summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_dump/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/de.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po2643
1 files changed, 2643 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..2072348
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -0,0 +1,2643 @@
+# German message translation file for pg_dump and friends
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
+#
+# Use these quotes: »%s«
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-15 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-16 11:06+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
+"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "Detail: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "Tipp: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
+
+#: common.c:134
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "lese Erweiterungen"
+
+#: common.c:137
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "identifiziere Erweiterungselemente"
+
+#: common.c:140
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "lese Schemas"
+
+#: common.c:149
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen"
+
+#: common.c:154
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Typen"
+
+#: common.c:162
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "lese prozedurale Sprachen"
+
+#: common.c:165
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "lese Vorgabeprivilegien"
+
+#: common.c:201
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen"
+
+#: common.c:204
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen"
+
+#: common.c:207
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "lese Typumwandlungen"
+
+#: common.c:210
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "lese Transformationen"
+
+#: common.c:213
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen"
+
+#: common.c:216
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "lese Ereignistrigger"
+
+#: common.c:220
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "finde Erweiterungstabellen"
+
+#: common.c:224
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "finde Vererbungsbeziehungen"
+
+#: common.c:227
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen"
+
+#: common.c:230
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen"
+
+#: common.c:233
+#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "lese Partitionierungsdaten"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "lese Indexe"
+
+#: common.c:239
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen"
+
+#: common.c:242
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "lese erweiterte Statistiken"
+
+#: common.c:245
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "lese Constraints"
+
+#: common.c:248
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "lese Trigger"
+
+#: common.c:251
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "lese Umschreiberegeln"
+
+#: common.c:254
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "lese Policies"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "lese Publikationen"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading publication membership of tables"
+msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Tabellen"
+
+#: common.c:263
+#, c-format
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Schemas"
+
+#: common.c:266
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "lese Subskriptionen"
+
+#: common.c:345
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
+
+#: common.c:1006
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden"
+
+#: common.c:1045
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen"
+
+#: common.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende"
+
+#: parallel.c:253
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:961
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %m"
+
+#: parallel.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: parallel.c:1148
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Befehl vom Leader-Prozess empfangen: »%s«"
+
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«"
+
+#: parallel.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
+"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte."
+
+#: parallel.c:1412
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet"
+
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %m"
+
+#: parallel.c:1736
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1747
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1754
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1761
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1772
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1781
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1790
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge"
+
+#: pg_backup_archiver.c:334
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:371
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:375
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
+
+#: pg_backup_archiver.c:412
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:455
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:521
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "entferne %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:621
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
+
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:794
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:797
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "erstelle %s »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:847
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:874
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "verarbeite %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:896
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:966
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "führe %s %s aus"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1005
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "schalte Trigger für %s aus"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1031
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "schalte Trigger für %s ein"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1096
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1279
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1337
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
+msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1370
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1431
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1459
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "Zeile ignoriert: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1699
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
+msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1705
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1795
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "in Phase INITIALIZING:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1800
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1805
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "in Phase FINALIZING:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1810
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1886
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "ungültige DumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1907
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1999
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2012
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2168
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2189
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2191
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2223
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2229
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2235
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2244
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2361
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2568
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2648
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2730
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2735
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2753
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2778
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2785
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2792
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2799
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2806
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3203
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3340
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3402
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3814
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3828
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3833
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3837
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3847
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3862
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3896
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4030
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4109
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4120
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4129
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "starte Element %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4183
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4219
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4824
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "ungültige OID für Large Object"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1019
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "Kompressor ist aktiv"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion"
+
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:120
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden"
+
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: pg_backup_db.c:170
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden"
+
+#: pg_backup_db.c:187
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "Anfrage war: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:316
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s"
+msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sDie Anweisung war: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
+msgid "could not execute query"
+msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
+
+#: pg_backup_db.c:461
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:510
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:516
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
+
+#: pg_backup_db.c:534
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
+
+#: pg_backup_db.c:542
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden"
+
+#: pg_backup_tar.c:172
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_tar.c:206
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:213
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:322
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden"
+
+#: pg_backup_tar.c:382
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:624
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«"
+
+#: pg_backup_tar.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1035
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1038
+#, c-format
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
+msgstr "tatsächliche Dateilänge (%lld) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%lld) überein"
+
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei."
+
+#: pg_backup_tar.c:1149
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)"
+msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1188
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
+msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %llu"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+
+#: pg_backup_utils.c:66
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
+
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
+
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:665
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:668
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
+
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:681
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:703
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert"
+
+#: pg_dump.c:716
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
+
+#: pg_dump.c:762
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
+
+#: pg_dump.c:771
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
+
+#: pg_dump.c:785
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
+
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden"
+
+#: pg_dump.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Aufruf:\n"
+
+#: pg_dump.c:992
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Optionen:\n"
+
+#: pg_dump.c:995
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
+
+#: pg_dump.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
+" plain text)\n"
+
+#: pg_dump.c:998
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
+
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1001
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
+
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
+
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n"
+" Festplatte geschrieben sind\n"
+
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
+
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
+
+#: pg_dump.c:1008
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1009
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
+
+#: pg_dump.c:1011
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
+" Ausgabe einfügen\n"
+
+#: pg_dump.c:1012
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1014
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1015
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
+" »plain text«-Format auslassen\n"
+
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1021
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
+" ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
+" verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
+" abschalten\n"
+
+#: pg_dump.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
+" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
+
+#: pg_dump.c:1029
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
+
+#: pg_dump.c:1032
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=MUSTER\n"
+" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
+" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
+
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
+msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
+" kein Schlüsselwort\n"
+
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1048
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
+" oder post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
+" je ein Objekt passen\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n"
+" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
+" setzen\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verbindungsoptionen:\n"
+
+#: pg_dump.c:1058
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
+
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
+
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
+
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
+
+#: pg_dump.c:1066
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
+"PGDATABASE verwendet.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
+
+#: pg_dump.c:1226
+#, c-format
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
+
+#: pg_dump.c:1291
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
+
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: pg_dump.c:1340
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1393
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1446
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1509
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: pg_dump.c:1520
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1547
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden."
+
+#: pg_dump.c:1550
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
+
+#: pg_dump.c:1981
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
+
+#: pg_dump.c:2087
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
+
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
+
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "Die Anweisung war: %s"
+
+#: pg_dump.c:2097
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
+
+#: pg_dump.c:2179
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
+
+#: pg_dump.c:2875
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "sichere Datenbankdefinition"
+
+#: pg_dump.c:2971
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
+
+#: pg_dump.c:3317
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "sichere Kodierung = %s"
+
+#: pg_dump.c:3342
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3381
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:3400
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "sichere search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3438
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "lese Large Objects"
+
+#: pg_dump.c:3576
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "sichere Large Objects"
+
+#: pg_dump.c:3617
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3723
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
+
+#: pg_dump.c:3864
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
+
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
+#, c-format
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:4500
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
+
+#: pg_dump.c:5014
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:5159
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
+
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
+#, c-format
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u"
+
+#: pg_dump.c:6991
+#, c-format
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:7486
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
+
+#: pg_dump.c:7777
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8396
+#, c-format
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:8426
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:8475
+#, c-format
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke"
+
+#: pg_dump.c:8517
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:8617
+#, c-format
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints"
+
+#: pg_dump.c:8671
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
+msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
+
+#: pg_dump.c:8675
+#, c-format
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
+msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht."
+
+#: pg_dump.c:9365
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
+
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
+#, c-format
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d"
+
+#: pg_dump.c:10327
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:11902
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
+
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
+
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:12122
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12125
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12215
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
+
+#: pg_dump.c:12232
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12253
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12398
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
+
+#: pg_dump.c:12568
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:12636
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: pg_dump.c:13278
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
+
+#: pg_dump.c:13696
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
+
+#: pg_dump.c:13752
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
+
+#: pg_dump.c:14470
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
+
+#: pg_dump.c:14486
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:14568
+#, c-format
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:14593
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:15131
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
+
+#: pg_dump.c:15134
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
+
+#: pg_dump.c:15141
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
+
+#: pg_dump.c:15225
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
+
+#: pg_dump.c:16154
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:16232
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:16234
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:16236
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
+
+#: pg_dump.c:16454
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
+
+#: pg_dump.c:16682
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
+
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
+msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
+
+#: pg_dump.c:16815
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
+
+#: pg_dump.c:17104
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
+
+#: pg_dump.c:17176
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:17445
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
+
+#: pg_dump.c:17598
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:17688
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
+
+#: pg_dump.c:17820
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
+
+#: pg_dump.c:17906
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
+
+#: pg_dump.c:17917
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
+
+#: pg_dump_sort.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "ungültige dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "ungültige Abhängigkeit %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:661
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen"
+
+#: pg_dump_sort.c:1232
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:"
+msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1237
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden."
+
+#: pg_dump_sort.c:1238
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden."
+
+#: pg_dump_sort.c:1250
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
+
+#: pg_dumpall.c:205
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
+
+#: pg_dumpall.c:208
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
+
+#: pg_dumpall.c:357
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:365
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:372
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:382
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden"
+
+#: pg_dumpall.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
+"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an."
+
+#: pg_dumpall.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:606
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:609
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
+
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:618
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
+
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
+" auslassen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:620
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
+" Tablespaces\n"
+
+#: pg_dumpall.c:622
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
+" Rollen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n"
+" überspringen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
+
+#: pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
+
+#: pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n"
+"Standardausgabe geschrieben.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:803
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Parameter »%s« nicht interpretieren"
+
+#: pg_dumpall.c:1136
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren"
+
+#: pg_dumpall.c:1343
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "Datenbank »%s« übersprungen"
+
+#: pg_dumpall.c:1347
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«"
+
+#: pg_dumpall.c:1378
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende"
+
+#: pg_dumpall.c:1384
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1425
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "führe »%s« aus"
+
+#: pg_dumpall.c:1630
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln"
+
+#: pg_dumpall.c:1633
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern"
+
+#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "führe %s aus"
+
+#: pg_restore.c:313
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden"
+
+#: pg_restore.c:320
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:338
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "Optionen -C/--create und -1/--single-transaction können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:380
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n"
+"gesichert wurde.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
+
+#: pg_restore.c:437
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
+
+#: pg_restore.c:438
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:439
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
+
+#: pg_restore.c:440
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
+
+#: pg_restore.c:441
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
+
+#: pg_restore.c:442
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_restore.c:443
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
+
+#: pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
+
+#: pg_restore.c:450
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:451
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
+" verwenden\n"
+
+#: pg_restore.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=DATEINAME Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
+" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
+
+#: pg_restore.c:454
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:455
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:457
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:458
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:459
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
+
+#: pg_restore.c:460
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
+" wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
+
+#: pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments Kommentare nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
+" konnten, nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:473
+#, c-format
+msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
+msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
+" data oder post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
+"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
+
+#: pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
+"\n"