summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_waldump/po/uk.po
blob: 00373f44fd463885a8a636fd21a2897895d21ad8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_waldump.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 979\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "деталі: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "підказка: "

#: pg_waldump.c:137
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"

#: pg_waldump.c:150
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:255
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байт"
msgstr[1] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байти"
msgstr[2] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"
msgstr[3] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів"

#: pg_waldump.c:261
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:264
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %d"

#: pg_waldump.c:325
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти WAL файл \"%s\""

#: pg_waldump.c:327
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "не вдалося знайти жодного WAL файлу"

#: pg_waldump.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:417
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл %s, зсув %d: %m"

#: pg_waldump.c:421
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %d: прочитано %d з %d"

#: pg_waldump.c:511
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_waldump.c:519
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "неприпустимий номер форку: %u"

#: pg_waldump.c:531
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:534
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:754
#, c-format
msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n"
msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n"

#: pg_waldump.c:756
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"

#: pg_waldump.c:757
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr "  %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n"

#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"

#: pg_waldump.c:759
#, c-format
msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
msgstr "  -b, --bkp-details      виводити детальну інформацію про блоки резервних копій\n"

#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr "  -B, --block=N з --relation, лише показати записи, які змінюють блок N\n"

#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -e, --end=RECPTR       зупинити читання WAL з місця RECPTR\n"

#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "  -f, --follow          повторювати спроби після досягнення кінця  WAL\n"

#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid "  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
msgstr "  -F, --fork=FORK показати лише записи, які змінюють блоки в форці FORK;\n"
"                         дійсні імена: main, fsm, vm, init\n"

#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N         число записів для відображення\n"

#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid "  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr "  -p, --path=PATH       каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n"
"                         або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли\n"
"                         (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n"

#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr "  -r, --rmgr=RMGR       відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n"
"                         використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n"

#: pg_waldump.c:772
#, c-format
msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr "  -R, --relation=T/D/R відобразити тільки записи, які змінюють блоки у відношенні T/D/R\n"

#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -s, --start=RECPTR     почати читання WAL з місця RECPTR\n"

#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr "  -t, --timeline=TLI     часова шкала, WAL-записи якої будуть прочитані\n"
"                          (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n"

#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"

#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
msgstr "  -w, --fullpage показувати записи лише з повним записом на сторінці\n"

#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "  -x, --xid=XID          показати записи лише з ідентифікатором транзакцій XID\n"

#: pg_waldump.c:779
#, c-format
msgid "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr "  -z, --stats[=record]    показати статистику замість записів                         (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n"

#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid "  --save-fullpage=DIR    save full page images to DIR\n"
msgstr "  --save-fullpage=DIR    зберігати повні зображення сторінок в DIR\n"

#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"

#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"

#: pg_waldump.c:784
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

#: pg_waldump.c:880
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "не вказано аргументів"

#: pg_waldump.c:896
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "неприпустимий номер блоку: \"%s\""

#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "неприпустиме розташування WAL: \"%s\""

#: pg_waldump.c:918
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "неприпустиме ім'я форку: \"%s\""

#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"

#: pg_waldump.c:957
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "користувацький менеджер ресурсів \"%s\" не існує"

#: pg_waldump.c:978
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "менеджер ресурсів \"%s\" не існує"

#: pg_waldump.c:993
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "неприпустима специфікація відношення: \"%s\""

#: pg_waldump.c:994
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Очікуємо \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."

#: pg_waldump.c:1036
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s має бути в діапазоні %u..%u"

#: pg_waldump.c:1051
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "неприпустима специфікація ідентифікатора транзакції: \"%s\""

#: pg_waldump.c:1066
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "нерозпізнане значення параметра %s: %s"

#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "параметр %s вимагає використання параметру %s"

#: pg_waldump.c:1090
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"

#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\""

#: pg_waldump.c:1139
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "початкове розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""

#: pg_waldump.c:1166
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s перед STARTSEG %s"

#: pg_waldump.c:1181
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "кінцеве розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\""

#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "не задано початкове розташування WAL"

#: pg_waldump.c:1207
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "недостатньо пам'яті під час виділення обробника читання WAL"

#: pg_waldump.c:1213
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X"

#: pg_waldump.c:1223
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байт\n"
msgstr[1] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"
msgstr[2] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байтів\n"
msgstr[3] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n"

#: pg_waldump.c:1308
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s"

#: pg_waldump.c:1317
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."

#: xlogreader.c:621
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "неприпустиме зміщення запису в %X/%X: очікувалось хоча б %u, отримано %u"

#: xlogreader.c:630
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"

#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "неприпустима довжина запису %X/%X: очікувалась мінімум %u, отримано %u"

#: xlogreader.c:760
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"

#: xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"

#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"

#: xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"

#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"

#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"

#: xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"

#: xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"

#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"

#: xlogreader.c:1322
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u"

#: xlogreader.c:1348
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"

#: xlogreader.c:1754
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1778
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1785
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1837
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1851
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1866
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1882
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1894
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"

#: xlogreader.c:1961
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"

#: xlogreader.c:1987
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"

#: xlogreader.c:2071
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"

#: xlogreader.c:2078
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"

#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "не вдалося відновити зображення в %X/%X, стиснуте %s, не підтримується збіркою, блок %d"

#: xlogreader.c:2131
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d"

#: xlogreader.c:2139
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"