summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-16 19:46:48 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-16 19:46:48 +0000
commit311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98 (patch)
tree0ec307299b1dada3701e42f4ca6eda57d708261e /src/bin/pg_upgrade/po/uk.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpostgresql-15-311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98.tar.xz
postgresql-15-311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98.zip
Adding upstream version 15.4.upstream/15.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/uk.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/uk.po1700
1 files changed, 1700 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..8710602
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1700 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 916\n"
+
+#: check.c:72
+#, c-format
+msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+"------------------------------------------------\n"
+msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
+"------------------------------------------------\n"
+
+#: check.c:78
+#, c-format
+msgid "Performing Consistency Checks\n"
+"-----------------------------\n"
+msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
+"-----------------------------\n"
+
+#: check.c:218
+#, c-format
+msgid "\n"
+"*Clusters are compatible*\n"
+msgstr "\n"
+"*Кластери сумісні*\n"
+
+#: check.c:226
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+"new cluster before continuing.\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
+"для нового кластера, перед продовженням.\n"
+
+#: check.c:267
+#, c-format
+msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
+"Once you start the new server, consider running:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
+msgstr "Статистика оптимізатора не передається за допомогою pg_upgrade.\n"
+"Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
+
+#: check.c:273
+#, c-format
+msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+" %s\n"
+msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:278
+#, c-format
+msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
+"be deleted manually.\n"
+msgstr "Не вдалося створити скрипт для видалення файлів даних старого кластеру,\n"
+"тому що каталог даних старого кластера містить користувацькі табличні\n"
+"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
+"треба буде видалити вручну.\n"
+
+#: check.c:290
+#, c-format
+msgid "Checking cluster versions"
+msgstr "Перевірка версій кластерів"
+
+#: check.c:302
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
+msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше.\n"
+
+#: check.c:307
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
+
+#: check.c:316
+#, c-format
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:321
+#, c-format
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
+
+#: check.c:324
+#, c-format
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
+
+#: check.c:339
+#, c-format
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
+
+#: check.c:354
+#, c-format
+msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
+
+#: check.c:359
+#, c-format
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
+
+#: check.c:362
+#, c-format
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
+
+#: check.c:365
+#, c-format
+msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "постачальники локалей для бази даних \"%s\" не збігаються: старий \"%s\", новий \"%s\"\n"
+
+#: check.c:372
+#, c-format
+msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "значення локалі ICU для бази даних \"%s\" не збігаються: старий \"%s\", новий \"%s\n"
+
+#: check.c:447
+#, c-format
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
+msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
+
+#: check.c:499
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
+
+#: check.c:510
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
+
+#: check.c:543
+#, c-format
+msgid "\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
+msgstr "\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
+
+#: check.c:567
+#, c-format
+msgid "\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
+msgstr "\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
+
+#: check.c:577
+#, c-format
+msgid "Creating script to delete old cluster"
+msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
+
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1447 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:288 version.c:423
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: check.c:631
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: check.c:651
+#, c-format
+msgid "Checking database user is the install user"
+msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
+
+#: check.c:667
+#, c-format
+msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
+
+#: check.c:678
+#, c-format
+msgid "could not determine the number of users\n"
+msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
+
+#: check.c:686
+#, c-format
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
+
+#: check.c:716
+#, c-format
+msgid "Checking database connection settings"
+msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
+
+#: check.c:742
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
+
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1263
+#: check.c:1322 check.c:1351 check.c:1470 function.c:187 version.c:190
+#: version.c:228 version.c:372
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "збій\n"
+
+#: check.c:773
+#, c-format
+msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
+"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n"
+"databases with the problem is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто\n"
+"pg_database.datallowconn повинно бути true. Ваша інсталяція містить\n"
+"бази даних окрім template0 значення pg_database.datallowconn яких дорівнює \n"
+"false. Розгляньте можливість надати дозвіл на з’єднання для всіх баз даних, \n"
+"які не є шаблоном, або видалити баз даних, які не дозволяють з’єднання. \n"
+"Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:798
+#, c-format
+msgid "Checking for prepared transactions"
+msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
+
+#: check.c:807
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
+
+#: check.c:809
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
+
+#: check.c:835
+#, c-format
+msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
+msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
+
+#: check.c:898
+#, c-format
+msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
+"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
+"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
+"list of the problem functions is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:921
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined postfix operators"
+msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
+
+#: check.c:1000
+#, c-format
+msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
+"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
+"them with prefix operators or function calls.\n"
+"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі постфіксні оператори, що більше не підтримуються.\n"
+"Розгляньте можливість видалення постфіксних операторів та заміни їх на префіксні оператори або виклики функцій.\n"
+"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "У вашій інсталяції містяться користувацькі об'єкти, які посилаються на внутрішні\n"
+"поліморфні функції з аргументами типу \"anyarray\" або \"anyelement\".\n"
+"Ці користувацькі об'єкти повинні бути видалені перед оновленням і відновлені\n"
+"після цього, змінивши їх посилання на нові відповідні функції з\n"
+"аргументами типу \"anycompatiblearray\" і \"anycompatible\".\n"
+"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:1151
+#, c-format
+msgid "Checking for tables WITH OIDS"
+msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
+
+#: check.c:1207
+#, c-format
+msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
+"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
+" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"A list of tables with the problem is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створені як WITH OIDS, що більше не підтримуються. Розгляньте видалення стовпців, що містять oid за допомогою\n"
+" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:1235
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
+
+#: check.c:1264
+#, c-format
+msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи визначені системою у таблицях користувача.\n"
+"Ці типи OID не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:1292
+#, c-format
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:1323
+#, c-format
+msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів даних reg* у таблицях користувача.\n"
+"Ці типи даних посилаються на OID системи, які не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:1345
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
+msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
+
+#: check.c:1352
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\" у таблицях користувача.\n"
+"Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:1374
+#, c-format
+msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
+msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
+
+#: check.c:1384
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
+
+#: check.c:1386
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
+
+#: check.c:1407
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
+msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
+
+#: check.c:1471
+#, c-format
+msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
+"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
+"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
+"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі перетворення кодувань.\n"
+"Параметри функції перетворення змінено у версії PostgreSQL 14,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити перетворення кодувань в старому кластері та перезапустити оновлення.\n"
+"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: check.c:1498
+#, c-format
+msgid "failed to get the current locale\n"
+msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
+
+#: check.c:1507
+#, c-format
+msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
+
+#: check.c:1513
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
+
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати контрольні дані за допомогою %s: %s\n"
+
+#: controldata.c:139
+#, c-format
+msgid "%d: database cluster state problem\n"
+msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних\n"
+
+#: controldata.c:157
+#, c-format
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "Початковий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n"
+
+#: controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "Цільовий кластер завершив роботу в режимі відновлення. Щоб виконати оновлення, використайте документований спосіб з \"rsync\" або вимкніть його в режимі головного сервера.\n"
+
+#: controldata.c:164
+#, c-format
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "Початковий кластер завершив роботу некоректно.\n"
+
+#: controldata.c:166
+#, c-format
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "Цільовий кластер завершив роботу некоректно.\n"
+
+#: controldata.c:177
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "В початковому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
+
+#: controldata.c:179
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
+
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
+#: relfilenode.c:231 server.c:34
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: controldata.c:216
+#, c-format
+msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n"
+
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
+#, c-format
+msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n"
+
+#: controldata.c:572
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
+
+#: controldata.c:575
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
+
+#: controldata.c:578
+#, c-format
+msgid " checkpoint next XID\n"
+msgstr " наступний XID контрольної точки\n"
+
+#: controldata.c:581
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next OID\n"
+msgstr " наступний OID останньої контрольної точки\n"
+
+#: controldata.c:584
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
+msgstr " наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n"
+
+#: controldata.c:588
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+msgstr " найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n"
+
+#: controldata.c:591
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr " найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n"
+
+#: controldata.c:594
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+msgstr " наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n"
+
+#: controldata.c:597
+#, c-format
+msgid " first WAL segment after reset\n"
+msgstr " перший сегмет WAL після скидання\n"
+
+#: controldata.c:600
+#, c-format
+msgid " float8 argument passing method\n"
+msgstr " метод передачі аргументу float8\n"
+
+#: controldata.c:603
+#, c-format
+msgid " maximum alignment\n"
+msgstr " максимальне вирівнювання\n"
+
+#: controldata.c:606
+#, c-format
+msgid " block size\n"
+msgstr " розмір блоку\n"
+
+#: controldata.c:609
+#, c-format
+msgid " large relation segment size\n"
+msgstr " розмір сегменту великого відношення\n"
+
+#: controldata.c:612
+#, c-format
+msgid " WAL block size\n"
+msgstr " розмір блоку WAL\n"
+
+#: controldata.c:615
+#, c-format
+msgid " WAL segment size\n"
+msgstr " розмір сегменту WAL\n"
+
+#: controldata.c:618
+#, c-format
+msgid " maximum identifier length\n"
+msgstr " максимальна довжина ідентифікатора\n"
+
+#: controldata.c:621
+#, c-format
+msgid " maximum number of indexed columns\n"
+msgstr " максимальна кількість індексованих стовпців\n"
+
+#: controldata.c:624
+#, c-format
+msgid " maximum TOAST chunk size\n"
+msgstr " максимальний розмір порції TOAST\n"
+
+#: controldata.c:628
+#, c-format
+msgid " large-object chunk size\n"
+msgstr " розмір порції великого об'єкту\n"
+
+#: controldata.c:631
+#, c-format
+msgid " dates/times are integers?\n"
+msgstr " дата/час представлені цілими числами?\n"
+
+#: controldata.c:635
+#, c-format
+msgid " data checksum version\n"
+msgstr " версія контрольних сум даних\n"
+
+#: controldata.c:637
+#, c-format
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n"
+
+#: controldata.c:652
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n"
+
+#: controldata.c:656
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:659
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:662
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:665
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:668
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:671
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:674
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:679
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:682
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:695
+#, c-format
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n"
+
+#: controldata.c:698
+#, c-format
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n"
+
+#: controldata.c:700
+#, c-format
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n"
+
+#: controldata.c:711
+#, c-format
+msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
+msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
+
+#: controldata.c:716
+#, c-format
+msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s.\n"
+
+#: controldata.c:719
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+"started once the new cluster has been started.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ви хочете запустити старий кластер, вам необхідно видалити\n"
+"суфікс \".old\" з файлу %s/global/pg_control.old. Через використання\n"
+"режиму \"link\" робота старого кластера після запуску нового може бути\n"
+"небезпечна.\n\n"
+
+#: dump.c:20
+#, c-format
+msgid "Creating dump of global objects"
+msgstr "Створення вивантаження глобальних об'єктів"
+
+#: dump.c:32
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas"
+msgstr "Створення дампу схем бази даних"
+
+#: exec.c:45
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані версії pg_ctl, виконавши %s: %s\n"
+
+#: exec.c:51
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати версію pg_ctl з результату %s\n"
+
+#: exec.c:108 exec.c:112
+#, c-format
+msgid "command too long\n"
+msgstr "команда занадто довга\n"
+
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m\n"
+
+#: exec.c:182
+#, c-format
+msgid "\n"
+"*failure*"
+msgstr "\n"
+"*неполадка*"
+
+#: exec.c:185
+#, c-format
+msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми\n"
+
+#: exec.c:188
+#, c-format
+msgid "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
+"файлу \"%s\" або \"%s\".\n"
+
+#: exec.c:193
+#, c-format
+msgid "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
+"файлу \"%s\".\n"
+
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
+#, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "не вдалося записати до файлу журналу \"%s\": %m\n"
+
+#: exec.c:234
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
+
+#: exec.c:261
+#, c-format
+msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+msgstr "Ви повинні мати права на читання і запис в поточному каталозі.\n"
+
+#: exec.c:314 exec.c:380
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %s\n"
+
+#: exec.c:317 exec.c:383
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "\"%s\" не є каталогом\n"
+
+#: exec.c:433
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: це не звичайний файл\n"
+
+#: exec.c:436
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: виконання неможливе (немає доступу)\n"
+
+#: exec.c:442
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
+msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконати\n"
+
+#: exec.c:452
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
+msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\"\n"
+
+#: file.c:43 file.c:63
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:50
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:55
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:89 file.c:192
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:94 file.c:201
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:108 file.c:225
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:120 file.c:303
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:134
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:153
+#, c-format
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:196
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:228
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n"
+
+#: file.c:330 file.c:347
+#, c-format
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
+msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n"
+
+#: file.c:343
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не можливо створити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:354
+#, c-format
+msgid "file cloning not supported on this platform\n"
+msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n"
+
+#: file.c:371
+#, c-format
+msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання між старим і новим каталогами даних: %s\n"
+"В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі.\n"
+
+#: function.c:129
+#, c-format
+msgid "Checking for presence of required libraries"
+msgstr "Перевірка наявності необхідних бібліотек"
+
+#: function.c:167
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s"
+
+#: function.c:178
+#, c-format
+msgid "In database: %s\n"
+msgstr "У базі даних: %s\n"
+
+#: function.c:188
+#, c-format
+msgid "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
+"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
+"problem libraries is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "У вашій інсталяції є посилання на завантажувані бібліотеки, що \n"
+"відсутні в новій інсталяції. Ви можете додати ці бібліотеки до нової інсталяції\n"
+"або видалити функції, які використовують їх зі старої інсталяції. Список\n"
+"проблемних бібліотек подано у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: info.c:125
+#, c-format
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\"\n"
+
+#: info.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\"\n"
+
+#: info.c:226
+#, c-format
+msgid " which is an index on \"%s.%s\""
+msgstr " це індекс в \"%s.%s\""
+
+#: info.c:236
+#, c-format
+msgid " which is an index on OID %u"
+msgstr " це індекс у відношенні з OID %u"
+
+#: info.c:248
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
+msgstr " це TOAST-таблиця для \"%s.%s\""
+
+#: info.c:256
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for OID %u"
+msgstr " це TOAST-таблиця для відношення з OID %u"
+
+#: info.c:260
+#, c-format
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s\n"
+
+#: info.c:263
+#, c-format
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s\n"
+
+#: info.c:287
+#, c-format
+msgid "\n"
+"source databases:\n"
+msgstr "\n"
+"вихідні бази даних:\n"
+
+#: info.c:289
+#, c-format
+msgid "\n"
+"target databases:\n"
+msgstr "\n"
+"цільові бази даних:\n"
+
+#: info.c:605
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr "База даних: %s\n"
+
+#: info.c:607
+#, c-format
+msgid "\n\n"
+msgstr "\n\n"
+
+#: info.c:618
+#, c-format
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n"
+
+#: option.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgstr "%s: не може виконуватись як root\n"
+
+#: option.c:167
+#, c-format
+msgid "invalid old port number\n"
+msgstr "неприпустимий старий номер порту\n"
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid new port number\n"
+msgstr "неприпустимий новий номер порту\n"
+
+#: option.c:198
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: option.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+
+#: option.c:208
+#, c-format
+msgid "Running in verbose mode\n"
+msgstr "Виконується в детальному режимі\n"
+
+#: option.c:226
+msgid "old cluster binaries reside"
+msgstr "розташування двійкових даних старого кластера"
+
+#: option.c:228
+msgid "new cluster binaries reside"
+msgstr "розташування двійкових даних нового кластера"
+
+#: option.c:230
+msgid "old cluster data resides"
+msgstr "розташування даних старого кластера"
+
+#: option.c:232
+msgid "new cluster data resides"
+msgstr "розташування даних нового кластера"
+
+#: option.c:234
+msgid "sockets will be created"
+msgstr "сокети будуть створені"
+
+#: option.c:251 option.c:350
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory\n"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог\n"
+
+#: option.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера\n"
+
+#: option.c:263
+#, c-format
+msgid "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n\n"
+msgstr "pg_upgrade оновлює кластер PostgreSQL до іншої основної версії.\n\n"
+
+#: option.c:264
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: option.c:265
+#, c-format
+msgid " pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
+msgstr " pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
+
+#: option.c:266
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: option.c:267
+#, c-format
+msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
+msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів старого кластера\n"
+
+#: option.c:268
+#, c-format
+msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
+" same directory as pg_upgrade)\n"
+msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR каталог виконуваних файлів нового кластера (за замовчуванням\n"
+" той самий каталог, що і pg_upgrade)\n"
+
+#: option.c:270
+#, c-format
+msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr " -c, --check тільки перевірити кластери, не змінювати ніякі дані\n"
+
+#: option.c:271
+#, c-format
+msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
+msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR каталог даних старого кластера\n"
+
+#: option.c:272
+#, c-format
+msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
+msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR каталог даних нового кластера\n"
+
+#: option.c:273
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM число одночасних процесів або потоків для використання\n"
+
+#: option.c:274
+#, c-format
+msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " -k, --link встановлювати посилання замість копіювання файлів до нового кластера\n"
+
+#: option.c:275
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження змін на диску\n"
+
+#: option.c:276
+#, c-format
+msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -o, --old-options=OPTIONS параметри старого кластера, які передаються серверу\n"
+
+#: option.c:277
+#, c-format
+msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -O, --new-options=OPTIONS параметри нового кластера, які передаються серверу\n"
+
+#: option.c:278
+#, c-format
+msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -p, --old-port=PORT номер порту старого кластера (за замовчуванням %d)\n"
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -P, --new-port=PORT номер порту нового кластера (за замовчуванням %d)\n"
+
+#: option.c:280
+#, c-format
+msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
+msgstr " -r, --retain зберегти файли журналів і SQL після успішного завершення\n"
+
+#: option.c:281
+#, c-format
+msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgstr " -s, --socketdir=DIR директорія сокету для використання (за замовчування поточна директорія)\n"
+
+#: option.c:282
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=NAME суперкористувач кластера (за замовчуванням \"%s\")\n"
+
+#: option.c:283
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
+msgstr " -v, --verbose активувати виведення детальних внутрішніх повідомлень\n"
+
+#: option.c:284
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version відобразити інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: option.c:285
+#, c-format
+msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " --clone клонувати замість копіювання файлів до нового кластера\n"
+
+#: option.c:286
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: option.c:287
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Before running pg_upgrade you must:\n"
+" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
+" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
+" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
+msgstr "\n"
+"До виконання pg_upgrade ви повинні:\n"
+" створити новий кластер баз даних (використовуючи нову версію initdb)\n"
+" завершити процес postmaster, який обслуговує старий кластер\n"
+" завершити процес postmaster, який обслуговує новий кластер\n"
+
+#: option.c:292
+#, c-format
+msgid "\n"
+"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
+" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
+" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
+msgstr "\n"
+"Коли ви виконуєте pg_upgrade, ви повинні надати наступну інформацію:\n"
+" каталог даних старого кластера (-d DATADIR)\n"
+" каталог даних нового кластера (-D DATADIR)\n"
+" каталог \"bin\" старого кластера (-b BINDIR)\n"
+" каталог \"bin\" нового кластера (-B BINDIR)\n"
+
+#: option.c:298
+#, c-format
+msgid "\n"
+"For example:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"or\n"
+msgstr "\n"
+"Наприклад:\n"
+" pg_upgrade -d старий_кластер/data -D новий_кластер/data -b старий_кластер/bin -B новий_кластер/bin\n"
+"або\n"
+
+#: option.c:303
+#, c-format
+msgid " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+msgstr " $ export PGDATAOLD=старий_кластер/data\n"
+" $ export PGDATANEW=новий_кластер/data\n"
+" $ export PGBINOLD=старий_кластер/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:309
+#, c-format
+msgid " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+msgstr " C:\\> set PGDATAOLD=старий_кластер/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=новий_кластер/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=старий_кластер/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:315
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "\n"
+"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: option.c:316
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: option.c:356
+#, c-format
+msgid "You must identify the directory where the %s.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+msgstr "Ви повинні визначити каталог, де знаходиться %s.\n"
+"Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s.\n"
+
+#: option.c:408
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
+msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для початкового кластера"
+
+#: option.c:410
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
+msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для цільового кластера"
+
+#: option.c:422
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s\n"
+
+#: option.c:473
+#, c-format
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: option.c:490
+#, c-format
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu\n"
+
+#: parallel.c:127 parallel.c:238
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s\n"
+
+#: parallel.c:146 parallel.c:259
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s\n"
+
+#: parallel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s() помилка: %s\n"
+
+#: parallel.c:304
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "дочірній процес завершився ненормально: статус %d\n"
+
+#: parallel.c:319
+#, c-format
+msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:102
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати права на каталог \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:134
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Performing Upgrade\n"
+"------------------\n"
+msgstr "\n"
+"Виконання оновлення\n"
+"------------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:177
+#, c-format
+msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgstr "Встановлення наступного OID для нового кластера"
+
+#: pg_upgrade.c:186
+#, c-format
+msgid "Sync data directory to disk"
+msgstr "Синхронізація каталогу даних на диск"
+
+#: pg_upgrade.c:198
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Upgrade Complete\n"
+"----------------\n"
+msgstr "\n"
+"Оновлення завершено\n"
+"----------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
+#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#, c-format
+msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+msgstr "шлях каталогу для нового кластеру занадто довгий\n"
+
+#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m\n"
+
+#: pg_upgrade.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
+
+#: pg_upgrade.c:346
+#, c-format
+msgid "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує старий кластер.\n"
+"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:359
+#, c-format
+msgid "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує новий кластер.\n"
+"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:373
+#, c-format
+msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
+msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері"
+
+#: pg_upgrade.c:386
+#, c-format
+msgid "Freezing all rows in the new cluster"
+msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері"
+
+#: pg_upgrade.c:406
+#, c-format
+msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері"
+
+#: pg_upgrade.c:422
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
+msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері"
+
+#: pg_upgrade.c:528
+#, c-format
+msgid "Deleting files from new %s"
+msgstr "Видалення файлів з нового %s"
+
+#: pg_upgrade.c:532
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"\n"
+
+#: pg_upgrade.c:551
+#, c-format
+msgid "Copying old %s to new server"
+msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу"
+
+#: pg_upgrade.c:577
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру"
+
+#: pg_upgrade.c:585
+#, c-format
+msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
+msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера"
+
+#: pg_upgrade.c:615
+#, c-format
+msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
+msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера"
+
+#: pg_upgrade.c:639
+#, c-format
+msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
+msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері"
+
+#: pg_upgrade.c:659
+#, c-format
+msgid "Resetting WAL archives"
+msgstr "Скидання архівів WAL"
+
+#: pg_upgrade.c:702
+#, c-format
+msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
+msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері"
+
+#: pg_upgrade.c:704
+#, c-format
+msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері"
+
+#: relfilenode.c:35
+#, c-format
+msgid "Cloning user relation files"
+msgstr "Клонування файлів користувацьких відношень"
+
+#: relfilenode.c:38
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files"
+msgstr "Копіювання файлів користувацьких відношень"
+
+#: relfilenode.c:41
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files"
+msgstr "Приєднання файлів користувацьких відношень"
+
+#: relfilenode.c:115
+#, c-format
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері\n"
+
+#: relfilenode.c:218
+#, c-format
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+
+#: relfilenode.c:236
+#, c-format
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "перезаписування \"%s\" в \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:244
+#, c-format
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:249
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:254
+#, c-format
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\"\n"
+
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
+#, c-format
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Помилка, вихід\n"
+
+#: server.c:133
+#, c-format
+msgid "executing: %s\n"
+msgstr "виконується: %s\n"
+
+#: server.c:139
+#, c-format
+msgid "SQL command failed\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr "Помилка SQL-команди\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: server.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m\n"
+
+#: server.c:173
+#, c-format
+msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
+msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\"\n"
+
+#: server.c:291
+#, c-format
+msgid "\n"
+"%s"
+msgstr "\n"
+"%s"
+
+#: server.c:295
+#, c-format
+msgid "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr "не вдалося підключитися до початкового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:299
+#, c-format
+msgid "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr "не вдалося підключитися до цільового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:313
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення\n"
+
+#: server.c:315
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення\n"
+
+#: server.c:360
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: server.c:373
+#, c-format
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s\n"
+
+#: tablespace.c:28
+#, c-format
+msgid "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+"using tablespaces.\n"
+msgstr "Оновлення в межах однієї версії системного каталогу неможливе,\n"
+"якщо використовуються табличні простори.\n"
+
+#: tablespace.c:83
+#, c-format
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "каталог табличного простору \"%s\" не існує\n"
+
+#: tablespace.c:87
+#, c-format
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати стан каталогу табличного простору \"%s\": %s\n"
+
+#: tablespace.c:92
+#, c-format
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "шлях табличного простору \"%s\" не вказує на каталог\n"
+
+#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
+#, c-format
+msgid "%-*s"
+msgstr "%-*s"
+
+#: util.c:95
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до каталогу \"%s\": %m\n"
+
+#: util.c:158
+#, c-format
+msgid "%-*s\n"
+msgstr "%-*s\n"
+
+#: util.c:259
+#, c-format
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: version.c:184
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\""
+
+#: version.c:191
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+"This data type changed its internal and input/output format\n"
+"between your old and new versions so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"line\" в таблицях користувача.\n"
+"Внутрішній формат та формат вводу/виводу цього типу даних змінено між вашою старою та новими версіями,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: version.c:222
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\""
+
+#: version.c:229
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить \"unknown\" тип даних у таблицях користувача.\n"
+"Цей тип даних більше не допускається в таблицях,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: version.c:253
+#, c-format
+msgid "Checking for hash indexes"
+msgstr "Перевірка геш-індексів"
+
+#: version.c:331
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "попередження"
+
+#: version.c:333
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+"REINDEX instructions.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n"
+"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
+"за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX.\n\n"
+
+#: version.c:339
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n"
+"формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
+"за допомогою команди REINDEX. Файл\n"
+" %s\n"
+"після виконання суперкористувачем бази даних в psql, повторно створить\n"
+"всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись.\n\n"
+
+#: version.c:365
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
+msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\""
+
+#: version.c:373
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n\n"
+msgstr "Ваша інсталяція містить \"sql_identifier\" тип даних у таблицях користувача.\n"
+"Формат зберігання для цього типу даних змінено,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+" %s\n\n"
+
+#: version.c:397
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Перевірка оновлень розширення"
+
+#: version.c:449
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "повідомлення"
+
+#: version.c:450
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Ваша інсталяція містить розширення, які потрібно оновити\n"
+"командою ALTER EXTENSION . Файл\n"
+" %s,\n"
+"коли виконується суперкористувачем бази даних за допомогою\n"
+"psql, оновить ці розширення.\n\n"
+