diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-13 13:44:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-13 13:44:03 +0000 |
commit | 293913568e6a7a86fd1479e1cff8e2ecb58d6568 (patch) | |
tree | fc3b469a3ec5ab71b36ea97cc7aaddb838423a0c /src/backend/po/ko.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | postgresql-16-293913568e6a7a86fd1479e1cff8e2ecb58d6568.tar.xz postgresql-16-293913568e6a7a86fd1479e1cff8e2ecb58d6568.zip |
Adding upstream version 16.2.upstream/16.2
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/backend/po/ko.po')
-rw-r--r-- | src/backend/po/ko.po | 32601 |
1 files changed, 32601 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/backend/po/ko.po b/src/backend/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..b367ff4 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/ko.po @@ -0,0 +1,32601 @@ +# Korean message translation file for PostgreSQL server +# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-08 16:12+0900\n" +"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" +"Language-Team: Korean Team <kr@postgresql.org>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141 +#: ../common/compression.c:150 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "이 서버는 %s 압축을 지원하지 않습니다." + +#: ../common/compression.c:205 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "압축 옵션 값이 와야할 자리에 빈 문자열이 있습니다." + +#: ../common/compression.c:244 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 압축 옵션 \"%s\"" + +#: ../common/compression.c:283 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "\"%s\" 압축 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다" + +#: ../common/compression.c:292 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "\"%s\" 압축 옵션의 값은 정수형으로 지정해야 합니다." + +#: ../common/compression.c:331 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value" +msgstr "\"%s\" 압축 옵션의 값은 불리언형으로 지정해야 합니다." + +#: ../common/compression.c:379 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 압축 수준을 지정할 수 없습니다." + +#: ../common/compression.c:386 +#, c-format +msgid "" +"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d " +"(default at %d)" +msgstr "" +"\"%s\" 압축 알고리즘의 압축 수준값은 %d부터 %d까지만 가능합니다. (기본값 %d)" + +#: ../common/compression.c:397 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 병렬 작업자 수를 지정할 수 없습니다" + +#: ../common/compression.c:408 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" +msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 long-distance mode를 지원하지 않음" + +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 +#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 +#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 +#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 +msgid "not recorded" +msgstr "기록되어 있지 않음" + +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copyfrom.c:1670 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 +#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 +#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 +#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 +#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745 +#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 +#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 +#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 +#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 +#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 +#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 +#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 +#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 +#: utils/cache/relmapper.c:831 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu" + +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 +#: ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 +#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 +#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 +#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 +#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966 +#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1730 commands/copyto.c:332 +#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 +#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102 +#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 +#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 +#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782 +#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 +#: utils/cache/relmapper.c:945 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:124 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "바이트 순서 불일치" + +#: ../common/controldata_utils.c:126 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n" +"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n" +"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는 올바르" +"지 않으며\n" +"현재 PostgreSQL 설치본과 이 데이터 디렉터리가 호환하지 않습니다." + +#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 +#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 +#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 +#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 +#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030 +#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 +#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616 +#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 +#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 +#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 +#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 +#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 +#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 +#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 +#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 +#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 +#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 +#: utils/cache/relmapper.c:936 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 +#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 +#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 +#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 +#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 +#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209 +#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 +#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 +#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 +#: utils/misc/guc.c:4370 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m" + +#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 +#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 +#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412 +#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 +#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 +#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 +#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 +#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 +#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 +#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 +#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 +#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 +#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 +#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 +#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 +#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 +#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 +#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 +#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 +#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 +#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 +#: ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "성공" + +#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/hmac_openssl.c:341 +msgid "destination buffer too small" +msgstr "대상 버퍼가 너무 작습니다." + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "OpenSSL 실패" + +#: ../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 바이너리 파일임: %m" + +#: ../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음: %m" + +# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: ../common/exec.c:223 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음" + +#: ../common/exec.c:250 +#, c-format +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "\"%s\" 상대 경로를 절대 경로로 바꿀 수 없음: %m" + +#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128 +#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703 +#: storage/ipc/latch.c:1829 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() 실패: %m" + +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176 +#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "메모리 부족\n" + +#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n" + +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 +#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 +#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 +#: commands/copyfrom.c:1680 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 +#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 +#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922 +#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 +#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 +#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" + +#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 +#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 +#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 +#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m" + +#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104 +#: storage/file/fd.c:2892 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m" + +#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 +#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 +#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 +#: utils/time/snapmgr.c:1284 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" + +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "내부 오류" + +#: ../common/jsonapi.c:1144 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\"" + +#: ../common/jsonapi.c:1147 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "0x%02x 값의 문자는 이스케이프 처리를 해야함." + +#: ../common/jsonapi.c:1150 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음." + +#: ../common/jsonapi.c:1153 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" + +#: ../common/jsonapi.c:1156 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" + +#: ../common/jsonapi.c:1159 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" + +#: ../common/jsonapi.c:1162 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임" + +#: ../common/jsonapi.c:1165 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음." + +#: ../common/jsonapi.c:1167 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" + +#: ../common/jsonapi.c:1170 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" + +#: ../common/jsonapi.c:1173 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임" + +#: ../common/jsonapi.c:1176 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "잘못된 토큰: \"%s\"" + +#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음." + +#: ../common/jsonapi.c:1181 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야 합니다." + +#: ../common/jsonapi.c:1184 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the encoding is not UTF8." +msgstr "" +"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이" +"프 값을 사용할 수 없음" + +#: ../common/jsonapi.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." +msgstr "유니코드 이스케이프 값을 %s 서버 인코딩으로 변환할 수 없음." + +#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드)는 상위 딸림 코드 뒤에 오면 안됨." + +#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651 +#: jsonpath_scan.l:702 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드) 뒤에는 하위 딸림 코드가 있어야 함." + +#: ../common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "오류: " + +#: ../common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "경고: " + +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "상세정보: " + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "힌트: " + +#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 +#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 +#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 +#: utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 +#: utils/misc/guc.c:6762 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\"" + +#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86 +#, c-format +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "\"%%\" 이스케이프 문자 뒤에 잘못된 문자열 끝" + +#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "\"%%%c\" 치환 형식에 안맞는 문자열" + +#: ../common/pgfnames.c:74 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m" + +#: ../common/relpath.c:61 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "잘못된 포크 이름" + +#: ../common/relpath.c:62 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "유효한 포크 이름은 \"main\", \"fsm\" 및 \"vm\"입니다." + +#: ../common/restricted_token.c:60 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:74 +#, c-format +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:94 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "restricted 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:115 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "\"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:153 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "restricted 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 +#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 +#: access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 +#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526 +#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 +#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 +#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 +#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 +#: utils/time/snapmgr.c:1608 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m" + +#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317 +#: storage/file/fd.c:3726 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m" + +#: ../common/scram-common.c:271 +msgid "could not encode salt" +msgstr "salt를 인코드할 수 없음" + +#: ../common/scram-common.c:287 +msgid "could not encode stored key" +msgstr "저장 키를 인코드할 수 없음" + +#: ../common/scram-common.c:304 +msgid "could not encode server key" +msgstr "서버 키를 인코드할 수 없음" + +#: ../common/stringinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "%d바이트가 포함된 문자열 버퍼를 %d바이트 더 확장할 수 없습니다." + +#: ../common/stringinfo.c:310 +#, c-format +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" +"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" +msgstr "" +"메모리 부족\n" +"\n" +"%d 바이트가 포함된 문자열 버퍼를 %d 바이트 더 확장할 수 없습니다.\n" + +#: ../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s" + +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881 +msgid "user does not exist" +msgstr "사용자 없음" + +#: ../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu" + +#: ../common/wait_error.c:55 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "명령을 실행할 수 없음" + +#: ../common/wait_error.c:59 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "해당 명령어 없음" + +#: ../common/wait_error.c:64 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "하위 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다" + +#: ../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었습니다" + +#: ../common/wait_error.c:76 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "하위 프로그램은 %d 신호에 의해서 종료되었습니다: %s" + +#: ../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "하위 프로그램 프로그램은 예상치 못한 %d 상태값으로 종료되었습니다" + +#: ../port/chklocale.c:283 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다" + +#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\"" + +#: ../port/dirmod.c:284 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s" + +#: ../port/dirmod.c:287 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:364 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s" + +#: ../port/dirmod.c:367 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n" + +#: ../port/open.c:115 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s" + +#: ../port/open.c:116 +msgid "lock violation" +msgstr "잠금 위반" + +#: ../port/open.c:116 +msgid "sharing violation" +msgstr "공유 위반" + +#: ../port/open.c:117 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "30초 동안 계속해서 다시 시도합니다." + +#: ../port/open.c:118 +#, c-format +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 시스템을 " +"방해할 수 있습니다." + +#: ../port/path.c:775 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n" + +#: ../port/strerror.c:72 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "운영체제 오류 %d" + +#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "UID %d에 해당하는 로컬 사용자를 찾을 수 없음: %s" + +#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "%d OID에 해당하는 로컬 사용자가 없음" + +#: ../port/win32security.c:62 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "Administrators 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "PowerUsers 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:80 +#, c-format +msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" +msgstr "토큰 맴버쉽 접근을 확인 할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:216 +#, c-format +msgid "" +"request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not " +"recorded" +msgstr "\"%s\" 인덱스에서 BRIN 범위 요약 요청이 기록되지 못함, 해당 페이지: %u" + +#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 +#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 +#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "복구 작업 진행 중" + +#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138 +#, c-format +msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "BRIN 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음" + +#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143 +#, c-format +msgid "block number out of range: %lld" +msgstr "블록 번호가 범위를 벗어남: %lld" + +#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a BRIN index" +msgstr "\"%s\" 개체는 BRIN 인덱스가 아닙니다" + +#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open parent table of index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스에 대한 파티션 테이블을 열 수 없음" + +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 +#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 +#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 +#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음" + +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 +#: utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 +#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 +#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 +#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 +#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 +#: utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "간격이 범위를 벗어남" + +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함" + +#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399 +#, c-format +msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" +msgstr "BRIN 인덱스 속상: 범위 지도가 연결되지 않음" + +#: access/brin/brin_revmap.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" +msgstr "예상치 못한 0x%04X 페이지 타입: \"%s\" BRIN 인덱스 %u 블록" + +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 +#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid " +"support number %d" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d " +"로 지정되었습니다." + +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 +#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong " +"signature for support number %d" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 " +"번호 %d 로 지정되었습니다." + +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 +#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid " +"strategy number %d" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘" +"못되었습니다." + +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 +#: access/spgist/spgvalidate.c:237 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY " +"specification for operator %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용" +"합니다." + +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 +#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong " +"signature" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." + +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types " +"%s and %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용 연산자가 없습니다" + +#: access/brin/brin_validate.c:246 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) " +"for types %s and %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니" +"다" + +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 연산자가 빠졌습니다" + +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 +#: access/gist/gistvalidate.c:274 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 빠졌습니다." + +#: access/common/attmap.c:122 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"반환 자료형으로 %s 형을 지정했지만, 칼럼은 %s 자료형입니다. 해당 칼럼: %d 번" +"째 칼럼" + +#: access/common/attmap.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "반환할 칼럼 수(%d)와 예상되는 칼럼수(%d)가 다릅니다." + +#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음" + +#: access/common/attmap.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +" \"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형의 속성 가운데 관련된 것이 없습니다" + +#: access/common/attmap.c:247 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다." + +#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다" + +#: access/common/indextuple.c:89 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "인덱스 칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다" + +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950 +#, c-format +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "인덱스 행(row)은 %zu 바이트를 필요로 함, 최대 크기는 %zu" + +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 +#: tcop/postgres.c:1944 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "지원하지 않는 포맷 코드: %d" + +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "유효한 값: \"on\", \"off\", \"auto\"" + +#: access/common/reloptions.c:543 +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다" + +#: access/common/reloptions.c:691 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "사용자 정의 관계 매개 변수 형식 제한을 초과함" + +#: access/common/reloptions.c:1233 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "매개 변수의 값으로 RESET은 올 수 없음" + +#: access/common/reloptions.c:1265 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 네임스페이스를 인식할 수 없음" + +#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167 +#, c-format +msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" +msgstr "WITH OIDS 테이블을 지원하지 않음" + +#: access/common/reloptions.c:1470 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 환경 설정 이름입니다 \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1582 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 지정됨" + +#: access/common/reloptions.c:1598 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 불리언 옵션 값이 잘못됨: %s" + +#: access/common/reloptions.c:1610 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 정수 옵션 값이 잘못됨: %s" + +#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "값 %s은(는) \"%s\" 옵션 범위를 벗어남" + +#: access/common/reloptions.c:1618 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "유효한 값은 \"%d\"에서 \"%d\" 사이입니다." + +#: access/common/reloptions.c:1630 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 부동 소수점 옵션 값이 잘못됨: %s" + +#: access/common/reloptions.c:1638 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다." + +#: access/common/reloptions.c:1660 +#, c-format +msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" enum 옵션 값이 잘못됨: %s" + +#: access/common/reloptions.c:1991 +#, c-format +msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table" +msgstr "파티션 상위 테이블 대상으로는 스토리지 매개 변수를 지정할 수 없음" + +#: access/common/reloptions.c:1992 +#, c-format +msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead." +msgstr "" +"대신에 각 하위 파티션 테이블 대상으로 각각 스토리지 매개 변수를 지정하세요." + +#: access/common/toast_compression.c:33 +#, c-format +msgid "compression method lz4 not supported" +msgstr "lz4 압축 방법을 지원하지 않습니다" + +#: access/common/toast_compression.c:34 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." +msgstr "이 기능을 사용하려면 lz4 지원으로 서버를 빌드해야 합니다." + +#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 +#: commands/tablecmds.c:12973 +#, c-format +msgid "too many array dimensions" +msgstr "너무 많은 배열 차수" + +#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 +#: parser/parse_relation.c:1913 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 SETOF를 지정할 수 없습니다" + +#: access/gin/ginbulk.c:44 +#, c-format +msgid "posting list is too long" +msgstr "포스팅 목록이 너무 깁니다" + +#: access/gin/ginbulk.c:45 +#, c-format +msgid "Reduce maintenance_work_mem." +msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요." + +#: access/gin/ginfast.c:1041 +#, c-format +msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." +msgstr "GIN 팬딩 목록은 복구 작업 중에는 정리될 수 없습니다." + +#: access/gin/ginfast.c:1048 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a GIN index" +msgstr "\"%s\" 개체는 GIN 인덱스가 아닙니다" + +#: access/gin/ginfast.c:1059 +#, c-format +msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음" + +#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스에서 튜플 재검색 실패" + +#: access/gin/ginscan.c:431 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"GIN 인덱스가 옛날 버전이어서 인덱스 전체 탐색, null 탐색 기능을 사용할 수 없" +"습니다." + +#: access/gin/ginscan.c:432 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "이 문제를 고치려면, 다음 명령을 수행하세요: REINDEX INDEX \"%s\"" + +#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 +#: utils/adt/rowtypes.c:984 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다." + +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with " +"different left and right input types" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 서로 다른 양쪽 입력 자료형 인자를 사용" +"할 수 있는 %s 지원 함수가 포함되어 있음" + +#: access/gin/ginvalidate.c:260 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or " +"%d" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다" + +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 +#: access/spgist/spgvalidate.c:387 +#, c-format +msgid "support function number %d is invalid for access method %s" +msgstr "지원 함수 번호 %d 잘못됨, 대상 접근 방법: %s" + +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "\"%s\" 인덱스에 잘못된 내부 튜플이 있다고 확인되었습니다." + +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 +#, c-format +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 장애 복구 처리에서 잘" +"못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다." + +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813 +#: access/nbtree/nbtpage.c:824 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "REINDEX 명령으로 다시 인덱스를 만드세요" + +#: access/gist/gist.c:1176 +#, c-format +msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" +msgstr "\"%s\" 인덱스의 불완전한 분기 수정중, 블록번호: %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "%d 칼럼(\"%s\" 인덱스)에 대한 picksplit 메서드 실패" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, CREATE " +"INDEX 명령에서 해당 칼럼을 두 번째 인덱스로 사용하십시오." + +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:810 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "\"%s\" 인덱스의 %u번째 블럭에서 예상치 않은 zero page가 있습니다" + +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "\"%s\" 인덱스트 %u번째 블럭이 속상되었습니다" + +#: access/gist/gistvalidate.c:203 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY " +"specification for operator %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세" +"를 사용합니다." + +#: access/gist/gistvalidate.c:214 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY " +"opfamily specification for operator %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용" +"합니다." + +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333 +#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string hashing" +msgstr "문자열 해시 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" + +#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 +#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 +#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 +#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 +#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 +#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요." + +#: access/hash/hashinsert.c:86 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" +msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu" + +#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "버퍼 페이지보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다." + +#: access/hash/hashovfl.c:88 +#, c-format +msgid "invalid overflow block number %u" +msgstr "잘못된 오버플로우 블록 번호: %u" + +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 해시 인덱스에서 오버플로우 페이지 초과" + +#: access/hash/hashsearch.c:315 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "해시 인덱스는 whole-index scan을 지원하지 않음" + +#: access/hash/hashutil.c:263 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 해시 인덱스가 아님" + +#: access/hash/hashutil.c:269 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 잘못된 해시 버전임" + +#: access/hash/hashvalidate.c:198 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for " +"operator %s" +msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자용 지원 함수가 없음" + +#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "%s 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 cross-type 연산자가 빠졌음" + +#: access/heap/heapam.c:2027 +#, c-format +msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" +msgstr "병렬 작업자는 튜플을 추가 할 수 없음" + +#: access/heap/heapam.c:2546 +#, c-format +msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 지울 수 없음" + +#: access/heap/heapam.c:2593 +#, c-format +msgid "attempted to delete invisible tuple" +msgstr "볼 수 없는 튜플을 삭제 하려고 함" + +#: access/heap/heapam.c:3036 access/heap/heapam.c:5903 +#, c-format +msgid "cannot update tuples during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에 튜플 갱신은 할 수 없음" + +#: access/heap/heapam.c:3164 +#, c-format +msgid "attempted to update invisible tuple" +msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함" + +#: access/heap/heapam.c:4551 access/heap/heapam.c:4589 +#: access/heap/heapam.c:4854 access/heap/heapam_handler.c:467 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" + +#: access/heap/heapam_handler.c:412 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent " +"update" +msgstr "잠글 튜플은 동시 업데이트로 다른 파티션으로 이미 옮겨졌음" + +#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659 +#, c-format +msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" +msgstr "로우가 너무 큽니다: 크기 %zu, 최대값 %zu" + +#: access/heap/rewriteheap.c:919 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" +msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m." + +#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 +#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 +#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 +#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 +#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 +#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777 +#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1138 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 +#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 +#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 +#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 +#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 +#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 +#: utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 +#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:482 +#, c-format +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "적극적으로 \"%s.%s.%s\" 청소 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:487 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" 청소 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:635 +#, c-format +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 청소 끝남: 인덱스 탐색: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:646 +#, c-format +msgid "" +"automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": " +"index scans: %d\n" +msgstr "" +"트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 " +"탐색: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: " +"%d\n" +msgstr "" +"트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:653 +#, c-format +msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:662 +#, c-format +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" +msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 검사됨 (전체의 %.2f%%)\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:669 +#, c-format +msgid "" +"tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" +msgstr "" +"튜플: %.lld 삭제됨, %lld 남음, 아직 %lld 개의 튜플을 지워야하지만 못지웠음\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:675 +#, c-format +msgid "" +"tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock " +"contention\n" +msgstr "" +"놓친 튜플: %lld 개의 죽은 튜플이 %u 개의 페이지 안에 있음: cleanup 잠금 연결 " +"때문\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "삭제 가능한 컷오프: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:688 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "새 relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:696 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "새 relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:699 +#, c-format +msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n" +msgstr "" +"영구보관: 테이블의 %u개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 튜플을 영구 보관" +"함\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:707 +msgid "index scan not needed: " +msgstr "인덱스 검사 필요 없음: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:709 +msgid "index scan needed: " +msgstr "인덱스 검사 필요함: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:711 +#, c-format +msgid "" +"%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers " +"removed\n" +msgstr "" +"테이블의 %u개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 죽은 항목 식별자를 지웠음\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:716 +msgid "index scan bypassed: " +msgstr "인덱스 검사 통과됨: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:718 +msgid "index scan bypassed by failsafe: " +msgstr "failsafe의 의해 인덱스 검사 통과됨: " + +#: access/heap/vacuumlazy.c:720 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" +msgstr "" +"테이블의 %u 개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 죽은 항목 식별자가 있음\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:735 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u " +"reusable\n" +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스: 페이지: 전체 가운데 %u, 새롭게 지운거 %u, 현재 지운거 %u, 재사" +"용한 것 %u\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796 +#, c-format +msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" +msgstr "I/O 속도: 읽기: %.3f ms, 쓰기: %.3f ms\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799 +#, c-format +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801 +#, c-format +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "버퍼 사용량: %lld 조회, %lld 놓침, %lld 변경됨\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:765 +#, c-format +msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" +msgstr "WAL 사용량: %lld 레코드, %lld full page 이미지, %llu 바이트\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805 +#, c-format +msgid "system usage: %s" +msgstr "시스템 사용량: %s" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2482 +#, c-format +msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블: %lld 개의 죽은 항목 실별자를 %u 개의 페이지에서 삭제했음" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2642 +#, c-format +msgid "" +"bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after " +"%d index scans" +msgstr "" +"\"%s.%s.%s\" 테이블의 불필요한 관리 작업은 통과했음, %d 번의 인덱스 검사로 굳" +"이 필요 없음" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2645 +#, c-format +msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." +msgstr "해당 테이블의 relfrozenxid 나 relminmxid 값이 너무 오래 된 것입니다." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2646 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or " +"\"autovacuum_work_mem\".\n" +"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the " +"allocation of transaction IDs." +msgstr "" +"\"maintenance_work_mem\" 또는 \"autovacuum_work_mem\" 환경 설정 매개 변수값 " +"늘리는 것을 고려해 보세요.\n" +"VACUUM 작업이 트랜잭션 ID가 증가하는 것을 따라 잡을 있는 다른 방법도 해 봐야 " +"할 것 같습니다." + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2891 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2961 +#, c-format +msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\" 테이블: %u 에서 %u 페이지로 정리했음" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3023 +#, c-format +msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\" 테이블: 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업이 지연되고 있음" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3183 +#, c-format +msgid "" +"disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary " +"tables in parallel" +msgstr "" +"\"%s\" 청소 작업에서의 병렬 옵션은 무시함 --- 임시 테이블은 병렬 처리로 청소 " +"할 수 없음" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3399 +#, c-format +msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "%u 블록 %u 오프셋 탐색 중 (해당 릴레이션: \"%s.%s\")" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3402 +#, c-format +msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: \"%s.%s\")을 탐색 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3406 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 탐색 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3414 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "%u 블록 %u 오프셋 청소 중 (해당 릴레이션: \"%s.%s\")" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3417 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: \"%s.%s\")을 청소 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 청소 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074 +#, c-format +msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스(해당 릴레이션 \"%s.%s\") 청소 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080 +#, c-format +msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스 (해당 릴레이션 \"%s.%s\")을 정돈(clean up) 중" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:3437 +#, c-format +msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" +msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 %u 블럭으로 줄이는 중" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" is not of type %s" +msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음" + +#: access/index/amapi.c:99 +#, c-format +msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" +msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음" + +#: access/index/genam.c:490 +#, c-format +msgid "transaction aborted during system catalog scan" +msgstr "시스템 카탈로그 탐색 중 트랜잭션 중지됨" + +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 +#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 +#: commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스가 아닙니다" + +#: access/index/indexam.c:979 +#, c-format +msgid "operator class %s has no options" +msgstr "%s 연산자 클래스는 옵션이 없습니다" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "중복된 키 값이 \"%s\" 고유 제약 조건을 위반함" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:670 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "%s 키가 이미 있습니다." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:764 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "이 문제는 non-immutable 인덱스 표현식 때문인듯 합니다." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 +#: parser/parse_utilcmd.c:2317 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618 +#, c-format +msgid "" +"version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, " +"minimal supported version %d" +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스의 버전이 틀립니다: 파일 버전 %d, 현재 버전 %d, 최소 지원 버전 " +"%d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1866 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "\"%s\" 인덱스에 반쯤 죽은(half-dead) 내부 페이지가 있음" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before " +"upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "" +"이 문제는 9.3 버전 이하 환경에서 VACUUM 작업이 중지되고, 그 상태로 업그레이드" +"되었을 가능성이 큽니다. 해당 인덱스를 다시 만드십시오." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2662 +#, c-format +msgid "" +"index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "" +"인덱스 행 크기(%zu)가 btree(%u 버전)의 최대값(%zu)을 초과함 (해당 인덱스: " +"\"%s\")" + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2668 +#, c-format +msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." +msgstr "인덱스 로우가 %u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 참조함." + +#: access/nbtree/nbtutils.c:2672 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n" +"값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오." + +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for " +"types %s and %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 " +"빠졌음" + +#: access/spgist/spgutils.c:245 +#, c-format +msgid "" +"compress method must be defined when leaf type is different from input type" +msgstr "입력 자료형에서 리프 유형이 다를 때 압축 방법은 반드시 정의해야 함" + +#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:136 +#, c-format +msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" +msgstr "%s 형이 SP-GiST 리프 자료형인데, 선언은 %s 형으로 했음" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:302 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d " +"for type %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니" +"다." + +#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션을 열 수 없음" + +#: access/table/tableam.c:265 +#, c-format +msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" +msgstr "tid (%u, %u)가 바르지 않음, 해당 릴레이션: \"%s\"" + +#: access/table/tableamapi.c:116 +#, c-format +msgid "%s cannot be empty." +msgstr "%s 값은 비워 둘 수 없음" + +#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774 +#, c-format +msgid "%s is too long (maximum %d characters)." +msgstr "%s 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)" + +#: access/table/tableamapi.c:146 +#, c-format +msgid "table access method \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 테이블 접근 방법이 없습니다" + +#: access/table/tableamapi.c:151 +#, c-format +msgid "Table access method \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" 테이블 접근 방법이 없습니다." + +#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 +#, c-format +msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함" + +#: access/transam/commit_ts.c:279 +#, c-format +msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음" + +#: access/transam/commit_ts.c:377 +#, c-format +msgid "could not get commit timestamp data" +msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음" + +#: access/transam/commit_ts.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." +msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수를 설정했는지 확인하세요." + +#: access/transam/commit_ts.c:381 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." +msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요." + +#: access/transam/multixact.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " +"wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 " +"더 이상 할 수 없습니다." + +#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032 +#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or " +"drop stale replication slots." +msgstr "" +"해당 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하십시오.\n" +"또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백하거나 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습" +"니다." + +#: access/transam/multixact.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " +"wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "" +"%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 " +"더 이상 할 수 없습니다." + +#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "" +"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "" +"\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니" +"다." + +#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342 +#, c-format +msgid "" +"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "" +"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "" +"%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니" +"다." + +#: access/transam/multixact.c:1121 +#, c-format +msgid "multixact \"members\" limit exceeded" +msgstr "multixact \"회수\" 초과" + +#: access/transam/multixact.c:1122 +#, c-format +msgid "" +"This command would create a multixact with %u members, but the remaining " +"space is only enough for %u member." +msgid_plural "" +"This command would create a multixact with %u members, but the remaining " +"space is only enough for %u members." +msgstr[0] "" +"이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, 쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다." + +#: access/transam/multixact.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced " +"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " +"settings." +msgstr "" +"vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 조정" +"하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오." + +#: access/transam/multixact.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" +msgid_plural "" +"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are " +"used" +msgstr[0] "" +"%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해" +"야 합니다." + +#: access/transam/multixact.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced " +"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " +"settings." +msgstr "" +"vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값" +"을 줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요." + +#: access/transam/multixact.c:1302 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "%u번 MultiXactId 더이상 없음 -- 번호 겹침 현상 발생" + +#: access/transam/multixact.c:1308 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "%u번 MultiXactId를 만들 수 없음 -- 번호 겹침 현상 발생" + +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 +#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 +#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or " +"drop stale replication slots." +msgstr "" +"데이터베이스가 종료되지 않도록 하려면 데이터베이스 수준의 VACUUM을 실행하십시" +"오.\n" +"또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백 하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있" +"습니다." + +#: access/transam/multixact.c:2622 +#, c-format +msgid "" +"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest " +"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" +msgstr "" +"가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때" +"문에, 멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다." + +#: access/transam/multixact.c:2644 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" +msgstr "멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 활성화 되었음" + +#: access/transam/multixact.c:3027 +#, c-format +msgid "" +"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" +msgstr "" +"가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀" + +#: access/transam/multixact.c:3045 +#, c-format +msgid "" +"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, " +"skipping truncation" +msgstr "" +"디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못" +"함, truncate 작업 건너뜀" + +#: access/transam/multixact.c:3359 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "잘못된 MultiXactId: %u" + +#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "병렬 작업자 초기화 실패" + +#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "보다 자세한 내용은 서버 로그에 남겨졌을 수 있습니다." + +#: access/transam/parallel.c:910 +#, c-format +msgid "postmaster exited during a parallel transaction" +msgstr "병렬 트랜잭션 처리 중 postmaster 종료됨" + +#: access/transam/parallel.c:1097 +#, c-format +msgid "lost connection to parallel worker" +msgstr "병렬 처리 작업자 프로세스 연결 끊김" + +#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165 +msgid "parallel worker" +msgstr "병렬 처리 작업자" + +#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893 +#, c-format +msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음" + +#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899 +#, c-format +msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음" + +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, c-format +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "%d ID의 자원 관리자가 등록되어 있지 않음" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Include the extension module that implements this resource manager in " +"shared_preload_libraries." +msgstr "" +"이 자원 관리자 확장 모듈 라이브러리를 shared_preload_libraries 설정값으로 추" +"가해주세요." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, c-format +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "사용자 정의 자원 관리자 이름이 바르지 않음" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "사용자 정의 자원 관리자 이름은 비워둘 수 없습니다." + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, c-format +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "사용자 정의 자원 관리자 %d ID 번호의 범위가 벗어남" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, c-format +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "사용자 정의 자원 관리자 ID는 %d 에서 %d 까지만 지정할 수 있음." + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 +#: access/transam/rmgr.c:128 +#, c-format +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자를 %d ID로 등록할 수 없음" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Custom resource manager must be registered while initializing modules in " +"shared_preload_libraries." +msgstr "" +"사용자 정의 자원 관리자를 사용하려면 먼저 shared_preload_libraries 설정값으" +"로 등록되어야 합니다." + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, c-format +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자 ID가 이미 등록되어 있습니다." + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "%d ID 자원 관리자가 같은 이름입니다." + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, c-format +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자가 %d ID로 등록됨" + +#: access/transam/slru.c:714 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "\"%s\" 파일 없음, 0으로 읽음" + +#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977 +#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션의 상태를 액세스할 수 없음" + +#: access/transam/slru.c:947 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m." + +#: access/transam/slru.c:953 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." +msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 찾을 수 없음: %m." + +#: access/transam/slru.c:961 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 읽을 수 없음: %m." + +#: access/transam/slru.c:966 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." +msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 읽을 수 없음: 너무 적은 바이트를 읽음." + +#: access/transam/slru.c:973 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." +msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치에 쓸 수 없음: %m." + +#: access/transam/slru.c:978 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." +msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치에 쓸 수 없음: 너무 적은 바이트를 씀." + +#: access/transam/slru.c:985 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m." + +#: access/transam/slru.c:992 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m." + +#: access/transam/slru.c:1253 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 비울 수 없음: 랩어라운드 발생" + +#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s" + +#: access/transam/timeline.c:164 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다." + +#: access/transam/timeline.c:169 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함" + +#: access/transam/timeline.c:173 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s" + +#: access/transam/timeline.c:174 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야 합니다." + +#: access/transam/timeline.c:194 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:195 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다." + +#: access/transam/timeline.c:589 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "요청한 %u 타이라인이 이 서버 내역에는 없음" + +#: access/transam/twophase.c:386 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "\"%s\" 트랜잭션 식별자가 너무 깁니다" + +#: access/transam/twophase.c:393 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "준비된 트랜잭션이 비활성화됨" + +#: access/transam/twophase.c:394 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "max_prepared_transactions 설정값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오." + +#: access/transam/twophase.c:413 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "\"%s\" 이름의 트랜잭션 식별자가 이미 사용 중입니다" + +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다" + +#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)." + +#: access/transam/twophase.c:599 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다" + +#: access/transam/twophase.c:605 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음" + +#: access/transam/twophase.c:606 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야 합니다" + +#: access/transam/twophase.c:617 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음" + +#: access/transam/twophase.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오." + +#: access/transam/twophase.c:633 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다" + +#: access/transam/twophase.c:1168 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함" + +#: access/transam/twophase.c:1323 +#, c-format +msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" +msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" +msgstr[0] "\"%s\" 파일 크기가 이상함: %lld 바이트" + +#: access/transam/twophase.c:1332 +#, c-format +msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일의 CRC 값 맞춤 실패" + +#: access/transam/twophase.c:1350 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %lld" + +#: access/transam/twophase.c:1365 +#, c-format +msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 매직 번호가 저장되어 있음" + +#: access/transam/twophase.c:1371 +#, c-format +msgid "invalid size stored in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일 크기가 이상함" + +#: access/transam/twophase.c:1383 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" +msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 \"%s\" 파일에 저장된 값과 다름" + +#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590 +#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687 +#, c-format +msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." +msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생" + +#: access/transam/twophase.c:1423 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X, %s" + +#: access/transam/twophase.c:1428 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" +msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X" + +#: access/transam/twophase.c:1436 +#, c-format +msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" +msgstr "WAL %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다" + +#: access/transam/twophase.c:1732 +#, c-format +msgid "could not recreate file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 다시 만들 수 없음: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1859 +#, c-format +msgid "" +"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" +msgid_plural "" +"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" +msgstr[0] "" +"긴 실행 미리 준비된 트랜잭션 용 %u 개의 2단계 상태 파일이 저장되었음" + +#: access/transam/twophase.c:2093 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" +msgstr "공유 메모리에서 %u 준비된 트랜잭션을 복구함" + +#: access/transam/twophase.c:2186 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함" + +#: access/transam/twophase.c:2193 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "" +"%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보를 공유 메모리에서 삭제함" + +#: access/transam/twophase.c:2206 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함" + +#: access/transam/twophase.c:2213 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함" + +#: access/transam/twophase.c:2238 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 two-phase 상태정보 파일이 손상되었음" + +#: access/transam/twophase.c:2243 +#, c-format +msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 메모리에 있는 two-phase 상태정보가 손상되었음" + +#: access/transam/twophase.c:2500 +#, c-format +msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u" +msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 two-phase 상태정보 파일을 복구할 없음" + +#: access/transam/twophase.c:2502 +#, c-format +msgid "" +"Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this " +"transaction has already been restored from disk." +msgstr "" +"WAL 레코드 %X/%X 에서 2PC 상태 파일을 찾았지만, 그 트랜잭션은 이미 디스크에 " +"기록한 상태입니다." + +#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:415 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m" + +#: access/transam/varsup.c:129 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 더 이" +"상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다" + +#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or " +"drop stale replication slots." +msgstr "" +"postmaster를 중지하고 단일 사용자 모드로 서버를 실행한 뒤 VACUUM 작업을 하십" +"시오.\n" +"또한 오래된 트랜잭션을 커밋 또는 롤백하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있" +"습니다." + +#: access/transam/varsup.c:136 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위" +"해 명령을 수락하지 않음" + +#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다" + +#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다" + +#: access/transam/xact.c:1102 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" +msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-2 개의 명령을 초과할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:1643 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "커밋된 하위 트랜잭션 수(%d)가 최대치를 초과함" + +#: access/transam/xact.c:2513 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" +msgstr "임시 개체 대해 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:2523 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "스냅샷으로 내보낸 트랜잭션은 PREPARE 작업을 할 수 없음" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3489 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3499 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3509 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s 절은 파이프라인에서 실행될 수 없음" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3519 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s 절은 함수에서 실행될 수 없음" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 +#: access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 +#: access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 +#: access/transam/xact.c:4448 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭에서만 사용될 수 있음" + +#: access/transam/xact.c:3801 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "이미 트랜잭션 작업이 진행 중입니다" + +#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 +#: access/transam/xact.c:4122 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "현재 트랜잭션 작업을 하지 않고 있습니다" + +#: access/transam/xact.c:4010 +#, c-format +msgid "cannot commit during a parallel operation" +msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:4133 +#, c-format +msgid "cannot abort during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에는 중지 할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:4232 +#, c-format +msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정을 할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:4319 +#, c-format +msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint를 지울 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 +#: access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 저장위치가 없음" + +#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495 +#, c-format +msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" +msgstr "현재 저장위치 수준에서 \"%s\" 이름의 저장위치가 없음" + +#: access/transam/xact.c:4428 +#, c-format +msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정 취소 작업을 할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:4556 +#, c-format +msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" +msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 시작할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:4624 +#, c-format +msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" +msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음" + +#: access/transam/xact.c:5270 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음" + +#: access/transam/xlog.c:1466 +#, c-format +msgid "" +"request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position " +"%X/%X" +msgstr "생성된 WAL의 끝을 지난 flush 요청, 요청위치: %X/%X, 현재위치: %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2228 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 +#: replication/walsender.c:2725 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음" + +#: access/transam/xlog.c:3739 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꿀 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음" + +#: access/transam/xlog.c:3797 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중" + +#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3867 +#, c-format +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "비밀 인증 토큰을 만들 수 없음" + +#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 +#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 +#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 +#: utils/init/miscinit.c:1762 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다" + +#: access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지만 " +"서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4022 +#, c-format +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다. initdb 작업이 필요해 보입니다." + +#: access/transam/xlog.c:4027 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서" +"버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 +#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다" + +#: access/transam/xlog.c:4041 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다" + +#: access/transam/xlog.c:4051 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서" +"버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4058 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " +"MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4065 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 사" +"용하고 있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4070 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ " +"%d (으)로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 +#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4130 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 " +"다시 만들거나 해야할 것 같습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4077 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " +"RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4084 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " +"XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4091 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " +"NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4098 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " +"INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4105 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 서버는 " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4112 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " +"compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "" +"이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, 서버는 " +"LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4121 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 " +"USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4128 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 " +"USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4137 +#, c-format +msgid "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"control file specifies %d byte" +msgid_plural "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"control file specifies %d bytes" +msgstr[0] "" +"WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이" +"트로 지정되었음" + +#: access/transam/xlog.c:4149 +#, c-format +msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"min_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함" + +#: access/transam/xlog.c:4153 +#, c-format +msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" +msgstr "\"max_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함" + +#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 +#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 +#: utils/error/elog.c:2205 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "목록 문법이 틀렸습니다." + +#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 +#: utils/error/elog.c:2231 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4768 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4776 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4782 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4999 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" +msgstr "" +"WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 복원 작업을 계속 할 수 " +"없음" + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." +msgstr "" +"이 문제는 서버가 일시적으로 wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발" +"생합니다." + +#: access/transam/xlog.c:5001 +#, c-format +msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." +msgstr "wal_level 값을 minimal 보다 높은 것으로 설정해서 백업하세요." + +#: access/transam/xlog.c:5065 +#, c-format +msgid "control file contains invalid checkpoint location" +msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크포인트 위치가 있습니다" + +#: access/transam/xlog.c:5076 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5082 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5088 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:5094 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5096 +#, c-format +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하" +"다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요." + +#: access/transam/xlog.c:5102 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음" + +#: access/transam/xlog.c:5104 +#, c-format +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요" +"하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요." + +#: access/transam/xlog.c:5110 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5116 +#, c-format +msgid "control file contains invalid database cluster state" +msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터베이스 클러스터 상태값이 있습니다" + +#: access/transam/xlog.c:5500 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨" + +#: access/transam/xlog.c:5501 +#, c-format +msgid "" +"All WAL generated while online backup was taken must be available at " +"recovery." +msgstr "" +"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니" +"다." + +#: access/transam/xlog.c:5504 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨" + +#: access/transam/xlog.c:5550 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5583 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "아카이브 복구 완료" + +#: access/transam/xlog.c:6189 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "서비스를 멈추고 있습니다" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6228 +#, c-format +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "restartpoint 시작:%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:6240 +#, c-format +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "체크포인트 시작:%s%s%s%s%s%s%s%s" + +#: access/transam/xlog.c:6305 +#, c-format +msgid "" +"restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " +"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; " +"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " +"estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "" +"restartpoint 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠" +"음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld." +"%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실" +"제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6328 +#, c-format +msgid "" +"checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d " +"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; " +"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, " +"estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" +msgstr "" +"채크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 지웠" +"음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld." +"%03d s; 동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실" +"제작업량: %d kB, 예상한작업량: %d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6766 +#, c-format +msgid "" +"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음" + +#: access/transam/xlog.c:7327 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함" + +#: access/transam/xlog.c:7329 +#, c-format +msgid "Last completed transaction was at log time %s." +msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간은 %s 입니다." + +#: access/transam/xlog.c:7577 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음" + +#: access/transam/xlog.c:7784 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음" + +#: access/transam/xlog.c:7841 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" +msgstr "셧다운 체크포인트 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)" + +#: access/transam/xlog.c:7899 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "온라인 체크포인트 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)" + +#: access/transam/xlog.c:7928 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "복원끝 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)" + +#: access/transam/xlog.c:8195 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" write-through 파일을 fsync할 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8200 +#, c-format +msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 fdatasync 실패: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다." + +#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 +#: access/transam/xlogfuncs.c:254 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "" +"wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오." + +#: access/transam/xlog.c:8291 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)" + +#: access/transam/xlog.c:8412 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "" +"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들" +"어진 내용입니다." + +#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " +"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and " +"then try an online backup again." +msgstr "" +"이런 경우는 대기 서버용으로 쓸 백업이 손상되어 사용할 수 없습니다. " +"full_page_writes 설정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, " +"온라인 백업을 다시 해서 사용하세요." + +#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺" + +#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다" + +#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " +"Try taking another online backup." +msgstr "" +"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용" +"하세요." + +#: access/transam/xlog.c:8695 +#, c-format +msgid "" +"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "" +"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었" +"습니다." + +#: access/transam/xlog.c:8811 +#, c-format +msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"베이스 백업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습" +"니다." + +#: access/transam/xlog.c:8825 +#, c-format +msgid "" +"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds " +"elapsed)" +msgstr "" +"필요한 WAL 조각 파일 아카이빙이 완료되기를 계속 기다리고 있음 (%d초 경과)" + +#: access/transam/xlog.c:8827 +#, c-format +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. You can safely " +"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"archive_command 설정을 살펴보세요. 이 백업 작업은 안전하게 취소 할 수 있지" +"만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다." + +#: access/transam/xlog.c:8834 +#, c-format +msgid "all required WAL segments have been archived" +msgstr "모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다." + +#: access/transam/xlog.c:8838 +#, c-format +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 " +"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습" +"니다." + +#: access/transam/xlog.c:8877 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" +msgstr "" +"pg_backup_stop 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다." + +#: access/transam/xlogarchive.c:207 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "\"%s\" 아카이브 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lld, 기대값 %lld" + +#: access/transam/xlogarchive.c:216 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음" + +#: access/transam/xlogarchive.c:230 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "restore_command 작업이 0을 반환했지만, stat() 작업 실패." + +#: access/transam/xlogarchive.c:262 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s" + +#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:340 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#, c-format +msgid "backup is not in progress" +msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 +#, c-format +msgid "Did you call pg_backup_start()?" +msgstr "pg_backup_start() 함수를 호출했나요?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399 +#: access/transam/xlogfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed during recovery." +msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:221 +#, c-format +msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "" +"pg_log_standby_snapshot() 함수는 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습" +"니다." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:253 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:261 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:496 +#, c-format +msgid "invalid WAL file name \"%s\"" +msgstr "잘못된 WAL 파일 이름: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 +#: access/transam/xlogfuncs.c:689 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563 +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610 +#: access/transam/xlogfuncs.c:690 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#, c-format +msgid "standby promotion is ongoing" +msgstr "대기 서버가 운영 서버로 전환 중입니다." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." +msgstr "%s 함수는 운영 전환 중에는 실행될 수 없음." + +#: access/transam/xlogfuncs.c:695 +#, c-format +msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +msgstr "\"wait_seconds\" 값은 음수나 0을 사용할 수 없음" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:751 +#, c-format +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "%d 초 이내에 운영 전환을 하지 못했습니다." + +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "" +"이 OS는 posix_fadvise() 함수를 지원하지 않아, recovery_prefetch 설정을 지원하" +"지 않습니다." + +#: access/transam/xlogreader.c:626 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "잘못된 레코드 오프셋: 위치 %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:635 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함" + +#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "잘못된 레코드 길이: 위치 %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:705 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "%u 길이의 레코드를 디코딩하는 중 메모리 부족" + +#: access/transam/xlogreader.c:727 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음" + +#: access/transam/xlogreader.c:776 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음" + +#: access/transam/xlogreader.c:789 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u (기대값: %lld), 위치 %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1127 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1192 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드" + +#: access/transam/xlogreader.c:1226 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: WAL file database system " +"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "" +"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, " +"pg_control 의 식별자는 %llu" + +#: access/transam/xlogreader.c:1265 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " +"header" +msgstr "" +"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘" +"못된 조각 크기임" + +#: access/transam/xlogreader.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " +"header" +msgstr "" +"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값" +"이 바르지 않음" + +#: access/transam/xlogreader.c:1303 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset %u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, " +"offset %u" +msgstr "" +"타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), WAL 조각 파일 %s, LSN %X/%X, offset " +"%u" + +#: access/transam/xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음" + +#: access/transam/xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " +"%X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: " +"%u, 대상: %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " +"length is %u at %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길이" +"는 %u, 대상: %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음" + +#: access/transam/xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X" + +#: access/transam/xlogreader.c:1968 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "WAL 레코드에서 %d ID의 백업 블록을 찾을 수 없음" + +#: access/transam/xlogreader.c:2052 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "%X/%X 위치에 이미지를 복원할 수 없음 %d 블록이 잘못 지정됨" + +#: access/transam/xlogreader.c:2059 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "%X/%X 위치에 이미지를 복원할 수 없음, %d 블록의 상태가 이상함" + +#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " +"block %d" +msgstr "%X/%X 위치에 압축된 이미지 복원 실패, %s 지원 하지 않음, 해당 블록: %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2112 +#, c-format +msgid "" +"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "알 수 없는 방법으로 이미지 압축 복원 실패: 위치 %X/%X, 블록 %d" + +#: access/transam/xlogreader.c:2120 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "이미지 압축 풀기 실패, 위치 %X/%X, 블록 %d" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:547 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "대기 모드로 전환합니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:550 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:554 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:558 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:562 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "\"%X/%X\" 위치(LSN)까지 시점 복구 작업을 시작합니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:566 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:569 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:653 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664 +#, c-format +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add " +"required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if " +"restoring from a backup." +msgstr "" +"백업을 복원하려면, \"%s/recovery.signal\" 파일을 만들고, 복구 관련 옵션을 지" +"정하세요.\n" +"백업 복원을 하는게 아니라면, \"%s/backup_label\" 파일을 지우고 사용할 수 있" +"습니다.\n" +"주의: 백업 복원 작업을 하는데, \"%s/backup_label\" 파일을 지운다면, 클러스터" +"가 손상 될 수 있습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:663 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "\"%s\" 파일 무시함, \"%s\" 파일 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:726 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:732 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:786 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:810 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " +"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "" +"마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라" +"인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:826 +#, c-format +msgid "" +"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " +"timeline %u" +msgstr "" +"요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:854 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:859 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:870 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:899 +#, c-format +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합" +"니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:903 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "" +"%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:946 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:947 +#, c-format +msgid "" +"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " +"backup for recovery." +msgstr "" +"이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업" +"을 진행해야 합니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1001 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "\"%s\" 복구 명령 파일을 사용하는 것을 지원하지 않습니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1066 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1083 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for " +"files placed there." +msgstr "" +"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위" +"해 pg_wal 하위 디렉터리를 조사할 것입니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1092 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "" +"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), restore_command 설정은 " +"반드시 있어야 함" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1130 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1383 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1280 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "타임라인 ID가 %u 값으로 분석했지만, 기대값은 %u 임" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1662 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1675 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "redo 진행 중, 예상시간: %ld.%02d s, 현재 LSN: %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1767 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1799 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료, 시스템 사용량: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1805 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1814 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1825 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "지정한 recovery target 도달 전에 복원 끝남" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2019 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "%X/%X에 빠진 contrecord를 건너뜀, %s에 덮어씀" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2086 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "잘못된 디렉터리 엔트리 \"%s\", 위치: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2088 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "pg_tblspc/ 안 모든 디렉터리 엔트리는 심볼릭 링크여야 함" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2089 +#, c-format +msgid "" +"Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON " +"transiently to let recovery complete." +msgstr "" +"그 디렉터리를 지우든가, allow_in_place_tablespaces 설정을 ON으로 바꿔 임시로 " +"복원 작업을 완료하든가 하세요." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2163 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2201 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "WAL redo 위치: %X/%X, 대상: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2299 +#, c-format +msgid "" +"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " +"record" +msgstr "" +"체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2308 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2324 +#, c-format +msgid "" +"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " +"recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "" +"체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: %X/%X " +"(타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2529 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이전" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2619 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2626 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2679 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2697 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이후" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2764 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2772 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2853 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "복구 끝에 기다리는 중" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2854 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "운영 서버로 바꾸려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2858 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "계속 진행하려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3121 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, WAL 조각 파일: %s, LSN %X/%X, offset %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3329 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m" +msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, LSN %X/%X, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3336 +#, c-format +msgid "" +"could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, LSN %X/%X, offset %u: read %d / %zu" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3976 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint location" +msgstr "잘못된 checkpoint 위치" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3986 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "잘못된 checkpoint 레코드" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3992 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4000 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4006 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4060 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4074 +#, c-format +msgid "" +"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " +"current recovery point %X/%X" +msgstr "" +"복구 위치까지 복구하기 전에 새 타임라인 %u번으로 분기됨, 기존 데이터베이스 타" +"임라인: %u, 기대한 복구 위치 %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4093 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "새 대상 타임라인: %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4296 +#, c-format +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "WAL receiver 프로세스가 중지 요청을 받았습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4356 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4585 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "불충분한 서버 설정으로 hot standby 서버를 운영할 수 없음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4643 +#, c-format +msgid "" +"%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was " +"%d." +msgstr "" +"이 서버의 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때" +"문입니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4595 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "복원 후 멈춰 있을 수 없으면 서버는 종료될 것입니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4596 +#, c-format +msgid "" +"You can then restart the server after making the necessary configuration " +"changes." +msgstr "환경 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작할 수 있습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4607 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "운영 서버로 전환할 수 없습니다. 설정이 불충분합니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 +#, c-format +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "필요한 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작하세요." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4641 +#, c-format +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "복원 작업이 불충분한 설정으로 중지 되었습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4647 +#, c-format +msgid "" +"You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "필요한 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작할 수 있습니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4689 +#, c-format +msgid "multiple recovery targets specified" +msgstr "복구 대상을 다중 지정했음" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 +#, c-format +msgid "" +"At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, " +"recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." +msgstr "" +"recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, " +"recovery_target_time, recovery_target_xid 이들 중 하나는 지정해야합니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4701 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\"" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4898 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." +msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자입니다." + +#: access/transam/xlogutils.c:1039 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m" +msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, offset %d: %m" + +#: access/transam/xlogutils.c:1046 +#, c-format +msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "%s WAL 조각에서 읽기 실패, 위치: %d, %d 읽음(전체: %d)" + +#: archive/shell_archive.c:96 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d" + +#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108 +#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "실패한 아카이브 명령: %s" + +#: archive/shell_archive.c:105 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨" + +#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678 +#, c-format +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오." + +#: archive/shell_archive.c:112 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s" + +#: archive/shell_archive.c:121 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨" + +#: backup/backup_manifest.c:253 +#, c-format +msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" +msgstr "%u 타임라인이 끝이어야하는데, %u 타임라인임" + +#: backup/backup_manifest.c:277 +#, c-format +msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" +msgstr "시작 타임라인이 %u 여야하는데, %u 타임라인임" + +#: backup/backup_manifest.c:304 +#, c-format +msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" +msgstr "%u 시작 타임라인이 %u 타임라인 내역안에 없음" + +#: backup/backup_manifest.c:355 +#, c-format +msgid "could not rewind temporary file" +msgstr "임시 파일을 되감을 수 없음" + +#: backup/basebackup.c:470 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음" + +#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패" + +#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음" + +#: backup/basebackup.c:646 +#, c-format +msgid "%lld total checksum verification failure" +msgid_plural "%lld total checksum verification failures" +msgstr[0] "%lld 전체 체크섬 검사 실패" + +#: backup/basebackup.c:653 +#, c-format +msgid "checksum verification failure during base backup" +msgstr "베이스 백업 중 체크섬 검사 실패" + +#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742 +#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779 +#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817 +#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866 +#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다" + +#: backup/basebackup.c:750 +#, c-format +msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 체크포인트 종류: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:785 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다." + +#: backup/basebackup.c:830 +#, c-format +msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 메니페스트 옵션 \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:846 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 체크섬 알고리즘: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:881 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 압축 알고리즘: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:897 +#, c-format +msgid "unrecognized base backup option: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 베이스 백업 옵션: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:908 +#, c-format +msgid "manifest checksums require a backup manifest" +msgstr "매니페스트 체크섬은 하나의 백업 메니페스트를 필요로 함" + +#: backup/basebackup.c:917 +#, c-format +msgid "target detail cannot be used without target" +msgstr "타켓 지정 없이 타켓 세부정보를 지정할 수 없음" + +#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218 +#, c-format +msgid "target \"%s\" does not accept a target detail" +msgstr "\"%s\" 타켓은 타켓 세부정보를 지정할 수 없음" + +#: backup/basebackup.c:937 +#, c-format +msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled" +msgstr "압축을 사용하지 않으면 압축 세부 정보를 지정할 수 없음" + +#: backup/basebackup.c:950 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "잘못된 압축 명세: %s" + +#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m" + +#: backup/basebackup.c:1430 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀" + +#: backup/basebackup.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" +msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1574 +#, c-format +msgid "" +"could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and " +"page size %d differ" +msgstr "" +"\"%s\" 파일(%u 블록)에서 체크섬 검사 실패: 읽기 버퍼(%d)와 페이지 크기(%d)가 " +"서로 다름" + +#: backup/basebackup.c:1658 +#, c-format +msgid "" +"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but " +"expected %X" +msgstr "" +"\"%s\" 파일 체크섬 검사 실패(해당 블럭 %u): 계산된 체크섬 %X (기대값 %X)" + +#: backup/basebackup.c:1665 +#, c-format +msgid "" +"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" +msgstr "" +"계속해서 발생하는 \"%s\"에서의 체크섬 검사 실패는 더 이상 보고하지 않을 것입" +"니다." + +#: backup/basebackup.c:1721 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" +msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" +msgstr[0] "\"%s\" 파일에서 전체 %d 건 체크섬 검사 실패" + +#: backup/basebackup.c:1767 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\"" + +#: backup/basebackup.c:1772 +#, c-format +msgid "" +"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "" +"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s" +"\", 대상 \"%s\"" + +#: backup/basebackup_gzip.c:67 +#, c-format +msgid "gzip compression is not supported by this build" +msgstr "gzip 압축 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." + +#: backup/basebackup_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음" + +#: backup/basebackup_lz4.c:67 +#, c-format +msgid "lz4 compression is not supported by this build" +msgstr "lz4 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." + +#: backup/basebackup_server.c:75 +#, c-format +msgid "permission denied to create backup stored on server" +msgstr "서버에 백업본을 만들기 위한 권한 없음" + +#: backup/basebackup_server.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on " +"the server." +msgstr "서버에 백업 결과를 파일로 저장하려면, \"%s\" 롤 구성원이어야 합니다." + +#: backup/basebackup_server.c:91 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for backup stored on server" +msgstr "백업을 서버에 저장할 경로 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다" + +#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 +#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 +#: storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:117 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다." + +#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m" + +#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184 +#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277 +#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593 +#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오." + +#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u" +msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %d 바이트만 썼음(전체: %d), 해당 블록: %u" + +#: backup/basebackup_target.c:146 +#, c-format +msgid "unrecognized target: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 타겟: \"%s\"" + +#: backup/basebackup_target.c:237 +#, c-format +msgid "target \"%s\" requires a target detail" +msgstr "\"%s\" 타겟은 타겟 세부 설정이 필요합니다." + +#: backup/basebackup_zstd.c:66 +#, c-format +msgid "zstd compression is not supported by this build" +msgstr "zstd 압축 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." + +#: backup/basebackup_zstd.c:117 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "압축 작업자 수를 %d 값으로 지정할 수 없음: %s" + +#: backup/basebackup_zstd.c:129 +#, c-format +msgid "could not enable long-distance mode: %s" +msgstr "long-distance 모드를 활성화 할 수 없음: %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다" + +#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다" + +#: bootstrap/bootstrap.c:289 +#, c-format +msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" +msgstr "-X 값은 1 MB ~ 1 GB 사이 2^n 값이어야 함" + +#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844 +#: postmaster/postmaster.c:857 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n" + +#: catalog/aclchk.c:201 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다" + +#: catalog/aclchk.c:323 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음" + +#: catalog/aclchk.c:328 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음" + +#: catalog/aclchk.c:336 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음" + +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음" + +#: catalog/aclchk.c:352 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음" + +#: catalog/aclchk.c:357 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음" + +#: catalog/aclchk.c:365 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음" + +#: catalog/aclchk.c:370 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음" + +#: catalog/aclchk.c:402 +#, c-format +msgid "grantor must be current user" +msgstr "권한 수여자는 현재 사용자여야합니다" + +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임" + +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:482 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음" + +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:490 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:494 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "%s 권한은 대형 개체에서 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for procedure" +msgstr "프로시져용 %s 권한 종류가 잘못됨" + +#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for routine" +msgstr "루틴용 %s 권한 종류가 잘못됨" + +#: catalog/aclchk.c:510 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:518 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음" + +#: catalog/aclchk.c:522 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음" + +#: catalog/aclchk.c:526 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "잘못된 환경 설정 매개 변수용 권한 형태: %s" + +#: catalog/aclchk.c:565 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함" + +#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "%u large object 없음" + +#: catalog/aclchk.c:1102 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음" + +#: catalog/aclchk.c:1138 +#, c-format +msgid "permission denied to change default privileges" +msgstr "default privileges 변경 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:1256 +#, c-format +msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" +msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS 구문을 쓸 때는 IN SCHEMA 구문을 쓸 수 없음" + +#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 +#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 +#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 +#: commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 +#: commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 +#: commands/tablecmds.c:8201 commands/tablecmds.c:8283 +#: commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 +#: commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 +#: commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 +#: commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 +#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 +#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876 +#: utils/adt/ruleutils.c:2799 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음" + +#: catalog/aclchk.c:1840 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스임" + +#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다" + +#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 +#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084 +#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 +#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님" + +#: catalog/aclchk.c:1893 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함" + +#: catalog/aclchk.c:1910 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "%s 권한은 테이블에서 사용할 수 없은 권한 형태임" + +#: catalog/aclchk.c:2072 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음" + +#: catalog/aclchk.c:2085 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함" + +#: catalog/aclchk.c:2275 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2277 +#, c-format +msgid "" +"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only " +"superusers can use untrusted languages." +msgstr "" +"안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 않습" +"니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다." + +#: catalog/aclchk.c:2427 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2428 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요." + +#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다" + +#: catalog/aclchk.c:2619 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:2684 +#, c-format +msgid "permission denied for aggregate %s" +msgstr "%s 집계함수에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2687 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2690 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2693 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2696 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2699 +#, c-format +msgid "permission denied for domain %s" +msgstr "%s 도메인에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2702 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2705 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2708 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2711 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2714 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign table %s" +msgstr "%s 외부 테이블 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2717 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "%s 함수 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2720 +#, c-format +msgid "permission denied for index %s" +msgstr "%s 인덱스 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2723 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2726 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "%s 대형 개체 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2729 +#, c-format +msgid "permission denied for materialized view %s" +msgstr "%s 구체화된 뷰에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2732 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2735 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2738 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2741 +#, c-format +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "%s 환경 설정 매개 변수 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2744 +#, c-format +msgid "permission denied for policy %s" +msgstr "%s 정책에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2747 +#, c-format +msgid "permission denied for procedure %s" +msgstr "%s 프로시져에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2750 +#, c-format +msgid "permission denied for publication %s" +msgstr "%s 발행 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2753 +#, c-format +msgid "permission denied for routine %s" +msgstr "%s 루틴에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2756 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885 +#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761 +#: commands/sequence.c:1810 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2762 +#, c-format +msgid "permission denied for statistics object %s" +msgstr "%s 개체 통계정보 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2765 +#, c-format +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "%s 구독 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2768 +#, c-format +msgid "permission denied for table %s" +msgstr "%s 테이블에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2771 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2774 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2777 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2780 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2783 +#, c-format +msgid "permission denied for view %s" +msgstr "%s 뷰에 대한 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:2819 +#, c-format +msgid "must be owner of aggregate %s" +msgstr "%s 집계함수의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2822 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2825 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2828 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2831 +#, c-format +msgid "must be owner of domain %s" +msgstr "%s 도메인의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2834 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2837 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2840 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함" + +#: catalog/aclchk.c:2843 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함" + +#: catalog/aclchk.c:2846 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign table %s" +msgstr "%s 외부 테이블의 소유주여야 함" + +#: catalog/aclchk.c:2849 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2852 +#, c-format +msgid "must be owner of index %s" +msgstr "%s 인덱스의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2855 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2858 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "%s 대형 개체의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2861 +#, c-format +msgid "must be owner of materialized view %s" +msgstr "%s 구체화된 뷰의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2864 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2867 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2870 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함" + +#: catalog/aclchk.c:2873 +#, c-format +msgid "must be owner of procedure %s" +msgstr "%s 프로시져의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2876 +#, c-format +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "%s 발행의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2879 +#, c-format +msgid "must be owner of routine %s" +msgstr "%s 루틴의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2882 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2885 +#, c-format +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "%s 구독의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2888 +#, c-format +msgid "must be owner of table %s" +msgstr "%s 테이블의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2891 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2894 +#, c-format +msgid "must be owner of view %s" +msgstr "%s 뷰의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2897 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2900 +#, c-format +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "%s 통계정보 개체의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2903 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2906 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함" + +#: catalog/aclchk.c:2909 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함" + +#: catalog/aclchk.c:2923 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/aclchk.c:2969 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음" + +#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011 +#, c-format +msgid "%s with OID %u does not exist" +msgstr "%s (해당 OID %u) 없음" + +#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음" + +#: catalog/aclchk.c:3302 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음" + +#: catalog/aclchk.c:3476 +#, c-format +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 환경 설정 매개 변수 ACL이 없음" + +#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808 +#: commands/publicationcmds.c:1746 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 스키마 없음" + +#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 자료형 없음" + +#: catalog/catalog.c:449 +#, c-format +msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 사용되지 않는 OID를 여전히 찾는 중" + +#: catalog/catalog.c:451 +#, c-format +msgid "" +"OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found " +"yet." +msgid_plural "" +"OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been " +"found yet." +msgstr[0] "" +"OID 후보를 뽑기 위해 %llu 번 시도했지만, 아직 사용되지 않는 OID를 찾지 못함" + +#: catalog/catalog.c:476 +#, c-format +msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" +msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" +msgstr[0] "\"%s\" 릴레이션의 새 OID를 %llu 시도 끝에 배정함" + +#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676 +#, c-format +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "%s() 호출은 슈퍼유저만 할 수 있음" + +#: catalog/catalog.c:618 +#, c-format +msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" +msgstr "pg_nextoid() 함수는 시스템 카탈로그 대상 전용임" + +#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님" + +#: catalog/catalog.c:640 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of type oid" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 oid 자료형이 아님" + +#: catalog/catalog.c:647 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 칼럼용 인덱스가 아님" + +#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "%s 개체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음" + +#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함" + +#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음." + +#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s 의존대상: %s" + +#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "%s 개체가 덩달아 삭제됨" + +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"%d 개의 기타 개체들도 함께 처리함 (목록은 서버 로그에 기록됨)" + +#: catalog/dependency.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "기타 다른 개체들이 이 개체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음" + +#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 +#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 +#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615 +#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 +#: utils/misc/guc.c:6768 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 삭제하려면 DROP ... CASCADE 명령을 사용하" +"십시오" + +#: catalog/dependency.c:1207 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "다른 개체가 원하는 개체를 사용하고 있으므로 해당 개체를 삭제할 수 없음" + +#: catalog/dependency.c:1215 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "%d개의 다른 개체에 대한 관련 항목 삭제" + +#: catalog/dependency.c:1899 +#, c-format +msgid "constant of the type %s cannot be used here" +msgstr "%s 자료형은 여기서 사용할 수 없음" + +#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404 +#: parser/parse_relation.c:3414 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:324 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음" + +#: catalog/heap.c:326 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다." + +#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 +#: commands/tablecmds.c:6922 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다" + +#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다" + +#: catalog/heap.c:500 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" 칼럼 이름이 여러 번 지정됨" + +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:575 +#, c-format +msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" 파티션 키 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다" + +#: catalog/heap.c:580 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다" + +#: catalog/heap.c:611 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없음" + +#. translator: first %s is an integer not a name +#: catalog/heap.c:666 +#, c-format +msgid "" +"no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" +msgstr "" +"\"%s\" 파티션 키 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수없" +"습니다." + +#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습니다." + +#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408 +#: commands/tablecmds.c:3987 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다" + +#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782 +#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 자료형이 이미 있습니다" + +#: catalog/heap.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 이름" +"의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 사용하세요." + +#: catalog/heap.c:1205 +#, c-format +msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때, toast relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다" + +#: catalog/heap.c:1216 +#, c-format +msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: catalog/heap.c:1226 +#, c-format +msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때, relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다" + +#: catalog/heap.c:2119 +#, c-format +msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션 테이블에는 NO INHERIT 조건을 사용할 수 없음" + +#: catalog/heap.c:2393 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다" + +#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 +#: commands/tablecmds.c:8900 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다" + +#: catalog/heap.c:2570 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2581 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2591 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2596 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중" + +#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 +#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 +#: commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349 +#, c-format +msgid "too many inheritance parents" +msgstr "너무 많은 상속 부모" + +#: catalog/heap.c:2706 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "\"%s\" 계산된 칼럼은 칼럼 생성 표현식에서는 사용될 수 없음" + +#: catalog/heap.c:2708 +#, c-format +msgid "A generated column cannot reference another generated column." +msgstr "계산된 칼럼은 다른 계산된 칼럼을 참조할 수 없음" + +#: catalog/heap.c:2714 +#, c-format +msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" +msgstr "미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 row 전체 변수는 사용할 수 없음" + +#: catalog/heap.c:2715 +#, c-format +msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." +msgstr "이 오류는 미리 계산된 칼럼 자체를 그 칼럼 값으로 지정할 때 발생합니다." + +#: catalog/heap.c:2768 +#, c-format +msgid "generation expression is not immutable" +msgstr "미리 계산되는 생성 표현식 결과가 immutable이 아님" + +#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다" + +#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 +#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "다시 정의하거나 형변환자를 사용해보십시오" + +#: catalog/heap.c:2848 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다" + +#: catalog/heap.c:3154 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음" + +#: catalog/heap.c:3155 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않습니다." + +#: catalog/heap.c:3160 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서" + +#: catalog/heap.c:3161 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 개체를 참조합니다." + +#: catalog/heap.c:3163 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요." + +#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다" + +#: catalog/index.c:239 +#, c-format +msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes" +msgstr "기본키(primary key)는 NULLS NOT DISTINCT 인덱스를 사용할 수 없음" + +#: catalog/index.c:256 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "기본키(primary key)를 표현할 수 없음" + +#: catalog/index.c:273 +#, c-format +msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" +msgstr "\"%s\" 파티션 키 칼럼에 NOT NULL 속성을 지정해야 함" + +#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "시스템 카탈로그 테이블에는 사용자 정의 인덱스를 지정할 수 없습니다" + +#: catalog/index.c:826 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스용으로 자동 결정 가능한 정렬 규칙은 지원하지 않음" + +#: catalog/index.c:841 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "시스템 카탈로그 테이블은 잠금 없는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다" + +#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318 +#, c-format +msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" +msgstr "exclusion 제약 조건용 잠금 없는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다" + +#: catalog/index.c:859 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "" +"공유되는 인덱스들은 initdb 명령으로 데이터베이스 클러스터를 만든 다음에는 만" +"들 수 없습니다" + +#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158 +#: parser/parse_utilcmd.c:209 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀" + +#: catalog/index.c:929 +#, c-format +msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 인덱스 OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731 +#, c-format +msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때, 인덱스 relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다" + +#: catalog/index.c:2241 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다" + +#: catalog/index.c:3649 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "임시 테이블의 인덱스 재생성 작업은 다른 세션에서 할 수 없음" + +#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" +msgstr "TOAST 테이블에 딸린 잘못된 인덱스에 대해 재색인 작업을 할 수 없음" + +#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 +#: commands/tablecmds.c:3402 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다" + +#: catalog/index.c:3820 +#, c-format +msgid "index \"%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음" + +#: catalog/index.c:3957 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" +msgstr "" +"TOAST 테이블에 지정된 유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 재색인 작업을 할 수 없" +"음, 건너뜀" + +#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 +#: commands/trigger.c:5718 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:317 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "임시 테이블은 스키마 이름을 지정할 수 없음" + +#: catalog/namespace.c:398 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" + +#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" + +#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다" + +#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443 +#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다" + +#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611 +#: commands/extension.c:1617 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:" + +#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 스키마 안에는 릴레이션을 만들 수 없음" + +#: catalog/namespace.c:658 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "임시 스키마가 아닌 스키마에 임시 릴레이션을 만들 수 없음" + +#: catalog/namespace.c:673 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "임시 스키마 안에는 임시 릴레이션만 만들 수 있음" + +#: catalog/namespace.c:2265 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 통계정보 개체가 없음" + +#: catalog/namespace.c:2388 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음" + +#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음" + +#: catalog/namespace.c:2641 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음" + +#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162 +#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음" + +#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s" + +#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:839 parser/parse_target.c:1253 +#: gram.y:18569 gram.y:18609 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s" + +#: catalog/namespace.c:3016 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "임시 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다" + +#: catalog/namespace.c:3022 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "TOAST 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다" + +#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 +#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음" + +#: catalog/namespace.c:3126 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s" + +#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 정렬정의(collation)가 \"%s\" 인코딩에서는 쓸 수 없음" + +#: catalog/namespace.c:3748 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음" + +#: catalog/namespace.c:4012 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 임시 파일을 만들 권한이 없음" + +#: catalog/namespace.c:4028 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블을 만들 수 없음" + +#: catalog/namespace.c:4034 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블을 만들 수 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 +#: commands/tablecmds.c:12357 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아님" + +#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" 개체는 뷰가 아님" + +#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 +#: commands/tablecmds.c:17146 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" 개체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다" + +#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 +#: commands/tablecmds.c:17151 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블이 아님" + +#: catalog/objectaddress.c:1471 +#, c-format +msgid "must specify relation and object name" +msgstr "릴레이션과 개체 이름을 지정해야 합니다" + +#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "칼럼 이름으로 적당하지 않습니다" + +#: catalog/objectaddress.c:1619 +#, c-format +msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음" + +#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 +#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 +#: utils/adt/acl.c:4441 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 자료형 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:1775 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "%d (%s, %s) 연산자(대상 %s) 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:1806 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "%d (%s, %s) 함수(대상 %s) 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883 +#, c-format +msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 사용자 맵핑 정보(대상 서버: \"%s\")가 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:1939 +#, c-format +msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 발행 릴레이션은 \"%s\" 발행에 없습니다." + +#: catalog/objectaddress.c:1986 +#, c-format +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 발행 스키마는 \"%s\" 발행에 없습니다." + +#: catalog/objectaddress.c:2044 +#, c-format +msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" +msgstr "알 수 없는 기본 ACL 개체 타입 \"%c\"" + +#: catalog/objectaddress.c:2045 +#, c-format +msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." +msgstr "유효한 개체 형태는 \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." + +#: catalog/objectaddress.c:2096 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 스키마: \"%s\", 해당 개체: %s)" + +#: catalog/objectaddress.c:2101 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 개체: %s)" + +#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 +#: catalog/objectaddress.c:2239 +#, c-format +msgid "name or argument lists may not contain nulls" +msgstr "이름이나 인자 목록에는 null이 포함되지 않아야 함" + +#: catalog/objectaddress.c:2161 +#, c-format +msgid "unsupported object type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 형 지원하지 않음" + +#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197 +#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346 +#, c-format +msgid "name list length must be exactly %d" +msgstr "이름 목록 길이는 %d 이어야 합니다." + +#: catalog/objectaddress.c:2201 +#, c-format +msgid "large object OID may not be null" +msgstr "대형 개체 OID는 null 값을 사용할 수 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280 +#: catalog/objectaddress.c:2287 +#, c-format +msgid "name list length must be at least %d" +msgstr "이름 목록 길이는 적어도 %d 개 이상이어야 함" + +#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294 +#, c-format +msgid "argument list length must be exactly %d" +msgstr "인자 목록은 %d 개여야 함" + +#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "%u 대경 개체의 소유주여야만 합니다" + +#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야 합니다" + +#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559 +#: catalog/objectaddress.c:2565 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "권한 없음" + +#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s attribute." +msgstr "현재 사용자는 %s 속성이 있어야합니다." + +#: catalog/objectaddress.c:2566 +#, c-format +msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "현재 사용자는 %s 옵션을 지정해야함, 해당 롤: \"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:2580 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "슈퍼유져여야함" + +#: catalog/objectaddress.c:2649 +#, c-format +msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 개체 형태 \"%s\"" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:2941 +#, c-format +msgid "column %s of %s" +msgstr " %s 칼럼(%s 의)" + +#: catalog/objectaddress.c:2956 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "%s 함수" + +#: catalog/objectaddress.c:2969 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "%s 자료형" + +#: catalog/objectaddress.c:3006 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 바꾸는 작업" + +#: catalog/objectaddress.c:3039 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "collation %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3070 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "%s 제약 조건(해당 개체: %s)" + +#: catalog/objectaddress.c:3076 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "%s 제약 조건" + +#: catalog/objectaddress.c:3108 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "%s 문자코드변환규칙" + +#. translator: %s is typically "column %s of table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3130 +#, c-format +msgid "default value for %s" +msgstr "%s 용 기본값" + +#: catalog/objectaddress.c:3141 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "프로시주얼 언어 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3149 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "%u 대형 개체" + +#: catalog/objectaddress.c:3162 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "%s 연산자" + +#: catalog/objectaddress.c:3199 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "%s 연산자 클래스, %s 인덱스 액세스 방법" + +#: catalog/objectaddress.c:3227 +#, c-format +msgid "access method %s" +msgstr "%s 접근 방법" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:3276 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 패밀리: %s): %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:3333 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%d (%s, %s) 함수 (연산자 패밀리: %s): %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3385 +#, c-format +msgid "rule %s on %s" +msgstr "%s 룰(rule), 해당 테이블: %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3431 +#, c-format +msgid "trigger %s on %s" +msgstr "%s 트리거, 해당 테이블: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3451 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "%s 스키마" + +#: catalog/objectaddress.c:3479 +#, c-format +msgid "statistics object %s" +msgstr "%s 통계정보 개체" + +#: catalog/objectaddress.c:3510 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "%s 전문 검색 파서" + +#: catalog/objectaddress.c:3541 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "%s 전문 검색 사전" + +#: catalog/objectaddress.c:3572 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "%s 전문 검색 템플릿" + +#: catalog/objectaddress.c:3603 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "%s 전문 검색 구성" + +#: catalog/objectaddress.c:3616 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "%s 롤" + +#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505 +#, c-format +msgid "membership of role %s in role %s" +msgstr "%s 롤 구성원(해당 롤: %s)" + +#: catalog/objectaddress.c:3674 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "%s 데이터베이스" + +#: catalog/objectaddress.c:3690 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "%s 테이블스페이스" + +#: catalog/objectaddress.c:3701 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "%s 외부 데이터 래퍼" + +#: catalog/objectaddress.c:3711 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "%s 서버" + +#: catalog/objectaddress.c:3744 +#, c-format +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "%s에 대한 사용자 매핑, 해당 서버: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:3796 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" +msgstr "" +"%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3800 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "%s 롤이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3806 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" +msgstr "" +"%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3810 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3816 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" +msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3820 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "%s 롤이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3826 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" +msgstr "" +"%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3830 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "%s 롤이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3836 +#, c-format +msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" +msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3843 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" +msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)의 기본 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3847 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "%s 롤의 기본 접근 권한" + +#: catalog/objectaddress.c:3869 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "%s 확장 모듈" + +#: catalog/objectaddress.c:3886 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "%s 이벤트 트리거" + +#: catalog/objectaddress.c:3910 +#, c-format +msgid "parameter %s" +msgstr "매개 변수 %s" + +#. translator: second %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:3953 +#, c-format +msgid "policy %s on %s" +msgstr "%s 정책(%s 의)" + +#: catalog/objectaddress.c:3967 +#, c-format +msgid "publication %s" +msgstr "%s 발행" + +#: catalog/objectaddress.c:3980 +#, c-format +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "%s 스키마 발행 (해당 발행이름: %s)" + +#. translator: first %s is, e.g., "table %s" +#: catalog/objectaddress.c:4011 +#, c-format +msgid "publication of %s in publication %s" +msgstr "%s 발행 (해당 발행이름: %s)" + +#: catalog/objectaddress.c:4024 +#, c-format +msgid "subscription %s" +msgstr "%s 구독" + +#: catalog/objectaddress.c:4045 +#, c-format +msgid "transform for %s language %s" +msgstr "%s 형 변환자, 대상언어: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:4116 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "%s 테이블" + +#: catalog/objectaddress.c:4121 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "%s 인덱스" + +#: catalog/objectaddress.c:4125 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "%s 시퀀스" + +#: catalog/objectaddress.c:4129 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "%s 토스트 테이블" + +#: catalog/objectaddress.c:4133 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "%s 뷰" + +#: catalog/objectaddress.c:4137 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "%s 구체화된 뷰" + +#: catalog/objectaddress.c:4141 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "%s 복합 자료형" + +#: catalog/objectaddress.c:4145 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "%s 외부 테이블" + +#: catalog/objectaddress.c:4150 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "%s 릴레이션" + +#: catalog/objectaddress.c:4191 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "%s 연산자 페밀리, 접근 방법: %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:129 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have more than %d argument" +msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "집계 함수에는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "처리할(변환할) 자료형을 결정할 수 없음" + +#: catalog/pg_aggregate.c:173 +#, c-format +msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" +msgstr "variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#, c-format +msgid "" +"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its " +"aggregated arguments" +msgstr "" +"가상 집합 집계 함수(hypothetical-set aggregate)의 인자는 그것과 대응하는 실함" +"수의 인자와 일치해야합니다." + +#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "%s 이름의 transition 함수의 리턴 자료형이 %s 형이 아닙니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 +#, c-format +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초기값을 생략" +"하면 안됨" + +#: catalog/pg_aggregate.c:335 +#, c-format +msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" +msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다." + +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009 +#, c-format +msgid "" +"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" +msgstr "집계 함수의 정방향 및 역방향 전환 함수의 엄격성이 일치해야 합니다." + +#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554 +#, c-format +msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +msgstr "부가 인자를 쓰는 마침 함수는 STRICT 옵션이 없어야 함" + +#: catalog/pg_aggregate.c:427 +#, c-format +msgid "return type of combine function %s is not %s" +msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903 +#, c-format +msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" +msgstr "" +"%s 자료형을 전달 값으로 사용하는 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:458 +#, c-format +msgid "return type of serialization function %s is not %s" +msgstr "%s serialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다." + +#: catalog/pg_aggregate.c:479 +#, c-format +msgid "return type of deserialization function %s is not %s" +msgstr "%s deserialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "결과 자료형을 결정할 수 없음" + +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "\"internal\" 의사-자료형의 사용이 안전하지 않습니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:567 +#, c-format +msgid "" +"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation " +"returns type %s" +msgstr "" +"움직이는 집계함수의 구현된 반환 자료형은 %s 형이지만, 일반 함수의 구현된 자료" +"형은 %s 형입니다." + +#: catalog/pg_aggregate.c:578 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "정렬 연산자는 단일 인자 집계에만 지정할 수 있음" + +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 +#, c-format +msgid "cannot change routine kind" +msgstr "루틴 종류를 바꿀 수 없음" + +#: catalog/pg_aggregate.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." +msgstr "\"%s\" 개체는 ordinary 집계 함수입니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:710 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." +msgstr "\"%s\" 개체는 정렬된 집합 집계 함수입니다" + +#: catalog/pg_aggregate.c:712 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." +msgstr "\"%s\" 함수는 가상 집합 집계 함수입니다." + +#: catalog/pg_aggregate.c:717 +#, c-format +msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" +msgstr "집계 함수의 direct 인자 번호는 바꿀 수 없음" + +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691 +#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073 +#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178 +#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328 +#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "%s 이름의 함수가 없음" + +#: catalog/pg_aggregate.c:864 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "%s 함수는 한 set을 리턴함" + +#: catalog/pg_aggregate.c:879 +#, c-format +msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" +msgstr "%s 함수가 이 집계작업에 사용되려면 VARIADIC ANY 형을 수용해야 합니다." + +#: catalog/pg_aggregate.c:903 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "%s 함수는 run-time type coercion을 필요로 함" + +#: catalog/pg_cast.c:75 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "%s 형에서 %s 형으로 변환하는 형변환 규칙(cast)이 이미 있습니다" + +#: catalog/pg_class.c:29 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "이 작업은 테이블 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "이 작업은 인덱스 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "이 작업은 시퀀스 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "이 작업은 TOAST 테이블 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "이 작업은 뷰 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "이 작업은 구체화된 뷰 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "이 작업은 복합 자료형 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "이 작업은 외부 테이블 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "이 작업은 파티션 된 테이블 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "이 작업은 파티션 된 인덱스 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 정렬규칙이 이미 있습니다, 건너뜀" + +#: catalog/pg_collation.c:104 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다, 건너뜀" + +#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 이미 있습니다" + +#: catalog/pg_collation.c:114 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다" + +#: catalog/pg_constraint.c:690 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "\"%s\" 제약 조건이 %s 도메인에 이미 지정되어 있습니다" + +#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 테이블에 없음" + +#: catalog/pg_constraint.c:1083 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" +msgstr "\"%s\" 제약 조건은 %s 도메인에 없음" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음" + +#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s 개체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다" + +#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다" + +#: catalog/pg_depend.c:232 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "확장 모듈이 자기 소유 객체가 아닌 객체를 덮어 쓸 수는 없습니다." + +#: catalog/pg_depend.c:283 +#, c-format +msgid "" +"An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation " +"if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "" +"이미 있는 객체와 충돌을 피하기 위해 이미 있는 객체 생성을 건너뛰려면, 확장 모" +"듈에서 CREATE ... IF NOT EXISTS 구문을 사용해야합니다." + +#: catalog/pg_depend.c:646 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "%s 객체가 시스템 객체이기 때문에 의존성을 없앨 수 없습니다." + +#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 잘못됨" + +#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555 +#, c-format +msgid "Labels must be %d bytes or less." +msgstr "라벨은 %d 바이트 이하여야 합니다." + +#: catalog/pg_enum.c:288 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음, 건너뜀" + +#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음" + +#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 없음" + +#: catalog/pg_enum.c:408 +#, c-format +msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_enum OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: catalog/pg_enum.c:418 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다" + +#: catalog/pg_inherits.c:593 +#, c-format +msgid "cannot detach partition \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 하위 파티션 테이블을 뗄 수 없음" + +#: catalog/pg_inherits.c:595 +#, c-format +msgid "" +"The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." +msgstr "" +"이 파티션은 이미 concurrently 옵션을 사용해서 떼기 작업을 했거나, 아직 떼기" +"가 안 끝났습니다." + +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 +#: commands/tablecmds.c:15464 +#, c-format +msgid "" +"Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending " +"detach operation." +msgstr "" +"보류 중인 떼기를 마치려면, ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE 명령" +"을 사용하세요." + +#: catalog/pg_inherits.c:600 +#, c-format +msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션 떼기를 끝낼 수 없습니다" + +#: catalog/pg_inherits.c:602 +#, c-format +msgid "There's no pending concurrent detach." +msgstr "현재 보류 중인 떼기 작업이 없습니다." + +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" 타당한 연산자 이름이 아님" + +#: catalog/pg_operator.c:370 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:378 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:382 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "바이너리 연산자만이 해시할 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:393 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "불리언 연산자만 부정어를 포함할 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "불리언 연산자만 제한 선택을 포함할 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "불리언 연산자만 조인 선택을 포함할 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:405 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "불리언 연산자만 머지 조인을 지정할 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:409 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "불리언 연산자만 해시를 지정할 수 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:421 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "%s 연산자가 이미 있음" + +#: catalog/pg_operator.c:621 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "연산자는 자신의 negator나 sort 연산자가 될 수 없습니다" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:53 +#, c-format +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 ACL이 없음" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:88 +#, c-format +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 매개 변수 이름입니다." + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음" + +#: catalog/pg_proc.c:376 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "이미 같은 인자 자료형을 사용하는 \"%s\" 함수가 있습니다" + +#: catalog/pg_proc.c:388 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function." +msgstr "\"%s\" 개체는 집계 함수입니다" + +#: catalog/pg_proc.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a function." +msgstr "\"%s\" 개체는 함수입니다." + +#: catalog/pg_proc.c:392 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a procedure." +msgstr "\"%s\" 개체는 프로시져입니다." + +#: catalog/pg_proc.c:394 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a window function." +msgstr "\"%s\" 개체는 윈도우 함수입니다." + +#: catalog/pg_proc.c:414 +#, c-format +msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" +msgstr "프로시져는 출력 매개 변수를 사용하도록 변경 할 수 없음" + +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다" + +#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP +#. AGGREGATE +#. +#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543 +#, c-format +msgid "Use %s %s first." +msgstr "먼저 %s %s 명령을 사용하세요." + +#: catalog/pg_proc.c:446 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "OUT 매개 변수에 정의된 행 형식이 다릅니다." + +#: catalog/pg_proc.c:490 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 입력 매개 변수 이름을 바꿀 수 없음" + +#: catalog/pg_proc.c:517 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "기존 함수에서 매개 변수 기본 값을 제거할 수 없음" + +#: catalog/pg_proc.c:541 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "기존 매개 변수 기본 값의 데이터 형식을 바꿀 수 없음" + +#: catalog/pg_proc.c:752 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 내장 함수가 없음" + +#: catalog/pg_proc.c:845 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음" + +#: catalog/pg_proc.c:860 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다" + +#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" SQL 함수" + +#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 +#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93 +#, c-format +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "\"%s\" 릴레이션을 발행에 추가할 수 없음" + +#: catalog/pg_publication.c:81 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "이 작업은 시스템 테이블 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:89 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "이 작업은 임시 테이블 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:95 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "이 작업은 언로그드 테이블 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "\"%s\" 스키마를 발행에 추가할 수 없음" + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "이 작업은 시스템 스키마 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:119 +#, c-format +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." +msgstr "임시 스키마는 복제할 수 없습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:397 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다" + +#: catalog/pg_publication.c:539 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 발행 칼럼 목록에 포함될 수 없습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:545 +#, c-format +msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼으로 발행 칼럼 목록에 포함될 수 없습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:551 +#, c-format +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "\"%s\" 칼럼이 발행 칼럼 목록에 중복 되었습니다." + +#: catalog/pg_publication.c:641 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 스키마는 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다" + +#: catalog/pg_shdepend.c:830 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1177 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "%u 롤이 동시에 삭제되었음" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "%u 테이블스페이스는 현재 삭제되었습니다" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1203 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "%u 데이터베이스는 현재 삭제되었습니다" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1254 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "%s 개체의 소유주" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1256 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "\"%s\"에 대한 권한" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1258 +#, c-format +msgid "target of %s" +msgstr "%s 개체 대상" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1260 +#, c-format +msgid "tablespace for %s" +msgstr "%s 용 테이블스페이스" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1268 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d 개체(데이터베이스: %s)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1332 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 " +"수 없음" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1498 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 " +"수 없음" + +#: catalog/pg_subscription.c:424 +#, c-format +msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 구독용 릴레이션 맵핑 삭제 실패" + +#: catalog/pg_subscription.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c" +"\"." +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 동기화 작업은 현재 진행중이고, 상태가 \"%c\" 임." + +#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a +#. SQL DROP command +#. +#: catalog/pg_subscription.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the " +"subscription." +msgstr "" +"아직 활성화되지 않은 구독을 활성화 하기위해 %s 명령을 이용하거나, 해당 구독" +"을 지우려면 %s 명령을 이용하세요." + +#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474 +#, c-format +msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: catalog/pg_type.c:254 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "잘못된 자료형의 내부 크기 %d" + +#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286 +#: catalog/pg_type.c:295 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "\"%c\" 정렬은 크기가 %d인 전달 값 형식에 유효하지 않음" + +#: catalog/pg_type.c:302 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "내부 크기 %d은(는) 전달 값 형식에 유효하지 않음" + +#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "\"%c\" 정렬은 가변 길이 형식에 유효하지 않음" + +#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니다" + +#: catalog/pg_type.c:955 +#, c-format +msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 자료형용 다중 범위 자료형를 만들기 실패." + +#: catalog/pg_type.c:956 +#, c-format +msgid "" +"You can manually specify a multirange type name using the " +"\"multirange_type_name\" attribute." +msgstr "" +"\"multirange_type_name\" 속성을 사용해서 이 다중 범위 자료형 이름을 직접 지정" +"하세요." + +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음" + +#: commands/aggregatecmds.c:171 +#, c-format +msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" +msgstr "순서 있는 집합 집계함수만 가상 집합 집계 함수로 쓸 수 있습니다." + +#: commands/aggregatecmds.c:196 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 속성을 aggregate에서 알 수 없음" + +#: commands/aggregatecmds.c:206 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야 합니다" + +#: commands/aggregatecmds.c:210 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야 합니다" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "mstype 옵션을 사용하면 msfunc 옵션도 함께 지정 해야 함" + +#: commands/aggregatecmds.c:226 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "mstype 옵션을 사용하면 minvfunc 옵션도 함께 지정 해야 함" + +#: commands/aggregatecmds.c:233 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" +msgstr "msfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" + +#: commands/aggregatecmds.c:237 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" +msgstr "minvfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" + +#: commands/aggregatecmds.c:241 +#, c-format +msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" +msgstr "mfinalfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" + +#: commands/aggregatecmds.c:245 +#, c-format +msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" +msgstr "msspace 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" + +#: commands/aggregatecmds.c:249 +#, c-format +msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" +msgstr "minitcond 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" + +#: commands/aggregatecmds.c:278 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "aggregate 입력 자료형을 지정해야 합니다" + +#: commands/aggregatecmds.c:308 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "집계 입력 형식 지정에서 basetype이 중복됨" + +#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "%s 자료형은 STYPE 자료형으로 사용할 수 없습니다" + +#: commands/aggregatecmds.c:363 +#, c-format +msgid "" +"serialization functions may be specified only when the aggregate transition " +"data type is %s" +msgstr "SERIALFUNC 함수는 STYPE 자료형이 %s 형일때만 지정할 수 있습니다." + +#: commands/aggregatecmds.c:373 +#, c-format +msgid "" +"must specify both or neither of serialization and deserialization functions" +msgstr "" +"SERIALFUNC, DESERIALFUNC 함수를 모두 지정하거나 모두 지정하지 않거나 하세요." + +#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639 +#, c-format +msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" +msgstr "\"parallel\" 옵션 값은 SAFE, RESTRICTED, UNSAFE 만 지정할 수 있음" + +#: commands/aggregatecmds.c:494 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" +msgstr "\"%s\" 인자값은 READ_ONLY, SHAREABLE, READ_WRITE 셋 중 하나여야 함" + +#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 이벤트 트리거가 이미 있음" + +#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 외부 자료 래퍼가 이미 있음" + +#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 이미 있음" + +#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 프로시주얼 언어가 이미 있습니다" + +#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 이미 있습니다" + +#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 구독이 이미 있습니다" + +#: commands/alter.c:124 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversin)이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" + +#: commands/alter.c:128 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체는 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" + +#: commands/alter.c:132 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" + +#: commands/alter.c:136 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" + +#: commands/alter.c:140 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" + +#: commands/alter.c:144 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" + +#: commands/alter.c:217 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "%s 이름 변경 작업은 슈퍼유저만 할 수 있음" + +#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 +#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 +#: commands/subscriptioncmds.c:1830 +#, c-format +msgid "password_required=false is superuser-only" +msgstr "password_required=false 는 슈퍼유저 전용임" + +#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 +#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 +#: commands/subscriptioncmds.c:1831 +#, c-format +msgid "" +"Subscriptions with the password_required option set to false may only be " +"created or modified by the superuser." +msgstr "" +"구독 옵션으로 password_required 옵션값을 false 지정하거나 변경하는 것은 슈퍼" +"유저만 할 수 있습니다." + +#: commands/alter.c:775 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야 합니다" + +#: commands/amcmds.c:60 +#, c-format +msgid "permission denied to create access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 접근 방법을 만들 권한이 없습니다." + +#: commands/amcmds.c:62 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an access method." +msgstr "슈퍼유저만 접근 방법을 만들 수 있습니다." + +#: commands/amcmds.c:71 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다." + +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법이 없습니다" + +#: commands/amcmds.c:243 +#, c-format +msgid "handler function is not specified" +msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다" + +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709 +#: parser/parse_clause.c:941 +#, c-format +msgid "function %s must return type %s" +msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/analyze.c:228 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음" + +#: commands/analyze.c:245 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음" + +#: commands/analyze.c:325 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "\"%s.%s\" 상속 관계 분석중" + +#: commands/analyze.c:330 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 자료 통계 수집 중" + +#: commands/analyze.c:395 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" +msgstr "\"%s\" 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에서 두 번 이상 사용되었음" + +#: commands/analyze.c:787 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" +msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석\n" + +#: commands/analyze.c:1334 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: %.0f" +"개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개" + +#: commands/analyze.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " +"contains no child tables" +msgstr "" +"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없" +"음" + +#: commands/analyze.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " +"contains no analyzable child tables" +msgstr "" +"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 " +"테이블이 없음" + +#: commands/async.c:646 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "채널 이름은 비워둘 수 없음" + +#: commands/async.c:652 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "채널 이름이 너무 긺" + +# # nonun 부분 begin +#: commands/async.c:657 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "payload 문자열이 너무 긺" + +#: commands/async.c:876 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "" +"LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" + +#: commands/async.c:980 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "NOTIFY 큐에 너무 많은 알림이 있습니다" + +#: commands/async.c:1602 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%" + +#: commands/async.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다." + +#: commands/async.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"이 프로세스의 현재 트랜잭션을 종료하지 않으면, NOTIFY 큐를 비울 수 없습니다" + +#: commands/cluster.c:130 +#, c-format +msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 CLUSTER 옵션 \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다" + +#: commands/cluster.c:178 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음" + +#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음" + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음" + +#: commands/cluster.c:437 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음" + +#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님" + +#: commands/cluster.c:521 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스는 자료 액세스 방법이 cluster 작업을 할 수 없는 방법입니다." + +#: commands/cluster.c:533 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스가 부분인덱스(partial index)라서 cluster 작업을 할 수 없습니다" + +#: commands/cluster.c:547 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "잘못된 \"%s\" 인덱스에 대해 클러스터링할 수 없음" + +#: commands/cluster.c:571 +#, c-format +msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" +msgstr "파티션된 테이블 대상으로 인덱스 클러스터 표시를 할 수 없음" + +#: commands/cluster.c:950 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr " \"%s.%s\" 클러스터링 중 (사용 인덱스: \"%s\")" + +#: commands/cluster.c:956 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "순차 탐색과 정렬을 이용해서 \"%s.%s\" 개체 클러스터링 중" + +#: commands/cluster.c:961 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 청소 중" + +#: commands/cluster.c:988 +#, c-format +msgid "" +"\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s.%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 " +"발견했음." + +#: commands/cluster.c:993 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f 개의 사용하지 않는 로우 버전을 아직 지우지 못했음.\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:112 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음" + +#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 +#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "상충하거나 중복된 옵션들" + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE 값은 LC_COLLATE 또는 LC_CTYPE 값과 함께 지정할 수 없음" + +#: commands/collationcmds.c:132 +#, c-format +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "FROM 구문은 다른 옵션들과 함께 사용될 수 없습니다." + +#: commands/collationcmds.c:191 +#, c-format +msgid "collation \"default\" cannot be copied" +msgstr "\"default\" 정렬규칙은 복사될 수 없음" + +#: commands/collationcmds.c:225 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s" + +#: commands/collationcmds.c:253 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "\"lc_collate\" 옵션을 지정해야 함" + +#: commands/collationcmds.c:258 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "\"lc_ctype\" 옵션을 지정해야 함" + +#: commands/collationcmds.c:265 +#, c-format +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "\"locale\" 매개 변수를 지정해야 함" + +#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091 +#, c-format +msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에서 표준을 사용함(해당 ICU 로케일: \"%s\")" + +#: commands/collationcmds.c:298 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" +msgstr "이 제공자는 DETERMINISTIC = false 옵션을 지원하지 않음" + +#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110 +#, c-format +msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICU 규칙은 로케일 제공자로 ICU로 지정했을 때만 사용할 수 있습니다." + +#: commands/collationcmds.c:322 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "이 제공자는 현재 데이터베이스 인코딩을 지원하지 않음" + +#: commands/collationcmds.c:382 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 정렬규칙(대상 인코딩: \"%s\")이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" + +#: commands/collationcmds.c:393 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" + +#: commands/collationcmds.c:418 +#, c-format +msgid "cannot refresh version of default collation" +msgstr "기본 문자 정렬의 버전을 갱신할 수 없음" + +#: commands/collationcmds.c:419 +#, c-format +msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead." +msgstr "" +"대신에, ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION 명령을 사용하세요." + +#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488 +#, c-format +msgid "changing version from %s to %s" +msgstr "%s에서 %s 버전으로 바꿉니다" + +#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501 +#, c-format +msgid "version has not changed" +msgstr "버전이 바뀌지 않았습니다" + +#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 데이터베이스 없음" + +#: commands/collationcmds.c:515 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음" + +#: commands/collationcmds.c:803 +#, c-format +msgid "must be superuser to import system collations" +msgstr "시스템 정렬규칙을 가져오려면 슈퍼유저여야함" + +#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:656 +#: libpq/be-secure-common.c:59 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m" + +#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008 +#, c-format +msgid "no usable system locales were found" +msgstr "사용할 수 있는 시스템 로케일이 없음" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 +#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 +#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 +#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 +#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 +#: utils/init/postinit.c:1157 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음" + +#: commands/comment.c:101 +#, c-format +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에 주석을 달 수 없음" + +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "\"%s\" 함수가 트리거 관리자에서 호출되지 않았음" + +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함" + +#: commands/constraint.c:84 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "INSERT 또는 UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 없음" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 없음" + +#: commands/conversioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" +msgstr "\"SQL_ASCII\" 인코딩 변환은 지원하지 않습니다." + +#: commands/conversioncmds.c:102 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +msgstr "%s 인코딩 변환 함수는 %s 형을 반환해야 함" + +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "" +"encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" +msgstr "빈 입력으로 %s 인코딩 변환 함수가 잘못된 결과를 반환했음" + +#: commands/copy.c:86 +#, c-format +msgid "permission denied to COPY to or from an external program" +msgstr "외부 프로그램을 이용한 COPY to/from 작업 권한 없음" + +#: commands/copy.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an " +"external program." +msgstr "외부 프로그램을 이용하는 COPY 작업은 \"%s\" 롤 소속원만 허용합니다." + +#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "일반 사용자인데, 이 작업이 필요하면, psql의 \\copy 명령을 이용하세요" + +#: commands/copy.c:97 +#, c-format +msgid "permission denied to COPY from a file" +msgstr "파일 내용 가져오는 COPY 작업 권한 없음" + +#: commands/copy.c:98 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file." +msgstr "" +"파일을 읽어 COPY 명령으로 자료를 저장하려면, \"%s\" 롤 소속원이어야 합니다." + +#: commands/copy.c:106 +#, c-format +msgid "permission denied to COPY to a file" +msgstr "파일로 저장하는 COPY 작업 권한 없음" + +#: commands/copy.c:107 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file." +msgstr "COPY 명령 결과를 파일로 저장하려면, \"%s\" 롤 소속원이어야 합니다." + +#: commands/copy.c:195 +#, c-format +msgid "COPY FROM not supported with row-level security" +msgstr "로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음" + +#: commands/copy.c:196 +#, c-format +msgid "Use INSERT statements instead." +msgstr "대신에 INSERT 구문을 사용하십시오." + +#: commands/copy.c:290 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in COPY" +msgstr "COPY에서는 MERGE 구문을 지원하지 않습니다" + +#: commands/copy.c:383 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "COPY TO 명령에서는 HEADER 값으로 \"%s\" 값을 사용할 수 없음" + +#: commands/copy.c:392 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "%s 값은 불리언 값 또는 \"match\" 이어야 합니다." + +#: commands/copy.c:451 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" COPY 양식은 지원하지 않음" + +#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535 +#: commands/copy.c:554 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 칼럼 이름 목록이어야 합니다." + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 인코딩 이름이어야 합니다." + +#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 옵션은 타당하지 않습니다." + +#: commands/copy.c:585 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARY 모드에서는 DELIMITER 값을 지정할 수 없음" + +#: commands/copy.c:590 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARY 모드에서는 NULL 값을 지정할 수 없음" + +#: commands/copy.c:595 +#, c-format +msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode" +msgstr "BINARY 모드에서는 DEFAULT 지정할 수 없음" + +#: commands/copy.c:617 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함" + +#: commands/copy.c:624 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니다" + +#: commands/copy.c:630 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPY null 표현에서 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음" + +#: commands/copy.c:640 +#, c-format +msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPY 기본 동작에서는 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음" + +#: commands/copy.c:658 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPY 구분자는 \"%s\"일 수 없음" + +#: commands/copy.c:664 +#, c-format +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "BINARY 모드에서는 HEADER 옵션을 지정할 수 없음" + +#: commands/copy.c:670 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY 따옴표는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:675 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "COPY 따옴표는 1바이트의 단일 문자여야 함" + +#: commands/copy.c:680 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPY 구분자 및 따옴표는 서로 달라야 함" + +#: commands/copy.c:686 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPY 이스케이프는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:691 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "COPY 이스케이프는 1바이트의 단일 문자여야 함" + +#: commands/copy.c:697 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY force quote는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:701 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPY force quote는 COPY TO에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:707 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPY force not null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:711 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPY force not null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:717 +#, c-format +msgid "COPY force null available only in CSV mode" +msgstr "COPY force null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:722 +#, c-format +msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgstr "COPY force null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:728 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPY 구분자는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함" + +#: commands/copy.c:735 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함" + +#: commands/copy.c:742 +#, c-format +msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM" +msgstr "COPY DEFAULT는 COPY FROM에서만 사용할 수 있음" + +#: commands/copy.c:748 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "COPY 구분자는 DEFAULT 지정에 표시되지 않아야 함" + +#: commands/copy.c:755 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification" +msgstr "CSV 따옴표는 DEFAULT 지정에 표시되지 않아야 함" + +#: commands/copy.c:763 +#, c-format +msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same" +msgstr "NULL 지정과 DEFAULT 지정이 같을 수는 없음" + +#: commands/copy.c:825 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is a generated column" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼임" + +#: commands/copy.c:827 +#, c-format +msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgstr "미리 계산된 칼럼은 COPY 작업 대상이 아님" + +#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 +#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 +#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 +#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2855 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다" + +#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958 +#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" 칼럼을 하나 이상 지정했음" + +#: commands/copyfrom.c:122 +#, c-format +msgid "COPY %s" +msgstr "COPY %s" + +#: commands/copyfrom.c:130 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" +msgstr "COPY %s, %llu번째 줄, %s 열" + +#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu" +msgstr "COPY %s, %llu번째 줄" + +#: commands/copyfrom.c:147 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, %llu번째 줄, %s 열: \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:157 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, %llu행, %s 열: null 입력" + +#: commands/copyfrom.c:174 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, %llu번째 줄: \"%s\"" + +#: commands/copyfrom.c:673 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 뷰로 복사할 수 없음" + +#: commands/copyfrom.c:675 +#, c-format +msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거를 사용하세요" + +#: commands/copyfrom.c:679 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음" + +#: commands/copyfrom.c:684 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음" + +#: commands/copyfrom.c:689 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음" + +#: commands/copyfrom.c:729 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" +msgstr "파티션 된 테이블에는 COPY FREEZE 수행할 수 없음" + +#: commands/copyfrom.c:744 +#, c-format +msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "" +"먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 COPY FREEZE 작업은 진행할 수 " +"없음" + +#: commands/copyfrom.c:750 +#, c-format +msgid "" +"cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in " +"the current subtransaction" +msgstr "" +"현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 COPY " +"FREEZE 작업을 할 수 없음" + +#: commands/copyfrom.c:1411 +#, c-format +msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음" + +#: commands/copyfrom.c:1434 +#, c-format +msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음" + +#: commands/copyfrom.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " +"want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "" +"COPY FROM 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 한 파일을 읽어 처리합니다. 클라이" +"언트 쪽에 있는 파일을 읽어 처리 하려면, psql의 \\copy 내장 명령어를 사용하세" +"요." + +#: commands/copyfrom.c:1686 commands/copyto.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 디렉터리임" + +#: commands/copyfrom.c:1754 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m" + +#: commands/copyfrom.c:1769 commands/copyto.c:311 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "\"%s\" 프로그램 실패" + +#: commands/copyfromparse.c:200 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY 파일 signature 인식되지 않았음" + +#: commands/copyfromparse.c:205 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)" + +#: commands/copyfromparse.c:209 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" +msgstr "COPY 파일 해더 잘못됨 (WITH OIDS)" + +#: commands/copyfromparse.c:214 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPY 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음" + +#: commands/copyfromparse.c:220 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 빠졌음" + +#: commands/copyfromparse.c:227 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음" + +#: commands/copyfromparse.c:256 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m" + +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 +#: tcop/postgres.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨" + +#: commands/copyfromparse.c:294 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X " +"발견됨" + +#: commands/copyfromparse.c:317 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s" + +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, c-format +msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d" +msgstr "헤더 줄에 필드 수가 잘못됨: %d개 확인, 기대값: %d개" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "" +"column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), " +"expected \"%s\"" +msgstr "" +"헤더 %d 번째 필드의 칼럼 이름이 일치하지 않음: null 값 발견(\"%s\"), 기대값=" +"\"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "" +"column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "" +"헤더 줄 %d 번째 필드의 칼럼 이름이 일치하지 않음: 해당이름=\"%s\", 기대값=" +"\"%s\"" + +#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512 +#: commands/copyfromparse.c:1768 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "마지막 칼럼을 초과해서 또 다른 데이터가 있음" + +#: commands/copyfromparse.c:906 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료가 빠졌음" + +#: commands/copyfromparse.c:999 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음" + +#: commands/copyfromparse.c:1006 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d" + +#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음" + +#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음" + +#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요" + +#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" +"carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요." + +#: commands/copyfromparse.c:1327 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음" + +#: commands/copyfromparse.c:1328 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음" + +#: commands/copyfromparse.c:1330 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요" + +#: commands/copyfromparse.c:1331 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요." + +#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다" + +#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음" + +#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919 +#, c-format +msgid "unexpected default marker in COPY data" +msgstr "COPY 자료 안에 예상치 않은 기본 마커" + +#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" has no default value." +msgstr "\"%s\" 칼럼은 DEFAULT 값이 없음." + +#: commands/copyfromparse.c:1852 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드" + +#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견" + +#: commands/copyfromparse.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "잘못된 필드 크기" + +#: commands/copyfromparse.c:1986 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷" + +#: commands/copyto.c:236 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m" + +#: commands/copyto.c:241 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m" + +#: commands/copyto.c:386 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" + +#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400 +#: commands/copyto.c:411 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오." + +#: commands/copyto.c:392 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" + +#: commands/copyto.c:398 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" + +#: commands/copyto.c:404 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" + +#: commands/copyto.c:409 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음" + +#: commands/copyto.c:415 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니" +"다" + +#: commands/copyto.c:467 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다." + +#: commands/copyto.c:481 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음" + +#: commands/copyto.c:485 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다." + +#: commands/copyto.c:490 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음" + +#: commands/copyto.c:500 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음" + +#: commands/copyto.c:517 +#, c-format +msgid "COPY query must have a RETURNING clause" +msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다" + +#: commands/copyto.c:546 +#, c-format +msgid "relation referenced by COPY statement has changed" +msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음" + +#: commands/copyto.c:605 +#, c-format +msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음" + +#: commands/copyto.c:673 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다" + +#: commands/copyto.c:692 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m" + +#: commands/copyto.c:695 +#, c-format +msgid "" +"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may " +"want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "" +"COPY TO 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 작업하기 때문에, 서버에 그 결과가 " +"저장된다. 클라이언트 쪽에서 그 결과를 저장하려면, psql \\copy 명령으로 처리" +"할 수 있다." + +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "너무 많은 칼럼 이름을 지정했습니다." + +#: commands/createas.c:546 +#, c-format +msgid "policies not yet implemented for this command" +msgstr "이 명령을 위한 정책은 아직 구현되어 있지 않습니다" + +#: commands/dbcommands.c:822 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION 예약어는 이제 더이상 지원하지 않습니다" + +#: commands/dbcommands.c:823 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "대신에 테이블스페이스를 이용하세요." + +#: commands/dbcommands.c:848 +#, c-format +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "시스템 객체용으로 사용할 미리 예약된 최대 %u OID 보다 작을 수는 없음" + +#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d 값은 잘못된 인코딩 코드임" + +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s 이름은 잘못된 인코딩 이름임" + +#: commands/dbcommands.c:919 +#, c-format +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "알 수 없는 로케일 제공자 이름: %s" + +#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300 +#: commands/user.c:740 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "잘못된 연결 제한: %d" + +#: commands/dbcommands.c:953 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "데이터베이스를 만들 권한이 없음" + +#: commands/dbcommands.c:977 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스 없음" + +#: commands/dbcommands.c:987 +#, c-format +msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스 잘못된 것으로 템플릿으로 사용할 수 없음" + +#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 +#: utils/init/postinit.c:1100 +#, c-format +msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases." +msgstr "" +"바르지 않은 데이터베이스를 삭제하려면, DROP DATABASE 명령을 사용하세요." + +#: commands/dbcommands.c:999 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 복사할 권한이 없음" + +#: commands/dbcommands.c:1016 +#, c-format +msgid "invalid create database strategy \"%s\"" +msgstr "잘못된 데이터베이스 만들기 전략: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1017 +#, c-format +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "사용할 수 있는 값은 \"wal_log\" 또는 \"file_copy\" 입니다." + +#: commands/dbcommands.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "잘못된 서버 인코딩 %d" + +#: commands/dbcommands.c:1049 +#, c-format +msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\"" +msgstr "LC_COLLATE 로케일 이름이 잘못됨: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056 +#, c-format +msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE." +msgstr "ICU 로케일 이름을 사용하려면, ICU_LOCALE을 사용하세요." + +#: commands/dbcommands.c:1055 +#, c-format +msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\"" +msgstr "LC_CTYPE 로케일 이름이 잘못됨: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1066 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider" +msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 제공자에서 지원하지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified" +msgstr "LOCALE 또는 ICU_LOCALE을 지정해야 합니다." + +#: commands/dbcommands.c:1105 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "ICU 로케일은 ICU 로케일 제공자를 지정해야만 쓸 수 있습니다." + +#: commands/dbcommands.c:1128 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용" +"하십시오." + +#: commands/dbcommands.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환" +"되지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿" +"으로 사용하십시오." + +#: commands/dbcommands.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1145 +#, c-format +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사" +"용하십시오." + +#: commands/dbcommands.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"new locale provider (%s) does not match locale provider of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"새 로케일 제공자(%s)는 템플릿 데이터베이스의 로케일 제공자(%s)와 같지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1152 +#, c-format +msgid "" +"Use the same locale provider as in the template database, or use template0 " +"as template." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스와 동일한 로케일 제공자를 사용하거나 template0을 템플릿으" +"로 사용하십시오." + +#: commands/dbcommands.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"새 ICU 로케일(%s)이 템플릿 데이터베이스의 ICU 로케일(%s)과 호환되지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스와 동일한 ICU 로케일을 사용하거나 template0을 템플릿으로 " +"사용하십시오." + +#: commands/dbcommands.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules " +"of the template database (%s)" +msgstr "" +"새 ICU 문자열 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 ICU 문자열 정렬 규칙(%s)" +"과 호환되지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"Use the same ICU collation rules as in the template database, or use " +"template0 as template." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스와 동일한 ICU 문자열 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템" +"플릿으로 사용하십시오." + +#: commands/dbcommands.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation " +"version could be determined" +msgstr "" +"\"%s\" 템플릿 데이터베이스에는 문자 정렬 규칙 버전이 있는데, 그 실제 버전을 " +"알 수 없음" + +#: commands/dbcommands.c:1207 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스의 문자 정렬 규칙 버전이 바르지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1209 +#, c-format +msgid "" +"The template database was created using collation version %s, but the " +"operating system provides version %s." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스는 문자 정렬 규칙 버전이 %s 이고, 운영체제는 %s 버전을 지" +"원합니다." + +#: commands/dbcommands.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"Rebuild all objects in the template database that use the default collation " +"and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL " +"with the right library version." +msgstr "" +"템플릿 데이터베이스 내 모든 객체를 기본 문자 정렬 규칙을 사용하도록 다시 만들" +"고, ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION 명령을 실행하거나, 바른 버전" +"의 라이브러리를 사용해서 PostgreSQL 엔진을 다시 만드십시오." + +#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global을 기본 테이블스페이스로 사용할 수 없음" + +#: commands/dbcommands.c:1274 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "새 \"%s\" 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다." + +#: commands/dbcommands.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"\"%s\" 데이터베이스 소속 몇몇 테이블들이 이 테이블스페이스안에 있어서 충돌이 " +"일어납니다." + +#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 데이터베이스는 이미 있음" + +#: commands/dbcommands.c:1320 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" 원본 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다" + +#: commands/dbcommands.c:1342 +#, c-format +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "%u OID 데이터베이스는 이미 \"%s\" 데이터베이스가 쓰고 있음" + +#: commands/dbcommands.c:1348 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "%u OID에 해당하는 데이터 디렉터리가 이미 있습니다." + +#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인코딩은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음" + +#: commands/dbcommands.c:1523 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "선택한 LC_CTYPE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다." + +#: commands/dbcommands.c:1538 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "선택한 LC_COLLATE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다." + +#: commands/dbcommands.c:1619 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음, 건너 뜀" + +#: commands/dbcommands.c:1643 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "템플릿 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다" + +#: commands/dbcommands.c:1649 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다" + +#: commands/dbcommands.c:1662 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 논리 복제 슬롯이 활성화 되어 있습니다" + +#: commands/dbcommands.c:1664 +#, c-format +msgid "There is %d active slot." +msgid_plural "There are %d active slots." +msgstr[0] "%d 개의 활성 슬롯이 있습니다." + +#: commands/dbcommands.c:1678 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 논리 복제 구독으로 사용되었음" + +#: commands/dbcommands.c:1680 +#, c-format +msgid "There is %d subscription." +msgid_plural "There are %d subscriptions." +msgstr[0] "%d 개의 구독이 있습니다." + +#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875 +#: commands/dbcommands.c:2002 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다" + +#: commands/dbcommands.c:1835 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "데이터베이스 이름을 바꿀 권한이 없습니다" + +#: commands/dbcommands.c:1864 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "현재 데이터베이스의 이름을 바꿀 수 없음" + +#: commands/dbcommands.c:1958 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바꿀 수 없음" + +#: commands/dbcommands.c:2064 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음" + +#: commands/dbcommands.c:2066 +#, c-format +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 이동해야 합" +"니다." + +#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909 +#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"불필요한 일부 파일이 이전 데이터베이스 디렉터리 \"%s\"에 남아 있을 수 있음" + +#: commands/dbcommands.c:2254 +#, c-format +msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 DROP DATABASE 옵션: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2332 +#, c-format +msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgstr "\"%s\" 옵션은 다른 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다." + +#: commands/dbcommands.c:2379 +#, c-format +msgid "cannot alter invalid database \"%s\"" +msgstr "잘못된 \"%s\" 데이터베이스에 대해 변경 작업을 할 수 없음" + +#: commands/dbcommands.c:2396 +#, c-format +msgid "cannot disallow connections for current database" +msgstr "현재 데이터베이스 연결을 허용하지 않습니다." + +#: commands/dbcommands.c:2611 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "데이터베이스 소유주를 바꿀 권한이 없습니다" + +#: commands/dbcommands.c:3015 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다." + +#: commands/dbcommands.c:3018 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션이 있습니다." + +#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다." + +#: commands/dbcommands.c:3165 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 디렉터리가 빠졌음" + +#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:639 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290 +#: commands/define.c:318 commands/define.c:364 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s 매개 변수를 필요로 함" + +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 +#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s 숫자값을 필요로 함" + +#: commands/define.c:154 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s 값은 불리언 값이어야 합니다." + +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s 하나의 정수값이 필요함" + +#: commands/define.c:272 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s의 인자는 이름이어야 합니다" + +#: commands/define.c:302 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야 합니다" + +#: commands/define.c:348 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387 +#: utils/adt/ruleutils.c:2897 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다" + +#: commands/dropcmds.c:103 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다" + +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 +#: commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:257 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:275 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 정렬규칙 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:282 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함" + +#: commands/dropcmds.c:300 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:307 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:314 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:321 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:326 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈 없음, 건너 뜀" + +#: commands/dropcmds.c:336 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "%s(%s) 함수가 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:349 +#, c-format +msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "%s(%s) 프로시져 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:362 +#, c-format +msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "%s(%s) 루틴 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:375 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "%s(%s) 집계 함수 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:388 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "%s 연산자가 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:394 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:403 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)이 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:412 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "%s 형변환자 (사용언어 \"%s\") 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:420 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr " \"%s\" 트리거가 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:429 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr " \"%s\" 정책이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:436 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:442 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:449 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 서버가 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:462 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 접근 방법에서 사용할 수 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:474 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(\"%s\" 접근 방법)가 없음, 건너뜀" + +#: commands/dropcmds.c:481 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 발행 없음, 건너뜀" + +#: commands/event_trigger.c:125 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거를 만들 권한이 없음" + +#: commands/event_trigger.c:127 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "슈퍼유저만 이벤트 트리거를 만들 수 있습니다." + +#: commands/event_trigger.c:136 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 이벤트 이름: \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 필터 변수: \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:207 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 필터값은 \"%s\" 필터 변수으로 쓸 수 없음" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "%s 용 이벤트 트리거는 지원하지 않음" + +#: commands/event_trigger.c:248 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" 필터 변수가 한 번 이상 사용되었습니다." + +#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420 +#: commands/event_trigger.c:514 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음" + +#: commands/event_trigger.c:452 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음" + +#: commands/event_trigger.c:482 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 소유주를 변경할 권한이 없음" + +#: commands/event_trigger.c:484 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "이벤트 트리거 소유주는 슈퍼유저여야 합니다." + +#: commands/event_trigger.c:1304 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s 개체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." + +#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" +msgstr "" +"%s 개체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." + +#: commands/event_trigger.c:1831 +#, c-format +msgid "%s can only be called in an event trigger function" +msgstr "%s 개체는 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." + +#: commands/explain.c:220 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" EXPLAIN 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:227 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "잘못된 EXPLAIN 옵션: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:236 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" +msgstr "WAL 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다." + +#: commands/explain.c:245 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다." + +#: commands/explain.c:251 +#, c-format +msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together" +msgstr "" +"EXPLAIN 옵션으로 ANALYZE 옵션과 GENERIC_PLAN 옵션을 함께 사용할 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다" + +#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297 +#: commands/extension.c:307 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "잘못된 확장 모듈 이름: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "확장 모듈 이름을 지정하세요." + +#: commands/extension.c:286 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "확장 모듈 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:298 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "확장 모듈 이름의 시작과 끝에는 \"-\" 문자를 사용할 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:308 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "확장 모듈 이름에는 디렉터리 구분 문자를 사용할 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341 +#: commands/extension.c:351 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "잘못된 확장 모듈 버전 이름: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:324 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "버전 이름은 비어있으면 안됩니다" + +#: commands/extension.c:333 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "버전 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:342 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:352 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:506 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈을 사용할 수 없습니다" + +#: commands/extension.c:507 +#, c-format +msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m." +msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m." + +#: commands/extension.c:509 +#, c-format +msgid "" +"The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is " +"running." +msgstr "해당 확장 모듈은 PostgreSQL 시작 전에 먼저 설치 되어 있어야합니다." + +#: commands/extension.c:513 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m" + +#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 +#: utils/misc/guc.c:3098 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 불리언 값이어야 합니다." + +#: commands/extension.c:593 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임" + +#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함" + +#: commands/extension.c:629 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다." + +#: commands/extension.c:638 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:816 +#, c-format +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:896 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다" + +#: commands/extension.c:899 +#, c-format +msgid "" +"Must have CREATE privilege on current database to create this extension." +msgstr "" +"이 확장 모듈을 설치하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어야 합" +"니다." + +#: commands/extension.c:900 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다." + +#: commands/extension.c:904 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다." + +#: commands/extension.c:907 +#, c-format +msgid "" +"Must have CREATE privilege on current database to update this extension." +msgstr "" +"이 확장 모듈을 업데이트 하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어" +"야 합니다." + +#: commands/extension.c:908 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다." + +#: commands/extension.c:1046 +#, c-format +msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "해당 모듈 소유주 이름에 잘못된 문자: \"%s\" 문자는 허용하지 않음" + +#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\"" +msgstr "" +"확장 모듈 \"%s\" 스키마 이름에 잘못된 문자: \"%s\" 문자는 허용하지 않음" + +#: commands/extension.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니" +"다." + +#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다." + +#: commands/extension.c:1537 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s" +"\"" +msgstr "" +"\"%s\" 확장 모듈에는 \"%s\" 버전용 설치나 업데이트 스크립트가 없습니다." + +#: commands/extension.c:1571 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다." + +#: commands/extension.c:1731 +#, c-format +msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다" + +#: commands/extension.c:1736 +#, c-format +msgid "installing required extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중" + +#: commands/extension.c:1759 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다." + +#: commands/extension.c:1762 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." +msgstr "" +"필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세" +"요." + +#: commands/extension.c:1797 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀" + +#: commands/extension.c:1804 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다" + +#: commands/extension.c:1815 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다." + +#: commands/extension.c:1979 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다" + +#: commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"%s 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하는 SQL 스크립트 내에서" +"만 사용할 수 있습니다." + +#: commands/extension.c:2466 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다" + +#: commands/extension.c:2471 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다." + +#: commands/extension.c:2817 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다." + +#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음" + +#: commands/extension.c:2915 +#, c-format +msgid "" +"cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it" +msgstr "" +"다른 확장 모듈이 해당 스키마를 선점하고 있어, \"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA " +"작업을 할 수 없음." + +#: commands/extension.c:2917 +#, c-format +msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 확장모듈의 위치 변경을 금지합니다." + +#: commands/extension.c:2954 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s 개체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음" + +#: commands/extension.c:3013 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음" + +#: commands/extension.c:3102 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음" + +#: commands/extension.c:3314 +#, c-format +msgid "cannot add an object of this type to an extension" +msgstr "해당 확장 모듈에 이런 형태의 객체는 추가 할 수 없음" + +#: commands/extension.c:3380 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"\"%s\" 스키마에 \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포" +"함되어 있음" + +#: commands/extension.c:3474 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다." + +#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" 옵션을 찾을 수 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:167 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "\"%s\" 옵션이 여러 번 제공되었음" + +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼의 소유주를 변경할 권한이 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:223 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼의 소유주를 바꿀 수 있습니다." + +#: commands/foreigncmds.c:231 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "외부 자료 래퍼의 소유주는 슈퍼유저여야 합니다." + +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:325 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:462 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:580 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 만들 권한이 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:582 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 만들 수 있습니다." + +#: commands/foreigncmds.c:697 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 변경할 권한이 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:699 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 변경할 수 있습니다." + +#: commands/foreigncmds.c:730 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 " +"있습니다." + +#: commands/foreigncmds.c:745 +#, c-format +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 개체에 대한 옵션이 유효하지 않을 " +"수 있음" + +#: commands/foreigncmds.c:876 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 외부 서버가 이미 있음, 건너뜀" + +#: commands/foreigncmds.c:1144 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" +msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 이미 있음, 건너뜀" + +#: commands/foreigncmds.c:1154 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 이미 있음" + +#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:1379 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" +msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 없음, 건너뜀" + +#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼용 핸들러가 없음" + +#: commands/foreigncmds.c:1513 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" +msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼는 IMPORT FOREIGN SCHEMA 구문을 지원하지 않음" + +#: commands/foreigncmds.c:1615 +#, c-format +msgid "importing foreign table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블 가져 오는 중" + +#: commands/functioncmds.c:109 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL 함수는 shell type %s 리턴할 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:114 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "_^_ %s 리턴 자료형은 하나의 shell만 있습니다" + +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 셸 형식에 대해 형식 한정자를 지정할 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:149 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "\"%s\" 자료형이 아직 정의되지 않았음" + +#: commands/functioncmds.c:150 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "셸 타입 정의를 만들고 있습니다" + +#: commands/functioncmds.c:249 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:255 +#, c-format +msgid "aggregate cannot accept shell type %s" +msgstr "집계 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:260 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "%s 인자 자료형은 단지 셸입니다" + +#: commands/functioncmds.c:270 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "%s 자료형 없음" + +#: commands/functioncmds.c:284 +#, c-format +msgid "aggregates cannot accept set arguments" +msgstr "집계 함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:288 +#, c-format +msgid "procedures cannot accept set arguments" +msgstr "프로시져에서는 집합 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:292 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "함수는 세트 인자를 쓸 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:302 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 입력 매개 변수여야 함" + +#: commands/functioncmds.c:322 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" +msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 매개 변수여야 함" + +#: commands/functioncmds.c:347 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함" + +#: commands/functioncmds.c:392 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨" + +#: commands/functioncmds.c:410 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "입력 매개 변수에서만 기본값을 사용할 수 있음" + +#: commands/functioncmds.c:425 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "입력 매개 변수 초기값으로 테이블 참조형은 사용할 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:449 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"기본 값이 있는 입력 매개 변수 뒤에 오는 입력 매개 변수에도 기본 값이 있어야 " +"함" + +#: commands/functioncmds.c:459 +#, c-format +msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" +msgstr "프로시지 OUT 매개 변수는 기본값이 있는 매개 변수 뒤에 지정하면 안됨" + +#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780 +#, c-format +msgid "invalid attribute in procedure definition" +msgstr "프로시져 정의에 잘못된 속성이 있음" + +#: commands/functioncmds.c:697 +#, c-format +msgid "support function %s must return type %s" +msgstr "%s support 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/functioncmds.c:708 +#, c-format +msgid "must be superuser to specify a support function" +msgstr "support 함수를 지정하려면 슈퍼유져여야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST는 양수여야 함" + +#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS는 양수여야 함" + +#: commands/functioncmds.c:866 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "함수 본문(body) 부분이 빠졌습니다" + +#: commands/functioncmds.c:871 +#, c-format +msgid "duplicate function body specified" +msgstr "함수 본문(body) 부분을 중복 지정했습니다" + +#: commands/functioncmds.c:876 +#, c-format +msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" +msgstr "함수의 language 값이 SQL일 때만 인라인 SQL 함수 본문을 쓸 수 있음" + +#: commands/functioncmds.c:918 +#, c-format +msgid "" +"SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" +msgstr "" +"따옴표 없는 함수 본문을 사용하는 SQL 함수는 다형 자료형 인자를 쓸 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963 +#, c-format +msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" +msgstr "%s 구문은 따옴표 없는 SQL 함수 본문 안에서 지원하지 않음" + +#: commands/functioncmds.c:991 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 언어에는 하나의 AS 항목만 필요함" + +#: commands/functioncmds.c:1096 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105 +#: commands/proclang.c:237 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음" + +#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." +msgstr "" +"데이터베이스 내에서 프로시주얼 언어를 사용하려면 먼저 CREATE EXTENSION 명령으" +"로 사용할 언어를 등록하세요." + +#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "슈퍼유저만 leakproof 함수를 만들 수 있습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1190 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "OUT 매개 변수로 인해 함수 결과 형식은 %s이어야 함" + +#: commands/functioncmds.c:1203 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "함수의 리턴 자료형을 지정해야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "함수에서 세트를 반환하지 않는 경우 ROWS를 적용할 수 없음" + +#: commands/functioncmds.c:1547 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "%s 원본 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다" + +#: commands/functioncmds.c:1553 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "%s 대상 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다" + +#: commands/functioncmds.c:1577 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "원본 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다." + +#: commands/functioncmds.c:1582 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "대상 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다." + +#: commands/functioncmds.c:1607 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "형변환 함수는 1-3개의 인자만 지정할 수 있습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1613 +#, c-format +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 " +"같은 자료형이어야 함" + +#: commands/functioncmds.c:1617 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type %s" +msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:1622 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type %s" +msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 " +"자료형이어야 함" + +#: commands/functioncmds.c:1640 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:1645 +#, c-format +msgid "cast function must be a normal function" +msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:1649 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1675 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "CREATE CAST ... WITHOUT FUNCTION 명령은 슈퍼유저만 실행할 수 있습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "원본 자료형과 대상 자료형이 서로 논리적인 호환성이 없습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1705 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "복합 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" + +#: commands/functioncmds.c:1711 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "열거 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" + +#: commands/functioncmds.c:1717 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "배열 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" + +#: commands/functioncmds.c:1734 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "도메인 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" + +#: commands/functioncmds.c:1744 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "원본 자료형과 대상 자료형의 형태가 같습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1777 +#, c-format +msgid "transform function must not be volatile" +msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:1781 +#, c-format +msgid "transform function must be a normal function" +msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다." + +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "transform function must not return a set" +msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1789 +#, c-format +msgid "transform function must take one argument" +msgstr "형변환 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다" + +#: commands/functioncmds.c:1793 +#, c-format +msgid "first argument of transform function must be type %s" +msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다" + +#: commands/functioncmds.c:1832 +#, c-format +msgid "data type %s is a pseudo-type" +msgstr "%s 자료형은 의사자료형(pseudo-type) 입니다" + +#: commands/functioncmds.c:1838 +#, c-format +msgid "data type %s is a domain" +msgstr "%s 자료형은 도메인입니다" + +#: commands/functioncmds.c:1878 +#, c-format +msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" +msgstr "FROM SQL 함수의 반환 자료형은 %s 형이어야 함" + +#: commands/functioncmds.c:1904 +#, c-format +msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" +msgstr "TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함" + +#: commands/functioncmds.c:1931 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" +msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 이미 있습니다." + +#: commands/functioncmds.c:2017 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" +msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 없습니다." + +#: commands/functioncmds.c:2041 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s 함수는 이미 \"%s\" 스키마안에 있습니다" + +#: commands/functioncmds.c:2092 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "내장 코드가 빠졌습니다" + +#: commands/functioncmds.c:2138 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 내장 코드 실행 기능을 지원하지 않습니다" + +#: commands/functioncmds.c:2233 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" +msgstr[0] "프로시져에 %d개의 인자 이상을 전달할 수 없음" + +#: commands/indexcmds.c:640 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "적어도 하나 이상의 칼럼을 지정해 주십시오" + +#: commands/indexcmds.c:644 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "하나의 인덱스에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:687 +#, c-format +msgid "cannot create index on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션 대상으로 인덱스를 만들 수 없음" + +#: commands/indexcmds.c:713 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 동시에 인덱스를 만들 수 없음" + +#: commands/indexcmds.c:718 +#, c-format +msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 제외 제약조건을 만들 수 없음" + +#: commands/indexcmds.c:728 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184 +#, c-format +msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" +msgstr "파티션 테이블용 기본 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다." + +#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음" + +#: commands/indexcmds.c:831 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중" + +#: commands/indexcmds.c:852 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다" + +#: commands/indexcmds.c:857 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support included columns" +msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 포함된 칼럼을 지원하지 않습니다" + +#: commands/indexcmds.c:862 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다" + +#: commands/indexcmds.c:867 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 제외 제약 조건을 지원하지 않습니다" + +#: commands/indexcmds.c:994 +#, c-format +msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 접근 방법을 사용하는 인덱스와 파티션 키가 일치하지 않습니다" + +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" +msgstr "파티션 키 정의에는 %s 제약조건을 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:1006 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." +msgstr "%s 제약조건은 파티션 키 포함 표현식에 사용할 수 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" +msgstr "하위 테이블 용 유니크 제약조건에는 모든 파티션 칼럼이 포함되어야 함" + +#: commands/indexcmds.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the " +"partition key." +msgstr "" +"%s 제약조건(해당 테이블: \"%s\")에 기본키의 한 부분인 \"%s\" 칼럼이 빠져있습" +"니다." + +#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084 +#, c-format +msgid "index creation on system columns is not supported" +msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다" + +#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526 +#, c-format +msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 유니크 인덱스를 만들 수 없음" + +#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." +msgstr "\"%s\" 테이블은 하위 테이블로 외부 테이블을 사용함." + +#: commands/indexcmds.c:1827 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다" + +#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 +#: parser/parse_utilcmd.c:2648 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812 +#, c-format +msgid "expressions are not supported in included columns" +msgstr "포함된 칼럼에 쓰인 표현식을 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:1970 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다" + +#: commands/indexcmds.c:1985 +#, c-format +msgid "including column does not support a collation" +msgstr "포함된 칼럼은 문자정렬규칙을 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:1989 +#, c-format +msgid "including column does not support an operator class" +msgstr "포함된 칼럼은 연산자 클래스를 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:1993 +#, c-format +msgid "including column does not support ASC/DESC options" +msgstr "포함된 칼럼은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:1997 +#, c-format +msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "포함된 칼럼은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:2038 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다." + +#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807 +#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 +#: utils/adt/misc.c:586 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함" + +#: commands/indexcmds.c:2111 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다" + +#: commands/indexcmds.c:2113 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 " +"있습니다." + +#: commands/indexcmds.c:2139 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 패밀리 구성원이 아닙니다." + +#: commands/indexcmds.c:2142 +#, c-format +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다." + +#: commands/indexcmds.c:2177 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:2182 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음" + +#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494 +#: commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator " +"class)가 없습니다. " + +#: commands/indexcmds.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산" +"자 클래스를 정의해 두어야 합니다" + +#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 +#: commands/opclasscmds.c:205 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:2371 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다" + +#: commands/indexcmds.c:2699 +#, c-format +msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 REINDEX 옵션: \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:2923 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" +msgstr "\"%s\" 테이블에는 잠금 없는 재색인 작업을 할 대상 인덱스가 없음" + +#: commands/indexcmds.c:2937 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" +msgstr "\"%s\" 테이블에는 재색인 작업을 할 인덱스가 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 +#: commands/indexcmds.c:3620 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +msgstr "시스템 카탈로그 테이블 대상으로 잠금 없는 인덱스를 만들 수 없음" + +#: commands/indexcmds.c:3005 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다" + +#: commands/indexcmds.c:3099 +#, c-format +msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" +msgstr "" +"시스템 카탈로그 테이블 대상으로 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, 모두 건너" +"뜀" + +#: commands/indexcmds.c:3132 +#, c-format +msgid "cannot move system relations, skipping all" +msgstr "시스템 릴레이션은 이동할 수 없습니다, 모두 건너뜀" + +#: commands/indexcmds.c:3178 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 파티션된 테이블 대상으로 인덱스 다시 만드는 중" + +#: commands/indexcmds.c:3181 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 파티션된 인덱스를 다시 만드는 중" + +#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다." + +#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576 +#, c-format +msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "" +"유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, 건너뜀" + +#: commands/indexcmds.c:3530 +#, c-format +msgid "" +"cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" +msgstr "" +"\"%s.%s\" exclusion 제약조건을 대상으로 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, " +"건너뜀" + +#: commands/indexcmds.c:3685 +#, c-format +msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" +msgstr "해당 개체에 대해서는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음" + +#: commands/indexcmds.c:3706 +#, c-format +msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" +msgstr "비공유 릴레이션은 \"%s\" 테이블스페이스로 이동할 수 없습니다" + +#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221 +#, c-format +msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s.%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음" + +#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/lockcmds.c:92 +#, c-format +msgid "cannot lock relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션 잠그기 실패" + +#: commands/matview.c:193 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "" +"구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니" +"다." + +#: commands/matview.c:199 gram.y:18306 +#, c-format +msgid "%s and %s options cannot be used together" +msgstr "%s 옵션과, %s 옵션을 함께 사용할 수 없습니다." + +#: commands/matview.c:256 +#, c-format +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 동시에 재갱신 할 수 없습니다." + +#: commands/matview.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the " +"materialized view." +msgstr "" +"구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 " +"만드세요." + +#: commands/matview.c:653 +#, c-format +msgid "" +"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any " +"null columns" +msgstr "" +"\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 " +"있습니다" + +#: commands/matview.c:655 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "로우: %s" + +#: commands/opclasscmds.c:124 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 연산자 없음, 해당 접근 방법: \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:267 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 이미 있음, 해당 접근 방법: \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:416 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "연산자 클래스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다" + +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "잘못된 연산자 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다" + +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 +#, c-format +msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "잘못된 함수 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다" + +#: commands/opclasscmds.c:567 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "저장 방법이 중복되었습니다" + +#: commands/opclasscmds.c:594 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "스토리지 자료형은 \"%s\" 접근 방법의 자료형과 같아야 합니다." + +#: commands/opclasscmds.c:610 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스에는 이미 \"%s\" 액세스 방법이 사용되고 있습니다" + +#: commands/opclasscmds.c:638 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스를 %s 자료형의 기본값으로 지정할 수 없습니다" + +#: commands/opclasscmds.c:641 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 이미 기본 연산자 클래스입니다" + +#: commands/opclasscmds.c:801 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 만들 수 있음" + +#: commands/opclasscmds.c:861 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 변경할 수 있음" + +#: commands/opclasscmds.c:919 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "연산자 인자 형식이 ALTER OPERATOR FAMILY에 지정되어 있어야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY에서 STORAGE를 지정할 수 없음" + +#: commands/opclasscmds.c:1128 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "한두 개의 인자 형식을 지정해야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1154 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "인덱스 연산자는 바이너리여야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "\"%s\" 접근 방법은 정렬 작업을 지원하지 않음" + +#: commands/opclasscmds.c:1184 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "인덱스 검색 연산자는 불리언형을 반환해야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"associated data types for operator class options parsing functions must " +"match opclass input type" +msgstr "" +"연산자 클래스 옵션 분석 함수에서 쓰는 관련 자료형은 opclass 입력 자료형과 같" +"아야 합니다." + +#: commands/opclasscmds.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"left and right associated data types for operator class options parsing " +"functions must match" +msgstr "" +"연산자 클래스 옵션 분석 함수에서 쓰는 왼쪽, 오른쪽 관련 자료형은 같은 자료형" +"이어야 합니다." + +#: commands/opclasscmds.c:1239 +#, c-format +msgid "invalid operator class options parsing function" +msgstr "잘못된 연산자 클래스 옵션 구문 분석 함수" + +#: commands/opclasscmds.c:1240 +#, c-format +msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." +msgstr "바른 연산자 클래스 옵션 구문 분석 함수는 %s." + +#: commands/opclasscmds.c:1259 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must have two arguments" +msgstr "btree 비교 함수는 두 개의 인자가 있어야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1263 +#, c-format +msgid "btree comparison functions must return integer" +msgstr "btree 비교 함수는 반드시 integer 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1280 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" +msgstr "" +"btree 정렬 지원 함수는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함" + +#: commands/opclasscmds.c:1284 +#, c-format +msgid "btree sort support functions must return void" +msgstr "btree 정렬 지원 함수는 반드시 void 값을 반환해야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1295 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must have five arguments" +msgstr "btree in_range 함수는 다섯개의 인자가 필요합니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1299 +#, c-format +msgid "btree in_range functions must return boolean" +msgstr "btree in_range 함수는 불리언 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1315 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must have one argument" +msgstr "btree equal image 함수는 한 개의 인자가 필요합니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1319 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must return boolean" +msgstr "btree equal image 함수는 불리언 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1332 +#, c-format +msgid "btree equal image functions must not be cross-type" +msgstr "btree equal image 함수는 교차형(cross-type)이 아니여야 합니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1342 +#, c-format +msgid "hash function 1 must have one argument" +msgstr "해시 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1346 +#, c-format +msgid "hash function 1 must return integer" +msgstr "해시 프로시저는 정수를 반환해야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1353 +#, c-format +msgid "hash function 2 must have two arguments" +msgstr "해시 함수 2는 2개의 인자만 지정할 수 있습니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1357 +#, c-format +msgid "hash function 2 must return bigint" +msgstr "해시 함수 2는 bigint형을 반환해야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1382 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support function" +msgstr "인덱스 지원 함수에 대해 관련 데이터 형식을 지정해야 함" + +#: commands/opclasscmds.c:1407 +#, c-format +msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "함수 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨" + +#: commands/opclasscmds.c:1414 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "연산자 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨" + +#: commands/opclasscmds.c:1460 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음" + +#: commands/opclasscmds.c:1566 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음" + +#: commands/opclasscmds.c:1647 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음" + +#: commands/opclasscmds.c:1687 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음" + +#: commands/opclasscmds.c:1718 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 클래스(\"%s\" 액세스 방법을 사용하는)는 이미 \"%s\" 스키마 안" +"에 있습니다" + +#: commands/opclasscmds.c:1741 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음" + +#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF 형식은 연산자 인자에 허용되지 않음" + +#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음" + +#: commands/operatorcmds.c:165 +#, c-format +msgid "operator function must be specified" +msgstr "자료형 함수를 지정하십시오" + +#: commands/operatorcmds.c:183 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified" +msgstr "연산자 인자 형식을 지정해야 함" + +#: commands/operatorcmds.c:187 +#, c-format +msgid "operator right argument type must be specified" +msgstr "연산자 오른쪽 인자 형식을 지정해야 함" + +#: commands/operatorcmds.c:188 +#, c-format +msgid "Postfix operators are not supported." +msgstr "postfix 연산자는 지원하지 않습니다" + +#: commands/operatorcmds.c:292 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type %s" +msgstr "%s 제한 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/operatorcmds.c:335 +#, c-format +msgid "join estimator function %s has multiple matches" +msgstr "%s 조인 예상 함수가 여러개 있습니다" + +#: commands/operatorcmds.c:350 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type %s" +msgstr "%s 조인 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/operatorcmds.c:475 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음" + +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 +#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062 +#: commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 +#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 +#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 시스템 카탈로그임" + +#: commands/policy.c:172 +#, c-format +msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" +msgstr "PUBLIC 아닌 지정한 모든 롤 무시함" + +#: commands/policy.c:173 +#, c-format +msgid "All roles are members of the PUBLIC role." +msgstr "모든 롤이 PUBLIC 롤의 소속입니다." + +#: commands/policy.c:606 +#, c-format +msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" +msgstr "WITH CHECK 옵션은 SELECT나 DELETE 작업에 적용 될 수 없음" + +#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918 +#, c-format +msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" +msgstr "INSERT 구문에 대해서만 WITH CHECK 옵션을 허용합니다" + +#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다" + +#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 없음" + +#: commands/policy.c:908 +#, c-format +msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" +msgstr "USING 구문만 SELECT, DELETE 작업에 쓸 수 있음" + +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "잘못된 커서 이름: 비어있으면 안됩니다" + +#: commands/portalcmds.c:72 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "" +"엄격한 보안 제한 작업 내에서 WITH HOLD 옵션을 사용하는 커서는 만들 수 없음" + +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음" + +#: commands/prepare.c:75 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "잘못된 명령문 이름: 비어있으면 안됩니다" + +#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "준비된 명령문이 SELECT 구문이 아닙니다." + +#: commands/prepare.c:295 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "prepared statement \"%s\"에 매개 변수 수가 틀렸습니다" + +#: commands/prepare.c:297 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d 개의 매개 변수가 요구되는데 %d 개만이 존재합니다" + +#: commands/prepare.c:330 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "??? parameter $%d of type %s 는 expected type %s 로 강요할 수 없다" + +#: commands/prepare.c:414 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement)이 이미 있습니다" + +#: commands/prepare.c:453 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement) 없음" + +#: commands/proclang.c:68 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음" + +#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 +#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 +#: utils/init/miscinit.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다" + +#: commands/publicationcmds.c:150 +#, c-format +msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "발행용 \"%s\" 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:164 +#, c-format +msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 발행 매개 변수: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:205 +#, c-format +msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA" +msgstr "CURRENT_SCHEMA 용 실제 스키마 없음" + +#: commands/publicationcmds.c:502 +msgid "System columns are not allowed." +msgstr "시스템 칼럼은 허용하지 않음." + +#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514 +#: commands/publicationcmds.c:531 +msgid "User-defined operators are not allowed." +msgstr "사용자 정의 연산자는 허용하지 않음." + +#: commands/publicationcmds.c:555 +msgid "" +"Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in " +"collations, and immutable built-in functions are allowed." +msgstr "" +"칼럼, 상수, 내장 연산자, 내장 자료형, 내장 문자 정렬 규칙, 불변형 내장 함수" +"만 허용합니다." + +#: commands/publicationcmds.c:567 +msgid "User-defined types are not allowed." +msgstr "사용자 정의 자료형은 허용하지 않음." + +#: commands/publicationcmds.c:570 +msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed." +msgstr "사용자 정의나 내장 함수가 mutable 인 경우 허용하지 않음." + +#: commands/publicationcmds.c:573 +msgid "User-defined collations are not allowed." +msgstr "사용자 정의 문자 정렬 규칙은 허용하지 않음." + +#: commands/publicationcmds.c:583 +#, c-format +msgid "invalid publication WHERE expression" +msgstr "잘못된 구독 WHERE 절 구문" + +#: commands/publicationcmds.c:636 +#, c-format +msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션용 구독 WHERE 절은 사용할 수 없음" + +#: commands/publicationcmds.c:638 +#, c-format +msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false." +msgstr "%s 값이 false 일때, 파티션 된 테이블에서는 WHERE 절을 사용할 수 없음." + +#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723 +#, c-format +msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션용 칼럼 목록을 사용할 수 없음(해당 구독: \"%s\")" + +#: commands/publicationcmds.c:712 +#, c-format +msgid "" +"Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN " +"SCHEMA elements." +msgstr "" +"FOR TABLES IN SCHEMA 구문을 이용해서 구독을 만들 때는 칼럼 목록을 지정할 수 " +"없습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:726 +#, c-format +msgid "" +"Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false." +msgstr "" +"%s 값이 false 일때, 파티션 상위 테이블을 위한 칼럼 목록은 지정할 수 없습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:761 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +msgstr "FOR ALL TABLES 옵션의 발행을 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다" + +#: commands/publicationcmds.c:832 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication" +msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA 구문을 사용하는 구독은 슈퍼 유저만 쓸 수 있음" + +#: commands/publicationcmds.c:868 +#, c-format +msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" +msgstr "wal_level 수준이 논리 변경 사항 발행을 하기에는 부족합니다" + +#: commands/publicationcmds.c:869 +#, c-format +msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions." +msgstr "wal_level 값을 \"logical\"로 바꾸고 구독을 만들세요" + +#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 값으로 false를 지정할 수 없음, 해당 구독: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:968 +#, c-format +msgid "" +"The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which " +"is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" +"이 구독은 \"%s\" 파티션 상위테이블 대상 WHERE 절을 포함하고 있습니다. \"%s\" " +"값이 false 때는 이 조건을 허용하지 않습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:976 +#, c-format +msgid "" +"The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which " +"is not allowed when \"%s\" is false." +msgstr "" +"이 구독은 \"%s\" 파티션 상위테이블 대상 칼럼 목록을 포함하고 있습니다. \"%s" +"\" 값이 false 때는 이런 사용을 허용하지 않습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:1299 +#, c-format +msgid "cannot add schema to publication \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 구독에 스키마는 추가 할 수 없음" + +#: commands/publicationcmds.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already " +"part of the publication." +msgstr "" +"이미 해당 발행에 한 부분으로 어떤 테이블의 칼럼 목록을 사용하고 있다면, 그 테" +"이블이 있는 그 스키마는 스키마 단위로 발행에 추가 할 수 없습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:1349 +#, c-format +msgid "must be superuser to add or set schemas" +msgstr "스키마 지정은 슈퍼유져여야 합니다" + +#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" +msgstr "\"%s\" 발행은 FOR ALL TABLES 옵션으로 정의되어 있습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:1360 +#, c-format +msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "FOR ALL TABLES 발행에 스키마를 추가하거나 뺄 수 없습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:1368 +#, c-format +msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "" +"FOR ALL TABLES 발행에 새 테이블을 추가하거나 한 테이블을 뺄 수 없습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431 +#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 발행은 없습니다" + +#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블 용 WHERE 절이 충돌나거나, 중복되었음" + +#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블 용 칼럼 목록이 충돌나거나, 중복되었음" + +#: commands/publicationcmds.c:1803 +#, c-format +msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP" +msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROP 구문에서는 칼럼 목록을 지정하지 말아야함" + +#: commands/publicationcmds.c:1815 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다" + +#: commands/publicationcmds.c:1822 +#, c-format +msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" +msgstr "발행에서 테이블을 뺄 때, WHERE 절은 사용할 수 없습니다." + +#: commands/publicationcmds.c:1882 +#, c-format +msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication" +msgstr "\"%s\" 스키마의 테이블들은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다" + +#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 발행의 소유주를 바꿀 권한이 없습니다" + +#: commands/publicationcmds.c:1927 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgstr "FOR ALL TABLES 옵션용 발행의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다" + +#: commands/publicationcmds.c:1934 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser." +msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA 구독의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다" + +#: commands/publicationcmds.c:2000 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 발행 없음" + +#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 스키마 이름이 적당하지 못합니다" + +#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "" +"\"pg_\" 문자로 시작하는 스키마는 시스템에서 사용하는 예약된 스키마입니다." + +#: commands/schemacmds.c:134 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음, 건너뜀" + +#: commands/seclabel.c:131 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음" + +#: commands/seclabel.c:135 +#, c-format +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다." + +#: commands/seclabel.c:153 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "\"%s\" 이름의 보안 라벨 제공자가 로드되어 있지 않음" + +#: commands/seclabel.c:160 +#, c-format +msgid "security labels are not supported for this type of object" +msgstr "이 객체 형태는 보안 라벨을 지원하지 않음" + +#: commands/seclabel.c:193 +#, c-format +msgid "cannot set security label on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에 보안 라벨을 지정할 수 없음" + +#: commands/sequence.c:754 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최대값(%lld)이 되었습니다" + +#: commands/sequence.c:773 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)" +msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%lld)이 되었습니다" + +#: commands/sequence.c:891 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "\"%s\" 시퀀스의 currval 값이 현재 세션에 지정되어 있지 않습니다" + +#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "이 세션에는 lastval 값이 아직까지 지정되지 않았습니다" + +#: commands/sequence.c:996 +#, c-format +msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)" +msgstr "setval: %lld 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%lld..%lld)를 벗어났습니다" + +#: commands/sequence.c:1365 +#, c-format +msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" +msgstr "잘못된 SEQUENCE NAME 시퀀스 옵션" + +#: commands/sequence.c:1391 +#, c-format +msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "식별 칼럼에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음" + +#: commands/sequence.c:1392 +#, c-format +msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "시퀀스에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음" + +#: commands/sequence.c:1426 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT 값은 0(zero)이 될 수 없습니다" + +#: commands/sequence.c:1474 +#, c-format +msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%lld) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s" + +#: commands/sequence.c:1506 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%lld) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s" + +#: commands/sequence.c:1514 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "MINVALUE (%lld) 값은 MAXVALUE (%lld) 값보다 작아야 합니다" + +#: commands/sequence.c:1535 +#, c-format +msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "START 값(%lld)은 MINVALUE(%lld)보다 작을 수 없음" + +#: commands/sequence.c:1541 +#, c-format +msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "START 값(%lld)은 MAXVALUE(%lld)보다 클 수 없음" + +#: commands/sequence.c:1565 +#, c-format +msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)" +msgstr "RESTART 값(%lld)은 MINVALUE(%lld)보다 작을 수 없음" + +#: commands/sequence.c:1571 +#, c-format +msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)" +msgstr "RESTART 값(%lld)은 MAXVALUE(%lld)보다 클 수 없음" + +#: commands/sequence.c:1582 +#, c-format +msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%lld) 값은 0(zero)보다 커야 합니다" + +#: commands/sequence.c:1618 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "잘못된 OWNED BY 옵션" + +#: commands/sequence.c:1619 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "OWNED BY 테이블.열 또는 OWNED BY NONE을 지정하십시오." + +#: commands/sequence.c:1644 +#, c-format +msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 소속 시퀀스가 될 수 없음" + +#: commands/sequence.c:1652 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같아야 함" + +#: commands/sequence.c:1656 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함" + +#: commands/sequence.c:1678 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of identity sequence" +msgstr "식별 시퀀스의 소유주는 바꿀 수 없음" + +#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 +#: commands/tablecmds.c:16488 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다." + +#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887 +#, c-format +msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 하나의 릴레이션만 사용할 수 있음" + +#: commands/statscmds.c:136 +#, c-format +msgid "cannot define statistics for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션용 통계정보를 정의할 수 없음" + +#: commands/statscmds.c:190 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있습니다, 건너뜀" + +#: commands/statscmds.c:198 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있음" + +#: commands/statscmds.c:209 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d columns in statistics" +msgstr "통계정보 개체에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다" + +#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307 +#, c-format +msgid "statistics creation on system columns is not supported" +msgstr "시스템 칼럼에 대한 통계정보 개체 만들기는 지원하지 않습니다" + +#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no " +"default btree operator class" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼은 사용자 통계정보 수집이 불가능합니다. %s 자료형은 기본 btree 연" +"산자 클래스를 정의하지 않았습니다" + +#: commands/statscmds.c:324 +#, c-format +msgid "" +"expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has " +"no default btree operator class" +msgstr "" +"%s 자료형에는 기본 btree 연산자 클래스가 없어서, 표현식은 다변적인 통계 정보" +"에서 사용될 수 없음" + +#: commands/statscmds.c:345 +#, c-format +msgid "" +"when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be " +"specified" +msgstr "" +"단일 표현식으로 통계 정보를 만들 때, 통계 정보 종류는 지정할 수 없습니다." + +#: commands/statscmds.c:374 +#, c-format +msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\"" + +#: commands/statscmds.c:403 +#, c-format +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "확장된 통계정보는 두 개 이상의 칼럼이 필요합니다." + +#: commands/statscmds.c:421 +#, c-format +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "통계정보 정의에서 사용하는 칼럼이 중복되었습니다" + +#: commands/statscmds.c:456 +#, c-format +msgid "duplicate expression in statistics definition" +msgstr "통계정보 정의에서 표현식이 중복되었습니다" + +#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다" + +#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다" + +#: commands/statscmds.c:650 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함" + +#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359 +#, c-format +msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 구독 매개 변수: \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398 +#, c-format +msgid "unrecognized origin value: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 오리진 값: \"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:350 +#, c-format +msgid "invalid WAL location (LSN): %s" +msgstr "잘못된 WAL 위치 (LSN): %s" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381 +#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410 +#: commands/subscriptioncmds.c:426 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive options" +msgstr "%s 옵션과 %s 옵션은 함께 사용할 수 없음" + +#. translator: both %s are strings of the form "option = value" +#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432 +#, c-format +msgid "subscription with %s must also set %s" +msgstr "%s 구독하려면, %s 설정이 필요함" + +#: commands/subscriptioncmds.c:494 +#, c-format +msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s" +msgstr "발행자에게서 발행 목록을 받을 수 없음: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:526 +#, c-format +msgid "publication %s does not exist on the publisher" +msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher" +msgstr[0] "해당 발행자에게는 \"%s\" 이름의 발행은 없습니다" + +#: commands/subscriptioncmds.c:614 +#, c-format +msgid "permission denied to create subscription" +msgstr "구독을 만들기 위한 권한 없음" + +#: commands/subscriptioncmds.c:615 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions." +msgstr "\"%s\" 롤이 부여된 사용자만 구독을 만들 수 있습니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 +#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616 +#, c-format +msgid "could not connect to the publisher: %s" +msgstr "발행 서버에 연결 할 수 없음: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:816 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다" + +#: commands/subscriptioncmds.c:828 +#, c-format +msgid "subscription was created, but is not connected" +msgstr "구독을 만들었지만, 발행 서버로 접속은 안했습니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "" +"To initiate replication, you must manually create the replication slot, " +"enable the subscription, and refresh the subscription." +msgstr "" +"복제 초기화 작업은 먼저 수동으로 복제 슬롯을 만들고, 구독을 활성화하고, 해당 " +"구독을 새로고침 하는 순서로 진행합니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 +#: commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 구독은 없습니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot set %s for enabled subscription" +msgstr "구독 활성화를 위해서는 %s 설정은 할 수 없음" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1227 +#, c-format +msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" +msgstr "슬롯 이름 없이는 구독을 활성화 할 수 없음" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "" +"비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령으로 갱신할 수 없습니" +"다" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1272 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgstr "" +"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) 명령을 사용" +"하세요." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase " +"is enabled" +msgstr "" +"two_phase 값이 true인 상태에서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령에서 refresh나 " +"copy_data 옵션을 사용할 수 없습니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with " +"copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" +"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH 다음 refresh = false 또는 " +"copy_data = false 구문을 추가하거나 DROP/CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1324 +#, c-format +msgid "Use %s instead." +msgstr "대신에 %s 명령을 사용하십시오." + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE " +"SUBSCRIPTION." +msgstr "" +"%s 명령에서 refresh = false 또는 copy_data = false 옵션을 추가하거나, DROP/" +"CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1360 +#, c-format +msgid "" +"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "" +"비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 명령을 허용하" +"지 않습니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1385 +#, c-format +msgid "" +"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase " +"is enabled" +msgstr "" +"two_phase 값이 true인 상태에서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령에서 copy_data 옵션" +"을 사용할 수 없습니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1386 +#, c-format +msgid "" +"Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/" +"CREATE SUBSCRIPTION." +msgstr "" +"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 다음 copy_data = false 구문을 추가하거나 DROP/" +"CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요." + +#: commands/subscriptioncmds.c:1421 +#, c-format +msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X" +msgstr "" +"WAL 위치 (LSN %X/%X)를 건너뛰려면, 그 값이 원본 LSN %X/%X 보다 커야합니다" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1506 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 구독 없음, 건너뜀" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1775 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "발행에서 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제했음" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1917 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 구독 없음" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113 +#, c-format +msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgstr "해당 발행자로부터 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2024 +#, c-format +msgid "" +"subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy " +"data that had a different origin" +msgstr "" +"\"%s\" 구독이 copy_data 옵션과 origin = NONE 설정을 요구했지만, copy 자료가 " +"다른 오리진 것입니다." + +#: commands/subscriptioncmds.c:2026 +#, c-format +msgid "" +"The subscription being created subscribes to a publication (%s) that " +"contains tables that are written to by other subscriptions." +msgid_plural "" +"The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain " +"tables that are written to by other subscriptions." +msgstr[0] "" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from " +"other origins." +msgstr "" +"복사된 초기 자료가 해당 발행의 다른 오리진에서 복사되었는지 확인하세요." + +#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different " +"publications" +msgstr "" +"서로 다른 발행에서 \"%s.%s\" 테이블에 대한 서로 다른 칼럼 목록을 사용할 수 없" +"음." + +#: commands/subscriptioncmds.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s" +"\": %s" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 삭제하는 중에는 발행 서버로 접속할 수 없음: %s" + +#. translator: %s is an SQL ALTER command +#: commands/subscriptioncmds.c:2188 +#, c-format +msgid "" +"Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from " +"the slot." +msgstr "" +"구독을 중지하려면 %s 명령을 한 뒤, 슬롯 관계를 끊기 위해 %s 명령을 사용하세" +"요." + +#: commands/subscriptioncmds.c:2219 +#, c-format +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "\"%s\" 발행 이름이 여러 번 사용 됨" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2263 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 \"%s\" 구독 안에 이미 있습니다" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2277 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 발행이 \"%s\" 구독 안에 없습니다" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2288 +#, c-format +msgid "cannot drop all the publications from a subscription" +msgstr "한 구독안에 있는 모든 발행은 지울 수 없음" + +#: commands/subscriptioncmds.c:2345 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\"" +msgstr "%s 값은 불리언 값 또는 \"parallel\" 이어야 합니다." + +#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 테이블 없음" + +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함" + +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:252 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음" + +#: commands/tablecmds.c:253 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함" + +#: commands/tablecmds.c:255 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:258 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음" + +#: commands/tablecmds.c:259 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함" + +#: commands/tablecmds.c:261 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:264 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음" + +#: commands/tablecmds.c:265 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀" + +#: commands/tablecmds.c:267 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978 +#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 인덱스 없음" + +#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함" + +#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:278 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" 개체는 자료형이 아님" + +#: commands/tablecmds.c:279 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 +#: commands/tablecmds.c:16193 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음" + +#: commands/tablecmds.c:283 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀" + +#: commands/tablecmds.c:285 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:700 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:731 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨" + +#: commands/tablecmds.c:955 +#, c-format +msgid "" +"specifying a table access method is not supported on a partitioned table" +msgstr "테이블 접근 방법은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:1048 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블 아님" + +#: commands/tablecmds.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot partition using more than %d columns" +msgstr "%d개보다 많은 칼럼을 이용해서 파티션할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블의 외부 파티션을 만들 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:1200 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." +msgstr "\"%s\" 테이블은 유니크 인덱스를 포함 하고 있음." + +#: commands/tablecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:1369 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:1473 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "" +"\"%s\" 파티션된 테이블의 인덱스에 대해서는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:1761 +#, c-format +msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgstr "파티션 된 테이블만 truncate 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:1762 +#, c-format +msgid "" +"Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions " +"directly." +msgstr "" +"ONLY 옵션을 빼고 사용하거나, 하위 파티션 테이블을 대상으로 직접 TRUNCATE " +"ONLY 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:1835 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 개체의 자료도 함께 삭제됨" + +#: commands/tablecmds.c:2199 +#, c-format +msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 비울 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:2256 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블로부터 상속할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2493 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475 +#: parser/parse_utilcmd.c:2617 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다. 임시 테이블을 이것의 파티션 테이블로 만들 " +"수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2585 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다." + +#: commands/tablecmds.c:2597 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 칼럼의 자료형들이 일치하지 않습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628 +#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_param.c:223 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s 형과 %s 형" + +#: commands/tablecmds.c:2612 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다." + +#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935 +#: commands/tablecmds.c:6849 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형" + +#: commands/tablecmds.c:2626 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 압축 방법이 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:2661 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" +msgstr "상속된 \"%s\" 칼럼에 대한 생성 충돌 발생" + +#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 +#: commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 +#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 +#: parser/parse_utilcmd.c:1848 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to " +"table \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼용 미리 계산된 칼럼 생성식에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니" +"다" + +#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2901 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중" + +#: commands/tablecmds.c:2905 +#, c-format +msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중" + +#: commands/tablecmds.c:2906 +#, c-format +msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." +msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다" + +#: commands/tablecmds.c:2917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:2933 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:2953 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" +msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 기본값이 설정되어 있음" + +#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" +msgstr "" +"상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 일련번호 식별 옵션이 있음" + +#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099 +#, c-format +msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼은 상속 받은 칼럼임. 미리 계산된 칼럼의 생성식을 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101 +#, c-format +msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is." +msgstr "" +"하위 테이블의 계산된 칼럼은 상위 테이블에서 이미 계산된 칼럼이어야 합니다." + +#: commands/tablecmds.c:3147 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +msgstr "상속 받는 \"%s\" 칼럼에 지정된 미리 계산된 생성식이 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:3149 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly." +msgstr "이 충돌을 피하려면, 명시적으로 미리 계산된 생성식을 지정하십시오." + +#: commands/tablecmds.c:3153 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "상속 받는 \"%s\" 칼럼의 default 값이 충돌함" + +#: commands/tablecmds.c:3155 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오." + +#: commands/tablecmds.c:3205 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음" + +#: commands/tablecmds.c:3418 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:3488 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:3507 +#, c-format +msgid "cannot rename columns of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 칼럼 이름을 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:3602 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 이름을 바꾸어야 함" + +#: commands/tablecmds.c:3634 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:3649 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:3801 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 " +"함" + +#: commands/tablecmds.c:3808 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:4105 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:4114 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:4581 +#, c-format +msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" +msgstr "" +"\"%s\" 파티션 테이블은 불완전한 detach 상태이기에 alter 작업을 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789 +#, c-format +msgid "cannot change persistence setting twice" +msgstr "로그 사용/미사용 옵션을 중복 해서 지정했음" + +#: commands/tablecmds.c:4810 +#, c-format +msgid "cannot change access method of a partitioned table" +msgstr "파티션 된 테이블의 접근 방법은 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:4816 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands" +msgstr "다중 SET ACCESS METHOD 구문은 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:5537 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:5543 +#, c-format +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함" + +#: commands/tablecmds.c:5553 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:6048 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%s\" 열(해당 릴레이션 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:6065 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "" +"\"%s\" 체크 제약 조건(해당 릴레이션 \"%s\")을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388 +#, c-format +msgid "" +"updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated " +"by some row" +msgstr "" +"몇몇 자료가 \"%s\" 기본 파티션용에서 변경된 파티션 제약조건을 위배한 것 같음" + +#: commands/tablecmds.c:6090 +#, c-format +msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다" + +#. translator: %s is a group of some SQL keywords +#: commands/tablecmds.c:6352 +#, c-format +msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\"" +msgstr "%s ALTER 작업은 \"%s\" 릴레이션 대상으로 수행할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)" + +#: commands/tablecmds.c:6621 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)" + +#: commands/tablecmds.c:6628 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)" + +#: commands/tablecmds.c:6684 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "" +"\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문" + +#: commands/tablecmds.c:6686 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "" +"이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용" +"하십시오" + +#: commands/tablecmds.c:6732 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:6759 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:6812 +#, c-format +msgid "cannot add column to a partition" +msgstr "파티션 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다" + +#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니" +"다" + +#: commands/tablecmds.c:6865 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중" + +#: commands/tablecmds.c:6908 +#, c-format +msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" +msgstr "하위 테이블에 재귀적으로 식별 칼럼을 추가할 수는 없음" + +#: commands/tablecmds.c:7159 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "하위 테이블에도 칼럼을 추가해야 함" + +#: commands/tablecmds.c:7237 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀" + +#: commands/tablecmds.c:7244 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094 +#, c-format +msgid "" +"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " +"exist" +msgstr "하위 테이블이 있는 경우, 상위 테이블의 제약조건만 지울 수는 없음" + +#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 +#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword." +msgstr "ONLY 옵션을 빼고 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 +#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 +#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 +#: commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 +#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 +#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 +#: commands/tablecmds.c:16282 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 식별 칼럼입니다." + +#: commands/tablecmds.c:7397 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 기본키 칼럼입니다" + +#: commands/tablecmds.c:7402 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "\"%s\" 칼럼 대상 인덱스는 복제 식별자로 사용 됨" + +#: commands/tablecmds.c:7425 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" +msgstr "파티션 테이블에서 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성으로 되어 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함" + +#: commands/tablecmds.c:7626 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 NOT NULL 속성이 없습니다." + +#: commands/tablecmds.c:7704 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." +msgstr "" +"대신에, ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:7709 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 계산된 칼럼입니다." + +#: commands/tablecmds.c:7712 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." +msgstr "" +"대신에, ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION 명령을 사용하세요." + +#: commands/tablecmds.c:7821 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " +"can be added" +msgstr "" +"식별자 옵션을 사용하려면, \"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 NOT NULL 옵션" +"이 있어야 합니다." + +#: commands/tablecmds.c:7827 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 식별 칼럼입니다" + +#: commands/tablecmds.c:7833 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 default 입니다" + +#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:7976 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아님, 건너뜀" + +#: commands/tablecmds.c:8029 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" +msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION 작업은 하위 테이블에도 적용되어야함" + +#: commands/tablecmds.c:8051 +#, c-format +msgid "cannot drop generation expression from inherited column" +msgstr "상속 받은 칼럼에서는 미리 계산된 표현식을 못 없앰" + +#: commands/tablecmds.c:8090 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 미리 계산된 칼럼이 아님" + +#: commands/tablecmds.c:8095 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" +msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 미리 계산된 칼럼이 아님, 건너뜀" + +#: commands/tablecmds.c:8168 +#, c-format +msgid "cannot refer to non-index column by number" +msgstr "숫자로 인덱스 사용하지 않는 칼럼을 참조할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:8211 +#, c-format +msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8230 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 포함된 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:8235 +#, c-format +msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 비표현식 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:8237 +#, c-format +msgid "Alter statistics on table column instead." +msgstr "대신에 테이블 칼럼 대상으로 통계정보를 수정하세요." + +#: commands/tablecmds.c:8472 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:8531 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀" + +#: commands/tablecmds.c:8544 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:8554 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:8567 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " +"relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션의 파티션 키로 사용되고 있어 삭제 될 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:8592 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "" +"파티션 테이블이 있는 파티션된 테이블에서 그 테이블만 칼럼을 삭제 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:8797 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned " +"tables" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 파티션 된 테이블 대상으로는 " +"지원하지 않음" + +#: commands/tablecmds.c:8822 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으" +"로 바꿀 것입니다." + +#: commands/tablecmds.c:9159 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " +"relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 파티션 상위 테이블의 참조키에는 ONLY 옵션을 사용할 수 없음. 이 테이블" +"은 \"%s\" 릴레이션을 참조 함" + +#: commands/tablecmds.c:9165 +#, c-format +msgid "" +"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " +"relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 파타션된 테이블에 NOT VALID 참조키를 추가할 수 없음 (참조 하는 테이" +"블: \"%s\")" + +#: commands/tablecmds.c:9168 +#, c-format +msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgstr "이 기능은 파티션 된 테이블 대상으로는 아직 지원하지 않습니다." + +#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "참조된 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:9198 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다." + +#: commands/tablecmds.c:9205 +#, c-format +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조" +"합니다." + +#: commands/tablecmds.c:9211 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다." + +#: commands/tablecmds.c:9215 +#, c-format +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다." + +#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285 +#, c-format +msgid "" +"invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" +msgstr "계산된 칼럼을 포함하는 참조키 제약조건용 %s 액션은 잘못 되었음" + +#: commands/tablecmds.c:9301 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수" + +#: commands/tablecmds.c:9408 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:9410 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "" +"\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s." + +#: commands/tablecmds.c:9567 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" +msgstr "" +"ON DELETE SET 동작을 지정하려는 \"%s\" 칼럼은 참조키의 한 부분이어야 합니다." + +#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 +#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 +#: commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다." + +#: commands/tablecmds.c:10871 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다." + +#: commands/tablecmds.c:10909 +#, c-format +msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 변경할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:10912 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 제약 조건에서 파생되었음, 해당 릴레이션: \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10914 +#, c-format +msgid "You may alter the constraint it derives from instead." +msgstr "대신에, 원 제약 조건을 변경 하세요." + +#: commands/tablecmds.c:11150 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다." + +#: commands/tablecmds.c:11227 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함" + +#: commands/tablecmds.c:11314 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 칼럼이 없음" + +#: commands/tablecmds.c:11320 +#, c-format +msgid "system columns cannot be used in foreign keys" +msgstr "시스템 칼럼은 참조키로 사용될 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:11324 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:11389 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:11406 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:11470 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다" + +#: commands/tablecmds.c:11562 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:11567 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:12007 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12057 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀" + +#: commands/tablecmds.c:12233 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12260 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:12269 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " +"relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 테이블의 파티션 키 가운데 하나이기 때문에, alter 작업" +"을 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12319 +#, c-format +msgid "" +"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " +"type %s" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12322 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다." + +#: commands/tablecmds.c:12326 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음" + +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:12329 +#, c-format +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다." + +#: commands/tablecmds.c:12428 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 테이블의 상속된 칼럼이기에 alter 작업을 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12457 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "USING 표현식에서 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다." + +#: commands/tablecmds.c:12468 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 형식을 바꾸어야 함" + +#: commands/tablecmds.c:12593 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:12631 +#, c-format +msgid "" +"generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type " +"%s" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 생성 구문은 %s 형으로 자동 형변환할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12636 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12717 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 칼럼의 형식을 변경할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 +#: commands/tablecmds.c:12755 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:12736 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12754 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" +msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12785 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" +msgstr "미리 계산된 칼럼의 자료형을 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:12786 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인 \"%s\"에서 사용되고 있음." + +#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table instead." +msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요." + +#: commands/tablecmds.c:13889 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173 +#: commands/tablecmds.c:17192 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오." + +#: commands/tablecmds.c:13912 +#, c-format +msgid "cannot change owner of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 소유주를 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14274 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다" + +#: commands/tablecmds.c:14351 +#, c-format +msgid "cannot set options for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션용 옵션을 지정할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" +msgstr "" +"WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:14635 +#, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다." + +#: commands/tablecmds.c:14647 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "" +"해당 개체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14739 +#, c-format +msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" +msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다" + +#: commands/tablecmds.c:14755 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14873 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of a partition" +msgstr "파티션 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14883 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgstr "파티션된 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14929 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14942 +#, c-format +msgid "cannot inherit from a partition" +msgstr "파티션 테이블에서 상속 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다" + +#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 개체는 이미 \"%s\" 개체로부터 상속받은 상태입니다." + +#: commands/tablecmds.c:14978 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" +msgstr "" +"\"%s\" 트리거(해당 테이블 \"%s\")은 하위테이블 상속과 관련되어 보호되고 있습" +"니다." + +#: commands/tablecmds.c:14980 +#, c-format +msgid "" +"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " +"hierarchies." +msgstr "" +"transition 테이블의 ROW 트리거들은 계층적 상속 테이블에서는 지원하지 않음" + +#: commands/tablecmds.c:15183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성이 있어야 합니다" + +#: commands/tablecmds.c:15192 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" +msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼이어야 함" + +#: commands/tablecmds.c:15197 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column" +msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼이 아니여야 합니다." + +#: commands/tablecmds.c:15228 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:15316 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음" + +#: commands/tablecmds.c:15324 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" +"\"" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:15335 +#, c-format +msgid "" +"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다" + +#: commands/tablecmds.c:15374 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:15460 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 하위 파티션과 \"%s.%s\" 상위 파티션 테이블과 분리 작업을 이미 진행, 지" +"연 되고 있습니다." + +#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 파티션이 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:15543 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:15771 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:15801 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:15812 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다." + +#: commands/tablecmds.c:15821 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다" + +#: commands/tablecmds.c:15835 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다" + +#: commands/tablecmds.c:15887 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:16061 +#, c-format +msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16067 +#, c-format +msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" +msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16073 +#, c-format +msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16079 +#, c-format +msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" +msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16096 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " +"system column" +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임" + +#: commands/tablecmds.c:16103 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " +"nullable" +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 " +"속성임" + +#: commands/tablecmds.c:16348 +#, c-format +msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" +msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16372 +#, c-format +msgid "" +"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" +msgstr "\"%s\" 테이블은 발생에 사용하고 있어, unlogged 속성으로 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16374 +#, c-format +msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "unlogged 릴레이션 복제할 수 없습니다." + +#: commands/tablecmds.c:16419 +#, c-format +msgid "" +"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 logged 속성으로 바꿀 " +"수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16429 +#, c-format +msgid "" +"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 unlogged 속성으로 바꿀 " +"수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16487 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:16594 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17006 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다" + +#: commands/tablecmds.c:17156 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다" + +#: commands/tablecmds.c:17184 +#, c-format +msgid "cannot change schema of index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스의 스키마를 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198 +#, c-format +msgid "Change the schema of the table instead." +msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 스키마를 변경하세요." + +#: commands/tablecmds.c:17190 +#, c-format +msgid "cannot change schema of composite type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 복합 자료형의 스키마를 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17196 +#, c-format +msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" TOAST 테이블의 스키마를 바꿀 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17228 +#, c-format +msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" +msgstr "둘 이상의 칼럼을 사용할 \"list\" 파티션은 사용할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17294 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" +msgstr "\"%s\" 칼럼이 파티션 키로 사용되고 있지 않습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17302 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 파티션 키로 사용될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427 +#, c-format +msgid "cannot use generated column in partition key" +msgstr "미리 계산된 칼럼은 파티션 키로 사용할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is a generated column." +msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼입니다." + +#: commands/tablecmds.c:17390 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "파티션 키로 사용할 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다" + +#: commands/tablecmds.c:17410 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain system column references" +msgstr "파티션 키 표현식에서는 시스템 칼럼 참조를 포함할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17440 +#, c-format +msgid "cannot use constant expression as partition key" +msgstr "파티션 키로 상수는 쓸 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17461 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition expression" +msgstr "파티션 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17496 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a hash operator class or define a default hash operator " +"class for the data type." +msgstr "" +"해당 자료형을 위한 해시 연산자 클래스를 지정하거나 기본 해시 연산자 클래스를 " +"정의해 두어야 합니다" + +#: commands/tablecmds.c:17502 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a btree operator class or define a default btree operator " +"class for the data type." +msgstr "" +"해당 자료형을 위한 btree 연산자 클래스를 지정하거나 기본 btree 연산자 클래스" +"를 정의해 두어야 합니다" + +#: commands/tablecmds.c:17753 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a partition" +msgstr "\"%s\" 이름의 파티션 테이블이 이미 있습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17759 +#, c-format +msgid "cannot attach a typed table as partition" +msgstr "파티션 테이블로 typed 테이블을 추가할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17775 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance child as partition" +msgstr "파티션 테이블로 상속을 이용한 하위 테이블을 추가할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17789 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance parent as partition" +msgstr "파티션 테이블로 상속용 상위 테이블을 추가할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17823 +#, c-format +msgid "" +"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다, 임시 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17831 +#, c-format +msgid "" +"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블은 임시 테이블입니다, 일반 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17839 +#, c-format +msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17846 +#, c-format +msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17866 +#, c-format +msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼이 상위 테이블인 \"%s\"에 없음" + +#: commands/tablecmds.c:17869 +#, c-format +msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." +msgstr "새 파티션 테이블은 상위 테이블의 칼럼과 동일해야 합니다." + +#: commands/tablecmds.c:17881 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" +msgstr "" +"\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 있어 파티션 테이블로 포함 될 수 없습니다" + +#: commands/tablecmds.c:17883 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions." +msgstr "" +"transition 테이블의 ROW 트리거들은 파티션 하위 테이블에서는 쓸 수 없습니다." + +#: commands/tablecmds.c:18062 +#, c-format +msgid "" +"cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블을 파티션된 \"%s\" 테이블의 부분으로 추가 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:18065 +#, c-format +msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." +msgstr "\"%s\" 파티션 상위 테이블에 유니크 인덱스가 있습니다." + +#: commands/tablecmds.c:18382 +#, c-format +msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" +msgstr "기본 하위 파티션이 있을 때는 하위 파티션 테이블 분리 작업을 할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:18491 +#, c-format +msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "\"%s\" 파티션 상위 테이블이 온라인 모드로 삭제 되었음" + +#: commands/tablecmds.c:18497 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" +msgstr "\"%s\" 파티션 하위 테이블이 온라인 모드로 삭제 되었음" + +#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032 +#: commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072 +#: commands/tablecmds.c:19114 +#, c-format +msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 인덱스의 파티션으로 추가할 수 없음" + +#: commands/tablecmds.c:19015 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." +msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 다른 인덱스에 추가되어 있음." + +#: commands/tablecmds.c:19035 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 하위 파티션 대상 인덱스가 아닙니다." + +#: commands/tablecmds.c:19056 +#, c-format +msgid "The index definitions do not match." +msgstr "인덱스 정의가 일치하지 않습니다." + +#: commands/tablecmds.c:19075 +#, c-format +msgid "" +"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " +"exists for index \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 제약조건과 연결되어 있는데, \"%s\" 인덱스를 " +"위한 제약조건이 없습니다." + +#: commands/tablecmds.c:19117 +#, c-format +msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 파티션 용으로 다른 인덱스가 추가되어 있습니다." + +#: commands/tablecmds.c:19353 +#, c-format +msgid "column data type %s does not support compression" +msgstr "%s 형의 칼럼 자료형은 압축을 지원하지 않음" + +#: commands/tablecmds.c:19360 +#, c-format +msgid "invalid compression method \"%s\"" +msgstr "잘못된 압축 방법: \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:19386 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:19396 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야 합니다" + +#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" 파일이 존재하지만 디렉터리가 아닙니다" + +#: commands/tablespace.c:230 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블스페이스를 만들 권한이 없습니다" + +#: commands/tablespace.c:232 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "테이블스페이스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다." + +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "테이블스페이스 위치에는 작은 따옴표를 사용할 수 없음" + +#: commands/tablespace.c:261 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야 합니다" + +#: commands/tablespace.c:273 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "테이블스페이스 경로가 너무 깁니다: \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:280 +#, c-format +msgid "tablespace location should not be inside the data directory" +msgstr "테이블스페이스 경로는 데이터 디렉터리 안에 있으면 안됩니다" + +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 이름은 적당치 않습니다" + +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 테이블스페이스는 시스템 테이블스페이스입니다." + +#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스는 이미 있음" + +#: commands/tablespace.c:326 +#, c-format +msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_tablespace OID 값이 지정되지 않음" + +#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음" + +#: commands/tablespace.c:437 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음, 건너 뜀" + +#: commands/tablespace.c:463 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "몇 객체들이 의존관계를 가져 \"%s\" 테이블스페이스를 삭제할 수 없음" + +#: commands/tablespace.c:530 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\" 테이블스페이스는 비어있지 않음" + +#: commands/tablespace.c:617 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 없음" + +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "이 서버를 재시작하기 전에 이 테이블스페이스 용 디렉터리를 만드세요." + +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m" + +#: commands/tablespace.c:655 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "\"%s\" 디렉터리는 이미 테이블스페이스로 사용 중임" + +#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m" + +#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" +msgstr "\"%s\" 디렉터리도, 심볼릭 링크도 아님" + +#: commands/tablespace.c:1122 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음" + +#: commands/tablespace.c:1568 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음" + +#: commands/tablespace.c:1570 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요" + +#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" 개체는 테이블임" + +#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\" 개체는 파티션 상위 테이블임" + +#: commands/trigger.c:268 +#, c-format +msgid "" +"ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "" +"transition 테이블의 ROW 트리거들은 파티션 상위 테이블에서 지원하지 않음." + +#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" 개체는 뷰임" + +#: commands/trigger.c:282 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:289 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블임" + +#: commands/trigger.c:299 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:311 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have triggers" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에는 트리거를 지정할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:387 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음" + +#: commands/trigger.c:395 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함" + +#: commands/trigger.c:399 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:403 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:432 +#, c-format +msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" +msgstr "REFERENCING 절에 ROW 변수 이름 붙이기를 지원하지 않습니다." + +#: commands/trigger.c:433 +#, c-format +msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." +msgstr "이름 기반 전환 테이블은 OLD TABLE 또는 NEW TABLE 을 사용하세요." + +#: commands/trigger.c:446 +#, c-format +msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." +msgstr "외부 테이블의 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음." + +#: commands/trigger.c:453 +#, c-format +msgid "Triggers on views cannot have transition tables." +msgstr "뷰에 정의한 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음." + +#: commands/trigger.c:469 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "" +"ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니" +"다" + +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "" +"ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" +msgstr "전환 테이블용 ROW 트리거는 하위 상속 테이블에서는 지정할 수 없습니다." + +#: commands/trigger.c:479 +#, c-format +msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" +msgstr "전환 테이블 이름은 AFTER 트리거에서만 사용할 수 있습니다." + +#: commands/trigger.c:484 +#, c-format +msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" +msgstr "전환 테이블에서 TRUNCATE 트리거는 지원하지 않습니다" + +#: commands/trigger.c:501 +#, c-format +msgid "" +"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" +msgstr "전환 테이블은 하나 이상의 이벤트에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다" + +#: commands/trigger.c:512 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" +msgstr "전환 테이블은 칼럼 목록들에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다" + +#: commands/trigger.c:529 +#, c-format +msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" +msgstr "NEW TABLE 옵션은 INSERT 또는 UPDATE 트리거에서만 사용할 수 있습니다." + +#: commands/trigger.c:534 +#, c-format +msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "NEW TABLE 옵션은 중복해서 사용할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:544 +#, c-format +msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" +msgstr "OLD TABLE 옵션은 DELETE 또는 UPDATE 트리거에서만 사용할 수 있습니다." + +#: commands/trigger.c:549 +#, c-format +msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "OLD TABLE 옵션은 중복해서 사용할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:559 +#, c-format +msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" +msgstr "OLD TABLE 과 NEW TABLE 뒤에 오는 이름이 같을 수는 없습니다." + +#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음" + +#: commands/trigger.c:628 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:641 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:646 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" +msgstr "" +"WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 미리 계산된 칼럼을 참조할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:655 +#, c-format +msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." +msgstr "" +"로우 전체 참조가 사용되었고, 그 테이블에는 미리 계산된 칼럼이 있습니다." + +#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다" + +#: commands/trigger.c:783 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger" +msgstr "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 내장 또는 하위 트리거로 있음" + +#: commands/trigger.c:802 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" +msgstr " \"%s\" 트리거가 \"%s\" 릴레이션에 제약 조건 트리거로 있음" + +#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음" + +#: commands/trigger.c:1529 +#, c-format +msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\") 이름을 바꿀 수 없음" + +#: commands/trigger.c:1531 +#, c-format +msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead." +msgstr "대신에 상위 파티션 테이블인 \"%s\" 테이블의 트리거 이름을 바꾸세요." + +#: commands/trigger.c:1631 +#, c-format +msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\") 이름을 바꿨음" + +#: commands/trigger.c:1777 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 개체는 시스템 트리거임" + +#: commands/trigger.c:2386 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다" + +#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 +#: commands/trigger.c:3252 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다" + +#: commands/trigger.c:2522 +#, c-format +msgid "" +"moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not " +"supported" +msgstr "" +"BEFORE FOR EACH ROW 트리거가 실행 중일 때 다른 파티션으로 로우는 옮기는 것은 " +"지원 하지 않습니다." + +#: commands/trigger.c:2523 +#, c-format +msgid "" +"Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" 트리거가 실행되기 전에, 그 로우는 \"%s.%s\" 파티션에 있었습니다." + +#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 +#: executor/nodeModifyTable.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " +"current command" +msgstr "" +"현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다." + +#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 +#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 +#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078 +#, c-format +msgid "" +"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " +"changes to other rows." +msgstr "" +"다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보" +"십시오" + +#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 +#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 +#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 +#: executor/nodeModifyTable.c:2589 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다" + +#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 +#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 +#: executor/nodeModifyTable.c:2966 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent delete" +msgstr "동시 삭제 작업 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다" + +#: commands/trigger.c:4586 +#, c-format +msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" +msgstr "보안 제한 작업 내에서는 지연 속성 트리거를 실행할 수 없음" + +#: commands/trigger.c:5769 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다" + +#: commands/trigger.c:5792 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음" + +#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/tsearchcmds.c:194 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 파서를 만들 수 있음" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서 매개 변수를 인식할 수 없음" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "텍스트 검색 파서 start 메서드가 필요함" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "텍스트 검색 파서 gettoken 메서드가 필요함" + +#: commands/tsearchcmds.c:267 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "텍스트 검색 파서 end 메서드가 필요함" + +#: commands/tsearchcmds.c:272 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "텍스트 검색 파서 lextypes 메서드가 필요함" + +#: commands/tsearchcmds.c:366 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 옵션을 수락하지 않음" + +#: commands/tsearchcmds.c:440 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "전문 검색 템플릿이 필요함" + +#: commands/tsearchcmds.c:701 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 템플릿을 만들 수 있음" + +#: commands/tsearchcmds.c:743 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿 매개 변수를 인식할 수 없음" + +#: commands/tsearchcmds.c:753 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "전문 검색 템플릿 lexize 메서드가 필요함" + +#: commands/tsearchcmds.c:933 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 매개 변수를 인식할 수 없음" + +#: commands/tsearchcmds.c:940 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "PARSER 옵션과 COPY 옵션을 모두 지정할 수 없음" + +#: commands/tsearchcmds.c:976 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "전문 검색 파서가 필요함" + +#: commands/tsearchcmds.c:1241 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 토큰 형식이 없음" + +#: commands/tsearchcmds.c:1501 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음" + +#: commands/tsearchcmds.c:1507 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음, 건너뜀" + +#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "잘못된 매개 변수 목록 형식: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:217 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "슈퍼유저만 기본 형식을 만들 수 있음" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a " +"full CREATE TYPE." +msgstr "" +"쉘 타입으로 그 자료형을 만들고, 그것을 쓰기 위한 I/O 함수를 만들고, 끝으로 " +"CREATE TYPE 명령을 사용해서 자료형을 만드세요." + +#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "잘못된 \"%s\" 속성의 자료형" + +#: commands/typecmds.c:382 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "\"%s\" 형식 범주가 잘못됨: 단순 ASCII여야 함" + +#: commands/typecmds.c:401 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "배열 요소의 자료형으로 %s 자료형을 사용할 수 없습니다" + +#: commands/typecmds.c:433 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "잘못된 ALIGNMENT 값: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:461 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "자료형 입력 함수를 지정하십시오" + +#: commands/typecmds.c:465 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오" + +#: commands/typecmds.c:470 +#, c-format +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음" + +#: commands/typecmds.c:512 +#, c-format +msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" +msgstr "" +"요소 자료형은 하위요소 지정 함수(subscripting function) 없이 정의할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:781 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" 자료형은 도메인의 기반 자료형이 아닙니다" + +#: commands/typecmds.c:879 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "default 표현식 여러개 있음" + +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "NULL/NOT NULL 조건이 함께 있음" + +#: commands/typecmds.c:967 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "도메인용 체크 제약 조건에는 NO INHERIT 옵션을 사용할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "고유 제약 조건은 도메인 정의에 사용할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "기본키 제약 조건을 도메인 정의에 사용할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "exclusion 제약 조건은 도메인에는 사용할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건은 도메인(domain) 정의에 사용할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "도메인에 대해 제약 조건 지연을 지정할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s 개체는 나열형이 아님" + +#: commands/typecmds.c:1458 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "\"subtype\" 속성이 필요함" + +#: commands/typecmds.c:1463 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "" +"range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습" +"니다" + +#: commands/typecmds.c:1492 +#, c-format +msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" +msgstr "미리 만들어진 쉘 타입 없는 canonical 함수를 지정할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:1493 +#, c-format +msgid "" +"Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, " +"then do a full CREATE TYPE." +msgstr "" +"먼저 쉘 타입 자료형을 만들고, canonical 함수를 만든 다음 CREATE TYPE 명령으" +"로 해당 자료형을 만드세요." + +#: commands/typecmds.c:1965 +#, c-format +msgid "type input function %s has multiple matches" +msgstr "자료형 %s 입력 함수가 여러 개 있습니다" + +#: commands/typecmds.c:1983 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:1999 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2027 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2034 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2063 +#, c-format +msgid "type receive function %s has multiple matches" +msgstr "%s 자료형 receive 함수가 여러 개 있습니다" + +#: commands/typecmds.c:2081 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2088 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2116 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2123 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2150 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type %s" +msgstr "%s typmod_in 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/typecmds.c:2157 +#, c-format +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2184 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type %s" +msgstr "%s typmod_out 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/typecmds.c:2191 +#, c-format +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2218 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type %s" +msgstr "%s 자료형 분석 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" + +#: commands/typecmds.c:2247 +#, c-format +msgid "type subscripting function %s must return type %s" +msgstr "%s subscripting 함수의 반환값 자료형은 %s 형이어야 함" + +#: commands/typecmds.c:2257 +#, c-format +msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" +msgstr "사용자 정의 자료형은 %s subscripting 함수에서 쓸 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:2303 +#, c-format +msgid "" +"You must specify an operator class for the range type or define a default " +"operator class for the subtype." +msgstr "" +"subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 연산자 클래스" +"를 지정해야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2334 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2340 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "%s 범위 기준 함수는 immutable 속성이어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2376 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type %s" +msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2383 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 immutable 속성이어야 합니다" + +#: commands/typecmds.c:2410 +#, c-format +msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: commands/typecmds.c:2443 +#, c-format +msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "" +"이진 업그레이드 작업 때 pg_type multirange OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: commands/typecmds.c:2476 +#, c-format +msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "" +"이진 업그레이드 작업 때 pg_type multirange 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: commands/typecmds.c:2772 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다" + +#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않습니다." + +#: commands/typecmds.c:2889 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않음, 건너뜀" + +#: commands/typecmds.c:3093 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 도메인: \"%s\")은 check 제약조건이 아님" + +#: commands/typecmds.c:3194 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 중에, 새 제약 조건을 위반하는 자료가 있" +"습니다" + +#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 +#: commands/typecmds.c:3889 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다" + +#: commands/typecmds.c:3455 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 도메인에 이미 지정되어 있습니다" + +#: commands/typecmds.c:3506 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "도메인 용 체크 제약 조건에서는 테이블 참조를 사용할 수 없습니다" + +#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s 자료형은 테이블의 행 자료형(row type)입니다" + +#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "대신 ALTER TABLE을 사용하십시오." + +#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "%s 배열 형식을 변경할 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "%s 형식을 변경할 수 있으며, 이렇게 하면 배열 형식도 변경됩니다." + +#: commands/typecmds.c:3991 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s 자료형이 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다" + +#: commands/typecmds.c:4159 +#, c-format +msgid "cannot change type's storage to PLAIN" +msgstr "저장 옵션을 PLAIN으로 바꿀 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:4252 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" 자료형 속성 바꿀 수 없음" + +#: commands/typecmds.c:4270 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter a type" +msgstr "슈퍼유저만 자료형 속성을 바꿀 수 있음" + +#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300 +#, c-format +msgid "%s is not a base type" +msgstr "\"%s\" 개체는 기본 자료형이 아님" + +#: commands/user.c:201 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID는 더 이상 지정할 수 없음" + +#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331 +#: commands/user.c:337 commands/user.c:343 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "롤 만들 권한 없음" + +#: commands/user.c:320 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may create roles." +msgstr "%s 속성을 가지고 있는 롤만이 롤을 만들 수 있습니다." + +#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338 +#: commands/user.c:344 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute." +msgstr "%s 속성을 가지고 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤을 만들 수 있습니다." + +#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 +#: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다" + +#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402 +#, c-format +msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 이름은 사용할 수 없습니다." + +#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 롤 이름이 이미 있습니다" + +#: commands/user.c:440 commands/user.c:925 +#, c-format +msgid "empty string is not a valid password, clearing password" +msgstr "비밀번호로 빈 문자열을 사용할 수 없습니다. 비밀번호를 없앱니다" + +#: commands/user.c:469 +#, c-format +msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_authid OID 값이 지정되지 않았습니다" + +#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "예약된 롤은 수정할 수 없습니다." + +#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782 +#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810 +#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870 +#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044 +#, c-format +msgid "permission denied to alter role" +msgstr "롤 변경 권한 없음" + +#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute." +msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤을 바꿀 수 있습니다." + +#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811 +#: commands/user.c:817 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute." +msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성을 바꿀 수 있습니다." + +#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter " +"this role." +msgstr "" +"%s 속성과 %s 옵션을 지정한 롤(해당 롤: \"%s\")만 이 롤을 수정할 수 있습니다." + +#: commands/user.c:791 +#, c-format +msgid "" +"To change another role's password, the current user must have the %s " +"attribute and the %s option on the role." +msgstr "" +"다른 롤의 비밀번호를 바꾸려면, 현재 사용자는 %s 속성과 %s 옵션이 지정된 롤이" +"어야 합니다." + +#: commands/user.c:826 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members." +msgstr "%s 옵션 (해당 롤: \"%s\")이 있는 롤만 구성원을 추가할 수 있습니다." + +#: commands/user.c:871 +#, c-format +msgid "The bootstrap user must have the %s attribute." +msgstr "부트스트랩 사용자는 %s 속성을 가지고 있어야 합니다." + +#: commands/user.c:1076 +#, c-format +msgid "permission denied to alter setting" +msgstr "설정 변경 권한 없음" + +#: commands/user.c:1077 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally." +msgstr "%s 속성이 부여된 롤만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "롤을 삭제할 권한이 없습니다" + +#: commands/user.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may " +"drop roles." +msgstr "" +"작업 롤은 %s 속성이 있어야하고, 삭제할 대상 롤을 %s 옵션이 있는 경우만 롤을 " +"삭제 할 수 있음" + +#: commands/user.c:1127 +#, c-format +msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" +msgstr "DROP ROLE 명령으로 삭제할 수 없는 특별한 롤입니다" + +#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 +#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 +#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 +#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 +#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 롤(role) 없음" + +#: commands/user.c:1142 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음, 건너 뜀" + +#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "현재 사용자는 삭제 될 수 없습니다" + +#: commands/user.c:1163 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "세션 사용자는 삭제 될 수 없습니다" + +#: commands/user.c:1174 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute." +msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤을 지울 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop " +"this role." +msgstr "" +"%s 속성과 %s 옵션을 지정한 롤(해당 롤: \"%s\")만 이 롤을 지울 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1306 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "기타 다른 개체들이 이 롤에 의존하고 있어, \"%s\" 롤을 삭제할 수 없음" + +#: commands/user.c:1380 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "세션 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다" + +#: commands/user.c:1384 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "현재 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다" + +#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "롤 이름 바꾸기 권한 없음" + +#: commands/user.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute." +msgstr "%s 속성을 가지고 있는 롤만 %s 속성을 가진 롤 이름을 바꿀 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename " +"this role." +msgstr "" +"%s 속성과 %s 옵션을 가진 롤(해당 롤: \"%s\")만 이 롤 이름을 바꿀 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1461 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "롤 이름이 변경 되어 MD5 암호를 지웠습니다" + +#: commands/user.c:1525 gram.y:1260 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\"" + +#: commands/user.c:1530 +#, c-format +msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\"" + +#: commands/user.c:1563 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "GRANT/REVOKE ROLE에 열 이름을 포함할 수 없음" + +#: commands/user.c:1603 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "개체를 삭제할 권한이 없음" + +#: commands/user.c:1604 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it." +msgstr "\"%s\" 롤의 권한을 가진 롤만 해당 객체를 삭제할 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "개체 권한을 재 지정할 권한이 없음" + +#: commands/user.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it." +msgstr "\"%s\" 롤의 권한을 가진 롤만 해당 객체의 소유주를 바꿀 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1644 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it." +msgstr "\"%s\" 롤의 권한을 가진 롤만 해당 객체를 다시 지정 할 수 있습니다." + +#: commands/user.c:1740 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" +msgstr "\"%s\" 롤은 다른 롤의 맴버가 될 수 없음" + +#: commands/user.c:1753 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\" 롤의 구성원입니다" + +#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819 +#, c-format +msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "%s 옵션은 이 롤에 권한 부여한 롤에게 다시 부여될 수 없습니다." + +#: commands/user.c:1896 +#, c-format +msgid "" +"role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원입니다, 해당 작업 롤: \"%s\"" + +#: commands/user.c:2031 +#, c-format +msgid "" +"role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다, 해당 작업 롤: \"%s\"" + +#: commands/user.c:2131 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" +msgstr "\"%s\" 롤은 명시적 맴버를 가질 수 없음" + +#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165 +#, c-format +msgid "permission denied to grant role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음" + +#: commands/user.c:2144 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute." +msgstr "%s 속성이 있는 롤만 %s 속성 권한을 부여할 수 있음." + +#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172 +#, c-format +msgid "permission denied to revoke role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤 권한 회수할 수 없음" + +#: commands/user.c:2151 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute." +msgstr "%s 속성이 있는 롤만이 %s 속성 권한을 회수할 수 있음." + +#: commands/user.c:2167 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role." +msgstr "%s 옵션을 롤(해당 롤: \"%s\")만이 이 롤 권한을 부여할 수 있음." + +#: commands/user.c:2174 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role." +msgstr "%s 옵션을 롤(해당 롤: \"%s\")만이 이 롤 권한을 회수할 수 있음." + +#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263 +#, c-format +msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤 권한을 부여할 수 없음" + +#: commands/user.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role." +msgstr "\"%s\" 롤 권한이 있는 롤만이 이 롤 권한을 부여할 수 있음." + +#: commands/user.c:2265 +#, c-format +msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"." +msgstr "권한 부여자는 %s 옵션(해당 롤: \"%s\")이 있어야 함" + +#: commands/user.c:2273 +#, c-format +msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤이 부여한 권한을 회수 할 수 있는 권한 없음" + +#: commands/user.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by " +"this role." +msgstr "" +"\"%s\" 롤 권한이 있는 롤만이 이 롤에 의해 부여한 권한을 회수할 수 있음." + +#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "의존적인 권한이 존재합니다" + +#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요." + +#: commands/vacuum.c:137 +#, c-format +msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "" +"\"vacuum_buffer_usage_limit\" 값은 0 이거나 %d kB에서 %d kB 사이값이여야 함" + +#: commands/vacuum.c:209 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB" +msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT 옵션 값은 0 이거나 %d kB에서 %d kB 사이값이여야 함" + +#: commands/vacuum.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 ANALYZE 옵션: \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:259 +#, c-format +msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" +msgstr "병렬 옵션은 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음" + +#: commands/vacuum.c:271 +#, c-format +msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" +msgstr "청소용 병렬 작업자수는 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음" + +#: commands/vacuum.c:292 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 VACUUM 옵션 \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:318 +#, c-format +msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" +msgstr "VACUUM FULL 작업은 병렬로 처리할 수 없음" + +#: commands/vacuum.c:329 +#, c-format +msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL" +msgstr "VACUUM FULL 작업에서는 BUFFER_USAGE_LIMIT 설정을 지정할 수 없음" + +#: commands/vacuum.c:343 +#, c-format +msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" +msgstr "ANALYZE 옵션은 칼럼 목록이 제공될 때 사용할 수 있습니다" + +#: commands/vacuum.c:355 +#, c-format +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "" +"VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습" +"니다." + +#: commands/vacuum.c:362 +#, c-format +msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" +msgstr "VACUUM FULL 작업은 PROCESS_TOAST 옵션이 포함되어야 함" + +#: commands/vacuum.c:371 +#, c-format +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables" +msgstr "ONLY_DATABASE_STATS 옵션은 여러 테이블 목록 대상으로는 사용할 수 없음" + +#: commands/vacuum.c:380 +#, c-format +msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options" +msgstr "" +"ONLY_DATABASE_STATS 옵션은 다른 VACUUM 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다." + +#: commands/vacuum.c:515 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음" + +#: commands/vacuum.c:733 +#, c-format +msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it" +msgstr "\"%s\" 청소할 접근 권한 없음, 건너 뜀" + +#: commands/vacuum.c:746 +#, c-format +msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it" +msgstr "\"%s\" 통계정보 수집할 권한 없음, 건너 뜀" + +#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 사용 가능한 잠금이 없음" + +#: commands/vacuum.c:829 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 해당 릴레이션 없음" + +#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 잠글 수 없음" + +#: commands/vacuum.c:850 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" +msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 릴레이션어 없음" + +#: commands/vacuum.c:1161 +#, c-format +msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past" +msgstr "튜플을 지우고, 얼려버려기 위한 시작점이 너무 옛날 시점입니다." + +#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or " +"drop stale replication slots." +msgstr "" +"트랜잭션 겹침 문제를 피하기 위해서는 최대한 빨리 열려 있는 트랜잭션을 닫으십" +"시오.\n" +"또한 미리 준비된 트랜잭션들도 커밋 또는 롤백해야하며, 잠긴 복제 슬롯도 지워야" +"합니다." + +# # search5 부분 +#: commands/vacuum.c:1166 +#, c-format +msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past" +msgstr "영구 보관 처리할 multixact 값이 너무 옛날 것입니다." + +#: commands/vacuum.c:1908 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"몇몇 데이터베이스가 20억 이상의 트랜잭션을 처리했음에도 불구하고 청소가되지 " +"않았습니다" + +#: commands/vacuum.c:1909 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "이미 트래잭션 ID 겹침 현상으로 자료 손실이 발생했을 수도 있습니다." + +#: commands/vacuum.c:2078 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없" +"음" + +#: commands/vacuum.c:2503 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다" + +#: commands/vacuum.c:2522 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다." + +#: commands/vacuum.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable." +msgstr "" +"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n" +"%u개 인덱스 페이지를 새롭게 삭제했습니다.\n" +"%u개 인덱스 페이지를 현재 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다." + +#: commands/vacuumparallel.c:677 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" +msgid_plural "" +"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" +msgstr[0] "인덱스 청소를 위해 %d 개의 병렬 청소 작업자가 실행됨 (예상값: %d)" + +#: commands/vacuumparallel.c:683 +#, c-format +msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" +msgid_plural "" +"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" +msgstr[0] "" +"인덱스 cleanup을 위해 %d 개의 병렬 청소 작업자가 실행됨 (예상값: %d)" + +#: commands/variable.c:185 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 지정이 충돌함" + +#: commands/variable.c:307 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "타임 존 간격에 달을 지정할 수 없음" + +#: commands/variable.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "타임 존 간격에 일을 지정할 수 없음" + +#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "\"%s\" time zone 에서 leap second를 사용합니다" + +#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL에서는 leap second를 지원하지 않습니다" + +#: commands/variable.c:362 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "UTC 타입존 오프세트 범위가 벗어남." + +#: commands/variable.c:552 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "읽기 전용 트랜잭션 내에서 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음" + +#: commands/variable.c:559 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "읽기/쓰기 모드 트랜잭션은 모든 쿼리 앞에 지정해야 합니다." + +#: commands/variable.c:566 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "복구 작업 중에는 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음" + +#: commands/variable.c:592 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함" + +#: commands/variable.c:599 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함" + +#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음" + +#: commands/variable.c:607 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "대신에, REPEATABLE READ 명령을 사용할 수 있음." + +#: commands/variable.c:625 +#, c-format +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음" + +#: commands/variable.c:631 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "모든 쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문을 사용해야 함" + +#: commands/variable.c:713 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다" + +#: commands/variable.c:720 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "\"client_encoding\" 값을 지금은 바꿀 수 없음" + +#: commands/variable.c:781 +#, c-format +msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에는 client_encoding 설정을 할 수 없음" + +#: commands/variable.c:948 +#, c-format +msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" +msgstr "권한이 \"%s\" 롤 권한 지정을 거부할 것입니다" + +#: commands/variable.c:953 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음" + +#: commands/variable.c:1153 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." + +#: commands/variable.c:1181 +#, c-format +msgid "" +"effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " +"posix_fadvise()." +msgstr "" +"posix_fadvise() 함수에 문제가 있는 플랫폼에서는 effective_io_concurrency 설정" +"값이 0 이어야 합니다." + +#: commands/variable.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack " +"posix_fadvise()." +msgstr "" +"posix_fadvise() 함수에 문제가 있는 플랫폼에서는 maintenance_io_concurrency 설" +"정값이 0 이어야 합니다." + +#: commands/variable.c:1207 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." + +#: commands/view.c:84 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음" + +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음" + +#: commands/view.c:295 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음" + +#: commands/view.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." +msgstr "" +"대신에 ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... 구문을 이용해서 뷰 칼럼 이름을 바꾸" +"세요." + +#: commands/view.c:309 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음" + +#: commands/view.c:323 +#, c-format +msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형의 문자 정렬 규칙을 \"%s\"에서 \"%s\"(으)로 바꿀 수 " +"없음" + +#: commands/view.c:392 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음" + +#: commands/view.c:404 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다." + +#: commands/view.c:474 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다" + +#: commands/view.c:482 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "" +"뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다." + +#: commands/view.c:496 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다" + +#: executor/execCurrent.c:79 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "\"%s\" 커서는 SELECT 쿼리가 아님" + +#: executor/execCurrent.c:85 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "\"%s\" 커서는 이전 트랜잭션에서 보류됨" + +#: executor/execCurrent.c:118 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 커서에는 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 여러 개 있음" + +#: executor/execCurrent.c:127 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 커서에 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 없음" + +#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "\"%s\" 커서가 로우에 놓여 있지 않음" + +#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execCurrent.c:239 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스캔이 아님" + +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다" + +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다" + +#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650 +#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251 +#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197 +#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 +#: executor/nodeModifyTable.c:233 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음" + +#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다." + +#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제공합니다." + +#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252 +#: executor/nodeModifyTable.c:209 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다." + +#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음" + +#: executor/execExpr.c:1618 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다." + +#: executor/execExpr.c:1958 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW() 칼럼은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에" + +#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "함수에 최대 %d개의 인자를 전달할 수 있음" + +#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해" +"당 열 alias 지정하세요)" + +#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" +msgstr "" +"이 자료형은 subscript 형을 지원하지 않기 때문에, %s subscript 자료형을 사용" +"할 수 없음" + +#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157 +#, c-format +msgid "type %s does not support subscripted assignment" +msgstr "%s 자료형은 subscript 지정을 지원하지 않음" + +#: executor/execExprInterp.c:1962 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has been dropped" +msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)이 삭제되었음" + +#: executor/execExprInterp.c:1968 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has wrong type" +msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)의 자료형이 잘못되었음" + +#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104 +#: executor/execExprInterp.c:3150 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다." + +#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 +#: utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 +#: utils/fmgr/funcapi.c:561 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다" + +#: executor/execExprInterp.c:2588 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다." + +#: executor/execExprInterp.c:2801 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다" + +#: executor/execExprInterp.c:2802 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 포함" +"될 수 없습니다." + +#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: utils/adt/arraysubs.c:488 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다" + +#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878 +#, c-format +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함" + +#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 +#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 +#: utils/adt/arrayutils.c:120 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다" + +#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨" + +#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다" + +#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다" + +#: executor/execExprInterp.c:4235 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"테이블 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다." + +#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "서수 위치 %d의 삭제된 속성에서 실제 스토리지 불일치가 발생합니다." + +#: executor/execIndexing.c:588 +#, c-format +msgid "" +"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion " +"constraints as arbiters" +msgstr "" +"지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 사용할 " +"수 없습니다." + +#: executor/execIndexing.c:865 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건을 만들 수 없음" + +#: executor/execIndexing.c:868 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "%s 키와 %s 가 충돌함" + +#: executor/execIndexing.c:870 +#, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "키 충돌 발생" + +#: executor/execIndexing.c:876 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건에 따라 키 값 충돌이 발생했습니다." + +#: executor/execIndexing.c:879 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다." + +#: executor/execIndexing.c:881 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "키가 기존 키와 충돌함" + +#: executor/execMain.c:1039 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1045 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다" + +#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 +#, c-format +msgid "" +"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " +"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "" +"뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD " +"룰을 사용하세요" + +#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다" + +#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3977 +#, c-format +msgid "" +"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " +"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "" +"뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO " +"INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." + +#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3982 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다" + +#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3985 +#, c-format +msgid "" +"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " +"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "" +"뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO " +"INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1110 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음" + +#: executor/execMain.c:1117 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1123 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음" + +#: executor/execMain.c:1130 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1136 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음" + +#: executor/execMain.c:1147 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1174 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1181 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1188 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1196 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708 +#: executor/nodeLockRows.c:135 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1211 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음" + +#: executor/execMain.c:1922 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" +msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반했습니다" + +#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059 +#: executor/execMain.c:2169 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "실패한 자료: %s" + +#: executor/execMain.c:2005 +#, c-format +msgid "" +"null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션 \"%s\")의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니" +"다." + +#: executor/execMain.c:2057 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다" + +#: executor/execMain.c:2167 +#, c-format +msgid "new row violates check option for view \"%s\"" +msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다" + +#: executor/execMain.c:2177 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "" +"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2182 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다." + +#: executor/execMain.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"대상 로우가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테" +"이블: \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2195 +#, c-format +msgid "" +"target row violates row-level security policy (USING expression) for table " +"\"%s\"" +msgstr "" +"대상 로우가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니" +"다." + +#: executor/execMain.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이" +"블: \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2207 +#, c-format +msgid "" +"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s" +"\"" +msgstr "" +"새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다." + +#: executor/execPartition.c:330 +#, c-format +msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" +msgstr "해당 로우를 위한 \"%s\" 릴레이션용 파티션이 없음" + +#: executor/execPartition.c:333 +#, c-format +msgid "Partition key of the failing row contains %s." +msgstr "실패한 로우의 파티션 키 값: %s" + +#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent " +"update, retrying" +msgstr "" +"다른 업데이트 작업으로 잠굴 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었음, 재시도함" + +#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419 +#, c-format +msgid "concurrent update, retrying" +msgstr "동시 업데이트, 다시 시도 중" + +#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425 +#, c-format +msgid "concurrent delete, retrying" +msgstr "동시 삭제, 다시 시도 중" + +#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 +#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 +#: utils/adt/rowtypes.c:1230 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "" +"%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다." + +#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블에 자료를 변경 할 수 없음" + +#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica " +"identity." +msgstr "발행의 WHERE 절에서 사용한 칼럼이 복제 식별자의 한 부분이 아닙니다." + +#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Column list used by the publication does not cover the replica identity." +msgstr "발행에서 사용되는 칼럼 목록이 복제 식별자를 모두 포함하지 못했습니다." + +#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음" + +#: executor/execReplication.c:680 +#, c-format +msgid "" +"cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and " +"publishes updates" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블 업데이트 실패, 이 테이블에는 복제용 식별자를 지정하지 않았거" +"나, updates 옵션 없이 발행했습니다" + +#: executor/execReplication.c:682 +#, c-format +msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "" +"업데이트를 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요" + +#: executor/execReplication.c:686 +#, c-format +msgid "" +"cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity " +"and publishes deletes" +msgstr "\"%s\" 테이블 자료 삭제 실패, 복제 식별자와 deletes 발행을 안함" + +#: executor/execReplication.c:688 +#, c-format +msgid "" +"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "삭제 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요" + +#: executor/execReplication.c:704 +#, c-format +msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션은 논리 복제 대상이 될 수 없음" + +#: executor/execSRF.c:316 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "함수 호출로 반환되는 로우가 같은 로우형의 전부가 아닙니다" + +#: executor/execSRF.c:366 +#, c-format +msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" +msgstr "" +"value-per-call 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다" + +#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materialize 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다" + +#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "알 수 없는 테이블-함수 리턴모드: %d" + +#: executor/execSRF.c:895 +#, c-format +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 호출됨" + +#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "함수 반환 행과 쿼리 지정 반환 행이 일치하지 않음" + +#: executor/execSRF.c:952 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"반환된 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다." + +#: executor/execSRF.c:968 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다." + +#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 +#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713 +#, c-format +msgid "cannot retrieve a system column in this context" +msgstr "이 컨텍스트에는 시스템 칼럼을 찾을 수 없음" + +#: executor/execUtils.c:744 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다." + +#: executor/execUtils.c:746 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요." + +#: executor/functions.c:217 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다" + +#: executor/functions.c:512 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" +msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY to/from 작업을 할 수 없음" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:518 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in an SQL function" +msgstr "SQL 함수에서는 %s 구문을 허용하지 않음" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다" + +#: executor/functions.c:1450 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d" + +#: executor/functions.c:1476 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\"" + +#: executor/functions.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" +msgstr "출력 인자를 포함한 프로시져 호출은 SQL 함수에서 지원하지 않습니다." + +#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732 +#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836 +#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다" + +#: executor/functions.c:1696 +#, c-format +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어" +"야 합니다." + +#: executor/functions.c:1734 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다." + +#: executor/functions.c:1748 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "실재 반환 자료형은 %s" + +#: executor/functions.c:1838 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다." + +#: executor/functions.c:1871 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "" +"맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니" +"다." + +#: executor/functions.c:1885 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다." + +#: executor/functions.c:1913 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음" + +#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함" + +#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음" + +#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165 +#, c-format +msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" +msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼 탐색은 MarkPos 기능을 지원하지 않음" + +#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file" +msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음" + +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238 +#, c-format +msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" +msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음" + +#: executor/nodeLimit.c:374 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET은 음수가 아니어야 함" + +#: executor/nodeLimit.c:400 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT는 음수가 아니어야 함" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1579 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1597 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨" + +#: executor/nodeModifyTable.c:234 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다." + +#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the " +"current command" +msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 지울 자료가 이미 바뀌었습니다." + +#: executor/nodeModifyTable.c:1758 +#, c-format +msgid "invalid ON UPDATE specification" +msgstr "잘못된 ON UPDATE 옵션" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1759 +#, c-format +msgid "" +"The result tuple would appear in a different partition than the original " +"tuple." +msgstr "결과 튜플이 원래 튜플이 아닌 다른 파티션에서 나타날 것입니다." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2217 +#, c-format +msgid "" +"cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source " +"partition is directly referenced in a foreign key" +msgstr "" +"참조키가 바로 해당 하위 파티션 테이블을 참조하는 경우 파티션 간 자료 이동은 " +"할 수 없습니다." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2218 +#, c-format +msgid "" +"A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"." +msgstr "" +"참조키가 \"%s\" 하위 파티션 테이블을 대상으로 합니다. 상위 파티션 테이블은 " +"\"%s\" 테이블입니다." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2221 +#, c-format +msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 테이블에 참조키 정의를 고려하세요." + +#. translator: %s is a SQL command name +#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955 +#, c-format +msgid "%s command cannot affect row a second time" +msgstr "%s 명령은 두번째 작업에는 아무런 영향을 주 않음" + +#: executor/nodeModifyTable.c:2569 +#, c-format +msgid "" +"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " +"duplicate constrained values." +msgstr "" +"동일한 명령 내에서 삽입하도록 제안된 행에 중복된 제한 값이 없는지 확인하십시" +"오." + +#: executor/nodeModifyTable.c:2957 +#, c-format +msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row." +msgstr "둘 이상의 소스 행이 하나의 대상 행과 일치하지 않는지 확인하십시오." + +#: executor/nodeModifyTable.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent " +"update" +msgstr "동시 업데이트로 삭제할 튜플이 이미 다른 파티션으로 옮겨졌음" + +#: executor/nodeModifyTable.c:3077 +#, c-format +msgid "" +"tuple to be updated or deleted was already modified by an operation " +"triggered by the current command" +msgstr "" +"현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경하거나 지울 자료가 이미 바뀌었습니" +"다." + +#: executor/nodeSamplescan.c:260 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" +msgstr "TABLESAMPLE 절에는 반드시 부가 옵션값들이 있어야 합니다" + +#: executor/nodeSamplescan.c:272 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" +msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE 절은 더 이상의 부가 옵션을 쓰면 안됩니다." + +#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 +#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 리턴했습니다" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 +#, c-format +msgid "namespace URI must not be null" +msgstr "네임스페이스 URI 값은 null 일 수 없습니다." + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 +#, c-format +msgid "row filter expression must not be null" +msgstr "로우 필터 표현식은 null값이 아니여야 함" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 +#, c-format +msgid "column filter expression must not be null" +msgstr "칼럼 필터 표현식은 null값이 아니여야 함" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 +#, c-format +msgid "Filter for column \"%s\" is null." +msgstr "\"%s\" 칼럼용 필터가 null입니다." + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 +#, c-format +msgid "null is not allowed in column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 null 값을 허용하지 않습니다" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:356 +#, c-format +msgid "moving-aggregate transition function must not return null" +msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다." + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다." + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다." + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2108 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다." + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2121 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다." + +#: executor/nodeWindowAgg.c:2909 +#, c-format +msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" +msgstr "%s 집계 함수는 윈도우 함수로 사용될 수 없습니다" + +#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342 +#, c-format +msgid "invalid transaction termination" +msgstr "잘못된 트랜잭션 마침" + +#: executor/spi.c:257 +#, c-format +msgid "cannot commit while a subtransaction is active" +msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 커밋 할 수 없음" + +#: executor/spi.c:348 +#, c-format +msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" +msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 롤백 할 수 없음" + +#: executor/spi.c:472 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다" + +#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "\"SPI_finish\" 호출이 빠졌는지 확인하세요" + +#: executor/spi.c:532 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "하위 트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다" + +#: executor/spi.c:1600 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "멀티 쿼리를 커서로 열 수는 없습니다" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1610 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음." + +#: executor/spi.c:1716 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음" + +#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다." + +#: executor/spi.c:2474 +#, c-format +msgid "empty query does not return tuples" +msgstr "빈 쿼리는 튜플을 반환하지 않습니다." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:2548 +#, c-format +msgid "%s query does not return tuples" +msgstr "%s 쿼리는 집합을 반환할 수 없습니다." + +#: executor/spi.c:2963 +#, c-format +msgid "SQL expression \"%s\"" +msgstr "SQL 표현식: \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2968 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" +msgstr "PL/pgSQL 지정: \"%s\"" + +#: executor/spi.c:2971 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL 구문: \"%s\"" + +#: executor/tqueue.c:74 +#, c-format +msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgstr "공유 메모리 큐로 튜플을 보낼 수 없음" + +#: foreign/foreign.c:222 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 매핑을 찾을 수 없음" + +#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 옵션이 잘못됨" + +#: foreign/foreign.c:649 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"." +msgstr "아마 \"%s\" 옵션을 뜻하는 것 같습니다." + +#: foreign/foreign.c:651 +#, c-format +msgid "There are no valid options in this context." +msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션이 없음." + +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737 +#: utils/mmgr/dsa.c:818 +#, c-format +msgid "Failed on DSA request of size %zu." +msgstr "크기가 %zu인 DSA 요청에서 오류가 발생했습니다." + +#: libpq/auth-sasl.c:97 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "SASL 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음" + +#: libpq/auth-scram.c:270 +#, c-format +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "클라이언트가 잘못된 SASL 인증 메카니즘을 선택했음" + +#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 잘못된 SCRAM secret" + +#: libpq/auth-scram.c:305 +#, c-format +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." +msgstr "\"%s\" 사용자용 바른 SCRAM secret이 없습니다." + +#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744 +#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870 +#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995 +#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039 +#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386 +#: libpq/auth-scram.c:1394 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 맞지 않습니다" + +#: libpq/auth-scram.c:386 +#, c-format +msgid "The message is empty." +msgstr "메시지가 비었습니다." + +#: libpq/auth-scram.c:391 +#, c-format +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "메시지 길이가 입력 길이와 같지 않습니다." + +#: libpq/auth-scram.c:423 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "잘못된 SCRAM 응답" + +#: libpq/auth-scram.c:424 +#, c-format +msgid "Nonce does not match." +msgstr "토큰 불일치" + +#: libpq/auth-scram.c:500 +#, c-format +msgid "could not generate random salt" +msgstr "무작위 솔트 생성 실패" + +#: libpq/auth-scram.c:745 +#, c-format +msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." +msgstr "\"%c\" 속성이어야 하는데, \"%s\" 임." + +#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881 +#, c-format +msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." +msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야 합니다." + +#: libpq/auth-scram.c:858 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found end of string." +msgstr "속성값이 와야하는데, 문자열 끝이 발견되었음." + +#: libpq/auth-scram.c:871 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +msgstr "속성값이 와야하는데, \"%s\" 잘못된 문자가 발견되었음." + +#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011 +#, c-format +msgid "" +"The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not " +"include channel binding data." +msgstr "" +"해당 클라이언트가 SCRAM-SHA-256-PLUS 규약을 선택했는데, SCRAM 메시지에 채널 " +"바인딩 데이터가 없습니다." + +#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026 +#, c-format +msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +msgstr "쉼표가 와야하는데, \"%s\" 문자가 발견되었음." + +#: libpq/auth-scram.c:1017 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding negotiation error" +msgstr "SCRAM 채널 바인딩 협상 오류" + +#: libpq/auth-scram.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. " +"However, this server does support channel binding." +msgstr "" +"해당 클라이언트는 SCRAM 채널 바인딩을 지원하지만, 서버는 그렇지 않은 것 같습" +"니다. 그런데, 이 서버는 채널 바인딩을 지원합니다." + +#: libpq/auth-scram.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM " +"message includes channel binding data." +msgstr "" +"해당 클라이언트가 채널 바인딩을 하지 않는 SCRAM-SHA-256 규약을 선택했는데, " +"SCRAM 메시지에 채널 바인딩 데이터가 있습니다." + +#: libpq/auth-scram.c:1051 +#, c-format +msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" +msgstr "지원하지 않는 SCRAM 채널 바인드 종류 \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:1058 +#, c-format +msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." +msgstr "예상치 못한 채널 바인딩 플래그 \"%s\"." + +#: libpq/auth-scram.c:1068 +#, c-format +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "" +"클라이언트는 authorization identity를 사용하지만, 이것을 지원하지 않습니다." + +#: libpq/auth-scram.c:1073 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." +msgstr "client-first-message 안에 \"%s\" 속성이 잘못됨" + +#: libpq/auth-scram.c:1089 +#, c-format +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 SCRAM 확장을 요구합니다." + +#: libpq/auth-scram.c:1103 +#, c-format +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "SCRAM 토큰에 인쇄할 수 없는 문자가 있음" + +#: libpq/auth-scram.c:1234 +#, c-format +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "무작위 토큰을 만들 수 없음" + +#: libpq/auth-scram.c:1244 +#, c-format +msgid "could not encode random nonce" +msgstr "임의 nonce를 인코드할 수 없음" + +#: libpq/auth-scram.c:1350 +#, c-format +msgid "SCRAM channel binding check failed" +msgstr "SCRAM 채널 바인딩 검사 실패" + +#: libpq/auth-scram.c:1368 +#, c-format +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "client-final-message 안에 예상치 못한 SCRAM 채널 바인딩 속성이 있음" + +#: libpq/auth-scram.c:1387 +#, c-format +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "client-final-message 안에 잘못된 증명" + +#: libpq/auth-scram.c:1395 +#, c-format +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "client-final-message 끝에 추가로 쓸모 없는 값이 있음" + +#: libpq/auth.c:271 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 호스트 거부됨" + +#: libpq/auth.c:274 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\"의 \"trust\" 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:277 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\"의 Ident 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:280 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\"의 peer 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\"의 password 인증을 실패했습니다" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 GSSAPI 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 SSPI 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\"의 PAM 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:299 +#, c-format +msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 BSD 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:302 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자의 LDAP 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:305 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다" + +#: libpq/auth.c:308 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\"의 RADIUS 인증을 실패했습니다." + +#: libpq/auth.c:311 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 잘못된 인증 방법" + +#: libpq/auth.c:315 +#, c-format +msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:359 +#, c-format +msgid "authentication identifier set more than once" +msgstr "인증 식별자가 여러 번 사용 됨" + +#: libpq/auth.c:360 +#, c-format +msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" +msgstr "이전 식별자: \"%s\"; 새 식별자: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:370 +#, c-format +msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" +msgstr "연결 인증됨: 식별자=\"%s\" 인증방법=%s (%s:%d)" + +#: libpq/auth.c:410 +#, c-format +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사할 수 있음" + +#: libpq/auth.c:421 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함" + +#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498 +msgid "GSS encryption" +msgstr "GSS 암호화" + +#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 암호화" + +#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503 +msgid "no encryption" +msgstr "암호화 안함" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:463 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정" +"에 따라 거부됩니다" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:470 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결이 pg_hba.conf 파" +"일 설정에 따라 거부됩니다" + +#: libpq/auth.c:508 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "" +"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음" + +#: libpq/auth.c:511 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함" + +#: libpq/auth.c:514 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림" + +#: libpq/auth.c:517 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "\"%s\" 클라이언트 호스트 이름을 %s IP 주소로 전환할 수 없음." + +#: libpq/auth.c:522 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "클라이언트 IP 주소를 파악할 수 없음: 대상 호스트 이름: %s" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:530 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정" +"되어 있지 않습니다" + +#. translator: last %s describes encryption state +#: libpq/auth.c:538 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결에 대한 설정이 " +"pg_hba.conf 파일에 없습니다." + +#: libpq/auth.c:711 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "메시지 타입 %d를 얻는 예상된 암호 응답" + +#: libpq/auth.c:732 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "유효하지 않은 암호 패킷 사이즈" + +#: libpq/auth.c:750 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "비어있는 암호는 클라이언트에 의해 돌려보냈습니다" + +#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727 +#, c-format +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "\"db_user_namespace\"가 사용 가능한 경우 MD5 인증은 지원되지 않음" + +#: libpq/auth.c:885 +#, c-format +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "무작위 MD5 솔트 생성 실패" + +#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540 +#, c-format +msgid "could not set environment: %m" +msgstr "환경변수를 지정할 수 없음: %m" + +#: libpq/auth.c:975 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음" + +#: libpq/auth.c:1041 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "GSS 보안 컨텍스트를 수락하지 못함" + +#: libpq/auth.c:1082 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "GSS 사용자 이름을 검색하지 못함" + +#: libpq/auth.c:1228 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음" + +#: libpq/auth.c:1253 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음" + +#: libpq/auth.c:1331 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "SSPI 보안 컨텍스트를 수락할 수 없음" + +#: libpq/auth.c:1372 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "SSPI 보안 컨텍스트에서 토큰을 가져올 수 없음" + +#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527 +#, c-format +msgid "could not translate name" +msgstr "이름을 변환할 수 없음" + +#: libpq/auth.c:1540 +#, c-format +msgid "realm name too long" +msgstr "realm 이름이 너무 긺" + +#: libpq/auth.c:1555 +#, c-format +msgid "translated account name too long" +msgstr "변환된 접속자 이름이 너무 깁니다" + +#: libpq/auth.c:1734 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident 연결에 소켓을 생성할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/auth.c:1749 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "로컬 주소 \"%s\"에 바인드할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/auth.c:1761 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 연결할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/auth.c:1783 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 질의를 보낼 수 없습니다: %m" + +#: libpq/auth.c:1800 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버로부터 응답을 받지 못했습니다: %m" + +#: libpq/auth.c:1810 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Ident 서버로부터 잘못된 형태의 응답를 보냈습니다: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1863 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "이 플랫폼에서는 peer 인증이 지원되지 않음" + +#: libpq/auth.c:1867 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %m" + +#: libpq/auth.c:1879 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %ld: %s" +msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s" + +#: libpq/auth.c:1981 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "잠재적인 PAM 레이어에서의 에러: %s" + +#: libpq/auth.c:1992 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" +msgstr "지원하지 않는 PAM conversation %d/\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2049 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM 인증자를 생성할 수 없습니다: %s" + +#: libpq/auth.c:2060 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 실패: %s" + +#: libpq/auth.c:2092 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 실패: %s" + +#: libpq/auth.c:2104 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 실패: %s" + +#: libpq/auth.c:2117 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "PAM 인증 실패: %s" + +#: libpq/auth.c:2130 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt 실패: %s" + +#: libpq/auth.c:2141 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM 인증자를 릴리즈할 수 없습니다: %s" + +#: libpq/auth.c:2221 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "LDAP 초기화 실패: 오류번호 %d" + +#: libpq/auth.c:2258 +#, c-format +msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" +msgstr "ldapbasedn에서 도메인 이름을 뽑을 수 없음" + +#: libpq/auth.c:2266 +#, c-format +msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"용 LDAP 인증 작업에서 DNS SRV 레코드를 찾을 수 없음" + +#: libpq/auth.c:2268 +#, c-format +msgid "Set an LDAP server name explicitly." +msgstr "명시적으로 LDAP 서버 이름을 지정하세요." + +#: libpq/auth.c:2320 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %s" +msgstr "LDAP 초기화 실패: %s" + +#: libpq/auth.c:2330 +#, c-format +msgid "ldaps not supported with this LDAP library" +msgstr "ldap 인증으로 사용할 수 없는 LDAP 라이브러리" + +#: libpq/auth.c:2338 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "LDAP 초기화 실패: %m" + +#: libpq/auth.c:2348 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "LDAP 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s" + +#: libpq/auth.c:2364 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "LDAP TLS 세션을 시작할 수 없음: %s" + +#: libpq/auth.c:2441 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" +msgstr "LDAP 서버도 ldapbasedn도 지정하지 않았음" + +#: libpq/auth.c:2448 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP 서버가 지정되지 않음" + +#: libpq/auth.c:2510 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 있습니다" + +#: libpq/auth.c:2527 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 " +"없음: %s" + +#: libpq/auth.c:2557 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 필터로 LDAP 검색 실패함, 대상 서버: \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2573 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 없음" + +#: libpq/auth.c:2574 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색을 했으나, 해당 자료가 없음" + +#: libpq/auth.c:2578 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 유일하지 않습니다" + +#: libpq/auth.c:2579 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "" +"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색 결과 %d 항목을 반환함" + +#: libpq/auth.c:2599 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 첫번째 항목 조회용 dn 값을 \"%s\" 서버에서 찾을 수 없음: %s" + +#: libpq/auth.c:2620 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자 검색 후 unbind 작업을 \"%s\" 서버에서 할 수 없음" + +#: libpq/auth.c:2651 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 사용자의 \"%s\" LDAP 서버 로그인 실패: %s" + +#: libpq/auth.c:2683 +#, c-format +msgid "LDAP diagnostics: %s" +msgstr "LDAP 진단: %s" + +#: libpq/auth.c:2721 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용자 이름이 없" +"음" + +#: libpq/auth.c:2742 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve " +"subject DN" +msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다: DN 주체가 없음" + +#: libpq/auth.c:2765 +#, c-format +msgid "" +"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN " +"mismatch" +msgstr "" +"\"%s\" 사용자를 위한 인증서 유효성 검사(clientcert=verify-full)를 실패 함: " +"DN 같지 않음" + +#: libpq/auth.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN " +"mismatch" +msgstr "\"%s\" 사용자를 위한 인증서 유효성 검사를 실패 함: CN 같지 않음" + +#: libpq/auth.c:2872 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS 서버가 지정되지 않음" + +#: libpq/auth.c:2879 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS 비밀키가 지정되지 않음" + +#: libpq/auth.c:2893 +#, c-format +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" +msgstr "RADIUS 인증은 %d 글자 보다 큰 비밀번호 인증을 지원하지 않습니다" + +#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "\"%s\" RADIUS 서버 이름을 주소로 바꿀 수 없음: %s" + +#: libpq/auth.c:3009 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "무작위 암호화 벡터를 만들 수 없음" + +#: libpq/auth.c:3046 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s" +msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음: %s" + +# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/auth.c:3073 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUS 소켓을 생성할 수 없습니다: %m" + +# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/auth.c:3089 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUS 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/auth.c:3099 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "RADIUS 패킷을 보낼 수 없음: %m" + +#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" +msgstr "%s 에서 RADIUS 응답 대기 시간 초과" + +# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/auth.c:3152 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUS 소켓 상태를 확인할 수 없음: %m" + +#: libpq/auth.c:3182 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "RADIUS 응답을 읽을 수 없음: %m" + +#: libpq/auth.c:3190 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" +msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 포트로부터 보내졌음: %d" + +#: libpq/auth.c:3198 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s too short: %d" +msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 너무 짧음: %d" + +#: libpq/auth.c:3205 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "%s에서 RADIUS 응답 길이가 이상함: %d (실재 길이: %d)" + +#: libpq/auth.c:3213 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 요청과 다름: %d (기대값: %d)" + +#: libpq/auth.c:3238 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s" +msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음: %s" + +#: libpq/auth.c:3248 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" +msgstr "%s에서 RADIUS 응답의 MD5 값이 이상함" + +#: libpq/auth.c:3266 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 값임 (%d), 대상 사용자: \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190 +#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283 +#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "유효하지 않은 대형 개체 설명: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" +msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 읽기 모드로 열려있지 않습니다" + +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 쓰기 모드로 열려있지 않습니다" + +#: libpq/be-fsstubs.c:224 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_lseek 반환값이 범위를 벗어남" + +#: libpq/be-fsstubs.c:291 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_tell 반환값이 범위를 벗어남" + +#: libpq/be-fsstubs.c:439 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "서버 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:462 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "서버 파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:521 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "서버 파일 \"%s\"의 생성을 할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:533 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "서버 파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:774 +#, c-format +msgid "large object read request is too large" +msgstr "대형 개체 읽기 요청이 너무 큽니다" + +#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294 +#: utils/adt/genfile.c:315 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "요청한 길이는 음수일 수 없음" + +#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 +#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 +#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "%u 대형 개체에 대한 접근 권한 없음" + +#: libpq/be-secure-common.c:71 +#, c-format +msgid "could not read from command \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 명령에서 읽을 수 없음: %m" + +#: libpq/be-secure-common.c:91 +#, c-format +msgid "command \"%s\" failed" +msgstr "\"%s\" 명령 실패" + +#: libpq/be-secure-common.c:119 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "비밀키 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/be-secure-common.c:129 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님" + +#: libpq/be-secure-common.c:155 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" +msgstr "" +"\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다." + +#: libpq/be-secure-common.c:165 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "\"%s\" 개인 키 파일에 그룹 또는 익명 액세스 권한이 있음" + +#: libpq/be-secure-common.c:167 +#, c-format +msgid "" +"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database " +"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." +msgstr "" +"파일의 소유주가 데이터베이스 서버 운영 계정과 같다면, 접근 권한을 u=rw " +"(0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정" +"하세요" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "GSSAPI 감싸기 오류" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 +#, c-format +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "GSSAPI 출력 메시지는 기밀성을 유지하면 안됩니다." + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634 +#, c-format +msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "서버가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보내려고 합니다(%zu > %zu)." + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:351 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" +msgstr "클라이언트가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보냈습니다(%zu > %zu)." + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:389 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "GSSAPI 벗기기 오류" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "GSSAPI 입력 메시지는 기밀성을 유지하면 안됩니다." + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:575 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" +msgstr "클라이언트가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보냈습니다(%zu > %d)" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:600 +msgid "could not accept GSSAPI security context" +msgstr "GSSAPI 보안 내용을 받아드릴 수 없음" + +#: libpq/be-secure-gssapi.c:701 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "GSSAPI 크기 검사 오류" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:125 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSL 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:151 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "서버 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:171 +#, c-format +msgid "" +"private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" +msgstr "" +"\"%s\" 개인 키 파일은 비밀번호를 입력해야 해서 자동으로 다시 불러올 수 없습니" +"다." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:176 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "비밀키 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:185 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "비밀키의 확인 실패: %s" + +#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value +#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221 +#, c-format +msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" +msgstr "\"%s\" 의 \"%s\" 설정 기능을 빼고 빌드 되었음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:208 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version" +msgstr "최소 SSL 프로토콜 버전을 설정할 수 없음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:231 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version" +msgstr "최대 SSL 프로토콜 버전을 설정할 수 없음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:247 +#, c-format +msgid "could not set SSL protocol version range" +msgstr "SSL 프로토콜 버전 범위를 지정할 수 없음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:248 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 보다 높을 수 없음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:285 +#, c-format +msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +msgstr "cipher 목록을 설정할 수 없음 (유요한 cipher가 없음)" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:305 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "root 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:354 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일을 불러들일 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:362 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 디렉터리를 불러들일 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 +#, c-format +msgid "" +"could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s" +"\": %s" +msgstr "" +"\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일이나 \"%s\" 디렉터리를 불러들일 수 없습니다: " +"%s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:428 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" +msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: SSL 컨텍스트를 설정 못함" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:439 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:447 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSL 소켓을 지정할 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: EOF 감지됨" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:545 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:549 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate that the client does not support any SSL protocol version " +"between %s and %s." +msgstr "" +"이런 경우는 클라이언트가 %s부터 %s까지 SSL 프로토콜 버전을 지원하지 않는 경우" +"에 발생하기도 합니다." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 +#: libpq/be-secure-openssl.c:810 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "인식되지 않은 SSL 에러 코드 %d" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:612 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "SSL 인증서의 일반 이름에 포함된 null이 있음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:652 +#, c-format +msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" +msgstr "SSL 인증서의 식별자 이름에 포함된 null이 있음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL 에러: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:976 +#, c-format +msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" DH 매개 변수 파일을 열 수 없습니다: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:988 +#, c-format +msgid "could not load DH parameters file: %s" +msgstr "DH 매개 변수 파일을 불러들일 수 없습니다: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:998 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: %s" +msgstr "잘못된 DH 매개 변수: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: p is not prime" +msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: p는 prime 아님" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1016 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" +msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: 타당한 생성자도 아니고, 안전한 prime도 아님" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1152 +#, c-format +msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s." +msgstr "%d 번째 깊이에서 클라이언트 인증서 유효성 검사 실패: %s." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, " +"issuer \"%s\"." +msgstr "" +"데이터 인증 실패 (검증 안됨): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s" +"\"." + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1190 +msgid "unknown" +msgstr "알수없음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1281 +#, c-format +msgid "DH: could not load DH parameters" +msgstr "DH: DH 매개 변수 불러오기 실패" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1289 +#, c-format +msgid "DH: could not set DH parameters: %s" +msgstr "DH: DH 매개 변수 설정 실패: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1316 +#, c-format +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: 알 수 없는 curve 이름: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1325 +#, c-format +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: 키 생성 실패" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1353 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "SSL 오류 없음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1357 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL 오류 번호 %lu" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1516 +#, c-format +msgid "could not create BIO" +msgstr "BIO 만들기 실패" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1526 +#, c-format +msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" +msgstr "ASN1_OBJECT 객체용 NID 구할 수 없음" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1534 +#, c-format +msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" +msgstr "ASN1_OBJECT 구조체에서 %d NID를 변환할 수 없음" + +#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 +#, c-format +msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +msgstr "postmaster의 예상치 못한 종료로 연결을 종료합니다" + +#: libpq/crypt.c:49 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" 롤 없음" + +#: libpq/crypt.c:59 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has no password assigned." +msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 아직 할당되지 않음" + +#: libpq/crypt.c:77 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has an expired password." +msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 기한 만료되었습니다." + +#: libpq/crypt.c:183 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." +msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호는 MD5 인증용이 아닙니다." + +#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266 +#, c-format +msgid "Password does not match for user \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호가 틀립니다." + +#: libpq/crypt.c:285 +#, c-format +msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." +msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호 암호화 기법을 알 수 없습니다." + +#: libpq/hba.c:332 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s" + +#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387 +#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441 +#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564 +#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629 +#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691 +#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804 +#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928 +#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983 +#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093 +#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154 +#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371 +#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458 +#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)" + +#: libpq/hba.c:462 +#, c-format +msgid "skipping missing authentication file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인증 설정파일이 없으나 건너뜀" + +#: libpq/hba.c:614 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음" + +#: libpq/hba.c:1221 +#, c-format +msgid "error enumerating network interfaces: %m" +msgstr "네트워크 인터페이스 이뮬레이트 하기 실패: %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "\"%s\" 인증 옵션은 %s 인증 방법에만 유효함" + +#: libpq/hba.c:1268 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "\"%s\" 인증 방법의 경우 \"%s\" 인자를 설정해야 함" + +#: libpq/hba.c:1292 +#, c-format +msgid "missing entry at end of line" +msgstr "줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있음" + +#: libpq/hba.c:1305 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "ident 자리에 여러 값이 있음" + +#: libpq/hba.c:1357 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "연결 형식 자리에 여러 값이 있음" + +#: libpq/hba.c:1358 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "한 줄에 하나의 연결 형태만 지정해야 합니다" + +#: libpq/hba.c:1385 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" +msgstr "SSL 기능이 꺼져있어 hostssl 설정을 사용할 수 없습니다" + +#: libpq/hba.c:1386 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요." + +#: libpq/hba.c:1394 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" +msgstr "" +"이 서버는 ssl 접속 기능을 지원하지 않아 hostssl 인증을 지원하지 않습니다." + +#: libpq/hba.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" +msgstr "" +"이 서버는 GSSAPI 접속 기능을 지원하지 않아 hostgssenc 레코드가 적당하지 않음" + +#: libpq/hba.c:1426 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 연결 형식입니다" + +#: libpq/hba.c:1440 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "데이터베이스 지정 전에 줄 끝에 도달함" + +#: libpq/hba.c:1465 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "롤 지정 전에 줄 끝에 도달함" + +#: libpq/hba.c:1492 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "IP 주소 지정 전에 줄 끝에 도달함" + +#: libpq/hba.c:1503 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "호스트 주소 부분에 여러 값이 지정됨" + +#: libpq/hba.c:1504 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "한 줄에 하나의 주소 범위가 있어야 합니다." + +#: libpq/hba.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 형태는 잘못된 IP 주소 형태입니다: %s" + +#: libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "호스트 이름과 CIDR 마스크는 함께 쓸 수 없습니다: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1596 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 주소에 잘못된 CIDR 마스크가 있음" + +#: libpq/hba.c:1616 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "넷마스크 지정 전에 줄 끝에 도달함" + +#: libpq/hba.c:1617 +#, c-format +msgid "" +"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "주소 범위는 CIDR 표기법을 쓰거나 넷마스크 표기법을 쓰세요" + +#: libpq/hba.c:1628 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "넷마스크 부분에 여러 값이 지정됨" + +#: libpq/hba.c:1642 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "잘못된 IP 마스크, \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1662 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP 주소와 마스크가 맞지 않습니다" + +#: libpq/hba.c:1678 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "인증 방법 전에 줄 끝에 도달함" + +#: libpq/hba.c:1689 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "인증 방법 부분에 여러 값이 지정됨" + +#: libpq/hba.c:1690 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "하나의 인증 방법에 대해서 한 줄씩 지정해야 합니다" + +#: libpq/hba.c:1767 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨" + +#: libpq/hba.c:1780 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨: 이 서버에서 지원되지 않음" + +#: libpq/hba.c:1803 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "gssapi 인증은 로컬 소켓에서 지원되지 않음" + +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "peer 인증은 로컬 소켓에서만 지원함" + +#: libpq/hba.c:1833 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "cert 인증은 hostssl 연결에서만 지원됨" + +#: libpq/hba.c:1883 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "인증 옵션이 이름=값 형태가 아님: %s" + +#: libpq/hba.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, " +"ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "" +"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, " +"ldapsearchfilter, ldapurl 옵션은 ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음" + +#: libpq/hba.c:1938 +#, c-format +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"옵션" +"이 있어야 함" + +#: libpq/hba.c:1954 +#, c-format +msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" +msgstr "ldapsearchattribute 옵션은 ldapsearchfilter 옵션과 함께 사용할 수 없음" + +#: libpq/hba.c:1971 +#, c-format +msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" +msgstr "RADIUS 서버 목록은 비어 있을 수 없음" + +#: libpq/hba.c:1982 +#, c-format +msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" +msgstr "RADIUS 비밀키 목록은 비어 있을 수 없음" + +#: libpq/hba.c:1999 +#, c-format +msgid "" +"the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of " +"RADIUS servers (%d)" +msgstr "" +"RADIUS 비밀번호 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 같아야 함" + +#: libpq/hba.c:2015 +#, c-format +msgid "" +"the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of " +"RADIUS servers (%d)" +msgstr "RADIUS 포트 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 같아야 함" + +#: libpq/hba.c:2031 +#, c-format +msgid "" +"the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of " +"RADIUS servers (%d)" +msgstr "RADIUS 계정 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 같아야 함" + +#: libpq/hba.c:2083 +msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, gssapi, sspi 및 cert" + +#: libpq/hba.c:2092 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert는 \"hostssl\" 행에 대해서만 구성할 수 있음" + +#: libpq/hba.c:2109 +#, c-format +msgid "" +"clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert 값은 \"verify-full\" 만 허용함" + +#: libpq/hba.c:2122 +#, c-format +msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +msgstr "잘못된 clientcert 값: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2134 +#, c-format +msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientname 설정은 \"hostssl\" 줄에만 지정할 수 있음" + +#: libpq/hba.c:2153 +#, c-format +msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" +msgstr "잘못된 clientname 값: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2186 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" LDAP URL을 분석할 수 없음: %s" + +#: libpq/hba.c:2197 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "지원하지 않는 LDAP URL 스킴: %s" + +#: libpq/hba.c:2221 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "이 플랫폼에서는 LDAP URL 기능을 지원하지 않음." + +#: libpq/hba.c:2239 +#, c-format +msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" +msgstr "잘못된 ldapscheme 값: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2257 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "LDAP 포트 번호가 잘못됨: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310 +msgid "gssapi and sspi" +msgstr "gssapi 및 sspi" + +#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328 +msgid "sspi" +msgstr "sspi" + +#: libpq/hba.c:2350 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" +msgstr "RADIUS 서버 목록 분석 실패: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2398 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" +msgstr "RADIUS 서버 포트 목록 분석 실패: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2412 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\"" + +# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/hba.c:2434 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" +msgstr "RADIUS 서버 비밀키 목록 분석 실패: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2456 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" +msgstr "RADIUS 서버 식별자 목록 분석 실패: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2470 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2662 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "\"%s\" 설정 파일에 구성 항목이 없음" + +#: libpq/hba.c:2815 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s" + +#: libpq/hba.c:2839 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음" + +#: libpq/hba.c:2942 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일치하지 않음" + +#: libpq/hba.c:2962 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음" + +#: libpq/pqcomm.c:200 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:361 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)" + +#: libpq/pqcomm.c:381 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "호스트 이름 \"%s\", 서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:385 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:412 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "최대 접속자 수 MAXLISTEN (%d) 초과로 더 이상 접속이 불가능합니다" + +#: libpq/pqcomm.c:421 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:424 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:427 +msgid "Unix" +msgstr "유닉스" + +#: libpq/pqcomm.c:431 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "%d는 인식되지 않는 가족 주소입니다" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:455 +#, c-format +msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" +msgstr "%s 소켓 만들기 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" + +#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "%s(%s) 실패, 연결 종류: %s, 대상 주소: \"%s\": %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:522 +#, c-format +msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" +msgstr "%s 바인드 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:526 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d?" +msgstr "다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다?" + +#: libpq/pqcomm.c:528 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 몇 초" +"를 기다렸다가 다시 시도해보십시오." + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:557 +#, c-format +msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" +msgstr "%s 리슨 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" + +# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:565 +#, c-format +msgid "listening on Unix socket \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓으로 접속을 허용합니다" + +#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 +#: libpq/pqcomm.c:570 +#, c-format +msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" +msgstr "%s, 주소: \"%s\", 포트 %d 번으로 접속을 허용합니다" + +#: libpq/pqcomm.c:659 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 그룹 없음" + +#: libpq/pqcomm.c:669 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "파일 \"%s\" 의 그룹을 세팅할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:680 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "파일 \"%s\" 의 퍼미션을 세팅할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:708 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "새로운 연결을 생성할 수 없습니다: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 +#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 +#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 +#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %m" +msgstr "%s(%s) 실패: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:903 +#, c-format +msgid "there is no client connection" +msgstr "클라이언트 연결이 없음" + +#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "클라이언트에게 데이터를 받을 수 없습니다: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405 +#, c-format +msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" +msgstr "프로토콜 동기화 작업 실패로 연결을 종료합니다" + +#: libpq/pqcomm.c:1221 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "예상치 못한 EOF가 메시지의 길이 워드안에서 발생했습니다." + +#: libpq/pqcomm.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "메시지의 길이가 유효하지 않습니다" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "클라이언트으로부터의 완전하지 못한 메시지입니다" + +#: libpq/pqcomm.c:1377 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "클라이언트에게 데이터를 보낼 수 없습니다: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1592 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) 실패: 오류 코드 %d" + +#: libpq/pqcomm.c:1681 +#, c-format +msgid "setting the keepalive idle time is not supported" +msgstr "keepalive idle time 지정하는 것은 지원하지 않음" + +#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915 +#, c-format +msgid "%s(%s) not supported" +msgstr "%s(%s) 지원하지 않음" + +#: libpq/pqformat.c:407 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "메시지에 아무런 데이터가 없습니다" + +#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 +#: utils/adt/rowtypes.c:615 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "부족한 데이터는 메시지 안에 넣어져 있습니다" + +#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "메시지안에 유효하지 않은 문자열이 있습니다" + +#: libpq/pqformat.c:643 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "메시지 포맷이 유효하지 않습니다." + +# # search5 끝 +# # advance 부분 +#: main/main.c:235 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버입니다.\n" +"\n" + +#: main/main.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법:\n" +" %s [옵션]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:331 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "옵션들:\n" + +#: main/main.c:332 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 공유 버퍼 개수\n" + +#: main/main.c:333 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n" + +#: main/main.c:334 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME 실시간 매개 변수 값을 보여주고 마침\n" + +#: main/main.c:335 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 디버깅 수준\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR 데이터 디렉터리\n" + +#: main/main.c:337 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e 날짜 입력 양식이 유럽형(DMY)을 사용함\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsync 기능 끔\n" + +#: main/main.c:339 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 서버로 사용할 호스트 이름 또는 IP\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n" +msgstr " -i TCP/IP 연결 사용함 (옛 버전 호환용)\n" + +#: main/main.c:341 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY 유닉스 도메인 소켓 위치\n" + +#: main/main.c:343 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL 연결 기능 사용함\n" + +#: main/main.c:345 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 최대 동시 연결 개수\n" + +#: main/main.c:346 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 서버 포트 번호\n" + +#: main/main.c:347 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 각 쿼리 뒤에 통계정보를 보여줌\n" + +#: main/main.c:348 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM 정렬작업에 사용할 메모리 크기(kb 단위)를 지정\n" + +#: main/main.c:349 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n" + +#: main/main.c:351 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 서버 환경 설정값에 대한 설명을 보여주고 마침\n" + +#: main/main.c:352 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" + +#: main/main.c:354 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"개발자 옵션들:\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h 쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n" + +#: main/main.c:356 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O 시스템 테이블의 구조를 바꿀 수 있도록 함\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P 시스템 인덱스들을 사용하지 않음\n" + +#: main/main.c:358 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 각 쿼리 다음 작업시간을 보여줌\n" + +#: main/main.c:359 +#, c-format +msgid "" +" -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T 하나의 하위 서버 프로세스가 비정상으로 마치며 모든\n" +" 다른 백엔드 프로세스에게 SIGABRT 신호를 보냄\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM 디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n" + +#: main/main.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"단일사용자 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n" + +#: main/main.c:363 +#, c-format +msgid "" +" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single 단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (초기값: 사용자이름)\n" + +#: main/main.c:365 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 디버깅 수준\n" + +#: main/main.c:366 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 실행하기 전에 작업명령을 출력함\n" + +#: main/main.c:367 +#, c-format +msgid "" +" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j 대화형 쿼리의 명령 실행 구분 문자로 줄바꿈문자를 쓰지 않" +"음\n" + +#: main/main.c:368 main/main.c:374 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r FILENAME stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장" +"함\n" + +#: main/main.c:370 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"부트스트랩 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n" + +#: main/main.c:371 +#, c-format +msgid "" +" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n" + +#: main/main.c:372 +#, c-format +msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" +msgstr " --check 체크 모드 선택 (첫번째 인자로 와야함)\n" + +#: main/main.c:373 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " +"mode)\n" +msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n" + +#: main/main.c:376 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"이 실시간 환경 변수용 설정값들의 자세한 사용법과\n" +"서버 환경 설정 파일에 어떻게 지정하고 사용하는지에 대한 사항은\n" +"PostgreSQL 문서를 참조하세요.\n" +"\n" +"문제점 보고 주소: <%s>\n" + +#: main/main.c:380 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 \"root\" ID로 실행할 수 없습니" +"다.\n" +"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n" +"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n" + +#: main/main.c:408 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: real 또는 effective user ID 들은 반드시 일치되어야 한다.\n" + +#: main/main.c:415 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 시스템 관리자 ID로 실행할 수 없" +"습니다.\n" +"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n" +"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n" + +#: nodes/extensible.c:66 +#, c-format +msgid "extensible node type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 확장가능한 노드 형이 이미 있습니다" + +#: nodes/extensible.c:114 +#, c-format +msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" +msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods가 등록되어 있지 않음" + +#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에 해당하는 복합 자료형이 없음" + +#: nodes/makefuncs.c:879 +#, c-format +msgid "unrecognized JSON encoding: %s" +msgstr "알 수 없는 JSON 인코딩: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:661 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다" + +#: nodes/params.c:417 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +msgstr "\"%s\" 포탈의 매개 변수: %s" + +#: nodes/params.c:420 +#, c-format +msgid "unnamed portal with parameters: %s" +msgstr "이름 없는 포탈의 매개 변수: %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:973 +#, c-format +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 사용할 수 있습" +"니다" + +#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182 +#: parser/parse_merge.c:189 +#, c-format +msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 MERGE 명령을 실행할 수 없음" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:1408 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"%s 구문은 outer 조인으로 null 값이 올 수 있는 쪽에 대해서는 적용할 수 없습니" +"다" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 +#: parser/analyze.c:3231 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다." + +#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음" + +#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041 +#: optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다." + +#: optimizer/plan/planner.c:4680 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음" + +#: optimizer/plan/planner.c:6019 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음" + +#: optimizer/plan/planner.c:6020 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "창 분할 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다." + +#: optimizer/plan/planner.c:6024 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음" + +#: optimizer/plan/planner.c:6025 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "창 순서 지정 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:516 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "재귀 UNION을 구현할 수 없음" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:517 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:1052 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음" + +#: optimizer/util/clauses.c:4856 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "\"%s\" SQL 함수를 인라인으로 바꾸는 중" + +#: optimizer/util/plancat.c:154 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음" + +#: optimizer/util/plancat.c:726 +#, c-format +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "전체 로우 유니크 인덱스 인터페이스 규약은 지원하지 않습니다." + +#: optimizer/util/plancat.c:743 +#, c-format +msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" +msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다" + +#: optimizer/util/plancat.c:793 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" +msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다" + +#: optimizer/util/plancat.c:898 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " +"specification" +msgstr "" +"ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함" + +#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함" + +#: parser/analyze.c:1028 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식이 존재하고 있다" + +#: parser/analyze.c:1046 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "" +"INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식(expressions)이 존재하고 있다" + +#: parser/analyze.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"삽입 소스는 INSERT 작업에서 기대하는 칼럼 수와 같은 로우 표현식입니다. 실수" +"로 괄호를 추가한 것은 아닌지 확인하세요." + +#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음" + +#: parser/analyze.c:1900 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨" + +#: parser/analyze.c:1901 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다." + +#: parser/analyze.c:1902 +#, c-format +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오." + +#: parser/analyze.c:2008 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다" + +#: parser/analyze.c:2080 +#, c-format +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참조할 수 없" +"음" + +#: parser/analyze.c:2167 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다." + +#: parser/analyze.c:2573 +#, c-format +msgid "RETURNING must have at least one column" +msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다" + +#: parser/analyze.c:2676 +#, c-format +msgid "assignment source returned %d column" +msgid_plural "assignment source returned %d columns" +msgstr[0] "" + +#: parser/analyze.c:2737 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "변수 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다." + +#. translator: %s is a SQL keyword +#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870 +#, c-format +msgid "cannot specify both %s and %s" +msgstr "%s, %s 둘다를 명시할 수 없다" + +#: parser/analyze.c:2890 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR 구문에서 사용하는 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니" +"다" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2898 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음" + +#: parser/analyze.c:2901 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2909 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2920 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s 구문이 잘못됨" + +#: parser/analyze.c:2923 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다." + +#: parser/analyze.c:3017 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다" + +#: parser/analyze.c:3027 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/analyze.c:3037 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "구체화딘 뷰는 바운드 매개 변수를 이용해서 정의할 수 없습니다" + +#: parser/analyze.c:3049 +#, c-format +msgid "materialized views cannot be unlogged" +msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3238 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3245 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3252 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3259 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3266 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3273 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3372 +#, c-format +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3436 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3445 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3454 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a table function" +msgstr "%s 절은 테이블 함수에 적용할 수 없습니다." + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3472 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3481 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" +msgstr "%s 절은 named tuplestore에 적용할 수 없음" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:3501 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 없습니다." + +#: parser/parse_agg.c:223 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "" +"DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다" + +#: parser/parse_agg.c:258 +#, c-format +msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" +msgstr "GROUPING 인자로는 32개 이내로 지정해야 합니다" + +#: parser/parse_agg.c:361 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "" +"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다." + +#: parser/parse_agg.c:377 +msgid "" +"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "자체 쿼리 수준의 FROM 절에는 그룹핑 작업을 허용하지 않습니다." + +#: parser/parse_agg.c:382 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:384 +msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" +msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:392 +msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:394 +msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" +msgstr "정책 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:411 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:413 +msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" +msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:418 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:420 +msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" +msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:425 +msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" +msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:427 +msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" +msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:440 +msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "MERGE WHEN 조건절에 집계 함수가 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:442 +msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "MERGE WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:468 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "체크 제약 조건에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" +msgstr "체크 제약 조건에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:477 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "DEFAULT 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:479 +msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "DEFAULT 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:484 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "인덱스 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:486 +msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" +msgstr "인덱스 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:491 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "집계 함수는 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:493 +msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" +msgstr "그룹핑 작업은 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:498 +msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:500 +msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" +msgstr "통계 정보 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:505 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "transform 식(expression)에 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:507 +msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" +msgstr "transform 식(expression)에 그룹핑 작업를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:512 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "EXECUTE 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:514 +msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "EXECUTE 매개 변수로 그룹핑 작업을 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:519 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 집계 함수가 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:521 +msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" +msgstr "파티션 범위 표현식에는 집계 함수가 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:528 +msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" +msgstr "파티션 범위 표현식에는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:533 +msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "파티션 키 표현식에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:535 +msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" +msgstr "파티션 키 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:541 +msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "미리 계산된 칼럼 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:543 +msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" +msgstr "미리 계산된 칼럼 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:549 +msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "CALL 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:551 +msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" +msgstr "CALL 매개 변수로 그룹핑 연산을 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_agg.c:557 +msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "COPY FROM WHERE 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_agg.c:559 +msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "COPY FROM WHERE 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "집계 함수는 %s 절에서 사용할 수 없습니다." + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:589 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in %s" +msgstr "그룹핑 작업은 %s 절에서 사용할 수 없습니다." + +#: parser/parse_agg.c:690 +#, c-format +msgid "" +"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct " +"arguments" +msgstr "" +"출력 수준 집계는 그 직접적인 인자 안에 저수준 변수를 포함할 수 없습니다." + +#: parser/parse_agg.c:768 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "집계 함수 호출은 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 +#: parser/parse_func.c:884 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM " +"item." +msgstr "집합 반환 함수를 LATERAL FROM 쪽으로 옮겨서 구현할 수도 있습니다." + +#: parser/parse_agg.c:774 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "집계 함수 호출은 윈도우 함수 호출을 포함할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:853 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "윈도우 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:860 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "윈도우 함수는 FROM 절에 있는 함수로 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:866 +msgid "window functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "윈도우 함수는 정책 식에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:879 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "윈도우 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:890 +msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "윈도우 함수는 MERGE WHEN 조건절에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:914 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "윈도우 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:918 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "윈도우 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:921 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "윈도우 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:924 +msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "윈도우 함수는 통계 정보식에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:927 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "윈도우 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:930 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "윈도우 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:933 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "윈도우 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:936 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "윈도우 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:939 +msgid "window functions are not allowed in partition bound" +msgstr "윈도우 함수는 파티션 범위 표현식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:942 +msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "윈도우 함수는 파티션 키 표현식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:945 +msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "윈도우 함수는 CALL 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:948 +msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "윈도우 함수는 COPY FROM WHERE 조건에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:951 +msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "윈도우 함수는 미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 사용할 수 없음" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "%s 안에서는 윈도우 함수를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 윈도우 함수가 없음" + +#: parser/parse_agg.c:1096 +#, c-format +msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" +msgstr "너무 많은 그룹핑 세트가 있습니다 (최대값 4096)" + +#: parser/parse_agg.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "집계 함수는 재귀 쿼리의 재귀 조건에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_agg.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"column \"%s.%s\" 는 반드시 GROUP BY 절내에 있어야 하던지 또는 집계 함수 내에" +"서 사용되어져야 한다" + +#: parser/parse_agg.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." +msgstr "순서있는 집합 집계 함수의 직접 인자는 그룹화된 칼럼만 사용해야합니다." + +#: parser/parse_agg.c:1437 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"subquery 가 outer query 에서 그룹화 되지 않은 열인 \"%s.%s\"를 사용합니다" + +#: parser/parse_agg.c:1601 +#, c-format +msgid "" +"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query " +"level" +msgstr "GROUPING의 인자는 그 관련 쿼리 수준의 그룹핑 표현식이어야 합니다." + +#: parser/parse_clause.c:195 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 자료 변경 구문의 대상이 될 수 없음" + +#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552 +#, c-format +msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" +msgstr "집합 변환 함수는 FROM 절의 최상위 수준에서만 사용할 수 있습니다." + +#: parser/parse_clause.c:611 +#, c-format +msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" +msgstr "다중 칼럼 정의 목록은 같은 함수용으로 허용하지 않음" + +#: parser/parse_clause.c:644 +#, c-format +msgid "" +"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" +msgstr "" +"여러 함수를 사용하는 ROWS FROM() 구문에는 칼럼 정의 목록을 지정하면 안됩니다." + +#: parser/parse_clause.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." +msgstr "ROWS FROM() 안 각 함수용 칼럼 정의 목록을 구분해 주세요." + +#: parser/parse_clause.c:651 +#, c-format +msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" +msgstr "" +"여러 인자를 사용하는 UNNEST()에서는 칼럼 정의 목록을 사용할 수 없습니다." + +#: parser/parse_clause.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column " +"definition list to each one." +msgstr "" +"ROWS FROM() 안에 UNNEST() 호출을 분리하고, 각각 칼럼 정의 목록을 추가하세요." + +#: parser/parse_clause.c:659 +#, c-format +msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" +msgstr "WITH ORDINALITY 구문은 칼럼 정의 목록과 함께 쓸 수 없습니다." + +#: parser/parse_clause.c:660 +#, c-format +msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." +msgstr "ROWS FROM() 안에 칼럼 정의 목록을 넣으세요." + +#: parser/parse_clause.c:760 +#, c-format +msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" +msgstr "하나의 FOR ORDINALITY 칼럼만 허용합니다." + +#: parser/parse_clause.c:821 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is not unique" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_clause.c:863 +#, c-format +msgid "namespace name \"%s\" is not unique" +msgstr "\"%s\" 네임스페이스는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_clause.c:873 +#, c-format +msgid "only one default namespace is allowed" +msgstr "기본 네임스페이스는 하나만 허용합니다" + +#: parser/parse_clause.c:933 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not exist" +msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법이 없습니다" + +#: parser/parse_clause.c:955 +#, c-format +msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" +msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" +msgstr[0] "\"%s\" 테이블 샘플링 방법 %d개 인자를 지정해야함, (현재 %d개)" + +#: parser/parse_clause.c:989 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" +msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법은 REPEATABLE 옵션을 지원하지 않음" + +#: parser/parse_clause.c:1138 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" +msgstr "TABLESAMPLE 절은 테이블과 구체화된 뷰에서만 사용할 수 있습니다" + +#: parser/parse_clause.c:1325 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING 절 내에 열 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었습니다" + +#: parser/parse_clause.c:1340 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "left table 내에 common column 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었다" + +#: parser/parse_clause.c:1349 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 왼쪽 테이블에 없음" + +#: parser/parse_clause.c:1364 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "common column name \"%s\"가 right table 에 한번 이상 사용되었다" + +#: parser/parse_clause.c:1373 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 오른쪽 테이블에 없음" + +#: parser/parse_clause.c:1901 +#, c-format +msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 절 안에 로우가 null 이면 안됩니다." + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1926 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%s 의 인자로 변수를 포함할 수 없습니다." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:2091 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" 가 명확하지 않은 표현입니다." + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:2119 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "정수가 아닌 상수가 %s 에 포함되어 있습니다" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:2141 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s position %d 가 select list 에 포함되어 있지 않습니다" + +#: parser/parse_clause.c:2580 +#, c-format +msgid "CUBE is limited to 12 elements" +msgstr "CUBE 인자로는 12개 이하의 인자만 허용합니다" + +#: parser/parse_clause.c:2786 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "\"%s\" 이름의 윈도우 함수가 이미 정의됨" + +#: parser/parse_clause.c:2847 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 창의 PARTITION BY 절을 재정의할 수 없음" + +#: parser/parse_clause.c:2859 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 창의 ORDER BY 절을 재정의할 수 없음" + +#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "프래임 절이 있어, \"%s\" 윈도우를 복사할 수 없음." + +#: parser/parse_clause.c:2897 +#, c-format +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "OVER 절에 괄호가 빠졌음" + +#: parser/parse_clause.c:2917 +#, c-format +msgid "" +"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" +msgstr "PRECEDING/FOLLOWING 옵셋용 RANGE는 하나의 ORDER BY 칼럼이 필요합니다." + +#: parser/parse_clause.c:2940 +#, c-format +msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" +msgstr "GROUPS 모드는 ORDER BY 구문이 필요함" + +#: parser/parse_clause.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나" +"야만 합니다" + +#: parser/parse_clause.c:3012 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"SELECT DISTINCT, ORDER BY 표현식을 위해서 반드시 select list 에 나타나야만 합" +"니다" + +#: parser/parse_clause.c:3044 +#, c-format +msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" +msgstr "DISTINCT 예약어로 집계를 할 경우 적어도 하나의 인자는 있어야 함" + +#: parser/parse_clause.c:3045 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" +msgstr "SELECT DISTINCT 구문은 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다" + +#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"SELECT DISTINCT ON 표현식은 반드시 초기 ORDER BY 표현식과 일치하여야 한다" + +#: parser/parse_clause.c:3221 +#, c-format +msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "ASC/DESC 예약어는 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다." + +#: parser/parse_clause.c:3227 +#, c-format +msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "NULLS FIRST/LAST 절은 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다." + +#: parser/parse_clause.c:3306 +#, c-format +msgid "" +"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE 구문에는 추론 명세나 제약조건 이름이 필요합니다." + +#: parser/parse_clause.c:3307 +#, c-format +msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." +msgstr "사용예, ON CONFLICT (칼럼이름)." + +#: parser/parse_clause.c:3318 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" +msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_clause.c:3326 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로" +"그 테이블로 사용됩니다." + +#: parser/parse_clause.c:3457 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "%s 연산자는 유효한 순서 지정 연산자가 아님" + +#: parser/parse_clause.c:3459 +#, c-format +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"순서 지정 연산자는 btree 연산자 패밀리의 \"<\" or \">\" 멤버여야 합니다." + +#: parser/parse_clause.c:3770 +#, c-format +msgid "" +"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" +msgstr "" +"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문은 칼럼의 %s 자로형을 지원하" +"지 않습니다." + +#: parser/parse_clause.c:3776 +#, c-format +msgid "" +"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s " +"and offset type %s" +msgstr "" +"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문은 %s 자료형 칼럼과 %s 옵셋 형" +"식을 지원하지 않습니다." + +#: parser/parse_clause.c:3779 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to an appropriate type." +msgstr "옵셋 값을 적당한 자료형으로 변환하세요." + +#: parser/parse_clause.c:3784 +#, c-format +msgid "" +"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for " +"column type %s and offset type %s" +msgstr "" +"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문이 %s 자료형 칼럼과 %s 옵셋 형" +"식 계산에서 여러 가지로 해석될 수 있습니다." + +#: parser/parse_clause.c:3787 +#, c-format +msgid "Cast the offset value to the exact intended type." +msgstr "옵셋 값을 분명한 자료형으로 형변환 하세요." + +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497 +#: parser/parse_target.c:985 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다." + +#: parser/parse_coerce.c:1091 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "입력에 너무 적은 칼럼을 지정했습니다." + +#: parser/parse_coerce.c:1109 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다 해당 열 %d." + +#: parser/parse_coerce.c:1124 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "입력에 너무 많은 칼럼을 지정했습니다." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이어야 함(%s 자료형이 아님)" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%s 의 인자는 set(집합) 을 return할수 없습니다." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1383 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s 자료형 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다" + +#: parser/parse_coerce.c:1499 +#, c-format +msgid "argument types %s and %s cannot be matched" +msgstr "인자 자료형으로 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1551 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s 는 자료형 %s 자료형에서 %s 자료형으로 변환될 수 없습니다." + +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 +#, c-format +msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" +msgstr "\"%s\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다." + +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 +#: utils/fmgr/funcapi.c:592 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not an array but type %s" +msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 array가 아니고, %s 자료형입니다" + +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 +#: utils/fmgr/funcapi.c:606 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다" + +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" +msgstr "%s 로 선언된 인자가 multirange 자료형이 아니고, %s 자료형입니다" + +#: parser/parse_coerce.c:2353 +#, c-format +msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" +msgstr "\"anyarray\" 인자의 각 요소 자료형을 확인할 수 없음" + +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "" +"%s 이름으로 선언된 인자가 %s 형으로 선언된 인자들과 일관성이 없습니다질 않습" +"니다" + +#: parser/parse_coerce.c:2474 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" +msgstr "입력에 %s 형이 있어 다변 형식을 확인할 수 없음" + +#: parser/parse_coerce.c:2488 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "anynonarray에 일치된 형식이 배열 형식임: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2498 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "anyenum에 일치된 형식이 열거 형식이 아님: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "anycompatible 계열 인자는 일반 자료형으로 변환할 수 없습니다." + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" +msgstr "%s 다형 자료형을 결정할 수 없음, 입력 자료형이 %s 임" + +#: parser/parse_coerce.c:2587 +#, c-format +msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "" +"%s 자료형이 anycompatiblerange인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾을 수 없" +"음" + +#: parser/parse_coerce.c:2608 +#, c-format +msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "" +"%s 자료형이 anycompatiblemultirange 형인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾" +"을 수 없음" + +#: parser/parse_coerce.c:2622 +#, c-format +msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" +msgstr "일치한 anycompatiblenonarray 자료형이 배열 자료형임: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2857 +#, c-format +msgid "" +"A result of type %s requires at least one input of type anyrange or " +"anymultirange." +msgstr "" +"%s 형 반환 자료형은 anyrange 형이나, anymultirange 형 중 하나를 입력 자료형으" +"로 필요합니다." + +#: parser/parse_coerce.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange " +"or anycompatiblemultirange." +msgstr "" +"%s 형 반환 자료형은 anycompatiblerange 형이나, anycompatiblemultirange 형 중 " +"하나를 입력 자료형으로 필요합니다." + +#: parser/parse_coerce.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"A result of type %s requires at least one input of type anyelement, " +"anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." +msgstr "" +"%s 형 반환 자료형은 anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, 또는 " +"anymultirange 형 중 하나를 입력 자료형으로 필요합니다." + +#: parser/parse_coerce.c:2898 +#, c-format +msgid "" +"A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, " +"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or " +"anycompatiblemultirange." +msgstr "" +"%s 자료형의 결과는 입력 자료형으로 anycompatible, anycompatiblearray, " +"anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, anycompatiblemultirange 자료형 중 " +"하나 이상이 필요로 합니다." + +#: parser/parse_coerce.c:2928 +msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." +msgstr "" +"internal 형의 결과는 적어도 하나 이상의 internal 형의 입력 자료형이 필요합니" +"다." + +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 +#: parser/parse_collate.c:1005 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다" + +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 +#: parser/parse_collate.c:1008 +#, c-format +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정하세요" + +#: parser/parse_collate.c:855 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 하위 쿼리 내에 표시되지 않아야 함" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 outer join 구문 안에 없어야 함" + +#: parser/parse_cte.c:52 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 INTERSECT 내에 표시되지 않아야 함" + +#: parser/parse_cte.c:54 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 EXCEPT 내에 표시되지 않아야 함" + +#: parser/parse_cte.c:133 +#, c-format +msgid "MERGE not supported in WITH query" +msgstr "WITH 쿼리 안에 MERGE 구문은 쓸 수 없음" + +#: parser/parse_cte.c:143 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" WITH 쿼리 이름이 여러 번 지정됨" + +#: parser/parse_cte.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an inequality operator for type %s" +msgstr "%s 자료형용 부등식 연산자를 알 수 없음" + +#: parser/parse_cte.c:341 +#, c-format +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "자료를 변경하는 구문이 있는 WITH 절은 최상위 수준에 있어야 합니다" + +#: parser/parse_cte.c:390 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적" +"으로는 %s 자료형임" + +#: parser/parse_cte.c:396 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "비재귀 조건의 출력을 올바른 형식으로 형변환하십시오." + +#: parser/parse_cte.c:401 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적" +"으로는 %s 자료형임" + +#: parser/parse_cte.c:405 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"비 재귀형 요소들의 문자 정렬 규칙을 지정할 때는 COLLATE 절을 추가하세요." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query is not recursive" +msgstr "WITH 쿼리가 재귀 쿼리 형식이 아님" + +#: parser/parse_cte.c:457 +#, c-format +msgid "" +"with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "" +"SEARCH 또는 CYCLE 절을 사용할 때는 UNION 왼쪽 구문은 SELECT 여야 합니다." + +#: parser/parse_cte.c:462 +#, c-format +msgid "" +"with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" +msgstr "" +"SEARCH 또는 CYCLE 절을 사용할 때는 UNION 오른쪽 구문은 SELECT 여야 합니다." + +#: parser/parse_cte.c:477 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "\"%s\" search용 칼럼이 WITH 쿼리 칼럼 목록에 없음" + +#: parser/parse_cte.c:484 +#, c-format +msgid "search column \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" search용 칼럼을 하나 이상 지정했음" + +#: parser/parse_cte.c:493 +#, c-format +msgid "" +"search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "" +"\"%s\" 이름의 search sequence 칼럼 이름은 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사" +"용되고 있습니다." + +#: parser/parse_cte.c:510 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" +msgstr "\"%s\" cycle용 칼럼이 WITH 쿼리 칼럼 목록에 없습니다" + +#: parser/parse_cte.c:517 +#, c-format +msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" cycle용 칼럼을 하나 이상 지정했음" + +#: parser/parse_cte.c:526 +#, c-format +msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "" +"\"%s\" cycle mark 칼럼 이름이 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사용되고 있습니" +"다." + +#: parser/parse_cte.c:533 +#, c-format +msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" +msgstr "" +"\"%s\" cycle path 칼럼 이름이 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사용되고 있습니" +"다." + +#: parser/parse_cte.c:541 +#, c-format +msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" +msgstr "cycle mark 칼럼 이름과 cycle path 칼럼 이름이 같습니다." + +#: parser/parse_cte.c:551 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" +msgstr "search sequence 칼럼 이름과 cycle mark 칼럼 이름이 같습니다." + +#: parser/parse_cte.c:558 +#, c-format +msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" +msgstr "search sequence 칼럼 이름과 cycle path 칼럼 이름이 같습니다." + +#: parser/parse_cte.c:642 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨" + +#: parser/parse_cte.c:822 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "WITH 항목 간의 상호 재귀가 구현되지 않음" + +#: parser/parse_cte.c:874 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니다." + +#: parser/parse_cte.c:882 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음" + +#: parser/parse_cte.c:926 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "재귀 쿼리의 ORDER BY가 구현되지 않음" + +#: parser/parse_cte.c:932 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "재귀 쿼리의 OFFSET이 구현되지 않음" + +#: parser/parse_cte.c:938 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "재귀 쿼리의 LIMIT가 구현되지 않음" + +#: parser/parse_cte.c:944 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음" + +#: parser/parse_cte.c:1001 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함" + +#: parser/parse_expr.c:294 +#, c-format +msgid "DEFAULT is not allowed in this context" +msgstr "이 영역에서는 DEFAULT를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 +#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 +#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "%s.%s 칼럼 없음" + +#: parser/parse_expr.c:383 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 자료형을 찾을 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:389 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "레코드 데이터 형식에서 \"%s\" 칼럼을 식별할 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:395 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다" + +#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음" + +#: parser/parse_expr.c:548 +msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" +msgstr "DEFAULT 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:551 +msgid "cannot use column reference in partition bound expression" +msgstr "파티션 범위 표현식에서 칼럼 참조를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833 +#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다." + +#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "$%d 매개 변수가 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1066 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULIF 절은 불리언 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007 +#, c-format +msgid "%s must not return a set" +msgstr "%s에서는 집합을 반환할 수 없습니다." + +#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "칼럼의 개수와, values의 개수가 틀립니다" + +#: parser/parse_expr.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() " +"expression" +msgstr "" +"다중 칼럼 UPDATE 요소를 위한 소스는 서브셀렉트나 ROW() 표현식이어야 합니다." + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgstr "%s 안에서는 집합 반환 함수를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:1761 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "체크 제약 조건에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1765 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "DEFAULT 식에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1768 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "인덱스 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "인덱스 술어(predicate)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1774 +msgid "cannot use subquery in statistics expression" +msgstr "통계 정보 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1777 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "transform 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1780 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1783 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "트리거 WHEN 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1786 +msgid "cannot use subquery in partition bound" +msgstr "파티션 범위 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1789 +msgid "cannot use subquery in partition key expression" +msgstr "파티션 키 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1792 +msgid "cannot use subquery in CALL argument" +msgstr "CALL 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1795 +msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" +msgstr "COPY FROM WHERE 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1798 +msgid "cannot use subquery in column generation expression" +msgstr "미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subquery는 오로지 한개의 열만을 돌려 주어야 합니다." + +#: parser/parse_expr.c:1922 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subquery 에가 너무 많은 칼럼을 가집니다" + +#: parser/parse_expr.c:1927 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subquery 에 명시된 열 수가 너무 적다" + +#: parser/parse_expr.c:2023 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "빈 배열의 자료형을 확인할 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:2024 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "원하는 형식으로 명시적으로 형변환하십시오(예: ARRAY[]::integer[])." + +#: parser/parse_expr.c:2038 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "%s 자료형의 요소 자료형을 찾을 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:2121 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW 표현식은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다" + +#: parser/parse_expr.c:2326 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 속성 값은 열 참조여야 함" + +#: parser/parse_expr.c:2327 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 요소 값은 열 참조여야 함" + +#: parser/parse_expr.c:2342 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "\"%s\" XML 속성 이름이 여러 번 표시됨" + +#: parser/parse_expr.c:2450 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "XMLSERIALIZE 결과를 %s 형으로 바꿀 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "행 표현식에서 항목 수가 일치하지 않습니다" + +#: parser/parse_expr.c:2774 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "길이가 영(0)인 행들은 비교할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:2799 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"행 비교 연산자는 불리언형을 리턴해야 합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:2806 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다" + +#: parser/parse_expr.c:2867 +#, c-format +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함" + +#: parser/parse_expr.c:2908 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "여러 가지 등식들이 성립할 수 있는 가능성이 있습니다" + +#: parser/parse_expr.c:3001 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"IS DISTINCT FROM 절에서 불리언 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다" + +#: parser/parse_expr.c:3239 +#, c-format +msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type" +msgstr "JSON ENCODING 절은 입력 자료형이 bytea 일때만 허용합니다." + +#: parser/parse_expr.c:3261 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause" +msgstr "" +"FORMAT JSON 절과 관련된 자료형이 문자열이 아닌 자료형인 경우는 사용할 수 없습" +"니다." + +#: parser/parse_expr.c:3262 +#, c-format +msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause" +msgstr "" +"FORMAT JSON 절과 관련된 자료형이 문자열이 아닌 자료형인 경우는 사용할 수 없습" +"니다." + +#: parser/parse_expr.c:3335 +#, c-format +msgid "cannot use JSON format with non-string output types" +msgstr "비 문자열 출력 형으로 JSON 포멧을 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:3348 +#, c-format +msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types" +msgstr "이진 자료형이 아닌 출력 자료형을 위한 JSON 인코딩을 지정할 수 없음" + +#: parser/parse_expr.c:3353 +#, c-format +msgid "unsupported JSON encoding" +msgstr "지원하지 않는 JSON 인코딩" + +#: parser/parse_expr.c:3354 +#, c-format +msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported." +msgstr "UTF8 JSON 인코딩만 지원합니다." + +#: parser/parse_expr.c:3391 +#, c-format +msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions" +msgstr "SQL/JSON 함수들은 SETOF 반환 자료형을 지원하지 않음" + +#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "윈도우 함수에 대해 집계용 ORDER BY가 구현되지 않음" + +#: parser/parse_expr.c:3934 +#, c-format +msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types" +msgstr "" +"이진 자료형이 아닌 입력 자료형을 위한 JSON FORMAT ENCODING 구문을 사용할 수 " +"없음" + +#: parser/parse_expr.c:3954 +#, c-format +msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate" +msgstr "IS JSON 술어(predicate)에 %s 자료형을 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:194 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "\"%s\" 이름의 매개 변수가 여러 번 사용 됨" + +#: parser/parse_func.c:205 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "위치 기반 인자 뒤에 이름 기반 인자를 쓸 수 없습니다." + +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367 +#, c-format +msgid "%s is not a procedure" +msgstr "%s 개체는 프로시져가 아님" + +#: parser/parse_func.c:291 +#, c-format +msgid "To call a function, use SELECT." +msgstr "함수를 호출하려면, SELECT 구문을 사용하세요." + +#: parser/parse_func.c:297 +#, c-format +msgid "%s is a procedure" +msgstr "%s 개체는 프로시져임" + +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "To call a procedure, use CALL." +msgstr "프로시져를 호출하려면, CALL 구문을 사용하세요." + +#: parser/parse_func.c:315 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) 가 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다." + +#: parser/parse_func.c:322 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT 가 명시되어 있는데, 그러나 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다" + +#: parser/parse_func.c:328 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "WITHIN GROUP 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다" + +#: parser/parse_func.c:334 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다." + +#: parser/parse_func.c:340 +#, c-format +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "FILTER 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다" + +#: parser/parse_func.c:346 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER 절이 지정되었는데 %s 함수는 윈도우 함수 또는 집계 함수가 아님" + +#: parser/parse_func.c:384 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" +msgstr "순서가 있는 집계함수인 %s 때문에 WITHIN GROUP 절이 필요합니다" + +#: parser/parse_func.c:390 +#, c-format +msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" +msgstr "OVER 절에서 정렬된 세트 집계 %s 함수를 지원하지 않음" + +#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 +#, c-format +msgid "" +"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, " +"not %d." +msgid_plural "" +"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, " +"not %d." +msgstr[0] "" +"%s 순서 있는 집합 집계 함수는 %d 개의 직접 인자를 필요로 하는데, %d개를 쓰고 " +"있습니다." + +#: parser/parse_func.c:479 +#, c-format +msgid "" +"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct " +"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." +msgstr "" +"%s 가상 집합 집계 함수를 사용하려면, 직접 인자수(%d개)와 정렬용 칼럼 수(%d개)" +"가 같아야 합니다." + +#: parser/parse_func.c:493 +#, c-format +msgid "" +"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct " +"argument." +msgid_plural "" +"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct " +"arguments." +msgstr[0] "" +"%s 순서 있는 집합 집계 함수는 적어도 %d 개의 직접 인자가 필요합니다." + +#: parser/parse_func.c:514 +#, c-format +msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "" +"%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없" +"습니다" + +#: parser/parse_func.c:527 +#, c-format +msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgstr "%s 윈도우 함수 호출에는 OVER 절이 필요함" + +#: parser/parse_func.c:534 +#, c-format +msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "%s 윈도우 함수는 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:563 +#, c-format +msgid "procedure %s is not unique" +msgstr "%s 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_func.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"가장 적당한 프로시져를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수" +"도 있습니다." + +#: parser/parse_func.c:572 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "함수 %s 는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_func.c:575 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있" +"습니다." + +#: parser/parse_func.c:614 +#, c-format +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 집계 함수가 없습니다. ORDER BY 절을 바" +"른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다. ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 있" +"어야 합니다." + +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410 +#, c-format +msgid "procedure %s does not exist" +msgstr "\"%s\" 프로시져 없음" + +#: parser/parse_func.c:625 +#, c-format +msgid "" +"No procedure matches the given name and argument types. You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 프로시져가 없습니다. 명시적 형변환자를 추" +"가해야 할 수도 있습니다." + +#: parser/parse_func.c:634 +#, c-format +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가" +"해야 할 수도 있습니다." + +#: parser/parse_func.c:736 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함" + +#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) 사용할 때는 이 함수가 매개 변수 없는 집계 함수여야 합니다" + +#: parser/parse_func.c:798 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "집계 함수는 세트를 반환할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:813 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "집계 함수는 인자 이름을 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:845 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "윈도우 함수에 대해 DISTINCT가 구현되지 않음" + +#: parser/parse_func.c:874 +#, c-format +msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" +msgstr "비집계 윈도우 함수에 대해 FILTER가 구현되지 않음" + +#: parser/parse_func.c:883 +#, c-format +msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "윈도우 함수 호출에 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:891 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "윈도우 함수는 세트를 반환할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439 +#, c-format +msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457 +#, c-format +msgid "function name \"%s\" is not unique" +msgstr "\"%s\" 함수 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." +msgstr "입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요." + +#: parser/parse_func.c:2226 +#, c-format +msgid "procedures cannot have more than %d argument" +msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "프로시져는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2357 +#, c-format +msgid "%s is not a function" +msgstr "%s 이름의 개체는 함수가 아닙니다" + +#: parser/parse_func.c:2377 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "%s 함수는 집계 함수가 아닙니다" + +#: parser/parse_func.c:2405 +#, c-format +msgid "could not find a procedure named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 프로시져를 찾을 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2419 +#, c-format +msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 집계 함수를 찾을 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2424 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "%s(*) 집계 함수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2429 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "%s 집계 함수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2465 +#, c-format +msgid "procedure name \"%s\" is not unique" +msgstr "\"%s\" 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_func.c:2468 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." +msgstr "해당 프로시져의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요." + +#: parser/parse_func.c:2473 +#, c-format +msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" +msgstr "\"%s\" 집계 함수가 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_func.c:2476 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." +msgstr "해당 집계 함수의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요." + +#: parser/parse_func.c:2481 +#, c-format +msgid "routine name \"%s\" is not unique" +msgstr "\"%s\" 루틴 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" + +#: parser/parse_func.c:2484 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." +msgstr "해당 루틴의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요." + +#: parser/parse_func.c:2539 +msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "집합 반환 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2560 +msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "집합 반환 함수는 정책 식에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2576 +msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" +msgstr "집합 반환 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2613 +msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions" +msgstr "집합 반환 함수는 MERGE WHEN 조건절에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2617 +msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" +msgstr "집합 반환 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2621 +msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "집합 반환 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2624 +msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" +msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2627 +msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" +msgstr "집합 반환 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2630 +msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" +msgstr "집합 반환 함수는 통계 정보 식에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2633 +msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "집합 반환 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2636 +msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "집합 반환 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2639 +msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "집합 반환 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2642 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" +msgstr "집합 반환 함수는 파티션 범위 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2645 +msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2648 +msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" +msgstr "집합 반환 함수는 CALL 명령의 인자로 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2651 +msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" +msgstr "집합 반환 함수는 COPY FROM WHERE 조건절에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_func.c:2654 +msgid "" +"set-returning functions are not allowed in column generation expressions" +msgstr "집합 반환 함수는 미리 계산된 칼럼의 생성식에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_merge.c:119 +#, c-format +msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement" +msgstr "MERGE 명령에서는 WITH RECURSIVE 구문을 지원하지 않습니다." + +#: parser/parse_merge.c:161 +#, c-format +msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause" +msgstr "" +"WHEN 조건절 판단을 하지 못하는 상황에서 그 뒤에 오는 조건 검사는 할 수 없습니" +"다." + +#: parser/parse_merge.c:191 +#, c-format +msgid "MERGE is not supported for relations with rules." +msgstr "MERGE 명령은 룰을 사용하는 릴레이션에서 사용할 수 없습니다." + +#: parser/parse_merge.c:208 +#, c-format +msgid "name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" 이름이 한번 이상 명시되어 있습니다." + +#: parser/parse_merge.c:210 +#, c-format +msgid "The name is used both as MERGE target table and data source." +msgstr "이 이름이 MERGE 타켓 테이블과 데이터 소스 두 곳 모두 사용되었습니다." + +#: parser/parse_node.c:87 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다" + +#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 +#, c-format +msgid "postfix operators are not supported" +msgstr "postfix 연산자는 지원하지 않습니다" + +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509 +#: utils/adt/regproc.c:683 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "연산자 없음: %s" + +#: parser/parse_oper.c:229 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하" +"도록 하세요." + +#: parser/parse_oper.c:485 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "이 연산자는 실행시에 형 강제전화이 필요합니다: %s" + +#: parser/parse_oper.c:641 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "연산자가 고유하지 않습니다: %s" + +#: parser/parse_oper.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 " +"있습니다." + +#: parser/parse_oper.c:652 +#, c-format +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type. You might need to add " +"an explicit type cast." +msgstr "" +"지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가" +"해야 할 수도 있습니다." + +#: parser/parse_oper.c:654 +#, c-format +msgid "" +"No operator matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가" +"해야 할 수도 있습니다." + +#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "연산자는 셸일 뿐임: %s" + +#: parser/parse_oper.c:816 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) 는 우측에 배열이 있어야 합니다." + +#: parser/parse_oper.c:858 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) 는 불리언을 얻기 위한 연산자가 필요합니다." + +#: parser/parse_oper.c:863 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 됩니다." + +#: parser/parse_param.c:221 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d" + +#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다." + +#: parser/parse_relation.c:221 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)." + +#: parser/parse_relation.c:265 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)." + +#: parser/parse_relation.c:465 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다." + +#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630 +#: parser/parse_relation.c:3639 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다." + +#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다." + +#: parser/parse_relation.c:500 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "LATERAL 옵션을 사용할 때는 그 조인 형태가 INNER 또는 LEFT여야 합니다." + +#: parser/parse_relation.c:703 +#, c-format +msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" +msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음" + +#: parser/parse_relation.c:712 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼임. 미리 계산된 칼럼의 생성식에 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_relation.c:723 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. MERGE WHEN 조건절에서 사용될 수 없음" + +#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691 +#: parser/parse_relation.c:2388 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다." + +#: parser/parse_relation.c:1445 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다." + +#: parser/parse_relation.c:1447 +#, c-format +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제거하" +"십시오." + +#: parser/parse_relation.c:1834 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" +msgstr "칼럼 정의 목록이 OUT 매개 변수를 사용하는 함수에서 중복되었음" + +#: parser/parse_relation.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is redundant for a function returning a named " +"composite type" +msgstr "칼럼 정의 목록이 이름 기반 복합 자료형을 반환하는 함수에서 중복되었음" + +#: parser/parse_relation.c:1847 +#, c-format +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"칼럼 정의 목록는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함수 내에서만 허용됩니다." + +#: parser/parse_relation.c:1858 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "칼럼 정의 목록은 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요로 합니다" + +#: parser/parse_relation.c:1895 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "칼럼 정의 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다" + +#: parser/parse_relation.c:1955 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다." + +#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "FROM 절에 쓰는 함수는 최대 %d개의 칼럼을 반환하는 것이여야 함" + +#: parser/parse_relation.c:2098 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "%s 함수는 %d 개의 칼럼을 반환하는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다." + +#: parser/parse_relation.c:2180 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 칼럼이 있는데, 지정한 칼럼은 %d개 입" +"니다" + +#: parser/parse_relation.c:2246 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음" + +#: parser/parse_relation.c:2271 +#, c-format +msgid "" +"join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"\"%s\" 조인식에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다." + +#: parser/parse_relation.c:2361 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "\"%s\" WITH 쿼리에 RETURNING 절이 없습니다." + +#: parser/parse_relation.c:3632 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다." + +#: parser/parse_relation.c:3644 +#, c-format +msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "그 테이블을 참조하려면, 서브쿼리에 LATERAL 예약어를 사용하세요." + +#: parser/parse_relation.c:3650 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다." + +#: parser/parse_relation.c:3690 +#, c-format +msgid "" +"There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be " +"referenced from this part of the query." +msgstr "" +"\"%s\" 이름의 칼럼이 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 수 없습" +"니다." + +#: parser/parse_relation.c:3692 +#, c-format +msgid "Try using a table-qualified name." +msgstr "테이블을 지정할 수 있는 이름을 사용하세요." + +#: parser/parse_relation.c:3700 +#, c-format +msgid "" +"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " +"from this part of the query." +msgstr "" +"\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 " +"수 없습니다." + +#: parser/parse_relation.c:3703 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL." +msgstr "해당 칼럼을 참조하려면, LATERAL 옵션이 있는 서브쿼리를 사용하세요." + +#: parser/parse_relation.c:3705 +#, c-format +msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name." +msgstr "해당 칼럼을 참조하려면, 테이블 지정 이름을 사용하세요." + +#: parser/parse_relation.c:3725 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다." + +#: parser/parse_relation.c:3739 +#, c-format +msgid "" +"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." +msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다." + +#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다." + +#: parser/parse_target.c:509 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다." + +#: parser/parse_target.c:514 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다." + +#: parser/parse_target.c:588 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다." + +#: parser/parse_target.c:780 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니" +"기 때문" + +#: parser/parse_target.c:789 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 칼럼을 찾" +"을 수 없음" + +#: parser/parse_target.c:869 +#, c-format +msgid "" +"subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type " +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" subscript 자료형은 %s 형이 필요하지만, 현재 표현식은 %s 자료형입니다" + +#: parser/parse_target.c:879 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "하위필드 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다." + +#: parser/parse_target.c:1314 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다." + +#: parser/parse_type.c:100 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "" +"적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 적습니다): %s" + +#: parser/parse_type.c:122 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 많습니다): %s" + +#: parser/parse_type.c:157 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "ype reference %s 가 %s 로 변환되었습니다." + +#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 +#: utils/cache/typcache.c:445 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. " + +#: parser/parse_type.c:363 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 형식에는 형식 한정자를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_type.c:409 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함" + +#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:264 +#, c-format +msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" +msgstr "상속 하위 테이블로 파티션된 테이블을 만들 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "serial 배열이 구현되지 않음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 +#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨" + +#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "" +"식별 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on partitions" +msgstr "식별 칼럼은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#, c-format +msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 식별자 지정이 사용되었음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#, c-format +msgid "generated columns are not supported on typed tables" +msgstr "" +"미리 계산된 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 " +"수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#, c-format +msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 생성식이 지정됨" + +#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890 +#, c-format +msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#, c-format +msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 default와 식별자 정의가 함께 있음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:827 +#, c-format +msgid "" +"both default and generation expression specified for column \"%s\" of table " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 default 정의와 미리 계산된 표현식이 함" +"께 있음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:835 +#, c-format +msgid "" +"both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 identity 정의와 미리 계산된 표현식이 " +"함께 있음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:900 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:906 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "제외 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:971 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:984 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 LIKE 절에서 바르지 않음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "\"%s\" 인덱스는 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "CREATE TABLE 명령에서 이미 있는 인덱스는 사용할 수 없습니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 한 제약 조건에서 사용 중입니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2277 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" 개체는 유니크 인덱스가 아닙니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "이 인덱스를 이용하는 기본키나 유니크 제약조건은 만들 수 없습니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2284 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2291 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" 개체는 부분 인덱스임" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" 개체는 지연가능한 인덱스임" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2304 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"지연 가능한 인덱스를 사용해서 지연 불가능한 제약 조건은 만들 수 없습니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#, c-format +msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" +msgstr "\"%s\" 인덱스 %d 번째 칼럼의 기본 정렬 방법이 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2878 +#, c-format +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2950 +#, c-format +msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" +msgstr "통계 정보 식은 참조되는 테이블만 대상이어야 함" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2993 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3053 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3125 +#, c-format +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE " +"작업만 포함할 수 있음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244 +#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3161 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3165 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3174 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3208 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH 쿼리 안에서 OLD 예약어를 참조할 수 없습니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:3215 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH 쿼리 안에서 NEW 예약어를 참조할 수 없습니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:3667 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3682 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721 gram.y:5990 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3729 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3922 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3957 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a partitioned table" +msgstr "\"%s\" 개체는 파티션된 테이블이 아님" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3964 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\" 테이블은 파티션되어 있지 않음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3971 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\" 인덱스는 파티션 된 인덱스가 아님" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4011 +#, c-format +msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +msgstr "해시 파티션된 테이블은 기본 파티션을 가질 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4028 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a hash partition" +msgstr "해시 파티션용 범위 명세가 잘못됨" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "해시 파티션용 모듈은 영(0)보다 큰 정수 값이어야 함" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" +msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기는 modulus 보다 작아야 함" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4054 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a list partition" +msgstr "list 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4107 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a range partition" +msgstr "range 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4113 +#, c-format +msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "FROM에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4117 +#, c-format +msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "TO에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4231 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in range bound" +msgstr "range 범위에는 NULL 값을 사용할 수 없음" + +#: parser/parse_utilcmd.c:4280 +#, c-format +msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" +msgstr "MAXVALUE 뒤에 오는 모든 범위는 MAXVALUE 여야합니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:4287 +#, c-format +msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" +msgstr "MINVALUE 뒤에 오는 모든 범위는 MINVALUE 여야합니다." + +#: parser/parse_utilcmd.c:4330 +#, c-format +msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" +msgstr "지정된 값은 %s 형으로 형변환 할 수 없음, 해당 칼럼: \"%s\"" + +#: parser/parser.c:273 +msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" +msgstr "UESCAPE 표현식은 앞에 한글자만 있어야합니다." + +#: parser/parser.c:278 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자" + +#: parser/parser.c:347 scan.l:1390 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값" + +#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6505 scan.l:701 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값" + +#: parser/parser.c:495 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." +msgstr "유니코드 이스케이프는 \\XXXX 또는 \\+XXXXXX 형태여야 합니다." + +#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6530 scan.l:662 scan.l:678 +#: scan.l:694 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍" + +#: parser/scansup.c:101 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%.*s\"(으)로 잘림" + +#: partitioning/partbounds.c:2921 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 기본 파티션과 겹칩니다." + +#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992 +#: partitioning/partbounds.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" +msgstr "모든 해시 파티션 구분값은 최대값보다 작아야합니다." + +#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015 +#, c-format +msgid "" +"The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition " +"\"%s\"." +msgstr "" +"새 해시 파티션 구분값(나머지값) %d 값은 %d의 인수가 아닙니다. 이미 있는 \"%s" +"\" 하위 파티션은 이 값을 구분값으로 사용합니다." + +#: partitioning/partbounds.c:2993 +#, c-format +msgid "" +"The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition " +"\"%s\"." +msgstr "" +"새 해시 구분값 %d 값은 %d 값으로 나눌 수 없습니다. 이미 있는 \"%s\" 하위 파티" +"션은 이 값을 나누기 값으로 사용합니다." + +#: partitioning/partbounds.c:3128 +#, c-format +msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션용 범위 지정이 비어있습니다." + +#: partitioning/partbounds.c:3130 +#, c-format +msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." +msgstr "하한값(%s)은 상한값(%s)과 같거나 커야 합니다" + +#: partitioning/partbounds.c:3238 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 파티션과 겹칩니다." + +#: partitioning/partbounds.c:3355 +#, c-format +msgid "" +"skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default " +"partition \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 외부 테이블 탐색은 생략함, 이 테이블은 \"%s\" 기본 파티션 테이블의 파" +"티션이기 때문" + +#: partitioning/partbounds.c:4807 +#, c-format +msgid "" +"remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal " +"to zero" +msgstr "해시 파티션용 나머지 구분값은 0보다 크거나 같은 정수값이어야 함" + +#: partitioning/partbounds.c:4831 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" +msgstr "\"%s\" 개체는 해시 파티션된 테이블이 아님" + +#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959 +#, c-format +msgid "" +"number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys " +"provided (%d)" +msgstr "파티션 칼럼 수: %d, 제공된 파티션 키 수: %d 서로 다름" + +#: partitioning/partbounds.c:4864 +#, c-format +msgid "" +"column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" +msgstr "파티션 키의 %d 번째 칼럼 자료형은 %s 형이지만, %s 형의 값이 지정되었음" + +#: partitioning/partbounds.c:4896 +#, c-format +msgid "" +"column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of " +"type \"%s\"" +msgstr "" +"파티션 키로 사용하는 %d 번째 칼럼의 자료형은 \"%s\" 형이지만, 지정한 값은 " +"\"%s\" 자료형을 사용했습니다." + +#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209 +#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m" + +#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: %m" + +#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패" + +#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less " +"than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리 크기가 커널의 SHMMAX " +"값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n" +"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." + +#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to " +"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 크기가 커널의 SHMALL 값보다 " +"큰 경우 발생합니다. 커널 환경 변수인 SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n" +"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." + +#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니" +"다. 이 오류는 서버가 사용할 공유 메모리 ID를 선점하지 못했을 때 발생합니" +"다. 커널 환경 설정값인 SHMMNI 값을 늘리거나, 시스템의 가용 공유 메모리량을 " +"확보하세요.\n" +"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." + +#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641 +#, c-format +msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." +msgstr "huge_page_size 값은 이 플랫폼에서는 0이어야 합니다." + +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "가용 공유 메모리 확보 실패: %m" + +#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the " +"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "" +"이 오류는 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리를 확보하지 못 했을 때 " +"발생합니다(물리 메모리, 스왑, huge page). 현재 요구 크기(%zu 바이트)를 좀 줄" +"여 보십시오. 줄이는 방법은, shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값" +"을 줄여 보십시오." + +#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 +#, c-format +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "huge page 기능은 이 플랫폼에서 지원되지 않음" + +#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723 +#, c-format +msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" +msgstr "현재 shared_memory_type 설정은 huge page 사용을 지원하지 않습니다." + +#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "미리 확보된 공유 메모리 영역 (%lu 키, %lu ID)이 여전히 사용중입니다" + +#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" 데이터 디렉터리를 사용하는 옛 서버 프로세스들을 모두 중지시키세요." + +#: port/sysv_sema.c:120 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "세마포어를 만들 수 없음: %m" + +#: port/sysv_sema.c:121 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 호출에 의한 시스템 콜 실패" + +#: port/sysv_sema.c:125 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니" +"다.\n" +"이 오류는 시스템에서 지정한 최소 세마포어 수(SEMMNI)가 너무 크거나, 최대 세마" +"포어 수(SEMMNS)가 너무 적어서 서버를 실행할 수 없을 때 발생합니다. 이에 따" +"라, 정상적으로 서버가 실행되려면, 시스템 값들을 조정할 필요가 있습니다. 아니" +"면, 다른 방법으로, PostgreSQL의 환경 설정에서 max_connections 값을 줄여서 세" +"마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n" +"보다 자세한 내용은 PostgreSQL 관리자 메뉴얼을 참조 하십시오." + +#: port/sysv_sema.c:155 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"커널의 SEMVMX 값을 적어도 %d 정도로 늘려야할 필요가 있는 것 같습니다. 자세" +"한 것은 PostgreSQL 문서를 참조하세요." + +#: port/win32/crashdump.c:119 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "dbghelp.dll 파일을 로드할 수 없어, 비정상 종료 정보를 기록할 수 없음\n" + +#: port/win32/crashdump.c:127 +#, c-format +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"dbghelp.dll 파일 안에 있는 필요한 함수를 로드할 수 없어, 비정상 종료 정보를 " +"기록할 수 없음\n" + +#: port/win32/crashdump.c:158 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 위해 열 수 없음: 오류 번호 %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:165 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 만들었습니다.\n" + +#: port/win32/crashdump.c:167 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 실패: 오류 번호 %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:240 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "%d pid를 위한 시그널 리슨너 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu" + +#: port/win32/signal.c:295 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "신호 수신기 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu, 다시 시작 중\n" + +#: port/win32_sema.c:104 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "세마포어를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu" + +#: port/win32_sema.c:180 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "세마포어를 잠글 수 없음: 오류 번호 %lu" + +#: port/win32_sema.c:200 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "세마포어 잠금을 해제할 수 없음: 오류 번호 %lu" + +#: port/win32_sema.c:230 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "세마포어 잠금 시도 실패: 오류 번호 %lu" + +#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:189 +#, c-format +msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu" +msgstr "\"%s\" 사용자 권한을 활성화 할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#. translator: This is a term from Windows and should be translated to +#. match the Windows localization. +#. +#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173 +#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189 +msgid "Lock pages in memory" +msgstr "Lock pages in memory" + +#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174 +#: port/win32_shmem.c:190 +#, c-format +msgid "Failed system call was %s." +msgstr "실패한 시스템 호출: %s" + +#: port/win32_shmem.c:184 +#, c-format +msgid "could not enable user right \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 사용자 권한을 활성화 할 수 없음" + +#: port/win32_shmem.c:185 +#, c-format +msgid "" +"Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL." +msgstr "PostgreSQL을 실행할 윈도우즈 사용자 계정에 \"%s\" 권한을 부여하세요." + +#: port/win32_shmem.c:244 +#, c-format +msgid "the processor does not support large pages" +msgstr "프로세스가 큰 페이지를 지원하지 않음" + +#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu" + +#: port/win32_shmem.c:314 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." +msgstr "실패한 시스템 호출은 CreateFileMapping(크기=%zu, 이름=%s)입니다." + +#: port/win32_shmem.c:339 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "기존 공유 메모리 블록이 여전히 사용되고 있음" + +#: port/win32_shmem.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "실행 중인 이전 서버 프로세스가 있는지 확인하고 종료하십시오." + +#: port/win32_shmem.c:350 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "실패한 시스템 호출은 DuplicateHandle입니다." + +#: port/win32_shmem.c:375 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "실패한 시스템 호출은 MapViewOfFileEx입니다." + +#: postmaster/autovacuum.c:417 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "autovacuum 실행기 프로세스를 실행할 수 없음: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:764 +#, c-format +msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" +msgstr "autovacuum 작업자가 너무 오래전에 시작되어 중지됨" + +#: postmaster/autovacuum.c:1489 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:2334 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: 더 이상 사용하지 않는 \"%s.%s.%s\" 임시 테이블을 삭제하는 중" + +#: postmaster/autovacuum.c:2570 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함" + +#: postmaster/autovacuum.c:2573 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석" + +#: postmaster/autovacuum.c:2767 +#, c-format +msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s.%s\" 릴레이션 작업 항목 작업 중" + +#: postmaster/autovacuum.c:3381 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다." + +#: postmaster/autovacuum.c:3382 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오." + +#: postmaster/bgworker.c:259 +#, c-format +msgid "" +"inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=" +"%d)" +msgstr "" +"백그라운드 작업자의 정합성이 맞지 않음 (max_worker_processes=%d, total_slots=" +"%d)" + +#: postmaster/bgworker.c:669 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": background workers without shared memory access " +"are not supported" +msgstr "" +"\"%s\" 백그라운드 작업자: 공유 메모리 접근 않는 백그라운드 작업자를 지원하지 " +"않음" + +#: postmaster/bgworker.c:680 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " +"postmaster start" +msgstr "" +"\"%s\" 백그라운드 작업자: postmaster 시작 중인 상태라면, 데이터베이스 접근을 " +"요청할 수 없음" + +#: postmaster/bgworker.c:694 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격" + +#: postmaster/bgworker.c:709 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" +msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 이 병렬 작업자는 재실행 설정이 없음" + +#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합니다." + +#: postmaster/bgworker.c:890 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "" +"\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어" +"야 합니다." + +#: postmaster/bgworker.c:902 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request " +"notification" +msgstr "" +"\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음" + +#: postmaster/bgworker.c:917 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음" + +#: postmaster/bgworker.c:918 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "" +"Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다." + +#: postmaster/bgworker.c:922 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "\"max_worker_processes\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오." + +#: postmaster/checkpointer.c:431 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)" + +#: postmaster/checkpointer.c:435 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." +msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오." + +#: postmaster/checkpointer.c:1059 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "체크포인트 요청 실패" + +#: postmaster/checkpointer.c:1060 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오." + +#: postmaster/pgarch.c:416 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured" +msgstr "archive_mode가 활성화 되었는데 아카이브 관련 세부 설정이 되어있지 않음" + +#: postmaster/pgarch.c:438 +#, c-format +msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" +msgstr "필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일이 삭제됨" + +#: postmaster/pgarch.c:448 +#, c-format +msgid "" +"removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try " +"again later" +msgstr "" +"필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일 삭제 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음" +"에 또 시도할 것입니다." + +#: postmaster/pgarch.c:484 +#, c-format +msgid "" +"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again " +"later" +msgstr "" +"\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 " +"시도할 것입니다." + +#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830 +#, c-format +msgid "both archive_command and archive_library set" +msgstr "archive_command, archive_library 두 설정 모두 값을 지정했습니다." + +#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831 +#, c-format +msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set." +msgstr "archive_command, archive_library 둘 중 하나만 지정하세요." + +#: postmaster/pgarch.c:809 +#, c-format +msgid "" +"restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed" +msgstr "" +"\"archive_library\" 설정값이 바뀌어서 archiver 프로세스를 다시 시작 합니다." + +#: postmaster/pgarch.c:846 +#, c-format +msgid "archive modules have to define the symbol %s" +msgstr "아카이브 모듈은 %s 심볼을 정의해야합니다." + +#: postmaster/pgarch.c:852 +#, c-format +msgid "archive modules must register an archive callback" +msgstr "아카이브 모듈은 아카이브 콜백 함수를 등록해야합니다." + +#: postmaster/postmaster.c:759 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -f 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:832 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -t 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:855 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 잘못된 인자: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:923 +#, c-format +msgid "" +"%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must " +"be less than max_connections (%d)\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections (%d) 값 + reserved_connections (%d) 값은 " +"max_connections(%d) 값보다 작아야함\n" + +#: postmaster/postmaster.c:931 +#, c-format +msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" +msgstr "wal_level 값이 \"minimal\"일 때는 아카이브 작업을 할 수 없습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:934 +#, c-format +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or " +"\"logical\"" +msgstr "" +"WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 \"replica\" 또" +"는 \"logical\" 이어야 합니다." + +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: 잘못된 datetoken 테이블들, 복구하십시오.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1099 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "하위 대기열에 대해 I/O 완료 포트를 만들 수 없음" + +#: postmaster/postmaster.c:1175 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "stderr 쪽 로그 출력을 중지합니다." + +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "자세한 로그는 \"%s\" 쪽으로 기록됩니다." + +#: postmaster/postmaster.c:1187 +#, c-format +msgid "starting %s" +msgstr "%s 서버를 시작합니다." + +#: postmaster/postmaster.c:1239 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 응당 소켓을 만들 수 없습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:1245 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IP 소켓을 만들 수 없습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:1277 +#, c-format +msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" +msgstr "DNSServiceRegister() 실패: 오류 코드 %ld" + +#: postmaster/postmaster.c:1328 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 디렉터리에 유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:1334 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:1345 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "서버 접속 대기 작업을 위한 소켓을 만들 수 없음" + +#: postmaster/postmaster.c:1376 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" 외부 PID 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없음: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1380 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 외부 pid 파일 \"%s\" 를 쓸 수 없음: %s\n" + +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221 +#, c-format +msgid "could not load %s" +msgstr "%s 파일을 로드 할 수 없음" + +#: postmaster/postmaster.c:1434 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "포스트마스터가 시작하면서 멀티쓰레드 환경이 되었습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:1435 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "LC_ALL 환경 설정값으로 알맞은 로케일 이름을 지정하세요." + +#: postmaster/postmaster.c:1536 +#, c-format +msgid "%s: could not locate my own executable path" +msgstr "%s: 실행 가능 경로를 확정할 수 없음" + +#: postmaster/postmaster.c:1543 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: 실행가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 위치에 " +"있지 않아서 발생했습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:1593 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: 데이터베이스 시스템을 찾을 수 없습니다\n" +"\"%s\" 디렉터리 안에 해당 자료가 있기를 기대했는데,\n" +"\"%s\" 파일을 열 수가 없었습니다: %s\n" + +#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT +#: postmaster/postmaster.c:1890 +#, c-format +msgid "issuing %s to recalcitrant children" +msgstr "하위 프로세스 정리를 위해 %s 신호 보냄" + +#: postmaster/postmaster.c:1912 +#, c-format +msgid "" +"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "데이터 디렉터리 잠금 파일이 잘못되어 즉시 종료 작업을 진행합니다." + +#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷" + +#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:2061 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2079 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "SSL 요청 뒤에 암호화 되지 않은 데이터를 받았음" + +#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124 +#, c-format +msgid "" +"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-" +"in-the-middle attack." +msgstr "" +"이 현상은 클라이언트 소프트웨어 버그이거나, 중간자 공격으로 발생했을 것입니" +"다." + +#: postmaster/postmaster.c:2105 +#, c-format +msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" +msgstr "GSSAPI 협상 응답을 보내지 못했습니다: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "GSSAPI 암호화 요청 뒤에 암호화 되지 않은 데이터를 받았습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2147 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u." +"%u" + +#: postmaster/postmaster.c:2214 +#, c-format +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "사용할 수 있는 값: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." + +#: postmaster/postmaster.c:2255 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음" + +#: postmaster/postmaster.c:2272 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다" + +#: postmaster/postmaster.c:2336 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2342 +#, c-format +msgid "the database system is not yet accepting connections" +msgstr "해당 데이터베이스 시스템은 아직 접속을 허용하지 않습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2343 +#, c-format +msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." +msgstr "일관성 복원 작업을 아직 끝내지 못했습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2347 +#, c-format +msgid "the database system is not accepting connections" +msgstr "해당 데이터베이스 시스템은 접속을 허용하지 않습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2348 +#, c-format +msgid "Hot standby mode is disabled." +msgstr "Hot standby 모드가 비활성화 되었습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2353 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다" + +#: postmaster/postmaster.c:2358 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2450 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음" + +#: postmaster/postmaster.c:2462 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음" + +#: postmaster/postmaster.c:2729 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다." + +#. translator: %s is a configuration file +#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757 +#, c-format +msgid "%s was not reloaded" +msgstr "%s 파일을 다시 불러오지 않았음" + +#: postmaster/postmaster.c:2767 +#, c-format +msgid "SSL configuration was not reloaded" +msgstr "SSL 설정이 다시 로드되지 않았음" + +#: postmaster/postmaster.c:2857 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2916 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:2940 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:3016 +#, c-format +msgid "shutdown at recovery target" +msgstr "복구 타겟에서 중지함" + +#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070 +msgid "startup process" +msgstr "시작 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3037 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:3110 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:3131 +msgid "background writer process" +msgstr "백그라운드 writer 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3178 +msgid "checkpointer process" +msgstr "체크포인트 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3194 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL 쓰기 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3209 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL 수신 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3224 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "autovacuum 실행기 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3242 +msgid "archiver process" +msgstr "archiver 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3255 +msgid "system logger process" +msgstr "시스템 로그 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3312 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\"" +msgstr "백그라운드 작업자 \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 +#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436 +msgid "server process" +msgstr "서버 프로세스" + +#: postmaster/postmaster.c:3490 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3665 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다" + +#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 +#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "프로세스 실행 실패: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3676 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3686 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3698 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨" + +#: postmaster/postmaster.c:3906 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지" + +#: postmaster/postmaster.c:3932 +#, c-format +msgid "shutting down due to startup process failure" +msgstr "시작 작업 실패로 중지합니다." + +#: postmaster/postmaster.c:3938 +#, c-format +msgid "shutting down because restart_after_crash is off" +msgstr "restart_after_crash 값이 off 로 지정되어 중지합니다." + +#: postmaster/postmaster.c:3950 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중" + +#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 +#: postmaster/postmaster.c:5860 +#, c-format +msgid "could not generate random cancel key" +msgstr "무작위 취소 키를 만들 수 없음" + +#: postmaster/postmaster.c:4206 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4248 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: " + +#: postmaster/postmaster.c:4354 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "접속 수락: host=%s port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4359 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "접속 수락: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4596 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4654 +#, c-format +msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" +msgstr "백엔드 매개 변수 맵핑 파일을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4663 +#, c-format +msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" +msgstr "백엔드 매개 변수 메모리를 맵핑할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4690 +#, c-format +msgid "subprocess command line too long" +msgstr "서브프로세스 명령행이 너무 깁니다." + +#: postmaster/postmaster.c:4708 +#, c-format +msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" +msgstr "CreateProcess() 호출 실패: %m (오류 코드 %lu)" + +#: postmaster/postmaster.c:4735 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" +msgstr "백엔드 매개 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: postmaster/postmaster.c:4739 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" +msgstr "백엔드 매개 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lun" + +#: postmaster/postmaster.c:4761 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "공유 메모리 확보 작업을 여러 번 시도했으나 실패 함" + +#: postmaster/postmaster.c:4762 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "이 현상은 ASLR 또는 바이러스 검사 소프트웨어 때문일 수 있습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:4935 +#, c-format +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "하위 프로세스에서 SSL 환경 설정을 못했음" + +#: postmaster/postmaster.c:5060 +#, c-format +msgid "Please report this to <%s>." +msgstr "이 내용을 <%s> 주소로 보고하십시오." + +#: postmaster/postmaster.c:5128 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read-only connections" +msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다." + +#: postmaster/postmaster.c:5386 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5390 +#, c-format +msgid "could not fork archiver process: %m" +msgstr "archiver 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5394 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "background writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5398 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "checkpointer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5402 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "WAL writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5406 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5410 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "" +"백그라운드 프로세스 초기화 중에 데이터베이스 연결 요구 사항이 충족되지 않았습" +"니다." + +#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨" + +#: postmaster/postmaster.c:5734 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5846 +#, c-format +msgid "no slot available for new worker process" +msgstr "새 작업자 프로세스에서 쓸 슬롯이 없음" + +#: postmaster/postmaster.c:6177 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d" + +#: postmaster/postmaster.c:6209 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6238 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6245 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6254 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6271 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6280 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6287 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6446 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6488 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n" + +#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:677 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:713 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "서버 로그를 로그 수집 프로세스로 보냅니다." + +#: postmaster/syslogger.c:714 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "이제부터 서버 로그는 \"%s\" 디렉터리에 보관됩니다." + +#: postmaster/syslogger.c:722 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1177 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1295 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1385 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "" +"로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:242 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "정규식 처리에 쓰일 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음" + +#: regex/regc_pg_locale.c:265 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" +msgstr "정규식 처리에 쓰일 비결정 정렬규칙(collation)을 지원하지 않음" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 +#, c-format +msgid "password is required" +msgstr "비밀번호가 필요함" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198 +#, c-format +msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password." +msgstr "해당 서버로 비밀번호 없이 접속한다며, 일반 사용자는 접속할 수 없음" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Target server's authentication method must be changed, or set " +"password_required=false in the subscription parameters." +msgstr "" +"대상 서버의 인증 방법을 바꾸거나, 또는 구독 속성으로 password_required=false " +"로 지정하세요." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#, c-format +msgid "could not clear search path: %s" +msgstr "search path를 지울 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257 +#, c-format +msgid "invalid connection string syntax: %s" +msgstr "잘못된 연결 문자열 구문: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#, c-format +msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string." +msgstr "일반 사용자로 접속한다면, 연결 문자열에 비밀번호를 지정하세요." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "접속 문자열을 분석할 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "주 서버에서 잘못된 응답이 왔음" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " +"%d or more fields." +msgstr "" +"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d " +"이상" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "WAL 스트리밍 작업을 시작할 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "주 서버로 스트리밍 종료 메시지를 보낼 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "스트리밍 종료 요청에 대한 잘못된 응답을 받음" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#, c-format +msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" +msgstr "COPY 스트리밍 종료 중 오류 발생: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "스트리밍 명령에 대한 결과 처리에서 오류 발생: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "CommandComplete 작업 후 예상치 못한 결과를 받음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 수신함" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "WAL 스트림에 데이터를 보낼 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013 +#, c-format +msgid "invalid query response" +msgstr "잘못된 쿼리 응답" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 +#, c-format +msgid "Expected %d fields, got %d fields." +msgstr "%d개의 칼럼을 예상하지만, %d개의 칼럼을 수신함" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084 +#, c-format +msgid "the query interface requires a database connection" +msgstr "이 쿼리 인터페이스는 데이터베이스 연결이 필요합니다" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115 +msgid "empty query" +msgstr "빈 쿼리" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121 +msgid "unexpected pipeline mode" +msgstr "예기치 않은 파이프라인 모드" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:719 +#, c-format +msgid "" +"logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has " +"finished" +msgstr "\"%s\" 구독을 위한 논리 복제 병렬 반영 작업자가 일을 끝냄" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:825 +#, c-format +msgid "lost connection to the logical replication apply worker" +msgstr "논리 복제 반영 작업자 연결 끊김" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029 +msgid "logical replication parallel apply worker" +msgstr "논리 복제 병렬 반영 작업자" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043 +#, c-format +msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error" +msgstr "논리 복제 병렬 반영 작업자가 오류로 종료되었음" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130 +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303 +#, c-format +msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker" +msgstr "논리 복제 병렬 반영 작업자 연결 끊김" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183 +#, c-format +msgid "could not send data to shared-memory queue" +msgstr "공유 메모리 큐로 데이터를 보낼 수 없음" + +#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"logical replication apply worker will serialize the remaining changes of " +"remote transaction %u to a file" +msgstr "" +"논리 복제 반영 작업자는 %u 원격 트랜잭션의 남아 있는 변경 사항을 파일로 직렬" +"화 할 것입니다." + +#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140 +#, c-format +msgid "" +"logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary" +msgstr "" +"대기 서버에서 논리적 디코딩은 주서버 설정이 wal_level >= logical 이어야 함" + +#: replication/logical/launcher.c:331 +#, c-format +msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" +msgstr "" +"max_replication_slots = 0 설정 때문에 논리 복제 작업자를 시작 할 수 없습니다" + +#: replication/logical/launcher.c:424 +#, c-format +msgid "out of logical replication worker slots" +msgstr "더 이상의 논리 복제 작업자용 슬롯이 없습니다" + +#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 +#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 +#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 +#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 +#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825 +#, c-format +msgid "You might need to increase %s." +msgstr "%s 설정값을 늘릴 필요가 있습니다." + +#: replication/logical/launcher.c:498 +#, c-format +msgid "out of background worker slots" +msgstr "백그라운 작업자 슬롯이 모자랍니다" + +#: replication/logical/launcher.c:705 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" +msgstr "%d 번 논리 복제 작업자 슬롯이 비어있습니다, 붙일 수 없습니다." + +#: replication/logical/launcher.c:714 +#, c-format +msgid "" +"logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot " +"attach" +msgstr "" +"%d 번 논리 복제 작업자 슬롯을 이미 다른 작업자가 쓰고 있습니다. 붙일 수 없습" +"니다." + +#: replication/logical/logical.c:120 +#, c-format +msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgstr "논리적 디코딩 기능은 wal_level 값이 logical 이상이어야 함" + +#: replication/logical/logical.c:125 +#, c-format +msgid "logical decoding requires a database connection" +msgstr "논리적 디코딩 기능은 데이터베이스 연결이 필요합니다" + +#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" +msgstr "논리적 디코딩에서는 물리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음" + +#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 이 데이터베이스 만들어져있지 않음" + +#: replication/logical/logical.c:375 +#, c-format +msgid "" +"cannot create logical replication slot in transaction that has performed " +"writes" +msgstr "" +"자료 변경 작업이 있는 트랜잭션 안에서는 논리적 복제 슬롯을 만들 수 없음" + +#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541 +#, c-format +msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯에서 변경 사항을 더 찾을 수 없음" + +#: replication/logical/logical.c:536 +#, c-format +msgid "" +"This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." +msgstr "최대 예약 크기를 초과해서 이 슬롯은 정상적이지 않은 것으로 바꿨습니다." + +#: replication/logical/logical.c:543 +#, c-format +msgid "" +"This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery." +msgstr "" +"이 슬롯은 복원 작업으로 충돌이 일어나 사용할 수 없는 것으로 처리했습니다." + +#: replication/logical/logical.c:608 +#, c-format +msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 이름의 논리적 복제 슬롯을 만드는 중" + +#: replication/logical/logical.c:610 +#, c-format +msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." +msgstr "" +"%X/%X 이후 트랜잭션 커밋 정보를 스트리밍 하는 중, %X/%X 위치부터 WAL 읽는 중" + +#: replication/logical/logical.c:758 +#, c-format +msgid "" +"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" +msgstr "" +"슬롯: \"%s\", 출력 플러그인: \"%s\", 해당 콜백함수: %s, 관련 LSN: %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:764 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" +msgstr "슬롯: \"%s\", 출력 플러그인: \"%s\", 해당 콜백함수: %s" + +#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980 +#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071 +#, c-format +msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" +msgstr "준비 시간에 논리 복제가 %s 콜백을 필요로 합니다." + +#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352 +#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479 +#: replication/logical/logical.c:1528 +#, c-format +msgid "logical streaming requires a %s callback" +msgstr "논리적 스트리밍이 %s 콜백을 필요로 합니다" + +#: replication/logical/logical.c:1438 +#, c-format +msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" +msgstr "준비 시간에 논리적 스트리밍이 %s 콜백을 필요로 합니다" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:126 +#, c-format +msgid "slot name must not be null" +msgstr "슬롯 이름으로 null 값을 사용할 수 없습니다" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:142 +#, c-format +msgid "options array must not be null" +msgstr "옵션 배열은 null 값을 사용할 수 없습니다." + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:159 +#, c-format +msgid "array must be one-dimensional" +msgstr "배열은 일차원 배열이어야 합니다" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:165 +#, c-format +msgid "array must not contain nulls" +msgstr "배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484 +#: utils/adt/jsonb.c:1403 +#, c-format +msgid "array must have even number of elements" +msgstr "배열은 그 요소의 개수가 짝수여야 함" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:227 +#, c-format +msgid "" +"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function " +"\"%s\" expects textual data" +msgstr "" +"\"%s\" 논리 복제 출력 플러그인은 이진 자료를 출력하지만, \"%s\" 함수는 텍스" +"트 자료를 사용함" + +#: replication/logical/origin.c:190 +#, c-format +msgid "" +"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" +msgstr "" +"max_replication_slots = 0 상황에서는 복제 오리진을 질의하거나 관리할 수 없음" + +#: replication/logical/origin.c:195 +#, c-format +msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" +msgstr "복구 작업 중에는 복제 오리진을 관리할 수 없음" + +#: replication/logical/origin.c:240 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 없습니다" + +#: replication/logical/origin.c:331 +#, c-format +msgid "could not find free replication origin ID" +msgstr "비어있는 복제 오리진 OID를 찾을 수 없음" + +#: replication/logical/origin.c:365 +#, c-format +msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d" +msgstr "%d ID의 복제 오리진은 삭제 될 수 없음, %d PID가 사용중임" + +#: replication/logical/origin.c:492 +#, c-format +msgid "replication origin with ID %d does not exist" +msgstr "%d ID의 복제 오리진이 없음" + +#: replication/logical/origin.c:757 +#, c-format +msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "복제 체크포인트의 잘못된 매직 번호: %u, 기대값: %u" + +#: replication/logical/origin.c:798 +#, c-format +msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +msgstr "" +"사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요" + +#: replication/logical/origin.c:806 +#, c-format +msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X" +msgstr "%d 노드 %X/%X 위치로 복제 상태가 복구됨" + +#: replication/logical/origin.c:816 +#, c-format +msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" +msgstr "복제 슬롯 체크포인트의 체크섬 값이 잘못됨: %u, 기대값 %u" + +#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141 +#, c-format +msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d" +msgstr "%d ID의 복제 오리진이 %d PID 프로세스가 사용중입니다." + +#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"could not find free replication state slot for replication origin with ID %d" +msgstr "%d ID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음" + +#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 +#: replication/slot.c:2093 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "max_replication_slots 값을 늘린 후 다시 시도해 보세요" + +#: replication/logical/origin.c:1112 +#, c-format +msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" +msgstr "하나가 이미 설정되어 더 이상 복제 오리진 설정을 할 수 없음" + +#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412 +#: replication/logical/origin.c:1432 +#, c-format +msgid "no replication origin is configured" +msgstr "복제 오리진 설정이 없습니다" + +#: replication/logical/origin.c:1282 +#, c-format +msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" +msgstr "\"%s\" 복제 오리진 이름은 사용할 수 없음" + +#: replication/logical/origin.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "" +"\"%s\", \"%s\", \"pg_\"로 시작하는 오리진 이름은 미리 예약된 이름입니다." + +#: replication/logical/relation.c:240 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: replication/logical/relation.c:243 +#, c-format +msgid ", \"%s\"" +msgstr ", \"%s\"" + +#: replication/logical/relation.c:249 +#, c-format +msgid "" +"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: " +"%s" +msgid_plural "" +"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: " +"%s" +msgstr[0] "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션에 관련된 칼럼이 빠졌음: %s" + +#: replication/logical/relation.c:304 +#, c-format +msgid "" +"logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA " +"IDENTITY index" +msgstr "" +"\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션이 REPLICA IDENTITY 인덱스에서 시스템 칼럼" +"을 사용하고 있습니다." + +#: replication/logical/relation.c:396 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션이 없습니다." + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936 +#, c-format +msgid "could not write to data file for XID %u: %m" +msgstr "%u XID 내용을 데이터 파일에 쓸 수 없음: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" +msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311 +#, c-format +msgid "" +"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "" +"reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음, pg_replslot/%s/xid* 삭제 작업 중: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" +msgstr "\"%s\" 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %d 바이트" + +#: replication/logical/snapbuild.c:639 +#, c-format +msgid "initial slot snapshot too large" +msgstr "초기 슬롯 스냅샷이 너무 큽니다." + +#: replication/logical/snapbuild.c:693 +#, c-format +msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" +msgid_plural "" +"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" +msgstr[0] "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480 +#: replication/logical/snapbuild.c:1996 +#, c-format +msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" +msgstr "논리적 디코딩 이어서 시작할 위치: %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1390 +#, c-format +msgid "There are no running transactions." +msgstr "실행할 트랜잭션이 없음" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1432 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" +msgstr "논리적 디코딩 시작 위치: %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458 +#, c-format +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "(대략 %d개) %u 보다 오래된 트랜잭션이 종료되길 기다리고 있습니다." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1456 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "논리적 디코딩을 이어서 시작할 위치: %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1482 +#, c-format +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "더이상 오래된 트랜잭션이 없습니다." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1883 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 매직 번호가 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1889 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" +msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 버전이 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1930 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "" +"\"%s\" snapbuild 상태 파일의 체크섬이 일치하지 않음: 조회값 %u, 기대값 %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1998 +#, c-format +msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." +msgstr "저장된 스냅샷을 이용해서 논리적 디코딩을 시작할 것입니다." + +#: replication/logical/snapbuild.c:2105 +#, c-format +msgid "could not parse file name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일 이름을 분석할 수 없음" + +#: replication/logical/tablesync.c:153 +#, c-format +msgid "" +"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " +"table \"%s\" has finished" +msgstr "\"%s\" 구독용 논리 복제 테이블 동기화 작업자가, \"%s\" 테이블 완료함" + +#: replication/logical/tablesync.c:622 +#, c-format +msgid "" +"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so " +"that two_phase can be enabled" +msgstr "" +"two_phase 활성화를 위해 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 적용 작업자가 다시 시작" +"됩니다." + +#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:804 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" +msgstr " \"%s.%s\" 테이블이 발행 안에 없습니다." + +#: replication/logical/tablesync.c:862 +#, c-format +msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 칼럼 목록 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: " +"%s" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 WHERE 절을 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1192 +#, c-format +msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 초기 자료 복사를 시작할 수 없습니다: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1393 +#, c-format +msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" +msgstr "발행 서버에서는 테이블 복사 트랜잭션을 시작할 수 없음: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:1435 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 이미 있습니다." + +#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374 +#, c-format +msgid "" +"user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 사용자는 로우 수준 보안 활성화 상태에서 릴레이션으로 복제할 수 없음: " +"\"%s\"" + +#: replication/logical/tablesync.c:1481 +#, c-format +msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" +msgstr "발행 서버에서 테이블 복사 트랜잭션을 마칠 수 없음: %s" + +#: replication/logical/worker.c:499 +#, c-format +msgid "" +"logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop" +msgstr "\"%s\" 구독을 위한 논리 복제 병렬 반영 작업자가 중지됩니다." + +#: replication/logical/worker.c:501 +#, c-format +msgid "" +"Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers " +"until all tables have been synchronized." +msgstr "" +"모든 테이블 동기화 끝나기 전까지는 병렬 반영 작업자를 사용하는 스트리밍 복제 " +"트랜잭셕은 처리할 수 없습니다." + +#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" +msgstr "%d 번째 논리 복제 칼럼 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨" + +#: replication/logical/worker.c:2513 +#, c-format +msgid "" +"publisher did not send replica identity column expected by the logical " +"replication target relation \"%s.%s\"" +msgstr "" +"발행 서버에서 \"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션의 복제 식별자 칼럼을 보내지 " +"않았습니다." + +#: replication/logical/worker.c:2520 +#, c-format +msgid "" +"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY " +"index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY " +"FULL" +msgstr "" +"\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션에 REPLICA IDENTITY 인덱스도 없고, PRIMARY " +"KEY 도 없고, 발행 쪽 해당 테이블에 REPLICA IDENTITY FULL 속성 칼럼도 없습니" +"다." + +#: replication/logical/worker.c:3384 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\"" +msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 \"??? (%d)\"" + +#: replication/logical/worker.c:3556 +#, c-format +msgid "data stream from publisher has ended" +msgstr "발행 서버로부터의 데이터 스트림이 끝났습니다" + +#: replication/logical/worker.c:3713 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgstr "시간 제한으로 논리 복제 작업자를 중지합니다." + +#: replication/logical/worker.c:3907 +#, c-format +msgid "" +"logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the " +"subscription was removed" +msgstr "" +"\"%s\" 구독이 지워졌기 때문에, 해당 구독용 논리 복제 작업자가 중지 될 것입니" +"다." + +#: replication/logical/worker.c:3920 +#, c-format +msgid "" +"logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the " +"subscription was disabled" +msgstr "" +"\"%s\" 구독이 비활성화 되었기 때문에, 해당 구독용 논리 복제 작업자가 중지 될 " +"것입니다." + +#: replication/logical/worker.c:3951 +#, c-format +msgid "" +"logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop " +"because of a parameter change" +msgstr "" +"매개 변수가 바뀌어서 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 병렬 반영 작업자가 중지 될 " +"것입니다." + +#: replication/logical/worker.c:3955 +#, c-format +msgid "" +"logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a " +"parameter change" +msgstr "" +"매개 변수가 바뀌어서 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 작업자가 중지 될 것입니다." + +#: replication/logical/worker.c:4478 +#, c-format +msgid "" +"logical replication worker for subscription %u will not start because the " +"subscription was removed during startup" +msgstr "" +"해당 구독이 시작하는 사이 지워져서 구독번호 %u 번용 논리 복제 작업자가 작동되" +"지 못했습니다." + +#: replication/logical/worker.c:4493 +#, c-format +msgid "" +"logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because " +"the subscription was disabled during startup" +msgstr "" +"\"%s\" 구독이 시작되는 사이 지워져서 논리 복제 작업자가 작동되지 못했습니다." + +#: replication/logical/worker.c:4510 +#, c-format +msgid "" +"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " +"table \"%s\" has started" +msgstr "" +"\"%s\" 구독, \"%s\" 테이블을 위한 논리 복제 테이블 동기화 작업자가 시작되었습" +"니다." + +#: replication/logical/worker.c:4515 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgstr "\"%s\" 구독을 위한 논리 복제 반영 작업자가 시작되었습니다." + +#: replication/logical/worker.c:4590 +#, c-format +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "구독에서 사용할 복제 슬롯 세트가 없습니다." + +#: replication/logical/worker.c:4757 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error" +msgstr "\"%s\" 구독이 오류로 비활성화 되었습니다." + +#: replication/logical/worker.c:4805 +#, c-format +msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "%X/%X LSN 에서 트랜잭션 건너 뛰어 논리 복제를 시작함" + +#: replication/logical/worker.c:4819 +#, c-format +msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X" +msgstr "논리 복제가 %X/%X LSN까지 트랜잭션을 건너뛰었습니다." + +#: replication/logical/worker.c:4901 +#, c-format +msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared" +msgstr "\"%s\" 이름의 구독의 LSN 건너뛰기 완료함" + +#: replication/logical/worker.c:4902 +#, c-format +msgid "" +"Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN " +"%X/%X." +msgstr "원력 트랜잭션 마침 WAL 위치 %X/%X LSN이 skip-LSN %X/%X와 같지 않음" + +#: replication/logical/worker.c:4928 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s" +"\"" +msgstr "" +"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\"" + +#: replication/logical/worker.c:4932 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s" +"\" in transaction %u" +msgstr "" +"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해" +"당 트랜잭션: %u" + +#: replication/logical/worker.c:4937 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s" +"\" in transaction %u, finished at %X/%X" +msgstr "" +"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해" +"당 트랜잭션: %u, 마침 위치: %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4948 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s" +"\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u" +msgstr "" +"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해" +"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 트랜잭션: %u" + +#: replication/logical/worker.c:4955 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s" +"\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at " +"%X/%X" +msgstr "" +"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해" +"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 트랜잭션: %u, 마침 위치: %X/%X" + +#: replication/logical/worker.c:4966 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s" +"\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u" +msgstr "" +"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해" +"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 칼럼 \"%s\", 해당 트랜잭션: %u" + +#: replication/logical/worker.c:4974 +#, c-format +msgid "" +"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s" +"\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction " +"%u, finished at %X/%X" +msgstr "" +"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\", 해" +"당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 칼럼 \"%s\", 해당 트랜잭션: %u, 마침 " +"위치: %X/%X" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 +#, c-format +msgid "invalid proto_version" +msgstr "잘못된 proto_version" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 +#, c-format +msgid "proto_version \"%s\" out of range" +msgstr "proto_verson \"%s\" 범위 벗어남" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340 +#, c-format +msgid "invalid publication_names syntax" +msgstr "잘못된 publication_names 구문" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443 +#, c-format +msgid "" +"client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower" +msgstr "" +"클라이언트가 proto_version=%d 값을 보냈지만, %d 버전 또는 그 이하 버전 프로토" +"콜만 지원합니다." + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449 +#, c-format +msgid "" +"client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher" +msgstr "" +"클라이언트가 proto_version=%d 값을 보냈지만, %d 버전 또는 그 이상 버전 프로토" +"콜만 지원합니다." + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455 +#, c-format +msgid "publication_names parameter missing" +msgstr "publication_names 매개 변수가 빠졌음" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469 +#, c-format +msgid "" +"requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" +msgstr "" +"요청한 %d 버전 proto_version은 스트리밍을 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 " +"버전이 필요합니다." + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475 +#, c-format +msgid "" +"requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or " +"higher" +msgstr "" +"요청한 proto_version=%d 값은 스트리밍을 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 버" +"전이 필요합니다." + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480 +#, c-format +msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" +msgstr "스트리밍을 요청했지만, 출력 플러그인이 지원하지 않습니다." + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497 +#, c-format +msgid "" +"requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or " +"higher" +msgstr "" +"요청한 proto_version=%d 값은 2PC를 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 버전이 " +"필요합니다." + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502 +#, c-format +msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" +msgstr "2PC를 요청했지만, 출력 플러그인이 지원하지 않습니다." + +#: replication/slot.c:207 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 짧음" + +#: replication/slot.c:216 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 긺" + +#: replication/slot.c:229 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름에 사용할 수 없는 문자가 있음" + +#: replication/slot.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the " +"underscore character." +msgstr "" +"복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니" +"다." + +#: replication/slot.c:285 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 이미 있습니다." + +#: replication/slot.c:295 +#, c-format +msgid "all replication slots are in use" +msgstr "모든 복제 슬롯이 사용 중입니다." + +#: replication/slot.c:296 +#, c-format +msgid "Free one or increase max_replication_slots." +msgstr "하나를 비우든지, max_replication_slots 설정값을 늘리세요." + +#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736 +#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다" + +#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" +msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 %d PID 프로세스가 사용중입니다." + +#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음" + +#: replication/slot.c:1145 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" +msgstr "복제 슬롯은 max_replication_slots > 0 상태에서 사용될 수 있습니다." + +#: replication/slot.c:1150 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "복제 슬롯은 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습니다." + +#: replication/slot.c:1162 +#, c-format +msgid "permission denied to use replication slots" +msgstr "복제 슬롯을 사용할 권한 없음" + +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots." +msgstr "복제 슬롯은 %s 속성을 가진 롤만 사용할 수 있습니다." + +#: replication/slot.c:1271 +#, c-format +msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte." +msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes." +msgstr[0] "" +"해당 슬롯 restart_lsn %X/%X 값은 %llu 바이트로 그 크기를 초과했습니다." + +#: replication/slot.c:1279 +#, c-format +msgid "The slot conflicted with xid horizon %u." +msgstr "해당 슬롯이 xid horizon %u 값으로 충돌합니다." + +#: replication/slot.c:1284 +msgid "" +"Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary " +"server." +msgstr "" +"대기 서버의 논리적 디코딩 기능은 주서버의 wal_level >= logical 설정이 필요합" +"니다." + +#: replication/slot.c:1292 +#, c-format +msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" +msgstr "%d번 프로세스를 중지합니다. \"%s\" 복제 슬롯이 삭제될 것입니다." + +#: replication/slot.c:1294 +#, c-format +msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 사용되지 않아 삭제될 것입니다." + +#: replication/slot.c:1966 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 매직 번호가 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u" + +#: replication/slot.c:1973 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일은 지원하지 않는 %u 버전 파일입니다" + +#: replication/slot.c:1980 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일이 %u 길이로 손상되었습니다." + +#: replication/slot.c:2016 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 체크섬 값이 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u" + +#: replication/slot.c:2050 +#, c-format +msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" +msgstr "\"%s\" 논리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < logical" + +#: replication/slot.c:2052 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be logical or higher." +msgstr "wal_level 값을 logical 또는 그 이상으로 지정하세요." + +#: replication/slot.c:2056 +#, c-format +msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" +msgstr "\"%s\" 물리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < replica" + +#: replication/slot.c:2058 +#, c-format +msgid "Change wal_level to be replica or higher." +msgstr "wal_level 값을 replica 또는 그 이상으로 지정하세요." + +#: replication/slot.c:2092 +#, c-format +msgid "too many replication slots active before shutdown" +msgstr "서버 중지 전에 너무 많은 복제 슬롯이 활성화 상태입니다" + +#: replication/slotfuncs.c:601 +#, c-format +msgid "invalid target WAL LSN" +msgstr "잘못된 대상 WAL LSN" + +#: replication/slotfuncs.c:623 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" +msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯은 사용할 수 없음" + +#: replication/slotfuncs.c:625 +#, c-format +msgid "" +"This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." +msgstr "이 슬롯은 한 번도 WAL를 예약한 적이 없거나, 잘못된 것임" + +#: replication/slotfuncs.c:641 +#, c-format +msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" +msgstr "복제 슬롯 위치를 %X/%X 로 바꿀 수 없습니다. 최소값은 %X/%X" + +#: replication/slotfuncs.c:748 +#, c-format +msgid "" +"cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" +msgstr "물리 복제 슬롯(\"%s\")을 논리 복제 슬롯으로 복사할 수 없음" + +#: replication/slotfuncs.c:750 +#, c-format +msgid "" +"cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" +msgstr "논리 복제 슬롯(\"%s\")을 물리 복제 슬롯으로 복사할 수 없음" + +#: replication/slotfuncs.c:757 +#, c-format +msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" +msgstr "WAL을 확보하지 않은 복제 슬롯은 복사할 수 없음" + +#: replication/slotfuncs.c:834 +#, c-format +msgid "could not copy replication slot \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 복사할 수 없음" + +#: replication/slotfuncs.c:836 +#, c-format +msgid "" +"The source replication slot was modified incompatibly during the copy " +"operation." +msgstr "복사 작업 중 원본 복제 슬롯이 비정상적으로 변경되었습니다." + +#: replication/slotfuncs.c:842 +#, c-format +msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" +msgstr "논리 복제가 끝나지 않은 \"%s\" 슬롯은 복사할 수 없음" + +#: replication/slotfuncs.c:844 +#, c-format +msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." +msgstr "원본 복제 슬롯의 confirmed_flush_lsn 값이 타당할 때 다시 시도하세요." + +#: replication/syncrep.c:262 +#, c-format +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"관리자 명령에 의해 동기식 복제의 대기 작업과 접속 끊기 작업을 취소합니다." + +#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280 +#, c-format +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 아직 커밋 되" +"지 않았을 가능성이 있습니다." + +#: replication/syncrep.c:279 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "사용자 요청에 의해 동기식 복제 작업을 취소합니다." + +#: replication/syncrep.c:486 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" +msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경되었습니다." + +#: replication/syncrep.c:490 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" +msgstr "\"%s\" 대기 서버가 동기식 대기 서버 후보가 되었습니다" + +#: replication/syncrep.c:1019 +#, c-format +msgid "synchronous_standby_names parser failed" +msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음" + +#: replication/syncrep.c:1025 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "동기식 대기 서버 수 (%d)는 0보다 커야 합니다." + +#: replication/walreceiver.c:180 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다." + +#: replication/walreceiver.c:305 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "주 서버에 연결 할 수 없음: %s" + +#: replication/walreceiver.c:352 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "데이터베이스 시스템 식별번호가 주 서버와 대기 서버가 서로 다름" + +#: replication/walreceiver.c:353 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "주 서버: %s, 대기 서버: %s." + +#: replication/walreceiver.c:364 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "" +"주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다" + +#: replication/walreceiver.c:417 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "주 서버의 WAL 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)" + +#: replication/walreceiver.c:421 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "WAL 스트리밍 재시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)" + +#: replication/walreceiver.c:457 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "WAL 스트리밍 계속할 수 없음, 복구가 이미 종료됨" + +#: replication/walreceiver.c:501 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "주 서버에 의해서 복제가 끝남" + +#: replication/walreceiver.c:502 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "타임라인 %u, 위치 %X/%X 에서 WAL 끝에 도달함" + +#: replication/walreceiver.c:592 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "시간 제한으로 wal 수신기를 중지합니다." + +#: replication/walreceiver.c:624 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "주 서버에는 요청 받은 %u 타임라인의 WAL가 더 이상 없습니다." + +#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066 +#, c-format +msgid "could not close WAL segment %s: %m" +msgstr "%s WAL 조각 파일을 닫을 수 없음: %m" + +#: replication/walreceiver.c:759 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "주 서버에서 %u 타임라인용 타임라인 내역 파일을 가져옵니다." + +#: replication/walreceiver.c:954 +#, c-format +msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "%s WAL 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m" + +#: replication/walsender.c:519 +#, c-format +msgid "cannot use %s with a logical replication slot" +msgstr "논리 복제 슬롯으로 %s 사용할 수 없음" + +#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m" + +#: replication/walsender.c:627 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일에서 시작 위치를 찾을 수 없음: %m" + +#: replication/walsender.c:704 +#, c-format +msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음" + +#: replication/walsender.c:770 +#, c-format +msgid "" +"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다." + +#: replication/walsender.c:773 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "이 서버의 시작 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X" + +#: replication/walsender.c:817 +#, c-format +msgid "" +"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " +"server %X/%X" +msgstr "%X/%X 위치는 서버의 %X/%X 보다 미래의 것입니다." + +#: replication/walsender.c:1010 +#, c-format +msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" CREATE_REPLICATION_SLOT 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\"" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1095 +#, c-format +msgid "%s must not be called inside a transaction" +msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1105 +#, c-format +msgid "%s must be called inside a transaction" +msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 있음" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1111 +#, c-format +msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "%s 구문은 격리 수준이 REPEATABLE READ 일때만 사용할 수 있습니다." + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1116 +#, c-format +msgid "%s must be called in a read-only transaction" +msgstr "%s 명령은 읽기 전용 트랜잭션 블럭안에서만 실행할 수 있음" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1122 +#, c-format +msgid "%s must be called before any query" +msgstr "어떤 쿼리보다 먼저 %s 명령을 호출해야 함" + +#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement +#: replication/walsender.c:1128 +#, c-format +msgid "%s must not be called in a subtransaction" +msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음" + +#: replication/walsender.c:1275 +#, c-format +msgid "terminating walsender process after promotion" +msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다." + +#: replication/walsender.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" +msgstr "WAL 송신기가 중지 중일 때는 새 명령을 실행할 수 없습니다." + +#: replication/walsender.c:1731 +#, c-format +msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" +msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음" + +#: replication/walsender.c:1764 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "수신된 복제 명령: %s" + +#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 +#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210 +#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726 +#, c-format +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"현재 트랜잭션은 중지되어 있습니다. 이 트랜잭션을 종료하기 전까지는 모든 명령" +"이 무시될 것입니다" + +#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함" + +#: replication/walsender.c:1937 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:2026 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\"" + +#: replication/walsender.c:2439 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have rules" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 룰을 지정할 수 없음" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "OLD에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "대신에 뷰나 트리거를 사용하십시오." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "NEW에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "대신에 트리거를 사용하십시오." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules" +msgstr "\"%s\" 릴레이션은 ON SELECT 룰을 지정할 수 없음" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECT 에서 INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 구현되지 않았습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "대신에 뷰를 사용하십시오." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECT에 대한 다중 실행 룰(rule)은 구현되지 않았습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "" +"SELECT에 대한 룰(rule)은 그 지정에 INSTEAD SELECT 실행규칙을 지정해야만합니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT 룰에는 WITH 절 안에 자료 변경 구문을 포함할 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:364 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"이벤트 자격(event qualifications)은 SELECT 룰(rule)에서 구현되지 않았습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:391 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" 이름의 뷰가 이미 있습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "하나의 rule에서 여러개의 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:447 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING 목록은 conditional rule에서는 지원하지 않습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING 목록은 non-INSTEAD rule에서는 지원하지 않습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:465 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 위한 뷰가 아닌 룰 이름은 \"%s\" 아니여야 합니다." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 많은 엔트리를 가지고 있습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING 목록이 너무 많은 항목를 가지고 있습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "뷰에서 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 수 없습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "" +"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "" +"릴레이션에 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "" +"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" +msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호가(%d)가 \"%s\" 칼럼 이름과 틀립니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "SELECT 대상 엔트리 이름은 \"%s\" 입니다." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 자료형이 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "SELECT 대상 엔트리 자료형은 %s 형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "RETURNING 목록은 %s 자료형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 크기가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 적은 엔트리를 가지고 있습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:629 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING 목록에 너무 적은 항목이 있습니다" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833 +#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 관계(relation)에 지정된 것이 없음" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:852 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "ON SELECT 룰의 이름 바꾸기는 허용하지 않습니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:583 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "\"%s\" 이름의 WITH 쿼리가 룰 동작과 쿼리 재작성 두 곳 모두에 보입니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:610 +#, c-format +msgid "" +"INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-" +"modifying statements in WITH" +msgstr "" +"INSERT...SELECT 룰 액션에는 WITH 절 안에 자료 변경 구문을 지원하지 않습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:663 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "multiple rule에 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934 +#, c-format +msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼에 non-DEFAULT 값을 입력할 수 없습니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." +msgstr "\"%s\" 칼럼은 GENERATED ALWAYS 속성의 식별자 칼럼입니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 +#, c-format +msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." +msgstr "이 속성을 무시하려면, OVERRIDING SYSTEM VALUE 옵션을 사용하세요." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969 +#, c-format +msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 DEFAULT 로만 업데이트 가능합니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "같은 \"%s\" 열에 지정값(assignment)이 중복되었습니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션의 정책에서 무한 재귀 호출이 발견 됨" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +msgid "Junk view columns are not updatable." +msgstr "정크 뷰 칼럼은 업데이트할 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2529 +msgid "" +"View columns that are not columns of their base relation are not updatable." +msgstr "" +"뷰의 바탕이 되는 릴레이션의 칼럼이 아닌 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2532 +msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." +msgstr "시스템 칼럼이 원본인 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2535 +msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." +msgstr "로우 전체를 참조하는 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "DISTINCT 조건이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "GROUP BY 절이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2602 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "HAVING 절이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2605 +msgid "" +"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "" +"UNION, INTERSECT, EXCEPT를 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2608 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "WITH 절을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "" +"LIMIT 또는 OFFSET 구문을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2623 +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." +msgstr "집계 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2626 +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." +msgstr "윈도우 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 +msgid "" +"Views that return set-returning functions are not automatically updatable." +msgstr "집합 반환 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2648 +msgid "" +"Views that do not select from a single table or view are not automatically " +"updatable." +msgstr "" +"단일 테이블 또는 단일 뷰를 SELECT 하지 않는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습" +"니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 +msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." +msgstr "TABLESAMPLE 구문을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2675 +msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." +msgstr "업데이트 가능한 칼럼이 없는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3155 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 입력할 수 없습니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3163 +#, c-format +msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 갱신할 수 없습니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3667 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTIFY 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3678 +#, c-format +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"DO INSTEAD NOTHING 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3692 +#, c-format +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3696 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 +#, c-format +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"여러 구문으로 구성된 DO INSTEAD 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어" +"야 합니다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3984 +#, c-format +msgid "" +"Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." +msgstr "" +"선택적 DO INSTEAD 룰을 포함한 뷰는 자동 업데이트 기능을 사용할 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4089 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 INSERT RETURNING 관련을 구성할 수 없음" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4091 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합" +"니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4096 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 UPDATE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4098 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합" +"니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4103 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 DELETE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4105 +#, c-format +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합니" +"다" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4123 +#, c-format +msgid "" +"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or " +"UPDATE rules" +msgstr "" +"INSERT 또는 UPDATE 룰이 지정된 테이블을 대상으로 INSERT ... ON CONFLICT 구문" +"은 사용할 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:4180 +#, c-format +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH 절은 다중 쿼리 작업을 하는 룰로 재작성되는 쿼리 안에서는 사용할 수 없습" +"니다." + +#: rewrite/rewriteManip.c:1075 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "" +"조건 유틸리티 명령 구문(conditional utility statement)은 구현되어있지 않습니" +"다" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1419 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "뷰에 대한 WHERE CURRENT OF 구문이 구현되지 않음" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a " +"multiple assignment in the subject UPDATE command" +msgstr "" +"ON UPDATE 룰에서 쓰는 NEW 변수는 주 UPDATE 구문안에 다중으로 지정된 칼럼 가운" +"데 한 부분인 칼럼을 참조할 수 없습니다." + +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, c-format +msgid "" +"with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" " +"must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "" +"재귀 호출을 이용하는 \"%s\" WITH 쿼리를 SEARCH 또는 CYCLE 절과 함께 쓸 때는 " +"오른편 SELECT는 최상위 수준이어야 합니다." + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 언어 및 \"%s\" 인코딩에 사용 가능한 Snowball stemmer가 없음" + +#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:49 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "StopWords 매개 변수가 여러 개 있음" + +#: snowball/dict_snowball.c:247 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "여러 개의 언어 매개 변수가 있음" + +#: snowball/dict_snowball.c:254 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 Snowball 매개 변수: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:262 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Language 매개 변수가 누락됨" + +#: statistics/extended_stats.c:179 +#, c-format +msgid "" +"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체를 계산 할 수 없음: 대상 릴레이션: \"%s.%s\"" + +#: statistics/mcv.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 액세스할 수 없음" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1137 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "%s 릴레이션은 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1998 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 EOF 범위를 넘는 예기치 않은 데이터가 있음" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2000 +#, c-format +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업데이트하십시오." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5219 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "%u/%s 블록을 쓸 수 없음" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5221 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "여러 번 실패 --- 쓰기 오류가 영구적일 수 있습니다." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)을 쓰는 중" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:5593 +#, c-format +msgid "snapshot too old" +msgstr "스냅샷 너무 오래됨" + +#: storage/buffer/localbuf.c:219 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다" + +#: storage/buffer/localbuf.c:592 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음" + +#: storage/buffer/localbuf.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정" +"을 변경할 수 있습니다." + +#: storage/file/buffile.c:338 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음, 버퍼파일: \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:632 +#, c-format +msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes" +msgstr "\"%s\" 파일 세트를 읽을 수 없음: %zu 바이트만 읽음 (전체: %zu)" + +#: storage/file/buffile.c:634 +#, c-format +msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes" +msgstr "임시 파일을 읽을 수 없음: %zu 바이트만 읽음 (전체: %zu)" + +#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895 +#, c-format +msgid "" +"could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 파일의 크기를 알 수 없음, 버퍼파일: \"%s\": %m" + +#: storage/file/buffile.c:974 +#, c-format +msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 세트를 지울 수 없음: %m" + +#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645 +#, c-format +msgid "could not flush dirty data: %m" +msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:567 +#, c-format +msgid "could not determine dirty data size: %m" +msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:619 +#, c-format +msgid "could not munmap() while flushing data: %m" +msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m" + +#: storage/file/fd.c:937 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit 실패: %m" + +#: storage/file/fd.c:1027 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"서버 프로세스를 실행하기 위해서 열어야할 파일들을 못 열고 있습니다. 다른 프로" +"그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 " +"시도해 보십시오" + +#: storage/file/fd.c:1028 +#, c-format +msgid "System allows %d, server needs at least %d." +msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d." + +#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674 +#: storage/file/fd.c:2825 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보" +"십시오" + +#: storage/file/fd.c:1490 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu" + +#: storage/file/fd.c:1629 +#, c-format +msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 디렉터리를 만들 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:1636 +#, c-format +msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 하위 디렉터리를 만들 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:1833 +#, c-format +msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 파일을 만들 수 없습니다: %m" + +#: storage/file/fd.c:1869 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:1910 +#, c-format +msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 파일을 지울 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:1998 +#, c-format +msgid "could not delete file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음: %m" + +#: storage/file/fd.c:2185 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다" + +#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 파일 열기 시도 중에." + +#: storage/file/fd.c:2645 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 명령을 시도 중에." + +#: storage/file/fd.c:2801 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 디렉터리 열기 시도 중에." + +#: storage/file/fd.c:3331 +#, c-format +msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" +msgstr "임시 디렉터리에서 예상치 못한 파일 발견: \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:3449 +#, c-format +msgid "" +"syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "데이터 디렉터리 동기화(syncfs), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s" + +#: storage/file/fd.c:3463 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 대상으로 파일 시스템 동기화를 할 수 없습니다: %m" + +#: storage/file/fd.c:3676 +#, c-format +msgid "" +"syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: " +"%s" +msgstr "" +"데이터 디렉터리 동기화(pre-fsync), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s" + +#: storage/file/fd.c:3708 +#, c-format +msgid "" +"syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s" +msgstr "데이터 디렉터리 동기화(fsync), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s" + +#: storage/file/fd.c:3897 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported on this platform." +msgstr "debug_io_direct 설정은 이 플랫폼에서 지원되지 않음" + +#: storage/file/fd.c:3944 +#, c-format +msgid "" +"debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small" +msgstr "" +"XLOG_BLCKSZ 값이 너무 작은 WAL을 사용하고 있어 debug_io_direct 기능을 지원하" +"지 않습니다." + +#: storage/file/fd.c:3951 +#, c-format +msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small" +msgstr "BLCKSZ 값이 너무 작아 debug_io_direct 기능을 지원하지 않습니다." + +#: storage/file/reinit.c:145 +#, c-format +msgid "" +"resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: " +"%s" +msgstr "" +"로그 안남기는 릴레이션 재설정 (init), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s" + +#: storage/file/reinit.c:148 +#, c-format +msgid "" +"resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current " +"path: %s" +msgstr "" +"로그 안남기는 릴레이션 재설정 (cleanup), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s" + +#: storage/file/sharedfileset.c:79 +#, c-format +msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" +msgstr "SharedFileSet 확보 실패, 이미 삭제되었음" + +#: storage/ipc/dsm.c:352 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 손상되었음" + +#: storage/ipc/dsm.c:417 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 타당하지 않음" + +#: storage/ipc/dsm.c:599 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "너무 많은 동적 공유 메모리 조각이 있음" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812 +#, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 unmap 할 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 삭제할 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:836 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 열 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일의 상태를 알 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일을 %zu 바이트로 크기 조절 할 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933 +#, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 map 할 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:519 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "공유 메모리 조각을 가져올 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:707 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:944 +#, c-format +msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 닫을 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033 +#, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/procarray.c:3796 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 미리 준비된 트랜잭션에서 사용중임" + +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237 +#, c-format +msgid "permission denied to terminate process" +msgstr "프로세스 종료 권한 없음" + +#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the " +"%s attribute." +msgstr "" +"%s 속성이 있는 롤만이 %s 속성을 가진 롤이 실행한 쿼리를 중지 할 수 있습니다." + +#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or " +"with privileges of the \"%s\" role may terminate this process." +msgstr "\"%s\" 롤 권한이 있는 롤만 프로세스를 종료할 수 있습니다." + +#: storage/ipc/procsignal.c:420 +#, c-format +msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier" +msgstr "" +"%d PID 백엔드 프로세스가 ProcSignalBarrier 작업을 수락하기를 기다리고 있음" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:384 +#, c-format +msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" +msgstr "공유 메모리 큐를 통해 %zu 크기의 메시지를 보낼 수 없음" + +#: storage/ipc/shm_mq.c:719 +#, c-format +msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" +msgstr "동적 공유 메모리 큐에 메시지 길이(%zu)가 잘못됨" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963 +#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171 +#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586 +#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427 +#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871 +#: utils/hash/dynahash.c:1107 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "공유 메모리 부족" + +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 +#, c-format +msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" +msgstr "공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)" + +#: storage/ipc/shmem.c:445 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목을 만들 수 없음" + +#: storage/ipc/shmem.c:460 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, " +"actual %zu" +msgstr "" +"\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목 크기가 잘못됨: 기대값 %zu, 현재값 %zu" + +#: storage/ipc/shmem.c:479 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)" + +#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:72 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process" +msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 백엔드 프로세스가 아닙니다" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131 +#, c-format +msgid "permission denied to cancel query" +msgstr "쿼리 중지 권한 없음" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s " +"attribute." +msgstr "" +"%s 속성이 있는 롤만이 %s 속성이 있는 롤이 실행한 쿼리를 중지 할 수 있습니다." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with " +"privileges of the \"%s\" role may cancel this query." +msgstr "쿼리 실행 중지 작업은 \"%s\" 롤 권한이 부여된 롤만 할 수 있습니다." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:174 +#, c-format +msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" +msgstr "%d PID 백엔드 프로세스의 존재를 확인할 수 없음: %m" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:192 +#, c-format +msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" +msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" +msgstr[0] "%d PID 백엔드 프로세스를 %lld ms 내에 종료하지 못했음" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:223 +#, c-format +msgid "\"timeout\" must not be negative" +msgstr "\"timeout\" 값은 음수가 아니어야 함" + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 +#, c-format +msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" +msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈로 로그 전환하려면 슈퍼유저여야 합니다." + +#. translator: %s is a SQL function name +#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250 +#, c-format +msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." +msgstr "대신에 %s 내장 함수를 사용할 것을 권고합니다." + +#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "로그 수집이 활성 상태가 아니므로 회전할 수 없음" + +#: storage/ipc/standby.c:330 +#, c-format +msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "%ld.%03d ms 기다린 뒤에도 여전히 복구 중: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:339 +#, c-format +msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" +msgstr "%ld.%03d ms 기다려서 복구 완료: %s" + +#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다." + +#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다." + +#: storage/ipc/standby.c:1488 +msgid "unknown reason" +msgstr "알 수 없는 이유" + +#: storage/ipc/standby.c:1493 +msgid "recovery conflict on buffer pin" +msgstr "버퍼 핀에서 복구 충돌" + +#: storage/ipc/standby.c:1496 +msgid "recovery conflict on lock" +msgstr "잠금에서 복구 충돌" + +#: storage/ipc/standby.c:1499 +msgid "recovery conflict on tablespace" +msgstr "테이블스페이스에서 복구 충돌" + +#: storage/ipc/standby.c:1502 +msgid "recovery conflict on snapshot" +msgstr "스냅샷에서 복구 충돌" + +#: storage/ipc/standby.c:1505 +msgid "recovery conflict on replication slot" +msgstr "복제 슬롯에서 복구 충돌" + +#: storage/ipc/standby.c:1508 +msgid "recovery conflict on buffer deadlock" +msgstr "버퍼 데드락에서 복구 충돌" + +#: storage/ipc/standby.c:1511 +msgid "recovery conflict on database" +msgstr "데이터베이스에서 복구 충돌" + +#: storage/large_object/inv_api.c:191 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"OID %u (해당 페이지 %d) 를 위한 pg_largeobject 항목의 %d 크기의 데이터 필드" +"가 잘못되었음" + +#: storage/large_object/inv_api.c:274 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "대형 개체를 열기 위한 플래그가 잘못 됨: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:457 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "잘못된 이동 위치: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:629 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "유효하지 않은 대형 개체의 쓰기 요청된 크기: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1104 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" +"%d 프로세스가 %s 상태로 지연되고 있음(해당 작업: %s); %d 프로세스에 의해 블록" +"킹되었음" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1123 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "프로세스 %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1132 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "deadlock 발생했음" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1135 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "쿼리 상세 정보는 서버 로그를 참조하십시오." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 +#, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 갱신하는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:862 +#, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 삭제하는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:865 +#, c-format +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "%u,%u 튜플을 \"%s\" 릴레이션에서 잠그는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:868 +#, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "%u,%u 업데이트된 버전 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 잠그는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:871 +#, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "%u,%u 튜플 인덱스(해당 릴레이션 \"%s\")를 삽입하는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:874 +#, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 고유성을 검사하는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:877 +#, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:880 +#, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "" +"%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1174 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "릴레이션 %u, 데이터베이스 %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1180 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "%u 관계(%u 데이터베이스) 확장" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1186 +#, c-format +msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" +msgstr "데이터베이스 %u의 pg_database.datfrozenxid" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1191 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "페이지 %u, 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1198 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "튜플 (%u,%u), 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1206 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "트랜잭션 %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1211 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "가상 트랜잭션 %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1217 +#, c-format +msgid "speculative token %u of transaction %u" +msgstr "%u 위험한 토큰, 대상 트랜잭션 %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1223 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "개체 %u, 클래스 %u, 데이터베이스 %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1231 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1238 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1246 +#, c-format +msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u" +msgstr "원격 트랜잭션: %u, 해당 구독: %u, 해당 데이터베이스 %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1253 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:791 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "복구 작업 중 데이터베이스 객체 대상 %s 잠금 상태 취득 실패" + +#: storage/lmgr/lock.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"복구 중에는 해당 객체를 RowExclusiveLock 또는 그 보다 낮은 수준의 잠금만 할 " +"수 있습니다." + +#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419 +#, c-format +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"세션 수준과 트랜잭션 수준, 이 두 수준의 잠금을 같은 객체 대상으로 할 경우 " +"PREPARE 작업은 할 수 없습니다." + +#: storage/lmgr/predicate.c:649 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "읽기/쓰기 충돌을 기록하기 위한 RWConflictPool 안에 충분한 요소가 없음" + +#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675 +#, c-format +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "동시 발생하는 트랜잭션 수를 줄이든가, max_connections 값을 늘리세요." + +#: storage/lmgr/predicate.c:674 +#, c-format +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"필수적인 읽기/쓰기 충돌을 기록하기 위한 RWConflictPool 안에 충분한 요소가 없" +"음" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1630 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "" +"\"default_transaction_isolation\" 설정값이 \"serializable\"로 지정되었습니다." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"이 기본값은 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" 명령으" +"로 바꿀 수 있습니다." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1682 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "" +"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 READ ONLY DEFERRABLE 속성이 아니여야 합니다." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570 +#: utils/time/snapmgr.c:576 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "요청한 스냅샷 가지오기 실패" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577 +#, c-format +msgid "The source process with PID %d is not running anymore." +msgstr "%d PID 소스 프로세스는 더이상 실행 중이지 않습니다." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012 +#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281 +#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612 +#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695 +#, c-format +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973 +#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014 +#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283 +#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614 +#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다." + +#: storage/lmgr/proc.c:349 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "대기 서버 연결 수가 max_wal_senders 설정값(현재 %d)을 초과했습니다" + +#: storage/lmgr/proc.c:1472 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 %ld.%03dms 후에 " +"대기열 순서를 다시 조정함" + +#: storage/lmgr/proc.c:1487 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 감지함" + +#: storage/lmgr/proc.c:1496 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1503 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1520 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)" + +#: storage/page/bufpage.c:152 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "페이지 검사 실패, 계산된 체크섬은 %u, 기대값은 %u" + +#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730 +#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208 +#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "손상된 페이지 위치: 하위값 = %u, 상위값 = %u, 특수값 = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:759 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: %u" +msgstr "손상된 줄 위치: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "손상된 아이템 길이: 전체 %u, 사용가능한 공간 %u" + +#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233 +#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442 +#, c-format +msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "손상된 줄 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u" + +#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "\"%s\" 파일을 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음" + +#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m" + +#: storage/smgr/md.c:508 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %d/%d바이트만 %u 블록에 썼음" + +#: storage/smgr/md.c:591 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m" +msgstr "FileFallocate() 함수로 \"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m" + +#: storage/smgr/md.c:782 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m" + +#: storage/smgr/md.c:798 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음" + +#: storage/smgr/md.c:856 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m" + +#: storage/smgr/md.c:861 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀" + +#: storage/smgr/md.c:1012 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 비울 수 없음: 현재 %u 블럭 뿐 임" + +#: storage/smgr/md.c:1067 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 정리할 수 없음: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u " +"blocks" +msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임" + +#: storage/smgr/md.c:1508 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): %m" + +#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 함수 없음" + +#: tcop/fastpath.c:149 +#, c-format +msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" +msgstr "fastpath 인터페이스를 이용한 \"%s\" 함수 호출 실패" + +#: tcop/fastpath.c:234 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 +#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "실행시간: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:317 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "작업시간: %s ms fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:353 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다" + +#: tcop/fastpath.c:361 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다" + +#: tcop/fastpath.c:385 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기" + +#: tcop/fastpath.c:448 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "함수 인자 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨" + +#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d" + +#: tcop/postgres.c:1072 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "명령 구문: %s" + +#: tcop/postgres.c:1370 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "실행시간: %s ms 명령 구문: %s" + +#: tcop/postgres.c:1476 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "준비된 명령 구문에는 다중 명령을 삽입할 수 없습니다" + +#: tcop/postgres.c:1606 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "실행시간: %s ms %s 구문분석: %s" + +#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "이름없는 준비된 명령 구문(unnamed prepared statement) 없음" + +#: tcop/postgres.c:1713 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "바인드 메시지는 %d 매개 변수 형태지만, %d 매개 변수여야함" + +#: tcop/postgres.c:1719 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"바인드 메시지는 %d개의 매개 변수를 지원하지만, \"%s\" 준비된 명령 구문" +"(prepared statement)에서는%d 개의 매개 변수가 필요합니다" + +#: tcop/postgres.c:1937 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "바인드 매개 변수 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형태가 있음" + +#: tcop/postgres.c:2064 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "실행시간: %s ms %s%s%s 접속: %s" + +#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" portal 없음" + +#: tcop/postgres.c:2189 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317 +msgid "execute fetch from" +msgstr "자료뽑기" + +#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318 +msgid "execute" +msgstr "쿼리실행" + +#: tcop/postgres.c:2314 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "수행시간: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2462 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2487 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "매개 변수: %s" + +#: tcop/postgres.c:2502 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "중지 이유: 복구 충돌" + +#: tcop/postgres.c:2518 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "사용자가 너무 오랫동안 공유 버퍼 핀을 붙잡고 있습니다." + +#: tcop/postgres.c:2521 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "사용자가 너무 오랫동안 릴레이션 잠금을 하고 있습니다." + +#: tcop/postgres.c:2524 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "삭제할 테이블스페이스를 사용자가 사용했거나, 사용하고 있습니다." + +#: tcop/postgres.c:2527 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "사용자 쿼리가 삭제해야할 로우 버전를 볼 필요가 있는 것 같습니다." + +#: tcop/postgres.c:2530 +#, c-format +msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated." +msgstr "사용자가 잘못된 논리 복제 슬롯을 사용했습니다." + +#: tcop/postgres.c:2536 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스에 사용자가 접속해 있습니다." + +#: tcop/postgres.c:2575 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" +msgstr "\"%s\" 포탈 $%d 매개 변수 = %s" + +#: tcop/postgres.c:2578 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" parameter $%d" +msgstr "\"%s\" 포탈 $%d 매개 변수" + +#: tcop/postgres.c:2584 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" +msgstr "이름없는 포탈 $%d 매개 변수 = %s" + +#: tcop/postgres.c:2587 +#, c-format +msgid "unnamed portal parameter $%d" +msgstr "이름없는 포탈 $%d 매개 변수" + +#: tcop/postgres.c:2932 +#, c-format +msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" +msgstr "예상치 못한 SIGQUIT 신호로 연결을 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:2938 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "다른 서버 프로세스가 손상을 입어 현재 연결을 중지합니다" + +#: tcop/postgres.c:2939 +#, c-format +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"postmaster 에서 현재 이서버 프로세스에게 현재 트랜잭션을 취소하고, 클라이언트" +"와의 연결을 끊으라는 명령을 보냈습니다. 왜냐하면, 다른 서버 프로세스가 비정상" +"적으로 중지되어 공유 메모리가 손상되었을 가능성이 있기 때문입니다" + +#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310 +#, c-format +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "잠시 뒤에 다시 연결 해서 작업을 계속 하십시오" + +#: tcop/postgres.c:2950 +#, c-format +msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" +msgstr "immediate 종료 명령으로 연결을 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:3036 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "부동소수점 예외발생" + +#: tcop/postgres.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"잘못된 부동소수점 작업이 감지 되었습니다. 이것은 아마도 결과값 범위초과나 0으" +"로 나누는 작업과 같은 잘못된 연산 때문에 발생한 것 같습니다" + +#: tcop/postgres.c:3214 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "시간 초과로 인증 작업을 취소합니다." + +#: tcop/postgres.c:3218 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:3222 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" +msgstr "관리자 요청에 의해서 논리 복제 작업자를 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:3260 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "관리자 요청에 의해서 연결을 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:3291 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다." + +#: tcop/postgres.c:3361 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "잠금 대기 시간 초과로 작업을 취소합니다." + +#: tcop/postgres.c:3368 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "명령실행시간 초과로 작업을 취소합니다." + +#: tcop/postgres.c:3375 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "자동 청소 작업을 취소하는 중" + +#: tcop/postgres.c:3398 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "사용자 요청에 의해 작업을 취소합니다." + +#: tcop/postgres.c:3412 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +msgstr "idle-in-transaction 시간 초과로 연결을 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:3423 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-session timeout" +msgstr "idle-session 시간 초과로 연결을 끝냅니다" + +#: tcop/postgres.c:3514 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "스택 깊이를 초과했습니다" + +#: tcop/postgres.c:3515 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"먼저 OS에서 지원하는 스택 depth 최대값을 확인한 뒤, 허용범위 안에서 " +"\"max_stack_depth\" (현재값: %dkB) 매개 변수 값의 설정치를 증가시키세요." + +#: tcop/postgres.c:3562 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" 값은 %ldkB를 초과할 수 없습니다" + +#: tcop/postgres.c:3564 +#, c-format +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "OS의 \"ulimit -s\" 명령과 같은 것으로 스택 깊이를 늘려주십시오." + +#: tcop/postgres.c:3587 +#, c-format +msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform." +msgstr "이 플랫폼에서는 client_connection_check_interval 값은 0 이어야 합니다." + +#: tcop/postgres.c:3608 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다" + +#: tcop/postgres.c:3623 +#, c-format +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 " +"중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다" + +#: tcop/postgres.c:3971 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "서버 프로세스의 명령행 인자가 잘못되었습니다: %s" + +#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요." + +#: tcop/postgres.c:3976 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s" + +#: tcop/postgres.c:4029 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다" + +#: tcop/postgres.c:4779 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d" + +#: tcop/postgres.c:4816 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d" + +#: tcop/postgres.c:4903 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다" + +#: tcop/postgres.c:4907 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "복제 연결에서는 확장된 쿼리 프로토콜을 지원하지 않습니다" + +#: tcop/postgres.c:5087 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"연결종료: 세션 시간: %d:%02d:%02d.%03d 사용자=%s 데이터베이스=%s 호스트=%s%s" +"%s" + +#: tcop/pquery.c:641 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"바인드 메시지는 %d 결과 포멧을 가지고 있고, 쿼리는 %d 칼럼을 가지고 있습니다" + +#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "이 커서는 앞으로 이동 전용입니다" + +#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"뒤로 이동 가능한 커서를 만드려면 SCROLL 옵션을 추가해서 커서를 만드세요." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:417 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "읽기 전용 트랜잭션에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:435 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during a parallel operation" +msgstr "병렬 처리 작업에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:454 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:472 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "보안 제한 작업 내에서 %s을(를) 실행할 수 없음" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN +#: tcop/utility.c:828 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within a background process" +msgstr "백그라운드 프로세스에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT +#: tcop/utility.c:954 +#, c-format +msgid "permission denied to execute %s command" +msgstr "%s 명령 실행 권한 없음" + +#: tcop/utility.c:956 +#, c-format +msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command." +msgstr "이 명령 실행은 \"%s\" 롤 권한이 있는 롤만 할 수 있습니다." + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "DictFile 매개 변수가 여러 개 있음" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "AffFile 매개 변수가 여러 개 있음" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 Ispell 매개 변수: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "AffFile 매개 변수가 누락됨" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "DictFile 매개 변수가 누락됨" + +#: tsearch/dict_simple.c:58 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "Accept 매개 변수가 여러 개 있음" + +#: tsearch/dict_simple.c:66 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 simple 사전 매개 변수: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:118 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 synonym 매개 변수: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:125 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Synonyms 매개 변수가 누락됨" + +#: tsearch/dict_synonym.c:132 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 동의어 파일을 열 수 없음: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 기준어 파일을 열 수 없음: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "예기치 않은 구분자" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "예기치 않은 줄 끝 또는 어휘소" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "예기치 않은 줄 끝" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:292 +#, c-format +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:416 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "\"%s\" 동의어 사전 샘플 단어는 중지 단어임(규칙 %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:425 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "샘플 구 내에서 중지 단어를 나타내려면 \"?\"를 사용하십시오." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "동의어 사전 대체 구가 비어 있음(규칙 %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:625 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "Dictionary 매개 변수가 여러 개 있음" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 Thesaurus 매개 변수: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:644 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Dictionary 매개 변수가 누락됨" + +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\"" +msgstr "잘못된 affix 플래그: \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047 +#, c-format +msgid "affix flag \"%s\" is out of range" +msgstr "affix 플래그 범위 초과: \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:415 +#, c-format +msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" +msgstr "affix 플래그에 이상한 문자가 있음: \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:435 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" +msgstr "\"long\" 플래그 값을 포함하는 잘못된 affix 플래그: \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:525 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 사전 파일을 열 수 없음: %m" + +#: tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224 jsonpath_gram.y:559 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "잘못된 정규식: %s" + +#: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 +#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18123 gram.y:18140 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "구문 오류" + +#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 +#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752 +#, c-format +msgid "invalid affix alias \"%s\"" +msgstr "잘못된 affix 별칭: \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" affix 파일을 열 수 없음: %m" + +#: tsearch/spell.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag " +"values" +msgstr "Ispell 사전은 \"default\", \"long\", \"num\" 플래그 값만 지원함" + +#: tsearch/spell.c:1321 +#, c-format +msgid "invalid number of flag vector aliases" +msgstr "잘못된 플래그 백터 별칭 개수" + +#: tsearch/spell.c:1344 +#, c-format +msgid "number of aliases exceeds specified number %d" +msgstr "alias 수가 지정한 %d 개수를 초과함" + +#: tsearch/spell.c:1559 +#, c-format +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다" + +#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%d바이트, 최대 %d바이트)" + +#: tsearch/ts_locale.c:238 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "%d번째 줄(해당 파일: \"%s\"): \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:317 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "wchar_t에서 서버 인코딩으로 변환하지 못함: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:580 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "단어가 너무 길어서 인덱싱할 수 없음" + +#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:581 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "%d자보다 긴 단어는 무시됩니다." + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 파일 이름이 잘못됨" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 중지 단어 파일을 열 수 없음: %m" + +#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "전문 검색 분석기에서 헤드라인 작성을 지원하지 않음" + +#: tsearch/wparser_def.c:2663 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 headline 매개 변수: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2673 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords는 MaxWords보다 작아야 함" + +#: tsearch/wparser_def.c:2677 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords는 양수여야 함" + +#: tsearch/wparser_def.c:2681 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord는 0보다 크거나 같아야 함" + +#: tsearch/wparser_def.c:2685 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments는 0보다 크거나 같아야 함" + +#: utils/activity/pgstat.c:438 +#, c-format +msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 통계 파일을 지울 수 없음: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" +msgstr "잘못된 통계정보 종류: \"%s\"" + +#: utils/activity/pgstat.c:1332 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1444 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1453 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1461 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1510 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m" + +#: utils/activity/pgstat.c:1672 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음" + +#: utils/activity/pgstat_function.c:118 +#, c-format +msgid "function call to dropped function" +msgstr "삭제될 함수를 호출함" + +#: utils/activity/pgstat_xact.c:363 +#, c-format +msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u" +msgstr "%s 종류의 기존 통계 정보를 초기화합니다, db=%u, oid=%u" + +# # nonun 부분 begin +#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "식별자(identifier)가 너무 깁니다." + +#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "식별자(Identifier)는 %d 글자 이상일 수 없습니다." + +#: utils/adt/acl.c:266 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 않은 키워드: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:267 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL 키워드는 \"group\" 또는 \"user\" 중에 하나여야 합니다." + +#: utils/adt/acl.c:275 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "이름이 빠졌습니다." + +#: utils/adt/acl.c:276 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "이름은 \"group\" 또는 \"user\" 키워드 뒤에 있어야 합니다." + +#: utils/adt/acl.c:282 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\" 기호가 빠졌습니다." + +#: utils/adt/acl.c:341 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "잘못된 조건: \"%s\" 중에 한 가지여야 합니다." + +#: utils/adt/acl.c:371 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "이름은 \"/\"기호 뒤에 있어야 합니다." + +#: utils/adt/acl.c:383 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "%u 사용자 ID에서 기본 권한자로 할당하고 있습니다" + +#: utils/adt/acl.c:569 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL 배열에 잘못된 자료형을 사용하고 있습니다" + +#: utils/adt/acl.c:573 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야 합니다" + +#: utils/adt/acl.c:577 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL 배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다" + +#: utils/adt/acl.c:606 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL 설정 정보 끝에 끝에 쓸모 없는 내용들이 더 포함되어있습니다" + +#: utils/adt/acl.c:1248 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "부여 옵션을 해당 부여자에게 다시 부여할 수 없음" + +#: utils/adt/acl.c:1564 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert 더이상 지원하지 않음" + +#: utils/adt/acl.c:1574 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremovie 더이상 지원하지 않음" + +#: utils/adt/acl.c:1693 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 권한 타입: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 함수가 없습니다." + +#: utils/adt/acl.c:5023 +#, c-format +msgid "must be able to SET ROLE \"%s\"" +msgstr "SET ROLE \"%s\" 작업이 있어야 함" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831 +#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211 +#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:107 +#, c-format +msgid "input data type is not an array" +msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 +#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117 +#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 +#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 +#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 +#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 +#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 +#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388 +#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132 +#: utils/adt/varlena.c:3134 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "정수 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "인자는 비어있거나 1차원 배열이어야 합니다." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "연결할 수 없는 배열들 입니다." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "%s 자료형의 배열과 %s 자료형의 배열은 연결할 수 없습니다." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "%d차원(배열 깊이) 배열과 %d차원 배열은 연결할 수 없습니다." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596 +#, c-format +msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" +msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688 +#, c-format +msgid "sample size must be between 0 and %d" +msgstr "샘플 크기는 0에서 %d 사이여야 함" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "비정상적인 배열 문자: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "배열 차원 정의는 \"[\" 문자로 시작해야 합니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "배열 차원(배열 깊이) 값이 빠졌습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "배열 차원(배열 깊이) 표현에서 \"%s\" 문자가 빠졌습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "상한값은 하한값보다 작을 수 없습니다" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:321 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "배열값은 \"{\" 또는 배열 깊이 정보로 시작되어야 합니다" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "배열형은 \"{\" 문자로 시작해야 합니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "지정한 배열 차원에 해당하는 배열이 없습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 +#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 +#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 +#: utils/adt/rowtypes.c:230 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "입력의 예상치 못한 종료." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "예기치 않은 \"%c\" 문자" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "예기치 않은 배열 요소" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "짝이 안 맞는 \"%c\" 문자" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "오른쪽 닫기 괄호 뒤에 정크" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "잘못된 배열 플래그" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358 +#, c-format +msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" +msgstr "이진 자료에 있는 배열 요소 자료형이 %u (%s) 입니다. 기대값: %u (%s)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 +#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 입력 함수가 없습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "%d 번째 배열 요소의 포맷이 부적절합니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 +#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 출력 함수가 없습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 +#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 +#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "잘못된 배열 하위 스크립트(1,2...차원 배열 표시 문제)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "배열 나누기 서브스크립트는 반드시 둘다 범위안에 있어야 합니다" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#, c-format +msgid "" +"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be " +"fully specified." +msgstr "빈 배열 대상으로 자르기를 할 때는 자르기 범위가 전체여야 합니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "원본 배열이 너무 작습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "이 구문에서는 배열의 null 요소를 허용하지 않습니다" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "배열 요소 자료형이 서로 틀린 배열은 비교할 수 없습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 +#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "%s 자료형에서 사용할 해시 함수를 찾을 수 없습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006 +#, c-format +msgid "could not identify an extended hash function for type %s" +msgstr "%s 자료형에서 사용할 확장된 해시 함수를 찾을 수 없습니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "%s 자료형은 배열이 아닙니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "null 배열을 누적할 수 없음" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "빈 배열을 누적할 수 없음" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "차원 값은 null일 수 없음" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659 +#, c-format +msgid "thresholds must be one-dimensional array" +msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664 +#, c-format +msgid "thresholds array must not contain NULLs" +msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897 +#, c-format +msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" +msgstr "요소 자름 수는 0부터 %d까지입니다" + +#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "배열 요소 번호는 정수형이어야 합니다." + +#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "배열 요소 지정하는 번호값으로 null 값을 사용할 수 없습니다" + +#: utils/adt/arrayutils.c:161 +#, c-format +msgid "array lower bound is too large: %d" +msgstr "배열 lower bound가 너무 큽니다: %d" + +#: utils/adt/arrayutils.c:263 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod 배열은 cstring[] 형식이어야 함" + +#: utils/adt/arrayutils.c:268 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "typmod 배열은 일차원 배열이어야 함" + +#: utils/adt/arrayutils.c:273 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" + +#: utils/adt/ascii.c:77 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s 인코딩을 ASCII 인코딩으로의 변환은 지원하지 않습니다." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307 +#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509 +#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 +#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 +#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 +#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186 +#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225 +#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136 +#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357 +#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920 +#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028 +#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 +#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 +#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351 +#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926 +#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "입력한 \"%s\" 값은 %s 자료형 범위를 초과했습니다" + +#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 +#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 +#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 +#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 +#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198 +#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 +#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 +#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 +#: utils/adt/timestamp.c:3406 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "0으로는 나눌수 없습니다." + +#: utils/adt/char.c:197 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70 +#, c-format +msgid "could not compute %s hash: %s" +msgstr "%s 해시 계산 실패: %s" + +#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varchar.c:49 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "잘못된 자료형 한정자" + +#: utils/adt/date.c:75 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다" + +#: utils/adt/date.c:81 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다" + +#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241 +#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363 +#: utils/adt/formatting.c:4373 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "날짜 범위가 벗어났음: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543 +#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "날짜가 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582 +#, c-format +msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "날짜 필드의 값이 범위를 벗어남: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588 +#, c-format +msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "날짜 범위가 벗어났음: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:494 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "무한 날짜를 뺄 수 없음" + +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691 +#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 +#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 +#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 +#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 +#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 +#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334 +#, c-format +msgid "unit \"%s\" not supported for type %s" +msgstr "\"%s\" 단위는 %s 자료형의 값 단위로 지원하지 않음" + +#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 +#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 +#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 +#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 +#: utils/adt/timestamp.c:5395 +#, c-format +msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s" +msgstr "\"%s\" 는 %s 자료형의 단위로 인식될 수 없음" + +#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 +#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 +#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 +#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 +#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 +#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 +#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 +#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 +#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 +#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 +#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 +#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301 +#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 +#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 +#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 +#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 +#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 +#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 +#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 +#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "시간 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597 +#, c-format +msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" +msgstr "시간 필드의 값이 범위를 벗어남: %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#, c-format +msgid "invalid preceding or following size in window function" +msgstr "윈도우 함수에서 앞에 오거나 뒤에 따라오는 크기가 잘못됨" + +#: utils/adt/date.c:2351 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "타임 존 변위가 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "" +"\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함" +"할 수 없습니다" + +#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002 +#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다." + +#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "날짜/시간 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3985 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "날짜 표현 방식(\"datestyle\")을 다른 것으로 사용하고 있는 듯 합니다." + +#: utils/adt/datetime.c:3990 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "interval 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3996 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "표준시간대 범위를 벗어남: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:4010 +#, c-format +msgid "" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." +msgstr "" +"이 시간대 이름은 시간대 약어 \"%s\"에 대한 환경 설정 파일에 나타납니다." + +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "잘못된 Datum 포인터" + +#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837 +#, c-format +msgid "invalid size: \"%s\"" +msgstr "잘못된 크기: \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:838 +#, c-format +msgid "Invalid size unit: \"%s\"." +msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"." +msgstr "" +"유효한 단위는 \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", \"PB\"입니다." + +#: utils/adt/domains.c:92 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다" + +#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:80 +#, c-format +msgid "result of encoding conversion is too large" +msgstr "인코딩 변환 결과가 너무 깁니다" + +#: utils/adt/encode.c:128 +#, c-format +msgid "result of decoding conversion is too large" +msgstr "디코딩 변환 결과가 너무 깁니다" + +#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "잘못된 16진수: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/encode.c:223 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "잘못된 16진수 데이터: 데이터의 길이가 홀수 입니다." + +#: utils/adt/encode.c:344 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" +msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 예상치 못한 \"=\" 문자 발견" + +#: utils/adt/encode.c:356 +#, c-format +msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" +msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%.*s\" 기호 발견" + +#: utils/adt/encode.c:377 +#, c-format +msgid "invalid base64 end sequence" +msgstr "base64 마침 조합이 잘못되었음" + +#: utils/adt/encode.c:378 +#, c-format +msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." +msgstr "입력값에 여백 처리값이 빠졌거나, 자료가 손상되었습니다." + +#: utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 +#: utils/adt/varlena.c:331 utils/adt/varlena.c:372 jsonpath_gram.y:528 +#: jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:650 +#: jsonpath_scan.l:701 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "%s 자료형에 대한 잘못된 입력 구문" + +#: utils/adt/enum.c:99 +#, c-format +msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" +msgstr "\"%s\" 새 값이 안전하지 않게 사용되었습니다. 해당 자료형: %s" + +#: utils/adt/enum.c:102 +#, c-format +msgid "New enum values must be committed before they can be used." +msgstr "새 요소 값은 사용되기 전에 먼저 커밋되어야 합니다." + +#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194 +#: utils/adt/enum.c:204 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "%s 열거형의 입력 값이 잘못됨: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "열거형의 내부 값이 잘못됨: %u" + +#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520 +#: utils/adt/enum.c:540 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "실제 열거형의 자료형을 확인할 수 없음" + +#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "\"%s\" 열거형 자료에 값이 없음" + +#: utils/adt/float.c:89 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "값이 범위를 벗어남: 오버플로" + +#: utils/adt/float.c:97 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "값이 범위를 벗어남: 언더플로" + +#: utils/adt/float.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\"는 real 자료형의 범위를 벗어납니다." + +#: utils/adt/float.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\"는 double precision 자료형의 범위를 벗어납니다." + +#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355 +#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 +#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 +#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint의 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "음수의 제곱근을 구할 수 없습니다." + +#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "0의 음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음" + +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "음수의 비정수 거듭제곱을 계산하면 복잡한 결과가 생성됨" + +#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893 +#: utils/adt/numeric.c:10698 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "0의 대수를 구할 수 없습니다." + +#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831 +#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "음수의 대수를 구할 수 없습니다." + +#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897 +#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333 +#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511 +#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "입력값이 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/float.c:2867 +#, c-format +msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" +msgstr "%g setseed 매개 변수가 [-1,1] 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "카운트 값은 0 보다 커야 합니다" + +#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "피연산자, 하한 및 상한은 NaN일 수 없음" + +#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "하한 및 상한은 유한한 값이어야 함" + +#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "하한값은 상한값과 같을 수 없습니다" + +#: utils/adt/formatting.c:519 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "간격 값에 대한 형식 지정이 잘못됨" + +#: utils/adt/formatting.c:520 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "간격이 특정 달력 날짜에 연결되어 있지 않습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\"는 사용된 마지막 패턴이어야 합니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\"는 \"PR\" 앞에 있어야 합니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1174 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\"은 \"PR\" 앞에 있어야 합니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1201 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "소숫점이 여러개 있습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\" 와 소숫점을 함께 쓸 수 없습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1217 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "\"S\"를 두 번 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/formatting.c:1221 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" 와 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 를 함께 쓸 수 없습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1241 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" 와 \"MI\" 를 함께 쓸 수 없습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1251 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" 와 \"PL\" 를 함께 쓸 수 없습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" 와 \"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1270 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" 와 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1296 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "\"EEEE\"를 두 번 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/formatting.c:1302 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\"는 다른 포맷과 호환하지 않습니다" + +#: utils/adt/formatting.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\"는 숫자와 소수점 패턴, 이 두 형식과 함께 사용되어야 합니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1387 +#, c-format +msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" +msgstr "잘못된 datetime 양식 구분자: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1514 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\"는 숫자가 아닙니다." + +#: utils/adt/formatting.c:1592 +#, c-format +msgid "case conversion failed: %s" +msgstr "잘못된 형 변환 규칙: %s" + +#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768 +#: utils/adt/formatting.c:1891 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for %s function" +msgstr "%s 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" + +#: utils/adt/formatting.c:2274 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "날짜 변환을 위한 잘못된 조합" + +#: utils/adt/formatting.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"형식 템플릿에 그레고리오력과 ISO week date 변환을 함께 사용하지 마십시오." + +#: utils/adt/formatting.c:2297 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "형식 문자열에서 \"%s\" 필드의 값이 충돌함" + +#: utils/adt/formatting.c:2299 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "이 값은 동일한 필드 형식의 이전 설정과 모순됩니다." + +#: utils/adt/formatting.c:2366 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "소스 문자열이 너무 짧아서 \"%s\" 형식 필드에 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/formatting.c:2368 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384 +#, c-format +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오." + +#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393 +#: utils/adt/formatting.c:2614 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\"에 유효하지 않음" + +#: utils/adt/formatting.c:2382 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 구문 분석할 수 있습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:2395 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "값은 정수여야 합니다." + +#: utils/adt/formatting.c:2400 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "소스 문자열의 \"%s\" 값이 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/formatting.c:2402 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "값은 %d에서 %d 사이의 범위에 있어야 합니다." + +#: utils/adt/formatting.c:2616 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "지정된 값이 이 필드에 허용되는 값과 일치하지 않습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852 +#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892 +#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008 +#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042 +#, c-format +msgid "localized string format value too long" +msgstr "자국어화 문자열 포멧 값이 너무 깁니다" + +#: utils/adt/formatting.c:3322 +#, c-format +msgid "unmatched format separator \"%c\"" +msgstr "맞지 않는 구분자 포멧 \"%c\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3383 +#, c-format +msgid "unmatched format character \"%s\"" +msgstr "짝이 안 맞는 \"%s\" 문자" + +#: utils/adt/formatting.c:3491 +#, c-format +msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" +msgstr "\"%s\" 필드 양식은 to_char 함수에서만 지원합니다." + +#: utils/adt/formatting.c:3665 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "\"Y,YYY\"에 대한 입력 문자열이 잘못됨" + +#: utils/adt/formatting.c:3754 +#, c-format +msgid "input string is too short for datetime format" +msgstr "입력 문자열이 datetime 양식용으로는 너무 짧습니다" + +#: utils/adt/formatting.c:3762 +#, c-format +msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" +msgstr "날짜 및 시간 형식 후 입력 문자열에 남은 문자가 있습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:4319 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" +msgstr "timestamptz 자료형을 위한 입력 문자열에 시간대가 누락되었습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:4325 +#, c-format +msgid "timestamptz out of range" +msgstr "timestamptz 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/formatting.c:4353 +#, c-format +msgid "datetime format is zoned but not timed" +msgstr "datetime 양식이 지역시간대값이 있는데, 시간값이 아님" + +#: utils/adt/formatting.c:4411 +#, c-format +msgid "missing time zone in input string for type timetz" +msgstr "timetz 자료형을 위한 입력 문자열에 시간대가 누락되었습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:4417 +#, c-format +msgid "timetz out of range" +msgstr "timetz 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/formatting.c:4443 +#, c-format +msgid "datetime format is not dated and not timed" +msgstr "날짜시간 형식이 날짜도 아니고, 시간도 아닙니다." + +#: utils/adt/formatting.c:4575 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "시간 \"%d\"은(는) 12시간제에 유효하지 않음" + +#: utils/adt/formatting.c:4577 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "24시간제를 사용하거나 1에서 12 사이의 시간을 지정하십시오." + +#: utils/adt/formatting.c:4689 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "연도 정보 없이 몇번째 날(day of year) 인지 계산할 수 없습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:5621 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" 입력 양식은 지원되지 않습니다." + +#: utils/adt/formatting.c:5633 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" 입력 양식은 지원되지 않습니다." + +#: utils/adt/genfile.c:84 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "절대 경로는 허용하지 않음" + +#: utils/adt/genfile.c:89 +#, c-format +msgid "path must be in or below the data directory" +msgstr "경로는 현재 디렉터리 안이거나, 데이터 디렉터리 이하여야함" + +#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190 +#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1142 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "요청된 길이가 너무 깁니다" + +#: utils/adt/genfile.c:131 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:171 +#, c-format +msgid "file length too large" +msgstr "파일 길이가 너무 깁니다" + +#: utils/adt/genfile.c:248 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" +msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용할 때는 파일을 읽으려면 슈퍼유져여야함" + +#: utils/adt/genfile.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음" + +#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052 +#, c-format +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "선 정의가 잘못됨: A와 B 둘다 0일 수는 없음" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124 +#, c-format +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "선 정의가 잘못된: 두 점은 서로 다른 위치여야 함" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368 +#: utils/adt/geo_ops.c:5253 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "너무 많은 점들이 요청되었습니다." + +#: utils/adt/geo_ops.c:1502 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "???\"path\" 의 값에 잘못된 갯수의 point들" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "???\"polygon\" 값에 잘못된 갯수의 point들" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4463 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "닫히지 않은 path 는 폴리곤으로 변환할 수 없습니다." + +#: utils/adt/geo_ops.c:4718 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "부적절한 \"circle\" 값의 반지름" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5239 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "반지름이 0인 원은 폴리곤으로 변환할 수 없습니다." + +#: utils/adt/geo_ops.c:5244 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "적어도 2개의 point들이 필요합니다." + +#: utils/adt/int.c:264 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "잘못된 int2vector 자료" + +#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 +#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "단계 크기는 0일 수 없음" + +#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 +#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 +#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 +#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459 +#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541 +#: utils/adt/varbit.c:1676 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint의 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/int8.c:1361 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OID의 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781 +#, c-format +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "" +"키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082 +#, c-format +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "%d번째 인자의 자료형을 알수가 없습니다." + +#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513 +#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522 +#, c-format +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "개체 키 값으로 null 을 허용하지 않음" + +#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352 +#, c-format +msgid "duplicate JSON object key value: %s" +msgstr "JSON 객체 키 값 중복: %s" + +#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233 +#, c-format +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "인자 목록은 요소수의 짝수개여야 합니다." + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235 +#, c-format +msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." +msgstr "%s 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다." + +#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410 +#, c-format +msgid "array must have two columns" +msgstr "배열은 두개의 칼럼이어야 함" + +#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511 +#, c-format +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "배열 차수가 안맞음" + +#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958 +#, c-format +msgid "duplicate JSON object key value" +msgstr "JSON 객체 키 값 중복" + +#: utils/adt/jsonb.c:294 +#, c-format +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "jsonb 문자열로 길이를 초과함" + +#: utils/adt/jsonb.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다." + +#: utils/adt/jsonb.c:1252 +#, c-format +msgid "argument %d: key must not be null" +msgstr "%d 번째 인자: 키 값은 null이면 안됩니다." + +#: utils/adt/jsonb.c:1843 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다" + +#: utils/adt/jsonb.c:1905 +#, c-format +msgid "object keys must be strings" +msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다" + +#: utils/adt/jsonb.c:2116 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb null to type %s" +msgstr "jsonb null 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonb.c:2117 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb string to type %s" +msgstr "jsonb 문자열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonb.c:2118 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" +msgstr "jsonb 숫자 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonb.c:2119 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" +msgstr "jsonb 불리언 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonb.c:2120 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array to type %s" +msgstr "jsonb 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonb.c:2121 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb object to type %s" +msgstr "jsonb object 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonb.c:2122 +#, c-format +msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" +msgstr "jsonb object나 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:758 +#, c-format +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "jsonb 개체 쌍의 개수가 최대치를 초과함 (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:799 +#, c-format +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "jsonb 배열 요소 개수가 최대치를 초과함 (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693 +#, c-format +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%d 바이트)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1809 +#, c-format +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes" +msgstr "jsonb 개체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%d 바이트)" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 +#, c-format +msgid "jsonb subscript does not support slices" +msgstr "jsonb 서브스크립트가 slice를 지원하지 않음" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 +#, c-format +msgid "subscript type %s is not supported" +msgstr "%s 자료형은 서브스크립트를 지원하지 않음" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:104 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." +msgstr "jsonb 서브스크립트로는 숫자 또는 문자열 중 하나만 쓸 수 있음" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." +msgstr "jsonb 서브스크립트로는 숫자 또는 문자열 중 하나만 쓸 수 있음" + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 +#, c-format +msgid "jsonb subscript must have text type" +msgstr "배열 서브스크립트는 반드시 문자열이어야합니다." + +#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 +#, c-format +msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" +msgstr "jsonb 서브스크립트로 null 값이 올 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "스칼라형에서는 %s 호출 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "배열형에서는 %s 호출 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:636 jsonpath_scan.l:596 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "지원하지 않는 유니코드 이스케이프 조합" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:713 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "스칼라형의 배열 길이를 구할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "비배열형 자료의 배열 길이를 구할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "비개체형에서 %s 호출 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "배열을 객체로 해체할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "스칼라형으로 재구축할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "스칼라형에서 요소를 추출할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "개체형에서 요소를 추출할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "비배열형에서 %s 호출 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516 +#, c-format +msgid "expected JSON array" +msgstr "예기치 않은 json 배열" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489 +#, c-format +msgid "See the value of key \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 키의 값을 지정하세요" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511 +#, c-format +msgid "See the array element %s of key \"%s\"." +msgstr "%s 배열 요소, 해당 키: \"%s\" 참조" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517 +#, c-format +msgid "See the array element %s." +msgstr "배열 요소: %s 참조" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 +#, c-format +msgid "malformed JSON array" +msgstr "잘못된 json 배열" + +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389 +#, c-format +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다" + +#. translator: %s is a function name, eg json_to_record +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413 +#, c-format +msgid "could not determine row type for result of %s" +msgstr "%s 함수의 반환 로우 자료형을 알수가 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415 +#, c-format +msgid "" +"Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause " +"using a column definition list." +msgstr "" +"non-null 레코드 인자를 지정하거나, 함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목" +"록도 함께 지정해야 합니다." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997 +#, c-format +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "%s의 인자는 개체의 배열이어야 합니다" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "개체에서 %s 호출할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 +#, c-format +msgid "cannot delete from scalar" +msgstr "스칼라형에서 삭제 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524 +#, c-format +msgid "cannot delete from object using integer index" +msgstr "인덱스 번호를 사용해서 개체에서 삭제 할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751 +#, c-format +msgid "cannot set path in scalar" +msgstr "스칼라형에는 path 를 지정할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675 +#, c-format +msgid "" +"null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", " +"\"use_json_null\", or \"raise_exception\"" +msgstr "" +"null_value_treatment 값은 \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null" +"\" 또는 \"raise_exception\" 이어야 합니다." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646 +#, c-format +msgid "JSON value must not be null" +msgstr "JSON 값으로 null을 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647 +#, c-format +msgid "" +"Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." +msgstr "" +"null_value_treatment 설정값이 \"raise_exception\"으로 되어 있어 예외를 일으켰" +"습니다." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648 +#, c-format +msgid "" +"To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an " +"SQL NULL is not passed." +msgstr "" +"이 상황을 피하려면, null_value_treatment 설정을 바꾸든지, SQL NULL 값을 사용" +"하지 않아야 합니다." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703 +#, c-format +msgid "cannot delete path in scalar" +msgstr "스칼라형에서 path를 지울 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917 +#, c-format +msgid "path element at position %d is null" +msgstr "%d 위치의 path 요소는 null 입니다." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040 +#, c-format +msgid "cannot replace existing key" +msgstr "이미 있는 키로는 대체할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968 +#, c-format +msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." +msgstr "path assumes key는 복합 자료형인데, 스칼라 값이 사용되고 있습니다." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041 +#, c-format +msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." +msgstr "키 값을 변경하려면, jsonb_set 함수를 사용하세요." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145 +#, c-format +msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 정수가 아님: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162 +#, c-format +msgid "path element at position %d is out of range: %d" +msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 범위를 벗어남: %d" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 +#, c-format +msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" +msgstr "잘못된 플래그 자료형, 배열이나, 스칼라 형만 허용합니다." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321 +#, c-format +msgid "flag array element is not a string" +msgstr "플래그 배열 요소가 문자열이 아님" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344 +#, c-format +msgid "" +"Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all" +"\"." +msgstr "" +"사용 가능한 값: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", \"all\"." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342 +#, c-format +msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" +msgstr "플래그 배열 안에 잘못된 플래그: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath.c:382 +#, c-format +msgid "@ is not allowed in root expressions" +msgstr "@ 기호는 루트 표현식에서는 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/jsonpath.c:388 +#, c-format +msgid "LAST is allowed only in array subscripts" +msgstr "LAST 키워드는 배열 하위 스크립트 전용임" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361 +#, c-format +msgid "single boolean result is expected" +msgstr "단일 불리언 반환값이 예상 됨" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 +#, c-format +msgid "\"vars\" argument is not an object" +msgstr "\"vars\" 인자가 객체가 아닙니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558 +#, c-format +msgid "" +"Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." +msgstr "jsonpath 매개 변수는 \"vars\" 객체의 키-값 쌍으로 인코드 되어야합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675 +#, c-format +msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" +msgstr "JSON 객체 안에 \"%s\" 이름의 키가 없습니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687 +#, c-format +msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath member accessor는 하나의 객체를 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpath wildcard array accessor는 하나의 배열을 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" +msgstr "jsonpath 배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821 +#, c-format +msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" +msgstr "jsonpath array accessor는 하나의 배열을 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873 +#, c-format +msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath wildcard member accessor는 하나의 객체를 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" +msgstr "jsonpath .%s() item method는 하나의 배열을 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type " +"double precision" +msgstr "" +"jsonpath 아이템 메서드 .%s() 의 숫자 인자가 double precision 형의 범위를 벗어" +"남" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081 +#, c-format +msgid "" +"string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation " +"of a double precision number" +msgstr "" +"jsonpath item method .%s()의 문자열 인자가 double precision 숫자로 표현되는 " +"형식이 아닙니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" +msgstr "jsonpath item method .%s() 대상은 문자열이나, 숫자 값만 허용합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584 +#, c-format +msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "jsonpath %s 연산자의 왼쪽 값이 단일 숫자값이 아닙니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591 +#, c-format +msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" +msgstr "jsonpath %s 연산자의 오른쪽 값이 단일 숫자값이 아닙니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659 +#, c-format +msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" +msgstr "jsonpath %s 단항 연산용 값이 숫자가 아닙니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" +msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 숫자값만 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" +msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 문자열만 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901 +#, c-format +msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 datetime 양식: \"%s\"" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903 +#, c-format +msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." +msgstr "입력 자료 형식을 지정하는 datetime 템플릿 인자를 사용하세요." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971 +#, c-format +msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" +msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 객체만 대상으로 합니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153 +#, c-format +msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" +msgstr "\"%s\" jsonpath 변수 찾기 실패" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" +msgstr "jsonpath 배열 첨자가 단일 숫자값이 아닙니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429 +#, c-format +msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" +msgstr "jsonpath 배열 하위 스크립트가 정수 범위를 초과했음" + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606 +#, c-format +msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" +msgstr "지역 시간대 지정 없이는 %s에서 %s로 값을 바꿀 수 없습니다." + +#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608 +#, c-format +msgid "Use *_tz() function for time zone support." +msgstr "지역 시간대를 지정하려면, *_tz() 함수를 사용하세요." + +#: utils/adt/levenshtein.c:132 +#, c-format +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "levenshtein 인자값으로 그 길이가 %d 문자의 최대 길이를 초과했음" + +#: utils/adt/like.c:161 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" +msgstr "LIKE 연산에서 사용할 비결정 정렬규칙(collation)은 지원하지 않음" + +#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" + +#: utils/adt/like.c:202 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" +msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 비결정 정렬규칙(collation)은 지원하지 않음" + +#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE 패턴은 이스케이프 문자로 끝나지 않아야 함" + +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "잘못된 이스케이프 문자열" + +#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "이스케이프 문자열은 비어있거나 한개의 문자여야 합니다." + +#: utils/adt/like_support.c:1014 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea 형식에서는 대/소문자를 구분하지 않는 일치가 지원되지 않음" + +#: utils/adt/like_support.c:1115 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음" + +#: utils/adt/mac.c:102 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\"에 대한 잘못된 옥텟(octet) 값: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac8.c:554 +#, c-format +msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" +msgstr "macaddr8 자료가 macaddr 형으로 변환하기에는 그 범위가 너무 넓습니다." + +#: utils/adt/mac8.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from " +"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted " +"from macaddr8 to macaddr." +msgstr "" +"macaddr8에서 macaddr 형으로 변환 할 수 있는 값은 왼쪽에서 4번째, 5번째 바이트" +"가 FF와 FE 값(예: xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx)인 경우일 때만입니다." + +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다" + +#: utils/adt/misc.c:237 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "전역 테이블스페이스는 데이터베이스를 결코 포함하지 않습니다." + +#: utils/adt/misc.c:259 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u 테이블스페이스 OID가 아님" + +#: utils/adt/misc.c:454 +msgid "unreserved" +msgstr "예약되지 않음" + +#: utils/adt/misc.c:458 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "예약되지 않음(함수, 자료형 이름일 수 없음)" + +#: utils/adt/misc.c:462 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "예약됨(함수, 자료형 이름일 수 있음)" + +#: utils/adt/misc.c:466 +msgid "reserved" +msgstr "예약됨" + +#: utils/adt/misc.c:477 +msgid "can be bare label" +msgstr "" + +#: utils/adt/misc.c:482 +msgid "requires AS" +msgstr "AS 필요함" + +#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906 +#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941 +#, c-format +msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" +msgstr "문자열이 타당한 식별자가 아님: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:855 +#, c-format +msgid "String has unclosed double quotes." +msgstr "문자열 표기에서 큰따옴표 짝이 안맞습니다." + +#: utils/adt/misc.c:869 +#, c-format +msgid "Quoted identifier must not be empty." +msgstr "인용부호 있는 식별자: 비어있으면 안됩니다" + +#: utils/adt/misc.c:908 +#, c-format +msgid "No valid identifier before \".\"." +msgstr "\".\" 전에 타당한 식별자가 없음" + +#: utils/adt/misc.c:914 +#, c-format +msgid "No valid identifier after \".\"." +msgstr "\".\" 뒤에 타당한 식별자 없음" + +#: utils/adt/misc.c:974 +#, c-format +msgid "log format \"%s\" is not supported" +msgstr "\"%s\" 양식의 로그는 지원하지 않습니다" + +#: utils/adt/misc.c:975 +#, c-format +msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"." +msgstr "사용할 수 있는 로그 양식은 \"stderr\", \"csvlog\", \"jsonlog\" 입니다." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164 +#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267 +#: utils/adt/multirangetypes.c:291 +#, c-format +msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" +msgstr "비정상적인 multirange 문자열: \"%s\"" + +#: utils/adt/multirangetypes.c:153 +#, c-format +msgid "Missing left brace." +msgstr "왼쪽 중괄호가 필요합니다." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:195 +#, c-format +msgid "Expected range start." +msgstr "범위 시작값 없음" + +#: utils/adt/multirangetypes.c:269 +#, c-format +msgid "Expected comma or end of multirange." +msgstr "multirange 구분자(,) 또는 끝이 없습니다." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:982 +#, c-format +msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" +msgstr "다중 차원 배열은 다중 범위 자료형으로 구성할 수 없습니다." + +#: utils/adt/multirangetypes.c:1008 +#, c-format +msgid "multirange values cannot contain null members" +msgstr "multirange의 한 범위로 null 값이 올 수 없음" + +#: utils/adt/network.c:110 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "cidr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "마스크 오른쪽에 설정된 비트가 값에 포함되어 있습니다." + +#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 +#: utils/adt/network.c:1234 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet 값의 형식을 지정할 수 없음: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:209 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "잘못 된 주소군 \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:216 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "\"%s\" 값에 잘못된 비트가 있음" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:225 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "외부 \"%s\" 값의 길이가 잘못 되었음" + +#: utils/adt/network.c:240 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "외부 \"cidr\" 값이 잘못됨" + +#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "잘못된 마스크 길이: %d" + +#: utils/adt/network.c:1252 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr 값을 처리할 수 없음: %m" + +#: utils/adt/network.c:1485 +#, c-format +msgid "cannot merge addresses from different families" +msgstr "서로 다른 페밀리에서는 주소를 병합할 수 없음" + +#: utils/adt/network.c:1893 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 AND 연산을 할 수 없습니다." + +#: utils/adt/network.c:1925 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 OR 연산을 할 수 없습니다." + +#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "결과가 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/network.c:2027 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "inet 값에서 서로 크기가 틀리게 부분 추출(subtract)할 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131 +#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501 +#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069 +#: utils/adt/numeric.c:11203 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "값이 수치 형식에 넘처남" + +#: utils/adt/numeric.c:1098 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "외부 \"numeric\" 값의 부호가 잘못됨" + +#: utils/adt/numeric.c:1104 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "외부 \"numeric\" 값의 잘못된 스케일" + +#: utils/adt/numeric.c:1113 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "외부 \"numeric\" 값의 숫자가 잘못됨" + +#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC 정밀도 %d 값은 범위(1 .. %d)를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/numeric.c:1333 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" +msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 %d부터 %d까지 입니다." + +#: utils/adt/numeric.c:1351 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "잘못된 NUMERIC 형식 한정자" + +#: utils/adt/numeric.c:1709 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "시작값은 NaN 일 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:1713 +#, c-format +msgid "start value cannot be infinity" +msgstr "시작 값은 무한일 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:1720 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "종료값은 NaN 일 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:1724 +#, c-format +msgid "stop value cannot be infinity" +msgstr "종료값은 무한일 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:1737 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "단계 크기는 NaN 일 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:1741 +#, c-format +msgid "step size cannot be infinity" +msgstr "단계 크기는 무한일 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:3633 +#, c-format +msgid "factorial of a negative number is undefined" +msgstr "음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음" + +#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487 +#: utils/adt/numeric.c:4683 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to %s" +msgstr "NaN 값을 %s 형으로 변환할 수 없습니다" + +#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491 +#: utils/adt/numeric.c:4687 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to %s" +msgstr "무한은 %s 형으로 변환할 수 없음" + +#: utils/adt/numeric.c:4696 +#, c-format +msgid "pg_lsn out of range" +msgstr "pg_lsn 값의 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "수치 필드 오버플로우" + +#: utils/adt/numeric.c:7897 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 반올림해야 " +"합니다." + +#: utils/adt/numeric.c:7948 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." +msgstr "전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 무한 값을 처리할 수 없음." + +#: utils/adt/oid.c:216 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "잘못된 oidvector 자료" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:976 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "요청된 문자가 너무 큼" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 +#, c-format +msgid "character number must be positive" +msgstr "문자 번호는 양수여야 함" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1024 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "null 문자는 허용되지 않음" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %u" +msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %u" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1083 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %u" +msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %u" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693 +#, c-format +msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" +msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1406 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 로케일(해당 규칙 \"%s\")용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831 +#: utils/adt/pg_locale.c:2904 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1446 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1564 +#, c-format +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 " +"없습니다." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1573 +#, c-format +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "이 플랫폼에서는 LIBC 문자 정렬 제공자 기능(ICU)을 지원하지 않음." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1614 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded" +msgstr "\"%s\" 문자 정렬 규칙은 버전이 없는데 버전을 지정했음" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1620 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgstr "\"%s\" 문자 정렬 규칙은 버전이 맞지 않음" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"The collation in the database was created using version %s, but the " +"operating system provides version %s." +msgstr "" +"데이터베이스를 만들때 %s 버전으로 문자 정렬 규칙을 만들었는데, 현재 OS는 %s " +"버전을 제공하고 있습니다." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1625 +#, c-format +msgid "" +"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s " +"REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "" +"해당 정렬 규칙과 연관된 모든 객체를 다시 만들고, ALTER COLLATION %s REFRESH " +"VERSION 명령을 실행하거나, 바른 라이브러리 버전을 지정해서, PostgreSQL을 빌드" +"하세요." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1691 +#, c-format +msgid "could not load locale \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1716 +#, c-format +msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" +msgstr "\"%s\" 로케일용 정렬 변환 규칙을 구할 수 없음: 오류 코드 %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1799 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1980 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "문자열 정렬: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "정렬 키 생성 실패: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2474 +#, c-format +msgid "could not get language from locale \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 로케일에서 언어를 찾을 수 없음: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 로케일용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2536 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 기능을 지원하지 않음" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2543 +#, c-format +msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 인코딩용 ICU 변환기 열기 실패: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580 +#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647 +#, c-format +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s 실패: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2822 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "\"%s\" 로케일 이름을 언어 태그로 변환할 수 없음: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2863 +#, c-format +msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" ICU 로케일에서 언어 찾기 실패: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894 +#, c-format +msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "ICU 로케일 검사를 하지 않으려면, \"%s\" 값을 \"%s\"로 지정하세요." + +#: utils/adt/pg_locale.c:2892 +#, c-format +msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ICU 로케일은 알 수 없는 \"%s\" 언어를 사용합니다." + +#: utils/adt/pg_locale.c:3073 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자" + +#: utils/adt/pg_locale.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "서버의 LC_CTYPE 로케일은 이 데이터베이스 인코딩과 호환되지 않습니다." + +#: utils/adt/pg_lsn.c:263 +#, c-format +msgid "cannot add NaN to pg_lsn" +msgstr "NaN 값을 pg_lsn 형으로 변환할 수 없습니다" + +#: utils/adt/pg_lsn.c:297 +#, c-format +msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn" +msgstr "pg_lsn 에서는 NaN 형을 빼낼 수 없습니다" + +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 +#, c-format +msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" +msgstr "함수는 서버가 이진 업그레이드 상태에서만 호출 될 수 있습니다" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid command name: \"%s\"" +msgstr "잘못된 명령어 이름: \"%s\"" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\"" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775 +#, c-format +msgid "" +"Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or " +"\"wal\"." +msgstr "" +"사용 가능한 타겟은 \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch" +"\", \"wal\" 입니다." + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857 +#, c-format +msgid "invalid subscription OID %u" +msgstr "잘못된 구독 OID %u" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "%s 자료형의 값은 표시할 수 없음" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:310 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "셸 형태 값은 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "shell 형식의 값은 표시할 수 없음" + +#: utils/adt/rangetypes.c:415 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "range 자료형 구성자 플래그 인자로 null을 사용할 수 없음" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1014 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "범위 차이 결과가 연속적이지 않습니다." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1075 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "범위 결합 결과가 연속적이지 않습니다." + +#: utils/adt/rangetypes.c:1750 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "range 자료형의 하한값은 상한값과 같거나 작아야 합니다" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210 +#: utils/adt/rangetypes.c:2224 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "잘못된 range 구성 플래그" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211 +#: utils/adt/rangetypes.c:2225 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "유효한 값은 \"[]\", \"[)\", \"(]\", \"()\"." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345 +#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403 +#: utils/adt/rangetypes.c:2411 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "비정상적인 range 문자: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2295 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr " \"empty\" 키워드 뒤에 정크가 있음" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2312 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "왼쪽 괄호가 빠졌음" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2327 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "하한값 뒤에 쉼표가 빠졌음" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2347 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "칼럼이 너무 많습니다." + +#: utils/adt/rangetypes.c:2358 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "오른쪽 괄호 다음에 정크가 있음" + +#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "잘못된 정규식: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681 +#, c-format +msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\"" +msgstr "잘못된 정규식 옵션: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/regexp.c:683 +#, c-format +msgid "" +"If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth " +"argument to integer explicitly." +msgstr "" +"시작 위치를 지정하려는 regexp_replace() 함수 사용인 경우, 네번째 인자는 정수" +"형을 지정해야합니다." + +#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 +#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 +#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 +#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d" + +#: utils/adt/regexp.c:937 +#, c-format +msgid "" +"SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote " +"separators" +msgstr "" +"SQL 정규 표현식에서는 두 개 이상의 이스케이프 큰 따옴표 구분자를 쓸 수 없음" + +#. translator: %s is a SQL function name +#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272 +#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754 +#: utils/adt/regexp.c:1883 +#, c-format +msgid "%s does not support the \"global\" option" +msgstr "%s 함수는 \"global\" 옵션을 지원하지 않음" + +#: utils/adt/regexp.c:1313 +#, c-format +msgid "Use the regexp_matches function instead." +msgstr "대신에 regexp_matches 함수를 사용하세요." + +#: utils/adt/regexp.c:1501 +#, c-format +msgid "too many regular expression matches" +msgstr "너무 많음 정규식 매치" + +#: utils/adt/regproc.c:104 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"(이)라는 함수가 두 개 이상 있음" + +#: utils/adt/regproc.c:513 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "%s(이)라는 연산자가 두 개 이상 있음" + +#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8841 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "인자가 빠졌음" + +#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8842 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요." + +#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 +#: utils/adt/ruleutils.c:10226 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "인자가 너무 많습니다" + +#: utils/adt/regproc.c:676 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "연산자를 위해서는 두개의 인자 자료형을 지정하십시오." + +#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790 +#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "잘못된 이름 구문" + +#: utils/adt/regproc.c:1904 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다." + +#: utils/adt/regproc.c:1922 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다." + +#: utils/adt/regproc.c:1941 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "자료형 이름을 지정하십시오" + +#: utils/adt/regproc.c:1973 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "부적절한 형식 이름" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2610 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블에서 자료 추가, 갱신 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건" +"을 위배했습니다" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL에 null 키 값과 nonnull 키 값을 함께 사용할 수 없습니다." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2045 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "INSERT에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2051 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "DELETE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2080 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\")에 대한 pg_constraint 항목이 없음" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"해당 트리거 관련 개체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT 명령으로 추가하" +"세요" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2112 gram.y:4223 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL 기능은 아직 구현 안되었습니다" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"\"%s\"에 대한 참조 무결성 쿼리(제약조건: \"%s\", 해당 릴레이션: \"%s\")를 실" +"행하면 예기치 않은 결과가 발생함" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "이 문제는 주로 룰이 재작성 되었을 때 발생합니다." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2600 +#, c-format +msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파티션 지우기는 \"%s\" 참조키 제약조건을 위반함" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에서 여전히 참조됩니다." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2614 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에 없습니다." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2617 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 테이블에 키가 없습니다." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2623 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 테이블의 자료 갱신, 삭제 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건 " +"- \"%s\" 테이블 - 을 위반했습니다" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2631 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 테이블에서 키가 여전히 참조됩니다." + +#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "익명 복합 형식의 입력이 구현되어 있지 않음" + +#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217 +#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "비정상적인 레코드 문자: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:160 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다." + +#: utils/adt/rowtypes.c:192 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "칼럼이 너무 적습니다." + +#: utils/adt/rowtypes.c:287 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "칼럼이 너무 많습니다." + +#: utils/adt/rowtypes.c:298 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다." + +#: utils/adt/rowtypes.c:559 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다" + +#: utils/adt/rowtypes.c:601 +#, c-format +msgid "" +"binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" +msgstr "바이너리 자료형이 %u (%s) 임. 기대 자료형: %u (%s), 해당 칼럼: %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:668 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "%d 번째 레코드 열에서 잘못된 바이너리 포맷이 있습니다" + +#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463 +#: utils/adt/rowtypes.c:1709 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교할 수 없음" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275 +#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2694 +#, c-format +msgid "input is a query, not an expression" +msgstr "입력값이 expression이 아니라, query 임" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2706 +#, c-format +msgid "expression contains variables of more than one relation" +msgstr "expression이 하나 이상의 릴레이션 변수를 포함하고 있음" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2713 +#, c-format +msgid "expression contains variables" +msgstr "expression이 변수들을 포함하고 있음" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5227 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다" + +#: utils/adt/timestamp.c:112 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다" + +#: utils/adt/timestamp.c:378 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함" + +#: utils/adt/timestamp.c:496 +#, c-format +msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." +msgstr "숫자형 타임 존 형식은 처음에 \"-\" 또는 \"+\" 문자가 있어야 합니다." + +#: utils/adt/timestamp.c:508 +#, c-format +msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" +msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남" + +#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619 +#: utils/adt/timestamp.c:627 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" +msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/timestamp.c:728 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "타임스탬프 값으로 NaN 값을 지정할 수 없음" + +#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%g\"" +msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "잘못된 INTERVAL 형식 한정자" + +#: utils/adt/timestamp.c:1081 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도로 음수값이 올 수 없습니다" + +#: utils/adt/timestamp.c:1087 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다" + +#: utils/adt/timestamp.c:1473 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함" + +#: utils/adt/timestamp.c:2703 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음" + +#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139 +#, c-format +msgid "origin out of range" +msgstr "오리진의 범위를 벗어났습니다." + +#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144 +#, c-format +msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" +msgstr "timestamp값은 월이나 년을 포함하는 interval 형으로 바인드할 수 없음" + +#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151 +#, c-format +msgid "stride must be greater than zero" +msgstr "stride 값은 0 보다 커야 합니다" + +#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#, c-format +msgid "Months usually have fractional weeks." +msgstr "달에는 보통 분수형태의 주간이 있습니다." + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 트리거로 호출되어야 함" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 시 호출되어야 함" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 전에 호출되어야 함" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 각 행에 대해 호출되어야 함" + +#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125 +#, c-format +msgid "" +"distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d " +"inclusive" +msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 클 수 없습니다" + +#: utils/adt/tsquery.c:344 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery에 피연산자가 없음: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:558 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery의 값이 너무 큼: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:563 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:591 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:883 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409 +#, c-format +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않음, " +"무시됨" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite 쿼리는 두 개의 tsquery 칼럼을 반환해야 함" + +#: utils/adt/tsrank.c:412 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "가중치 배열은 일차원 배열이어야 함" + +#: utils/adt/tsrank.c:417 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "가중치 배열이 너무 짧음" + +#: utils/adt/tsrank.c:422 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" + +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "가중치가 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/tsvector.c:217 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "단어가 너무 긺(%ld바이트, 최대 %ld바이트)" + +#: utils/adt/tsvector.c:224 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:773 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain empty strings" +msgstr "어휘소 배열에는 빈문자열이 포함되지 않아야 함" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:847 +#, c-format +msgid "weight array may not contain nulls" +msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:871 +#, c-format +msgid "unrecognized weight: \"%c\"" +msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\"" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2790 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2797 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2809 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2815 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2822 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2835 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2860 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:148 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector에 구문 오류가 있음: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:221 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "이스케이프 문자가 없음: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:339 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:413 +#, c-format +msgid "could not generate random values" +msgstr "무작위 값 생성 실패" + +#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야 합니다" + +#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야 합니다" + +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "비트 문자열 길이가 최대치 (%d)를 초과했습니다" + +#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "" +"길이가 %d인 비트 문자열 자료는 bit(%d) 자료형의 길이와 일치하지 않습니다" + +#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535 +#, c-format +msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%.*s\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다" + +#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560 +#, c-format +msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%.*s\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다" + +#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "외부 비트 문자열의 길이가 잘못되었습니다" + +#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "비트 문자열이 너무 깁니다(해당 자료형 bit varying(%d))" + +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908 +#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/adt/varlena.c:3130 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "substring에서 음수 길이는 허용하지 않음" + +#: utils/adt/varbit.c:1261 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 AND 연산을 할 수 없습니다." + +#: utils/adt/varbit.c:1302 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 OR 연산을 할 수 없습니다." + +#: utils/adt/varbit.c:1342 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열은 XOR 연산을 할 수 없습니다." + +#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "비트 %d 인덱스의 범위를 벗어남 (0..%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야 합니다" + +#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다." + +#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "character varying(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다." + +#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "문자열 비교 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" + +#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806 +#, c-format +msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" +msgstr "문자열 검색 작업에 사용할 비결정 정렬규칙(collation)을 지원하지 않음" + +#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "%d 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321 +#, c-format +msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" +msgstr "%lld 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%lld" + +#: utils/adt/varlena.c:4382 +#, c-format +msgid "field position must not be zero" +msgstr "필드 위치 값은 0 이 아니여야 함" + +#: utils/adt/varlena.c:5554 +#, c-format +msgid "unterminated format() type specifier" +msgstr "마무리 안된 format() 형 식별자" + +#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810 +#, c-format +msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." +msgstr "하나의 \"%%\" 문자를 표시하려면, \"%%%%\" 형태로 사용하세요" + +#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808 +#, c-format +msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" +msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%.*s\"" + +#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757 +#, c-format +msgid "too few arguments for format()" +msgstr "format() 작업을 위한 인자가 너무 적음" + +#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "수치 범위를 벗어남" + +#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다" + +#: utils/adt/varlena.c:5937 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "넓이 인자 위치값은 \"$\" 문자로 끝나야 합니다" + +#: utils/adt/varlena.c:5982 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "null 값은 SQL 식별자로 포멧될 수 없음" + +#: utils/adt/varlena.c:6190 +#, c-format +msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" +msgstr "" +"유니코드 normalization 작업은 서버 인코딩이 UTF8 일때만 할 수 있습니다." + +#: utils/adt/varlena.c:6203 +#, c-format +msgid "invalid normalization form: %s" +msgstr "잘못된 normalization 형식: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point: %04X" +msgstr "잘못된 유니코드 코드 포인트: %04X" + +#: utils/adt/varlena.c:6506 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." +msgstr "" +"유니코드 이스케이프는 \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 " +"합니다." + +#: utils/adt/windowfuncs.c:442 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "ntile의 인자는 0보다 커야 함" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:706 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "nth_value의 인자는 0보다 커야 함" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:125 +#, c-format +msgid "transaction ID %llu is in the future" +msgstr "%llu 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다" + +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#, c-format +msgid "invalid external pg_snapshot data" +msgstr "외부 pg_snapshot 자료가 잘못됨" + +#: utils/adt/xml.c:228 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "지원되지 않는 XML 기능" + +#: utils/adt/xml.c:229 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "이 기능을 사용하려면 libxml 지원으로 서버를 빌드해야 합니다." + +#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 인코딩 이름이 잘못됨" + +#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "잘못된 XML 주석" + +#: utils/adt/xml.c:660 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "XML 문서가 아님" + +#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "잘못된 XML 처리 명령" + +#: utils/adt/xml.c:957 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML 처리 명령 대상 이름은 \"%s\"일 수 없습니다." + +#: utils/adt/xml.c:980 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML 처리 명령에는 \"?>\"를 포함할 수 없습니다." + +#: utils/adt/xml.c:1059 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate가 구현되어 있지 않음" + +#: utils/adt/xml.c:1115 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음" + +#: utils/adt/xml.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu." +msgstr "" +"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=" +"%zu" + +#: utils/adt/xml.c:1202 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "XML 오류 핸들러를 설정할 수 없음" + +#: utils/adt/xml.c:1203 +#, c-format +msgid "" +"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " +"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "" +"이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 " +"것 같습니다." + +#: utils/adt/xml.c:2189 +msgid "Invalid character value." +msgstr "잘못된 문자 값입니다." + +#: utils/adt/xml.c:2192 +msgid "Space required." +msgstr "공간이 필요합니다." + +#: utils/adt/xml.c:2195 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "독립 실행형은 'yes' 또는 'no'만 허용합니다." + +#: utils/adt/xml.c:2198 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "선언 형식이 잘못됨: 버전이 누락되었습니다." + +#: utils/adt/xml.c:2201 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "텍스트 선언에서 인코딩이 누락되었습니다." + +#: utils/adt/xml.c:2204 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "XML 선언 구문 분석 중: '?>'가 필요합니다." + +#: utils/adt/xml.c:2207 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "인식할 수 없는 libxml 오류 코드: %d." + +#: utils/adt/xml.c:2461 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML은 무한 날짜 값을 지원하지 않습니다." + +#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML은 무한 타임스탬프 값을 지원하지 않습니다." + +#: utils/adt/xml.c:2926 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "잘못된 쿼리" + +#: utils/adt/xml.c:4266 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨" + +#: utils/adt/xml.c:4267 +#, c-format +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다." + +#: utils/adt/xml.c:4291 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "XPath 식이 비어 있음" + +#: utils/adt/xml.c:4343 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "네임스페이스 이름 및 URI는 null일 수 없음" + +#: utils/adt/xml.c:4350 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"이름 \"%s\" 및 URI \"%s\"을(를) 사용하여 XML 네임스페이스를 등록할 수 없음" + +#: utils/adt/xml.c:4693 +#, c-format +msgid "DEFAULT namespace is not supported" +msgstr "DEFAULT 네임스페이스는 지원하지 않습니다." + +#: utils/adt/xml.c:4722 +#, c-format +msgid "row path filter must not be empty string" +msgstr "로우 경로 필터는 비어있으면 안됩니다" + +#: utils/adt/xml.c:4753 +#, c-format +msgid "column path filter must not be empty string" +msgstr "칼럼 경로 필터는 비어있으면 안됩니다" + +#: utils/adt/xml.c:4897 +#, c-format +msgid "more than one value returned by column XPath expression" +msgstr "칼럼 XPath 표현식에 사용된 결과가 하나 이상의 값을 사용합니다" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1043 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)가 없음" + +# # nonun 부분 end +#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878 +#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "%s 형식은 셸일 뿐임" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2850 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2883 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다" + +#: utils/cache/partcache.c:219 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for " +"type %s" +msgstr "" +"\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 개의 지원 지원 함수(해당 자료형 " +"%s)가 빠졌습니다" + +#: utils/cache/plancache.c:724 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함" + +#: utils/cache/relcache.c:3741 +#, c-format +msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "이진 업그레이드 작업 때, 힙 relfilenumber 값이 지정되지 않았습니다" + +#: utils/cache/relcache.c:3749 +#, c-format +msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode" +msgstr "바이너리 업그레이드 모드 중에 새 relfilenumber 값 요청이 실패" + +#: utils/cache/relcache.c:6495 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:6497 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다." + +#: utils/cache/relcache.c:6819 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "릴레이션 맵핑을 변경하는 트랜잭셜을 PREPARE할 수 없음" + +#: utils/cache/relmapper.c:850 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 데이터가 있습니다" + +#: utils/cache/relmapper.c:860 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 checksum 값이 있음" + +#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "레코드 형식이 등록되지 않았음" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: %d PID 안에 잘못된 인자\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n" +msgstr "TRAP: Assert 실패(\"%s\"), 파일: \"%s\", 줄: %d, PID: %d\n" + +#: utils/error/elog.c:416 +#, c-format +msgid "error occurred before error message processing is available\n" +msgstr "오류 메시지 처리가 활성화 되기 전에 오류가 발생했습니다\n" + +#: utils/error/elog.c:2092 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m" + +#: utils/error/elog.c:2105 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m" + +#: utils/error/elog.c:2141 +#, c-format +msgid "invalid character" +msgstr "잘못된 문자" + +#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890 +msgid "[unknown]" +msgstr "[알수없음]" + +#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591 +msgid "missing error text" +msgstr "오류 내용을 뺍니다" + +#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " %d 번째 문자 부근" + +#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186 +msgid "DETAIL: " +msgstr "상세정보: " + +#: utils/error/elog.c:3193 +msgid "HINT: " +msgstr "힌트: " + +#: utils/error/elog.c:3200 +msgid "QUERY: " +msgstr "쿼리:" + +#: utils/error/elog.c:3207 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "내용: " + +#: utils/error/elog.c:3217 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "위치: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:3224 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "위치: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:3231 +msgid "BACKTRACE: " +msgstr "역추적: " + +#: utils/error/elog.c:3243 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "명령 구문: " + +#: utils/error/elog.c:3636 +msgid "DEBUG" +msgstr "디버그" + +#: utils/error/elog.c:3640 +msgid "LOG" +msgstr "로그" + +#: utils/error/elog.c:3643 +msgid "INFO" +msgstr "정보" + +#: utils/error/elog.c:3646 +msgid "NOTICE" +msgstr "알림" + +#: utils/error/elog.c:3650 +msgid "WARNING" +msgstr "경고" + +#: utils/error/elog.c:3653 +msgid "ERROR" +msgstr "오류" + +#: utils/error/elog.c:3656 +msgid "FATAL" +msgstr "치명적오류" + +#: utils/error/elog.c:3659 +msgid "PANIC" +msgstr "손상" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:128 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 함수를 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 없음" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "확장 라이브러리를 만들 때, PG_MODULE_MAGIC 매크로를 사용해서 만드세요." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: 버전이 틀림" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 +#, c-format +msgid "Server is version %d, library is version %s." +msgstr "서버 버전 = %d, 라이브러리 버전 %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:341 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch" +msgstr "\"%s\" 라이브러리는 호환되지 않음: ABI 틀림" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 +#, c-format +msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"." +msgstr "서버 ABI는 \"%s\", 라이브러리 ABI는 \"%s\"." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "서버의 경우 FUNC_MAX_ARGS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:370 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "서버의 경우 INDEX_MAX_KEYS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "서버의 경우 NAMEDATALEN = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:388 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "서버의 경우 FLOAT8PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:395 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "매직 블록에 예기치 않은 길이 또는 여백 차이가 있습니다." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 틀림" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:492 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "\"%s\" 라이브러리 사용이 금지되어있습니다" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:518 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "동적 라이브러리 경로에서 잘못된 매크로 이름: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:558 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 길이가 0인 값을 사용했음" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:577 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용할 수 없음" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:236 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "\"%s\" 내부 함수를 내부 검색 테이블에서 찾을 수 없습니다" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:470 +#, c-format +msgid "could not find function information for function \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 함수의 함수 정보를 찾을 수 없음" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." +msgstr "SQL 호출 가능한 함수는 PG_FUNCTION_INFO_V1(함수명) 정의를 해야함" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:490 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "%d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2080 +#, c-format +msgid "operator class options info is absent in function call context" +msgstr "연산자 클래스 옵션 정보가 함수 호출 컨텍스트에서 빠졌음" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2147 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "" +"%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언" +"어는 %u" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:489 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "\"%s\" 함수의 실재 리턴 자료형을 알 수 없음, 정의된 리턴 자료형: %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:634 +#, c-format +msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" +msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:717 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "%s 자료형용 multirange 형을 찾을 수 없음" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "alias 수가 열 수와 틀립니다" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1947 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "열 별칭이 제공되지 않았음" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1971 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구할 수 없음" + +#: utils/init/miscinit.c:347 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 없음" + +#: utils/init/miscinit.c:352 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:360 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "지정한 \"%s\" 데이터 디렉터리는 디렉터리가 아님" + +#: utils/init/miscinit.c:376 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 소유주가 잘못 되었습니다." + +#: utils/init/miscinit.c:378 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야 합니다." + +#: utils/init/miscinit.c:396 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" +msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 접근 권한에 문제가 있습니다." + +#: utils/init/miscinit.c:398 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." +msgstr "액세스 권한은 u=rwx (0700) 또는 u=rwx,o=rx (0750) 값이어야 합니다." + +#: utils/init/miscinit.c:456 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음" + +#: utils/init/miscinit.c:765 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID 롤이 없음" + +#: utils/init/miscinit.c:795 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "\"%s\" 롤은 접속을 허용하지 않음" + +#: utils/init/miscinit.c:813 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤의 최대 동시 접속수를 초과했습니다" + +#: utils/init/miscinit.c:912 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "세션 인증을 지정하기 위한 권한이 없음" + +#: utils/init/miscinit.c:995 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "잘못된 롤 OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:1142 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "데이터베이스 시스템 서비스를 중지했습니다" + +#: utils/init/miscinit.c:1229 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 만들 수 없음: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1243 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1250 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 읽을 수 없음: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1259 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 비었음" + +#: utils/init/miscinit.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " +"previous server startup crash." +msgstr "" +"다른 서버가 실행 중이거나, 이전 서버 시작 작업을 실패 해서 잠금 파일이 남아 " +"있는 경우입니다." + +#: utils/init/miscinit.c:1304 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 이미 있음" + +#: utils/init/miscinit.c:1308 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니" +"까?" + +#: utils/init/miscinit.c:1310 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입" +"니까?" + +#: utils/init/miscinit.c:1313 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?" + +#: utils/init/miscinit.c:1315 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?" + +#: utils/init/miscinit.c:1366 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 옛 잠금 파일을 삭제할 수 없음: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1368 +#, c-format +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"그파일은 우연찮게 왼쪽을 넘어간 것(?) 같습지만, 삭제될 수는 없습니다. 직접 " +"셸 명령을 이용해서 파일을 삭제 하고 다시 시도해 보십시오. - 내용 참 거시기 하" +"네" + +#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 +#: utils/init/miscinit.c:1430 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1671 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m; 어째든 계속 진행함" + +#: utils/init/miscinit.c:1696 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 있는 PID 값이 이상합니다: 현재값 %ld, 원래값 %ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" 값은 바른 데이터디렉터리가 아닙니다" + +#: utils/init/miscinit.c:1737 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다." + +#: utils/init/miscinit.c:1753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 자료가 기록되어 있습니다." + +#: utils/init/miscinit.c:1755 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "initdb 명령을 실행해 새 클러스터를 만들어야 할 수도 있습니다." + +#: utils/init/miscinit.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not " +"compatible with this version %s." +msgstr "" +"이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %s 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버의 %s " +"버전은 이 버전과 호환성이 없습니다." + +#: utils/init/postinit.c:259 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "복제 연결 인증: user=%s" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s" +msgstr "연결 인증: user=%s" + +#: utils/init/postinit.c:265 +#, c-format +msgid " database=%s" +msgstr " database=%s" + +#: utils/init/postinit.c:268 +#, c-format +msgid " application_name=%s" +msgstr " application_name=%s" + +#: utils/init/postinit.c:273 +#, c-format +msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" +msgstr " SSL 활성화 (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" + +#: utils/init/postinit.c:285 +#, c-format +msgid "" +" GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" +msgstr "" +" GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287 +#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293 +#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" +msgstr " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:333 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다" + +#: utils/init/postinit.c:335 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다." + +#: utils/init/postinit.c:355 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다" + +#: utils/init/postinit.c:368 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음" + +#: utils/init/postinit.c:369 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다." + +#: utils/init/postinit.c:386 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다" + +#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "데이터베이스 로케일이 운영 체제와 호환되지 않음" + +#: utils/init/postinit.c:411 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 초기화" +"되었습니다." + +#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"다른 로케일로 데이터베이스를 다시 만들거나 누락된 로케일을 설치하십시오." + +#: utils/init/postinit.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되" +"었습니다." + +#: utils/init/postinit.c:475 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 문자 정렬 규칙은 버전이 맞지 않음" + +#: utils/init/postinit.c:477 +#, c-format +msgid "" +"The database was created using collation version %s, but the operating " +"system provides version %s." +msgstr "" +"데이터베이스를 만들때 %s 버전으로 문자 정렬 규칙을 만들었는데, 현재 OS는 %s " +"버전을 제공하고 있습니다." + +#: utils/init/postinit.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Rebuild all objects in this database that use the default collation and run " +"ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the " +"right library version." +msgstr "" +"해당 정렬 규칙과 연관된 모든 객체를 다시 만들고, ALTER COLLATION %s REFRESH " +"VERSION 명령을 실행하거나, 바른 라이브러리 버전을 지정해서, PostgreSQL을 빌드" +"하세요." + +#: utils/init/postinit.c:891 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다" + +#: utils/init/postinit.c:892 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:928 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음" + +#: utils/init/postinit.c:949 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute" +msgstr "남은 연결 슬롯은 %s 속성을 가진 롤용으로 남겨 놓았음" + +#: utils/init/postinit.c:955 +#, c-format +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s" +"\" role" +msgstr "남은 연결 슬롯은 \"%s\" 롤 권한이 있는 롤용으로 남겨 놓았음" + +#: utils/init/postinit.c:967 +#, c-format +msgid "permission denied to start WAL sender" +msgstr "WAL 송신기 시작할 권한 없음" + +#: utils/init/postinit.c:968 +#, c-format +msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process." +msgstr "WAL 송시기 시작은 %s 속성이 있는 롤만 할 수 있습니다." + +#: utils/init/postinit.c:1086 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다." + +#: utils/init/postinit.c:1090 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "%u 데이터베이스가 없음" + +#: utils/init/postinit.c:1099 +#, c-format +msgid "cannot connect to invalid database \"%s\"" +msgstr "잘못된 \"%s\" 데이터베이스로 접속할 수 없음" + +#: utils/init/postinit.c:1159 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다" + +#: utils/init/usercontext.c:43 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\" 롤로 SET ROLE 작업 할 수 없음" + +#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임" + +#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다" + +#: utils/mb/mbutils.c:386 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음" + +#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 +#: utils/mb/mbutils.c:843 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다." + +#: utils/mb/mbutils.c:569 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 이름이 타당치 못함" + +#: utils/mb/mbutils.c:574 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 이름이 타당치 못함" + +#: utils/mb/mbutils.c:714 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:878 +#, c-format +msgid "invalid Unicode code point" +msgstr "잘못된 유니코드 코드 포인트" + +#: utils/mb/mbutils.c:1204 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "bind_textdomain_codeset 실패" + +#: utils/mb/mbutils.c:1725 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s" + +#: utils/mb/mbutils.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " +"encoding \"%s\"" +msgstr "" +"%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩" +"에는 없습니다" + +#: utils/misc/conffiles.c:88 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "비어 있는 환경 설정 디렉터리 이름: \"%s\"" + +#: utils/misc/conffiles.c:100 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m" + +#: utils/misc/guc.c:115 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "" +"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"B\", \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다." + +#: utils/misc/guc.c:152 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", " +"and \"d\"." +msgstr "" +"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입" +"니다." + +#: utils/misc/guc.c:421 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %d" + +#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 +#: utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 +#: utils/misc/guc.c:4069 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:497 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함" + +#: utils/misc/guc.c:562 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿨음" + +#: utils/misc/guc.c:604 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음" + +#: utils/misc/guc.c:609 +#, c-format +msgid "" +"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다" + +#: utils/misc/guc.c:614 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다." + +#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by " +"dots." +msgstr "" +"사용자 정의 환경 설정 변수 이름은 두 글자 이상의 식별자 이름과 점(.)을 구분자" +"로 하는 이름이어야 합니다." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" 이름은 예약된 접두사입니다." + +#: utils/misc/guc.c:1243 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:1765 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" +msgstr "" +"initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉터리를 초기화 " +"하세요.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 환경 설정 파일을 찾지 못했습니다.\n" +"직접 --config-file 또는 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" +"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" +"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1817 +#, c-format +msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:1845 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 데이터 디렉터리를 찾지 못했습니다.\n" +"\"%s\" 파일에서 \"data_directory\" 값을 지정하든지,\n" +"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" +"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" +"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1897 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 프로그램은 \"hba\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n" +"\"%s\" 파일에서 \"hba_file\" 값을 지정하든지,\n" +"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" +"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" +"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" + +#: utils/misc/guc.c:1928 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 프로그램은 \"ident\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n" +"\"%s\" 파일에서 \"ident_file\" 값을 지정하든지,\n" +"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" +"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" +"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2894 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다." + +#: utils/misc/guc.c:3130 +#, c-format +msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어남" + +#: utils/misc/guc.c:3166 +#, c-format +msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어남" + +#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:3416 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 +#: utils/misc/guc.c:6546 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다." + +#: utils/misc/guc.c:3481 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다" + +#: utils/misc/guc.c:3540 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:3561 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be reset" +msgstr "\"%s\" 매개 변수는 리셋할 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:3568 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions" +msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 함수 안에서 지역적으로 지정할 수 없습니다" + +#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266 +#, c-format +msgid "permission denied to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 검사 권한 없음" + +#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267 +#, c-format +msgid "" +"Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter." +msgstr "이 매개 변수의 검사는 \"%s\" 롤 권한이 있는 롤만 할 수 있습니다." + +#: utils/misc/guc.c:4496 +#, c-format +msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL" +msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALL 실행 권한 없음" + +#: utils/misc/guc.c:4562 +#, c-format +msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" +msgstr "" +"ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다" + +#: utils/misc/guc.c:4608 +#, c-format +msgid "could not parse contents of file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:4790 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함" + +#: utils/misc/guc.c:5129 +#, c-format +msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it" +msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\", 이 설정은 지웁니다." + +#: utils/misc/guc.c:5131 +#, c-format +msgid "\"%s\" is now a reserved prefix." +msgstr "\"%s\" 이름은 현재 예약된 접두사입니다." + +#: utils/misc/guc.c:6000 +#, c-format +msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\" (으)로 바꾸는 중" + +#: utils/misc/guc.c:6169 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음" + +#: utils/misc/guc.c:6259 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다." + +#: utils/misc/guc.c:6678 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g" + +#: utils/misc/guc_funcs.c:130 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다" + +#: utils/misc/guc_funcs.c:218 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야 합니다" + +#: utils/misc/guc_funcs.c:342 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:662 +msgid "Ungrouped" +msgstr "소속그룹없음" + +#: utils/misc/guc_tables.c:664 +msgid "File Locations" +msgstr "파일 위치" + +#: utils/misc/guc_tables.c:666 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "연결과 인증 / 연결 설정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:668 +msgid "Connections and Authentication / TCP Settings" +msgstr "연결과 인증 / TCP 설정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:670 +msgid "Connections and Authentication / Authentication" +msgstr "연결과 인증 / 인증" + +#: utils/misc/guc_tables.c:672 +msgid "Connections and Authentication / SSL" +msgstr "연결과 인증 / SSL" + +#: utils/misc/guc_tables.c:674 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "자원 사용량 / 메모리" + +#: utils/misc/guc_tables.c:676 +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "자원 사용량 / 디스크" + +#: utils/misc/guc_tables.c:678 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "자원 사용량 / 커널 자원" + +#: utils/misc/guc_tables.c:680 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "자원 사용량 / 비용기반 청소 지연" + +#: utils/misc/guc_tables.c:682 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "자원 사용량 / 백그라운드 쓰기" + +#: utils/misc/guc_tables.c:684 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "자원 사용량 / 비동기 기능" + +#: utils/misc/guc_tables.c:686 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead 로그 / 설정값" + +#: utils/misc/guc_tables.c:688 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead 로그 / 체크포인트" + +#: utils/misc/guc_tables.c:690 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브" + +#: utils/misc/guc_tables.c:692 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery" +msgstr "Write-Ahead 로그 / 복구" + +#: utils/misc/guc_tables.c:694 +msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" +msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브 복구" + +#: utils/misc/guc_tables.c:696 +msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" +msgstr "Write-Ahead 로그 / 복구 대상" + +#: utils/misc/guc_tables.c:698 +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "복제 / 보내기 서버" + +#: utils/misc/guc_tables.c:700 +msgid "Replication / Primary Server" +msgstr "복제 / 주 서버" + +#: utils/misc/guc_tables.c:702 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "복제 / 대기 서버" + +#: utils/misc/guc_tables.c:704 +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "복제 / 구독" + +#: utils/misc/guc_tables.c:706 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 메서드 설정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:708 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 비용 상수" + +#: utils/misc/guc_tables.c:710 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "쿼리 튜닝 / 일반적인 쿼리 최적화기" + +#: utils/misc/guc_tables.c:712 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "쿼리 튜닝 / 기타 실행계획기 옵션들" + +#: utils/misc/guc_tables.c:714 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "보고와 로그 / 로그 위치" + +#: utils/misc/guc_tables.c:716 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "보고와 로그 / 로그 시점" + +#: utils/misc/guc_tables.c:718 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "보고와 로그 / 로그 내용" + +#: utils/misc/guc_tables.c:720 +msgid "Reporting and Logging / Process Title" +msgstr "보고와 로그 / 프로세스 타이틀" + +#: utils/misc/guc_tables.c:722 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "통계 / 모니터링" + +#: utils/misc/guc_tables.c:724 +msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics" +msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 누적 통계" + +#: utils/misc/guc_tables.c:726 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc_tables.c:728 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 구문 특성" + +#: utils/misc/guc_tables.c:730 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 로케일과 출력양식" + +#: utils/misc/guc_tables.c:732 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 공유 라이브러리 미리 로딩" + +#: utils/misc/guc_tables.c:734 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 기타 초기값" + +#: utils/misc/guc_tables.c:736 +msgid "Lock Management" +msgstr "잠금 관리" + +#: utils/misc/guc_tables.c:738 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 이전 PostgreSQL 버전" + +#: utils/misc/guc_tables.c:740 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 다른 플랫폼과 클라이언트" + +#: utils/misc/guc_tables.c:742 +msgid "Error Handling" +msgstr "오류 처리" + +#: utils/misc/guc_tables.c:744 +msgid "Preset Options" +msgstr "프리셋 옵션들" + +#: utils/misc/guc_tables.c:746 +msgid "Customized Options" +msgstr "사용자 정의 옵션들" + +#: utils/misc/guc_tables.c:748 +msgid "Developer Options" +msgstr "개발자 옵션들" + +#: utils/misc/guc_tables.c:805 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "실행계획자가 순차적-스캔(sequential-sca) 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:815 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "실행계획자가 인덱스-스캔 계획을 사용함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:825 +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "실행계획자가 인덱스-전용-탐색 계획을 사용함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:835 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "실행계획기가 bitmap-scan 계획을 사용하도록 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:845 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "실행계획자가 TID 스캔 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:855 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "실행계획자가 명시 정렬 단계(explicit sort step)를 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:865 +msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." +msgstr "실행계획자가 증분 정렬 단계(incremental sort step)를 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:875 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "실행계획자가 해시된 집계 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:885 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "실행계획자가 materialization 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:895 +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "실행계획자가 memoization 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:905 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "실행계획자가 근접순환 조인(nested-loop join) 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:915 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "실행계획자가 병합 조인(merge join) 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:925 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "실행계획자가 해시 조인(hash join) 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:935 +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "실행계획자가 병합 수집(gather merge) 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:945 +msgid "Enables partitionwise join." +msgstr "partitionwise join 활성화" + +#: utils/misc/guc_tables.c:955 +msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." +msgstr "partitionwise 집계 및 그룹핑 활성화" + +#: utils/misc/guc_tables.c:965 +msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." +msgstr "실행계획자가 병렬 추가 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:975 +msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." +msgstr "실행계획자가 병렬 해시 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:985 +msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." +msgstr "파티션 프루닝 계획수립 및 실행 시간 활성화" + +#: utils/misc/guc_tables.c:986 +msgid "" +"Allows the query planner and executor to compare partition bounds to " +"conditions in the query to determine which partitions must be scanned." +msgstr "" +"쿼리 실행 계획기와 실행기가 조회해야할 파티션들이 어떤 것들인지 쿼리에서 범위" +"를 판단하는 것을 허용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:997 +msgid "" +"Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input " +"for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions." +msgstr "" +"ORDER BY / DISTINCT 집계 함수 처리를 위해 미리 정렬된 입력을 제공하는 계획을 " +"생성하는 실행 계획기 기능을 활성화함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1000 +msgid "" +"Allows the query planner to build plans that provide presorted input for " +"aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, " +"implicit sorts are always performed during execution." +msgstr "" +"쿼리 실행 계획기가 ORDER BY / DISTINCT 절을 사용하여 집계 함수를 쓸 때 미리 " +"정렬된 입력을 제공하는 계획을 작성할 수 있습니다. 비활성화하면 쿼리 실행 중" +"에 암묵적인 정렬을 항상 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1012 +msgid "Enables the planner's use of async append plans." +msgstr "실행계획자가 비동기 추가 계획을 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1022 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "유전적 쿼리 최적화(GEQO)를 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1023 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "이 알고리즘은 실행계획기의 과도한 작업 비용을 낮춥니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1034 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "현재 사용자가 슈퍼유저인지 보여줍니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1044 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Bonjour 서버 사용" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1053 +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "트랜잭션 커밋 시간을 수집함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1062 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL 연결을 가능하게 함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1071 +msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload." +msgstr "" +"서버 reload 작업 중 ssl_passphrase_command 로 지정한 명령을 실행 할 것인지를 " +"제어함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1080 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "SSL 인증 알고리즘 우선 순위를 정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1089 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1090 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This ensures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"이 서버는 fsync() 시스템 콜 기능을 여러 곳에서 사용할 것입니다. 이 기능은 물" +"리적으로 디스크에 변경된 자료를 즉각적으로 기록함을 의미합니다. 이 기능은 시" +"스템의 비정상적인 동작이나, 하드웨어에서 오류가 발생되었을 경우에도 자료를 안" +"전하게 지킬 수 있도록 도와줄 것입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1101 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "체크섬 실패 후 처리 계속 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1102 +msgid "" +"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " +"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), " +"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious " +"problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "" +"일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하" +"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. ignore_checksum_failure 값을 true로 지정하" +"면, 이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 계속 진행합니다. " +"이 기능을 사용한다 함은 서버 비정상 종료나 기타 심각한 문제가 일어 날 수 있습" +"니다. 이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 경우에만 " +"영향을 받습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1116 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "손상된 자료 헤더 발견시 작업 진행 여부 선택" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1117 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하" +"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. zero_damaged_pages 값을 true로 지정하면, 이" +"런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으" +"로 만들고 작업을 계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애" +"겠다는 것을 의미합니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의" +"미하기도 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1130 +msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." +msgstr "잘못된 페이지 실패 후 복구 계속 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1131 +msgid "" +"Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery " +"causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. " +"Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid " +"page references in WAL records (but still report a warning), and continue " +"recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide " +"corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or " +"in standby mode." +msgstr "" +"PostgreSQL은 WAL 기반 복구 작업에서 해당 페이지가 잘못되어 있으면, PANIC 오류" +"를 내고 복구 작업을 중지하고 멈춥니다. ignore_invalid_pages 값을 true로 지" +"정하면, 이런 손상된 페이지가 있을 때, 경고 메시지를 보여주고, 복구 작업 계속 " +"진행합니다. 이 기능을 사용하면 서버 비정상 종료나 자료 손실 숨은 손상, 기타 " +"심각한 문제가 일어 날 수 있습니다. 이 설정은 복구 작업 때나 대기 모드 상태에" +"서만 작동합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1149 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "체크포인트 후 처음 수정할 때 전체 페이지를 WAL에 씁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1150 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"운영 체제가 비정상 종료되는 경우 처리 중인 페이지 쓰기는 디스크에 일부만 기록" +"될 수도 있습니다. 복구 중 WAL에 저장된 로우 변경 내용이 부족하여 복구할 수 " +"없을 수도 있습니다. 이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 후 처음 " +"수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1163 +msgid "" +"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " +"non-critical modification." +msgstr "" +"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, 치명적인 변경이 아닐지" +"라도 해당 페이지 전체를 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1173 +msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." +msgstr "처음 사용 되기 전에 WAL 파일을 0으로 채웁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1183 +msgid "Recycles WAL files by renaming them." +msgstr "파일 이름 변경으로 WAL 파일을 재사용합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1193 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "체크포인트 관련 정보를 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1202 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "연결 성공한 정보들 모두를 기록함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1211 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "기간을 포함하여 세션의 끝을 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1220 +msgid "Logs each replication command." +msgstr "복제 관련 작업 내역을 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1229 +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "서버가 assertion 검사 기능이 활성화 되어 실행되는지 보여 줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1240 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "어떤 오류가 생기면 세션을 종료함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1249 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "백엔드가 비정상 종료되면 서버를 재초기화함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1258 +msgid "Remove temporary files after backend crash." +msgstr "백엔드 비정상 종료 뒤에는 임시 파일을 지웁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1268 +msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash." +msgstr "" +"백엔드 비정상 종료 될 때 하위 프로세스에게 SIGQUIT 대신에 SIGABRT 신호를 보냄" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1278 +msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes." +msgstr "멈춘 하위 프로세스에게 SIGKILL 대신에 SIGABRT 신호를 보냄" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1289 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "SQL 명령 구문의 실행완료 시간을 기록함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1298 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "각 쿼리의 구문 분석 트리를 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1307 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "각 쿼리의 재작성된 구문 분석 트리를 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1316 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "각 쿼리의 실행 계획을 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1325 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "구문과 실행계획을 보여 줄때, 들여쓰기를 함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1334 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "구문분석 성능 통계를 서버 로그에 기록함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1343 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "실행계획자 성능 통계를 서버 로그에 기록함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1352 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "실행자 성능 통계를 서버 로그에 기록함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1361 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1371 +msgid "" +"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " +"operations." +msgstr "다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1383 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "명령 실행에 대한 정보를 수집함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1384 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"각 세션에서 사용하고 있는 현재 실행 중인 명령의 수행 시간, 명령 내용등에 대" +"한 정보를 수집하도록 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1394 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "데이터베이스 활동에 대한 통계를 수집합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1403 +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "데이터베이스 I/O 활동에 대한 통계를 수집합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1412 +msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." +msgstr "WAL I/O 활동에 작업 시간 통계를 수집합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1422 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "활성 SQL 명령을 표시하도록 프로세스 제목을 업데이트합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1423 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도록 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1432 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "자동 청소 하위 프로세스를 실행함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1442 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTEN, NOTIFY 명령 사용을 위한 디버깅 출력을 만듦." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1454 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "잠금 사용 정보를 로그로 남김" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1464 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "사용자 잠금 사용 정보를 로그로 남김" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1474 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1484 +msgid "" +"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1496 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "긴 잠금 대기를 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1505 +msgid "Logs standby recovery conflict waits." +msgstr "대기 서버 복구 충돌에 따른 대기 정보를 로그에 남깁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1514 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "연결 기록에서 호스트 이름을 기록함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1515 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"이 기능은 기본적으로 연결기록에서 기본적으로 IP 주소만 기록합니다. 이 값을 " +"true로 바꾼다면, 이 IP의 호스트 이름을 구해서 이 이름을 사용합니다 이것의 성" +"능은 OS의 IP에서 이름구하기 성능과 관계됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1526 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"표현식=NULL\" 식을 \"표현식 IS NULL\"로 취급함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1527 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"표현식 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 " +"표현식 = NULL 구문을 표현식 IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 해서 계산에 " +"따라 true, false를 반환합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1539 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "per-database 사용자 이름 활성화." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1548 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "새로운 트랜잭션의 상태를 초기값으로 읽기전용으로 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1558 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "현재 트랜잭셕의 읽기 전용 상태를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1568 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "새 트랜잭션의 기본 지연 가능한 상태를 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1577 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 그 트랜잭" +"션을 지연할 것이지 결정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1587 +msgid "Enable row security." +msgstr "로우 단위 보안 기능을 활성화" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1588 +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "이 값이 활성화 되면 로우 단위 보안 기능이 모든 사용자 대상으로 적용됨" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1596 +msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." +msgstr "" +"CREATE FUNCTION, CREATE PROCEDURE 명령을 실행할 때 본문 부분의 구문을 검사합" +"니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1605 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "배열에 NULL 요소가 입력될 수 있도록 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1606 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"이 값이 on이면 배열 입력 값에 따옴표 없이 입력된 NULL이 null 값을 의미하고, " +"그렇지 않으면 문자 그대로 처리됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1622 +msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." +msgstr "WITH OIDS 구문은 더 이상 지원하지 않음; 이 값은 false만 허용합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1632 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 " +"씁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1641 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "로그 회전 중 동일한 이름의 기존 로그 파일을 자릅니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1652 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "정렬 시 리소스 사용 정보를 내보냅니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1666 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "동기화된 스캔을 위해 디버깅 출력을 생성합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1681 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "힙 정렬을 통해 제한적 정렬을 사용합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1694 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL 관련 디버깅 출력을 내보냅니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1706 +msgid "Shows whether datetimes are integer based." +msgstr "date, time 값을 정수 기반으로 할지를 보여줍니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1717 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 설정합" +"니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1727 +msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client." +msgstr "클라이언트에서 GSSAPI 위임을 수락할지 여부를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1737 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "일반 문자열 리터럴의 백슬래시 이스케이프에 대해 경고합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1747 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "'...' 문자열에서 백슬래시가 리터럴로 처리되도록 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1758 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "동기화된 순차적 스캔을 사용합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1768 +msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." +msgstr "복구 대상에서 트랜잭션을 포함할지 제외할지 선택합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1778 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1788 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1798 +msgid "Shows whether hot standby is currently active." +msgstr "hot standby 가 활성화 되었는지 보여줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1809 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "시스템 테이블의 구조를 수정할 수 있도록 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1820 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "시스템 인덱스 읽기를 금지함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1821 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다. 하지" +"만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1832 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "테이블스페이스를 pg_tblspc 안에 바로 만듦, 테스팅용" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1843 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "대형 개체에 대한 접근 권한 검사를 위한 하위 호환성이 있게 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1844 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 개체에 대한 읽기, 변경 시 접근 " +"권한 검사를 안 하도록 설정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1854 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "SQL 구문을 만들 때, 모든 식별자는 따옴표를 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1864 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "이 클러스터에서 자료 체크섬 기능을 사용하는지 보여줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1875 +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "syslog 사용시 메시지 중복을 방지하기 위해 일련 번호를 매깁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1885 +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "syslog 사용시 메시지를 한 줄에 1024 바이트만 쓰도록 나눕니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1895 +msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." +msgstr "Gather와 Gather Merge 작업을 서브플랜에서도 할지를 제어함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:1896 +msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" +msgstr "서브플랜에서 gather 노드를 실행할지, 단지 튜플만 모을지 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1906 +msgid "Allow JIT compilation." +msgstr "JIT 짜깁기 허용" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1917 +msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." +msgstr "디버거용 JIT 컴파일된 함수 등록" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1934 +msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." +msgstr "LLVM bitcode 출력에 JIT 디버깅 정보 함께 기록" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1945 +msgid "Allow JIT compilation of expressions." +msgstr "표현식의 JIT 짜깁기 허용" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1956 +msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." +msgstr "perf 프로파일러용 JIT 컴파일된 함수 등록" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1973 +msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." +msgstr "튜플 deform에 JIT 짜깁기 허용" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1984 +msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." +msgstr "데이터 파일 동기화 작업 실패 뒤에도 실행을 계속할지 선택함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:1993 +msgid "" +"Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no " +"permanent slot is configured." +msgstr "" +"WAL 수신기가 영구 슬롯 설정이 되어 있지 않을 때, 임시 복제 슬롯을 만들지 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2011 +msgid "" +"Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file." +msgstr "다음 WAL 파일로 강제 전환하기 전에 대기할 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2022 +msgid "" +"Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup." +msgstr "연결 작업시 인증이 끝난 뒤 대기 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "이렇게 하면 디버거를 프로세스에 연결할 수 있습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2033 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "기본 통계 대상을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2034 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"특정 칼럼을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통" +"계 대상이 될 칼럼을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2043 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"이 크기를 초과할 경우 하위 쿼리가 축소되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2045 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자가 하" +"위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2056 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"이 크기를 초과할 경우 JOIN 구문이 결합되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2058 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 명시" +"적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2069 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"이 임계값을 초과할 경우 GEQO가 사용되는 FROM 항목의 임계값을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2079 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: 다른 GEQO 매개 변수의 기본 값을 설정하는 데 사용됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2089 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 모집단의 개인 수입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "0을 지정하면 적절한 기본 값이 선택됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2099 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: 알고리즘의 반복 수입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2111 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "교착 상태를 확인하기 전에 잠금을 기다릴 시간을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2122 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시" +"간" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2133 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"읽기 전용 보조 서버가 스트림 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2144 +msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." +msgstr "변경 사항 반영을 위한 최소 지연 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2155 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending " +"server." +msgstr "WAL 정보를 보내는 서버에게 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2166 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." +msgstr "" +"WAL 정보를 보내는 서버로부터 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시" +"간을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2177 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "최대 동시 접속수를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2188 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "superuser 동시 접속수를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2198 +msgid "" +"Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of " +"pg_use_reserved_connections." +msgstr "" +"pg_use_reserved_connections 권한이 있는 롤의 예약된 연결 슬롯 수를 설정합니" +"다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2209 +msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." +msgstr "시작시 확보할 동적 공유 메모리 크기" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2224 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리 버퍼 개수를 지정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2235 +msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum." +msgstr "VACUUM, ANALYZE, autovacuum 작업용 버퍼 풀 크기를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2246 +msgid "" +"Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the " +"nearest MB)." +msgstr "서버의 메인 공유 메모리 영역 크기를 보여줌(MB 단위로 근사값처리함)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2257 +msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area." +msgstr "메인 공유 메모리 영역용 huge 페이지 개수를 보여줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2258 +msgid "-1 indicates that the value could not be determined." +msgstr "-1 은 사용하지 않음을 뜻함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2268 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "각 세션에서 사용하는 임시 버퍼의 최대 개수를 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2279 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "TCP 포트 번호를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2289 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "유닉스 도메인 소켓 파일의 액세스 권한을 지정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2290 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix 도메인 소켓은 일반적인 Unix 파일 시스템 권한 집합을 사용합니다. 매개 변" +"수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 " +"합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2304 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "로그 파일의 파일 접근 권한을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2305 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정" +"이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니" +"다.)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2319 +msgid "Shows the mode of the data directory." +msgstr "데이터 디렉터리의 모드값을 보여줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2320 +msgid "" +"The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by " +"the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the " +"number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정" +"이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니" +"다.)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2333 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "쿼리 작업공간을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2334 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 이 크기" +"의 메모리를 사용할 수 있습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2346 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "관리 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2347 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2357 +msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." +msgstr "논리 디코딩 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2358 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling " +"to disk." +msgstr "이 메모리는 디스크 기록 전에 각 내부 재정렬 버퍼로 사용될 수 있습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2374 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2385 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "각 프로세스에서 사용하는 모든 임시 파일의 총 크기 제한" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2386 +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1은 제한 없음" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2396 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "버퍼 캐시에 있는 페이지의 청소 비용입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2406 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "버퍼 캐시에 없는 페이지의 청소 비용입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2416 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "청소로 페이지 변경 시 부과되는 비용입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2426 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2436 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "자동 청소에 대한 청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2446 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "각각의 서버 프로세스에서 동시에 열릴 수 있는 최대 파일 갯수를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2459 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "동시에 준비된 트랜잭션 최대 개수 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2470 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "잠금 추적을 위한 테이블의 최소 OID 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2471 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "시스템 테이블 출력 방지용" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2480 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "무조건 잠금 추적용 테이블 OID 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2492 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "모든 쿼리문에 적용되는 허용되는 최대 수행시간" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504 +#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "이 값이 0이면 이런 제한이 없음." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2503 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "모든 잠금에 적용되는 기다리는 최대 대기 시간" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2514 +msgid "" +"Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." +msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2525 +msgid "" +"Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a " +"transaction." +msgstr "idle 상태로 있을 수 있는 최대 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2536 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM에서 테이블 행을 동결할 때까지의 최소 기간입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2546 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 기간입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2556 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2566 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기" +"간입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2576 +msgid "" +"Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." +msgstr "" +"VACUUM 작업에서 트랜잭션ID 겹침 방지를 피하기 위한 freeze 작업을 하는 테이블 " +"나이" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2585 +msgid "" +"Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound " +"outage." +msgstr "" +"VACUUM 작업에서 트랜잭션ID 겹침 방지를 피하기 위한 freeze 작업을 하는 멀티트" +"랜잭션 나이" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2598 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2599 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction " +"will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"공유 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 " +"max_locks_per_transaction * (max_connections 또는 미리 준비된 트랜잭션 수)를 " +"넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2610 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2611 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared " +"transaction will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"공유 predicate 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 " +"max_pred_locks_per_transaction * (max_connections 또는 미리 준비된 트랜잭션 " +"수)를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2622 +msgid "" +"Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "릴레이션 당 최대 predicate-lock 페이지와 튜플 수 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2623 +msgid "" +"If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked " +"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "" +"한 연결에서 같은 릴레이션 대상으로 이 값보다 큰 페이지와 튜플을 잠근다면, 그 " +"잠금은 릴레이션 수준 잠금으로 변경 된다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2633 +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "페이지당 predicate-lock 튜플 최대 수 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2634 +msgid "" +"If more than this number of tuples on the same page are locked by a " +"connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "" +"한 연결에서 같은 페이지 대상으로 이 값보다 튜플을 잠근다면, 그 잠금은 페이지 " +"수준 잠금으로 변경 된다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2644 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "클라이언트 인증을 완료할 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2656 +msgid "" +"Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup." +msgstr "연결 할 때 인증 전 기다리는 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2668 +msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery." +msgstr "복구에서 WAL 미리 읽을 버퍼 크기" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2669 +msgid "" +"Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks." +msgstr "" +"참조된 데이터 블록을 미리 가져오기 위해 WAL에서 미리 읽을 수 있는 최대 거리." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2679 +msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." +msgstr "대기 서버를 위해 보관하고 있을 WAL 파일 크기를 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2690 +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "WAL 최소 크기" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2702 +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "체크포인트 작업을 할 WAL 크기 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2714 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2725 +msgid "" +"Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume " +"happen too frequently." +msgstr "" +"WAL 기록 때문에 자주 발생하는 체크포인트 경고를 보이지 않는 최대 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2727 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero " +"turns off the warning." +msgstr "" +"체크포인트 작업이 지금 지정한 시간(초)보다 자주 체크포인트 세그먼트 파일에 내" +"용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으" +"로 지정하면 경고 남기지 않음" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958 +#: utils/misc/guc_tables.c:2998 +msgid "" +"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "쓰기 작업 뒤 디스크 동기화를 수행할 페이지 수" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2751 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2762 +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2773 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2784 +msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2795 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2806 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2816 +msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." +msgstr "복제 슬롯을 위해 보관할 최대 WAL 크기 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2817 +msgid "" +"Replication slots will be marked as failed, and segments released for " +"deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2829 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2840 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2852 +msgid "" +"Sets the minimum number of concurrent open transactions required before " +"performing commit_delay." +msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2863 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 " + +#: utils/misc/guc_tables.c:2864 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or " +"negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG " +"or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise " +"output mode." +msgstr "" +"이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값" +"은 정수여야 합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지). 음수면 " +"그 만큼 소숫점 자리를 더 많이 생략해서 정확도를 떨어뜨립니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2876 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be " +"logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." +msgstr "" +"log_statement_sample_rate 설정으로 수집할 로그 가운데, 기록할 최소 쿼리 수행 " +"시간" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2879 +msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2889 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." +msgstr "모든 실행 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2891 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2901 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길 최소 실행 시간을 설정합니" +"다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2903 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"0을 지정하면 모든 작업을 로깅하고, -1을 지정하면 자동 청소관련 로그를 남기지 " +"않음" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2913 +msgid "" +"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values " +"when logging statements." +msgstr "쿼리문 로그 저장에 쓸 매개변수 값의 최대 길이 바이트" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927 +msgid "-1 to print values in full." +msgstr "-1은 길이 제한 없이 전체" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2925 +msgid "" +"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values " +"when logging statements, on error." +msgstr "쿼리 오류 시 쿼리문 로그 저장에 쓸 매개변수 값의 최대 길이 바이트" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2937 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간" + +#: utils/misc/guc_tables.c:2948 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2971 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:2985 +msgid "" +"A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3011 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3023 +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "논리 복제 작업자 프로세스의 최대 수" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3035 +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "구독을 위한 테이블 동기화 작업자의 최대 수" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3047 +msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription." +msgstr "구독을 위한 테이블 병렬 동기화 작업자의 최대 수" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3057 +msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation." +msgstr "강제 로그 파일 바꾸기 전 대기 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3069 +msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated." +msgstr "로그 파일 바꾸기 전 최대 로그 파일 크기 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3081 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3092 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3103 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3114 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3125 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3136 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3147 +msgid "" +"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3159 +msgid "Shows the size of write ahead log segments." +msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 크기를 표시합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3172 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3182 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3191 +msgid "" +"Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert " +"vacuums." +msgstr "청소를 위한 최소 튜플 삽입 수입니다. -1은 insert는 vacuum에서 제외" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3200 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "통계 정보 수집을 위한 최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3210 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나" +"이를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3222 +msgid "" +"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "" +"멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜" +"잭션 나이를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3232 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3242 +msgid "" +"Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." +msgstr "유지보수 작업에서 사용할 병렬 프로세스 최대 수를 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3252 +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3263 +msgid "" +"Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." +msgstr "한번에 작업할 수 있는 병렬 작업자 최대 수 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3274 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3285 +msgid "" +"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot " +"was taken." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3286 +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3296 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 +#: utils/misc/guc_tables.c:3432 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3307 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive 시간 설정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3318 +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3329 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3330 +msgid "" +"Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a " +"connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 연결 유지 요청을 위한 연속적인 keepalive " +"패킷 전송 수. 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3341 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3352 +msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." +msgstr "디스크 캐시 총 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3353 +msgid "" +"That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used " +"for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are " +"normally 8 kB each." +msgstr "" +"즉, PostgreSQL에서 사용하는 총 캐시 크기입니다(커널 캐시와 공유 버퍼 모두 포" +"함). 이 값은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8kB입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3364 +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "병렬 조회를 위한 최소 테이블 자료량 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3365 +msgid "" +"If the planner estimates that it will read a number of table pages too small " +"to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3375 +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "병렬 조회를 위한 최소 인덱스 자료량 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3376 +msgid "" +"If the planner estimates that it will read a number of index pages too small " +"to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3387 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3398 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3399 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3409 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3420 +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3431 +msgid "TCP user timeout." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3442 +msgid "The size of huge page that should be requested." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3453 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3476 +msgid "" +"Sets the time interval between checks for disconnection while running " +"queries." +msgstr "쿼리 실행 중에 연결을 끊을지 검사하는 간격을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3487 +msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." +msgstr "연결 작업이 오래 진행되는 경우 진행 상태 갱신 주기" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3489 +msgid "0 turns this feature off." +msgstr "0을 지정하면 이 기능이 해제됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3499 +msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." +msgstr "SCRAM 비밀번호 생성용 이터레이션 수를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3519 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니" +"다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3530 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니" +"다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3541 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3552 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예" +"상 처리 비용을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3563 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처" +"리 비용을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3574 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from " +"worker to leader backend." +msgstr "" +"각 튜플(행)을 작업자에서 리더 백엔드로 보내는 예상 비용을 실행계획기에 설정합" +"니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3585 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for " +"parallel query." +msgstr "" +"병렬 쿼리를 위해 작업자 프로세스 시작하는데 드는 예상 비용을 실행계획기에 설" +"정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3597 +msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." +msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT 짜깁기를 수행" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3598 +msgid "-1 disables JIT compilation." +msgstr "-1 = JIT 짜깁기 안함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3608 +msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." +msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT-컴파일된 함수 최적화 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3609 +msgid "-1 disables optimization." +msgstr "-1 = 최적화 비활성화" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3619 +msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." +msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT 인라인 작업 수행" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3620 +msgid "-1 disables inlining." +msgstr "-1 = 인라인 기능 끔" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3630 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3642 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's " +"working table." +msgstr "재귀 호출 쿼리 대상 테이블의 평균 크기를 실행 계획기에 설정 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3654 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3665 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3676 +msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." +msgstr "테이블 해시 작업에서 쓸 work_mem 값의 배율" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3687 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3697 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3708 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "청소 비용 지연(밀리초)입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3719 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "자동 청소에 대한 청소 비용 지연(밀리초)입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3730 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정" +"합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3740 +msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3750 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수" +"값으로 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3760 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "체크포인트 반복 주기 안에 작업을 완료할 분수값(1=100%)" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3770 +msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3771 +msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." +msgstr "0.0 (로그 안남김)에서 1.0(모두 남김) 값을 지정할 수 있음" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3780 +msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." +msgstr "모든 구문을 로그로 남기려고 할 때, 그 남길 비율" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3781 +msgid "" +"Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all " +"transactions)." +msgstr "0.0(모두 안 남김) 부터 1.0 (모두 남김)까지 지정할 수 있습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3800 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3801 +msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set." +msgstr "이 설정은 \"archive_library\" 설정이 안되어 있을 때만 작동합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3810 +msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3811 +msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used." +msgstr "\"archive_command\" 설정값은 빈 문자열이어야 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3820 +msgid "" +"Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." +msgstr "아카이브된 WAL 파일을 재 반영할 쉘 명령어를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3830 +msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." +msgstr "매 복구 작업이 끝난 다음 실행할 쉘 명령어를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3840 +msgid "" +"Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." +msgstr "복구 작업 끝에 한 번 실행될 쉘 명령어를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3850 +msgid "Specifies the timeline to recover into." +msgstr "복구할 타임라인을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3860 +msgid "" +"Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is " +"reached." +msgstr "복구를 끝내는 지점을 가장 최근으로 하려면, \"immediate\"로 지정하세요." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3869 +msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." +msgstr "복구를 끝낼 마지막 트랜잭션 ID 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3878 +msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." +msgstr "복구를 끝낼 마지막 시간 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3887 +msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." +msgstr "복구를 끝낼 복원 지점 이름 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3896 +msgid "" +"Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will " +"proceed." +msgstr "복구용 미리 쓰기 로그의 복구 지점 LSN 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3906 +msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." +msgstr "트랜잭션 로그를 보내는 서버로 접속하기 위한 접속 문자열 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3917 +msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." +msgstr "복제 슬롯 이름을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3927 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:3938 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3939 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3948 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3958 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3959 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3970 +msgid "Sets the default table access method for new tables." +msgstr "새 테이블에서 사용할 기본 테이블 접근 방법을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3981 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3982 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:3992 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4003 +msgid "" +"Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, " +"and with which options." +msgstr "CREATEROLE 권한이 있는 사용자가 자동으로 스스로에게 부여할 옵션 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4015 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4016 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 해당 모듈 이름에 디렉터리 구성 요소" +"가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시 기호가 없는 경우) 시스템은 이 경로에서 지정한 " +"파일을 검색합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4029 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4040 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4050 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4060 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4070 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4080 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4090 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4101 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4112 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4123 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4135 +msgid "Shows the server (database) character set encoding." +msgstr "서버 (데이터베이스) 문자 세트 인코딩 보여줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4147 +msgid "Shows the server version." +msgstr "서버 버전 보임." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4159 +msgid "Sets the current role." +msgstr "현재 롤을 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4171 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "세션 사용자 이름 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4182 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4183 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", " +"\"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" 및 " +"\"eventlog\"의 조합입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4194 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4195 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4205 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4216 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4227 +msgid "" +"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " +"log." +msgstr "" +"이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4238 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "시간대(time zone)를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4248 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4258 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4259 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4269 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4280 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4295 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4306 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4317 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4328 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4339 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4350 +msgid "Shows the name of the SSL library." +msgstr "SSL 라이브러리 이름을 보여줌" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4365 +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4375 +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4385 +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL 인증 authority 파일 위치" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4395 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4405 +msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." +msgstr "SSL 인증서 파기 목록 디렉터리 위치" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4415 +msgid "" +"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous " +"ones." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4426 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4436 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4451 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4466 +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "SSL DH 매개 변수 파일의 위치." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4477 +msgid "Command to obtain passphrases for SSL." +msgstr "SSL 비밀번호 입력을 위한 명령" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4488 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "통계정보와 로그에 포함될 응용프로그램 이름 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4499 +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "프로세스 타이틀에 포함될 클러스터 이름 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4510 +msgid "" +"Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "WAL 동시성 검사 완료용 WAL 자원 관리자 지정" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4511 +msgid "" +"Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked " +"against the results of WAL replay." +msgstr "" +"풀페이지 이미지가 모든 데이터 블록을 위해 기록될 것이며 WAL 재반영 결과를 이" +"중 검증을 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4521 +msgid "JIT provider to use." +msgstr "사용할 JIT 제공자" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4532 +msgid "Log backtrace for errors in these functions." +msgstr "이 함수들 안에 오류 추적용 로그를 남김" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4543 +msgid "Use direct I/O for file access." +msgstr "파일 접근을 위해 직접 I/O를 사용합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4563 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4573 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4583 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680 +#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"각 수준은 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수록 전송" +"되는 메시지 수가 적습니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4594 +msgid "Enables in-core computation of query identifiers." +msgstr "query_id를 내부적으로 사용함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4604 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4605 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4616 +msgid "Sets the default compression method for compressible values." +msgstr "압축 가능한 값을 압축하기 위한 기본 압축 방법을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4627 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4637 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4648 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4659 +msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4669 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4679 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4690 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4701 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4711 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4722 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4732 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4742 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4752 +msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4762 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4779 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4790 +msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data." +msgstr "통계 자료 접근의 동시성을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4800 +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method." +msgstr "WAL 파일에 페이지 전체를 기록할 때 사용할 압축 방법" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4810 +msgid "Sets the level of information written to the WAL." +msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4820 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4830 +msgid "" +"Selects the shared memory implementation used for the main shared memory " +"region." +msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4840 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4850 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4860 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할" +"지 여부를 설정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4871 +msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." +msgstr "리눅스 또는 Windows huge 페이지 사용 여부" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4881 +msgid "Prefetch referenced blocks during recovery." +msgstr "복구 작업 중에 참조하는 블록을 미리 준비하는 방법." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4882 +msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data." +msgstr "따라잡지 못한 데이터를 WAL에서 미리 준비함" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4891 +msgid "Forces the planner's use parallel query nodes." +msgstr "병렬 쿼리를 강제로 사용하도록 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4892 +msgid "" +"This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing " +"the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple " +"communication between workers and the main process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4904 +msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4914 +msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4915 +msgid "" +"Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will " +"attempt to choose which is better. This can be set to override the default " +"behavior." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4927 +msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "사용할 최소 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4939 +msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." +msgstr "사용할 최대 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다." + +#: utils/misc/guc_tables.c:4951 +msgid "" +"Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4960 +msgid "" +"Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc_tables.c:4961 +msgid "" +"On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical " +"decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files " +"and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of " +"the transaction." +msgstr "" + +#: utils/misc/help_config.c:129 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "내부 오류: 알 수 없는 실시간 서버 설정 변수\n" + +#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 +#: utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 저장된 값과 다름" + +#: utils/misc/pg_rusage.c:64 +#, c-format +msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" +msgstr "" + +#: utils/misc/rls.c:127 +#, c-format +msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책에 의해 쿼리가 영향을 받음" + +#: utils/misc/rls.c:129 +#, c-format +msgid "" +"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW " +"LEVEL SECURITY." +msgstr "" +"테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL " +"SECURITY 명령을 사용하세요" + +#: utils/misc/timeout.c:524 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "시간 초과로 더이상 추가할 수 없음" + +#: utils/misc/tzparser.c:60 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"\"%s\" 타임 존 이름이 너무 깁니다(최대 %d자) (\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄" +"에 있음)." + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"%d 타임 존 오프셋 값이 범위를 벗어났습니다(\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 " +"있음)." + +#: utils/misc/tzparser.c:111 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 생략형이 빠졌음" + +#: utils/misc/tzparser.c:120 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 옵셋이 빠졌음" + +#: utils/misc/tzparser.c:132 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에서 표준 시간대 오프셋 숫자가 잘못됨" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 구문 오류" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "표준 시간대 약어 \"%s\"은(는) 배수로 정의됨" + +#: utils/misc/tzparser.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있는 항목이 \"%s\" 파일의 %d번째 줄에 있는 " +"항목과 충돌합니다." + +#: utils/misc/tzparser.c:300 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "잘못된 time zone 파일 이름: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:313 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일에서 time zone 파일 재귀호출 최대치를 초과했음" + +#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" time zone 파일을 읽을 수 없음: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄이 너무 깁니다." + +#: utils/misc/tzparser.c:400 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에 파일 이름이 없는 @INCLUDE가 있음" + +#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 메모리 컨텍스트를 만드는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346 +#, c-format +msgid "could not attach to dynamic shared area" +msgstr "동적 공유 메모리 영역을 할당할 수 없음" + +#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1605 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." +msgstr "크기가 %zu인 요청에서 오류가 발생했습니다. 해당 메모리 컨텍스트 \"%s\"" + +#: utils/mmgr/mcxt.c:1210 +#, c-format +msgid "logging memory contexts of PID %d" +msgstr "" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:188 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 이미 있음" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "이미 있는 \"%s\" 커서를 닫습니다" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:402 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portal 실행할 수 없음" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:480 +#, c-format +msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 선점된 포털을 삭제할 수 없음" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:488 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 활성 포털을 삭제할 수 없음" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:739 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD 옵션으로 커서를 만든 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:1230 +#, c-format +msgid "" +"cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-" +"only" +msgstr "" + +#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287 +#, c-format +msgid "could not seek to block %ld of temporary file" +msgstr "임시 파일의 %ld 블럭을 찾을 수 없음" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467 +#, c-format +msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" +msgstr "공유된 tuplestore 임시 파일에서 예상치 못한 청크" + +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" +msgstr "공유 tuplestore 임시 파일에서 %u 블록을 찾을 수 없음" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2372 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" +msgstr "외부 정렬을 위해 %d 개 이상의 런을 만들 수 없음" + +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 고유 인덱스를 만들 수 없음" + +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "%s 키가 중복됨" + +#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366 +#, c-format +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "중복된 키가 있음" + +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 +#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 +#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 +#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 +#: utils/sort/tuplestore.c:1330 +#, c-format +msgid "could not seek in tuplestore temporary file" +msgstr "tuplestore 임시 파일에서 seek 작업을 할 수 없음" + +#: utils/time/snapmgr.c:571 +#, c-format +msgid "The source transaction is not running anymore." +msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음" + +#: utils/time/snapmgr.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음" + +#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330 +#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350 +#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360 +#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380 +#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487 +#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다" + +#: utils/time/snapmgr.c:1422 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함" + +#: utils/time/snapmgr.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " +"REPEATABLE READ" +msgstr "" +"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ " +"여야 함" + +#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " +"transaction" +msgstr "" +"직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 " +"수 없음" + +#: utils/time/snapmgr.c:1545 +#, c-format +msgid "" +"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " +"read-only transaction" +msgstr "" +"읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음" + +#: utils/time/snapmgr.c:1560 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음" + +#: gram.y:1197 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD 옵션은 더이상 지원하지 않음" + +#: gram.y:1198 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "" + +#: gram.y:1525 gram.y:1541 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "" +"CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다." + +#: gram.y:1693 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "현재 데이터베이스를 바꿀 수 없음" + +#: gram.y:1826 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" +"지역시간대 간격(time zone interval) 값은 시(HOUR) 또는 시분(HOUR TO MINUTE) " +"값이어야 합니다" + +#: gram.y:2443 +#, c-format +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "칼럼 번호는 1 - %d 사이의 범위에 있어야 합니다." + +#: gram.y:3039 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "\"%s\" 시퀀스 옵션은 지원되지 않음" + +#: gram.y:3068 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "해시 파티션용 모듈을 한 번 이상 지정했습니다" + +#: gram.y:3077 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 한 번 이상 지정했습니다" + +#: gram.y:3084 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "잘못된 해시 파티션 범위 명세 \"%s\"" + +#: gram.y:3092 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "해시 파티션용 모듈을 지정하세요" + +#: gram.y:3096 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 지정하세요" + +#: gram.y:3304 gram.y:3338 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "PROGRAM 옵션과 STDIN/STDOUT 옵션은 함께 쓸 수 없습니다" + +#: gram.y:3310 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "WHERE 절은 COPY TO 구문을 허용하지 않음" + +#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL 예약어는 임시 테이블 만들기에서 더 이상 사용하지 않습니다" + +#: gram.y:3932 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "" + +#: gram.y:4315 +#, c-format +msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions" +msgstr "%s의 칼럼 목록은 ON DELETE 액션용으로만 지원합니다." + +#: gram.y:5027 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM 구문은 지원하지 않습니다." + +#: gram.y:5725 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 로우 단위 보안 옵션 \"%s\"" + +#: gram.y:5726 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "" + +#: gram.y:5811 +#, c-format +msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER 구문은 지원하지 않습니다." + +#: gram.y:5848 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "중복 트리거 이벤트가 지정됨" + +#: gram.y:5997 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "제약조건 속성이 충돌함" + +#: gram.y:6096 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다" + +#: gram.y:6504 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK는 더 이상 필요하지 않음" + +#: gram.y:6505 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "자료형을 업데이트하십시오." + +#: gram.y:8378 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "집계 함수는 output 인자를 지정할 수 없음" + +#: gram.y:11054 gram.y:11073 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION 구문은 재귀적인 뷰에서 지원하지 않습니다" + +#: gram.y:12960 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "LIMIT #,# 구문은 지원하지 않습니다." + +#: gram.y:12961 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "LIMIT # OFFSET # 구문을 사용하세요." + +#: gram.y:13821 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "" + +#: gram.y:13830 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "" + +#: gram.y:13839 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : \"%s\" 칼럼" + +#: gram.y:13848 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "인식할 수 없는 칼럼 옵션 \"%s\"" + +#: gram.y:14102 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야 합니다." + +#: gram.y:14111 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로 최대 54 bit 까지입니다." + +#: gram.y:14614 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 식의 왼쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨" + +#: gram.y:14619 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨" + +#: gram.y:14796 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다" + +#: gram.y:15212 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다" + +#: gram.y:15217 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다" + +#: gram.y:15222 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다" + +#: gram.y:15856 gram.y:15880 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음" + +#: gram.y:15861 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다" + +#: gram.y:15885 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음" + +#: gram.y:15891 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다" + +#: gram.y:15898 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다" + +#: gram.y:16659 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음" + +#: gram.y:16665 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음" + +#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음" + +#: gram.y:16837 gram.y:18294 +#, c-format +msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" +msgstr "" + +#: gram.y:17973 gram.y:18160 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨" + +#: gram.y:18224 +#, c-format +msgid "" +"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " +"VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "" + +#: gram.y:18261 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다" + +#: gram.y:18272 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다" + +#: gram.y:18281 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다" + +#: gram.y:18290 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "중복된 limit 옵션은 허용하지 않음" + +#: gram.y:18317 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음" + +#: gram.y:18510 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음" + +#: gram.y:18643 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18681 gram.y:18694 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18707 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:18720 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음" + +#: gram.y:18742 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 파티션 규칙 \"%s\"" + +#: gram.y:18766 +#, c-format +msgid "invalid publication object list" +msgstr "잘못된 발행 객체 목록" + +#: gram.y:18767 +#, c-format +msgid "" +"One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table " +"or schema name." +msgstr "" + +#: gram.y:18783 +#, c-format +msgid "invalid table name" +msgstr "잘못된 테이블 이름" + +#: gram.y:18804 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed for schema" +msgstr "WHERE 절은 스키마용으로 허용하지 않음" + +#: gram.y:18811 +#, c-format +msgid "column specification not allowed for schema" +msgstr "칼럼 명세는 스키마용으로 허용하지 않음" + +#: gram.y:18825 +#, c-format +msgid "invalid schema name" +msgstr "잘못된 스키마 이름" + +#: guc-file.l:192 +#, c-format +msgid "empty configuration file name: \"%s\"" +msgstr "비어있는 환경 설정 파일 이름: \"%s\"" + +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음" + +#: guc-file.l:229 +#, c-format +msgid "configuration file recursion in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 안에 환경 설정파일이 서로 참조함" + +#: guc-file.l:245 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m" + +#: guc-file.l:256 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 환경 설정파일이 없으나 건너뜀" + +#: guc-file.l:511 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄 끝부분에서 구문 오류 있음" + +#: guc-file.l:521 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄에서 구문 오류 있음, \"%s\" 토큰 부근" + +#: guc-file.l:541 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다" + +#: jsonpath_gram.y:529 +#, c-format +msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate." +msgstr "LIKE_REGEX 구문에서 알 수 없는 플래그 문자: \"%.*s\"" + +#: jsonpath_gram.y:607 +#, c-format +msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" +msgstr "XQuery \"x\" 플래그 (확장된 정규 표현식)는 구현되지 않았습니다." + +#: jsonpath_scan.l:174 +msgid "invalid Unicode escape sequence" +msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 순차연결" + +#: jsonpath_scan.l:180 +msgid "invalid hexadecimal character sequence" +msgstr "잘못된 16진수 문자 순차연결" + +#: jsonpath_scan.l:195 +msgid "unexpected end after backslash" +msgstr "백슬래시 뒤 예기치 않은 줄 끝" + +#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열" + +#: jsonpath_scan.l:228 +msgid "unexpected end of comment" +msgstr "주석 뒤 예기치 않은 줄 끝" + +#: jsonpath_scan.l:319 +msgid "invalid numeric literal" +msgstr "잘못된 숫자 문자열" + +#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049 +#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073 +msgid "trailing junk after numeric literal" +msgstr "숫자 뒤에 쓸모 없는 값이 더 있음" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:375 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s, jsonpath 입력 끝부분" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:382 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s, jsonpath 입력 \"%s\" 부근" + +#: jsonpath_scan.l:557 +msgid "invalid input" +msgstr "잘못된 입력" + +#: jsonpath_scan.l:583 +msgid "invalid hexadecimal digit" +msgstr "잘못된 16진수" + +#: jsonpath_scan.l:614 +#, c-format +msgid "could not convert Unicode to server encoding" +msgstr "유니코드를 서버 인코딩으로 바꿀 수 없음" + +#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "잘못된 타임라인: %u" + +#: repl_scanner.l:152 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치" + +# # advance 끝 +#: scan.l:482 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "마무리 안된 /* 주석" + +#: scan.l:502 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자" + +#: scan.l:516 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자" + +#: scan.l:566 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "유니코드 이스케이프와 함께 문자열 상수를 사용하는 것은 안전하지 않음" + +#: scan.l:567 +#, c-format +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 유니코드 이스" +"케이프를 사용할 수 없습니다." + +#: scan.l:628 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "xqs 안에 처리할 수 없는 이전 상태" + +#: scan.l:702 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "유니코드 이스케이프는 \\uXXXX 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다." + +#: scan.l:713 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "문자열 안에 \\' 사용이 안전하지 않습니다" + +#: scan.l:714 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"작은 따옴표는 '' 형태로 사용하십시오. \\' 표기법은 클라이언트 전용 인코딩에" +"서 안전하지 않습니다." + +#: scan.l:786 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열" + +#: scan.l:803 scan.l:813 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "길이가 0인 구분 식별자" + +#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자" + +# # nonun 부분 begin +#: scan.l:987 +msgid "operator too long" +msgstr "연산자가 너무 깁니다." + +#: scan.l:1000 +msgid "trailing junk after parameter" +msgstr "매개 변수 뒤에 쓸모 없는 값이 더 있음" + +#: scan.l:1021 +msgid "invalid hexadecimal integer" +msgstr "잘못된 16진수" + +#: scan.l:1025 +msgid "invalid octal integer" +msgstr "잘못된 8진수" + +#: scan.l:1029 +msgid "invalid binary integer" +msgstr "잘못된 바이너리 숫자" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1236 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s, 입력 끝부분" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1244 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s, \"%s\" 부근" + +#: scan.l:1434 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다" + +#: scan.l:1435 +#, c-format +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오." + +#: scan.l:1444 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다" + +#: scan.l:1445 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'." + +#: scan.l:1459 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다" + +#: scan.l:1460 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'." + +#, c-format +#~ msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" +#~ msgstr "" +#~ "json, jsonb 자료형에서는 FORMAT JSON 지정이 아무런 영향을 끼치지 못합니다." + +#, c-format +#~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications." +#~ msgid_plural "" +#~ "Subscribed publications %s are subscribing to other publications." +#~ msgstr[0] "%s 구독은 이미 다른 발행을 구독하고 있습니다." + +#, c-format +#~ msgid "duplicate JSON key %s" +#~ msgstr "중복된 JSON 키 %s" + +#, c-format +#~ msgid "duplicate JSON object key" +#~ msgstr "JSON 객체 키 중복" + +#, c-format +#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +#~ msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\"" + +#~ msgid "logical replication table synchronization worker" +#~ msgstr "논리 복제 테이블 동기화 작업자" + +#~ msgid "logical replication apply worker" +#~ msgstr "논리 복제 반영 작업자" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" +#~ msgstr "매개 변수가 바뀌어서 %s(해당 구독: \"%s\")가 다시 시작됩니다." + +#, c-format +#~ msgid "%s for subscription \"%s\" has started" +#~ msgstr "%s가 \"%s\" 구독용으로 시작되었음" + +#, c-format +#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s" +#~ msgstr "%s 용 압축 플래그를 지정할 수 없음: %s" + +#, c-format +#~ msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it" +#~ msgstr "\"%s\" 클러스터 권한 없음, 건너뜀" + +#, c-format +#~ msgid "unexpected DEFAULT in COPY data" +#~ msgstr "COPY 자료 안에 예상치 못한 DEFAULT" + +#, c-format +#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +#~ msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다." + +#~ msgid "invalid unicode sequence" +#~ msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프" + +#~ msgid "unexpected end of quoted string" +#~ msgstr "따옴표 뒤 예기치 않은 줄 끝" + +#, c-format +#~ msgid "missing contrecord at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 없음" + +#, c-format +#~ msgid "unable to map dynamic shared memory segment" +#~ msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음" + +#, c-format +#~ msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment" +#~ msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음" + +#, c-format +#~ msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." +#~ msgstr "max_logical_replication_workers 값을 늘리세요." + +#, c-format +#~ msgid "You might need to increase max_worker_processes." +#~ msgstr "max_worker_processes 값을 늘리세요." + +#, c-format +#~ msgid "You might need to increase max_slot_wal_keep_size." +#~ msgstr "max_slot_wal_keep_size 값을 늘리세요." + +#, c-format +#~ msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +#~ msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다." + +#, c-format +#~ msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +#~ msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다." + +#~ msgid "Shows the collation order locale." +#~ msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다." + +#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +#~ msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다." |