summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 19:59:04 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 19:59:04 +0000
commitcc0cf222a55b518d86e9179ba08c61c298144c61 (patch)
tree98ad9d9c8459e9f7347678bbbaed28fa30739f6e /debian/po/pt_BR.po
parentAdding upstream version 3.8.5. (diff)
downloadpostfix-cc0cf222a55b518d86e9179ba08c61c298144c61.tar.xz
postfix-cc0cf222a55b518d86e9179ba08c61c298144c61.zip
Adding debian version 3.8.5-1.debian/3.8.5-1
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--debian/po/pt_BR.po569
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8927fbc
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# Brazilian Portuguese translation of postfix.
+# Copyright (C) 2016 THE postfix'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the postfix package.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, -2004.
+# Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2013-2017.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postfix_3.7.3-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-15 18:56-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
+msgstr "Ignorar entrada incorreta do hostname?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
+"to be a valid IP address."
+msgstr ""
+"A string \"${enteredstring}\" não segue a RFC 1035 e não parece ser um "
+"endereço de IP válido."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
+"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
+"separated by full stops.'"
+msgstr ""
+"A RFC 1035 determina que: \"cada componente deve iniciar com um valor "
+"alfanumérico, finalizar com um valor alfanumérico e conter somente valores "
+"alfanuméricos e hifens. Componentes devem ser separados por pontos.\""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry."
+msgstr "Por favor, verifique e confirme se você deseja manter sua entrada."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "No configuration"
+msgstr "Sem configuração"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Internet Site"
+msgstr "Site da Internet"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Internet with smarthost"
+msgstr "Internet com smarthost"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Satellite system"
+msgstr "Sistema satélite"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:2001
+msgid "Local only"
+msgstr "Apenas local"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid "General mail configuration type:"
+msgstr "Tipo geral de configuração de e-mail:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Por favor selecione o tipo de configuração do servidor de e-mail que melhor "
+"atende às suas necessidades."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:2002
+msgid ""
+" No configuration:\n"
+" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
+" Internet site:\n"
+" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
+" Internet with smarthost:\n"
+" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
+" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
+" Satellite system:\n"
+" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n"
+" delivery.\n"
+" Local only:\n"
+" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n"
+" network."
+msgstr ""
+" Sem configuração:\n"
+" Deve ser escolhido para deixar a configuração atual inalterada.\n"
+" Site da Internet:\n"
+" A mensagem é enviada e recebida diretamente usando SMTP.\n"
+" Internet com smarthost:\n"
+" A mensagem é recebida diretamente usando SMTP ou executando um utilitário "
+"tal\n"
+" como o fetchmail. A mensagem de saída é enviada usando um smarthost.\n"
+" Sistema satélite:\n"
+" Toda mensagem é enviada para outra máquina, chamada de \"smarthost\", "
+"para\n"
+" entrega.\n"
+" Apenas local:\n"
+" A única mensagem entregue é a mensagem para usuários locais. Não há rede."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Postfix not configured"
+msgstr "Postfix não configurado"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
+"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
+"date, or configure it yourself by:\n"
+" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
+" - Running 'service postfix start'."
+msgstr ""
+"Você escolheu \"Sem configuração\" - o Postfix não será configurado e não "
+"será iniciado por padrão. Por favor, execute o comando \"dpkg-reconfigure "
+"postfix\" posteriormente ou configure-o manualmente:\n"
+" - Editando o /etc/postfix/main.cf ao seu gosto;\n"
+" - Executando \"service postfix start\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nome de e-mail do sistema:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses "
+"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not "
+"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example."
+"org has told you to."
+msgstr ""
+"O \"nome de e-mail\" é o nome de domínio usado para \"qualificar\" _TODOS_ "
+"os endereços de e-mail sem um nome de domínio. Isso inclui mensagem de e "
+"para <root>: por favor, não faça sua máquina enviar mensagem a partir de "
+"root@example.org a menos que o root@example.org tenha lhe dito para fazer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Esse nome será usado por outros programas. Deve ser o único, nome de domínio "
+"completamente qualificado (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered
+#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Portanto, se um endereço de e-mail na máquina local for foo@example.org, o "
+"valor correto para esta opção seria example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
+msgstr ""
+"Outros destinos para os quais deve aceitar mensagens (em branco para nenhum):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
+"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
+"probably want to include the top-level domain."
+msgstr ""
+"Por favor, forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os "
+"quais esta máquina deve considerar-se o destino final. Caso este seja um "
+"gateway de e-mail do domínio, você provavelmente desejará incluir o domínio "
+"de nível mais alto (\"top-level\")."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "SMTP relay host (blank for none):"
+msgstr "SMTP relay host (em branco para nenhum):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
+"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
+"host."
+msgstr ""
+"Especifique um domínio, host, host:porta, [endereço] ou [endereço]:porta. "
+"Use o formato [destino] para desligar pesquisas de MX. Deixe isso em branco "
+"para nenhum host de relay."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Do not specify more than one host."
+msgstr "Não especifique mais de um host."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to "
+"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay "
+"host is given, mail is routed directly to the destination."
+msgstr ""
+"O parâmetro relayhost especifica o host externo padrão para o qual enviar "
+"mensagens quando nenhuma entrada for correspondente na tabela opcional "
+"transport(5). Quando nenhum relayhost é fornecido, a mensagem é roteada "
+"diretamente para o destino."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Use procmail for local delivery?"
+msgstr "Usar procmail para entrega local?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha se você quer usar o procmail para entrega local de "
+"mensagens."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
+"an alias that forwards mail for root to a real user."
+msgstr ""
+"Note que, caso você use o procmail para entregar mensagens para todo o "
+"sistema, você deve configurar um alias que encaminhe as mensagens enviadas "
+"ao root para um usuário real."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:8001
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid "Internet protocols to use:"
+msgstr "Protocolos de Internet para usar:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid ""
+"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
+"installation time will be used. You may override this default with any of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Por padrão, quaisquer protocolos de Internet que foram habilitados no "
+"momento da instalação serão usados. Você pode substituir esse padrão com "
+"quaisquer um dos seguintes:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:8002
+msgid ""
+" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
+" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
+" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
+msgstr ""
+" todos: usar tanto endereços IPv4 quanto IPv6;\n"
+" ipv6 : escutar apenas endereços IPv6;\n"
+" ipv4 : escutar apenas endereços IPv4."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "Local address extension character:"
+msgstr "Caractere de extensão de endereço local:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid ""
+"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a "
+"local address extension."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha um caractere usado como delimitador de destinatário que "
+"indicará uma extensão de endereço local."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
+msgstr "Para não usar extensões de endereços, deixe a string em branco."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid "Bad recipient delimiter"
+msgstr "Delimitador de recipiente ruim"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid ""
+"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
+"what you entered."
+msgstr ""
+"O delimitador de recipiente deve ser um caractere único. "
+"\"${enteredstring}\" é o que você digitou."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
+msgstr "Forçar atualizações síncronas na fila de mensagens?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid ""
+"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
+"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
+"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
+"(such as ext3)."
+msgstr ""
+"Caso atualizações síncronas sejam forçadas, então as mensagens serão "
+"processadas mais lentamente. Caso não sejam forçadas, então existe a chance "
+"remota de perder algumas mensagens caso o sistema trave em um momento "
+"inoportuno, e você não esteja utilizando um sistema de arquivo com suporte a "
+"journalling (como o ext3)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid "Local networks:"
+msgstr "Redes locais:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid ""
+"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
+"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
+"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
+"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique para quais blocos de rede esta máquina deve fazer "
+"relay de mensagens. O padrão é somente para a máquina local, o qual é "
+"necessário para alguns clientes de e-mail. O padrão inclui host local tanto "
+"para IPv4 quanto para IPv6. Se conectar apenas através de uma versão de IP, "
+"o(s) valor(es) não usado(s) pode(m) ser removido(s)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid ""
+"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
+"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
+msgstr ""
+"Caso esta máquina seja um smarthost para um bloco de máquinas, você "
+"precisará especificar os blocos de rede aqui, ou as mensagens serão "
+"rejeitadas ao invés do relay ocorrer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:12001
+msgid ""
+"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Para usar o padrão do Postfix (o qual é baseado nas sub-redes conectadas), "
+"deixe isto em branco."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:13001
+msgid "Mailbox size limit (bytes):"
+msgstr "Limite de tamanho da caixa postal (em bytes):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:13001
+msgid ""
+"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
+"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive "
+"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream "
+"default is 51200000."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique o limite que o Postfix deve usar em arquivos de caixa "
+"de correio para restringir o uso do sistema de arquivos por um único arquivo "
+"(potencialmente devido a erros de software ou mensagens abusivas). Um valor "
+"igual a zero (0) significa sem limite. O padrão do Postfix é 51200000."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid "Recipient for root and postmaster mail:"
+msgstr "Destinatário das mensagens para root e postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Mensagens para o \"postmaster\", \"root\", e outras contas de sistema "
+"precisam ser redirecionadas para a conta de usuário do atual administrador "
+"do sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Se este valor for deixado em branco, tais mensagens serão salvas em /var/"
+"mail/nobody, o que não é recomendado."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
+msgstr "Mensagens como root não são entregues a agentes externos de entrega."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
+"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
+msgstr ""
+"Caso você já possua um arquivo /etc/aliases e ele não tenha uma entrada para "
+"o root, então você deve adicionar esta entrada. Deixe isso em branco para "
+"não adicionar uma."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:15001
+msgid "Run newaliases command?"
+msgstr "Executar comando newaliases?"
+
+#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?"
+#~ msgstr "Atualizar a configuração para evitar avisos de compatibilidade?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. "
+#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted "
+#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) "
+#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not "
+#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta atualização do Postfix altera alguns valores padrão na configuração. "
+#~ "Como parte desta atualização, será alterado o seguinte: (1) os "
+#~ "componentes que estão em chroot serão alterados de \"-\" para \"y\" no "
+#~ "master.cf, e (2) o myhostname será definido como um nome de domínio "
+#~ "totalmente qualificado, caso ainda não seja. A instalação será cancelada "
+#~ "caso você não permita a alteração."
+
+#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?"
+#~ msgstr "Atualizar o main.cf para alteração do daemon_directory?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your "
+#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install "
+#~ "will be aborted if you do not allow the change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta atualização do Postfix altera a localização dos daemons, e sua "
+#~ "configuração do Postfix especifica explicitamente a antiga localização. A "
+#~ "instalação será cancelada caso você não permita a alteração."
+
+#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?"
+#~ msgstr "Atualizar o dynamicmaps.cf para 3.0?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
+#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
+#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Postfix versão 3.0 altera a forma como os mapas dinâmicos são "
+#~ "entregues, e o seu dynamicmaps.cf não reflete isso. Aceite esta opção "
+#~ "para converter o dynamicmaps.cf para a versão exigida pela 3.0."