diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/ru.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 1211 |
1 files changed, 1211 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..714315f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -0,0 +1,1211 @@ +# Russian message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "ошибка: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "подробности: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "подсказка: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:64 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:73 +#, c-format +msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:82 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:97 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:119 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:140 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:178 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" + +#: ../../common/restricted_token.c:193 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" + +#: ../../fe_utils/archive.c:52 +#, c-format +msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +msgstr "нельзя использовать restore_command со знаком подстановки %%r" + +#: ../../fe_utils/archive.c:70 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" +msgstr "неподходящий размер файла \"%s\": %lld вместо %lld байт" + +#: ../../fe_utils/archive.c:78 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\", восстановленный из архива: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:99 +#, c-format +msgid "restore_command failed: %s" +msgstr "ошибка при выполнении restore_command: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:106 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:67 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:81 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:101 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:117 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:150 file_ops.c:177 +#, c-format +msgid "undefined file type for \"%s\"" +msgstr "неопределённый тип файла \"%s\"" + +#: file_ops.c:173 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file" +msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла" + +#: file_ops.c:200 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:218 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %m" + +#: file_ops.c:222 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" + +#: file_ops.c:238 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:252 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:266 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:280 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" + +#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" + +#: file_ops.c:388 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:446 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:449 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" + +#: file_ops.c:464 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не " +"поддерживаются" + +#: file_ops.c:471 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:475 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" + +#: filemap.c:236 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом" + +#: filemap.c:241 filemap.c:274 +#, c-format +msgid "duplicate source file \"%s\"" +msgstr "повторный исходный файл \"%s\"" + +#: filemap.c:329 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" +msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\"" + +#: filemap.c:679 filemap.c:773 +#, c-format +msgid "unknown file type for \"%s\"" +msgstr "неизвестный тип файла \"%s\"" + +#: filemap.c:706 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" +msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере" + +#: filemap.c:778 +#, c-format +msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" +msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\"" + +#: libpq_source.c:130 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "не удалось очистить search_path: %s" + +#: libpq_source.c:141 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" +msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes" + +#: libpq_source.c:152 +#, c-format +msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" +msgstr "не удалось подготовить оператор для извлечения содержимого файла: %s" + +#: libpq_source.c:171 +#, c-format +msgid "error running query (%s) on source server: %s" +msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" + +#: libpq_source.c:176 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query" +msgstr "неожиданный результат запроса" + +#: libpq_source.c:198 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" + +#: libpq_source.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" +msgstr "" +"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL" + +#: libpq_source.c:270 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "не удалось получить список файлов: %s" + +#: libpq_source.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list" +msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов" + +#: libpq_source.c:467 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "не удалось отправить запрос: %s" + +#: libpq_source.c:470 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode" +msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим" + +#: libpq_source.c:500 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s" + +#: libpq_source.c:505 +#, c-format +msgid "received more data chunks than requested" +msgstr "получено больше сегментов данных, чем запрошено" + +#: libpq_source.c:509 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files" +msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера" + +#: libpq_source.c:515 +#, c-format +msgid "" +"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" +msgstr "" +"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: " +"%u %u %u" + +#: libpq_source.c:523 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files" +msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера" + +#: libpq_source.c:529 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" +msgstr "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера" + +#: libpq_source.c:533 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files" +msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера" + +#: libpq_source.c:566 +#, c-format +msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" +msgstr "получены данные для файла \"%s\", а запрашивались данные для \"%s\"" + +#: libpq_source.c:570 +#, c-format +msgid "" +"received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" +msgstr "" +"получены данные по смещению %lld в файле \"%s\", а запрашивались по смещению " +"%lld" + +#: libpq_source.c:582 +#, c-format +msgid "received more than requested for file \"%s\"" +msgstr "получено больше данных, чем запрошено для файла \"%s\"" + +#: libpq_source.c:595 +#, c-format +msgid "unexpected number of data chunks received" +msgstr "получено неожиданное количество сегментов данных" + +#: libpq_source.c:638 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s" + +#: libpq_source.c:643 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" +msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера" + +#: local_source.c:90 local_source.c:142 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m" + +#: local_source.c:117 +#, c-format +msgid "" +"size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" +msgstr "" +"размер исходного файла \"%s\" изменился, ожидалось байт: %d, скопировано: %d" + +#: local_source.c:121 local_source.c:172 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: local_source.c:146 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m" + +#: local_source.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"" + +#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL" + +#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s" + +#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X" +msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X" + +#: parsexlog.c:108 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "" +"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X" + +#: parsexlog.c:212 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s" + +#: parsexlog.c:216 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" +msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X" + +#: parsexlog.c:341 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" + +#: parsexlog.c:440 +#, c-format +msgid "" +"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/" +"%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" +msgstr "" +"Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан: lsn: %X/%X, " +"rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" + +#: pg_rewind.c:86 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:88 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: pg_rewind.c:89 +#, c-format +msgid "" +" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration " +"to\n" +" retrieve WAL files from archives\n" +msgstr "" +" -c, --restore-target-wal использовать для получения файлов WAL из\n" +" архива команду restore_command из целевой\n" +" конфигурации\n" + +#: pg_rewind.c:91 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr "" +" -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны " +"данные\n" + +#: pg_rewind.c:92 +#, c-format +msgid "" +" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr "" +" --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена " +"синхронизация\n" + +# well-spelled: ПОДКЛ +#: pg_rewind.c:93 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr "" +" --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена " +"синхронизация\n" + +#: pg_rewind.c:94 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr "" +" -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо " +"изменений\n" + +#: pg_rewind.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +" safely to disk\n" +msgstr "" +" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на " +"диске\n" + +#: pg_rewind.c:97 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n" + +#: pg_rewind.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +" (requires --source-server)\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf записать конфигурацию для репликации\n" +" (требуется указание --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:100 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=ИМЯ_ФАЙЛА использовать указанный основной файл\n" +" конфигурации сервера при запуске целевого\n" +" кластера\n" + +#: pg_rewind.c:102 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr "" +" --debug выдавать множество отладочных сообщений\n" + +#: pg_rewind.c:103 +#, c-format +msgid "" +" --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" +msgstr "" +" --no-ensure-shutdown не исправлять автоматически состояние,\n" +" возникающее при нештатном отключении\n" + +#: pg_rewind.c:104 +#, c-format +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_rewind.c:105 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_rewind.c:106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" + +#: pg_rewind.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 +#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." + +#: pg_rewind.c:222 +#, c-format +msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" +msgstr "источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)" + +#: pg_rewind.c:229 +#, c-format +msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" +msgstr "указать можно только --source-pgdata либо --source-server" + +#: pg_rewind.c:236 +#, c-format +msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" +msgstr "целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)" + +#: pg_rewind.c:243 +#, c-format +msgid "" +"no source server information (--source-server) specified for --write-" +"recovery-conf" +msgstr "" +"отсутствует информация об исходном сервере (--source-server) для --write-" +"recovery-conf" + +#: pg_rewind.c:250 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" + +#: pg_rewind.c:265 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "программу не должен запускать root" + +#: pg_rewind.c:266 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL." + +#: pg_rewind.c:276 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" + +#: pg_rewind.c:294 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_rewind.c:297 +#, c-format +msgid "connected to server" +msgstr "подключение к серверу установлено" + +#: pg_rewind.c:344 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline" +msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени" + +#: pg_rewind.c:353 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" +msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u" + +#: pg_rewind.c:401 +#, c-format +msgid "no rewind required" +msgstr "перемотка не требуется" + +#: pg_rewind.c:410 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" +msgstr "" +"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " +"времени %u" + +#: pg_rewind.c:420 +#, c-format +msgid "reading source file list" +msgstr "чтение списка исходных файлов" + +#: pg_rewind.c:424 +#, c-format +msgid "reading target file list" +msgstr "чтение списка целевых файлов" + +#: pg_rewind.c:433 +#, c-format +msgid "reading WAL in target" +msgstr "чтение WAL в целевом кластере" + +#: pg_rewind.c:454 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" +msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)" + +#: pg_rewind.c:472 +#, c-format +msgid "syncing target data directory" +msgstr "синхронизация целевого каталога данных" + +#: pg_rewind.c:488 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Готово!" + +#: pg_rewind.c:568 +#, c-format +msgid "no action decided for file \"%s\"" +msgstr "действие не определено для файла \"%s\"" + +#: pg_rewind.c:600 +#, c-format +msgid "source system was modified while pg_rewind was running" +msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind" + +#: pg_rewind.c:604 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла" + +#: pg_rewind.c:654 +#, c-format +msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" +msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки" + +#: pg_rewind.c:685 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems" +msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам" + +#: pg_rewind.c:693 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" +msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind" + +#: pg_rewind.c:703 +#, c-format +msgid "" +"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" +msgstr "" +"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " +"= on\"" + +#: pg_rewind.c:714 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly" +msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно" + +#: pg_rewind.c:724 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly" +msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно" + +#: pg_rewind.c:771 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано" + +#: pg_rewind.c:834 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "неверный управляющий файл" + +#: pg_rewind.c:918 +#, c-format +msgid "" +"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" +msgstr "" +"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров" + +#: pg_rewind.c:959 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small" +msgstr "буфер для метки копии слишком мал" + +#: pg_rewind.c:982 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC" +msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла" + +#: pg_rewind.c:994 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d" +msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d" + +#: pg_rewind.c:1003 +#, c-format +msgid "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"control file specifies %d byte" +msgid_plural "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "" +"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " +"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" +msgstr[1] "" +"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " +"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" +msgstr[2] "" +"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " +"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" + +#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as " +"\"%s\"" +msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"" + +#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "" +"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от " +"версии %s" + +#: pg_rewind.c:1078 +#, c-format +msgid "restore_command is not set in the target cluster" +msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена" + +#: pg_rewind.c:1119 +#, c-format +msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" +msgstr "" +"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере" + +#: pg_rewind.c:1156 +#, c-format +msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" +msgstr "" +"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском " +"режиме" + +#: pg_rewind.c:1157 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Выполнялась команда: %s" + +#: timeline.c:75 timeline.c:81 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" + +#: timeline.c:76 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." + +#: timeline.c:82 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи." + +#: timeline.c:87 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "неверные данные в файле истории: %s" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." + +#: timeline.c:108 +#, c-format +msgid "invalid data in history file" +msgstr "неверные данные в файле истории" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." + +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "нет записи contrecord в %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +"смещению %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: WAL file database system " +"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " +"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " +"страницы" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " +"header" +msgstr "" +"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " +"страницы" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "" +"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " +"журнала %s, смещение %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " +"%X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " +"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " +"%u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/" +"%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " +"length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа " +"блока равна %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "" +"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" +"%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не " +"поддерживается этой сборкой, блок %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" +"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, " +"блок %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "важно: " + +#~ msgid "\"%s\" is not a directory" +#~ msgstr "\"%s\" не является каталогом" + +#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link" +#~ msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой" + +#~ msgid "\"%s\" is not a regular file" +#~ msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" + +#~ msgid "source file list is empty" +#~ msgstr "список файлов в источнике пуст" + +#~ msgid "source server must not be in recovery mode" +#~ msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления" + +#~ msgid "could not send COPY data: %s" +#~ msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s" + +#~ msgid "could not send file list: %s" +#~ msgstr "не удалось отправить список файлов: %s" + +#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s" +#~ msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s" + +#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s" +#~ msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s" + +#~ msgid "could not connect to server: %s" +#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" + +#~ msgid " block %u\n" +#~ msgstr " блок %u\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" +#~ msgstr "\"%s\" исключён из списка исходных файлов\n" + +#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" +#~ msgstr "\"%s\" исключён из списка целевых файлов\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not set up connection context: %s" +#~ msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s" + +#~ msgid "getting file chunks\n" +#~ msgstr "получение сегментов файлов\n" + +#~ msgid "" +#~ "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +#~ msgstr "" +#~ "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n" + +#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +#~ msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not create temporary table: %s" +#~ msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s" + +#~ msgid "Failure, exiting\n" +#~ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n" + +#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Source timeline history:\n" +#~ msgstr "История линии времени источника:\n" + +#~ msgid "Target timeline history:\n" +#~ msgstr "История линии времени получателя:\n" + +#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#~ msgid "sync of target directory failed\n" +#~ msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n" + +#~ msgid "" +#~ "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in " +#~ "page header" +#~ msgstr "" +#~ "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке " +#~ "страницы" |