diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 569 |
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..8927fbc --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# Brazilian Portuguese translation of postfix. +# Copyright (C) 2016 THE postfix'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, -2004. +# Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2013-2017. +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix_3.7.3-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-15 18:56-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorar entrada incorreta do hostname?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"A string \"${enteredstring}\" não segue a RFC 1035 e não parece ser um " +"endereço de IP válido." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"A RFC 1035 determina que: \"cada componente deve iniciar com um valor " +"alfanumérico, finalizar com um valor alfanumérico e conter somente valores " +"alfanuméricos e hifens. Componentes devem ser separados por pontos.\"" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Por favor, verifique e confirme se você deseja manter sua entrada." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Sem configuração" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Site da Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet com smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satélite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Apenas local" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipo geral de configuração de e-mail:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Por favor selecione o tipo de configuração do servidor de e-mail que melhor " +"atende às suas necessidades." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Sem configuração:\n" +" Deve ser escolhido para deixar a configuração atual inalterada.\n" +" Site da Internet:\n" +" A mensagem é enviada e recebida diretamente usando SMTP.\n" +" Internet com smarthost:\n" +" A mensagem é recebida diretamente usando SMTP ou executando um utilitário " +"tal\n" +" como o fetchmail. A mensagem de saída é enviada usando um smarthost.\n" +" Sistema satélite:\n" +" Toda mensagem é enviada para outra máquina, chamada de \"smarthost\", " +"para\n" +" entrega.\n" +" Apenas local:\n" +" A única mensagem entregue é a mensagem para usuários locais. Não há rede." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix não configurado" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Você escolheu \"Sem configuração\" - o Postfix não será configurado e não " +"será iniciado por padrão. Por favor, execute o comando \"dpkg-reconfigure " +"postfix\" posteriormente ou configure-o manualmente:\n" +" - Editando o /etc/postfix/main.cf ao seu gosto;\n" +" - Executando \"service postfix start\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nome de e-mail do sistema:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"O \"nome de e-mail\" é o nome de domínio usado para \"qualificar\" _TODOS_ " +"os endereços de e-mail sem um nome de domínio. Isso inclui mensagem de e " +"para <root>: por favor, não faça sua máquina enviar mensagem a partir de " +"root@example.org a menos que o root@example.org tenha lhe dito para fazer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Esse nome será usado por outros programas. Deve ser o único, nome de domínio " +"completamente qualificado (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Portanto, se um endereço de e-mail na máquina local for foo@example.org, o " +"valor correto para esta opção seria example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Outros destinos para os quais deve aceitar mensagens (em branco para nenhum):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Por favor, forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os " +"quais esta máquina deve considerar-se o destino final. Caso este seja um " +"gateway de e-mail do domínio, você provavelmente desejará incluir o domínio " +"de nível mais alto (\"top-level\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP relay host (em branco para nenhum):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Especifique um domínio, host, host:porta, [endereço] ou [endereço]:porta. " +"Use o formato [destino] para desligar pesquisas de MX. Deixe isso em branco " +"para nenhum host de relay." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Não especifique mais de um host." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"O parâmetro relayhost especifica o host externo padrão para o qual enviar " +"mensagens quando nenhuma entrada for correspondente na tabela opcional " +"transport(5). Quando nenhum relayhost é fornecido, a mensagem é roteada " +"diretamente para o destino." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Usar procmail para entrega local?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Por favor, escolha se você quer usar o procmail para entrega local de " +"mensagens." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Note que, caso você use o procmail para entregar mensagens para todo o " +"sistema, você deve configurar um alias que encaminhe as mensagens enviadas " +"ao root para um usuário real." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocolos de Internet para usar:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Por padrão, quaisquer protocolos de Internet que foram habilitados no " +"momento da instalação serão usados. Você pode substituir esse padrão com " +"quaisquer um dos seguintes:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" todos: usar tanto endereços IPv4 quanto IPv6;\n" +" ipv6 : escutar apenas endereços IPv6;\n" +" ipv4 : escutar apenas endereços IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Caractere de extensão de endereço local:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Por favor, escolha um caractere usado como delimitador de destinatário que " +"indicará uma extensão de endereço local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Para não usar extensões de endereços, deixe a string em branco." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitador de recipiente ruim" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"O delimitador de recipiente deve ser um caractere único. " +"\"${enteredstring}\" é o que você digitou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Forçar atualizações síncronas na fila de mensagens?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Caso atualizações síncronas sejam forçadas, então as mensagens serão " +"processadas mais lentamente. Caso não sejam forçadas, então existe a chance " +"remota de perder algumas mensagens caso o sistema trave em um momento " +"inoportuno, e você não esteja utilizando um sistema de arquivo com suporte a " +"journalling (como o ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Redes locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Por favor, especifique para quais blocos de rede esta máquina deve fazer " +"relay de mensagens. O padrão é somente para a máquina local, o qual é " +"necessário para alguns clientes de e-mail. O padrão inclui host local tanto " +"para IPv4 quanto para IPv6. Se conectar apenas através de uma versão de IP, " +"o(s) valor(es) não usado(s) pode(m) ser removido(s)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Caso esta máquina seja um smarthost para um bloco de máquinas, você " +"precisará especificar os blocos de rede aqui, ou as mensagens serão " +"rejeitadas ao invés do relay ocorrer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Para usar o padrão do Postfix (o qual é baseado nas sub-redes conectadas), " +"deixe isto em branco." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limite de tamanho da caixa postal (em bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Por favor, especifique o limite que o Postfix deve usar em arquivos de caixa " +"de correio para restringir o uso do sistema de arquivos por um único arquivo " +"(potencialmente devido a erros de software ou mensagens abusivas). Um valor " +"igual a zero (0) significa sem limite. O padrão do Postfix é 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinatário das mensagens para root e postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Mensagens para o \"postmaster\", \"root\", e outras contas de sistema " +"precisam ser redirecionadas para a conta de usuário do atual administrador " +"do sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Se este valor for deixado em branco, tais mensagens serão salvas em /var/" +"mail/nobody, o que não é recomendado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Mensagens como root não são entregues a agentes externos de entrega." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Caso você já possua um arquivo /etc/aliases e ele não tenha uma entrada para " +"o root, então você deve adicionar esta entrada. Deixe isso em branco para " +"não adicionar uma." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Executar comando newaliases?" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Atualizar a configuração para evitar avisos de compatibilidade?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Esta atualização do Postfix altera alguns valores padrão na configuração. " +#~ "Como parte desta atualização, será alterado o seguinte: (1) os " +#~ "componentes que estão em chroot serão alterados de \"-\" para \"y\" no " +#~ "master.cf, e (2) o myhostname será definido como um nome de domínio " +#~ "totalmente qualificado, caso ainda não seja. A instalação será cancelada " +#~ "caso você não permita a alteração." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Atualizar o main.cf para alteração do daemon_directory?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Esta atualização do Postfix altera a localização dos daemons, e sua " +#~ "configuração do Postfix especifica explicitamente a antiga localização. A " +#~ "instalação será cancelada caso você não permita a alteração." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Atualizar o dynamicmaps.cf para 3.0?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix versão 3.0 altera a forma como os mapas dinâmicos são " +#~ "entregues, e o seu dynamicmaps.cf não reflete isso. Aceite esta opção " +#~ "para converter o dynamicmaps.cf para a versão exigida pela 3.0." |