summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/scripts/po/es.po
blob: 82ffa20755691be8cdcd09c97badba7574e64084 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
# pgscripts spanish translation
#
# Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2013-2014, 2021
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "detalle: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"

#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform"
msgstr "demasiados procesos para esta plataforma"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el procesamiento de la base de datos «%s»: %s"

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La consulta era: %s"

#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."

#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"

#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede reordenar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"

#: clusterdb.c:151
#, c-format
msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
msgstr "no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos"

#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el reordenamiento de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"

#: clusterdb.c:218
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló el reordenamiento de la base de datos «%s»: %s"

#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"

#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"

#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"

#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"

#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"

#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
msgstr "  -a, --all                 reordenar todas las bases de datos\n"

#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"

#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"

#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"

#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"

#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"

#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"

#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"

#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"

#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"

#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"

#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"

#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
#, c-format
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"

#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
#, c-format
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"

#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"

#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"

#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"

#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"

#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s"
msgstr[1] "la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s"

#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "s"

#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"

#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "

#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"

#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"

#: createdb.c:250
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "falló la creación de la base de datos: %s"

#: createdb.c:269
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "falló la creación del comentario (la base de datos fue creada): %s"

#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createdb.c:289
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"

#: createdb.c:291
#, c-format
msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"

#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
#, c-format
msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"

#: createdb.c:293
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación para la base de datos\n"

#: createdb.c:294
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
msgstr "  -l, --locale=LOCALE       configuración regional para la base de datos\n"

#: createdb.c:295
#, c-format
msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-collate=LOCALE   configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"

#: createdb.c:296
#, c-format
msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-ctype=LOCALE     configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"

#: createdb.c:297
#, c-format
msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
msgstr "      --icu-locale=LOCALE   configuración regional ICU para la base de datos\n"

#: createdb.c:298
#, c-format
msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
msgstr "      --icu-rules=REGLAS    configuración de reglas ICU para la base de datos\n"

#: createdb.c:299
#, c-format
msgid ""
"      --locale-provider={libc|icu}\n"
"                               locale provider for the database's default collation\n"
msgstr ""
"      --locale-provider={libc|icu}\n"
"                            proveedor de configuración regional para el ordenamiento\n"
"                            por omisión de las bases de datos\n"

#: createdb.c:301
#, c-format
msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
msgstr "  -O, --owner=DUEÑO         usuario que será dueño de la base de datos\n"

#: createdb.c:302
#, c-format
msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr ""
"  -S, --strategy=ESTRATEGIA estrategia de creación de bases de datos\n"
"                            wal_log o file_copy\n"

#: createdb.c:303
#, c-format
msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"

#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"

#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"

#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"

#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"

#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"

#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
#, c-format
msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"

#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
#, c-format
msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"

#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"

#: createdb.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"

#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "

#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "

#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "

#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"

#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"

#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"

#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"

#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "el cifrado de la contraseña falló: %s"

#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "falló la creación del nuevo rol: %s"

#: createuser.c:414
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"

#: createuser.c:418
#, c-format
msgid ""
"  -a, --with-admin=ROLE     ROLE will be a member of new role with admin\n"
"                            option\n"
msgstr "  -a, --with-admin=ROL      ROL será miembro del nuevo rol con “opción de admin”\n"

#: createuser.c:420
#, c-format
msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
"  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
"                            (predeterminado: sin límite)\n"

#: createuser.c:421
#, c-format
msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"

#: createuser.c:422
#, c-format
msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"

#: createuser.c:424
#, c-format
msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
msgstr "  -g, --member-of=ROL       el nuevo rol será un miembro de ROL\n"

#: createuser.c:425
#, c-format
msgid "  --role=ROLE               (same as --member-of, deprecated)\n"
msgstr "  --role=ROL                (lo mismo que --member-of; obsoleto)\n"

#: createuser.c:426
#, c-format
msgid ""
"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
"                            member of (default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
"                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"

#: createuser.c:428
#, c-format
msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"

#: createuser.c:429
#, c-format
msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"

#: createuser.c:430
#, c-format
msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"

#: createuser.c:431
#, c-format
msgid "  -m, --with-member=ROLE    ROLE will be a member of new role\n"
msgstr "  -m, --with-member=ROL     ROL será miembro del nuevo rol\n"

#: createuser.c:432
#, c-format
msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"

#: createuser.c:433
#, c-format
msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"

#: createuser.c:434
#, c-format
msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
msgstr "  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"

#: createuser.c:435
#, c-format
msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"

#: createuser.c:436
#, c-format
msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"

#: createuser.c:437
#, c-format
msgid ""
"  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
"                            password expiration date and time for role\n"
msgstr ""
"  -v, --valid-until=TIEMPO\n"
"                            fecha/hora de expiración de contraseña para el rol\n"

#: createuser.c:440
#, c-format
msgid ""
"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
"                            than using defaults\n"
msgstr ""
"  --interactive             preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
"                            en lugar de asumir los valores por omisión\n"

#: createuser.c:442
#, c-format
msgid "  --bypassrls               role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
msgstr ""
"  --bypassrls               el rol puede sobrepasar la política de\n"
"                            seguridad de registros (RLS)\n"

#: createuser.c:443
#, c-format
msgid ""
"  --no-bypassrls            role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
"                            (default)\n"
msgstr ""
"  --no-bypassrls            el rol no puede sobrepasar la política de seguridad\n"
"                            de registros (por omisión)\n"

#: createuser.c:445
#, c-format
msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
msgstr "  --replication             el rol podrá iniciar replicación\n"

#: createuser.c:446
#, c-format
msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication (default)\n"
msgstr "  --no-replication          el rol no puede iniciar replicación (por omisión)\n"

#: createuser.c:451
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
"  -U, --username=NOMBRE     nombre de usuario con el cual conectarse\n"
"                            (no el usuario a crear)\n"

#: dropdb.c:112
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "falta el nombre de base de datos requerido"

#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"

#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"

#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "falló la eliminación de la base de datos: %s"

#: dropdb.c:171
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropdb.c:173
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"

#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr "  -f, --force               intentar cancelar otras conexiones antes de borrar\n"

#: dropdb.c:177
#, c-format
msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
msgstr "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"

#: dropdb.c:179
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               no reportar error si la base de datos no existe\n"

#: dropuser.c:118
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "

#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "missing required argument role name"
msgstr "falta el nombre de rol requerido"

#: dropuser.c:130
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"

#: dropuser.c:154
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la eliminación del rol «%s»: %s"

#: dropuser.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropuser.c:174
#, c-format
msgid ""
"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
"                            role name if not specified\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
"                            preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"

#: dropuser.c:177
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               no reportar error si el usuario no existe\n"

#: dropuser.c:182
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
"  -U, --username=USUARIO    nombre del usuario con el cual conectarse\n"
"                            (no el usuario a eliminar)\n"

#: pg_isready.c:154
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "no se pudo extraer las opciones por omisión"

#: pg_isready.c:203
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "aceptando conexiones\n"

#: pg_isready.c:206
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "rechazando conexiones\n"

#: pg_isready.c:209
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "sin respuesta\n"

#: pg_isready.c:212
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "sin intentos\n"

#: pg_isready.c:215
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "desconocido\n"

#: pg_isready.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s emite una prueba de conexión a una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"

#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      nombre de la base de datos\n"

#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
msgstr "  -q, --quiet              ejecutar de forma silenciosa\n"

#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"

#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"

#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN     nombre del servidor o directorio del socket\n"

#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PUERTO        puerto del servidor\n"

#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeout=SEGUNDOS   segundos a esperar al intentar conectarse\n"
"                           0 lo deshabilita (por omisión: %s)\n"

#: pg_isready.c:239
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario para la conexión\n"

#: reindexdb.c:209
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"

#: reindexdb.c:211
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y los catálogos del sistema simultáneamente"

#: reindexdb.c:213
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos"

#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
msgstr "no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos"

#: reindexdb.c:217
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
msgstr "no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos"

#: reindexdb.c:227
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos del sistema simultáneamente"

#: reindexdb.c:229
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos del sistema simultáneamente"

#: reindexdb.c:231
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
msgstr "no es posible reindexar índices específicos y los catálogos del sistema simultáneamente"

#: reindexdb.c:234
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"

#: reindexdb.c:260
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices"

#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"

#: reindexdb.c:561
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"

#: reindexdb.c:565
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"

#: reindexdb.c:569
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"

#: reindexdb.c:573
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos «%s»: %s"

#: reindexdb.c:577
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"

#: reindexdb.c:732
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"

#: reindexdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"

#: reindexdb.c:753
#, c-format
msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
msgstr "  -a, --all                 reindexar todas las bases de datos\n"

#: reindexdb.c:754
#, c-format
msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
msgstr "      --concurrently        reindexar en modo concurrente\n"

#: reindexdb.c:755
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
msgstr "  -d, --dbname=BASE-DATOS   base de datos a reindexar\n"

#: reindexdb.c:757
#, c-format
msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
msgstr "  -i, --index=ÍNDICE        recrear sólo este o estos índice(s)\n"

#: reindexdb.c:758
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr "  -j, --jobs=NÚM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"

#: reindexdb.c:759
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"

#: reindexdb.c:760
#, c-format
msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
msgstr "  -s, --system              sólo reindexar los catálogos del sistema\n"

#: reindexdb.c:761
#, c-format
msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA      reindexar sólo este o estos esquemas\n"

#: reindexdb.c:762
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABLA         reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"

#: reindexdb.c:763
#, c-format
msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace donde se reconstruirán los índices\n"

#: reindexdb.c:764
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"

#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"

#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo actualizando estadísticas"

#: vacuumdb.c:345
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando se está ejecutando vacuum full"

#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "no se puede usar la opción «%s» junto con la opción «%s»"

#: vacuumdb.c:430
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"

#: vacuumdb.c:434
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas en todas las bases de datos"

#: vacuumdb.c:438
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
msgstr "no es posible limpiar esquemas específicos en todas las bases de datos"

#: vacuumdb.c:442
#, c-format
msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
msgstr "no es posible excluir esquemas específicos en todas las bases de datos"

#: vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y tabla(s) específicas simultáneamente"

#: vacuumdb.c:450
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no es posible limpiar tablas específicas y excluir esquema(s) simultáneamente"

#: vacuumdb.c:454
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s) simultáneamente"

#: vacuumdb.c:467
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"

#: vacuumdb.c:512
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"

#: vacuumdb.c:513
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"

#: vacuumdb.c:514
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"

#: vacuumdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"

#: vacuumdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"

#: vacuumdb.c:1144
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"

#: vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"

#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"

#: vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
msgstr "  -a, --all                    limpia todas las bases de datos\n"

#: vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr "      --buffer-usage-limit=SZ  tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"

#: vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
msgstr "  -d, --dbname=BASE            base de datos a limpiar\n"

#: vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
msgstr "      --disable-page-skipping  desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"

#: vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                   mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"

#: vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
msgstr "  -f, --full                   usar «vacuum full»\n"

#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
msgstr "  -F, --freeze                 usar «vacuum freeze»\n"

#: vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "      --force-index-cleanup    siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"

#: vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"

#: vacuumdb.c:1168
#, c-format
msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "      --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"

#: vacuumdb.c:1169
#, c-format
msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID   edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"

#: vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "      --no-index-cleanup       no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"

#: vacuumdb.c:1171
#, c-format
msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
msgstr "      --no-process-main        omitir la relación principal\n"

#: vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr "      --no-process-toast       omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"

#: vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr "      --no-truncate            no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"

#: vacuumdb.c:1174
#, c-format
msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA         limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"

#: vacuumdb.c:1175
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"

#: vacuumdb.c:1176
#, c-format
msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr "  -P, --parallel=NPROCS        usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"

#: vacuumdb.c:1177
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                  no desplegar mensajes\n"

#: vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr "      --skip-locked            ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"

#: vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
"  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
"                               limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"

#: vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                desplegar varios mensajes informativos\n"

#: vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                mostrar información de versión y salir\n"

#: vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
msgstr "  -z, --analyze                actualizar las estadísticas del optimizador\n"

#: vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
"  -Z, --analyze-only           sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
"                               no hacer vacuum\n"

#: vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid ""
"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
"      --analyze-in-stages      sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n"
"                               en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
"                               no hacer vacuum\n"

#: vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   mostrar esta ayuda y salir\n"

#: vacuumdb.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"