diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-16 19:46:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-16 19:46:48 +0000 |
commit | 311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98 (patch) | |
tree | 0ec307299b1dada3701e42f4ca6eda57d708261e /src/bin/pg_upgrade/po/uk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-15-311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98.tar.xz postgresql-15-311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98.zip |
Adding upstream version 15.4.upstream/15.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_upgrade/po/uk.po | 1700 |
1 files changed, 1700 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..8710602 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po @@ -0,0 +1,1700 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_upgrade.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 916\n" + +#: check.c:72 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n" +"------------------------------------------------\n" + +#: check.c:78 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "Проведення перевірок цілістності\n" +"-----------------------------\n" + +#: check.c:218 +#, c-format +msgid "\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "\n" +"*Кластери сумісні*\n" + +#: check.c:226 +#, c-format +msgid "\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "\n" +"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n" +"для нового кластера, перед продовженням.\n" + +#: check.c:267 +#, c-format +msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" +"Once you start the new server, consider running:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n" +msgstr "Статистика оптимізатора не передається за допомогою pg_upgrade.\n" +"Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n" + +#: check.c:273 +#, c-format +msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n" +" %s\n" + +#: check.c:278 +#, c-format +msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "Не вдалося створити скрипт для видалення файлів даних старого кластеру,\n" +"тому що каталог даних старого кластера містить користувацькі табличні\n" +"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n" +"треба буде видалити вручну.\n" + +#: check.c:290 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Перевірка версій кластерів" + +#: check.c:302 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" +msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше.\n" + +#: check.c:307 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n" + +#: check.c:316 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n" + +#: check.c:321 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n" + +#: check.c:324 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n" + +#: check.c:339 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n" + +#: check.c:354 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" + +#: check.c:359 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" + +#: check.c:362 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n" + +#: check.c:365 +#, c-format +msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "постачальники локалей для бази даних \"%s\" не збігаються: старий \"%s\", новий \"%s\"\n" + +#: check.c:372 +#, c-format +msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "значення локалі ICU для бази даних \"%s\" не збігаються: старий \"%s\", новий \"%s\n" + +#: check.c:447 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" +msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n" + +#: check.c:499 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера" + +#: check.c:510 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n" + +#: check.c:543 +#, c-format +msgid "\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n" +msgstr "\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n" + +#: check.c:567 +#, c-format +msgid "\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n" +msgstr "\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n" + +#: check.c:577 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру" + +#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184 +#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 +#: version.c:288 version.c:423 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: check.c:631 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n" + +#: check.c:651 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем" + +#: check.c:667 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n" + +#: check.c:678 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n" + +#: check.c:686 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n" + +#: check.c:716 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних" + +#: check.c:742 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n" + +#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263 +#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190 +#: version.c:228 version.c:372 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "збій\n" + +#: check.c:773 +#, c-format +msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" +"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n" +"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n" +"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" +"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" +"databases with the problem is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто\n" +"pg_database.datallowconn повинно бути true. Ваша інсталяція містить\n" +"бази даних окрім template0 значення pg_database.datallowconn яких дорівнює \n" +"false. Розгляньте можливість надати дозвіл на з’єднання для всіх баз даних, \n" +"які не є шаблоном, або видалити баз даних, які не дозволяють з’єднання. \n" +"Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:798 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій" + +#: check.c:807 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n" + +#: check.c:809 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n" + +#: check.c:835 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn" + +#: check.c:898 +#, c-format +msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:921 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined postfix operators" +msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем" + +#: check.c:1000 +#, c-format +msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" +"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" +"them with prefix operators or function calls.\n" +"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі постфіксні оператори, що більше не підтримуються.\n" +"Розгляньте можливість видалення постфіксних операторів та заміни їх на префіксні оператори або виклики функцій.\n" +"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1024 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій" + +#: check.c:1126 +#, c-format +msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "У вашій інсталяції містяться користувацькі об'єкти, які посилаються на внутрішні\n" +"поліморфні функції з аргументами типу \"anyarray\" або \"anyelement\".\n" +"Ці користувацькі об'єкти повинні бути видалені перед оновленням і відновлені\n" +"після цього, змінивши їх посилання на нові відповідні функції з\n" +"аргументами типу \"anycompatiblearray\" і \"anycompatible\".\n" +"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1151 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS" + +#: check.c:1207 +#, c-format +msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створені як WITH OIDS, що більше не підтримуються. Розгляньте видалення стовпців, що містять oid за допомогою\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1235 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача" + +#: check.c:1264 +#, c-format +msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи визначені системою у таблицях користувача.\n" +"Ці типи OID не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n" +"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n" +"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1292 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях" + +#: check.c:1323 +#, c-format +msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів даних reg* у таблицях користувача.\n" +"Ці типи даних посилаються на OID системи, які не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n" +"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n" +"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1345 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\"" + +#: check.c:1352 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\" у таблицях користувача.\n" +"Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta,\n" +"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n" +"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n" +"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1374 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\"" + +#: check.c:1384 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" + +#: check.c:1386 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n" + +#: check.c:1407 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined encoding conversions" +msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань" + +#: check.c:1471 +#, c-format +msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" +"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" +"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" +"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі перетворення кодувань.\n" +"Параметри функції перетворення змінено у версії PostgreSQL 14,\n" +"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n" +"Ви можете видалити перетворення кодувань в старому кластері та перезапустити оновлення.\n" +"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: check.c:1498 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n" + +#: check.c:1507 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n" + +#: check.c:1513 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n" + +#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %s\n" + +#: controldata.c:139 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem\n" +msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних\n" + +#: controldata.c:157 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Початковий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n" + +#: controldata.c:159 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Цільовий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n" + +#: controldata.c:164 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Початковий кластер завершив роботу некоректно.\n" + +#: controldata.c:166 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Цільовий кластер завершив роботу некоректно.\n" + +#: controldata.c:177 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "В початковому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n" + +#: controldata.c:179 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n" + +#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477 +#: relfilenode.c:231 server.c:34 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:216 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n" + +#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 +#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 +#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 +#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 +#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 +#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 +#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n" + +#: controldata.c:572 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n" + +#: controldata.c:575 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n" + +#: controldata.c:578 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " наступний XID контрольної точки\n" + +#: controldata.c:581 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:584 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:588 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:591 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID\n" +msgstr " найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:594 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n" + +#: controldata.c:597 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " перший сегмет WAL після скидання\n" + +#: controldata.c:600 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " метод передачі аргументу float8\n" + +#: controldata.c:603 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " максимальне вирівнювання\n" + +#: controldata.c:606 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " розмір блоку\n" + +#: controldata.c:609 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " розмір сегменту великого відношення\n" + +#: controldata.c:612 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " розмір блоку WAL\n" + +#: controldata.c:615 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " розмір сегменту WAL\n" + +#: controldata.c:618 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n" + +#: controldata.c:621 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n" + +#: controldata.c:624 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " максимальний розмір порції TOAST\n" + +#: controldata.c:628 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " розмір порції великого об'єкту\n" + +#: controldata.c:631 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " дата/час представлені цілими числами?\n" + +#: controldata.c:635 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " версія контрольних сум даних\n" + +#: controldata.c:637 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n" + +#: controldata.c:652 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" +"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n" + +#: controldata.c:656 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:659 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:662 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:665 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:668 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:671 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:674 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:679 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:682 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n" + +#: controldata.c:695 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n" + +#: controldata.c:698 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n" + +#: controldata.c:700 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n" + +#: controldata.c:711 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control" + +#: controldata.c:716 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n" + +#: controldata.c:719 +#, c-format +msgid "\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ви хочете запустити старий кластер, вам необхідно видалити\n" +"суфікс \".old\" з файлу %s/global/pg_control.old. Через використання\n" +"режиму \"link\" робота старого кластера після запуску нового може бути\n" +"небезпечна.\n\n" + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Створення вивантаження глобальних об'єктів" + +#: dump.c:32 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas" +msgstr "Створення дампу схем бази даних" + +#: exec.c:45 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати дані версії pg_ctl, виконавши %s: %s\n" + +#: exec.c:51 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "не вдалося отримати версію pg_ctl з результату %s\n" + +#: exec.c:108 exec.c:112 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "команда занадто довга\n" + +#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:182 +#, c-format +msgid "\n" +"*failure*" +msgstr "\n" +"*неполадка*" + +#: exec.c:185 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми\n" + +#: exec.c:188 +#, c-format +msgid "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n" +"файлу \"%s\" або \"%s\".\n" + +#: exec.c:193 +#, c-format +msgid "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n" +"файлу \"%s\".\n" + +#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося записати до файлу журналу \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:234 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n" + +#: exec.c:261 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "Ви повинні мати права на читання і запис в поточному каталозі.\n" + +#: exec.c:314 exec.c:380 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %s\n" + +#: exec.c:317 exec.c:383 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\" не є каталогом\n" + +#: exec.c:433 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "перевірка \"%s\" провалена: це не звичайний файл\n" + +#: exec.c:436 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "перевірка \"%s\" провалена: виконання неможливе (немає доступу)\n" + +#: exec.c:442 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" +msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконати\n" + +#: exec.c:452 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" +msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\"\n" + +#: file.c:43 file.c:63 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:89 file.c:192 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:94 file.c:201 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:108 file.c:225 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:120 file.c:303 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n" + +#: file.c:134 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:153 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:196 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n" + +#: file.c:228 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n" + +#: file.c:330 file.c:347 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" +msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n" + +#: file.c:343 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n" + +#: file.c:354 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform\n" +msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n" + +#: file.c:371 +#, c-format +msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +msgstr "не вдалося створити жорстке посилання між старим і новим каталогами даних: %s\n" +"В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі.\n" + +#: function.c:129 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Перевірка наявності необхідних бібліотек" + +#: function.c:167 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s" + +#: function.c:178 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "У базі даних: %s\n" + +#: function.c:188 +#, c-format +msgid "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "У вашій інсталяції є посилання на завантажувані бібліотеки, що \n" +"відсутні в новій інсталяції. Ви можете додати ці бібліотеки до нової інсталяції\n" +"або видалити функції, які використовують їх зі старої інсталяції. Список\n" +"проблемних бібліотек подано у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: info.c:125 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\"\n" + +#: info.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\"\n" + +#: info.c:226 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " це індекс в \"%s.%s\"" + +#: info.c:236 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " це індекс у відношенні з OID %u" + +#: info.c:248 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " це TOAST-таблиця для \"%s.%s\"" + +#: info.c:256 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " це TOAST-таблиця для відношення з OID %u" + +#: info.c:260 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s\n" + +#: info.c:263 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s\n" + +#: info.c:287 +#, c-format +msgid "\n" +"source databases:\n" +msgstr "\n" +"вихідні бази даних:\n" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "\n" +"target databases:\n" +msgstr "\n" +"цільові бази даних:\n" + +#: info.c:605 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "База даних: %s\n" + +#: info.c:607 +#, c-format +msgid "\n\n" +msgstr "\n\n" + +#: info.c:618 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n" + +#: option.c:100 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s: не може виконуватись як root\n" + +#: option.c:167 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "неприпустимий старий номер порту\n" + +#: option.c:172 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "неприпустимий новий номер порту\n" + +#: option.c:198 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" + +#: option.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n" + +#: option.c:208 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Виконується в детальному режимі\n" + +#: option.c:226 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "розташування двійкових даних старого кластера" + +#: option.c:228 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "розташування двійкових даних нового кластера" + +#: option.c:230 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "розташування даних старого кластера" + +#: option.c:232 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "розташування даних нового кластера" + +#: option.c:234 +msgid "sockets will be created" +msgstr "сокети будуть створені" + +#: option.c:251 option.c:350 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "не вдалося визначити поточний каталог\n" + +#: option.c:254 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера\n" + +#: option.c:263 +#, c-format +msgid "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n\n" +msgstr "pg_upgrade оновлює кластер PostgreSQL до іншої основної версії.\n\n" + +#: option.c:264 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Використання:\n" + +#: option.c:265 +#, c-format +msgid " pg_upgrade [OPTION]...\n\n" +msgstr " pg_upgrade [OPTION]...\n\n" + +#: option.c:266 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметри:\n" + +#: option.c:267 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів старого кластера\n" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів нового кластера (за замовчуванням\n" +" той самий каталог, що і pg_upgrade)\n" + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check тільки перевірити кластери, не змінювати ніякі дані\n" + +#: option.c:271 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR каталог даних старого кластера\n" + +#: option.c:272 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR каталог даних нового кластера\n" + +#: option.c:273 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM число одночасних процесів або потоків для використання\n" + +#: option.c:274 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link встановлювати посилання замість копіювання файлів до нового кластера\n" + +#: option.c:275 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження змін на диску\n" + +#: option.c:276 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONS параметри старого кластера, які передаються серверу\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPTIONS параметри нового кластера, які передаються серверу\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PORT номер порту старого кластера (за замовчуванням %d)\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT номер порту нового кластера (за замовчуванням %d)\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain зберегти файли журналів і SQL після успішного завершення\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=DIR директорія сокету для використання (за замовчування поточна директорія)\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAME суперкористувач кластера (за замовчуванням \"%s\")\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose активувати виведення детальних внутрішніх повідомлень\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version відобразити інформацію про версію, потім вийти\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " --clone клонувати замість копіювання файлів до нового кластера\n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid "\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "\n" +"До виконання pg_upgrade ви повинні:\n" +" створити новий кластер баз даних (використовуючи нову версію initdb)\n" +" завершити процес postmaster, який обслуговує старий кластер\n" +" завершити процес postmaster, який обслуговує новий кластер\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid "\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "\n" +"Коли ви виконуєте pg_upgrade, ви повинні надати наступну інформацію:\n" +" каталог даних старого кластера (-d DATADIR)\n" +" каталог даних нового кластера (-D DATADIR)\n" +" каталог \"bin\" старого кластера (-b BINDIR)\n" +" каталог \"bin\" нового кластера (-B BINDIR)\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid "\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "\n" +"Наприклад:\n" +" pg_upgrade -d старий_кластер/data -D новий_кластер/data -b старий_кластер/bin -B новий_кластер/bin\n" +"або\n" + +#: option.c:303 +#, c-format +msgid " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr " $ export PGDATAOLD=старий_кластер/data\n" +" $ export PGDATANEW=новий_кластер/data\n" +" $ export PGBINOLD=старий_кластер/bin\n" +" $ export PGBINNEW=новий_кластер/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr " C:\\> set PGDATAOLD=старий_кластер/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=новий_кластер/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=старий_кластер/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=новий_кластер/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:315 +#, c-format +msgid "\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "\n" +"Повідомляти про помилки на <%s>.\n" + +#: option.c:316 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: option.c:356 +#, c-format +msgid "You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "Ви повинні визначити каталог, де знаходиться %s.\n" +"Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s.\n" + +#: option.c:408 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для початкового кластера" + +#: option.c:410 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для цільового кластера" + +#: option.c:422 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s\n" + +#: option.c:473 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s\n" + +#: option.c:490 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu\n" + +#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s\n" + +#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s\n" + +#: parallel.c:300 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "%s() помилка: %s\n" + +#: parallel.c:304 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d\n" +msgstr "дочірній процес завершився ненормально: статус %d\n" + +#: parallel.c:319 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:102 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати права на каталог \"%s\": %s\n" + +#: pg_upgrade.c:134 +#, c-format +msgid "\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "\n" +"Виконання оновлення\n" +"------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:177 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Встановлення наступного OID для нового кластера" + +#: pg_upgrade.c:186 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Синхронізація каталогу даних на диск" + +#: pg_upgrade.c:198 +#, c-format +msgid "\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "\n" +"Оновлення завершено\n" +"----------------\n" + +#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 +#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287 +#, c-format +msgid "directory path for new cluster is too long\n" +msgstr "шлях каталогу для нового кластеру занадто довгий\n" + +#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m\n" + +#: pg_upgrade.c:320 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n" + +#: pg_upgrade.c:346 +#, c-format +msgid "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує старий кластер.\n" +"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n" + +#: pg_upgrade.c:359 +#, c-format +msgid "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує новий кластер.\n" +"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n" + +#: pg_upgrade.c:373 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:386 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:406 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:422 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster" +msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:528 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Видалення файлів з нового %s" + +#: pg_upgrade.c:532 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"\n" + +#: pg_upgrade.c:551 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу" + +#: pg_upgrade.c:577 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру" + +#: pg_upgrade.c:585 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера" + +#: pg_upgrade.c:615 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера" + +#: pg_upgrade.c:639 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:659 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Скидання архівів WAL" + +#: pg_upgrade.c:702 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері" + +#: pg_upgrade.c:704 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері" + +#: relfilenode.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files" +msgstr "Клонування файлів користувацьких відношень" + +#: relfilenode.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files" +msgstr "Копіювання файлів користувацьких відношень" + +#: relfilenode.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files" +msgstr "Приєднання файлів користувацьких відношень" + +#: relfilenode.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері\n" + +#: relfilenode.c:218 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s\n" + +#: relfilenode.c:236 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "перезаписування \"%s\" в \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:244 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:249 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:254 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\"\n" + +#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Помилка, вихід\n" + +#: server.c:133 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "виконується: %s\n" + +#: server.c:139 +#, c-format +msgid "SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "Помилка SQL-команди\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:169 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m\n" + +#: server.c:173 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\"\n" + +#: server.c:291 +#, c-format +msgid "\n" +"%s" +msgstr "\n" +"%s" + +#: server.c:295 +#, c-format +msgid "could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "не вдалося підключитися до початкового процесу postmaster, запущеного командою:\n" +"%s\n" + +#: server.c:299 +#, c-format +msgid "could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "не вдалося підключитися до цільового процесу postmaster, запущеного командою:\n" +"%s\n" + +#: server.c:313 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення\n" + +#: server.c:315 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення\n" + +#: server.c:360 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: server.c:373 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "Оновлення в межах однієї версії системного каталогу неможливе,\n" +"якщо використовуються табличні простори.\n" + +#: tablespace.c:83 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "каталог табличного простору \"%s\" не існує\n" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося отримати стан каталогу табличного простору \"%s\": %s\n" + +#: tablespace.c:92 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "шлях табличного простору \"%s\" не вказує на каталог\n" + +#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:95 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося отримати доступ до каталогу \"%s\": %m\n" + +#: util.c:158 +#, c-format +msgid "%-*s\n" +msgstr "%-*s\n" + +#: util.c:259 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:184 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\"" + +#: version.c:191 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" +"This data type changed its internal and input/output format\n" +"between your old and new versions so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"line\" в таблицях користувача.\n" +"Внутрішній формат та формат вводу/виводу цього типу даних змінено між вашою старою та новими версіями,\n" +"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n" +"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n" +"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: version.c:222 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\"" + +#: version.c:229 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" +"This data type is no longer allowed in tables, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить \"unknown\" тип даних у таблицях користувача.\n" +"Цей тип даних більше не допускається в таблицях,\n" +"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n" +"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n" +"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: version.c:253 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Перевірка геш-індексів" + +#: version.c:331 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "попередження" + +#: version.c:333 +#, c-format +msgid "\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n\n" +msgstr "\n" +"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n" +"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n" +"за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX.\n\n" + +#: version.c:339 +#, c-format +msgid "\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n\n" +msgstr "\n" +"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n" +"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n" +"за допомогою команди REINDEX. Файл\n" +" %s\n" +"після виконання суперкористувачем бази даних в psql, повторно створить\n" +"всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись.\n\n" + +#: version.c:365 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\"" + +#: version.c:373 +#, c-format +msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" +"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n\n" +msgstr "Ваша інсталяція містить \"sql_identifier\" тип даних у таблицях користувача.\n" +"Формат зберігання для цього типу даних змінено,\n" +"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n" +"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n" +"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n" +" %s\n\n" + +#: version.c:397 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "Перевірка оновлень розширення" + +#: version.c:449 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "повідомлення" + +#: version.c:450 +#, c-format +msgid "\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n\n" +msgstr "\n" +"Ваша інсталяція містить розширення, які потрібно оновити\n" +"командою ALTER EXTENSION . Файл\n" +" %s,\n" +"коли виконується суперкористувачем бази даних за допомогою\n" +"psql, оновить ці розширення.\n\n" + |