summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po983
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po b/src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..a893775
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,983 @@
+# Traditional Chinese message translation file for pg_ctl
+# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_ctl (PostgreSQL) package.
+# 2004-12-13 Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-11 08:37+0800\n"
+"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+
+# command.c:122
+#: ../../common/exec.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "無效的執行檔 \"%s\": %m"
+
+# command.c:1103
+#: ../../common/exec.c:215
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "無法讀取執行檔 \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "找不到可執行的 \"%s\""
+
+# utils/error/elog.c:1128
+#: ../../common/exec.c:250
+#, c-format
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "無法解析路徑 \"%s\" 為絕對路徑: %m"
+
+# fe-misc.c:991
+#: ../../common/exec.c:412
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 失敗: %m"
+
+# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
+# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
+# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
+# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
+# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
+# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
+# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
+# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
+# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
+# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
+# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
+# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
+# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
+# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
+# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
+# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
+# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
+# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
+# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+msgid "out of memory"
+msgstr "記憶體不足"
+
+# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
+# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
+# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
+# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
+# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
+# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
+# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
+# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
+# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
+# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
+# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
+# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
+# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
+# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
+# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
+# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
+# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
+# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
+# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "記憶體不足\n"
+
+# common.c:78
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:55
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "無法執行指令"
+
+#: ../../common/wait_error.c:59
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "找不到指令"
+
+#: ../../common/wait_error.c:64
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子行程結束,結束碼 %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子行程因異常 0x%X 而停止"
+
+#: ../../common/wait_error.c:76
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "子行程因信號 %d 而停止: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子行程結束,不明狀態碼 %d"
+
+#: ../../port/path.c:775
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "無法取得目前的工作目錄: %s\n"
+
+# postmaster/postmaster.c:892
+#: pg_ctl.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 不存在\n"
+
+#: pg_ctl.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法存取目錄 \"%s\": %s\n"
+
+# postmaster/postmaster.c:892
+#: pg_ctl.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 不是資料庫叢集目錄\n"
+
+#: pg_ctl.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法開啟 PID 檔 \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 是空的\n"
+
+# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
+# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
+# access/transam/xlog.c:5578
+#: pg_ctl.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 中的資料無效\n"
+
+#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: 無法啟動伺服器: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: 由於 setsid() 失敗,無法啟動伺服器: %s\n"
+
+# command.c:1148
+#: pg_ctl.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法開啟日誌檔 \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法啟動伺服器: 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: 無法設定核心檔案大小限制,被硬限制禁止\n"
+
+#: pg_ctl.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無法讀取檔案 \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:813
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: 選項檔 \"%s\" 只能有一行內容\n"
+
+#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: 無法發送停止信號(PID: %d): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:883
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
+msgstr "程式 \"%s\" 被 %s 所需,但在相同目錄中並未找到 \"%s\"。\n"
+
+#: pg_ctl.c:886
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
+msgstr "程式 \"%s\" 被 \"%s\" 找到,但版本與 %s 不相同。\n"
+
+#: pg_ctl.c:918
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: 資料庫系統初始化失敗。\n"
+
+#: pg_ctl.c:933
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: 可能有另一個伺服器正在執行;嘗試強制啟動伺服器\n"
+
+#: pg_ctl.c:981
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "等待伺服器啟動中..."
+
+#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238
+msgid " done\n"
+msgstr " 完成\n"
+
+#: pg_ctl.c:987
+msgid "server started\n"
+msgstr "伺服器已啟動\n"
+
+#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " 停止等待\n"
+
+#: pg_ctl.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: 伺服器未能及時啟動\n"
+
+#: pg_ctl.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: 無法啟動伺服器\n"
+"請檢查日誌輸出。\n"
+
+#: pg_ctl.c:1005
+msgid "server starting\n"
+msgstr "伺服器啟動中\n"
+
+#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 不存在\n"
+
+#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "伺服器是否在執行中?\n"
+
+#: pg_ctl.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: 無法停止伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1046
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "伺服器關閉中\n"
+
+#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "等待伺服器關閉中..."
+
+#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117
+msgid " failed\n"
+msgstr " 失敗\n"
+
+#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: 伺服器未停止\n"
+
+#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr "提示: 使用 \"-m fast\" 選項會立即中斷工作階段,而不是等待由工作階段發起的斷線。\n"
+
+#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "伺服器已停止\n"
+
+#: pg_ctl.c:1086
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "嘗試強制啟動伺服器。\n"
+
+#: pg_ctl.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: 無法重新啟動伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "請結束單人模式伺服器,然後再試一次。\n"
+
+#: pg_ctl.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: 舊的伺服器行程(PID: %d) 似乎已經不存在\n"
+
+#: pg_ctl.c:1133
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "強制啟動伺服器中\n"
+
+#: pg_ctl.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: 無法重新載入伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: 無法發送重新載入信號(PID: %d): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1168
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "伺服器已收到信號\n"
+
+#: pg_ctl.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: 無法升級伺服器,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: 無法升級伺服器,伺服器不在待機模式\n"
+
+# postmaster/postmaster.c:799
+#: pg_ctl.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法建立升級信號檔案 \"%s\": %s\n"
+
+# postmaster/postmaster.c:799
+#: pg_ctl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法寫入升級信號檔 \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1225
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: 無法發送升級信號(PID: %d): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法刪除升級信號檔 \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1235
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "等得伺服器升級中..."
+
+#: pg_ctl.c:1239
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "伺服器已升級\n"
+
+#: pg_ctl.c:1244
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s: 伺服器未能及時升級\n"
+
+#: pg_ctl.c:1250
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "伺服器升級中\n"
+
+#: pg_ctl.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: 無法輪替日誌檔,單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
+
+# postmaster/postmaster.c:799
+#: pg_ctl.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法建立日誌輪替信號檔 \"%s\": %s\n"
+
+# postmaster/postmaster.c:799
+#: pg_ctl.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法寫入日誌輪替信號檔 \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1298
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: 無法發送日誌輪替信號(PID: %d): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 無法刪除日誌輪替信號檔 \"%s\": %s\n"
+
+# commands/user.c:655
+#: pg_ctl.c:1306
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "伺服器已收到日誌輪替信號\n"
+
+#: pg_ctl.c:1353
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: 單人模式伺服器執行中(PID: %d)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: 伺服器執行中(PID: %d)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1383
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: 沒有執行中的伺服器\n"
+
+#: pg_ctl.c:1400
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
+msgstr "%s: 無法發送信號 %d(PID: %d): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1431
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: 找不到自身的程式執行檔\n"
+
+#: pg_ctl.c:1441
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: 找不到 postgres 程式的執行檔\n"
+
+#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: 無法開啟服務管理員\n"
+
+#: pg_ctl.c:1517
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: 服務 \"%s\" 已註冊\n"
+
+#: pg_ctl.c:1528
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法註冊服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: 服務 \"%s\" 未註冊\n"
+
+#: pg_ctl.c:1558
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法開啟服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1567
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法取消註冊服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1654
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "等待伺服器啟動...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1657
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "等待伺服器啟動逾時\n"
+
+# utils/init/postinit.c:130
+#: pg_ctl.c:1661
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "伺服器已啟動並接受連線\n"
+
+#: pg_ctl.c:1716
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法啟動服務 \"%s\": 錯誤碼 %lu\n"
+
+# port/win32/security.c:39
+#: pg_ctl.c:1789
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法開啟行程 token: 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1803
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法配置 SID: 錯誤碼 %lu\n"
+
+# port/win32/signal.c:239
+#: pg_ctl.c:1829
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法建立受限制的 token: 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1911
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法取得特權的LUID: 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 無法取得 token 資訊: 錯誤碼 %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1928
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: 記憶體不足\n"
+
+#: pg_ctl.c:1958
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。\n"
+
+#: pg_ctl.c:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 是用於初始化、啟動、停止或控制 PostgreSQL 伺服器的工具。\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1967
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "用法:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1968
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1969
+#, c-format
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1971
+#, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1972
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1974
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1975
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1976
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1977
+#, c-format
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1978
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:1980
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1982
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1985
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"常用選項:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1986
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 資料庫儲存區域的位置\n"
+
+#: pg_ctl.c:1988
+#, c-format
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr " -e SOURCE 在作為服務運行時的記錄事件來源\n"
+
+#: pg_ctl.c:1990
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent 僅顯示錯誤訊息,不顯示資訊性訊息。\n"
+
+#: pg_ctl.c:1991
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SECS 使用 -w 選項時等待的秒數\n"
+
+#: pg_ctl.c:1992
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 顯示版本,然後結束\n"
+
+#: pg_ctl.c:1993
+#, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait 等待操作完成(預設值)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1994
+#, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait 不等待操作完成\n"
+
+#: pg_ctl.c:1995
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 顯示說明,然後結束\n"
+
+#: pg_ctl.c:1996
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "若省略 -D 選項,將使用環境變數 PGDATA。\n"
+
+#: pg_ctl.c:1998
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"啟動或重新啟動的選項:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2000
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files 允許 PostgreSQL 生成核心傾印\n"
+
+#: pg_ctl.c:2002
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files 不適用此平台\n"
+
+#: pg_ctl.c:2004
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log=FILENAME 將伺服器日誌寫入(或附加到)檔案 FILENAME\n"
+
+#: pg_ctl.c:2005
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr " -o, --options=OPTIONS 傳遞給 postgres(PostgreSQL 伺服器執行檔)或 initdb 的命令列選項\n"
+
+#: pg_ctl.c:2007
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常不需要\n"
+
+#: pg_ctl.c:2008
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"停止或重新啟動的選項:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2009
+#, c-format
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=MODE MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", \"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2011
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"停止模式: \n"
+
+#: pg_ctl.c:2012
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart 在所有客戶端中斷連線後結束\n"
+
+#: pg_ctl.c:2013
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast 直接結束,正常停止(預設)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2014
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate 立即結束,不進行完整的停止;重新啟動時將進行復原\n"
+
+#: pg_ctl.c:2016
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"允許用於 kill 命令的信號名稱:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2020
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"註冊和取消註冊服務的選項:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2021
+#, c-format
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N SERVICENAME 註冊 PostgreSQL 伺服器的服務名稱\n"
+
+#: pg_ctl.c:2022
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P PASSWORD 註冊 PostgreSQL 伺服器的帳號密碼\n"
+
+#: pg_ctl.c:2023
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U USERNAME 註冊 PostgreSQL 伺服器的帳號名稱\n"
+
+#: pg_ctl.c:2024
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S START-TYPE 註冊 PostgreSQL 伺服器的啟動方式\n"
+
+#: pg_ctl.c:2026
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"啟動方式:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2027
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto 系統啟動時自動啟動服務(預設)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2028
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand 手動啟動服務\n"
+
+#: pg_ctl.c:2031
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"回報錯誤至 <%s>。\n"
+
+#: pg_ctl.c:2032
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 網頁: <%s>\n"
+
+#: pg_ctl.c:2057
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無法識別的關停模式 \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2086
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無法識別的信號名稱 \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2103
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無法識別的啟動方式 \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2159
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無法使用命令 \"%s\" 確定資料目錄\n"
+
+#: pg_ctl.c:2182
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: 控制檔似乎損壞\n"
+
+#: pg_ctl.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: 無法以 root 身分執行\n"
+"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用 \"su\" 命令)。\n"
+
+# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
+#: pg_ctl.c:2333
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: 此平台不支援 -S 選項\n"
+
+#: pg_ctl.c:2370
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: 命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2396
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: 未指定 kill 模式參數\n"
+
+#: pg_ctl.c:2414
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 無法識別的操作模式 \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2424
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: 沒有任何操作\n"
+
+#: pg_ctl.c:2445
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: 未指定資料庫目錄,且未設定環境變數 PGDATA\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a utility to start, stop, restart, promote, reload configuration files,\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、提升、重新載入設定檔、\n"
+#~ "報告 PostgreSQL 伺服器狀態,或送信號給 PostgreSQL 行程。\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
+#~ msgstr "%s: -w 選項不能和相對 socket 目錄一起使用\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#~ msgstr "%s: 啟動 pre-9.1 伺服器時不支援 -w 選項\n"
+
+#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
+#~ msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "%s: 無法等待伺服器,設定錯誤\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
+#~ msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
+#~ msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: this data directory is running a pre-existing postmaster\n"
+#~ msgstr "%s: 這個資料目錄正在執行以前的 postmaster\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
+#~ "檢查你的安裝。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
+#~ "請檢查你的安裝。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: 線上備份模式作用中\n"
+#~ "必須呼叫 pg_stop_backup(),關閉作業才能完成。\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子行程被信號 %s 結束"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""
+
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "伺服器仍在啟動中\n"