1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
|
# Greek message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pgscripts (PostgreSQL) package.
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "σφάλμα: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "προειδοποίηση: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "λεπτομέρεια: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "υπόδειξη: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ενεργής ταυτότητας χρήστη %ld: %s"
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu"
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Αίτηση ακύρωσης εστάλη\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη βάσης δεδομένων %s: έλλειψη μνήμης"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform"
msgstr "πάρα πολλές εργασίες για την παρούσα πλατφόρμα"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επεξεργασία της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu σειρά)"
msgstr[1] "(%lu σειρές)"
#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Διακόπηκε\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κεφαλίδας σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του πλήθους στηλών %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κελιού σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του συνολικού αριθμού κελιών %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου (εσωτερικό σφάλμα): %d"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s"
#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η «%s»)"
#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατή η ομαδοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και μιας συγκεκριμένης ταυτόχρονα"
#: clusterdb.c:151
#, c-format
msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
msgstr "δεν είναι δυνατή η ομαδοποίηση συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η ομαδοποίηση του πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: clusterdb.c:218
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η ομαδοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: ομαδοποιείται η βάση δεδομένων «%s»\n"
#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: ομαδοποιεί όλους του προηγούμενα ομαδοποιημένους πίνακες σε μία βάση δεδομένων\n"
"\n"
#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1127
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1128
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές:\n"
#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all ομαδοποίησε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για ομαδοποίηση\n"
#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE να ομαδοποιήσεις μόνο συγκεκριμένους πίνακες\n"
#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές σύνδεσης:\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής CLUSTER για λεπτομέρειες.\n"
#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρά αντί μίας: %s"
msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρές αντί μίας: %s"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Παρακαλώ απαντήστε «%s» ή «%s».\n"
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα κωδικοποίησης"
#: createdb.c:250
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "η δημιουργία βάσης δεδομένων απέτυχε: %s"
#: createdb.c:269
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "η δημιουργία σχολίων απέτυχε (δημιουργήθηκε βάση δεδομένων): %s"
#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s δημιουργεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:289
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME] [ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ]\n"
#: createdb.c:291
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE προεπιλεγμένος πινακοχώρος για τη βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
#: createdb.c:293
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING κωδικοποίηση για την βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:294
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:295
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE ρύθμιση LC_COLLATE για την βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:296
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE ρύθμιση LC_CTYPE για την βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:297
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE ICU ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:298
#, c-format
msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n"
msgstr " --icu-rules=RULES ICU ρυθμίσεις κανόνων για τη βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:299
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" locale provider for the database's default collation\n"
msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" πάροχος εντοπιότητας για την προεπιλεγμένη συρραφή της βάσης\n"
#: createdb.c:301
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER όνομα χρήστη που θα κατέχει την νέα βάση δεδομένων\n"
#: createdb.c:302
#, c-format
msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr " -S, --strategy=STRATEGY δημιουργία στρατηγικής wal_log βάσης δεδομένων ή flle_copy\n"
#: createdb.c:303
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE πρωτότυπη βάση δεδομένων για αντιγραφή\n"
#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
#: createdb.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Από προεπιλογή, δημιουργείται μια βάση δεδομένων με το ίδιο όνομα με τον τρέχοντα χρήστη.\n"
#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του ρόλου για να προσθέσετε: "
#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Εισαγάγετε κωδικό πρόσβασης για νέο ρόλο: "
#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Εισάγετε ξανά: "
#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι.\n"
#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Να είναι ο νέος ρόλος υπερχρήστης;"
#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο η δημιουργία βάσεων δεδομένων;"
#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο να δημιουργήσει περισσότερους νέους ρόλους;"
#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "η κρυπτογράφηση κωδικού πρόσβασης απέτυχε: %s"
#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "η δημιουργία νέου ρόλου απέτυχε: %s"
#: createuser.c:414
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s δημιουργεί ένα νέο ρόλο PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ROLENAME]\n"
#: createuser.c:418
#, c-format
msgid ""
" -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n"
" option\n"
msgstr ""
" -a, --with-admin=ROLE Ο Ρόλος θα είναι μέρος του καινούριου ρόλου με\n"
" επιλογές διαχειριστή\n"
#: createuser.c:420
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N όριο σύνδεσης για το ρόλο (προεπιλογή: κανένα όριο)\n"
#: createuser.c:421
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb ο ρόλος μπορεί να δημιουργήσει νέες βάσεις δεδομένων\n"
#: createuser.c:422
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργήσει βάσεις δεδομένων (προεπιλογή)\n"
#: createuser.c:424
#, c-format
msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n"
msgstr " -g, --member-of=ROLE ο καινούριος ρόλος να αποτελεί μέλος αυτού του Ρόλου\n"
#: createuser.c:425
#, c-format
msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n"
msgstr " --role=ROLE (το ίδιο όπως --member-of, παρωχημένο)\n"
#: createuser.c:426
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit ο ρόλος να κληρονομεί τα προνόμια των ρόλων των\n"
" οποίων είναι μέλος τους (προεπιλογή)\n"
#: createuser.c:428
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit ο ρόλος δεν κληρονομεί προνόμια\n"
#: createuser.c:429
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login ο ρόλος μπορεί να συνδεθεί (προεπιλογή)\n"
#: createuser.c:430
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login ο ρόλος δεν μπορεί να συνδεθεί\n"
#: createuser.c:431
#, c-format
msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n"
msgstr " -m, --with-member=ROLE Ο ρόλος να αποτελεί μέλος του καινούριου ρόλου\n"
#: createuser.c:432
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt αντιστοιχίσε έναν κωδικό πρόσβασης στο νέο ρόλο\n"
#: createuser.c:433
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole ο ρόλος μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους\n"
#: createuser.c:434
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους (προεπιλογή)\n"
#: createuser.c:435
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser ο ρόλος θα είναι υπερχρήστης\n"
#: createuser.c:436
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser ο ρόλος δεν θα είναι υπερχρήστης (προεπιλογή)\n"
#: createuser.c:437
#, c-format
msgid ""
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
" password expiration date and time for role\n"
msgstr ""
" -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
" ημερομηνία και ώρα για την εκπνοή κωδικού πρόσβασης του ρόλου\n"
#: createuser.c:440
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
" --interactive να προτρέψει για το όνομα ρόλου και τα χαρακτηριστικά αντί\n"
" να χρησιμοποιήσει προεπιλογές\n"
#: createuser.c:442
#, c-format
msgid " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
msgstr " --bypassrls ο ρόλος μπορεί να παρακάμψει την πολιτική ασφάλειας επιπέδου σειράς (RLS)\n"
#: createuser.c:443
#, c-format
msgid ""
" --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
" (default)\n"
msgstr ""
" --no-bypassrls ο ρόλος δεν μπορεί να παρακάμψει την πολιτική ασφάλειας\n"
" επιπέδου σειράς (RLS) (προεπιλογή)\n"
#: createuser.c:445
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication ο ρόλος μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή\n"
#: createuser.c:446
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n"
msgstr " --no-replication ο ρόλος να μην μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή (προεπιλογή)\n"
#: createuser.c:451
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη για να συνδεθεί ως (όχι αυτό που θα δημιουργηθεί)\n"
#: dropdb.c:112
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "λείπει αναγκαία παράμετρος ονόματος βάσης δεδομένων"
#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» θα αφαιρεθεί οριστικά.\n"
#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε βέβαιος;"
#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "η αφαίρεση της βάσης δεδομένων απέτυχε: %s"
#: dropdb.c:171
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s αφαιρεί μία βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:173
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr " -f, --force να προσπαθήσει να τερματίσει άλλες συνδέσεις πριν την εγκατάληψη\n"
#: dropdb.c:177
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive να προτρέψει πριν να διαγράψει οτιδήποτε\n"
#: dropdb.c:179
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists να μην αναφέρει σφάλμα εάν η βάση δεδομένων δεν υπάρχει\n"
#: dropuser.c:118
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του ρόλου για να απορρίψετε: "
#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "missing required argument role name"
msgstr "λείπει η απαιτούμενη παράμετρος ονόματος ρόλου"
#: dropuser.c:130
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Ο ρόλος «%s» θα αφαιρεθεί οριστικά.\n"
#: dropuser.c:154
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "η αφαίρεση του ρόλου «%s» απέτυχε: %s"
#: dropuser.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s αφαιρεί ένα ρόλο PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:174
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive να προτρέψει πριν να διαγράψει οτιδήποτε, και να προτρέψει για\n"
" το όνομα του ρόλου, εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί\n"
#: dropuser.c:177
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists να μην αναφέρει σφάλμα εάν ο χρήστης δεν υπάρχει\n"
#: dropuser.c:182
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί (όχι αυτό που θα αφαιρέσει)\n"
#: pg_isready.c:154
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
#: pg_isready.c:203
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "αποδέχεται συνδέσεις\n"
#: pg_isready.c:206
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "απορρίπτει συνδέσεις\n"
#: pg_isready.c:209
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "καμία απάντηση\n"
#: pg_isready.c:212
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "καμία προσπάθεια\n"
#: pg_isready.c:215
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "άγνωστο\n"
#: pg_isready.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s εκτελεί ένα έλεγχο σύνδεσης σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME ονομασία βάσης δεδομένων\n"
#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet εκτέλεσε σιωπηλά\n"
#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS πόσα δευτερόλεπτα να περιμένει όταν προσπαθεί να συνδεθεί,\n"
" 0 το απενεργοποιεί (προεπιλογή: %s)\n"
#: pg_isready.c:239
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
#: reindexdb.c:209
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και μιας συγκεκριμένης ταυτόχρονα"
#: reindexdb.c:211
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και των καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
#: reindexdb.c:213
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων σχημάτων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: reindexdb.c:217
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων ευρετηρίων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: reindexdb.c:227
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων σχημάτων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
#: reindexdb.c:229
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων πινάκων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
#: reindexdb.c:231
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων ευρετηρίων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
#: reindexdb.c:234
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών εργασιών για την επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος"
#: reindexdb.c:260
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών εργασιών για την επαναευρετηριοποίηση ευρετηρίων"
#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523
#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556
#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» σε εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από την PostgreSQL %s"
#: reindexdb.c:561
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: reindexdb.c:565
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επανενεξάγηση του ευρετηρίου «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: reindexdb.c:569
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του σχήματος «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: reindexdb.c:573
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: reindexdb.c:577
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: reindexdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s»\n"
#: reindexdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s επαναευρετηριοποιεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:753
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων\n"
#: reindexdb.c:754
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " -a, --all ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση\n"
#: reindexdb.c:755
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για επαναευρετηριοποίηση\n"
#: reindexdb.c:757
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX δημιούργησε συγκεκριμένο(ους) πίνακα(ες) μόνο\n"
#: reindexdb.c:758
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
#: reindexdb.c:759
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
#: reindexdb.c:760
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
msgstr " -s, --system επαναευρετηριοποίηση μόνο καταλόγων συστήματος\n"
#: reindexdb.c:761
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-α) σχήμα(-τα) μόνο\n"
#: reindexdb.c:762
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-ους) πίνακα(-ες) μόνο\n"
#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " --tablespace=TABLESPACE πινακοχώρος όπου επαναδημιουργούνται τα ευρετήρια\n"
#: reindexdb.c:764
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής REINDEX για λεπτομέρειες.\n"
#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322
#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση μόνο της ανάλυσης"
#: vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση full vacuum"
#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» μαζί με την επιλογή«%s»"
#: vacuumdb.c:428
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων και μια συγκεκριμένη ταυτόχρονα"
#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: vacuumdb.c:436
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum συγκεκριμένων σχημάτων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: vacuumdb.c:440
#, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "δεν είναι δυνατή να αποκλίσει συγκεκριμένα σχήματα σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
#: vacuumdb.c:444
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum όλων των πινάκων σε σχήμα(τα) και συγκεκριμένων πινάκων ταυτόχρονα"
#: vacuumdb.c:448
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum συγκεκριμένων πινάκων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
#: vacuumdb.c:452
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "δεν είναι δυνατό το vacuum όλων των πινάκων σε σχήμα(τα) και η εξαίρεση συγκεκριμένων σχημάτων ταυτόχρονα"
#: vacuumdb.c:496
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Δημιουργία ελάχιστων στατιστικών βελτιστοποιητή (1 στόχος)"
#: vacuumdb.c:497
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Δημιουργία μεσαίων στατιστικών βελτιστοποιητή (10 στόχοι)"
#: vacuumdb.c:498
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένων (πλήρων) στατιστικών βελτιστοποιητή"
#: vacuumdb.c:577
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: επεξεργάζεται τη βάση δεδομένων «%s»: %s\n"
#: vacuumdb.c:580
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: εκτελεί vacuum στη βάση δεδομένων «%s»\n"
#: vacuumdb.c:1115
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η εκτέλεση vacuum στον πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: vacuumdb.c:1118
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "η εκτέλεση vacuum στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
#: vacuumdb.c:1126
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s καθαρίζει και αναλύει μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:1130
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all εκτέλεσε vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
#: vacuumdb.c:1131
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=SIZE μέγεθος δακτυλίου ενδιάμεσης μνήμης για vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1132
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1133
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping απενεργοποιήστε κάθε συμπεριφορά παράλειψης σελίδας\n"
#: vacuumdb.c:1134
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
#: vacuumdb.c:1135
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full να εκτελέσει πλήρες vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1136
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze πάγωσε τις πληροφορίες σειράς συναλλαγής\n"
#: vacuumdb.c:1137
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup αφαιρεί πάντα καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n"
#: vacuumdb.c:1138
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
#: vacuumdb.c:1139
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE ελάχιστη ηλικία multixact ID πινάκων για vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1140
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=XID_AGE ελάχιστη ηλικία transaction ID πινάκων για vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1141
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup να μην αφαιρέσει καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n"
#: vacuumdb.c:1142
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main παράλειψε την κύρια σχέση\n"
#: vacuumdb.c:1143
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast παράλειψε τον πίνακα TOAST που σχετίζεται με τον πίνακα που εκτελείται vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1144
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate να μην περικόψει άδειες σελίδες από το τέλος του πίνακα\n"
#: vacuumdb.c:1145
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATTERN vacuum πίνακες μόνο για τα καθορισμένα σχήματα\n"
#: vacuumdb.c:1146
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN να μην κάνει vacuum πίνακες στα καθορισμένα σχήματα\n"
#: vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS χρησιμοποίησε τόσους πολλούς εργάτες παρασκηνίου\n"
" για την εκτέλεση vacuum, εάν αυτοί είναι διαθέσιμοι\n"
#: vacuumdb.c:1148
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
#: vacuumdb.c:1149
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked να παραλείψει σχέσεις που δεν μπορούν να κλειδωθούν άμεσα\n"
#: vacuumdb.c:1150
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' να εκτελέσει vacuum μόνο σε συγκεκριμένους πίνακες\n"
#: vacuumdb.c:1151
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
#: vacuumdb.c:1152
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
#: vacuumdb.c:1153
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή\n"
#: vacuumdb.c:1154
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -z, --analyze μόνο ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή· χωρίς vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages ενημέρωσε μόνο τα στατιστικά στοιχεία βελτιστοποίησης, σε πολλαπλά\n"
" στάδια για ταχύτερα αποτελέσματα· χωρίς vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής VACUUM για λεπτομέρειες.\n"
#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος, παρακάμπτονται όλοι"
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "κρίσιμο: "
#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
#~ msgstr "άκυρη τιμή για --connection-limit: %s"
#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
#~ msgstr "η ελάχιστη ηλικία multixact ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
#~ msgstr "η ελάχιστη ηλικία transaction ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
#~ msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
#~ msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-collate μπορεί να καθοριστεί"
#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
#~ msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-ctype μπορεί να καθοριστεί"
#~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
#~ msgstr "οι παράλληλοι εργάτες για vacuum πρέπει να είναι περισσότεροι ή ίσοι με μηδέν"
|