summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 52e69ac647fa3164dfe9fbf429c7985e6ff8f275 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
# Simplified Chinese Messages for parted.
# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the parted package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2011.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012, 2013.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 3.4.64.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 15:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:14+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "无效的参数 %s 被用于 %s"

#: lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "模糊的参数 %s 被用于 %s"

#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的参数是:"

#: lib/closeout.c:121 libparted/labels/fdasd.c:145
msgid "write error"
msgstr "写入错误"

#: lib/error.c:193
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n"

#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能是:"

#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n"

#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”不允许有参数\n"

#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s%s”需要一个参数\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:无效的选项 --“%c”\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:选项需要一个参数 --“%c”\n"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "“"

#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr "无匹配"

#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的定序字符"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效字符类别名称"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "结尾反斜杠"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的反向引用"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "未匹配的 [, [^, [:, [., 或 [="

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "未匹配的 ( 或 \\("

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "未匹配的 \\{"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "无效的 \\{\\} 内容"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "无效的范围结束符"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "无效的前继正则表达式"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "过早结束的正则表达式"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式太大"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"

#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "无前一个正则表达式"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY是]"

# Breaks at contents like “不是——的反义词——才怪——并非——句号”
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN不否]"

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "软件包由 %s (%s) 所打包\n"

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "软件包由 %s 所打包\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"授权 GPLv3+: GNU GPL 第三版或后续版本 <%s>\n"
"这是自由软件:您可以自由变更和再发布它。\n"
"在法律所允许的范围内不做任何担保。\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s, %s 和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s\n"
"和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"%s 和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"%s, %s 和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s 和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s 和 %s 编写。\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s 和其他人编写。\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"报告软件缺陷到:%s\n"
"报告翻译错误到:<https://translationproject.org/team/zh_CN.html>\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "将 %s 错误报告给:%s\n"

#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首页:<%s>\n"

#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "使用 GNU 软件的一般说明:<%s>\n"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: libparted/arch/beos.c:246
msgid "Disk Image"
msgstr "磁盘映像"

#: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349
#: libparted/arch/linux.c:1732
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "打开 %s 出错:%s"

#: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359
#: libparted/arch/linux.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr "无法以读写方式打开 %s (%s)。%s 已按照只读方式打开。"

#: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "在为读取 %2$s 而调用 seek 时 %1$s"

#: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596
#: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868
#: libparted/arch/linux.c:1950
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "在读取 %2$s 期间 %1$s"

#: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557
#: libparted/arch/linux.c:2027
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "由于 %s 是以只读方式打开的,因此无法写入。"

#: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "在为写入 %2$s 调用 seek 时 %1$s"

#: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678
#: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000
#: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "在写入 %2$s 时 %1$s"

#: partprobe/partprobe.c:149
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"

#: partprobe/partprobe.c:153
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n"
msgstr "用法:%s [选项] [设备]…\n"

#: partprobe/partprobe.c:154
msgid ""
"Inform the operating system about partition table changes.\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    do not actually inform the operating system\n"
"  -s, --summary    print a summary of contents\n"
"  -h, --help       display this help and exit\n"
"  -v, --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"将分区表的变更通报操作系统。\n"
"\n"
"  -d, --dry-run    并非真的通报操作系统\n"
"  -s, --summary    印出内容的概要\n"
"  -h, --help       显示这个说明然后离开\n"
"  -v, --version    输出版本信息然后离开\n"

#: partprobe/partprobe.c:162
msgid ""
"\n"
"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定任何设备,探查所有分区。\n"

#: partprobe/partprobe.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"将错误报告给 <%s>。\n"

#: libparted/arch/gnu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "无法打开 %s。"

#: libparted/arch/gnu.c:130
msgid "Unable to probe store."
msgstr "无法探测存储设备。"

#: libparted/arch/gnu.c:235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s).  As a "
"result, it may not reflect all of your changes until after reboot."
msgstr ""
"警告:内核重新读取 %s 的分区表失败 (%s)。因此,部分变更可能需要重启才能生效。"

#: libparted/arch/gnu.c:261
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your "
"changes until after reboot."
msgstr "警告:无法打开 %s (%s)。因此,部分变更可能需要重启才能生效。"

#: libparted/arch/gnu.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may "
"not reflect all of your changes until after reboot."
msgstr "警告:无法移除 %s 的翻译器 (%s)。因此,部分变更可能需要重启才能生效。"

#: libparted/arch/gnu.c:820
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s 试图将 %s 同步到磁盘上"

#: libparted/arch/linux.c:633
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "无法对设备 %s - %s 做 stat 操作。"

#: libparted/arch/linux.c:690
#, c-format
msgid "Unable to determine the dm type of %s."
msgstr "无法决定 %s 的 dm 类型。"

#: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
"无法决定用于 %s:%s 的扇区大小。\n"
"使用缺省扇区大小 (%lld)。"

#: libparted/arch/linux.c:795
#, c-format
msgid ""
"Could not determine physical sector size for %s.\n"
"Using the logical sector size (%lld)."
msgstr ""
"无法决定 %s 的物理扇区大小。\n"
"将使用逻辑扇区大小 (%lld)。"

#: libparted/arch/linux.c:855
#, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "无法确定 %s (%s) 的大小。"

#: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973
msgid "Generic IDE"
msgstr "一般 IDE"

#: libparted/arch/linux.c:963
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "无法获取设备 %s - %s 的标识"

#: libparted/arch/linux.c:994
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
"设备 %s 的每一物理扇区具有多个 (%d) 逻辑扇区。\n"
"GNU Parted 对某些特定磁盘卷标/文件系统组合还是[实验性]支持,像是 GPT 和 "
"ext2/3。\n"
"请参照网页以获得最新的信息。"

#: libparted/arch/linux.c:1172
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "初始化 SCSI 设备 %s - %s 出错"

#: libparted/arch/linux.c:1236
#, c-format
msgid ""
"The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"设备 %s 太小,因此可能无法保存文件系统或分区表。也许您选择了错误的设备?"

#: libparted/arch/linux.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"无法决定文件/设备 %s 的几何位置。您不应使用 Parted 除非您真的知道在做什么!"

#: libparted/arch/linux.c:1409
msgid "Generic SD/MMC Storage Card"
msgstr "通用 SD/MMC 记忆卡"

#: libparted/arch/linux.c:1423
msgid "NVMe Device"
msgstr "NVMe 设备"

#: libparted/arch/linux.c:1484
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "DAC960 RAID 控制器"

#: libparted/arch/linux.c:1489
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr "Promise SX8 SATA 设备"

#: libparted/arch/linux.c:1494
msgid "ATA over Ethernet Device"
msgstr "以太网 ATA 设备"

#: libparted/arch/linux.c:1500
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr "IBM S390 DASD 磁盘机"

#: libparted/arch/linux.c:1506
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr "IBM iSeries 虚拟 DASD"

#: libparted/arch/linux.c:1511
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq 智能阵列"

#: libparted/arch/linux.c:1521
msgid "NVDIMM Device"
msgstr "NVDIMM 设备"

#: libparted/arch/linux.c:1526
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "ATARAID 控制器"

#: libparted/arch/linux.c:1531
msgid "I2O Controller"
msgstr "I2O 控制器"

#: libparted/arch/linux.c:1536
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr "用户模式 Linux UBD"

#: libparted/arch/linux.c:1546
msgid "Loopback device"
msgstr "回环设备"

#: libparted/arch/linux.c:1554
#, c-format
msgid "Linux device-mapper (%s)"
msgstr "Linux 设备映射程序 (%s)"

#: libparted/arch/linux.c:1565
msgid "Xen Virtual Block Device"
msgstr "Xen 虚拟块设备"

#: libparted/arch/linux.c:1570
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: libparted/arch/linux.c:1579
msgid "Virtio Block Device"
msgstr "Virtio 块设备"

#: libparted/arch/linux.c:1584
msgid "Linux Software RAID Array"
msgstr "Linux 软件 RAID 数组"

#: libparted/arch/linux.c:1589
msgid "RAM Drive"
msgstr "内存盘"

#: libparted/arch/linux.c:1596
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new()  不支持的设备类型"

#: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775
#, c-format
msgid "Error fsyncing/closing %s: %s"
msgstr "文件同步/关闭 %s 时发生错误:%s"

#: libparted/arch/linux.c:1949
#, c-format
msgid "%0.0send of file while reading %s"
msgstr "%0.0s 出现文件结尾于读取 %s 时"

#: libparted/arch/linux.c:2691
#, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"通知内核关于分区 %s -- %s 的修改时出错。这意味着 Linux 在重新启动之前无法知道"
"您针对 %s 所作的任何修改 - 所以您也不能在重新启动之前挂载或以任何方式使用它。"

#: libparted/arch/linux.c:2811
#, c-format
msgid "Unable to determine the start and length of %s."
msgstr "无法决定 %s 的起始和长度。"

#: libparted/arch/linux.c:3225
#, c-format
msgid ""
"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform "
"the kernel of the change, probably because it/they are in use.  As a result, "
"the old partition(s) will remain in use.  You should reboot now before "
"making further changes."
msgstr ""
"%2$s 上的分区 %1$s 已被写入,但是我们并无法将变更通报内核,或许是因为它/它们"
"正在使用中。这将造成继续使用旧的分区。在进行进一步的变更之前,您应该立刻重新"
"启动。"

#: libparted/cs/geom.c:163
#, c-format
msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)"
msgstr "结束不可位于开始之前!(起始扇区=%jd 长度=%jd)"

#: libparted/cs/geom.c:379
#, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。"

#: libparted/cs/geom.c:419
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "检查坏块"

#: libparted/debug.c:97
#, c-format
msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n"
msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n"

#: libparted/debug.c:110
#, c-format
msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed."
msgstr "断言 (%s) 于 %s:%d 在函数 %s() 中失败。"

#: libparted/disk.c:194
#, c-format
msgid "%s: unrecognised disk label"
msgstr "%s: 无法辨识的磁盘卷标"

#: libparted/disk.c:487
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr "这个 libparted 不支持对 %s 的写操作。可能它是按只读方式编译的。"

#: libparted/disk.c:632
#, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "分区 %d 大小为 %s,但文件系统大小为 %s。"

#: libparted/disk.c:841
msgid "cylinder_alignment"
msgstr "cylinder_alignment"

#: libparted/disk.c:843
msgid "pmbr_boot"
msgstr "pmbr_boot"

#: libparted/disk.c:848
#, c-format
msgid "Unknown disk flag, %d."
msgstr "未知的磁盘旗标,%d。"

#: libparted/disk.c:1320
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "%s 磁盘卷标不支持扩展分区。"

#: libparted/disk.c:1990
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr "%s 磁盘卷标不支持逻辑或扩展分区。"

#: libparted/disk.c:2003
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "主分区过多。"

#: libparted/disk.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr "由于没有扩展分区,无法将逻辑分区添加到 %s。"

#: libparted/disk.c:2036
#, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "%s 上不能含有多于一个的拓展分区。"

#: libparted/disk.c:2046
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "逻辑分区不能处于扩展分区之外。"

#: libparted/disk.c:2071
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr "%s 上的逻辑分区不能处于扩展分区之外。"

#: libparted/disk.c:2081
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "扩展分区中不能含有主分区。"

#: libparted/disk.c:2090
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "无法让分区超出磁盘!"

#: libparted/disk.c:2141 libparted/disk.c:2319
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "分区不能重叠。"

#: libparted/disk.c:2520
msgid "metadata"
msgstr "元数据"

#: libparted/disk.c:2522
msgid "free"
msgstr "空闲"

#: libparted/disk.c:2524 parted/ui.c:1274 parted/ui.c:1302
msgid "extended"
msgstr "扩展"

#: libparted/disk.c:2526 parted/ui.c:1278 parted/ui.c:1306
msgid "logical"
msgstr "逻辑"

#: libparted/disk.c:2528 parted/ui.c:1270 parted/ui.c:1298
msgid "primary"
msgstr "主分区"

#: libparted/disk.c:2544
msgid "boot"
msgstr "启动"

#: libparted/disk.c:2546
msgid "bios_grub"
msgstr "bios_grub"

#: libparted/disk.c:2548
msgid "root"
msgstr "根"

#: libparted/disk.c:2550
msgid "swap"
msgstr "交换"

#: libparted/disk.c:2552
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"

#: libparted/disk.c:2554
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: libparted/disk.c:2556
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: libparted/disk.c:2558
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2560
msgid "hp-service"
msgstr "hp-服务"

#: libparted/disk.c:2562
msgid "palo"
msgstr "palo"

#: libparted/disk.c:2564
msgid "prep"
msgstr "prep"

#: libparted/disk.c:2566
msgid "msftres"
msgstr "msftres"

#: libparted/disk.c:2568
msgid "msftdata"
msgstr "msftdata"

#: libparted/disk.c:2570
msgid "atvrecv"
msgstr "atvrecv"

#: libparted/disk.c:2572
msgid "diag"
msgstr "诊断"

#: libparted/disk.c:2574
msgid "legacy_boot"
msgstr "旧版启动"

#: libparted/disk.c:2576
msgid "irst"
msgstr "irst"

#: libparted/disk.c:2578
msgid "esp"
msgstr "esp"

#: libparted/disk.c:2580
msgid "chromeos_kernel"
msgstr "chromeos_kernel"

#: libparted/disk.c:2582
msgid "bls_boot"
msgstr "bls_boot"

#: libparted/disk.c:2584
msgid "linux-home"
msgstr "linux-home"

#: libparted/disk.c:2586
msgid "no_automount"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2592
#, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "未知的分区旗标,%d。"

#: libparted/exception.c:79
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Fatal"
msgstr "致命错误"

#: libparted/exception.c:83
msgid "Bug"
msgstr "Bug"

#: libparted/exception.c:84
msgid "No Implementation"
msgstr "未实现"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Fix"
msgstr "修正"

#: libparted/exception.c:89
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: libparted/exception.c:90
msgid "No"
msgstr "否"

#: libparted/exception.c:91
msgid "OK"
msgstr "确认"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Retry"
msgstr "重试"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: libparted/exception.c:94
msgid "Cancel"
msgstr "放弃"

#: libparted/exception.c:134
#, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to %s "
"containing at least the version (%s) and the following message:  "
msgstr ""
"发现 GNU Parted 中的程序错误。参照 parted 的网址 http://www.gnu.org/software/"
"parted/parted.html 以获得更多有关提交错误报告的有用信息!请将至少含有版本 "
"(%2$s) 和以下信息的错误报告发送到 %1$s: "

#: libparted/labels/aix.c:92
msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "尚未支持读取 AIX 磁盘卷标。"

#: libparted/labels/aix.c:103
msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet."
msgstr "尚未支持写入 AIX 磁盘卷标。"

#: libparted/labels/aix.c:116
msgid ""
"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr "尚未支持加入分区到 AIX 磁盘卷标。"

#: libparted/labels/aix.c:126
msgid ""
"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr "尚未支持在 AIX 磁盘卷标中重制分区。"

#: libparted/labels/aix.c:144
msgid ""
"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not "
"implemented yet."
msgstr "尚未支持在 AIX 磁盘卷标中设置分区的系统类型。"

#: libparted/labels/aix.c:154
msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet."
msgstr "尚未支持在 AIX 磁盘卷标中设置旗标。"

#: libparted/labels/atari.c:278
#, c-format
msgid ""
"Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d "
"bytes."
msgstr "无法在扇区大小不等于 %d 字节的磁盘上使用 Atari 分区表。"

#: libparted/labels/atari.c:290
#, c-format
msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors."
msgstr "无法在扇区多于 %d 的磁盘上使用 Atari 分区表。"

#: libparted/labels/atari.c:403
msgid ""
"Too many Atari partitions detected.  Maybe there is a loop in the XGM linked "
"list.  Aborting."
msgstr "探测到了太多 Atari 分区。可能 XGM 链表中存在循环。中止操作。"

#: libparted/labels/atari.c:601
#, c-format
msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli."
msgstr "未在扇区 %lli 处的 ARS 中找到数据分区。"

#: libparted/labels/atari.c:622
#, c-format
msgid ""
"The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli."
msgstr "扇区 %lli 处的 ARS 中,下一个逻辑 ARS 的项的类型不是 XGM。"

#: libparted/labels/atari.c:653
#, c-format
msgid ""
"There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it "
"is corrupted."
msgstr "此磁盘 (%s) 上似乎没有 Atari 分区表,或者分区表已经损坏。"

#: libparted/labels/atari.c:883
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d."
msgstr "扇区 %lli 没有空间储存逻辑分区 %d 的 ARS。"

#: libparted/labels/atari.c:890
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store ARS."
msgstr "扇区 %lli 没有空间储存 ARS。"

#: libparted/labels/atari.c:967
msgid ""
"The sector count that is stored in the partition table does not correspond "
"to the size of your device.  Do you want to fix the partition table?"
msgstr "分区表中储存的扇区数和设备的大小不匹配。您是否想要修复分区表?"

#: libparted/labels/atari.c:1008
#, c-format
msgid "No room at sector %lli to store BSL."
msgstr "扇区 %lli 没有空间储存 BSL。"

#: libparted/labels/atari.c:1116
msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table."
msgstr "填充主 AHDI 表之后仍有剩余的分区。"

#: libparted/labels/atari.c:1135
msgid ""
"The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is "
"not empty so more partitions of unknown size and position will be detected "
"by ICD compatible software.  Do you want to invalidate the ICD table?"
msgstr ""
"已将所有分区填入主 AHDI 表,但 ICD 表不为空,因此兼容 ICD 的软件将会检测到额"
"外的、大小和位置均未知的分区。您是否想要使 ICD 表失效?"

#: libparted/labels/atari.c:1169
msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions."
msgstr "ICD 条目不能包含扩展或逻辑分区。"

#: libparted/labels/atari.c:1191
msgid "There were remaining partitions after filling the tables."
msgstr "填入分区表后仍存在剩余分区。"

#: libparted/labels/atari.c:1231
#, c-format
msgid ""
"You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary "
"partitions, if XGM is the first one it counts for two)."
msgstr ""
"您不能在 ICD 模式下使用扩展 XGM 分区(多于 %d 个主分区,如果 XGM 是第一个的话"
"则为 2)。"

#: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563
#: libparted/labels/dasd.c:893 libparted/labels/dos.c:2294
#: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1891
#: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409
#: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054
#: libparted/labels/sun.c:781
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "无法满足分区的所有限制。"

#: libparted/labels/atari.c:1762
#, c-format
msgid ""
"You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an "
"extended XGM partition.  If XGM is the first partition it counts for two."
msgstr ""
"如果您使用扩展 XGM 分区,您不能使用多于 %d 个主分区(ICD 模式)。如果 XGM 是"
"第一个分区则限制为 2。"

#: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "无法分配分区编号。"

#: libparted/labels/bsd.c:588
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "无法定位 bsd 磁盘卷标槽。"

#: libparted/labels/dasd.c:634
msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n"
msgstr "无法更改 DASD-LDL 设备的分区表。\n"

#: libparted/labels/dasd.c:919
msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot"
msgstr "无法分配 dasd 磁盘卷标槽"

#: libparted/labels/dos.c:1159
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "%s 上的分区表无效 - 错误的签名 %x。"

#: libparted/labels/dos.c:1187
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "无效的分区表 - %s 出现递归分区。"

#: libparted/labels/dos.c:2276
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr "Parted 无法改变由“Windows 动态磁盘”所管理的分区大小。"

#: libparted/labels/dos.c:2532
msgid "cannot create any more partitions"
msgstr "无法再创建任何分区"

#: libparted/labels/dvh.c:183
#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr "%s 没有拓展分区 (卷头分区)。"

#: libparted/labels/dvh.c:309
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr "校验和错误,标明分区表已损坏。"

#: libparted/labels/dvh.c:614
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "只有主分区可以是根分区。"

#: libparted/labels/dvh.c:628
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "只有主分区可以是交换分区。"

#: libparted/labels/dvh.c:642
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "只有逻辑分区可以是启动文件。"

#: libparted/labels/dvh.c:719
#, c-format
msgid ""
"failed to set dvh partition name to %s:\n"
"Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr ""
"设置 dvh 分区名称为 %s 时失败:\n"
"只有逻辑分区 (启动文件) 拥有名称。"

#: libparted/labels/dvh.c:812
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "过多的主分区"

#: libparted/labels/fdasd.c:136
msgid "open error"
msgstr "打开错误"

#: libparted/labels/fdasd.c:139
msgid "seek error"
msgstr "寻道错误"

#: libparted/labels/fdasd.c:142
msgid "read error"
msgstr "读取错误"

#: libparted/labels/fdasd.c:148
msgid "ioctl() error"
msgstr "ioctl() 错误"

#: libparted/labels/fdasd.c:152
msgid "API version mismatch"
msgstr "API 版本不符"

#: libparted/labels/fdasd.c:156
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "不支持的磁盘类型"

#: libparted/labels/fdasd.c:160
msgid "Unsupported disk format"
msgstr "不支持的磁盘格式"

#: libparted/labels/fdasd.c:164
msgid "Disk is in use"
msgstr "磁盘正被使用"

#: libparted/labels/fdasd.c:168
msgid "Syntax error in config file"
msgstr "配置文件语法错误"

#: libparted/labels/fdasd.c:172
msgid "Volume label is corrupted"
msgstr "卷标已损坏"

#: libparted/labels/fdasd.c:176
msgid "A data set name is corrupted"
msgstr "数据集名称已损坏"

#: libparted/labels/fdasd.c:180
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "内存配置失败"

#: libparted/labels/fdasd.c:184
msgid "Device verification failed"
msgstr "设备验证失败"

#: libparted/labels/fdasd.c:185
msgid "The specified device is not a valid DASD device"
msgstr "指定设备并非有效的 DASD 设备"

#: libparted/labels/fdasd.c:188
msgid "VOLSER not found on device"
msgstr "未在设备上找到 VOLSER"

#: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179
msgid "Fatal error"
msgstr "致命错误"

#: libparted/labels/fdasd.c:243
msgid "No room for volume label."
msgstr "没有空间可用于卷标。"

#: libparted/labels/fdasd.c:251
msgid "No room for partition info."
msgstr "没有空间可用于分区信息。"

#: libparted/labels/fdasd.c:828
msgid "Invalid VTOC."
msgstr "无效的 VTOC。"

#: libparted/labels/fdasd.c:912
msgid "Could not retrieve API version."
msgstr "无法获取 API 版本。"

#: libparted/labels/fdasd.c:915
#, c-format
msgid ""
"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!"
msgstr "目前的 API 版本“%d”不匹配 dasd 驱动程序 API 版本“%d”!"

#: libparted/labels/fdasd.c:1020
msgid "Could not retrieve disk size."
msgstr "无法获取磁盘大小。"

#: libparted/labels/fdasd.c:1029
msgid "Could not retrieve disk geometry information."
msgstr "无法获取磁盘几何位置信息。"

#: libparted/labels/fdasd.c:1035
msgid "Could not retrieve blocksize information."
msgstr "无法获取区块大小信息。"

#: libparted/labels/fdasd.c:1045
msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390."
msgstr "磁盘几何位置信息与类型为 3390 的 DASD 设备不匹配。"

#: libparted/labels/gpt.c:589
msgid "device is too small for GPT"
msgstr "设备对 GPT 来说太小"

#: libparted/labels/gpt.c:791
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please report this!"
msgstr ""
"GPT 分区表的格式版本为 %x,它比 Parted 所能辨识的版本要新。请报告这个状况!"

#: libparted/labels/gpt.c:827
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""
"并非所有可用于 %s 的空间都被用到了,您可以修正 GPT 以使用所有的空间 (额外的 "
"%llu 个区块),还是说要继续使用目前的设置?"

#: libparted/labels/gpt.c:1026
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"备份 GPT 分区表不如它应当的那样在磁盘末端。要通过移动过去(并且删除旧备份)的"
"方式修复吗?"

#: libparted/labels/gpt.c:1044
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"主 GPT 和备份 GPT 都损坏了。试着创建新表,然后使用 Parted 的急救功能以修复分"
"区表。"

#: libparted/labels/gpt.c:1055
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎是正确的,所以使用备份。"

#: libparted/labels/gpt.c:1067
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎是正确的,所以使用备份。"

#: libparted/labels/gpt.c:1091
msgid "primary partition table array CRC mismatch"
msgstr "主分区表的数组循环冗余检查 (CRC) 值不匹配"

#: libparted/labels/gpt.c:1722 libparted/labels/gpt.c:1749
msgid "failed to translate partition name"
msgstr "未能转换分区名称"

#: libparted/labels/mac.c:185
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "无效的 Mac 磁盘卷标签名 %x。"

#: libparted/labels/mac.c:232
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "分区映射不含有分区映射条目!"

#: libparted/labels/mac.c:280
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s 对 Mac 磁盘卷标来说太小了!"

#: libparted/labels/mac.c:507
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "分区 %d 含有无效的签名 %x。"

#: libparted/labels/mac.c:524
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "分区 %d 含有无效的长度 0 字节!"

#: libparted/labels/mac.c:555
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "数据区并未从分区的起点开始."

#: libparted/labels/mac.c:572
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "分区的启动区域并未占用整个分区。"

#: libparted/labels/mac.c:583
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "分区的数据区域并未占用整个分区。"

#: libparted/labels/mac.c:635
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr "设备描述中出现古怪的块大小:%d 字节不能被 512 整除。"

#: libparted/labels/mac.c:648
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr "磁盘描述表明物理块大小为 %d 字节,但 Linux 认为它是 %d 字节。"

#: libparted/labels/mac.c:701
msgid "No valid partition map found."
msgstr "找不到有效的分区映射。"

#: libparted/labels/mac.c:775
#, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr "分区映射条目大小冲突!条目 1 说它是 %d,但条目 %d 说它是 %d!"

#: libparted/labels/mac.c:806
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "奇怪 - 有两个分区映射条目!"

#: libparted/labels/mac.c:1345
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr "改变根分区或交换分区的名称将导致 Linux 无法识别它。"

#: libparted/labels/mac.c:1444
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr "无法添加另一个分区 -- 分区图过小!"

#: libparted/labels/pc98.c:285
#, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "%s 的分区表无效。"

#: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416
#, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr "分区 %d 未对齐到柱面边界。此功能尚未被支持。"

#: libparted/labels/pc98.c:729
msgid "Can't add another partition."
msgstr "无法添加其它分区。"

#: libparted/labels/pt-tools.c:134
#, c-format
msgid ""
"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed "
"maximum of %jd"
msgstr "分区的 %1$jd 扇区长度超出 %3$jd 的 %2$s-partition-table-imposed 最大值"

#: libparted/labels/pt-tools.c:147
#, c-format
msgid ""
"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum "
"of %jd"
msgstr "起始扇区编号 %1$jd 超出 %3$jd 的 %2$s-partition-table-imposed 最大值"

#: libparted/labels/rdb.c:170
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr "%s:区块 %llu 的类型 %s 有不当的校验和。"

#: libparted/labels/rdb.c:486
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr "%s:无法找到 rdb 区块,这不该发生。"

#: libparted/labels/rdb.c:575
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr "%s:于区块 %d 侦测到循环。"

#: libparted/labels/rdb.c:594
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr "%1$s:区块 %3$s 处似有不当 %2$s 列表。"

#: libparted/labels/rdb.c:693
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr "%s:列出坏块时失败。"

#: libparted/labels/rdb.c:701
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr "%s:列出分区区块时失败。"

#: libparted/labels/rdb.c:709
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr "%s:列出文件系统区块时失败。"

#: libparted/labels/rdb.c:717
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr "%s:列出启动区块时失败。"

#: libparted/labels/rdb.c:744
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "写入分区区块 %d 时失败。"

#: libparted/labels/sun.c:162
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "检测到损坏了的 Sun 磁盘卷标。"

#: libparted/labels/sun.c:277
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"由操作系统报告的磁盘 CHS 几何结构 (%d,%d,%d) 与保存在磁盘卷标中的几何结构 "
"(%d,%d,%d) 不符合。"

#: libparted/labels/sun.c:299
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "磁盘卷标描述的磁盘大于 %s。"

#: libparted/labels/sun.c:474
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr "该磁盘具有 %d 圈柱面,已超过 65536 的最大限制。"

#: libparted/labels/sun.c:813
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"整个磁盘分区是惟一还留下的可用区块。一般而言,以真实的区块来覆写这块分区并不"
"是个好主意。没有了它,Solaris 也许就无法启动,并且 SILO (sparc 启动引导程序) "
"也需要它。"

#: libparted/labels/sun.c:828
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "Sun 磁盘卷标已满。"

#: libparted/labels/vtoc.c:164
msgid "opening of device failed"
msgstr "设备打开时失败"

#: libparted/labels/vtoc.c:168
msgid "seeking on device failed"
msgstr "设备寻找时失败"

#: libparted/labels/vtoc.c:172
msgid "writing to device failed"
msgstr "设备写入时失败"

#: libparted/labels/vtoc.c:176
msgid "reading from device failed"
msgstr "从设备读取时失败"

#: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378
#: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406
msgid "Could not read volume label."
msgstr "无法读取卷标。"

#: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431
msgid "Could not write volume label."
msgstr "无法写入卷标。"

#: libparted/labels/vtoc.c:537
msgid "Could not read VTOC labels."
msgstr "无法读取 VTOC 卷标。"

#: libparted/labels/vtoc.c:543
msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "无法读取 VTOC FMT1 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:550
msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "无法读取 VTOC FMT4 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:557
msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "无法读取 VTOC FMT5 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:564
msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "无法读取 VTOC FMT7 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:585
msgid "Could not write VTOC labels."
msgstr "无法写入 VTOC 卷标。"

#: libparted/labels/vtoc.c:591
msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB."
msgstr "无法写入 VTOC FMT1 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:598
msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB."
msgstr "无法写入 VTOC FMT4 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:605
msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB."
msgstr "无法写入 VTOC FMT5 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:612
msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB."
msgstr "无法写入 VTOC FMT7 DSCB。"

#: libparted/labels/vtoc.c:622
msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB."
msgstr "无法写入 VTOC FMT9 DSCB。"

#: libparted/libparted.c:247
msgid "Out of memory."
msgstr "内存耗尽。"

#: libparted/unit.c:140
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr "无法获得特殊单位“COMPACT”所用的大小。"

#: libparted/unit.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr "定位“%s”时语法无效。"

#: libparted/unit.c:394
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr "磁头数量的最大值为 %d。"

#: libparted/unit.c:401
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr "扇区数量的最大值为 %d。"

#: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "位置 %s 超出设备 %s 的范围。"

#: libparted/unit.c:527
msgid "Invalid number."
msgstr "无效的数字。"

#: libparted/unit.c:533
msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1"
msgstr "使用较小单位以代替 < 1 的值"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:72
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate partition block\n"
msgstr "%s:配置分区区块时失败\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:84
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate block\n"
msgstr "%s:配置区块时失败\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n"
msgstr "%s:无法读取启动区块 %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87
#: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n"
msgstr "%s:无法读取根区块 %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate id list element\n"
msgstr "%s:配置 ID 列表元素时失败\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189
#, c-format
msgid "%s : Couldn't read block %llu\n"
msgstr "%s:无法读取区块 %llu\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n"
msgstr "%s:区块 %llu 的类型 %s 有不当的校验和\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212
#, c-format
msgid "%s : Couldn't write block %d\n"
msgstr "%s:无法写入区块 %d\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:279
#, c-format
msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n"
msgstr "%s:配置磁盘特定的 rdb 区块时失败\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:290
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n"
msgstr "%s:无法找到 rdb 区块,这不应该发生\n"

#: libparted/fs/amiga/amiga.c:319
#, c-format
msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n"
msgstr "%s:读取分区区块 %llu 时失败\n"

#: libparted/fs/fat/fat.c:149
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr "GNU parted 编译时有误:FAT 启动扇区应为 512 字节。FAT 支持将被关闭。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "文件系统含有无效的 FAT 文件系统签名。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr "文件系统的扇区大小对 FAT 文件系统来说无效。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr "文件系统的簇大小对 FAT 文件系统来说无效。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr "文件系统的保留扇区数对 FAT 文件系统来说无效。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "文件系统的文件分配表 (FATs) 数量无效。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:162
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)."
msgstr ""
"文件系统的 CHS 几何数据是 (%d, %d, %d),该项无效。分区表的 CHS 位置与尺寸是 "
"(%d, %d, %d)。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr "FAT 启动扇区声称逻辑扇区的大小为零。这很奇怪。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr "FAT 启动扇区声称没有 FAT 表。这很奇怪。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr "FAT 启动扇区声称簇是零扇区。这很奇怪。"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "文件系统为 FAT12,不支持。"

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231
#, c-format
msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'."
msgstr "无法辨识的旧式 linux 交换签名“%10s”。"

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269
#, c-format
msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'."
msgstr "无法辨识的新式 linux 交换签名“%10s”。"

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309
#, c-format
msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'."
msgstr "无法辨识的 swsusp linux 交换签名“%9s”。"

#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to "
"%d bytes."
msgstr "Parted 无法在其扇区大小不等于 %d 字节的磁盘上使用 HFS 文件系统。"

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""
"文件系统的 CHS 几何结构为 (%d, %d, %d),而其无效。分区表的 CHS 几何结构为 "
"(%d, %d, %d)。如果您选择忽略,文件系统的 CHS 几何结构将会保留不变。如果您选择"
"修复,文件系统的 CHS 几何结构将会被设置以符合分区表的 CHS 几何结构。"

#: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"信息扇区的签名错误 (%x)。现在选择放弃,并发送 bug 报告。如果您不顾一切,选择"
"忽略有可能是“安全”的。"

#: libparted/fs/r/fat/calc.c:134
#, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"您需要 %s 的可用磁盘空间以收缩这个分区到这个大小。目前,只有 %s 为可用。"

#: libparted/fs/r/fat/context.c:56
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr "簇起始偏移 = %d,不是簇大小 %d 的整数倍。"

#: libparted/fs/r/fat/count.c:84
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr "%s 的目录条目错误:第一个簇就是文件标志的结束。"

#: libparted/fs/r/fat/count.c:97
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr "错误的 FAT:%s 的链未终止。您应该运行 dosfsck 或 scandisk。"

#: libparted/fs/r/fat/count.c:106
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"不当的 FAT 分区表:%2$s 的链中有簇 %1$d 位于文件系统之外。您应该运行 dosfsck "
"或 scandisk。"

#: libparted/fs/r/fat/count.c:116
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr "错误的 FAT:簇 %d 同 %s 的链交叉了。您应该运行 dosfsck 或 scandisk。"

#: libparted/fs/r/fat/count.c:135
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s 为 %dk,但含有 %d 个簇 (%dk)。"

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:244
#, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "对于 %s 文件系统而言,分区太大/太小。"

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:410
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"FAT 不匹配。如果你不知道它的含义,请选择放弃,并对文件系统运行 scandisk,而后"
"在回到这里来。"

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:450
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "对于此 FAT 类型没有可能的配置。"

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:462
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"文件系统的大小不是 Windows 所希望的。簇大小为 %dk (期望 %dk);簇数量为 %d (期"
"望 %d);FAT 的大小为 %d 扇区 (期望 %d)。"

#: libparted/fs/r/fat/fat.c:485
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr "文件系统报告空闲空间为 %d 簇,而不是 %d 簇。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:159
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr "在根目录中空间不足以用于所有的文件。你可选择取消,或是忽略而遗失文件。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:303
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "写入根目录错误。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:479
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr "如果您保留文件系统为 FAT16, 那么将不会有问题。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:482
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"如果您转换为 FAT16,并将 MS Windows 安装到这个分区,那么您必须重新安装 MS "
"Windows 启动管理器。如果您打算这么做,您应该参阅 Parted 的手册 (或您的发行版"
"的手册)。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:490
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr "如果您保持文件系统类型为 FAT32 不变,那么您将不会遇到任何新问题。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:494
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"如果您转换为 FAT32,并且 MS Windows 安装在这个分区,那么您必须重新安装 MS "
"Windows 的启动管理器。如果您打算这样作,您应该参阅 Parted 的手册 (或者您的发"
"行版的手册)。此外,将文件系统转换为 FAT32,文件系统就不能够被 MS DOS、MS "
"Windows 95a 和 MS Windows NT 所访问了。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:508
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr "%s  %s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:509
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "您是否愿意使用 FAT32?"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr "%s  %s"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:541
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr "文件系统的大小只能通过转换为 FAT16 改变到这一大小。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:557
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr "文件系统的大小只能通过转换为 FAT32 改变到这一大小。"

#: libparted/fs/r/fat/resize.c:570
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr "GNU Parted 无法调整这个分区为这样的大小。我们正为此努力!"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:137
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"FAT %d 媒体 %x 和启动扇区所在的媒体 %x 不匹配。您可能应该运行 scandisk。"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:269
#, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set:簇 %ld 位于文件系统之外"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:301
#, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get:簇 %ld 位于文件系统之外"

#: libparted/fs/r/fat/table.c:343
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster:没有空闲簇"

#: libparted/fs/r/filesys.c:152
msgid "Could not detect file system."
msgstr "无法检测文件系统。"

#: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:285
#, c-format
msgid "resizing %s file systems is not supported"
msgstr "不支持调整 %s 文件系统大小"

#: libparted/fs/r/filesys.c:171
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "文件系统大于其所在的卷!"

#: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122
#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660
#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774
msgid "The file system contains errors."
msgstr "文件系统含有错误。"

#: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr "无法读取不当的区块。"

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""
"尝试登记一个开始于 0x%X 的延伸区块,但是另一个已经存在于此位置。您应该检查一"
"下文件系统!"

#: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""
"尝试将延伸区块从 0x%X 移动到 0x%X,但是另一个已经存在于此位置。这件事不应该发"
"生!"

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:143
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr "无法更新具有 CNID %X 的 HFS 文件延伸缓存。"

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:180
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "尝试读取 EOF 之后具有 CNID %X 的 HFS 文件。"

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr "找不到具有 CNID %2$X 的 HFS 文件扇区 %1$lli。"

#: libparted/fs/r/hfs/file.c:210
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr "尝试写入 EOF 之后具有 CNID %X 的 HFS 文件。"

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr "无法更新具有 CNID %X 的 HFS+ 文件延伸缓存。"

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "尝试读取 EOF 之后具有 CNID %X 的 HFS+ 文件。"

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr "找不到具有 CNID %2$X 的 HFS+ 文件扇区 %1$lli。"

#: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr "尝试写入 EOF 之后具有 CNID %X 的 HFS+ 文件。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr "抱歉,HFS 尚无法以该种方式调整大小。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573
msgid "shrinking"
msgstr "正在缩小"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585
msgid "Data relocation has failed."
msgstr "数据重寻址失败。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr "数据重寻址在卷末端留下一些数据。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "正写入 HFS 主目录区块"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr "打开时找不到任何有效的 HFS[+X] 签名。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr "不支持 HFS+ 的版本 %d。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr "不支持 HFSX 的版本 %d。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr "数据重寻址在卷末端留下一些数据。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "写入配额文件时发生错误。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr "写入配额文件的兼容部分时发生错误。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr "正写入 HFS+ 卷标头"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr "找寻必要的坏块文件时发生了错误。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr "在 HFS 包装程序中似乎出现错误:坏块文件未包含嵌入式 HFS+ 卷。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr "抱歉,HFS+ 尚无法以该种方式调整大小。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr "正收缩嵌入式 HFS+ 卷"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr "调整 HFS+ 卷大小失败。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "正收缩 HFS 包装程序"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr "正更新 HFS 包装程序失败。"

#: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr "这不是真实的 %s 检查。这是为了调试的目的而抽出特殊的低级文件。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr "不当的块清单标头校验和。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to deactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr "不支持保存于卷之外的日志。请尝试停用日志并再次运行 Parted。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr "日志的偏移值或大小并非扇区大小的倍数。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr "日志标头中有不正确的幻数。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr "日志信息区块与日志标头中的日志大小不匹配。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr "某些标头字段不是扇区大小的倍数。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""
"保存在日志中的扇区大小不是 512 字节。Parted 只支持 512 字节长度的扇区。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335
msgid "Bad journal checksum."
msgstr "不当的日志校验和。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""
"日志非空。Parted 必须于打开文件系统之前重播事务作业。这将会修改文件系统。"

#: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr "重播日志时,卷标头或主目录区块已变更。您应该重新启动 Parted。"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr "某个延伸未被重寻址。"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr "某个延伸的参考来自它不该来的地方。您应该检查一下文件系统!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr "这个 HFS 卷没有任何目录文件。这是很不寻常的!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr "这个 HFS 卷没有任何延伸溢出文件。这是相当不寻常的!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr "延伸溢出文件不应该包含其本身的延伸! 您应该检查一下文件系统。"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "无法将文件系统缓存在内存中。"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr "无法加载坏块清单。"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr "在延伸重寻址的期间发生了错误。"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr "这个 HFS+ 卷没有任何类别文件。这是很不寻常的!"

#: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr "这个 HFS+ 卷没有任何延伸溢出文件。这是相当不寻常的!"

#: parted/parted.c:138
msgid "displays this help message"
msgstr "显示此求助信息"

#: parted/parted.c:139
msgid "lists partition layout on all block devices"
msgstr "列出所有块设备的分区配置"

#: parted/parted.c:140
msgid "displays machine parseable output"
msgstr "显示机器可解析的输出"

#: parted/parted.c:141
msgid "displays JSON output"
msgstr "显示 JSON 输出"

#: parted/parted.c:142
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "从不提示用户"

#: parted/parted.c:143
msgid "in script mode, fix instead of abort when asked"
msgstr "处于脚本模式时,需要询问时尝试修复而非中止执行"

#: parted/parted.c:144
msgid "displays the version"
msgstr "显示版本"

#: parted/parted.c:145
msgid "alignment for new partitions"
msgstr "新分区的对齐"

#: parted/parted.c:158
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"NUMBER 是 Linux 使用的分区编号。在 MS-DOS 磁盘卷标中,主分区编号为 1 - 4,逻"
"辑分区从 5 开始。\n"

#: parted/parted.c:161
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "“卷标类型”是以下任意一项:"

#: parted/parted.c:162 parted/parted.c:163
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "“标志”是以下任意一项:"

#: parted/parted.c:164
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "UNIT 是以下任意一项:"

#: parted/parted.c:165
msgid "desired alignment: minimum or optimal"
msgstr "预想获得的对齐:最小或最佳化"

#: parted/parted.c:166
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "“分区类型”是主分区、逻辑分区、扩展分区之一\n"

#: parted/parted.c:168
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "“文件系统类型”是以下任意一项:"

#: parted/parted.c:169
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""
"START 和 END 都是磁盘位置,如 4 GB 或 10%。负值从磁盘的末尾数起。例如,-1s 指"
"定确切的最后环节。\n"

#: parted/parted.c:172
msgid ""
"END is disk location, such as 4GB or 10%.  Negative value counts from the "
"end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last sector.\n"
msgstr ""
"END 指的是磁盘位置,例如 4GB 或 10%。负数值将从磁盘末端倒数过来。例如,-1s 指"
"定最后一个扇区。\n"

#: parted/parted.c:175
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "状态为:开、关\n"

#: parted/parted.c:176
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "DEVICE 通常为 /dev/hda 或 /dev/sda\n"

#: parted/parted.c:177
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NAME 是您需要的任何单词\n"

#: parted/parted.c:178
msgid "TYPE_ID is a value between 0x01 and 0xff, TYPE_UUID is a UUID\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:182
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1998 - 2006 自由软件基金会。\n"
"本程序为自由软件,受 GNU 通用公共许可证规范。\n"
"\n"
"发行本程序是希望它能够有用,但是不含任何担保;\n"
"甚至不包括隐含的适销性和适合特定用途的保证。\n"
"详情请参见 GNU 通用公共许可证。\n"
"\n"

#: parted/parted.c:232
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(剩余时间 %.2d:%.2d)"

#: parted/parted.c:251
#, c-format
msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?"
msgstr "分区 %s 正被使用。你确定要继续吗?"

#: parted/parted.c:272
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "正在使用 %s 上的分区。"

#: parted/parted.c:284
#, c-format
msgid ""
"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk "
"will be lost. Do you want to continue?"
msgstr ""
"现有 %s 上的磁盘卷标将被销毁,而所有在这个磁盘上的数据将会丢失。您要继续吗?"

#: parted/parted.c:545
msgid "New disk label type?"
msgstr "新的磁盘卷标类型?"

#: parted/parted.c:692
msgid "Partition type?"
msgstr "分区类型?"

#: parted/parted.c:710 parted/parted.c:914
msgid "Partition name?"
msgstr "分区名称?"

#: parted/parted.c:720
msgid "File system type?"
msgstr "文件系统类型?"

#: parted/parted.c:725 parted/parted.c:1815
msgid "Start?"
msgstr "起始点?"

#: parted/parted.c:727 parted/parted.c:1817 parted/parted.c:1900
msgid "End?"
msgstr "结束点?"

#: parted/parted.c:794
#, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n"
"The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s"
msgstr ""
"您要求将分区从 %s 移动到 %s (扇区 %llu..%llu)。\n"
"我们可以管理的最近的分区是从 %s 到 %s (扇区 %llu..%llu).%s"

#: parted/parted.c:803
msgid ""
"\n"
"Is this still acceptable to you?"
msgstr ""
"\n"
"这样您还可以接受吗?"

#: parted/parted.c:826
#, c-format
msgid ""
"The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s"
msgstr "所产生的分区没有适当为获得最佳性能而对齐:%s"

#: parted/parted.c:828 parted/parted.c:2057
msgid "unknown (malloc failed)"
msgstr "未知(malloc 失败)"

#: parted/parted.c:906
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support partition name."
msgstr "%s 磁盘卷标不支持分区名称。"

#: parted/parted.c:911 parted/parted.c:955 parted/parted.c:1880
#: parted/parted.c:1946 parted/parted.c:2040 parted/parted.c:2115
msgid "Partition number?"
msgstr "分区编号?"

#: parted/parted.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disk labels do not support partition type."
msgstr "%s 磁盘卷标不支持分区名称。"

#: parted/parted.c:965
#, fuzzy
msgid "Partition type-id?"
msgstr "分区类型?"

#: parted/parted.c:972
#, fuzzy
msgid "Invalid type-id."
msgstr "无效的数字。"

#: parted/parted.c:986
#, fuzzy
msgid "Partition type-uuid?"
msgstr "分区类型?"

#: parted/parted.c:993
#, fuzzy
msgid "Invalid type-uuid."
msgstr "无效的数字。"

#: parted/parted.c:1146
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr "BIOS 的柱面、磁头、扇区几何结构:%d,%d,%d。每圈柱面是 %s。\n"

#: parted/parted.c:1240
#, c-format
msgid "Model: %s (%s)\n"
msgstr "型号:%s (%s)\n"

#: parted/parted.c:1242
#, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "磁盘 %s:%s\n"

#: parted/parted.c:1243
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr "扇区大小 (逻辑/物理):%lldB/%lldB\n"

#: parted/parted.c:1255
#, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "分区表:%s\n"

#: parted/parted.c:1256
#, c-format
msgid "Disk Flags: %s\n"
msgstr "磁盘标志:%s\n"

#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
msgid "Number"
msgstr "编号"

#: parted/parted.c:1388 parted/parted.c:1391
msgid "Start"
msgstr "起始点"

#: parted/parted.c:1389 parted/parted.c:1392
msgid "End"
msgstr "结束点"

#: parted/parted.c:1392
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: parted/parted.c:1396
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: parted/parted.c:1398
msgid "File system"
msgstr "文件系统"

#: parted/parted.c:1401
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: parted/parted.c:1403
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#: parted/parted.c:1461
msgid "Free Space"
msgstr "可用空间"

#: parted/parted.c:1702
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"在 %3$s -> %4$s 处找到一个 %1$s %2$s 分区。您希望将其添加到分区表中吗?"

#: parted/parted.c:1745
msgid "searching for file systems"
msgstr "正在搜索文件系统"

#: parted/parted.c:1852
msgid "The resize command has been removed in parted 3.0"
msgstr "resize 命令已在 parted 3.0 移除"

#: parted/parted.c:1914
msgid ""
"Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?"
msgstr "缩小分区可导致数据丢失,你确定要继续吗?"

#: parted/parted.c:1970
msgid "New device?"
msgstr "新设备?"

#: parted/parted.c:2038
msgid "alignment type(min/opt)"
msgstr "对齐类型 (最小/最佳)"

#: parted/parted.c:2053
#, c-format
msgid "%d aligned\n"
msgstr "%d 已对齐\n"

#: parted/parted.c:2055
#, c-format
msgid "%d not aligned: %s\n"
msgstr "%d 未对齐:%s\n"

#: parted/parted.c:2080 parted/parted.c:2117
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "要反转的标志?"

#: parted/parted.c:2085 parted/parted.c:2122
msgid "New state?"
msgstr "新状态?"

#: parted/parted.c:2168
msgid "Unit?"
msgstr "单位?"

#: parted/parted.c:2303
msgid "align-check"
msgstr "对齐检查"

#: parted/parted.c:2306
msgid ""
"align-check TYPE N                       check partition N for TYPE(min|opt) "
"alignment"
msgstr ""
"align-check 类型 N                         检查分区 N 是否为 (最小=min|最佳"
"=opt) 对齐类型"

#: parted/parted.c:2314
msgid "help"
msgstr "help"

#: parted/parted.c:2317
msgid ""
"help [COMMAND]                           print general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [COMMAND]                           打印通用求助信息,或 COMMAND 的帮助"

#: parted/parted.c:2323
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:2323
msgid "mktable"
msgstr "mktable"

#: parted/parted.c:2326
msgid ""
"mklabel,mktable LABEL-TYPE               create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr "mklabel,mktable LABEL-TYPE               创建新的磁盘卷标 (分区表)"

#: parted/parted.c:2332
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:2335
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr "mkpart 分区类型 [文件系统类型] 起始点 结束点 创建一个分区"

#: parted/parted.c:2341
msgid ""
"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"“mkpart”创建分区而不在分区上创建新文件系统。“文件系统类型”可以用于设置适当的"
"分区辨识号。\n"

#: parted/parted.c:2346
msgid "name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:2349
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr ""
"name 编号 名称                           将指定“编号”的分区命名为“名称”"

#: parted/parted.c:2354
msgid "print"
msgstr "print"

#: parted/parted.c:2357
msgid ""
"print [devices|free|list,all]            display the partition table, or "
"available devices, or free space, or all found partitions"
msgstr ""
"print [devices|free|list,all]            显示分区表、可用设备、剩余空间或所有"
"分区"

#: parted/parted.c:2361
msgid ""
"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with "
"the following arguments it performs various other actions.\n"
msgstr ""
"“print”不加参数可显示整个分区表。然而借由下列参数它能运行各种其他动作。\n"

#: parted/parted.c:2363
msgid "  devices   : display all active block devices\n"
msgstr "  devices  :显示所有作用中的块设备\n"

#: parted/parted.c:2364
msgid ""
"  free      : display information about free unpartitioned space on the "
"current block device\n"
msgstr "  free     :显示在目前块设备上未分区的可用空间信息\n"

#: parted/parted.c:2366
msgid ""
"  list, all : display the partition tables of all active block devices\n"
msgstr "  list, all : 显示所有作用中块设备的分区表\n"

#: parted/parted.c:2370
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:2373
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                                     退出程序"

#: parted/parted.c:2378
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: parted/parted.c:2381
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue 起始点 终止点                      挽救临近“起始点”、“终止点”的遗失的"
"分区"

#: parted/parted.c:2387
msgid "resize"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2390
msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n"
msgstr "resize 命令已在 parted 3.0 移除\n"

#: parted/parted.c:2393
msgid "resizepart"
msgstr "resizepart"

#: parted/parted.c:2396
msgid "resizepart NUMBER END                    resize partition NUMBER"
msgstr "resizepart NUMBER END                    改变 NUMBER 的大小"

#: parted/parted.c:2401
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2404
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr "rm NUMBER                                删除编号为 NUMBER 的分区"

#: parted/parted.c:2409
msgid "select"
msgstr "select"

#: parted/parted.c:2412
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr "select 设备                              选择要编辑的设备"

#: parted/parted.c:2417
msgid "disk_set"
msgstr "disk_set"

#: parted/parted.c:2420
msgid ""
"disk_set FLAG STATE                      change the FLAG on selected device"
msgstr "disk_set 旗标 状态                       变更已选设备上的旗标"

#: parted/parted.c:2425
msgid "disk_toggle"
msgstr "disk_toggle"

#: parted/parted.c:2428
msgid ""
"disk_toggle [FLAG]                       toggle the state of FLAG on "
"selected device"
msgstr "disk_toggle [旗标]                       切换已选设备上的旗标状态"

#: parted/parted.c:2434
msgid "set"
msgstr "set"

#: parted/parted.c:2437
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr "set 编号 旗标 状态                       改变指定“编号”分区的旗标"

#: parted/parted.c:2443
msgid "toggle"
msgstr "toggle"

#: parted/parted.c:2446
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr "toggle [编号 [旗标]]                     切换“编号”分区上的“旗标”状态"

#: parted/parted.c:2452
msgid "type"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2455
msgid ""
"type NUMBER TYPE-ID or TYPE-UUID         type set TYPE-ID or TYPE-UUID of "
"partition NUMBER"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2460
msgid "unit"
msgstr "unit"

#: parted/parted.c:2463
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr "unit 单位                                设置缺省的“单位”"

#: parted/parted.c:2468
msgid "version"
msgstr "version"

#: parted/parted.c:2471
msgid ""
"version                                  display the version number and "
"copyright information of GNU Parted"
msgstr ""
"version                                  显示目前 GNU Parted 的版本与版权信息"

#: parted/parted.c:2475
msgid ""
"'version' displays copyright and version information corresponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr "'version' 显示此份 GNU Parted 的版权与版本信息\n"

#: parted/parted.c:2545
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n"
msgstr "用法:%s [-hlmsfv] [-a<align>] [设备 [命令 [参数]]...]\n"

#: parted/parted.c:2589
msgid "No device found"
msgstr "未找到设备"

#: parted/parted.c:2626
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
msgstr "警告:您不是超级用户。注意权限问题。\n"

#: parted/parted.c:2659
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"您应该在重新启动之前重新安装您的启动管理器。详情请阅读 Parted 用户文档的第四"
"节。"

#: parted/parted.c:2666
msgid "You may need to update /etc/fstab.\n"
msgstr "你可能需要 /etc/fstab。\n"

#: parted/ui.c:164
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr "欢迎使用 GNU Parted!输入 'help' 来查看命令列表。\n"

#: parted/ui.c:167
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"用法:parted [选项]... [设备 [命令 [参数]...]...]\n"
"将命令带着参数应用于“设备”。如果没有给出“命令”,则以交互模式运行。\n"

#: parted/ui.c:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and the following history of commands you entered.\n"
"Also include any additional information about your setup you\n"
"consider important.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"您找到了 GNU Parted 中的一个错误!以下是您必须进行的事:\n"
"\n"
"不必慌张!此一错误不太可能会影响到您的任何数据。\n"
"请用以下方法来帮助我们修正这个错误:\n"
"\n"
"从这里获取最新版 GNU parted:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"确认这个错误是否已被修正。\n"
"请于报告错误前先检查此一版本。\n"
"\n"
"如果这尚未被修正,或是您不知道如何去检查,\n"
"请访问 GNU Parted 网址:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"以获得进一步的信息。\n"
"\n"
"您的报告应该要包含发布的版本编号 (%s)\n"
"以及其下的错误消息,下列命令\n"
"\n"
"\tparted <设备> unit co print unit s print\n"
"\n"
"的输出结果和其他您认为重要的设置信息。\n"

#: parted/ui.c:293
msgid ""
"\n"
"Command History:\n"
msgstr ""
"\n"
"命令历史:\n"

#: parted/ui.c:356
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n"
msgstr ""
"\n"
"错误:SEGV_MAPERR (地址未对应到对象)\n"

#: parted/ui.c:362
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n"
msgstr ""
"\n"
"错误:SEGV_ACCERR (对应的对象权限无效)\n"

#: parted/ui.c:367
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n"
msgstr ""
"\n"
"错误: 遇到一般的 SIGSEGV 信号。\n"

#: parted/ui.c:391
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"错误: FPE_INTDIV (整数: 除零)"

#: parted/ui.c:396
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"错误: FPE_INTOVF (整数: 上溢)"

#: parted/ui.c:401
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""
"\n"
"错误:FPE_FLTDIV (浮点数: 除零)"

#: parted/ui.c:406
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""
"\n"
"错误: FPE_FLTOVF (浮点数: 上溢)"

#: parted/ui.c:411
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""
"\n"
"错误: FPE_FLTUND (浮点数: 下溢)"

#: parted/ui.c:416
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""
"\n"
"错误: FPE_FLTRES (浮点数: 不精确的结果)"

#: parted/ui.c:421
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""
"\n"
"错误: FPE_FLTINV (浮点数: 无效的操作)"

#: parted/ui.c:426
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""
"\n"
"错误: FPE_FLTSUB (浮点数: 注标超出范围)"

#: parted/ui.c:431
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"错误: 遇到一般的 SIGFPE 信号。"

#: parted/ui.c:455
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_ILLOPC (不合法的操作码)"

#: parted/ui.c:460
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_ILLOPN (不合法的算符)"

#: parted/ui.c:465
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_ILLADR (不合法的寻址模式)"

#: parted/ui.c:470
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_ILLTRP (不合法的陷阱)"

#: parted/ui.c:475
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_PRVOPC (需要特权的操作码)"

#: parted/ui.c:480
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_PRVREG (需要特权的寄存器)"

#: parted/ui.c:485
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_COPROC (辅助处理器错误)"

#: parted/ui.c:490
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""
"\n"
"错误: ILL_BADSTK (内部堆栈错误)"

#: parted/ui.c:495
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""
"\n"
"错误: 遇到一般的 SIGILL 信号。"

#: parted/ui.c:904
#, c-format
msgid "invalid token: %s"
msgstr "无效的字组:%s"

#: parted/ui.c:1085
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "需要分区编号。"

#: parted/ui.c:1094
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "分区不存在。"

#: parted/ui.c:1114
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "需要文件系统类型。"

#: parted/ui.c:1121
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "未知的文件系统类型“%s”。"

#: parted/ui.c:1142
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "需要磁盘卷标类型。"

#: parted/ui.c:1173 parted/ui.c:1209
msgid "No flags supported"
msgstr "不支持旗标"

#: parted/ui.c:1283
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "无法创建更多分区。"

#: parted/ui.c:1293
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "需要分区类型。"

#: parted/ui.c:1442
msgid "on"
msgstr "开"

#: parted/ui.c:1443
msgid "off"
msgstr "关"

#: parted/ui.c:1460
msgid "optimal"
msgstr "最佳"

#: parted/ui.c:1461
msgid "minimal"
msgstr "最小"

#: parted/ui.c:1594
msgid "OPTIONs:"
msgstr "选项:"

#: parted/ui.c:1599
msgid "COMMANDs:"
msgstr "命令:"

#: parted/ui.c:1602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"将错误报告给 %s\n"

#: parted/ui.c:1609
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "使用 %s\n"

#: parted/ui.c:1689
msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n"
msgstr "这个命令在非交互模式中不具任何意义。\n"

#~ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr "拓展分区无法隐藏且使用 msdos 磁盘卷标。"

#~ msgid ""
#~ "Extended partitions cannot be recovery partitions on msdos disk labels."
#~ msgstr "拓展分区不能是使用 msdos 磁盘卷标的恢复分区。"

#~ msgid ""
#~ "  NUMBER    : display more detailed information about this particular "
#~ "partition\n"
#~ msgstr "  数字      : 显示此一特殊分区更详细的信息\n"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s:选项“-W %s”需要一个参数\n"

#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s 首页:<http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "无效的 %s%s 参数 %s"

#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "在 %s%s 的参数 %s 中有无效的后缀"

#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s 参数 %s 太大"

#~ msgid ""
#~ "The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot "
#~ "before mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your "
#~ "boot loader before you reboot (which may require mounting modified "
#~ "partitions).  It is impossible do both things!  So you'll need to boot "
#~ "off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk.  "
#~ "Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "无法重新读入分区表。这意味着您必须在挂载任何修改过的分区之前重新启动。您还"
#~ "需要在您重新启动之前重新安装启动引导程序 (它可能需要挂载修改过的分区)。同"
#~ "时做这两件事是不可能的!所以您需要从恢复盘片启动,并从恢复盘片重新安装您的"
#~ "启动引导程序。更多详情请参阅 Parted 用户文档的第四节。"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd "
#~ "knows nothing about any modifications you made.  You should reboot your "
#~ "computer before doing anything with %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s 上的分区表无法被重新读取 (%s)。这意味着 Hurd 不知道任何您所作的修改。您"
#~ "应该在对 %s 做任何操作之前重新启动您的电脑。"

#~ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
#~ msgstr "启动区域并未从分区的起点开始."

#~ msgid ""
#~ "This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known "
#~ "not to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "此文件系统的逻辑扇区大小为 %d。GNU Parted 不能在扇区大小不是 512 字节的情"
#~ "况下正确工作。"

#~ msgid ""
#~ "The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
#~ "some programs to stop working."
#~ msgstr "文件 %s 被标记为系统文件。这意味着移动它可能导致某些程序停止工作。"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add partition %d (%s)"
#~ msgstr "加入分割区 %d (%s) 时失败"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
#~ "Linux won't know anything about the modifications you made. "
#~ msgstr ""
#~ "parted 无法重新读取 %s (%s) 上的分割表区表。 这意味着 Linux 在您重新启动之"
#~ "前无法知道任何修改。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, "
#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  "
#~ "Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand "
#~ "GPT partition tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
#~ "using an msdos partition table.  Is this a GPT partition table?"
#~ msgstr ""
#~ "%s 含有 GPT 签名,标明它含有 GPT 表。然而,它并不像应该的那样含有有效的伪 "
#~ "msdos 分割区表。可能它已经损坏 - 可能是不理解 GPT 分割区表的程序所导致的。"
#~ "或者您删除了 GPT 表,而现在使用 msdos 分割区表。这是 GPT 分割区表吗?"

#~ msgid ""
#~ "The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly "
#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes"
#~ msgstr ""
#~ "%s 上的扇区大小为 %d 字节。目前 Parted 不能在扇区大小不是 %d 字节的磁盘上"
#~ "正确工作。"

#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
#~ msgstr "设备 %s 的几何结构很奇怪。"

#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "SCSI"
#~ msgstr "SCSI"

#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
#~ msgstr "设备 %s 即不是 SCSI 磁盘也不是 IDE 磁盘。"

#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
#~ msgstr "为确定分区是否加载而读取 %s (%s) 时出错。"

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
#~ "mtab.  Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
#~ "systems.  (Even read-only mounted)"
#~ msgstr ""
#~ "无法确定分区是否是通过 /proc/mounts 或 /etc/mtab 加载的。请确认您不会试图"
#~ "改变文件系统的大小或者修改加载的文件系统。(即使按只读方式加载也不行)"

#~ msgid ""
#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This "
#~ "means Linux won't know anything nothing about the modifications you made "
#~ "until you reboot.  You should reboot your computer before doing anything "
#~ "with %s."
#~ msgstr ""
#~ "内核无法重新读取 %s (%s) 上的分区表。这意味这 Linux 在您重新启动之前无法知"
#~ "道任何修改。您应该在对 %s 做任何操作  之前重新启动您的计算机。"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  However, the most likely reason is that Linux "
#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly.  GNU Parted suspects the "
#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d).  You should check with "
#~ "your BIOS first, as this may not be correct.  You can inform Linux by "
#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line.  See the LILO or "
#~ "GRUB documentation for more information.  If you think Parted's suggested "
#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
#~ "later).  Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
#~ msgstr ""
#~ "%s 上的分区不协调。产生这种情况的原因很多。然而,最可能的原因是 Linux 检测"
#~ "到的 BIOS 关于 %s 的几何结构是错误的。GNU Parted 怀疑实际的几何结构为 %d/"
#~ "%d/%d (而不是 %d/%d/%d)。因为 BIOS 可能不正确,您应该首先检查您的 BIOS。您"
#~ "可以通过在命令行中添加参数 %s=%d,%d,%d 来通知 Linux。详情请参见 LILO 或 "
#~ "GRUB 的文档。如果您认为 Parted 所建议的几何结构是正确的,您可以忽略并继续 "
#~ "(并在以后修正 Linux)。否则,选择放弃 (并马上修正 Linux 并且/或者 BIOS)。"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  Often, the reason is that Linux detected the "
#~ "BIOS geometry incorrectly.  However, this does not appear to be the case "
#~ "here.  It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems.  "
#~ "Using LBA is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "%s 上的分区表不协调。可能导致这种情况的原因有很多。通常,原因是 Linux 检测"
#~ "到的 BIOS 几何结构是错误的。然而,现在似乎并不是这种情况。忽略是安全的,但"
#~ "是忽略可能导致某些启动管理器的问题 (可修复的),还可能导致 FAT 文件系统出现"
#~ "问题。建议使用 LBA。"

#~ msgid ""
#~ "Unable to align partition properly.  This probably means that another "
#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
#~ "didn't have the correct BIOS geometry.  It is safe to ignore,but ignoring "
#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
#~ msgstr ""
#~ "无法正确地对齐分区。这可能意味着其它分区工具由于没有得到正确的 BIOS 几何结"
#~ "构而生成了错误的分区表。忽略是安全的,但忽略可能导致某些启动管理器出现可修"
#~ "复的问题。"

#~ msgid ""
#~ "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, "
#~ "it does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  "
#~ "Perhaps it was corrupted - possibly by a program that doesn't understand "
#~ "GPT partition tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now "
#~ "using an msdos partition table.  Is this a GPT partition table?"
#~ msgstr ""
#~ "%s 含有 GPT 签名,标明它含有 GPT 表。然而,它并不像应该的那样含有有效的伪 "
#~ "msdos 分区表。可能它已经损坏 - 可能是不理解 GPT 分区表的程序导致的。或者您"
#~ "删除了 GPT 表,现在使用 msdos 分区表。这是 GPT 分区表吗?"

#~ msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr "关于打开 %s 文件系统的支持尚未实现。"

#~ msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr "关于检查 %s 文件系统的支持尚未实现。"

#~ msgid "raw block copying"
#~ msgstr "原始块复制"

#~ msgid "growing file system"
#~ msgstr "正在扩大文件系统"

#~ msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
#~ msgstr "无法复制到重叠的分区。"

#~ msgid ""
#~ "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
#~ "However, support for resizing implemented.  Therefore, the file system "
#~ "can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  "
#~ "So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a "
#~ "bigger partition."
#~ msgstr ""
#~ "对 %s 来说尚不支持直接的文件系统复制。但支持改变大小。因此,只要新分区比原"
#~ "分区大,就能够复制文件系统。所以,缩小您试图复制的分区,或复制到较大的分"
#~ "区。"

#~ msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
#~ msgstr "关于复制 %s 文件系统的支持尚未实现。"

#~ msgid ""
#~ "A bug has been detected in GNU parted.  Please email a bug report to bug-"
#~ "parted@gnu.org containing the version (%s) and the following message:"
#~ msgstr ""
#~ "发现 GNU Parted 中的 bug。请将含有版本 (%s) 和以下信息的 bug 报告发送到 "
#~ "bug-parted@gnu.org:"

#~ msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s"
#~ msgstr "试图读取 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld"

#~ msgid "Inconsistent group descriptors!"
#~ msgstr "不一致的组描述符!"

#~ msgid "Filesystem full!"
#~ msgstr "文件系统已满!"

#~ msgid ""
#~ "This ext2 filesystem has a rather strange layout!  Parted can't resize "
#~ "this (yet)."
#~ msgstr "该 ext2 文件系统的布局相当奇怪!Parted 尚且无法改变它的大小。"

#~ msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 filesystem?"
#~ msgstr "无效的超块。您确认它是一个 ext2 文件系统?"

#~ msgid "Filesystem has errors!  You should run e2fsck."
#~ msgstr "文件系统错误!您应该运行 e2fsck。"

#~ msgid ""
#~ "Filesystem was not cleanly unmounted!  You should e2fsck.  Modifying an "
#~ "unclean filesystem could cause severe corruption."
#~ msgstr ""
#~ "文件系统没有被干净地卸载!您应该运行 e2fsck。修改不干净的文件系统将导致严"
#~ "重的损坏。"

#~ msgid "Filesystem has incompatible feature enabled"
#~ msgstr "文件系统启用了不兼容的功能"

#~ msgid "Error allocating buffer cache."
#~ msgstr "分配缓冲区 cache 错误。"

#~ msgid ""
#~ "Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first."
#~ msgstr "找到带有错误连接计数的 inode。最好先运行 e2fsck。"

#~ msgid "Not enough free inodes!"
#~ msgstr "没有足够的空闲 inodes!"

#~ msgid "Filesystem is too occupied to remove a group!"
#~ msgstr "文件系统被过渡占用以致无法删除组!"

#~ msgid "Filesystem has too many allocated inodes to remove a group!"
#~ msgstr "文件系统中已使用的 inode 过多以致无法删除组!"

#~ msgid "adding groups"
#~ msgstr "添加组"

#~ msgid "Your filesystem is too occupied to resize it to %i blocks. Sorry."
#~ msgstr "您的文件系统被过渡占用以致无法将它的大小改变为 %i 个块。抱歉。"

#~ msgid ""
#~ "Your filesystem has too much occupied inodes to resize it to %i blocks. "
#~ "Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "您的文件系统中已使用的 inode 过多以致无法将其大小改变为 %i 个块。抱歉。"

#~ msgid "Filesystem was not cleanly unmounted!  You should e2fsck."
#~ msgstr "文件系统没有干净地卸载!您应该运行 e2fsck。"

#~ msgid "Cross-linked blocks found! better go run e2fsck first!"
#~ msgstr "发现交叉连接块!最好先运行 e2fsck!"

#~ msgid "Block %i has no reference?  Weird"
#~ msgstr "块 %i 没有引用?奇怪"

#~ msgid "Block %i shouldn't have been marked!"
#~ msgstr "块 %i 不应该已被标记!"

#~ msgid ""
#~ "The ext2 filesystem passed a basic check.  For a more comprehensive "
#~ "check, use the e2fsck program."
#~ msgstr "ext2 文件系统通过基本检查。至于更负载的检查,使用 e2fsck 程序。"

#~ msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
#~ msgstr "错误,尚无法移动 ext2 分区的起点!"

#~ msgid "Couldn't flush buffer cache!"
#~ msgstr "无法刷新缓冲区 cache!"

#~ msgid "writing per-group metadata"
#~ msgstr "写入每个组都有的元数据"

#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
#~ msgstr "文件系统含有无效的 FAT 文件系统签名。"

#~ msgid "Too many bad pages."
#~ msgstr "过多的坏页。"

#~ msgid "where necessary, prompts for user intervention"
#~ msgstr "在必要时,提示用户"

#~ msgid "Source partition number?"
#~ msgstr "源分区编号?"

#~ msgid ""
#~ "You requested to create a partition at %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
#~ msgstr ""
#~ "您要求在 %.3f - %.3fMb 的位置创建分区。可管理的最相近分区为 %.3f-%.3fMb。"

#~ msgid "Extended partitions can't have file systems.  Did you want mkpart?"
#~ msgstr "扩展分区不能含有文件系统。您是要用 mkpart 吧?"

#~ msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
#~ msgstr "无法将分区移动到它自身。试用改变大小,可能?"

#~ msgid ""
#~ "You requested to move the partition to %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
#~ msgstr ""
#~ "您请求将分区移动到 %.3f - %.3fMb。可管理最贴近的分区为 %.3f - %.3fMB。"

#~ msgid "Minor: %d\n"
#~ msgstr "Minor:%d\n"

#~ msgid "Flags: "
#~ msgstr "标志:"

#~ msgid "File System: %s\n"
#~ msgstr "文件系统:%s\n"

#~ msgid "Size:         %10.3fMb (%d%%)\n"
#~ msgstr "大小:         %10.3fMb (%d%%)\n"

#~ msgid "Minimum size: %10.3fMb (%d%%)\n"
#~ msgstr "最小尺寸:     %10.3fMb (%d%%)\n"

#~ msgid "Maximum size: %10.3fMb (%d%%)\n"
#~ msgstr "最大尺寸:     %10.3fMb (%d%%)\n"

#~ msgid "Disk geometry for %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
#~ msgstr "%s 的磁盘几何结构:0.000-%.3f 兆字节\n"

#~ msgid "Minor    Start       End     "
#~ msgstr "Minor    起始点        终止点  "

#~ msgid "Type      "
#~ msgstr "类型      "

#~ msgid "Filesystem  "
#~ msgstr "文件系统    "

#~ msgid "Name                  "
#~ msgstr "名称                  "

#~ msgid ""
#~ "You requested to resize the partition to %.3f-%.3fMb. The closest Parted "
#~ "can manage is %.3f-%.3fMb."
#~ msgstr ""
#~ "您要求将分区改变大小并保存到 %.3f - %.3fMb。可管理最接近的分区为 %.3f - "
#~ "%.3fMb。"

#~ msgid "check MINOR                   do a simple check on the filesystem"
#~ msgstr "检查  MINOR                   对文件系统进行一个简单的检查"

#~ msgid "cp"
#~ msgstr "cp"

#~ msgid ""
#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR      copy filesystem to another "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR      将文件系统复制到另一个分区"

#~ msgid "mkfs"
#~ msgstr "mkfs"

#~ msgid ""
#~ "mkfs MINOR FS-TYPE            make a filesystem FS-TYPE on partititon "
#~ "MINOR"
#~ msgstr ""
#~ "mkfs MINOR 文件系统类型       在 MINOR 创建类型为“文件系统类型”的文件系统"

#~ msgid "mkpartfs"
#~ msgstr "mkpartfs"

#~ msgid ""
#~ "mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END      make a partition with a "
#~ "filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "mkpartfs 分区类型 文件系统类型 起始点 终止点  创建一个带有文件系统的分区"

#~ msgid "move"
#~ msgstr "move"

#~ msgid "move MINOR START END          move partition MINOR"
#~ msgstr "move MINOR 起始点 终止点      移动编号为 MINOR 的分区"

#~ msgid ""
#~ "print [MINOR]                 display the partition table, or a partition"
#~ msgstr "print [MINOR]                 打印分区表,或者分区"

#~ msgid "resize MINOR START END        resize filesystem on partition MINOR"
#~ msgstr ""
#~ "resize MINOR 起始点 终止点    改变位于编号为 MINOR 的分区中文件系统的大小"

#~ msgid ""
#~ "You found a bug in GNU Parted.  Please email a bug report to bug-"
#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "您找到了 GNU Parted 的 bug。请将含有版本 (%s) 和以下信息的 bug 报告发送到 "
#~ "bug-parted@gnu.org:\n"

#~ msgid ""
#~ "  You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA.  If your BIOS "
#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
#~ "all FAT partitions.  Otherwise, make sure the operating system and the "
#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
#~ msgstr ""
#~ "您使用了不使用 LBA 的 Windows FAT 分区。如果您的 BIOS 支持 LBA,那么您应该"
#~ "通过在所有 FAT 分区上设置 LBA 标志以切换到 LBA 模式。否则,在改变任何 FAT "
#~ "分区大小的时候确认操作系统和 BIOS 使用相同的几何结构。"

#~ msgid ""
#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.  Therefore, "
#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
#~ msgstr ""
#~ "操作系统认为 %s 的几何结构为 %d/%d/%d。因此,柱面 1024 结束于 %.3fM.%s"

#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
#~ msgstr "操作系统认为 %s 的几何结构 %d/%d/%d.%s"