diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 4846 |
1 files changed, 4846 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..1774448 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,4846 @@ +# Korean translation of procps-ng package. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-22 12:13+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [<옵션>]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes 바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo 킬로바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega 메가바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga 기가바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera 테라바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta 페타바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi 키비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi 메비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi 기비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi 테비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi 페비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human 가독 형식으로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si 1024배수가 아닌 1000배수 사용\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi 자세한 하위 상위 메모리 통계 표시\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line 단일 행에 출력을 나타냅니다\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total RAM + 스왑 총계 표시\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed 커밋 메모리와 커밋 제한 표시\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds <N> 매 N초당 출력 반복\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count <N> N번 출력 반복 후 나감\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 나갑니다\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "여러 단위 옵션의 지정은 올바르지 않습니다." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "두번째 `%s' 인자는 양수가 아닙니다" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "계수 인자 해석 실패" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "계수 인자 해석 실패: '%s'" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "/proc/meminfo 메모리 정보 파일이 없습니다" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "사용스왑" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "사용캐시" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "사용 RAM" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "가용 RAM" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐" +"시 가용" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "메모리:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "하 위:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "상 위:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "스 왑:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "총 계:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "커 밋:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [<옵션>] <PID> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <PID> [...] 지정한 모든 <PID>에 시그널을 보냅니다\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<시그널>, -s, --signal <시그널>\n" +" 보낼 <시그널>을 지정합니다\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이" +"름으로 보여줍니다\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table 모든 시그널 이름을 nice 테이블로 보여줍니다\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "알 수 없는 %s 시그널 이름" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "시그널로 전달할 값은 정수여야 합니다." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "부적절한 %c 인자" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "내부 오류" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "인자 해석 실패" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "정수 범위 초과" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [<옵션>] <패턴>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <문자열> 출력 구분 문자를 지정합니다\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name PID와 프로세스 이름을 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full PID와 전체 명령행을 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse 조건의 반대 결과를 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight 모든 TID를 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr " -H, --require-handler 시그널 핸들러가 있을 때만 검색 일치\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo 강제로 끝낸 항목 표시\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo 기다리기 전 PID 표시\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count 일치하는 프로세스 수 계수\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full 검색어와 완전히 일치하는 프로세스만\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> 프로세스 그룹 ID와 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> 실제 그룹 ID와 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case 대소문자 무관하게 일치\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest 가장 최근에 시작한 항목 선택\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest 가장 늦게 시작한 항목 선택\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스" +"만\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> 세션 ID가 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " --signal <시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> 제어 터미널이 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> 해당 ID가 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> 실제 ID가 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact 명령 이름이 완전히 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <파일> 파일에서 PID 읽기\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패로 간주\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" +" -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr " -A, --ignore-ancestors 결과의 상위 항목 제외\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <grp,...> cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n" +" 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "PID 정보를 구성할 수 없습니다" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "부적절한 사용자 이름: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "부적절한 그룹 이름: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "부적절한 프로세스 그룹: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "부적절한 세션 ID: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "숫자 아님: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "16진수 아님: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "프로세스 이름 영역 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "정규 표현식 오류: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n" +"완전한 명령행과 일치하는 항목을 검색하려면 `%s -f' 옵션을 사용하십시오." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "알 수 없는 \"%s\" 시그널." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-F 옵션을 뺀 -L 옵션의 사용은 부적절합니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"PID 파일이 올바르지 않습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"한 번에 패턴 하나만 지정할 수 있습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"지정한 검색어에 일치하는 항목이 없습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s 강제로 끝냄 (PID %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "PID %ld번 강제로 끝내기 실패" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "" +"리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "PID %ld번 열기 실패" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait 실패" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<프로그램> [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot PID 하나만 반환\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root 루트가 다른 프로세스는 생략\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -q, 미출력 모드. 종료 코드만 설정합니다\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers 커널 워커도 표시\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr " -x 명명 스크립트를 실행하는 셸도 찾음\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> 지정 PID 프로세스 생략\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight 스레드도 목록에 나타냅니다\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator <구분자> PID 사이에 입력한 <구분자>를 구분자로 활용" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "잘못된 생략 PID 값입니다(%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "주 소" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "오프셋" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "장 치" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "매 핑" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "권 한" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "I-노드" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kbytes" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "모 드" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Dirty" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [옵션] <PID> [<PID> ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended 자세한 내용 표시\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X 더 자세한 내용 표시\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " 경고: /proc/<PID>/smaps에 따라 형식이 바뀝니다\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX 모든 커널 가용 정보 표시\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc 기본 rc 읽기\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<파일> 파일에서 rc 읽기\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc 새 기본 rc 구성\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<파일> 파일에 새 기본 rc 구성\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " 참고: PID 인자는 -n, -N 옵션과 사용할 수 없습니다\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device 장치 형식 표시\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet 헤더 및 푸터 표시 안함\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path 매핑 경로 표시\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<하위>[,<상위>] 주어진 경로로 결과 표시 제한\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "공유 메모리 분리" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "공유 메모리 제거" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stack ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "smaps 파일의 형식을 알 수 없습니다!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "오류: 메모리 할당 실패" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "smaps 파일의 세부 필드의 일관성이 없습니다, 행:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "총계 kB" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "매 핑: %ldK 기록가능/자체: %ldK 공유: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " 총계 %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " 총계 %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "구성 행이 너무 깁니다 - %d행" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "설정에 지원하지 않는 섹션이 있습니다 - %d행" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "설정에 문법 오류 발견 - %d행" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "메모리 할당 실패" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "파일이 이미 있습니다 - 우선 삭제하거나 이름을 바꾸십시오" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "HOME 환경 변수를 지정하지 않았습니다" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "-r 옵션은 SunOS 호환 요소로 무시합니다" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "-c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 옵션은 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "-p, -q 옵션은 -n, -N 옵션과 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "인자가 너무 많습니다" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "rc 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "rc 파일을 만들 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "~/.%src 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "~/.%src 파일을 만들 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "인자가 빠졌습니다" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "rc 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "~/.%src 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "library에서 PID 통계에 실패했습니다" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "시그널 %d번(%s)을 %s(%s)에서 잡음.\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "이 버그를 보고해주십시오" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "치명적인 라이브러리 오류, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "PPID를 찾을 수 없습니다\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "start_time 정보를 찾을 수 없습니다\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "%dx%d 화면 크기가 잘못됐습니다. 문제가 예상됩니다\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "환경에 알 수 없는 개인 설정을 지정했습니다" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "개인 설정 내용을 strdup() 처리할 수 없습니다\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "치명적 라이브러리 오류, context\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "치명적 라이브러리 오류, lookup self\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "도움말" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "간단히" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "목 록" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "출 력" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "스레드" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "기 타" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "모 두" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"사용법:\n" +" %s [<옵션>]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"기본 옵션:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e 모든 프로세스\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" +" -a 세션 선행자를 제외한 모든 tty 터미널 정보 포함\n" +"\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a 기타 사용자 및 모든 tty 터미널 정보 포함\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d 세션 선행자를 제외한 모든 정보 포함\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect 선택 조건 반전\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r 실행 프로세스만\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T 이 터미널에서 실행하는 모든 프로세스만\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x tty를 제어하는 프로세스 제외\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"목록 선택:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr "" +" -C <명령> 명령 이름\n" +"\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> 실제 그룹 ID 또는 이름\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <그룹> 세션 또는 해당 그룹 이름\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> 프로세스 ID\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> 상위 프로세스 ID\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" 프로세스 ID (간단 모드)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <세션> 세션 ID\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> 터미널\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> 해당 사용자 ID 또는 이름\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> 실제 사용자 ID 또는 이름\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" 선택 옵션은 다음 두가지 방식으로 인자 값을 취합니다:\n" +" 쉼표 구분 목록. 예시: '-u root,nobody' or\n" +" 빈칸 구분 목록. 예시: '-p 123 4567'\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"출력 형식:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <형식> lstart 날짜 형식\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F 최대로 완전히\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f 명령행을 수반한 전체 형식\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest 아스키아트 형식 프로세스 트리\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H 프로세스 계층 표시\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j 작업 형식\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD 작업 컨트롤 형식\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l 긴 형식\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD 긴 형식\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z 보안 데이터 추가(SELinux용)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr "" +" O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <형식>\n" +" 사용자 지정 형식\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P psr 컬럼 추가\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s 시그널 형식\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u 사용자 지향 형식\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v 가상 메모리 형식\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X 레지스터 형식\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션" +"으로 표시)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context 보안 컨텍스트 표시(SELinux용)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers 페이지 당 한번씩 헤더 행 반복\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers 헤더를 표시하지 않음\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <숫자>\n" +" 화면 너비 설정\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <숫자>\n" +" 화면 높이 설정\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " --signames 시그널 이름으로 시그널 마스크를 나타냅니다\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"스레드 표시:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H 프로세스 였는지 표시\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L 가능하면 LWP 및 NLWP 컬럼 표시\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m 다음 프로세스\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T 가능하면 SPID 컬럼 표시\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"기타 옵션:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c -l 옵션을 함께 사용하면 스케쥴링 수준 표시\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c 실제 명령 이름 표시\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L 형식 지정자 표시\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n 숫자 UID 및 WCHAN 값 표시\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version 버전 정보를 표시한 후 나갑니다\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w 출력 너비를 제한하지 않음\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" 도움말을 표시한 후 나갑니다\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" 추가 도움말 내용은\n" +" '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" 또는 '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" 명령을 입력하십시오.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"더 자세한 내용은 ps(1)을 참고하십시오.\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "시스템 부팅 시간 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "전체 메모리 양을 가져올 수 없습니다" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "고정 치수 오류\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "잘못된 정렬 코드\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "옵션을 같이 사용할 수 없습니다: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "프로세스 ID 목록 문법 오류" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "프로세스 ID 범위를 벗어납니다" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "그런 사용자 이름이 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "사용자 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "그런 그룹 이름이 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "그룹 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY를 찾을 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "목록 구성 항목이 TTY가 아닙니다" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "부적절한 목록" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "명령 이름 지정시 -C 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "날짜 형식이 -D 다음에 와야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "해당 그룹 지정시 -G 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "작업 지정시 -J 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "형식 또는 정렬 기준 지정시 -O 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "PRM 그룹 지정시 -R 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "실제 사용자 지정시 -U 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름 지정시 -g 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름이 부적절합니다" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "형식 지정시 -o 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "프로세스 ID 지정시 -p 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "-r 옵션은 예약 옵션입니다" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "세션 ID 지정시 -s 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "터미널(pty, tty...) 지정시 -t 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "사용자 지정시 -u 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" +"영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "SysV 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "지원하지 않는 SysV 옵션" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "2회차 해석 실패, BSD 또는 SysV가 아닙니다" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "A 옵션은 예약 옵션입니다" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "C 옵션은 예약 옵션입니다" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "형식 또는 정렬 지정시 O를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "사용자 목록에는 U를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "오래된 W 옵션을 지원하지 않습니다(/dev/drum이 있습니까?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "헤딩 옵션은 하나만 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 'k'를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "형식 지정시 o를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "프로세스 ID 지정시 p를 지정해야합니다" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "BSD 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "지원하지 않는 옵션 (BSD 문법)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "알 수 없는 GNU 긴 옵션" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "실제 그룹 지정시 --Group 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "실제 사용자 지정시 --User(pty, tty...) 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "컬럼 수 지정시 --cols, --width, --columns 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "--cumulative 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "날짜 형식이 --date-format 다음에 와야 함니다" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "--deselect 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "--no-heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "--heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "--forest 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "형식 지정시 --format 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "해당 그룹 지정시 --group 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "프로세스 ID 지정시 --pid 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "상위 프로세스 ID 지정시 --ppid 옵션을 지정해아 합니다" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "행 수 지정시 --rows 옵션 또는 --lines 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "세션 ID 지정시 --sid 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 --sort 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "tty 터미널 지정시 --tty 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "해당 사용자 지정시 --user 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "방법이 잘못됨" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "필요 없는 옵션" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "뭔가가 깨졌습니다?" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "스레드 표시 방식 지정이 포레스트 출력 방식 지정과 겹칩니다" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. H 옵션을 m 또는 -m 옵션과 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. m 옵션을 -m 옵션과 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. -L 옵션을 -T 옵션과 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "오류: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "프로세스 선택 옵션이 겹칩니다" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "심한 상황의 오류: 거지같은 세상이여 안녕" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "빠진 AIX 필드 서술자" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "부적절한 AIX 필드 서술자" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "알 수 없는 AIX 필드 서술자" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "AIX 필드 서술자 처리 문제" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 사용자 지정 형식 지정자 \"%s\"" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "빈 형식 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "부적절한 형식 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "컬럼 너비는 비부호 10진수여야 합니다" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "매크로(다중 컬럼) 형식 지정자에 대해 너비를 설정할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "부적절한 정렬 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "빈 정렬 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "알 수 없는 정렬 기준 지정자" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "잘못된 정렬 코드" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "PPID 정렬 방식과 포레스트 출력 방식 지정이 겹칩니다" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "-O 옵션은 다른 형식 옵션을 같이 지정할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "다중 정렬 옵션" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "O 옵션은 첫 형식 지정 값이거나 정렬 순서 값일 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "-y 옵션에 형식 지정자가 빠진 -l 옵션 지정은 동작하지 않습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "버그: 우선 목록을 초기화 해야 합니다" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "<procps@freelists.org>에 기대 동작을 알려주십시오" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시" +"오" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "경고: $PS_FORMAT 무시함. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "형식 옵션이 서로 중복입니다" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "출력 지정자를 사용자 지정 출력 값으로 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T, H/m/-m, -o/-O/o/O 옵션을 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "내부 오류: -j 옵션을 실행할 PID 또는 PPID 값이 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "PGID 분실" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "내부 오류: -c 옵션을 실행할 PRI 값이 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "CLS 값 분실" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "" +"-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" +"-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하" +"지 않았습니다" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [<옵션>] <PID>...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "부적절한 프로세스 ID: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "PID의 Pids_info 구조 정보를 만들 수 없습니다" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "프로세스 정보를 불러올 수 없습니다" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [<시그널>] [<옵션>] <표현식>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [<새_우선순위>] [<옵션>] <표현식>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast 고속 모드 (구현 안함)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive 대화식 처리\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list 모든 시그널 이름 표시\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지" +"만 출력\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose 어떤 동작이 일어났는지 출력\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings 경고 출력 사용 (구현 안함)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"표현식은 터미널, 사용자, PID, 명령 이름으로 지정할 수 있습니다.\n" +"아래 옵션은 올바르게 해석할 수 있도록 보조하는 용도로 활용합니다.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <명령> 표현식이 명령 이름임\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <PID> 표현식이 프로세스 ID 번호 값임\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> 표현식이 터미널임\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <사용자이름> 표현식이 사용자 이름임\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "대신 표현식을 다음처럼 지정할 수 있습니다:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 여역을 소유한 프로세스만\n" +"\t\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n" +" 가용 이름 영역 값:ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하" +"십시오.\n" +"HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n" +"-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"기본 우선순위는 +4입니다. (snice +4 ...)\n" +"우선순위 숫자 값 범위는 +20(가장 느림)에서 -20(가장 빠름)까지 입니다.\n" +"음수 우선순위값 사용 권한은 관리자에 한정합니다.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "%lu 우선순위 값은 범위를 벗어납니다" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "부적절한 %s PID 숫자값" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "부적절한 이름 영역 목록" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "프로세스 선택 검색어가 없습니다" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "일반 플래그를 반복 사용하지 않는게 좋습니다" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-v, -f, -n 옵션과 -i 옵션의 사용이 올바르지 않습니다" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-i, -f 옵션과 -v 옵션의 사용이 올바르지 않습니다" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: \"%s\"을(를) 지원하지 않습니다\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <초> 지연 시간 갱신\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once 한 번만 나타내고 나갑니다\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort <문자> 정렬 기준을 문자로 지정합니다(하단 참조)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"다음 문자가 정렬 기준에 해당합니다:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: 활성 개체순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: slab당 개체순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: 캐시 크기순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: slab 갯수순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: (표시하지 않는) 활성 slab 수순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: 이름순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: 개체 수순 정렬(기본값)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: slab당 (표시하지 않는) 페이지 수순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: 개체 크기순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: 캐시 활용순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "-d 옵션과 -o 옵션을 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "잘못된 지연 시간 값" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "지연 시간 값은 양의 정수값이어야 합니다" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "slab 메모리 결과값 가져오기 오류" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "활성 / 총 개체 수 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "활성 / 총 slab 수 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "활성 / 총 캐시 수 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "활성 / 총 크기 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "최소 / 평균 / 최대 개체 수" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " 활성 개체 사용개체크기 SLAB 개체/SLAB 캐시 크기 이름" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "slabinfo 구조 데이터를 만들 수 없습니다" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "터미널 설정 가져오기" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "slabinfo 노드 데이터를 가져올 수 없습니다" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "slab 노드를 정렬할 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "%s에 경로가 없습니다: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "구분자를 반복 입력하면 안됩니다: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<변수>[=<값>] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all 모든 변수 표시\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A -a 대용\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X -a 대용\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated 오래된 매개변수를 표시 내용에 포함\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run 키=값을 출력하고 기록하지 않음\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary 개행하지 않고 값 출력\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore 알 수 없는 변수 오류 무시\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names 값을 뺀 변수 이름만 출력\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values 지정 변수의 값만 출력\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<파일>] 파일에서 값 읽기\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f -p 대용\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system 모든 시스템 디렉터리의 값 읽기\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <표현식>\n" +" 표현식에 일치하는 설정 값 선택\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet 변수 모음을 출력하지 않음\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write 변수에 값 쓰기 동작 사용\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o 아무것도 안 함\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x 아무것도 안 함\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d -h 대용\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "%s 상태를 확인할 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "'%s' 키 사용 권한을 거부했습니다" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 키 읽는 중" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "키 strdup" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 키 설정 중" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", 무시함" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "\"%s\" 키 사용 권한을 거부했습니다%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "\"%s\" 키 설정 중%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니" +"다." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob 실패" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* %s 적용 중 ...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"지정한 변수가 없습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-N 옵션과 -q 옵션을 함께 사용할 수 없습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "화면 구역이 너무 작거나 큽니다" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "화면 구역이 너무 작습니다" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<tty>]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <초> 초 단위 지연 시간 갱신\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <숫자> 수직 스케일\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "스케일 값은 음수일 수 없습니다" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "지연 시간 값이 너무 큽니다" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "tty 터미널을 열 수 없습니다" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "/proc/loadavg 부하 평균 정보 파일이 없습니다" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "부하 평균 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "tty 터미널 쓰기 실패" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "프로세스 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "상위 프로세스 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "해당 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "해당 사용자 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "실제 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "실제 사용자 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "저장한 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "저장한 사용자 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "그룹 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "프로세스 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "제어 tty 터미널" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "tty 프로세스 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "세션 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "우선순위" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "nice 값" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "스레드 갯수" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "최종 사용 CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU 사용율" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 사용시간" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TIME+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU 사용시간, 100자리" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "메모리 사용율 (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "가상 이미지 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "스왑 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "점유 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "코드 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "데이터+스택 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "공유 메모리 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "주 페이지 처리 실패 수" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "부 페이지 처리 실패 수" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "더티 페이지 갯수" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "프로세스 상태" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "명령 이름/행" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "잠자기 함수" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "작업 플래그 <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "제어 그룹" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Supp 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Supp 그룹 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "스레드 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "OOMEM 조정값" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "현재 OOMEM 스코어" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "환경 변수" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "주 실패 변이값" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "부 실패 변이값" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Res+스왑 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "IPC 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "MNT 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "NET 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "PID 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "USER 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "UTS 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "LXC 컨테이너 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES 익명사용 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES 파일기반 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES 잠금 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES 공유 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "제어 그룹 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "최종 사용 NUMA 노드" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "로그인 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "실행 경로" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Res Mem (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "부분 RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "부분 Anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "부분 파일, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "부분 Shrd, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "유일 RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "읽은 I/O 바이트" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "I/O 읽기 처리" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "기록한 I/O 바이트" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "I/O 기록 처리" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "자동 그룹 식별자" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "자동 그룹 nice 값" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "STARTED" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "부팅 후 시작 시간" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "ELAPSED" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "소요 실행 시간" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "CPU 활용율" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "활용율 + 하위요소" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "CGRP 이름영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTIME" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "TIME 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\t시그널 %d번(%s)을 %s에서 잡았습니다.\n" +"\t<procps@freelists.org>에 문제점을 보고하여 주십시오\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "잘못된 지연 시간 간격 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "잘못된 순환 인자 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "PID 제한(%d) 초과" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "잘못된 PID '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "-%c 옵션에 인자 값이 빠졌습니다" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "잘못된 너비 인자 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d는 \"보안\" 모드에서 허용하지 않습니다" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d 옵션에 양수 인자 값이 필요합니다" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "켬" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "끔" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%2$s에서 %1$s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "포레스트 모드 %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "tty 정보 가져오기 실패" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "tty 설정 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "필드 그룹 선택(1 - 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "명령을 껐습니다. 'A' 모드가 필요합니다" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "명령을 껐습니다. %s을(를) '-' 또는 '_'로 활성화합니다" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "대응 색상 값이 없습니다!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "'%s' 열기 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "'%s'에 설정을 기록했습니다" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "지연 값 %.1f의 변환 값" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "%s 스레드 표시" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "%s 아이릭스 모드" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "시그널 전송/강제 종료 PID [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "PID %d번에 시그널 보내기 [%d/SIGTERM]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "PID '%d'번에 '%d'번 시그널 보내기 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "부적절한 시그널" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "renice 처리할 PID [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "PID %d번을 값으로 renice" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "PID %d번의 %d값 renice 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "'%s' 창의 바꿀 이름(1-3문자)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "누적 시간 %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "최대 작업 수 = %d, 바꿀 값(0값은 무제한)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "부적절한 최대값" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "대상 사용자(빈 값은 모든 사용자)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "명령을 알 수 없습니다 - 도움말은 'h'를 입력하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "좌표 스크롤: y = %d/%d (작업), x = %d/%d (필드)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "메모리 할당 실패" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "메모리 재할당 실패" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "받아들일 수 없는 실수값" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "잘못된 사용자" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "포레스트 보기" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "PID 최대 크기 시험 실패" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "CPU 갯수 시험 실패" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "호환성 없는 rcfile. '%s'을(를) 삭제하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "#%d번 창 항목이 깨졌습니다. '%s'을(를) 삭제하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "보안 보드에서는 사용할 수 없습니다" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "CPU 1개만 찾았습니다" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "받아들일 수 없는 정수값" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "프로세스 선택 겹침 (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "스레드" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "작 업" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "기 타 " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "다음 비활성 대상을 가리키려면, \"L\"을 누르십시오" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "문자열 가리키기" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s\"%s\"이(가) 없습니다" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "너비 증가 값 %d, 변경 값(기본값은 0, -1은 자동)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "rc파일에 검사/기타-필터 오류가 있습니다, 그래도 저장하시겠습니까?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "인식할 수 없는 '%s' 필드 이름" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "필드 이름만 지정하더라도 창 크기가 너무 작습니다" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "파일 열기" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA 정보" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "로그" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "'='키를 사용하면 실제 읽은 파일 내용 또는 실행한 명령도 보여줍니다 ..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "데모" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확" +"히 어떤 명령 또는 파일만\n" +"단독으로 뜹니다.\n" +"\n" +"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있" +"습니다. 위에서 설명한\n" +"대로 기능을 시험해보십시오.\n" +"\n" +"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니" +"다. 원하는 편집기를 사용\n" +"하여 기존 항목을 건드리지 않을 수 있습니다.\n" +"\n" +"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있" +"을 수 있습니다. 파일\n" +"로의 출력 방향을 대체 (>) 방식이 아닌 추가 (>>) 방식으로 지정해야합니다.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하" +"십시오. 현재 rc\n" +"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내" +"용을 적당하게 바꾸\n" +"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식" +"입니다.\n" +"\n" +"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내" +"용과 붙어 나타나게 합\n" +"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있" +"음을 고려해보십시오!\n" +"\n" +"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으" +"로 개별 구성한 \n" +"'파일' 또는 '파이프' 항목으로 top 기능을 개선해보십시오.\n" +"\n" +"그럼, 즐겨보세요!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"활성화하려면 'Y' 그리고 <Enter>를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작" +"하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "선택 실패: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "검사할 수 없음. PID %d번이 없습니다" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "지정 PID 검사 [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d 행, %*d-%*d 열, %lu 바이트 읽음" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "기다려주십시오, 동작중입니다 ..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "동작중입니다. 끝내려면 Ctrl-C를 누르십시오 ..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "#%d(%s) 필터 추가: [!]FLD?VAL" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "대소문자 무시" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "대소문자 구별" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "중복 필터는 무시합니다" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "'%s' 필터 구분자가 빠졌습니다" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "'%s' 필터 값이 빠졌습니다" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "포함" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "제외" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "재개하려면 <Enter>를 누르십시오. 대상 필터: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Node%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "확장 대상 NUMA 노드: (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "부적절한 NUMA 노드 지정 값" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "죄송합니다만, NUMA 확장을 사용할 수 없습니다" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "메모리 " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "스 왑" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "%d에서 라이브러리의 메모리 통계 처리 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "%d에서 라이브러리의 CPU 통계 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "%d에서 라이브러리의 PID 통계 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "잘못된 메모리 스케일링 인자 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "축소/확장할 PID [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "잘못된 모드입니다. 명령 비활성" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "저장 동작은 top의 이전 읽기 동작을 막습니다. 그래도 저장하시겠습니까?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "%d에서 sem_init() 동작 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "%d에서 pthread_create() 동작 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "죄송하지만, 기능 최소화 상태에서 이름 영역 사용을 제한합니다" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "PID %d번의 AGNI 설정 대상 값" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "올바른 AGNI 값 범위는 -20에서 +19까지입니다" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "자동 그룹 열기 실패, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "자동 그룹 쓰기 실패, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 명령행, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 제어 그룹, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 환경, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 이름 영역, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "없음" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번의 추가 그룹, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "메시지 로그의 마지막 메시지 10건:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"대화식 명령 도움말~2 - %s\n" +"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 " +"~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작" +"업 메모리 스케일링\n" +" l,t,m,I,0 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, " +"'~1I~2' 아이릭스, 모드'~10~2' 0 갯수\n" +" 1,2,3,4,5 전환: '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보" +"기, '~15~2' P/E-코어수\n" +" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증" +"가\n" +"\n" +" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' " +"좌/우\n" +" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌" +"표\n" +" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문" +"자열 정렬\n" +" x~5,~1y~5 . 강조 전환: '~1x~2' 필드 정렬, '~1y~2' 실행 작업\n" +" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 " +"때만)\n" +" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 " +"기준\n" +" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n" +" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' " +"포커스 항목 유지\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 " +"~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n" +" W,q 설정기록 '~1W~2'; 끝내기\n" +" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니" +"다 ) \n" +"~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n" +"계속하려면 'q' 또는 <Esc> 를 입력하십시오 " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"창 도움말 / 필드 그룹~2 - \"현재 창\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드," +"정렬,등)\n" +". '현재' 창에서는 ~1요약 영역~2을 다루며, 창의 ~1끔~2과 ~1켬~2이 가능하고\n" +" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 " +"가능합니다\n" +" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까" +"지는\n" +" 일부 명령('i','R','n','c', 등)을 ~1사용할 수 없습니다~2\n" +". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선" +"택\n" +" ~1 3~2) 색상 대응 또는 필드 화면 선택\n" +". ~1언제든 쓸 수 있는~2 명령~1 -------------~2\n" +" A . ~1단일~2 / ~1다중~2 창 모드로 표시 모드를 전환합니다\n" +" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 " +"=%s, ~1 2~2=%s,\n" +" ~1 3~2 =%s, ~1 4~2 =%s 숫자 중 하나를 선택하여 바꿉니다\n" +". '~1A~2' 모드가 ~1필요한~2 명령~1 -------------~2\n" +" G . '현재' 창/필드 그룹의 ~1이름~5을 바꿉니다\n" +" ~1*~4 a , w . 모든 창 네군데를 순환합니다: '~1a~5' 이전, '~1w~5' 다음\n" +" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1" +"가리기~2\n" +" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작" +"은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n" +" 그 다음:\n" +" ~1*~4 = , + . 작업 재균형화: '~1=~5' ~1현재~2 창, '~1+~5' ~1모든~2 창\n" +" (이 명령으로 ~1현재~2 또는 ~1모든~2 창을 보이게 강제합니다)\n" +"\n" +"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 " +"'~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n" +"'g' 하위 명령을 입력해보십시오. <Enter>키를 누르면 '현재' 창을 만듭니다 " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"색상 대응 도움말~2 - \"현재 \" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" 색상 - 04:25:44 가동시간 8일, 50분, 7 사용자, 평균 부하:\n" +" 작업:~3 64 ~2총계,~3 2 ~3실행,~3 62 ~2대기,~3 0 ~2멈춤,~3\n" +" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기" +"~3\n" +" ~1 징그러운 메시지! ~4 또는 ~1입력 프롬프트~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" 가능한 전환: ~1B~2 =전체 강조 끄기 (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =색상/흑백 (~1%s~2), ~1b~2 =작업 \"강조\"/반전 (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) ~1대상~2을 대문자로 선택하고, ~1현재 대상~2은 ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = 요약 데이터,~1 M~2 = 메시지/프롬프트,\n" +" H~2 = 컬럼 헤더,~1 T~2 = 작업 정보\n" +"2) 숫자로 ~1색상~2을 선택하거나 상/하 화살표키를 사용하여\n" +" %d 색상 값을 키우거나 낮추며, ~1현재 색상~2값은 ~1 %d ~4 입니다:\n" +" 0~2 = 흑,~1 1~2 = 적, ~1 2~2 = 녹,~1 3~2 = 황,\n" +" 4~2 = 청, ~1 5~2 = 자,~1 6~2 = 옥, ~1 7~2 = 백\n" +"\n" +"3) 위 과정이 끝나면 아래 키를 활용합니다:\n" +" '~1%s~2'창 바꾸기를 취소하려면 'q' 또는 <Esc> 키를,\n" +" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내" +"려면 <Enter> 키를 누릅니다 " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"필드 관리~2 창 용도 ~1%s~6, 현재 정렬 필드: ~1%s~2\n" +" 상/하로 탐색, 우로 선택한 후 <Enter>를 누르거나 좌로 커밋,\n" +" 'd' 또는 <Space> 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려" +"면 'q' 또는 <Esc>를 누르십시오!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"검사~2 중지 위치: PID ~1%d~6, 실행 ~1%s~6\n" +"사용~2: 좌/우 다음 <Enter>로 옵션 ~1선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5!\n" +"옵션~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"검사~2 보기 위치 PID: ~1%s~3, 실행 ~1%s~3. 위치: ~1%s~6\n" +"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음" +"~5.\n" +"또는~2: <Enter>로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "시스템 가동 시간 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty 가지런한 형식으로 가동 시간 표시\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since 시스템 가동 시작 시간 표시\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<지연시간> [<횟수>]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active 활성/비활성 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks 부팅 후 포킹 수 표시\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs slab정보\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header 헤더를 다시 표시하지 않음\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats 이벤트 카운터 통계\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk 디스크 통계\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum 디스크 통계 요약\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <장치> 분할 영역별 통계\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <문자> 표시 단위 지정\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp 타임스탬프 표시\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- -------" +"CPU-------" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---스왑-- ---입" +"출력-- -시스템-- ----------CPU----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -----타임스탬프----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "스왑" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "가용" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "비활" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "버퍼" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "활성" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "캐시" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "입" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "출" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "입" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "출" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "vmstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "시스템 상태 데이터 구조를 만들 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "총 가동 시간을 가져올 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "메모리 정보를 선택할 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "상태 정보를 선택할 수 없습니다" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "읽음" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "읽은 섹터" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "기록" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "요청한 기록" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "diskstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출" +"력---" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰" +"기-------------------- ----입출력-----" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "총계" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "병합" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "섹터" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "밀리초" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "현" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "초" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "디스크 통계를 가져올 수 없습니다" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "캐시" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "숫자" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "총계" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d 디스크\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d 분할 영역\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu 읽음 총 횟수\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu 병합 읽음\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu 섹터 읽음\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu 읽기 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu 기록\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu 병합 기록\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu 섹터 기록\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu 기록 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu 진행 입출력\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu 입출력 소요 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu 가중 입출력 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s 메모리 총량\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s 사용 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s 활성 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s 비활 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s 가용 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s 버퍼 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s 스왑 캐시\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s 스왑 총량\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s 사용 스왑\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s 가용 스왑\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리 안한 사용자 CPU 틱\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리한 사용자 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 시스템 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 대기 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IO-대기 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IRQ CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 소프트 IRQ CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 탈취 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리 안한 게스트 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리한 게스트 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K 페이지 입력\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K 페이지 출력\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu 페이지 스왑 입력\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu 페이지 스왑 출력\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu 인터럽트 수\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu CPU 컨텍스트 전환\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu 부팅 타임\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu 포킹 횟수\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S 옵션에 k, K, m, M 값이 필요합니다(기본값 KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color ANSI 색상 및 표시 방식 시퀀스 해석\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color ANSI 색상 및 모양새 시퀀스를 해석하지 않습니다\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<영구>]\n" +" 업데이트 진행간 강조 상태 바꿈\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit 명령 출력 내용이 바뀌면 나감\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <사이클>\n" +" 명령 출력이 바뀌지 않을 때 나감\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <초> 업데이트간 기다릴 초 단위 시간\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise 정확한 시간 간격으로 명령 실행 시도\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun 창 크기를 다시 조절할 때 프로그램을 다시 실행 안함\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title 헤더 출력 안함\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap 줄 바꿈 안함\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec \"sh -c\" 대신 실행할 명령 전달\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "매 %.1f초: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "IPC 파이프를 만들 수 없습니다" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "프로세스를 포킹할 수 없습니다" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 실패" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없음" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "WATCH_INTERVAL의 주기 시간 값을 해석할 수 없습니다" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "유니코드 처리 오류\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "유니코드 처리 오류 (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2llu일" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02u분" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02u초" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<사용자>]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header 헤더 출력 안함\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current 현재 프로세서 사용자 이름 무시\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short 간단한 형식\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from 원격 호스트 이름 필드 표시\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids <세션> 프로세스의 PID 표시\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "FROM" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " 로그인 대기 JCPU PCPU 세션\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " 대기 세션\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "세션 가져오기 오류" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "사용자 이름 가져오기에 실패했습니다" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"사용법:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"옵션:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 이 도움말을 나타낸 후 나갑니다\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"더 자세한 내용은 %s을(를) 참고하십시오.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%2$s에서 %1$s\n" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "부적절한 '%s'\n" +#~ "사용법:\n" +#~ " %s%s" |