diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 997 |
1 files changed, 997 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..7e902fd --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,997 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Intel Corporation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PowerTOP\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-29 04:45-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n" +"Last-Translator: Margie Foster <margie@linux.intel.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"PowerTOP/language/zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:238 +#, c-format +msgid "Cannot create temp file\n" +msgstr "無法建立暫存檔案\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:258 +#, c-format +msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n" +msgstr "校正: CPU 使用量於 %i 執行緒\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:273 +#, c-format +msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n" +msgstr "校正: CPU 喚醒電源使用量\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:290 +#, c-format +msgid "Calibrating USB devices\n" +msgstr "校正 USB 設備\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:292 src/calibrate/calibrate.cpp:309 +#: src/calibrate/calibrate.cpp:317 src/calibrate/calibrate.cpp:334 +#, c-format +msgid ".... device %s \n" +msgstr ".... 裝置 %s \n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:307 +#, c-format +msgid "Calibrating radio devices\n" +msgstr "校正無線電設備\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:331 +#, c-format +msgid "Calibrating backlight\n" +msgstr "校正螢幕背光\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:355 src/calibrate/calibrate.cpp:365 +#, c-format +msgid "Calibrating idle\n" +msgstr "校正閒置\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:378 +#, c-format +msgid "Calibrating: disk usage \n" +msgstr "校正: 磁碟使用\n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:403 +msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n" +msgstr "開始 PowerTOP 電源估計校正 \n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:426 +msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n" +msgstr "完成 PowerTOP 電源估計校正 \n" + +#: src/calibrate/calibrate.cpp:430 +#, c-format +msgid "Parameters after calibration:\n" +msgstr "校正取得參數:\n" + +#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:74 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:76 +msgid "Turbo Mode" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu_core.cpp:37 +#, fuzzy, c-format +msgid " Core(HW)" +msgstr " 核心" + +#: src/cpu/cpu_core.cpp:37 +#, fuzzy, c-format +msgid " Core(OS)" +msgstr " 核心" + +#: src/cpu/cpu_core.cpp:91 src/cpu/intel_cpus.cpp:367 +#, c-format +msgid " Core" +msgstr " 核心" + +#: src/cpu/cpu.cpp:85 +#, c-format +msgid "cpu package %i" +msgstr "cpu 代號 %i" + +#: src/cpu/cpu.cpp:86 +msgid "cpu package" +msgstr "cpu 代號" + +#: src/cpu/cpu.cpp:89 src/cpu/cpu.cpp:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "package-%i" +msgstr "代號 %i" + +#: src/cpu/cpu.cpp:90 +msgid "cpu rapl package" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu.cpp:97 +msgid "dram rapl package" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu.cpp:471 +msgid "Processor Idle State Report" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu.cpp:535 src/cpu/cpu.cpp:761 +msgid "Package" +msgstr "代號" + +#: src/cpu/cpu.cpp:572 src/cpu/cpu.cpp:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Core %d" +msgstr "核心 %i" + +#: src/cpu/cpu.cpp:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "GPU %d" +msgstr "GPU %i" + +#: src/cpu/cpu.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "CPU" +msgstr "CPU %i" + +#: src/cpu/cpu.cpp:684 +msgid "Processor Frequency Report" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu.cpp:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d" +msgstr "CPU %i" + +#: src/cpu/cpu.cpp:1005 +#, c-format +msgid "cpu_idle event returned no state?\n" +msgstr "cpu_idle 事件沒有傳回狀態?\n" + +#: src/cpu/cpu.cpp:1020 +#, c-format +msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n" +msgstr "power 或 cpu_frequecny 事件沒有傳回狀態?\n" + +#: src/cpu/cpu_linux.cpp:79 +msgid "C0 polling" +msgstr "C0 輪巡" + +#: src/cpu/cpu_linux.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid " CPU(OS) %i" +msgstr " CPU %i" + +#: src/cpu/cpu_linux.cpp:341 src/cpu/intel_cpus.cpp:733 +#, c-format +msgid " CPU %i" +msgstr " CPU %i" + +#: src/cpu/cpu_package.cpp:47 +#, c-format +msgid " Pkg(HW)" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu_package.cpp:47 +#, c-format +msgid " Pkg(OS)" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:498 +#, c-format +msgid " Package" +msgstr "代號" + +#: src/cpu/intel_cpus.cpp:152 +#, c-format +msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : " +msgstr "" + +#: src/cpu/intel_cpus.cpp:656 +msgid "C0 active" +msgstr "C0 運作中" + +#: src/cpu/intel_cpus.cpp:714 +#, c-format +msgid "Average" +msgstr "" + +#: src/cpu/intel_gpu.cpp:64 +#, fuzzy, c-format +msgid " GPU " +msgstr "GPU %i" + +#: src/devices/ahci.cpp:154 +#, c-format +msgid "SATA link: %s" +msgstr "SATA 連線: %s" + +#: src/devices/ahci.cpp:156 +#, c-format +msgid "SATA disk: %s" +msgstr "SATA 磁碟: %s" + +#: src/devices/ahci.cpp:374 +msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine" +msgstr "" + +#: src/devices/ahci.cpp:389 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: src/devices/ahci.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "C0 運作中" + +#: src/devices/ahci.cpp:391 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#: src/devices/ahci.cpp:392 +msgid "Slumber" +msgstr "" + +#: src/devices/ahci.cpp:393 +msgid "Devslp" +msgstr "" + +#: src/devices/ahci.cpp:399 +msgid "AHCI ALPM Residency Statistics" +msgstr "" + +#: src/devices/alsa.cpp:77 +#, c-format +msgid "Audio codec %s: %s (%s)" +msgstr "音效設備 %s: %s (%s)" + +#: src/devices/alsa.cpp:79 src/devices/alsa.cpp:81 +#, c-format +msgid "Audio codec %s: %s" +msgstr "音效設備 %s: %s" + +#: src/devices/devfreq.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Device Freq stats" +msgstr "設備統計" + +#: src/devices/devfreq.cpp:278 +msgid " Devfreq is not enabled" +msgstr "" + +#: src/devices/devfreq.cpp:283 +msgid " No devfreq devices available" +msgstr "" + +#: src/devices/device.cpp:172 src/process/do_process.cpp:831 +#, c-format +msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n" +msgstr "電池回報放電速率為 %sW\n" + +#: src/devices/device.cpp:174 src/process/do_process.cpp:833 +#, c-format +msgid "The energy consumed was %sJ\n" +msgstr "" + +#: src/devices/device.cpp:180 +#, c-format +msgid "System baseline power is estimated at %sW\n" +msgstr "預期系統基礎用電量為 %sW\n" + +#: src/devices/device.cpp:187 +msgid "Power est. Usage Device name\n" +msgstr "電源預估 使用量 設備名稱\n" + +#: src/devices/device.cpp:189 +msgid " Usage Device name\n" +msgstr " 使用量 設備名稱\n" + +#: src/devices/device.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "The battery reports a discharge rate of: " +msgstr "電池回報放電速率為 %sW\n" + +#: src/devices/device.cpp:261 +msgid "The energy consumed was : " +msgstr "" + +#: src/devices/device.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "The system baseline power is estimated at: " +msgstr "預期系統基礎用電量為 %sW\n" + +#: src/devices/device.cpp:277 src/process/do_process.cpp:850 +#: src/process/do_process.cpp:852 src/process/do_process.cpp:926 +#: src/process/do_process.cpp:1077 +msgid "Usage" +msgstr "用法" + +#: src/devices/device.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Device Name" +msgstr "設備統計" + +#: src/devices/device.cpp:280 src/process/do_process.cpp:935 +#: src/process/do_process.cpp:1082 +msgid "PW Estimate" +msgstr "" + +#: src/devices/device.cpp:317 +msgid "Device Power Report" +msgstr "" + +#: src/devices/network.cpp:177 +#, c-format +msgid "Network interface: %s (%s)" +msgstr "網路介面卡: %s (%s)" + +#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69 +#, c-format +msgid "Radio device: %s" +msgstr "無線電設備: %s" + +#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 +#, c-format +msgid "I2C %s (%s): %s" +msgstr "" + +#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/tuning/tuningi2c.cpp:57 +#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59 +msgid "Adapter" +msgstr "" + +#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/devlist.cpp:331 +#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57 src/tuning/tuningi2c.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Device" +msgstr "設備統計" + +#: src/devices/runtime_pm.cpp:241 +#, c-format +msgid "PCI Device: %s" +msgstr "PCI 設備: %s" + +#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:96 src/devices/usb.cpp:98 +#, c-format +msgid "USB device: %s" +msgstr "USB 設備: %s" + +#: src/devices/usb.cpp:94 +#, c-format +msgid "USB device: %s (%s)" +msgstr "USB 設備: %s (%s)" + +#: src/devlist.cpp:330 +msgid "Process" +msgstr "" + +#: src/devlist.cpp:347 +msgid "Process Device Activity" +msgstr "" + +#: src/display.cpp:70 +msgid "Overview" +msgstr "總覽" + +#: src/display.cpp:71 +msgid "Idle stats" +msgstr "閒置統計" + +#: src/display.cpp:72 +msgid "Frequency stats" +msgstr "頻率統計" + +#: src/display.cpp:73 +msgid "Device stats" +msgstr "設備統計" + +#: src/display.cpp:131 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: src/display.cpp:132 +msgid "Navigate" +msgstr "" + +#: src/lib.cpp:288 +#, c-format +msgid "%7sW" +msgstr "%7sW" + +#: src/lib.cpp:291 +#, c-format +msgid " 0 mW" +msgstr " 0 mW" + +#: src/lib.cpp:410 +msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse" +msgstr "PS/2 觸控板 / 鍵盤 / 滑鼠" + +#: src/lib.cpp:411 +msgid "SATA controller" +msgstr "SATA 控制器" + +#: src/lib.cpp:412 +msgid "Intel built in USB hub" +msgstr "Intel 內建 USB 集線器" + +#: src/lib.cpp:467 +#, c-format +msgid "glob returned GLOB_NOSPACE\n" +msgstr "" + +#: src/lib.cpp:471 +#, c-format +msgid "glob returned GLOB_ABORTED\n" +msgstr "" + +#: src/lib.cpp:475 +#, c-format +msgid "glob returned GLOB_NOMATCH\n" +msgstr "" + +#: src/lib.cpp:513 src/lib.cpp:549 +#, c-format +msgid "" +"Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling " +"CONFIG_X86_MSR).\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "PowerTOP version " +msgstr "PowerTop 版本" + +#: src/main.cpp:110 +msgid "Set refresh time out" +msgstr "設定更新週期" + +#: src/main.cpp:123 +msgid "Usage: powertop [OPTIONS]" +msgstr "用法: powertop [選項]" + +#: src/main.cpp:124 +msgid "sets all tunable options to their GOOD setting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "runs powertop in calibration mode" +msgstr "以校正模式執行 powertop" + +#: src/main.cpp:126 src/main.cpp:129 +msgid "[=filename]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +msgid "generate a csv report" +msgstr "產生 csv 報告" + +#: src/main.cpp:127 +msgid "run in \"debug\" mode" +msgstr "以 \"debug\" 模式執行" + +#: src/main.cpp:128 +msgid "[=devnode]" +msgstr "[= 設備節點]" + +#: src/main.cpp:128 +msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements" +msgstr "使用 Extech 電源分析儀進行量測" + +#: src/main.cpp:129 +msgid "generate a html report" +msgstr "產生 html 報告" + +#: src/main.cpp:130 +msgid "[=iterations] number of times to run each test" +msgstr "[=iterations] 每次檢驗進行量測次數" + +#: src/main.cpp:131 +msgid "suppress stderr output" +msgstr "關閉標準錯誤輸出" + +#: src/main.cpp:132 src/main.cpp:133 +msgid "[=seconds]" +msgstr "[= 秒]" + +#: src/main.cpp:132 +msgid "interval for power consumption measurement" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:133 +msgid "generate a report for 'x' seconds" +msgstr "產生蒐集資料 'x' 秒鐘的報告" + +#: src/main.cpp:134 +msgid "[=workload]" +msgstr "[=工作負載]" + +#: src/main.cpp:134 +msgid "file to execute for workload" +msgstr "工作負載要執行的檔案" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "print version information" +msgstr "顯示版本資訊" + +#: src/main.cpp:136 +msgid "print this help menu" +msgstr "顯示此輔助說明選單" + +#: src/main.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'" +msgstr "更多的輔助說明請參閱 README" + +#: src/main.cpp:233 +#, c-format +msgid "Unknown issue running workload!\n" +msgstr "執行工作負載發生未知問題!\n" + +#: src/main.cpp:290 +msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting" +msgstr "PowerTOP 已耗盡記憶體,退出中。" + +#: src/main.cpp:298 +#, c-format +msgid "Preparing to take measurements\n" +msgstr "量測準備中\n" + +#: src/main.cpp:303 +#, c-format +msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n" +msgstr "測量 %d 次於每 %d 秒。\n" + +#: src/main.cpp:305 +#, c-format +msgid "Measuring workload %s.\n" +msgstr "量測工作負載 %s 。\n" + +#: src/main.cpp:330 +#, c-format +msgid "PowerTOP " +msgstr "PowerTOP " + +#: src/main.cpp:331 src/main.cpp:381 +#, c-format +msgid "exiting...\n" +msgstr "離開中...\n" + +#: src/main.cpp:365 +#, c-format +msgid "modprobe cpufreq_stats failed\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "modprobe msr failed\n" +msgstr "進入安靜模式失敗!\n" + +#: src/main.cpp:380 src/main.cpp:384 +#, c-format +msgid "Failed to mount debugfs!\n" +msgstr "debugfs 掛載失敗!\n" + +#: src/main.cpp:385 +#, c-format +msgid "Should still be able to auto tune...\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:467 +#, c-format +msgid "Invalid CSV filename\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:483 +#, c-format +msgid "Invalid HTML filename\n" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quiet mode failed!\n" +msgstr "進入安靜模式失敗!\n" + +#: src/main.cpp:560 +msgid "Leaving PowerTOP" +msgstr "離開 PowerTOP" + +#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:155 +msgid "Cannot save to file" +msgstr "無法儲存檔案" + +#: src/parameters/persistent.cpp:89 src/parameters/persistent.cpp:180 +msgid "Cannot load from file" +msgstr "無法讀取檔案" + +#: src/parameters/persistent.cpp:138 +#, c-format +msgid "Loaded %i prior measurements\n" +msgstr "已載入 %i 筆先前量測數據\n" + +#: src/parameters/persistent.cpp:181 +msgid "" +"File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with " +"battery only \n" +msgstr "" + +#: src/perf/perf.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n" +msgstr "" + +#: src/perf/perf.cpp:117 +#, c-format +msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n" +msgstr "PowerTOP %s 需要 Linux 核心 'perf' 子系統支援\n" + +#: src/perf/perf.cpp:118 +#, c-format +msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n" +msgstr "以及 Linux 核心中斷點 (trace point) 支援:\n" + +#: src/process/do_process.cpp:819 +#, c-format +msgid "" +"Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n" +"\n" +msgstr "" +"預估用電量: %5.1f 實測用電量: %5.1f 總計: %5.1f\n" +"\n" + +#: src/process/do_process.cpp:838 +#, c-format +msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n" +msgstr "估計剩餘時間為 %i 小時 %i 分鐘\n" + +#: src/process/do_process.cpp:846 +msgid "Summary" +msgstr "總覽" + +#: src/process/do_process.cpp:846 +msgid "wakeups/second" +msgstr "喚醒 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:846 +msgid "GPU ops/seconds" +msgstr "GPU 指令 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:846 +msgid "VFS ops/sec and" +msgstr "VFS 指令 / 秒 以及" + +#: src/process/do_process.cpp:846 +msgid "CPU use" +msgstr "CPU 用量" + +#: src/process/do_process.cpp:850 +msgid "Power est." +msgstr "電源預計" + +#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852 +#: src/process/do_process.cpp:1078 +msgid "Events/s" +msgstr "事件 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852 +#: src/process/do_process.cpp:931 src/process/do_process.cpp:1079 +msgid "Category" +msgstr "分類" + +#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852 +#: src/process/do_process.cpp:932 src/process/do_process.cpp:1080 +#: src/tuning/tuning.cpp:242 src/tuning/tuning.cpp:270 +#: src/tuning/tuning.cpp:295 src/wakeup/waketab.cpp:155 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/process/do_process.cpp:927 +msgid "Wakeups/s" +msgstr "喚醒 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:928 +msgid "GPU ops/s" +msgstr "GPU 指令 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:929 +msgid "Disk IO/s" +msgstr "磁碟 IO / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:930 +msgid "GFX Wakeups/s" +msgstr "GFX 喚醒 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:1017 +msgid "Overview of Software Power Consumers" +msgstr "軟體耗電量大戶總覽" + +#: src/process/do_process.cpp:1057 +msgid "Target:" +msgstr "" + +#: src/process/do_process.cpp:1058 +msgid "1 units/s" +msgstr "" + +#: src/process/do_process.cpp:1059 +msgid "System: " +msgstr "" + +#: src/process/do_process.cpp:1061 +#, fuzzy +msgid " wakeup/s" +msgstr "喚醒 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:1062 +msgid "CPU: " +msgstr "" + +#: src/process/do_process.cpp:1064 +#, fuzzy, c-format +msgid "% usage" +msgstr "用法" + +#: src/process/do_process.cpp:1065 +msgid "GPU:" +msgstr "" + +#: src/process/do_process.cpp:1067 src/process/do_process.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid " ops/s" +msgstr "GPU 指令 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:1068 +msgid "GFX:" +msgstr "" + +#: src/process/do_process.cpp:1070 +#, fuzzy +msgid " wakeups/s" +msgstr "喚醒 / 秒" + +#: src/process/do_process.cpp:1071 +msgid "VFS:" +msgstr "" + +#: src/process/do_process.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Top 10 Power Consumers" +msgstr "軟體耗電量大戶總覽" + +#: src/report/report.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "PowerTOP Version" +msgstr "PowerTop 版本" + +#: src/report/report.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Kernel Version" +msgstr "PowerTop 版本" + +#: src/report/report.cpp:135 +msgid "System Name" +msgstr "" + +#: src/report/report.cpp:142 +msgid "CPU Information" +msgstr "" + +#: src/report/report.cpp:154 +msgid "OS Information" +msgstr "" + +#: src/report/report.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "顯示版本資訊" + +#: src/report/report.cpp:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open output file %s (%s)\n" +msgstr "無法建立暫存檔案\n" + +#: src/report/report.cpp:211 +#, c-format +msgid "PowerTOP outputting using base filename %s\n" +msgstr "" + +#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 +#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:49 +#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 +#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45 +msgid "Good" +msgstr "好" + +#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 +#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:50 +#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 +#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45 +msgid "Bad" +msgstr "壞" + +#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 +#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:51 +#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 +#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45 src/wakeup/wakeup.cpp:50 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/tuning/bluetooth.cpp:48 +#, c-format +msgid "Bluetooth device interface status" +msgstr "藍牙設備介面狀態" + +#: src/tuning/ethernet.cpp:54 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:51 +#, c-format +msgid "Wake-on-lan status for device %s" +msgstr "網路喚醒啟用狀態於設備 %s" + +#: src/tuning/runtime.cpp:48 +#, c-format +msgid "Runtime PM for %s device %s" +msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s" + +#: src/tuning/runtime.cpp:50 +#, c-format +msgid "%s device %s has no runtime power management" +msgstr "%s 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能" + +#: src/tuning/runtime.cpp:74 +#, c-format +msgid "PCI Device %s has no runtime power management" +msgstr "PCI 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能" + +#: src/tuning/runtime.cpp:76 +#, c-format +msgid "Runtime PM for PCI Device %s" +msgstr "PCI 設備 %s 電源管理" + +#: src/tuning/runtime.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Runtime PM for port %s of PCI device: %s" +msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s" + +#: src/tuning/runtime.cpp:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Runtime PM for disk %s" +msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s" + +#: src/tuning/tuning.cpp:62 +msgid "Enable Audio codec power management" +msgstr "啟用音效設備電源管理功能" + +#: src/tuning/tuning.cpp:63 +msgid "NMI watchdog should be turned off" +msgstr "NMI watchdog 監控應該關閉" + +#: src/tuning/tuning.cpp:64 +msgid "Power Aware CPU scheduler" +msgstr "省電型 CPU 排程器 " + +#: src/tuning/tuning.cpp:65 +msgid "VM writeback timeout" +msgstr "VM 回寫延時" + +#: src/tuning/tuning.cpp:81 +msgid "Tunables" +msgstr "可調選項" + +#: src/tuning/tuning.cpp:81 +msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh" +msgstr " <ESC> 離開 | <Enter> 切換選項開關 | <r> 更新視窗內容" + +#: src/tuning/tuning.cpp:243 src/wakeup/waketab.cpp:156 +msgid "Script" +msgstr "" + +#: src/tuning/tuning.cpp:257 +msgid "Software Settings in Need of Tuning" +msgstr "" + +#: src/tuning/tuning.cpp:276 +msgid "Untunable Software Issues" +msgstr "" + +#: src/tuning/tuning.cpp:307 +msgid "Optimal Tuned Software Settings" +msgstr "" + +#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Runtime PM for I2C %s %s (%s)" +msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s" + +#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "I2C %s %s has no runtime power management" +msgstr "%s 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能" + +#: src/tuning/tuningsysfs.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable SATA link power management for %s" +msgstr "啟用 %s 的 SATA 連線電源管理" + +#: src/tuning/tuningusb.cpp:54 +#, c-format +msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)" +msgstr "自動閒置於未知的 USB 設備 %s (%s:%s)" + +#: src/tuning/tuningusb.cpp:71 src/tuning/tuningusb.cpp:73 +#: src/tuning/tuningusb.cpp:75 +#, c-format +msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]" +msgstr "自動閒置於 USB 設備 %s [%s]" + +#: src/tuning/wifi.cpp:48 +#, c-format +msgid "Wireless Power Saving for interface %s" +msgstr "無線網路省電狀態於設備 %s" + +#: src/wakeup/waketab.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "WakeUp" +msgstr "喚醒 / 秒" + +#: src/wakeup/waketab.cpp:42 +#, fuzzy +msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle wakeup | <r> Window refresh" +msgstr " <ESC> 離開 | <Enter> 切換選項開關 | <r> 更新視窗內容" + +#: src/wakeup/waketab.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Wake status of the devices" +msgstr "網路喚醒啟用狀態於設備 %s" + +#: src/wakeup/wakeup.cpp:48 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47 +#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "可調選項" + +#: src/wakeup/wakeup.cpp:49 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47 +#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wake status for USB device %s" +msgstr "網路喚醒啟用狀態於設備 %s" + +#~ msgid "Actual" +#~ msgstr "實際" + +#, fuzzy +#~ msgid "I2C Device: %s" +#~ msgstr "PCI 設備: %s" + +#~ msgid "[=FILENAME]" +#~ msgstr "[= 檔案名稱]" + +#~ msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor" +#~ msgstr "使用 'ondemand' cpu 排程器" + +#~ msgid "Power Consumption Summary" +#~ msgstr "電源使用量總覽" + +#~ msgid "GPU ops/second" +#~ msgstr "GPU 指令 / 秒" + +#~ msgid "VFS ops/sec" +#~ msgstr "VFS 指令 / 秒" + +#~ msgid "GFX wakes/sec and" +#~ msgstr "GFX 喚醒 / 秒 以及" |