summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_upgrade/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade/po/cs.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/cs.po1804
1 files changed, 1804 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/cs.po b/src/bin/pg_upgrade/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..06698c5
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_upgrade/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1804 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
+# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: check.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+"------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Provádím Kontrolu Konzistence na Starém Live Serveru\n"
+"----------------------------------------------------\n"
+
+#: check.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks\n"
+"-----------------------------\n"
+msgstr ""
+"Provádím Kontrolu Konzistence\n"
+"-----------------------------\n"
+
+#: check.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*Clusters are compatible*\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Clustery jsou kompatibilní*\n"
+
+#: check.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+"new cluster before continuing.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud pg_upgrade selže po tomto místě, musíte reinicializovat\n"
+"(initdb) nový cluster než budete pokračovat.\n"
+
+#: check.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
+"once you start the new server, consider running:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Statistiky optimalizéru nejsou zachovány při pg_upgrade,\n"
+"takže po nastartování nového serveru zvažte spuštění:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Spuštění tohoto skriptu smaže datové soubory starého clusteru:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
+"be deleted manually.\n"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit skript pro smazání datových souborů starého cluster\n"
+"protože uživatelem definované tablespaces nebo datový adresář nového\n"
+"clusteru jsou v adresáři starého clusteru. Obsah starého clusteru musí\n"
+"být smazán manuálně.\n"
+
+#: check.c:254
+#, c-format
+msgid "Checking cluster versions"
+msgstr "Kontroluji verze clusterů"
+
+#: check.c:266
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
+msgstr "Tato utilita může upgradovat pouze z PostgreSQL verze 8.4 a novějších.\n"
+
+#: check.c:270
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+msgstr "Tato utilita může upgradovat pouze na PostgreSQL verze %s.\n"
+
+#: check.c:279
+#, c-format
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "Tato utilita nemůže být použita pro downgrade na starší major PostgreSQL verze.\n"
+
+#: check.c:284
+#, c-format
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "Data a binární adresáře starého clusteru jsou z jiných major verzí.\n"
+
+#: check.c:287
+#, c-format
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "Data a binární adresáře nového clusteru jsou z různých minárních verzí.\n"
+
+#: check.c:304
+#, c-format
+msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
+msgstr "Při kontrole pre-PG 9.1 živého starého serveru, musíte zadat číslo portu starého serveru.\n"
+
+#: check.c:308
+#, c-format
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "Při kontrole živého serveru, staré a nové číslo portu musí být různá.\n"
+
+#: check.c:323
+#, c-format
+msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "kódování databáze \"%s\" neodpovídají: stará \"%s\", nová \"%s\"\n"
+
+#: check.c:328
+#, c-format
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "lc_collate hodnoty pro databázi \"%s\" neodpovídají: stará \"%s\", nová \"%s\"\n"
+
+#: check.c:331
+#, c-format
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "lc_ctype hodnoty pro databázi \"%s\" neodpovídají: stará \"%s\", nová \"%s\"\n"
+
+#: check.c:404
+#, c-format
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
+msgstr "Databáze \"%s\" na novém clusteru není prázdná: nalezena relace \"%s.%s\"\n"
+
+#: check.c:453
+#, c-format
+msgid "Creating script to analyze new cluster"
+msgstr "Vytvářím skript pro analyze nového clusteru"
+
+#: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170
+#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
+#: version.c:341
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: check.c:515 check.c:682
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze přidat právo na spuštění pro soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: check.c:545
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "Kontroluji tablespace adresáře v novém clusteru"
+
+#: check.c:556
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "tablespace adresář v novém clusteru již existuje \"%s\"\n"
+
+#: check.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: nový datový adresář by neměl být ve starém datovém adresáři, e.g. %s\n"
+
+#: check.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVÁNÍ: umístění uživatelem definovaných tablespaces by neměly být v datovém adresáři, e.g. %s\n"
+
+#: check.c:623
+#, c-format
+msgid "Creating script to delete old cluster"
+msgstr "Vytvářím skript pro smazání starého clusteru"
+
+#: check.c:702
+#, c-format
+msgid "Checking database user is the install user"
+msgstr "Kontroluji že databázový uživatel je použit pro instalaci"
+
+#: check.c:718
+#, c-format
+msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+msgstr "databázový uživatel \"%s\" nebyl použit pro instalaci\n"
+
+#: check.c:729
+#, c-format
+msgid "could not determine the number of users\n"
+msgstr "nelže určit počet uživatelů\n"
+
+#: check.c:737
+#, c-format
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+msgstr "Pouze instalační uživatel může být definován pro nový cluster.\n"
+
+#: check.c:757
+#, c-format
+msgid "Checking database connection settings"
+msgstr "Kontroluji nastavení databázového spojení"
+
+#: check.c:779
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0 nesmí povolovat spojení, i.e. příslušná hodnota pg_database.datallowconn musí být false\n"
+
+#: check.c:789
+#, c-format
+msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
+msgstr "Všechny non-template0 databáze musí povolovat spojení, i.e. jejich pg_database.datallowconn musí být true\n"
+
+#: check.c:814
+#, c-format
+msgid "Checking for prepared transactions"
+msgstr "Kontroluji prepared transakce"
+
+#: check.c:823
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "Zdrojový cluster obsahuje prepared transakce\n"
+
+#: check.c:825
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "Cílový cluster obsahuje prepared transakce\n"
+
+#: check.c:851
+#, c-format
+msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
+msgstr "Kontroluji contrib/isn s bigint-passing rozdílem"
+
+#: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262
+#: version.c:245 version.c:282 version.c:425
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "fatal\n"
+
+#: check.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
+"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
+"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
+"list of the problem functions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace obsahuje \"contrib/isn\" funkce které spoléhají na\n"
+"bigint datový typ. Váš starý a nový cluster předávají bigint hodnoty\n"
+"rozdílně takže tento cluster aktuálně nelze upgradovat. Můžete manuálně\n"
+"upgradovat databáze které používají \"contrib/isn\" prostředky a odstranit\n"
+"\"contrib/isn\" ze starého clusteru a znovu spustit upgrade. Seznam\n"
+"problematických funkcí je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:937
+#, c-format
+msgid "Checking for tables WITH OIDS"
+msgstr "Kontrola tabulek s WITH OIDS"
+
+#: check.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
+"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
+" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"A list of tables with the problem is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace obsahuje tabulky deklarované s WITH OIDS, což již nadále není podporováno.\n"
+"Zvažte odstranění oid sloupce pomocí\n"
+" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"Seznam tabulek s tímto problémem je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1022
+#, c-format
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Kontroluji reg* datové typy v uživatelských tabulkách"
+
+#: check.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n"
+"problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace obsahuje některý z reg* datových typů v uživatelských\n"
+"tabulkách. Tyto datové typy odkazují na systémové OID hodnoty které\n"
+"nejsou zachovány při pg_upgrade, takže tento cluster aktuálně nelze\n"
+"upgradovat. Můžete odstranit problematické tabulky a znovu spustit\n"
+"upgrade. Seznam problematických sloupců je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1128
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
+msgstr "Kontroluji nekompatibilní \"jsonb\" datový typ"
+
+#: check.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n"
+"tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n"
+"in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace obsahuje \"jsonb\" datový typ v uživatelských tabulkách.\n"
+"Interní formát \"jsonb\" se změnil v 9.4 beta takže tento cluster aktuálně nelze\n"
+"upgradovat. Můžete odstranit problematické tabulky a znovu spustit upgrade.\n"
+"Seznam problematických sloupců je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1216
+#, c-format
+msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
+msgstr "Kontroluji existenci rolí začínajících na \"pg_\""
+
+#: check.c:1226
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "Zdrojový cluster obsahuje role začínající na \"pg_\"\n"
+
+#: check.c:1228
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "Cílový cluster obsahuje role začínající na \"pg_\"\n"
+
+#: check.c:1254
+#, c-format
+msgid "failed to get the current locale\n"
+msgstr "selhalo získání aktuální hodnoty locale\n"
+
+#: check.c:1263
+#, c-format
+msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+msgstr "selhalo získání jména systémové locale pro \"%s\"\n"
+
+#: check.c:1269
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "selhala obnova staré locale \"%s\"\n"
+
+#: controldata.c:127 controldata.c:195
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+msgstr "nelze získat control data pomocí %s: %s\n"
+
+#: controldata.c:138
+#, c-format
+msgid "%d: database cluster state problem\n"
+msgstr "%d: problém se stavem databázového clusteru\n"
+
+#: controldata.c:156
+#, c-format
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "Zdrojový cluster byl vypnut v recovery módu. Pro upgrade použijte \"rsync\" jak je uvedeno v dokumentaci nebo ho vypněte jako primary.\n"
+
+#: controldata.c:158
+#, c-format
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "Cílový cluster byl vypnut v recovery módu. Pro upgrade použijte \"rsync\" jak je uvedeno v dokumentaci nebo ho vypněte jako primary.\n"
+
+#: controldata.c:163
+#, c-format
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "Zdrojový cluster nebyl zastaven čistě.\n"
+
+#: controldata.c:165
+#, c-format
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "Cílový cluster nebyl zastaven čistě.\n"
+
+#: controldata.c:176
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Zdrojový cluster postrádá některé nutné informace o stavu:\n"
+
+#: controldata.c:178
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Cílový cluster postrádá některé nutné informace o stavu:\n"
+
+#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
+#: relfilenode.c:243 util.c:79
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: controldata.c:215
+#, c-format
+msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+msgstr "%d: pg_resetwal problem\n"
+
+#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
+#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
+#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
+#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
+#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
+#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
+#: controldata.c:481
+#, c-format
+msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+msgstr "%d: controldata retrieval problem\n"
+
+#: controldata.c:546
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Zdrojový cluster postrádá některé nutné control informace:\n"
+
+#: controldata.c:549
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Cílový cluster postrádá některé nutné control informace:\n"
+
+#: controldata.c:552
+#, c-format
+msgid " checkpoint next XID\n"
+msgstr " další XID checkpointu\n"
+
+#: controldata.c:555
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next OID\n"
+msgstr " další OID posledního checkpointu\n"
+
+#: controldata.c:558
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
+msgstr " další MultiXactId posledního checkpointu\n"
+
+#: controldata.c:562
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+msgstr " nejstarší MultiXactId posledního checkpointu\n"
+
+#: controldata.c:565
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+msgstr " MultiXactOffset posledního checkpointu\n"
+
+#: controldata.c:568
+#, c-format
+msgid " first WAL segment after reset\n"
+msgstr " první WAL segment po resets\n"
+
+#: controldata.c:571
+#, c-format
+msgid " float8 argument passing method\n"
+msgstr " metoda předávání float8 argumentů\n"
+
+#: controldata.c:574
+#, c-format
+msgid " maximum alignment\n"
+msgstr " maximální alignment\n"
+
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid " block size\n"
+msgstr " velikost bloku\n"
+
+#: controldata.c:580
+#, c-format
+msgid " large relation segment size\n"
+msgstr " velikost segmentu velkých relací\n"
+
+#: controldata.c:583
+#, c-format
+msgid " WAL block size\n"
+msgstr " velikost WAL bloku\n"
+
+#: controldata.c:586
+#, c-format
+msgid " WAL segment size\n"
+msgstr " velikost WAL segmentu\n"
+
+#: controldata.c:589
+#, c-format
+msgid " maximum identifier length\n"
+msgstr " maximální délka identifikátoru\n"
+
+#: controldata.c:592
+#, c-format
+msgid " maximum number of indexed columns\n"
+msgstr " maximální počet indexovaných sloupců\n"
+
+#: controldata.c:595
+#, c-format
+msgid " maximum TOAST chunk size\n"
+msgstr " maximální velikost TOAST chunku\n"
+
+#: controldata.c:599
+#, c-format
+msgid " large-object chunk size\n"
+msgstr " velikost large-object chunku\n"
+
+#: controldata.c:602
+#, c-format
+msgid " dates/times are integers?\n"
+msgstr " datum/čas jsou integery?\n"
+
+#: controldata.c:606
+#, c-format
+msgid " data checksum version\n"
+msgstr " verze datových kontrolních součtů\n"
+
+#: controldata.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+msgstr "Nelze pokračovat bez kontrolních informací, končím\n"
+
+#: controldata.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+msgstr ""
+"stará a nová hodnota pg_controldata alignmentu jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+"Pravděpodobně jeden z clusterů je 32-bitový a druhý je 64-bitový\n"
+
+#: controldata.c:627
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata velikosti bloku jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:630
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata maximální velikosti segmentu relace jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:633
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata velikost WAL bloku jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:636
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata velikost WAL segmentu jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:639
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata maximální délky identifikátoru jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:642
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata maximálního počtu indexovaných sloupců jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:645
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata maximální velikosti TOAST chunku jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:650
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata velikosti large-object chunku jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:653
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+msgstr "stará a nová hodnota pg_controldata typu pro datum/čas jsou neplatné nebo se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:666
+#, c-format
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+msgstr "starý cluster nepoužívá data chechsums ale nový ano\n"
+
+#: controldata.c:669
+#, c-format
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+msgstr "starý cluster používá data chechsums ale nový nikoliv\n"
+
+#: controldata.c:671
+#, c-format
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+msgstr "verze kontrolních součtů na starém a novém clusteru se neshodují\n"
+
+#: controldata.c:682
+#, c-format
+msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
+msgstr "Přidávám \".old\" příponu ke starému global/pg_control souboru"
+
+#: controldata.c:687
+#, c-format
+msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s.\n"
+
+#: controldata.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+"started once the new cluster has been started.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud budete chtít nastartovat starý cluster, budete muset odstranit\n"
+"příponu \".old\" z %s/global/pg_control.old.\n"
+"Protože byl použit \"link\" mód, starý cluster nemůže být bezpečně\n"
+"spuštěn jakmile bude nastartován nový cluster.\n"
+"\n"
+
+#: dump.c:20
+#, c-format
+msgid "Creating dump of global objects"
+msgstr "Vytvářím dump globálních objektů"
+
+#: dump.c:31
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas\n"
+msgstr "Vytvářím dump databázových schémat\n"
+
+#: exec.c:44
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+msgstr "nelze získat verzi pg_ctl pomocí %s: %s\n"
+
+#: exec.c:50
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
+msgstr "nelze získat výstup s pg_ctl verzí z %s\n"
+
+#: exec.c:104 exec.c:108
+#, c-format
+msgid "command too long\n"
+msgstr "příkaz je příliš dlouhý\n"
+
+#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: exec.c:149 option.c:217
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m\n"
+
+#: exec.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*failure*"
+msgstr ""
+"\n"
+"*failure*"
+
+#: exec.c:181
+#, c-format
+msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+msgstr "Došlo k problémům při spuštění \"%s\"\n"
+
+#: exec.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+"Pro pravděpodobnou příčinu selhání prozkoumejte posledních pár\n"
+"řádek z \"%s\" nebo \"%s\".\n"
+
+#: exec.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+"Pro pravděpodobnou příčinu selhání prozkoumejte posledních pár\n"
+"řádek z \"%s\".\n"
+
+#: exec.c:204 option.c:226
+#, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "nelze zapsat do log souboru \"%s\": %m\n"
+
+#: exec.c:230
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
+
+#: exec.c:257
+#, c-format
+msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+msgstr "Musíte mít práva na čtení a zápis v aktuálním adresáři.\n"
+
+#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "kontrola pro \"%s\" selhala: %s\n"
+
+#: exec.c:313 exec.c:375
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "\"%s\" není adresář\n"
+
+#: exec.c:439
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
+msgstr "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
+
+#: exec.c:451
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+msgstr "kontrola \"%s\" selhala: nelze číst soubor (přístup odepřen)\n"
+
+#: exec.c:459
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+msgstr "kontrola \"%s\" selhala: nelze spustit soubor (přístup odepřen)\n"
+
+#: file.c:43 file.c:61
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "chyba při klonování relace \"%s.%s\" (\"%s\" na \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:50
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při klonování relace \"%s.%s\": nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:55
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při klonování relace \"%s.%s\": nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:87 file.c:190
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:92 file.c:199
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:106 file.c:223
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:118 file.c:301
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:132
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\" (\"%s\" na \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:151
+#, c-format
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření odkazů pro relaci \"%s.%s\" (\"%s\" na \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:194
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": nelze získat informace o souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:226
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr "chyba při kopírování relace \"%s.%s\": částečně zapsaná stránka nalezena v souboru \"%s\"\n"
+
+#: file.c:328 file.c:345
+#, c-format
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
+msgstr "nelze klonovat soubory mezi starým a novým datovým adresářem: %s\n"
+
+#: file.c:341
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:352
+#, c-format
+msgid "file cloning not supported on this platform\n"
+msgstr "klonování souborů na této platformě není podporováno\n"
+
+#: file.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+msgstr ""
+"nelze vytvořit hard link mezi starým a novým datovým adresářem: %s\n"
+"V link módu musí být starý a nový datový adresář na stejném souborovém systému.\n"
+
+#: function.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
+"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
+"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
+"in psql:\n"
+"\n"
+" \\df *.plpython_call_handler\n"
+"\n"
+"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
+"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
+"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
+"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
+"of this function by running the following command:\n"
+"\n"
+" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+"\n"
+"in each affected database:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Starý cluster má \"plpython_call_handler\" funkci definovanou\n"
+"v \"public\" schématu což je duplicitní s tou definovanou v \"pg_catalog\"\n"
+"schématu. Ověřit to můžete spuštěním tohoto v psql:\n"
+"\n"
+" \\df *.plpython_call_handler\n"
+"\n"
+"Veze z \"public\" schématu byla vytvořena instalací plpython před 8.1,\n"
+"a musí být odstraněna aby pg_upgrade mohlo fungovat protože\n"
+"odkazuje na nyní zastaralý \"plpython\" sdílený objekt. Verzi z \"public\"\n"
+"schématu můžete odstranit spuštěním následujícího příkazu:\n"
+"\n"
+" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+"\n"
+"v každé postižené databázi:\n"
+"\n"
+
+#: function.c:132
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+#: function.c:142
+#, c-format
+msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
+msgstr "Pro pokračování ze starého clusteru odstraňte problematické funkce.\n"
+
+#: function.c:189
+#, c-format
+msgid "Checking for presence of required libraries"
+msgstr "Kontroluji dostupnost potřebných knihoven"
+
+#: function.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": %s"
+
+#: function.c:253
+#, c-format
+msgid "In database: %s\n"
+msgstr "Databáze: %s\n"
+
+#: function.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
+"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
+"problem libraries is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace odkazuje na knihovny které chybí v nové instalaci. Můtete\n"
+"je buď přidat do nové instalace, nebo odstranit funkce které je vyžadují ze\n"
+"staré instalace. Seznam problematických knihoven je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: info.c:131
+#, c-format
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr "Názvy relace pro OID %u v databázi \"%s\" neodpovídají: staré jméno \"%s.%s\", nové jméno \"%s.%s\"\n"
+
+#: info.c:151
+#, c-format
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+msgstr "Chyba při párování starých a nových tabulek v databázi \"%s\"\n"
+
+#: info.c:240
+#, c-format
+msgid " which is an index on \"%s.%s\""
+msgstr " což je index na \"%s.%s\""
+
+#: info.c:250
+#, c-format
+msgid " which is an index on OID %u"
+msgstr " což je index na OID %u"
+
+#: info.c:262
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
+msgstr " což je TOAST tabulka pro \"%s.%s\""
+
+#: info.c:270
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for OID %u"
+msgstr " což je TOAST tabulka pro OID %u"
+
+#: info.c:274
+#, c-format
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ve starém clusteru nebyl nalezen odpovídající záznam pro novou relaci s OID %u v databázi \"%s\": %s\n"
+
+#: info.c:277
+#, c-format
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "V novém clusteru nebyl nalezen odpovídající záznam pro relaci s OID %u v databázi \"%s\": %s\n"
+
+#: info.c:289
+#, c-format
+msgid "mappings for database \"%s\":\n"
+msgstr "mapování pro databázi \"%s\":\n"
+
+#: info.c:292
+#, c-format
+msgid "%s.%s: %u to %u\n"
+msgstr "%s.%s: %u na %u\n"
+
+#: info.c:297 info.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: info.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"source databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"zdrojové databáze:\n"
+
+#: info.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"target databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"cílové databáze:\n"
+
+#: info.c:631
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr "Databáze: %s\n"
+
+#: info.c:644
+#, c-format
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+
+#: option.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgstr "%s: nelze spouštět jako root\n"
+
+#: option.c:170
+#, c-format
+msgid "invalid old port number\n"
+msgstr "neplatné staré číslo portu\n"
+
+#: option.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid new port number\n"
+msgstr "neplatné nové číslo portu\n"
+
+#: option.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: option.c:214
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
+
+#: option.c:220
+#, c-format
+msgid "Running in verbose mode\n"
+msgstr "Běží v módu s detailním (verbose) logováním.\n"
+
+#: option.c:251
+msgid "old cluster binaries reside"
+msgstr "binárky starého clusteru jsou umístěny"
+
+#: option.c:253
+msgid "new cluster binaries reside"
+msgstr "binárky nového clusteru jsou umístěny"
+
+#: option.c:255
+msgid "old cluster data resides"
+msgstr "data starého clusteru jsou umístěna"
+
+#: option.c:257
+msgid "new cluster data resides"
+msgstr "data nového clusteru jsou umístěna"
+
+#: option.c:259
+msgid "sockets will be created"
+msgstr "sockety budou vytvořeny"
+
+#: option.c:276 option.c:374
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory\n"
+msgstr "nelze určit aktuální adresář\n"
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr "na Windows nelze spouštět pg_upgrade z datového adresáře nového clusteru\n"
+
+#: option.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pg_upgrade upgraduje PostgreSQL cluster na jinou major verzi.\n"
+"\n"
+
+#: option.c:289
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: option.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+" pg_upgrade [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" pg_upgrade [VOLBA]...\n"
+"\n"
+
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Přepínače:\n"
+
+#: option.c:292
+#, c-format
+msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
+msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR adresář se spustitelnými soubory starého clusteru\n"
+
+#: option.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
+" same directory as pg_upgrade)\n"
+msgstr ""
+" -B, --new-bindir=BINDIR adresář se spustitelnými soubory nového clusteru\n"
+" (výchozí hodnota je stejný adresář jako pg_upgrade)\n"
+
+#: option.c:295
+#, c-format
+msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr " -c, --check pouze kontroluje clustery, nemění žádná data\n"
+
+#: option.c:296
+#, c-format
+msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
+msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR datový adresář starého clusteru\n"
+
+#: option.c:297
+#, c-format
+msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
+msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR datový adresář nového clusteru\n"
+
+#: option.c:298
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM počet paralelních procesů nebo threadů\n"
+
+#: option.c:299
+#, c-format
+msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " -k, --link vytváří odkazy namísto kopírování souborů do nového clusteru\n"
+
+#: option.c:300
+#, c-format
+msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -o, --old-options=VOLBY volby pro starý cluster které se mají předat serveru\n"
+
+#: option.c:301
+#, c-format
+msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -O, --new-options=VOLBY volby pro nový cluster které se mají předat serveru\n"
+
+#: option.c:302
+#, c-format
+msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -p, --old-port=PORT číslo portu pro starý cluster (implicitně %d)\n"
+
+#: option.c:303
+#, c-format
+msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -P, --new-port=PORT číslo portu pro nový cluster (implicitně %d)\n"
+
+#: option.c:304
+#, c-format
+msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
+msgstr " -r, --retain v případě úspěchu zachovat SQL a log soubory\n"
+
+#: option.c:305
+#, c-format
+msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgstr ""
+" -s, --socketdir=DIR adresář pro sockety (implicitně současný adresář)\n"
+"\n"
+
+#: option.c:306
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO superuživatel pro cluster (implicitně \"%s\")\n"
+
+#: option.c:307
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
+msgstr " -v, --verbose zapné podrobné interní logování\n"
+
+#: option.c:308
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version zobrazí informaci o verzi, poté skončí\n"
+
+#: option.c:309
+#, c-format
+msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr ""
+" --clone klonuje namísto kopírování souborů do nového clusteru\n"
+"\n"
+
+#: option.c:310
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu, poté skončí\n"
+
+#: option.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before running pg_upgrade you must:\n"
+" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
+" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
+" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Před spuštěním pg_upgrade musíte:\n"
+" vytvořit nový databázový cluster (pomocí nové verze initdb)\n"
+" zastavit postmaster proces běžící nad starým clusterem\n"
+" zastavit postmaster proces běžízí nad novým clusterem\n"
+
+#: option.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
+" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
+" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Při spuštění pg_upgrade musíte zadat následující informace:\n"
+" datový adresář pro starý cluster (-d DATADIR)\n"
+" datový adresář pro nový cluster (-D DATADIR)\n"
+" \"bin\" adresář pro starou verzi (-b BINDIR)\n"
+" \"bin\" adresář pro novou verzi (-B BINDIR)\n"
+
+#: option.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For example:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"or\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Například:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"nebo\n"
+
+#: option.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: option.c:340
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: option.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the %s.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Musíte zadat adresář kde %s.\n"
+"Použijte prosím volbu %s na příkazové řádce nebo proměnnou prostředí %s.\n"
+
+#: option.c:432
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
+msgstr "Vyhledávám skutečný datový adresář pro zdrojový cluster"
+
+#: option.c:434
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
+msgstr "Vyhledávám skutečný datový adresář pro cílový cluster"
+
+#: option.c:446
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+msgstr "nelze získat datový adresář pomocí %s: %s\n"
+
+#: option.c:505
+#, c-format
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze načíst řádek %d ze souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: option.c:522
+#, c-format
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+msgstr "uživatelem-zadané číslo starého portu %hu opraveno na %hu\n"
+
+#: parallel.c:127 parallel.c:238
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
+
+#: parallel.c:146 parallel.c:259
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
+
+#: parallel.c:300
+#, c-format
+msgid "waitpid() failed: %s\n"
+msgstr "volání waitpid() selhalo: %s\n"
+
+#: parallel.c:304
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "podřízený proces abnormálně skončil: status %d\n"
+
+#: parallel.c:319
+#, c-format
+msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+msgstr "podřízený proces neočekávaně skončil: %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:108
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze zjistit přístupová práva adresáře \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing Upgrade\n"
+"------------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Provádím Upgrade\n"
+"----------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:166
+#, c-format
+msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgstr "Nastavuji další OID pro nový cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:173
+#, c-format
+msgid "Sync data directory to disk"
+msgstr "Synchronizuji datový adresář na disk"
+
+#: pg_upgrade.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Upgrade Complete\n"
+"----------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Upgrade Dokončen\n"
+"----------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
+
+#: pg_upgrade.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Zdá se že postmaster nad starým clusterem stále běží.\n"
+"Prosím zastavte příslušný postmaster proces a zkuste to znovu.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Zdá se že postmaster nad novým clusterem stále běží.\n"
+"Prosím zastavte příslušný postmaster proces a zkuste to znovu.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:273
+#, c-format
+msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
+msgstr "Analyzuji všechny řádky v novém clusteru"
+
+#: pg_upgrade.c:286
+#, c-format
+msgid "Freezing all rows in the new cluster"
+msgstr "Provádím freeze na všech řádcích v novém clusteru"
+
+#: pg_upgrade.c:306
+#, c-format
+msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgstr "Obnovuji globální objekty v novém clusteru"
+
+#: pg_upgrade.c:321
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
+msgstr "Obnovuji databázová schémata v novém clusteru\n"
+
+#: pg_upgrade.c:425
+#, c-format
+msgid "Deleting files from new %s"
+msgstr "Mažu soubory z nového %s"
+
+#: pg_upgrade.c:429
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+msgstr "nelze smazat adresář \"%s\"\n"
+
+#: pg_upgrade.c:448
+#, c-format
+msgid "Copying old %s to new server"
+msgstr "Kopíruji starý %s do nového serveru"
+
+#: pg_upgrade.c:475
+#, c-format
+msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
+msgstr "Nastavuij následující transaction ID a epochu pro nový cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:505
+#, c-format
+msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
+msgstr "Nastavuji následující multixact ID a offset pro nový cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:529
+#, c-format
+msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
+msgstr "Nastavuji nejstarší multixact ID v novém clusteru"
+
+#: pg_upgrade.c:549
+#, c-format
+msgid "Resetting WAL archives"
+msgstr "Resetuji WAL archivy"
+
+#: pg_upgrade.c:592
+#, c-format
+msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
+msgstr "Nastavuji frozenxid a minmxid v novém clusteru"
+
+#: pg_upgrade.c:594
+#, c-format
+msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+msgstr "Nastavuji minmxid v novém clustreru"
+
+#: relfilenode.c:35
+#, c-format
+msgid "Cloning user relation files\n"
+msgstr "Klonuji soubory pro uživatelské relace\n"
+
+#: relfilenode.c:38
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files\n"
+msgstr "Kopíruji soubory pro uživatelské relace\n"
+
+#: relfilenode.c:41
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files\n"
+msgstr "Linkuji soubory pro uživatelské relace\n"
+
+#: relfilenode.c:115
+#, c-format
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgstr "stará databáze \"%s\" nenalezena v novém clusteru\n"
+
+#: relfilenode.c:230
+#, c-format
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "chyba při kontrole existence souboru \"%s.%s\" (\"%s\" na \"%s\"): %s\n"
+
+#: relfilenode.c:248
+#, c-format
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "přepisuji \"%s\" na \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:256
+#, c-format
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "klonuji \"%s\" do \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:261
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "kopíruji \"%s\" do \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:266
+#, c-format
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "linkuji \"%s\" na \"%s\"\n"
+
+#: server.c:33
+#, c-format
+msgid "connection to database failed: %s"
+msgstr "spojení do databáze selhalo: %s"
+
+#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165
+#, c-format
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Chyba, končím\n"
+
+#: server.c:131
+#, c-format
+msgid "executing: %s\n"
+msgstr "spouštím: %s\n"
+
+#: server.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command failed\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"SQL příkaz selhal\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: server.c:167
+#, c-format
+msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
+msgstr "nelze otevřít soubor s verzí: \"%s\": %m\n"
+
+#: server.c:171
+#, c-format
+msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
+msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
+
+#: server.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"connection to database failed: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"spojení na databázi selhalo: %s"
+
+#: server.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"nelze se připojit ke zdrojovému postmaster procesu příkazem:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"nelze se připojit k cílovému postmaster procesu příkazem:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:320
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl selhal při pokusu nastartovat zdrojový server, nebo selhal pokus o spojení\n"
+
+#: server.c:322
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl selhal při pokusu nastartovat cílový server, nebo selhal pokus o spojení\n"
+
+#: server.c:367
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: server.c:380
+#, c-format
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+msgstr "libpq proměnná prostředí %s má hodnotu odkazující na nelokální server: %s\n"
+
+#: tablespace.c:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+"using tablespaces.\n"
+msgstr ""
+"Při použití tablespaces nelze provádět upgrade na/ze stejné verze\n"
+"systémových katalogů.\n"
+
+#: tablespace.c:86
+#, c-format
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "adresář pro tablespace \"%s\" neexistuje\n"
+
+#: tablespace.c:90
+#, c-format
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze přistoupit k tablespace adresáři \"%s\": %s\n"
+
+#: tablespace.c:95
+#, c-format
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "cesta k tabespace \"%s\" není adresář\n"
+
+#: util.c:49
+#, c-format
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: util.c:82
+#, c-format
+msgid "%-*s"
+msgstr "%-*s"
+
+#: util.c:174
+#, c-format
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: version.c:29
+#, c-format
+msgid "Checking for large objects"
+msgstr "Kontrola velkých objektů"
+
+#: version.c:77 version.c:384
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "varování"
+
+#: version.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
+"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
+"default permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaše instalace obsahuje velké objekty. Nová databáze má další tabulku\n"
+"s právy k velkým objektům. Po upgrade vám bude poskytnut příkaz pro\n"
+"naplnění tabulky pg_largeobject_metadata s výchozími právy.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
+"defined for all large objects. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaše instalace obsahuje velké objekty. Nová databáze má další tabulku\n"
+"s právy k velkým objektům, takže pro všechny velké objekty musí být\n"
+"definována výchozí práva. Soubor\n"
+" %s\n"
+"po spuštění z psql pod superuživatelským účtem tato výchozí práva nastaví.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:239
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Kontrola nekompatibilního \"line\" datového typu"
+
+#: version.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
+"data type changed its internal and input/output format between your old\n"
+"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace obsahuje datový typ \"line\" v uživatelských tabulkách. Tento\n"
+"datový typ změnil interní a vstupní/výstupní formát mezi vaším starým a novým\n"
+"clusterem takže tento cluster nemůže být aktuálně upgradován. Můžete odstranit\n"
+"problematické tabulky a znovu spustit upgrade. Seznam problematických sloupců\n"
+"je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:276
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr "Kontrola pro neplatné \"unknown\" uživatelské sloupce"
+
+#: version.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
+"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
+"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace obsahuje \"unknown\" datový typ v uživatelských tabulkách. Tento\n"
+"datový typ není v uživatelských tabulkách nadále povolen, takže tento cluster nelze\n"
+"aktuálně upgradovat. Můžete problematické tabulky odstranit a znovu spustit upgrade.\n"
+"Seznam problematických sloupců je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:306
+#, c-format
+msgid "Checking for hash indexes"
+msgstr "Kontrola hash indexů"
+
+#: version.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+"REINDEX instructions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaše instalace obsahuje hash indexy. Tyto indexy mají rozdílný interní\n"
+"formát mezi vaším starým a novým clusterem, takže musí být reindexovány\n"
+"příkazem REINDEX. Po skončení upgrade vám budou poskytnuty instrukce\n"
+"jak REINDEX provést.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vaše instalace obsahuje hash indexy. Tyto indexy mají rozdílný interní\n"
+"formát mezi vaším starým a novým clusterem, takže musí být reindexovány\n"
+"příkazem REINDEX. Soubor\n"
+" %s\n"
+"po spuštění z psql pod superuživatelským účtem znovu vytvoří všechny\n"
+"neplatné indexy; dokud k tomu nedojde tyto indexy nebudou používány.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:418
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
+msgstr "Kontrola pro neplatné \"sql_identifier\" uživatelské sloupce"
+
+#: version.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
+"and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n"
+"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vaše instalace obsahuje \"sql_identifier\" datový typ v uživatelských tabulkách\n"
+"a/nebo indexech. Formát uložení na disku pro tento datový typ se změnil, takže\n"
+"tento cluster nelze aktuálně upgradovat. Můžete problematické tabulky\n"
+"odstranit nebo datový typ změnit na \"name\" a znovu spustit upgrade.\n"
+"Seznam problematických sloupců je v souboru:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
+#~ msgstr "nelze naparsovat PG_VERSION soubor z %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
+#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistiky optimalizéru a informace o volném místě nejsou zachovány\n"
+#~ "při pg_upgrade, takže po nastartování nového serveru zvažte spuštění:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"