diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/de.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/de.po | 843 |
1 files changed, 843 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..b4cad22 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -0,0 +1,843 @@ +# German message translation file for pg_ctl +# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2004 - 2023. +# +# Use these quotes: »%s« +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-24 08:46+0200\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" +"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../common/exec.c:172 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\": %m" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m" + +#: ../../common/exec.c:215 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\": %m" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: ../../common/exec.c:223 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" + +#: ../../common/exec.c:250 +#, c-format +msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" +msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m" + +#: ../../common/exec.c:412 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" + +#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 +#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:55 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" + +#: ../../common/wait_error.c:59 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "Befehl nicht gefunden" + +#: ../../common/wait_error.c:64 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" + +#: ../../common/wait_error.c:72 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: ../../common/wait_error.c:76 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" + +#: ../../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: ../../port/path.c:775 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" + +#: pg_ctl.c:255 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" + +#: pg_ctl.c:258 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:271 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" + +#: pg_ctl.c:284 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:293 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" + +#: pg_ctl.c:296 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" + +#: pg_ctl.c:478 +#, c-format +msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" +msgstr "%s: konnte Server wegen setsid()-Fehler nicht starten: %s\n" + +#: pg_ctl.c:548 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:565 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:782 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" + +#: pg_ctl.c:808 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" + +#: pg_ctl.c:813 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" + +#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:883 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n" +msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden\n" + +#: pg_ctl.c:886 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n" +msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s\n" + +#: pg_ctl.c:918 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" + +#: pg_ctl.c:933 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" + +#: pg_ctl.c:981 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "warte auf Start des Servers..." + +#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238 +msgid " done\n" +msgstr " fertig\n" + +#: pg_ctl.c:987 +msgid "server started\n" +msgstr "Server gestartet\n" + +#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr " Warten beendet\n" + +#: pg_ctl.c:991 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: Starten des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" + +#: pg_ctl.c:997 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: konnte Server nicht starten\n" +"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" + +#: pg_ctl.c:1005 +msgid "server starting\n" +msgstr "Server startet\n" + +#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" + +#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Läuft der Server?\n" + +#: pg_ctl.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1046 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "Server fährt herunter\n" + +#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." + +#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117 +msgid " failed\n" +msgstr " Fehler\n" + +#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" + +#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" +"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" + +#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127 +msgid "server stopped\n" +msgstr "Server angehalten\n" + +#: pg_ctl.c:1086 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "versuche Server trotzdem zu starten\n" + +#: pg_ctl.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" + +#: pg_ctl.c:1131 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n" +msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %d) scheint verschwunden zu sein\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "starte Server trotzdem\n" + +#: pg_ctl.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1168 +msgid "server signaled\n" +msgstr "Signal an Server gesendet\n" + +#: pg_ctl.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" + +#: pg_ctl.c:1211 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1225 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1235 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "warte auf Befördern des Servers..." + +#: pg_ctl.c:1239 +msgid "server promoted\n" +msgstr "Server wurde befördert\n" + +#: pg_ctl.c:1244 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: Befördern des Servers hat nicht rechtzeitig abgeschlossen\n" + +#: pg_ctl.c:1250 +msgid "server promoting\n" +msgstr "Server wird befördert\n" + +#: pg_ctl.c:1274 +#, c-format +msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: kann Logdatei nicht rotieren; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht erzeugen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1298 +#, c-format +msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal zum Logrotieren nicht senden (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1301 +#, c-format +msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Logrotieren »%s« nicht entfernen: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1306 +msgid "server signaled to rotate log file\n" +msgstr "Signal zum Logrotieren an Server gesendet\n" + +#: pg_ctl.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1367 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %d)\n" +msgstr "%s: Server läuft (PID: %d)\n" + +#: pg_ctl.c:1383 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: kein Server läuft\n" + +#: pg_ctl.c:1400 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n" +msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %d): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1431 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" + +#: pg_ctl.c:1441 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" + +#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" + +#: pg_ctl.c:1517 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" + +#: pg_ctl.c:1528 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1551 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" + +#: pg_ctl.c:1558 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1567 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1654 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" + +#: pg_ctl.c:1657 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" + +#: pg_ctl.c:1661 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" + +#: pg_ctl.c:1716 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1789 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1803 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1829 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1911 +#, c-format +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte LUIDs für Privilegien nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: konnte Token-Informationen nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1928 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" + +#: pg_ctl.c:1958 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: pg_ctl.c:1966 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n" +"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1967 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Aufruf:\n" + +#: pg_ctl.c:1968 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o OPTIONEN]\n" + +#: pg_ctl.c:1969 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D DATENVERZ] [-l DATEINAME] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o OPTIONEN] [-p PFAD] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1971 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1972 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D DATENVERZ] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-W] [-t SEK] [-s]\n" +" [-o OPTIONEN] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1974 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1975 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" + +#: pg_ctl.c:1976 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-W] [-t SEK] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s logrotate [-D DATENVERZ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1978 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1980 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D DATENVERZ] [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" +" [-S STARTTYP] [-e QUELLE] [-W] [-t SEK] [-s] [-o OPTIONEN]\n" + +#: pg_ctl.c:1982 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1985 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für alle Modi:\n" + +#: pg_ctl.c:1986 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" + +#: pg_ctl.c:1988 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr "" +" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" +" gestartet\n" + +#: pg_ctl.c:1990 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent nur Fehler zeigen, keine Informationsmeldungen\n" + +#: pg_ctl.c:1991 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" + +#: pg_ctl.c:1992 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_ctl.c:1993 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait warten bis Operation abgeschlossen ist (Voreinstellung)\n" + +#: pg_ctl.c:1994 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait nicht warten bis Operation abgeschlossen ist\n" + +#: pg_ctl.c:1995 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_ctl.c:1996 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "" +"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" +"PGDATA verwendet.\n" + +#: pg_ctl.c:1998 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Start oder Neustart:\n" + +#: pg_ctl.c:2000 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" + +#: pg_ctl.c:2002 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" + +#: pg_ctl.c:2004 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log=DATEINAME Serverlog in DATEINAME schreiben (wird an bestehende\n" +" Datei angehängt)\n" + +#: pg_ctl.c:2005 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o, --options=OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" +" Serverprogramm) oder initdb\n" + +#: pg_ctl.c:2007 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" + +#: pg_ctl.c:2008 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" + +#: pg_ctl.c:2009 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" + +#: pg_ctl.c:2011 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Shutdown-Modi sind:\n" + +#: pg_ctl.c:2012 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart beenden nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" + +#: pg_ctl.c:2013 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast sofort beenden, mit richtigem Shutdown (Voreinstellung)\n" + +#: pg_ctl.c:2014 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate beenden ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" +" beim Neustart\n" + +#: pg_ctl.c:2016 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" + +#: pg_ctl.c:2020 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für »register« und »unregister«:\n" + +#: pg_ctl.c:2021 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" + +#: pg_ctl.c:2022 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" + +#: pg_ctl.c:2023 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" + +#: pg_ctl.c:2024 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" + +#: pg_ctl.c:2026 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Starttypen sind:\n" + +#: pg_ctl.c:2027 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr "" +" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" +" (Voreinstellung)\n" + +#: pg_ctl.c:2028 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" + +#: pg_ctl.c:2031 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" + +#: pg_ctl.c:2032 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s Homepage: <%s>\n" + +#: pg_ctl.c:2057 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:2086 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:2103 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:2159 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" + +#: pg_ctl.c:2182 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: Kontrolldatei scheint kaputt zu sein\n" + +#: pg_ctl.c:2250 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" + +#: pg_ctl.c:2333 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" + +#: pg_ctl.c:2370 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" + +#: pg_ctl.c:2396 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" + +#: pg_ctl.c:2414 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" + +#: pg_ctl.c:2424 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" + +#: pg_ctl.c:2445 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" |