summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 6b360b29ee03db35124828ad0a7de051049f8a3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
# Vietnamese translations for procps-ng package
# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"

#: local/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"

#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"

#: src/free.c:76
msgid " -b, --bytes         show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes         hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"

#: src/free.c:77
#, fuzzy
msgid "     --kilo          show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo          hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"

#: src/free.c:78
#, fuzzy
msgid "     --mega          show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega          hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"

#: src/free.c:79
#, fuzzy
msgid "     --giga          show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga          hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"

#: src/free.c:80
msgid "     --tera          show output in terabytes\n"
msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"

#: src/free.c:81
#, fuzzy
msgid "     --peta          show output in petabytes\n"
msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"

#: src/free.c:82
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi          show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo          hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"

#: src/free.c:83
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi          show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega          hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"

#: src/free.c:84
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi          show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga          hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"

#: src/free.c:85
#, fuzzy
msgid "     --tebi          show output in tebibytes\n"
msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"

#: src/free.c:86
#, fuzzy
msgid "     --pebi          show output in pebibytes\n"
msgstr "     --tera          hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"

#: src/free.c:87
msgid " -h, --human         show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human         hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"

#: src/free.c:88
msgid "     --si            use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr "     --si            dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"

#: src/free.c:89
msgid " -l, --lohi          show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi          hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"

#: src/free.c:90
#, fuzzy
msgid " -L, --line          show output on a single line\n"
msgstr " -k, --kilo          hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"

#: src/free.c:91
msgid " -t, --total         show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total         hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"

#: src/free.c:92
msgid " -v, --committed     show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""

#: src/free.c:93
msgid " -s N, --seconds N   repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N   in lặp lại sau mỗi N giây\n"

#: src/free.c:94
msgid " -c N, --count N     repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N     in lặp lại N lần rồi thoát\n"

#: src/free.c:95
msgid " -w, --wide          wide output\n"
msgstr " -w, --wide          kết xuất rộng\n"

#: src/free.c:97 src/w.c:666
msgid "     --help     display this help and exit\n"
msgstr "     --help     hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"

#: src/free.c:172
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr ""

#: src/free.c:341
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"

#: src/free.c:347
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"

#: src/free.c:350
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"

#: src/free.c:370
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""

#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"

#. Translation Hint: These are shortened column headers
#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
#. * align if the translation is shorter.
#.
#: src/free.c:381
#, fuzzy
msgid "SwapUse"
msgstr "TĐổi"

#: src/free.c:382
#, fuzzy
msgid "CachUse"
msgstr "Nhớ tạm"

#: src/free.c:384
msgid " MemUse"
msgstr ""

#: src/free.c:385
msgid "MemFree"
msgstr ""

#: src/free.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"               total        used        free      shared     buffers       "
"cache   available"
msgstr ""
"               tổng        dùng       trống        chsẻ         đệm     nhớ "
"tạm    sẵn sàng"

#: src/free.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"               total        used        free      shared  buff/cache   "
"available"
msgstr ""
"               tổng        dùng       trống        chsẻ     đệm/tạm    sẵn "
"sàng"

#: src/free.c:400
msgid "Mem:"
msgstr "BNhớ:"

#: src/free.c:423
msgid "Low:"
msgstr "Thấp:"

#: src/free.c:429
msgid "High:"
msgstr "Cao:"

#: src/free.c:436
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"

#: src/free.c:443
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"

#: src/free.c:456
msgid "Comm:"
msgstr ""

#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"

#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...]            send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
" <pid> [...]            gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"

#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
"                        specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
"                        chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"

#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value>    integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""

#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>]  list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<tín_hiệu>]  lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
"cái thành tên\n"

#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table            list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table            liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"

#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"

#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr ""

#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "đối số %c không hợp lệ"

#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
#: src/sysctl.c:867
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"

#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"

#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
#, fuzzy
msgid "integer overflow"
msgstr "lỗi nội bộ"

#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"

#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string>  specify output delimiter\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter <chuỗi>   chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"

#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name           list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name           liệt kê tên và mã số tiến trình\n"

#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full           list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -l, --list-name           liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"

#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse             negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse             đảo người những cái khớp mẫu\n"

#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight         list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight         liệt kê mọi TID\n"

#: src/pgrep.c:166
#, fuzzy
msgid " -<sig>                    signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig>    tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"

#: src/pgrep.c:167
msgid " -H, --require-handler     match only if signal handler is present\n"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:168
msgid " -q, --queue <value>       integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:169
msgid " -e, --echo                display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo                hiển thị cái gì bị giết\n"

#: src/pgrep.c:173
#, fuzzy
msgid " -e, --echo                display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo                hiển thị cái gì bị giết\n"

#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count               count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count               đếm số tiến trình khớp\n"

#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full                use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full                dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"

#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...>   match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...>   khớp với mã số nhóm tiến trình\n"

#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...>     match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...>     khớp với mã số thật của nhóm\n"

#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case         match case insensitively\n"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest              select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest              chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"

#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest              select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest              chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"

#: src/pgrep.c:184
#, fuzzy
msgid " -O, --older <seconds>     select where older than seconds\n"
msgstr " -d, --delay <giây>  trễ cập nhật trong số giây này\n"

#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...>   match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...>   khớp với con của tiến trình đã cho\n"

#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...>   match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...>   khớp mã phiên\n"

#: src/pgrep.c:187
#, fuzzy
msgid "     --signal <sig>        signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig>    tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"

#: src/pgrep.c:188
msgid " -t, --terminal <tty,...>  match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...>  khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"

#: src/pgrep.c:189
msgid " -u, --euid <ID,...>       match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...>       khớp với mã số chịu tác động\n"

#: src/pgrep.c:190
msgid " -U, --uid <ID,...>        match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...>        khớp với mã số thật\n"

#: src/pgrep.c:191
msgid " -x, --exact               match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact               chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"

#: src/pgrep.c:192
msgid " -F, --pidfile <file>      read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <tập-tin>   đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"

#: src/pgrep.c:193
msgid " -L, --logpidfile          fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile          lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"

#: src/pgrep.c:194
msgid " -r, --runstates <state>   match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:195
msgid " -A, --ignore-ancestors    exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:196
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...>        match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...>     khớp với mã số thật của nhóm\n"

#: src/pgrep.c:197
msgid ""
" --ns <PID>                match the processes that belong to the same\n"
"                           namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <PID>                khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
"                           tiến trình có mã số này\n"

#: src/pgrep.c:199
msgid ""
" --nslist <ns,...>         list which namespaces will be considered for\n"
"                           the --ns option.\n"
"                           Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...>         liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n"
"                           tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
"                                      ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"

#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"

#: src/pgrep.c:388
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"

#: src/pgrep.c:405
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"

#: src/pgrep.c:416
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"

#: src/pgrep.c:428
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"

#: src/pgrep.c:440
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "không phải con số: %s"

#: src/pgrep.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "không phải con số: %s"

#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"

#: src/pgrep.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "lỗi: %s\n"

#: src/pgrep.c:695
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"

#: src/pgrep.c:809
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""

#: src/pgrep.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signal \"%s\"."
msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"

#: src/pgrep.c:1090
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."

#: src/pgrep.c:1097
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."

#: src/pgrep.c:1106
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."

#: src/pgrep.c:1110
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."

#: src/pgrep.c:1162
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"

#: src/pgrep.c:1169
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"

#: src/pgrep.c:1181
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:1185
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""

#: src/pgrep.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"

#: src/pgrep.c:1202
#, fuzzy
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"

#: src/pidof.c:75
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n"

#: src/pidof.c:77
msgid " -s, --single-shot         return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot         chỉ trả về một mã số tiến trình\n"

#: src/pidof.c:78
msgid " -c, --check-root          omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root          bỏ qua tiến trình khác root\n"

#: src/pidof.c:79
#, fuzzy
msgid " -q,                       quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -XX                         hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"

#: src/pidof.c:80
#, fuzzy
msgid " -w, --with-workers        show kernel workers too\n"
msgstr " -s, --short         định dạng ngắn gọn\n"

#: src/pidof.c:81
msgid " -x                        also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x                        cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"

#: src/pidof.c:82
msgid " -o, --omit-pid <PID,...>  omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...>  bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"

#: src/pidof.c:83
#, fuzzy
msgid " -t, --lightweight         list threads too\n"
msgstr " -w, --lightweight         liệt kê mọi TID\n"

#: src/pidof.c:84
msgid " -S, --separator SEP       use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""

#: src/pidof.c:293
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"

#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"

#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"

#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Ánh xạ"

#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Perm"

#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbyte"

#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"

#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Bẩn"

#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n"

#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended              show details\n"
msgstr " -x, --extended              hiển thị chi tiết\n"

#: src/pmap.c:123
msgid " -X                          show even more details\n"
msgstr " -X                          hiển thị chi tiết hơn nữa\n"

#: src/pmap.c:124
msgid "            WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr "            CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n"

#: src/pmap.c:125
msgid " -XX                         show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX                         hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"

#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc               read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc               đọc rc mặc định\n"

#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file>   read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin>  đọc rc từ tập tin\n"

#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc             create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc             tạo rc mặc định mới\n"

#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file>   create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin>  tạo rc mới cho tập tin\n"

#: src/pmap.c:130
msgid "            NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr "            CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n"

#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device                show the device format\n"
msgstr " -d, --device                hiển thị định dạng thiết bị\n"

#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet                 do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet                 không hiển thị phần đầu và phần chân\n"

#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path             show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path             hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n"

#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>]  limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>]  giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n"

#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra"

#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ"

#: src/pmap.c:245
msgid "  [ anon ]"
msgstr "  [ vô danh ]"

#: src/pmap.c:248
msgid "  [ stack ]"
msgstr "  [ ngăn xếp ]"

#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"

#: src/pmap.c:365
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"

#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"

#: src/pmap.c:731
msgid "total kB"
msgstr "tổng kB"

#: src/pmap.c:742
#, c-format
msgid "mapped: %ldK    writeable/private: %ldK    shared: %ldK\n"
msgstr " ánhxạ: %ldK     có thể ghi/riêng: %ldK    chiasẻ: %ldK\n"

#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
#: src/pmap.c:751
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " tổng %16ldK\n"

#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
#: src/pmap.c:757
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " tổng %8ldK\n"

#: src/pmap.c:832
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"

#: src/pmap.c:857
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"

#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"

#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
msgid "memory allocation failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"

#: src/pmap.c:939
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."

#: src/pmap.c:1002
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"

#: src/pmap.c:1061
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"

#: src/pmap.c:1108
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"

#: src/pmap.c:1111
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"

#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"

#: src/pmap.c:1118
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó"

#: src/pmap.c:1121
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên"

#: src/pmap.c:1133
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"

#: src/pmap.c:1136
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "không thể tạo ~/.%src"

#: src/pmap.c:1141
msgid "argument missing"
msgstr "thiếu đối số"

#: src/pmap.c:1154
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "không thể đọc tập tin rc"

#: src/pmap.c:1156
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "không thể đọc ~/.%src"

#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""

#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"

#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "hãy thông báo lỗi này"

#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""

#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"

#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"

#: src/ps/global.c:287
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"

#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"

#: src/ps/global.c:364
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"

#: src/ps/global.c:495
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""

#: src/ps/global.c:503
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""

#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text.  In other words, the translation
#. . you provide will alter program behavior.
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
#: src/ps/global.c:542
msgid "help"
msgstr "trợ_giúp"

#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
#. .  This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
#. .  which are the basis of the 'ps' program help text.
#. .
#. .  The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
#. .  They will also appear in the help usage summary associated with the
#. .  "Notes for ps Help #2" below.
#. .
#. .  In their English form, help text would look like this:
#. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. .      for additional help text.
#. .
#. .  When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
#. .  language equivalents and the only requirement is the abbreviated
#. .  representations must be unique.
#. .
#. .  By default, those abbreviations are single characters.  However,
#. .  they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "đơn_giản"

#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "g"

#. Translation Hint, Pair #2
#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "danh_sách"

#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "s"

#. Translation Hint, Pair #3
#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "đầu_ra"

#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "r"

#. Translation Hint, Pair #4
#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "tuyến_trình"

#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"

#. Translation Hint, Pair #5
#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "lặt_vặt"

#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "v"

#. Translation Hint, Pair #6
#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "tất_cả"

#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "c"

#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
" %s [các-tùy-chọn]\n"

#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn cơ bản:\n"

#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e               all processes\n"
msgstr " -A, -e               mọi tiến trình\n"

#: src/ps/help.c:105
msgid " -a                   all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a                   tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n"

#: src/ps/help.c:106
msgid "  a                   all with tty, including other users\n"
msgstr "  a                   tất với tty, gồm các người dùng khác\n"

#: src/ps/help.c:107
msgid " -d                   all except session leaders\n"
msgstr ""
" -d                   tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n"
"\n"

#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect       negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect       đảo vùng chọn\n"

#: src/ps/help.c:109
msgid "  r                   only running processes\n"
msgstr "  r                   chỉ các tiến trình đang chạy\n"

#: src/ps/help.c:110
msgid "  T                   all processes on this terminal\n"
msgstr "  T                   mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n"

#: src/ps/help.c:111
msgid "  x                   processes without controlling ttys\n"
msgstr "  x                   tiến trình không điều khiển các tty\n"

#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
msgstr ""
"\n"
"Chọn theo danh sách:\n"

#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command>         command name\n"
msgstr " -C <lệnh>            tên lệnh\n"

#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID>    real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID>    tên hay mã số nhóm thật\n"

#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group>  session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <nhóm>   tên nhóm chịu tác động hay phiên\n"

#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID>   process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID>   mã số tiến trình\n"

#: src/ps/help.c:119
msgid "        --ppid <PID>  parent process id\n"
msgstr "        --ppid <PID>  mã số tiến trình cha\n"

#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
"                      process id (quick mode)\n"
msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
"                      mã số tiến trình (chế độ nhanh)\n"

#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session>  session id\n"
msgstr " -s, --sid <phiên>    mã phiên\n"

#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty>   terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty>   thiết bị cuối\n"

#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID>  effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID>  mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n"

#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID>     real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID>     mã số hay tên của người dùng thật\n"

#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
"  The selection options take as their argument either:\n"
"    a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
"    a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
"\n"
"  Các tùy chọn về chọn lựa nhận đối số của chúng là một trong hai:\n"
"    một danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy ví dụ “-u root,nobody” hoặc là\n"
"    một danh sách ngăn cách bằng khoảng trắng ví dụ như “-p 123 4567”\n"

#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
msgstr ""
"\n"
"Định dạng xuất:\n"

#: src/ps/help.c:133
#, fuzzy
msgid " -D <format>          date format for lstart\n"
msgstr " -O <định_dạng>       tải trước với các cột mặc định\n"

#: src/ps/help.c:134
msgid " -F                   extra full\n"
msgstr " -F                   đầy đủ phần mở rộng\n"

#: src/ps/help.c:135
msgid " -f                   full-format, including command lines\n"
msgstr " -f                   định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n"

#: src/ps/help.c:136
msgid "  f, --forest         ascii art process tree\n"
msgstr "  f, --forest         cây tiến trình dạng ascii\n"

#: src/ps/help.c:137
msgid " -H                   show process hierarchy\n"
msgstr " -H                   hiển thị thứ bậc tiến trình\n"

#: src/ps/help.c:138
msgid " -j                   jobs format\n"
msgstr " -j                   định dạng công việc\n"

#: src/ps/help.c:139
msgid "  j                   BSD job control format\n"
msgstr "  j                   định dạng điều khiển công việc BSD\n"

#: src/ps/help.c:140
msgid " -l                   long format\n"
msgstr " -l                   định dạng dài\n"

#: src/ps/help.c:141
msgid "  l                   BSD long format\n"
msgstr "  l                   định dạng BSD dài\n"

#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z                add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z                thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n"

#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format>          preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <định_dạng>       tải trước với các cột mặc định\n"

#: src/ps/help.c:144
msgid "  O <format>          as -O, with BSD personality\n"
msgstr "  O <định_dạng>       như -O, với cá tính BSD\n"

#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
"                      user-defined format\n"
msgstr ""
" -o, o, --format <định_dạng>\n"
"                      định dạng do người dùng định nghĩa\n"

#: src/ps/help.c:147
#, fuzzy
msgid "  -P                  add psr column\n"
msgstr "  -o                   không làm gì cả\n"

#: src/ps/help.c:148
msgid "  s                   signal format\n"
msgstr "  s                   định dạng tín hiệu\n"

#: src/ps/help.c:149
msgid "  u                   user-oriented format\n"
msgstr "  u                   định dạng hướng người dùng\n"

#: src/ps/help.c:150
msgid "  v                   virtual memory format\n"
msgstr "  v                   định dạng bộ nhớ ảo\n"

#: src/ps/help.c:151
msgid "  X                   register format\n"
msgstr "  X                   định dạng thanh ghi\n"

#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y                   do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y                   không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -"
"l)\n"

#: src/ps/help.c:153
msgid "     --context        display security context (for SELinux)\n"
msgstr "     --context        hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n"

#: src/ps/help.c:154
msgid "     --headers        repeat header lines, one per page\n"
msgstr "     --headers        lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n"

#: src/ps/help.c:155
msgid "     --no-headers     do not print header at all\n"
msgstr "     --no-headers     không hiển thị cả phần đầu\n"

#: src/ps/help.c:156
msgid ""
"     --cols, --columns, --width <num>\n"
"                      set screen width\n"
msgstr ""
"     --cols, --columns, --width <số>\n"
"                      đặt chiều rộng màn hình\n"

#: src/ps/help.c:158
msgid ""
"     --rows, --lines <num>\n"
"                      set screen height\n"
msgstr ""
"     --rows, --lines <số>\n"
"                      đặt chiều cao màn hình\n"

#: src/ps/help.c:160
#, fuzzy
msgid "     --signames       display signal masks using signal names\n"
msgstr " -l, --list         liệt kê mọi tên tín hiệu\n"

#: src/ps/help.c:163
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hiển thị các tiến trình:\n"

#: src/ps/help.c:164
msgid "  H                   as if they were processes\n"
msgstr "  H                   as if they were processes\n"

#: src/ps/help.c:165
msgid " -L                   possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L                   có thể với cột SPID và NLWP\n"

#: src/ps/help.c:166
msgid " -m, m                after processes\n"
msgstr " -m, m                sau các tiến trình\n"

#: src/ps/help.c:167
msgid " -T                   possibly with SPID column\n"
msgstr " -T                   có thể với cột SPID\n"

#: src/ps/help.c:170
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn hỗn tạp:\n"

#: src/ps/help.c:171
msgid " -c                   show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c                   hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n"

#: src/ps/help.c:172
msgid "  c                   show true command name\n"
msgstr "  c                   hiển thị tên câu lệnh đúng\n"

#: src/ps/help.c:173
msgid "  e                   show the environment after command\n"
msgstr "  e                   hiển thị môi trường sau lệnh\n"

#: src/ps/help.c:174
msgid ""
"  k,    --sort        specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
"  k,    --sort        chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"

#: src/ps/help.c:175
msgid "  L                   show format specifiers\n"
msgstr "  L                   hiển thị đặc tả định dạng\n"

#: src/ps/help.c:176
msgid "  n                   display numeric uid and wchan\n"
msgstr "  n                   hiển thị mã số và wchan bằng số\n"

#: src/ps/help.c:177
msgid "  S,    --cumulative  include some dead child process data\n"
msgstr "  S,    --cumulative  bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n"

#: src/ps/help.c:178
msgid " -y                   do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y                   không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"

#: src/ps/help.c:179
msgid " -V, V, --version     display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version     hiển thị phiên bản rồi thoát\n"

#: src/ps/help.c:180
msgid " -w, w                unlimited output width\n"
msgstr " -w, w                không giới hạn độ rộng kết xuất\n"

#: src/ps/help.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
"                      display help and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"        --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
"                      hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"

#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
#. .  Most of the following c-format string is derived from the 6
#. .  pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
#. .
#. .  In its full English form, help text would look like this:
#. .      Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. .       or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. .      for additional help text.
#. .
#. .  The word for "help" will be translated elsewhere.  Thus, the only
#. .  translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
#: src/ps/help.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
"  or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" for additional help text.\n"
msgstr ""
"\n"
" Hãy chạy lệnh “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
"          hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n"

#: src/ps/help.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
"\n"
"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"

#: src/ps/output.c:104
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""

#: src/ps/output.c:119
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"

#: src/ps/output.c:2206
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "sửa lỗi lớn\n"

#: src/ps/output.c:2289
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mã căn chỉnh sai\n"

#: src/ps/parser.c:63
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"

#: src/ps/parser.c:93
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình"

#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
msgid "process ID out of range"
msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi"

#: src/ps/parser.c:108
msgid "user name does not exist"
msgstr "tên người dùng không tồn tại"

#: src/ps/parser.c:114
msgid "user ID out of range"
msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi"

#: src/ps/parser.c:127
msgid "group name does not exist"
msgstr "tên nhóm không tồn tại"

#: src/ps/parser.c:133
msgid "group ID out of range"
msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi"

#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
msgid "TTY could not be found"
msgstr "không thể tìm thấy TTY"

#: src/ps/parser.c:175
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY"

#: src/ps/parser.c:200
msgid "improper list"
msgstr "danh sách không thích hợp"

#: src/ps/parser.c:249
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C"

#: src/ps/parser.c:257
#, fuzzy
msgid "date format must follow -D"
msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"

#: src/ps/parser.c:270
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G"

#: src/ps/parser.c:283
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"

#: src/ps/parser.c:311
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O"

#: src/ps/parser.c:322
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R"

#: src/ps/parser.c:341
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U"

#: src/ps/parser.c:382
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g"

#: src/ps/parser.c:393
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ"

#: src/ps/parser.c:417
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o"

#: src/ps/parser.c:423
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p"

#: src/ps/parser.c:440
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "tùy chọn -r chưa dùng"

#: src/ps/parser.c:446
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s"

#: src/ps/parser.c:454
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "danh sách thiết bị cuối  (pty, tty...) phải theo sau -t"

#: src/ps/parser.c:462
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u"

#: src/ps/parser.c:484
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x"

#: src/ps/parser.c:499
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
"danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z"

#: src/ps/parser.c:506
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý"

#: src/ps/parser.c:512
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV"

#: src/ps/parser.c:525
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1"

#: src/ps/parser.c:529
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2"

#: src/ps/parser.c:531
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV"

#: src/ps/parser.c:548
msgid "option A is reserved"
msgstr "tùy chọn A chưa dùng"

#: src/ps/parser.c:553
msgid "option C is reserved"
msgstr "tùy chọn C chưa dùng"

#: src/ps/parser.c:573
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O"

#: src/ps/parser.c:598
msgid "list of users must follow U"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U"

#: src/ps/parser.c:610
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)"

#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu"

#: src/ps/parser.c:661
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”"

#: src/ps/parser.c:689
msgid "format specification must follow o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o"

#: src/ps/parser.c:695
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p"

#: src/ps/parser.c:753
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý"

#: src/ps/parser.c:759
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)"

#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu"

#: src/ps/parser.c:867
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group"

#: src/ps/parser.c:875
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User"

#: src/ps/parser.c:894
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns"

#: src/ps/parser.c:897
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số"

#: src/ps/parser.c:902
#, fuzzy
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"

#: src/ps/parser.c:908
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số"

#: src/ps/parser.c:920
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số"

#: src/ps/parser.c:929
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số"

#: src/ps/parser.c:935
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số"

#: src/ps/parser.c:941
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"

#: src/ps/parser.c:947
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group"

#: src/ps/parser.c:965
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid"

#: src/ps/parser.c:981
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid"

#: src/ps/parser.c:999
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines"

#: src/ps/parser.c:1003
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid"

#: src/ps/parser.c:1015
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort"

#: src/ps/parser.c:1021
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty"

#: src/ps/parser.c:1029
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user"

#: src/ps/parser.c:1145
msgid "way bad"
msgstr "sai đường"

#: src/ps/parser.c:1159
msgid "garbage option"
msgstr "tùy chọn rác"

#: src/ps/parser.c:1163
msgid "something broke"
msgstr "có cái gì đó hỏng"

#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest"

#: src/ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m"

#: src/ps/parser.c:1190
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m"

#: src/ps/parser.c:1192
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"

#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "lỗi: %s\n"

#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"

#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng"

#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
#, fuzzy
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"

#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp"

#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"

#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"

#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""

#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "danh sách định dạng trống"

#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"

#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"

#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"

#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"

#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"

#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"

#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "mã sắp xếp sai"

#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"

#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"

#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"

#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
"tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"

#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"

#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"

#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"

#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và "
"$PS_FORMAT)"

#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"

#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"

#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"

#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"

#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"

#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"

#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"

#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "mất CLS của tôi"

#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"

#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"

#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"

#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"

#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""

#: src/skill.c:288 src/w.c:458
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"

#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"

#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"

#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast         fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast         chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"

#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive  interactive\n"
msgstr " -i, --interactive  tương tác\n"

#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list         list all signal names\n"
msgstr " -l, --list         liệt kê mọi tên tín hiệu\n"

#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table        list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table        liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"

#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action    do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action    không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những "
"gì có thể xảy ra\n"

#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose      explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose      giải thích đang làm gì\n"

#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings     enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings     bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"

#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"Biểu thức có thể là: terminal, user, pid, command.\n"
"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch "
"đúng.\n"

#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command>  expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <lệnh>  biểu thức là một tên lệnh\n"

#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid>          expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid>          biểu thức là mã số tiến trình\n"

#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty>          expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty>          biểu thức là một thiết bị cuối\n"

#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username>    expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <tài_khoản>    biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"

#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"

#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid>               match the processes that belong to the same\n"
"                          namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <pid>               khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
"                          với mã số tiến trình này\n"

#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...>        list which namespaces will be considered for\n"
"                          the --ns option; available namespaces are\n"
":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...>        liệt kê không gian tên nào sẽ xem xét cho\n"
"                          tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
":                          ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"

#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
"\n"
"Tín hiệu mặc định là TERM. Dùng -l hoặc -L để liệt kê các tín hiệu sẵn có.\n"
"Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n"
"Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n"

#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mức ưu tiên mặc định là +4. (snice +4 ...)\n"
"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"

#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"

#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"

#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"

#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"

#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"

#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"

#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"

#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"

#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"

#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs>  delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <giây>  khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"

#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once          only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once          chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"

#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char>   specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <kýtự>   chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"

#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
"\n"
"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"

#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"

#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"

#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"

#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"

#: src/slabtop.c:120
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"

#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: xếp theo tên\n"

#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"

#: src/slabtop.c:123
#, fuzzy
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"

#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"

#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"

#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""

#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"

#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "khoảng trễ phải là số dương"

#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""

#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slab   Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "NhTạm  Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Cỡ     Hoạt động / Tổng (% dùng)"

#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"

#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
#: src/slabtop.c:276
msgid "  OBJS ACTIVE  USE OBJ SIZE  SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr "    ĐT  HOẠTĐ DÙNG  ĐT   CỠ  SLABS  ĐT/SLAB NhTẠM   CỠ  TÊN"

#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""

#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"

#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""

#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"

#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""

#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"

#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"

#: src/sysctl.c:235
msgid "  -a, --all            display all variables\n"
msgstr "  -a, --all            hiển thị mọi biến\n"

#: src/sysctl.c:236
msgid "  -A                   alias of -a\n"
msgstr "  -A                   bí danh của -a\n"

#: src/sysctl.c:237
msgid "  -X                   alias of -a\n"
msgstr "  -X                   bí danh của -a\n"

#: src/sysctl.c:238
msgid "      --deprecated     include deprecated parameters to listing\n"
msgstr "      --deprecated     bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"

#: src/sysctl.c:239
msgid "      --dry-run        Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""

#: src/sysctl.c:240
msgid "  -b, --binary         print value without new line\n"
msgstr "  -b, --binary         hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"

#: src/sysctl.c:241
msgid "  -e, --ignore         ignore unknown variables errors\n"
msgstr "  -e, --ignore         lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"

#: src/sysctl.c:242
msgid "  -N, --names          print variable names without values\n"
msgstr "  -N, --names          hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"

#: src/sysctl.c:243
#, fuzzy
msgid "  -n, --values         print only values of the given variable(s)\n"
msgstr "  -n, --values         chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"

#: src/sysctl.c:244
msgid "  -p, --load[=<file>]  read values from file\n"
msgstr "  -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"

#: src/sysctl.c:245
msgid "  -f                   alias of -p\n"
msgstr "  -f                   bí danh của -p\n"

#: src/sysctl.c:246
msgid "      --system         read values from all system directories\n"
msgstr "      --system         đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"

#: src/sysctl.c:247
msgid ""
"  -r, --pattern <expression>\n"
"                       select setting that match expression\n"
msgstr ""
"  -r, --pattern <biểu thức>\n"
"                       chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"

#: src/sysctl.c:249
msgid "  -q, --quiet          do not echo variable set\n"
msgstr "  -q, --quiet          không in ra tập hợp biến\n"

#: src/sysctl.c:250
msgid "  -w, --write          enable writing a value to variable\n"
msgstr "  -w, --write          bật ghi giá trị cho biến\n"

#: src/sysctl.c:251
msgid "  -o                   does nothing\n"
msgstr "  -o                   không làm gì cả\n"

#: src/sysctl.c:252
msgid "  -x                   does nothing\n"
msgstr "  -x                   không làm gì cả\n"

#: src/sysctl.c:253
msgid "  -d                   alias of -h\n"
msgstr "  -d                   bí danh của -h\n"

#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"

#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê %s"

#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"

#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "đọc khóa \"%s\""

#: src/sysctl.c:492
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""

#: src/sysctl.c:557
msgid "strdup key"
msgstr ""

#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "đặt khóa \"%s\""

#: src/sysctl.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"

#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
#, fuzzy
msgid ", ignoring"
msgstr "không phân biệt HOA/thường"

#: src/sysctl.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"

#: src/sysctl.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "đặt khóa \"%s\""

#: src/sysctl.c:669
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."

#: src/sysctl.c:761
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
"GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ "
"không được mở rộng."

#: src/sysctl.c:767
msgid "glob failed"
msgstr "glob gặp lỗi"

#: src/sysctl.c:773
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "không thể mở \"%s\""

#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"

#: src/sysctl.c:1050
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"chưa chỉ ra biến nào\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."

#: src/sysctl.c:1054
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n"
"Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết."

#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
msgid "screen too small or too large"
msgstr ""

#: src/tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr ""

#: src/tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"

#: src/tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs>  update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <giây>  trễ cập nhật trong số giây này\n"

#: src/tload.c:99
msgid " -s, --scale <num>   vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <số>    tỷ lệ biến đổi dọc\n"

#: src/tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "tỷ lệ không thể âm"

#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
msgid "too large delay value"
msgstr "giá trị trễ quá lớn"

#: src/tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "không thể mở tty"

#: src/tload.c:182
msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
msgstr ""

#: src/tload.c:185
msgid "Unable to get load average"
msgstr ""

#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
msgid "writing to tty failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  The following line pairs contain only plain text and consist of:
#. .     1) a field name/column header - mostly upper case
#. .     2) the related description    - both upper and lower case
#. .
#. .  To avoid truncation on the main top display, each column header
#. .  is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
#. .  Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
#. .
#. .  Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
#. .  using the 'X' command. That means the default width might produce
#. .  truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
#. .
#. .  All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
#. .  screen where truncation is entirely acceptable.
#. .
#. .  The associated descriptions are always limited to 20 characters,
#. .  and are used only on the Fields Management screen.
#. .
#. .  In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
#: src/top/top_nls.c:152
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/top/top_nls.c:153
msgid "Process Id"
msgstr "Mã tiến trình"

#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
#: src/top/top_nls.c:155
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: src/top/top_nls.c:156
msgid "Parent Process pid"
msgstr "mã số tiến trình cha"

#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:158
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: src/top/top_nls.c:159
msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"

#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"

#: src/top/top_nls.c:162
msgid "Effective User Name"
msgstr "Người dùng chịu tác động"

#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:164
msgid "RUID"
msgstr "RUID"

#: src/top/top_nls.c:165
msgid "Real User Id"
msgstr "Mã số người dùng thật"

#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:167
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"

#: src/top/top_nls.c:168
msgid "Real User Name"
msgstr "Tên người dùng thật"

#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:170
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: src/top/top_nls.c:171
msgid "Saved User Id"
msgstr "Mã số người dùng đã lưu"

#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:173
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"

#: src/top/top_nls.c:174
msgid "Saved User Name"
msgstr "Tên người dùng đã lưu"

#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:176
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: src/top/top_nls.c:177
msgid "Group Id"
msgstr "Mã nhóm"

#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:179
msgid "GROUP"
msgstr "NHÓM"

#: src/top/top_nls.c:180
msgid "Group Name"
msgstr "Tên nhóm"

#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
#: src/top/top_nls.c:182
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"

#: src/top/top_nls.c:183
msgid "Process Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình"

#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:185
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/top/top_nls.c:186
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Đang điều khiển Tty"

#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
#: src/top/top_nls.c:188
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"

#: src/top/top_nls.c:189
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty"

#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
#: src/top/top_nls.c:191
msgid "SID"
msgstr "SID"

#: src/top/top_nls.c:192
msgid "Session Id"
msgstr "Mã số phiên chạy"

#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
#: src/top/top_nls.c:194
msgid "PR"
msgstr "PR"

#: src/top/top_nls.c:195
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"

#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
#: src/top/top_nls.c:197
msgid "NI"
msgstr "NI"

#: src/top/top_nls.c:198
msgid "Nice Value"
msgstr "Giá trị nice"

#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
#: src/top/top_nls.c:200
msgid "nTH"
msgstr "nTH"

#: src/top/top_nls.c:201
msgid "Number of Threads"
msgstr "Số tuyến trình"

#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
#: src/top/top_nls.c:203
msgid "P"
msgstr "P"

#: src/top/top_nls.c:204
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)"

#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
#: src/top/top_nls.c:206
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"

#: src/top/top_nls.c:207
msgid "CPU Usage"
msgstr "Mức tiêu dùng CPU"

#. Translation Hint: maximum '' = 6
#: src/top/top_nls.c:209
msgid "TIME"
msgstr "GIỜ"

#: src/top/top_nls.c:210
msgid "CPU Time"
msgstr "Thời gian CPU"

#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
#: src/top/top_nls.c:212
msgid "TIME+"
msgstr "THGIAN+"

#: src/top/top_nls.c:213
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Thời gian CPU, phần trăm"

#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
#: src/top/top_nls.c:215
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"

#: src/top/top_nls.c:216
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)"

#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
#: src/top/top_nls.c:218
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"

#: src/top/top_nls.c:219
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Ảnh ảo (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
#: src/top/top_nls.c:221
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"

#: src/top/top_nls.c:222
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
#: src/top/top_nls.c:224
msgid "RES"
msgstr "RES"

#: src/top/top_nls.c:225
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
#: src/top/top_nls.c:227
msgid "CODE"
msgstr "MÃ"

#: src/top/top_nls.c:228
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ mã (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
#: src/top/top_nls.c:230
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

#: src/top/top_nls.c:231
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
#: src/top/top_nls.c:233
msgid "SHR"
msgstr "SHR"

#: src/top/top_nls.c:234
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
#: src/top/top_nls.c:236
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"

#: src/top/top_nls.c:237
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Lỗi trang lớn"

#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
#: src/top/top_nls.c:239
msgid "nMin"
msgstr "nMin"

#: src/top/top_nls.c:240
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Lỗi trang nhỏ"

#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
#: src/top/top_nls.c:242
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"

#: src/top/top_nls.c:243
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Số lượng trang xấu"

#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
#: src/top/top_nls.c:245
msgid "S"
msgstr "S"

#: src/top/top_nls.c:246
msgid "Process Status"
msgstr "Trạng thái Tiến trình"

#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
#: src/top/top_nls.c:248
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"

#: src/top/top_nls.c:249
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Dòng/Tên lệnh"

#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:251
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"

#: src/top/top_nls.c:252
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Ngủ trong Hàm"

#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
#: src/top/top_nls.c:254
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"

#: src/top/top_nls.c:255
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>"

#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
#: src/top/top_nls.c:257
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"

#: src/top/top_nls.c:258
msgid "Control Groups"
msgstr "Nhóm điều khiển"

#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
#: src/top/top_nls.c:260
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"

#: src/top/top_nls.c:261
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Mã số nhóm Supp"

#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
#: src/top/top_nls.c:263
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"

#: src/top/top_nls.c:264
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Tên nhóm Supp"

#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
#: src/top/top_nls.c:266
msgid "TGID"
msgstr "TGID"

#: src/top/top_nls.c:267
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tuyến trình"

#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
#: src/top/top_nls.c:269
msgid "OOMa"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:270
msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
#: src/top/top_nls.c:272
msgid "OOMs"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:273
msgid "OOMEM Score current"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
#: src/top/top_nls.c:275
msgid "ENVIRON"
msgstr "BIẾN_MT"

#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
#: src/top/top_nls.c:278
msgid "Environment vars"
msgstr "Các biến môi trường"

#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
#: src/top/top_nls.c:280
msgid "vMj"
msgstr "vMj"

#: src/top/top_nls.c:281
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi lớn"

#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
#: src/top/top_nls.c:283
msgid "vMn"
msgstr "vMn"

#: src/top/top_nls.c:284
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi nhỏ"

#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
#: src/top/top_nls.c:286
msgid "USED"
msgstr "DÙNG"

#: src/top/top_nls.c:287
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:289
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"

#: src/top/top_nls.c:290
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên IPC"

#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:292
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"

#: src/top/top_nls.c:293
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên MNT"

#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:295
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"

#: src/top/top_nls.c:296
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên NET"

#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:298
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"

#: src/top/top_nls.c:299
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên PID"

#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:301
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"

#: src/top/top_nls.c:302
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên USER"

#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:304
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"

#: src/top/top_nls.c:305
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên UTS"

#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
#: src/top/top_nls.c:307
msgid "LXC"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:308
msgid "LXC container name"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
#: src/top/top_nls.c:310
msgid "RSan"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:311
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
#: src/top/top_nls.c:313
msgid "RSfd"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:314
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
#: src/top/top_nls.c:316
msgid "RSlk"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:317
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
#: src/top/top_nls.c:319
msgid "RSsh"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:320
#, fuzzy
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"

#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
#: src/top/top_nls.c:322
msgid "CGNAME"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:323
#, fuzzy
msgid "Control Group name"
msgstr "Nhóm điều khiển"

#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: src/top/top_nls.c:325
msgid "NU"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:326
msgid "Last Used NUMA node"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
#: src/top/top_nls.c:328
msgid "LOGID"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:329
#, fuzzy
msgid "Login User Id"
msgstr "Mã số người dùng thật"

#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
#: src/top/top_nls.c:331
msgid "EXE"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:332
msgid "Executable Path"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:338
msgid "Res Mem (smaps), KiB"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
#: src/top/top_nls.c:340
#, fuzzy
msgid "PSS"
msgstr "RSS"

#: src/top/top_nls.c:341
msgid "Proportion RSS,  KiB"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
#: src/top/top_nls.c:343
msgid "PSan"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:344
msgid "Proportion Anon, KiB"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
#: src/top/top_nls.c:346
msgid "PSfd"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:347
msgid "Proportion File, KiB"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
#: src/top/top_nls.c:349
msgid "PSsh"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:350
msgid "Proportion Shrd, KiB"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
#: src/top/top_nls.c:352
#, fuzzy
msgid "USS"
msgstr "RSS"

#: src/top/top_nls.c:353
msgid "Unique RSS, KiB"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
#: src/top/top_nls.c:355
msgid "ioR"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:356
msgid "I/O Bytes Read"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
#: src/top/top_nls.c:358
msgid "ioRop"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:359
msgid "I/O Read Operations"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
#: src/top/top_nls.c:361
msgid "ioW"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:362
msgid "I/O Bytes Written"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
#: src/top/top_nls.c:364
msgid "ioWop"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:365
msgid "I/O Write Operations"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
#: src/top/top_nls.c:367
msgid "AGID"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:368
msgid "Autogroup Identifier"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
#: src/top/top_nls.c:370
msgid "AGNI"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:371
#, fuzzy
msgid "Autogroup Nice Value"
msgstr "Giá trị nice"

#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
#: src/top/top_nls.c:373
msgid "STARTED"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:374
msgid "Start Time from boot"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
#: src/top/top_nls.c:376
msgid "ELAPSED"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:377
msgid "Elapsed Running Time"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
#: src/top/top_nls.c:379
#, c-format
msgid "%CUU"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:380
msgid "CPU Utilization"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
#: src/top/top_nls.c:382
#, c-format
msgid "%CUC"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:383
msgid "Utilization + child"
msgstr ""

#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:385
#, fuzzy
msgid "nsCGROUP"
msgstr "CGROUPS"

#: src/top/top_nls.c:386
#, fuzzy
msgid "CGRP namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên IPC"

#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
#: src/top/top_nls.c:388
#, fuzzy
msgid "nsTIME"
msgstr "GIỜ"

#: src/top/top_nls.c:389
#, fuzzy
msgid "TIME namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên IPC"

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  This group of lines contains both plain text and c-format strings.
#. .
#. .  Some strings reflect switches used to affect the running program
#. .  and should not be translated without also making corresponding
#. .  c-code logic changes.
#. .
#: src/top/top_nls.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n"
"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"

#: src/top/top_nls.c:439
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”"

#: src/top/top_nls.c:440
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"

#: src/top/top_nls.c:441
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)"

#: src/top/top_nls.c:442
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "mã số tiến trình sai “%s”"

#: src/top/top_nls.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "-%c argument missing"
msgstr "thiếu đối số"

#: src/top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "đối số độ rộng sai “%s”"

#: src/top/top_nls.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr ""
"không hiểu tùy chọn “%c”\n"
"Cách dùng:\n"
" %s%s"

#: src/top/top_nls.c:446
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\""

#: src/top/top_nls.c:447
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương"

#: src/top/top_nls.c:448
msgid "On"
msgstr "Bật"

#: src/top/top_nls.c:449
msgid "Off"
msgstr "Tắt"

#: src/top/top_nls.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"

#: src/top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Chế độ forest %s"

#: src/top/top_nls.c:452
msgid "failed tty get"
msgstr "gặp lỗi khi lấy tty"

#: src/top/top_nls.c:453
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"

#: src/top/top_nls.c:454
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)"

#: src/top/top_nls.c:455
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”"

#: src/top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”"

#: src/top/top_nls.c:457
msgid "No colors to map!"
msgstr "Không có màu để ánh xạ!"

#: src/top/top_nls.c:458
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"

#: src/top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”"

#: src/top/top_nls.c:460
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành"

#: src/top/top_nls.c:461
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Hiển thị tiến trình %s"

#: src/top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "chế độ Irix %s"

#: src/top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]"

#: src/top/top_nls.c:464
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]"

#: src/top/top_nls.c:465
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s"

#: src/top/top_nls.c:466
msgid "Invalid signal"
msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"

#: src/top/top_nls.c:467
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"

#: src/top/top_nls.c:468
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị"

#: src/top/top_nls.c:469
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s"

#: src/top/top_nls.c:470
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)"

#: src/top/top_nls.c:471
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Tổng thời gian %s"

#: src/top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)"

#: src/top/top_nls.c:473
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Số tối đa không hợp lệ"

#: src/top/top_nls.c:474
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)"

#: src/top/top_nls.c:475
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp"

#: src/top/top_nls.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)"

#: src/top/top_nls.c:477
msgid "failed memory allocate"
msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ"

#: src/top/top_nls.c:478
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ"

#: src/top/top_nls.c:479
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động"

#: src/top/top_nls.c:480
msgid "Invalid user"
msgstr "Người dùng không hợp lệ"

#: src/top/top_nls.c:481
msgid "forest view"
msgstr "hiển thị dạng cây"

#: src/top/top_nls.c:482
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình"

#: src/top/top_nls.c:483
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý"

#: src/top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”"

#: src/top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”"

#: src/top/top_nls.c:486
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh"

#: src/top/top_nls.c:487
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu"

#: src/top/top_nls.c:488
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên"

#: src/top/top_nls.c:489
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 kibibytes (1024 bytes)
#: src/top/top_nls.c:492
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 mebibytes (1,048,576 bytes)
#: src/top/top_nls.c:495
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 gibibytes (1,073,741,824 bytes)
#: src/top/top_nls.c:498
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
#: src/top/top_nls.c:501
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 pebibytes (1,024 tebibytes)
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. .                 exbibytes (1,024 pebibytes)
#: src/top/top_nls.c:507
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: src/top/top_nls.c:508
msgid "Threads"
msgstr "Tuyến trình"

#: src/top/top_nls.c:509
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"

#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. .                 cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. .                 (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: src/top/top_nls.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"

#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a  core id: 'p', 'e' or 'u'
#. .                 (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"

#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:519
msgid "another "
msgstr "cái khác"

#: src/top/top_nls.c:520
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""

#: src/top/top_nls.c:521
msgid "Locate string"
msgstr "Chuỗi định vị"

#: src/top/top_nls.c:522
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""

#: src/top/top_nls.c:523
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"

#: src/top/top_nls.c:524
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:525
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”"

#: src/top/top_nls.c:526
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"

#: src/top/top_nls.c:527
msgid "Open Files"
msgstr "Tập tin đang mở"

#: src/top/top_nls.c:528
msgid "NUMA Info"
msgstr "Thông tin NUMA"

#: src/top/top_nls.c:529
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"

#: src/top/top_nls.c:530
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
"phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."

#: src/top/top_nls.c:531
msgid "demo"
msgstr "thử"

#: src/top/top_nls.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
"output\n"
"from some command.  Exactly which commands and/or files are solely up to "
"you.\n"
"\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
"scrolled\n"
"and searched like real output will be.  You are encouraged to experiment "
"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
"the\n"
"top personal personal configuration file.  You could use your favorite "
"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
"the\n"
"rcfile.  Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
"file.\n"
"\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
"command\n"
"and note those details.  After backing up the current rcfile, try issuing "
"the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate.  The "
"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
"this\n"
"new command can offer.  The possibilities are endless, especially "
"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top(1) man "
"document.\n"
"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
"entries.\n"
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu "
"vào\n"
"từ một số lệnh.  Chính xác như các lệnh và/hoặc tập tin độc nhất cho bạn.\n"
"\n"
"Mặc dù phần này chỉ với mục đích thông tin, nhưng nó vẫn được cuộn và tìm\n"
"kiếm giống như là kết xuất sẽ thế.  Bạn được khuyến khích thử nghiệm với\n"
"những tính năng như là được giải thích ở trong phần mở đầu ở trên.\n"
"\n"
"Để bật tính năng Kiểm soát thực, các mục tin phải được thêm vào cuối của\n"
"tập tin cấu hình các nhân top.  Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa "
"thích\n"
"để thực hiện việc này, cẩn thận đừng làm xáo trộn các mục sẵn có.\n"
"\n"
"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận "
"vì nó\n"
"có thể đè lên tập tin tài nguyên.  Các lệnh echo được chuyển hướng phải "
"không\n"
"thay (>) nhưng thêm (>>) vào tập tin đó.\n"
"\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tMở Tập tin\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"file\\tThông tin NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
"  /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"Nếu bạn không biết vị trí hay tên của tập tin tài nguyên, thì dùng lệnh “W”\n"
"ghi chép những thứ chi tiết.  Sau khi trở lại tập tin tài nguyên hiện tại,\n"
"hay thử  phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay "
"thế\n"
"“.toprc” cho thích hợp.  Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/"
"dán\n"
"để tránh lỗi đánh máy.\n"
"\n"
"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ "
"hợp với\n"
"lệnh mới có thể mang lại.  Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt "
"biệt là\n"
"xem xét xem mục tin kiểu “pipe” có thể bao gồm văn lệnh hệ vỏ nữa!\n"
"\n"
"Để có thêm thông tin quan trọng, vui lòng tham khảo tài liệu top.\n"
"Sau đó tăng cường top với những mục “file” hay “pipe” được cá nhân\n"
"hóa toàn diện của bạn.\n"
"\n"
"Chúc vui!\n"

#: src/top/top_nls.c:564
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top"

#: src/top/top_nls.c:565
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"

#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"

#: src/top/top_nls.c:567
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"

#: src/top/top_nls.c:568
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"

#: src/top/top_nls.c:569
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"

#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."

#: src/top/top_nls.c:571
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr ""

#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. .                 FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:574
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"

#: src/top/top_nls.c:575
msgid "ignoring case"
msgstr "không phân biệt HOA/thường"

#: src/top/top_nls.c:576
msgid "case sensitive"
msgstr "phân biệt HOA/thường"

#: src/top/top_nls.c:577
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"

#: src/top/top_nls.c:578
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc"

#: src/top/top_nls.c:579
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc"

#: src/top/top_nls.c:580
msgid "include"
msgstr "bao gồm"

#: src/top/top_nls.c:581
msgid "exclude"
msgstr "loại trừ"

#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"

#: src/top/top_nls.c:583
msgid "none"
msgstr "không"

#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "Nút %-2d:"

#: src/top/top_nls.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"

#: src/top/top_nls.c:588
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "nút không hợp lệ"

#: src/top/top_nls.c:589
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"

#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
#. .                 'Swap' represents the linux swap file --
#. .                 please make both translations exactly 4 characters,
#. .                 padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:594
msgid "Mem "
msgstr "BNhớ"

#: src/top/top_nls.c:595
msgid "Swap"
msgstr "TĐổi"

#: src/top/top_nls.c:596
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:597
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:598
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"

#: src/top/top_nls.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"

#: src/top/top_nls.c:601
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:602
msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "failed sem_init() at %d: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"

#: src/top/top_nls.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"

#: src/top/top_nls.c:605
msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:606
#, c-format
msgid "set pid %d AGNI value to"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:607
msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "autogroup open failed, %s"
msgstr "không thể mở tập tin %s"

#: src/top/top_nls.c:609
#, c-format
msgid "autogroup write failed, %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:610
#, c-format
msgid "command line for pid %d, %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid "control groups for pid %d, %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "environment for pid %d, %s"
msgstr "Các biến môi trường"

#: src/top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid "namespaces for pid %d, %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:614
msgid "n/a"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:615
#, c-format
msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
msgstr ""

#: src/top/top_nls.c:616
msgid "message log, last 10 messages:"
msgstr ""

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. .  be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. .  The next several text groups contain special escape sequences
#. .  representing values used to index a table at run-time.
#. .
#. .  Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
#. .  number in the range of '1' - '8'.  Examples are '~2', '~8', etc.
#. .  These escape sequences must never themselves be translated but
#. .  could be deleted.
#. .
#. .  If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
#. .  would make translation easier.  However, the ability to display
#. .  colors and bold text at run-time will have been lost.
#. .
#. .  Additionally, each of these text groups was designed to display
#. .  in a 80x24 terminal window.  Hopefully, any translations will
#. .  adhere to that goal lest the translated text be truncated.
#. .
#. .  If you would like additional information regarding these strings,
#. .  please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. .  source file.
#. .
#. .  Caution:
#. .    The next three items represent pages for interacting with a user.
#. .    In all cases, the last lines of text must be treated with care.
#. .
#. .    They must not end with a newline character so that at runtime the
#. .    cursor will remain on that final text line.
#. .
#. .    Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
#. .    last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. .    wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2.  ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
"  Z~5,~1B~5,E,e   Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
"summary/task memory scale\n"
"  l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
"  1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
"  f,X       Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
"width fields\n"
"\n"
"  L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
"  R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
"'~1C~2' Coordinates\n"
"  c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
"'~1j~2' Str justify\n"
"  x~5,~1y~5     . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
"tasks\n"
"  z~5,~1b~5     . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
"'x' or 'y')\n"
"  u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
"other criteria\n"
"  n,#,^O  . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
"other filter(s)\n"
"  V,v,F   . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
"keep focused\n"
"\n"
"%s  ^G,K,N,U  View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
"supp groups ~1^U~2\n"
"  Y,!,^E,P  Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
"namespaces ~1^P~2\n"
"  W,q       Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
"          ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Phần trợ giúp cho lệnh tương tác~2 - %s\n"
"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2.  ~1Hệ thống~6: ~1Trễ  ~3%.1f "
"giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n"
"\n"
"  Z~5,~1B~5,E,e   Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ "
"bộ nhớ tổng/tác vụ\n"
"  l,t,m     Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; "
"“~1m~2” thông tin bộ nhớ\n"
"  0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên "
"cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n"
"  f,F,X     Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ "
"rộng cố định của trường\n"
"\n"
"  L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: "
"“~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n"
"  R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị "
"dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n"
"  c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; "
"“~1j~2” Chuỗi chỉnh\n"
"  x~5,~1y~5     . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ "
"đang chạy\n"
"  z~5,~1b~5     . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu "
"“x” hoặc “y”)\n"
"  u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; "
"“~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n"
"  n,#,^O  . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: "
"~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n"
"  C,...   . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
"\n"
"%s  W,Y       Ghi tập tin cấu hình “~1W~2'; Kiểm tra đầu ra khác “~1Y~2”\n"
"  q         Quit\n"
"          ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 "
"~1cửa sổ~2 )\n"
"Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n"
"Gõ “q” hoặc <Esc> để tiếp tục "

#: src/top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
"sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
"~1Commands~2\n"
"  . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
"shrinking others\n"
"  . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
"('i','R','n','c', etc)\n"
"    until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
"window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
"~1 2~2) choosing\n"
"  a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
"screens\n"
". Commands ~1available anytime   -------------~2\n"
"    A       . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
"windows\n"
"    g       . Choose another field group and make it 'current', or change "
"now\n"
"              by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1  -------------~2\n"
"    G       . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4  a , w   . Cycle through all four windows:  '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
"Backward\n"
" ~1*~4  - , _   . Show/Hide:  '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
"  The screen will be divided evenly between task displays.  But you can "
"make\n"
"  some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands.  Then "
"later you could:\n"
" ~1*~4  = , +   . Rebalance tasks:  '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
"~1Every~2 window\n"
"              (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
"become visible)\n"
"\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands.  Please try "
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW.  Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Phần trợ giúp cho Nhóm cửa sổ / trường~2 - \"Cửa sổ hiện tại\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường,"
"sắp xếp,v.v..)\n"
". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 "
"của bạn\n"
"  . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, "
"co/giãn những cái khác\n"
"  . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 "
"(“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n"
"    cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ "
"“hiện tại”\n"
". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) "
"chọn\n"
"  một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình "
"trường\n"
". Các lệnh ~1sẵn sàng mọi lúc   -------------~2\n"
"    A       . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / "
"~1Nhiều~2 cửa sổ\n"
"    g       . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi "
"ngay\n"
"              bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 "
"=%s; hay~1 4~2 =%s\n"
". Các lệnh ~1cầm~2 chế độ “~1A~2” ~1  -------------~2\n"
"    G       . Đổi ~1Tên~5 của nhóm cửa sổ/trường “hiện tại”\n"
" ~1*~4  a , w   . Quay tròn cả bốn cửa sổ:  “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” "
"Ngược lại\n"
" ~1*~4  - , _   . Hiện/Ẩn:  “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu "
"hình~2/~1Vô hình~2\n"
"  Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ.  Nhưng bạn "
"có thể làm cho\n"
"  một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”.  Sau đó "
"bạn có thể:\n"
" ~1*~4  = , +   . Tái cân bằng các tác vụ:  “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; "
"“~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n"
"              (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay "
"~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n"
"\n"
"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn.  Hãy thử lệnh "
"“~1a~2” và “~1w~2”\n"
"cộng với lệnh con “g” NGAY.  Nhấn <Enter> để tạo “Hiện tại” "

#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. .  The following 'Help for color mapping' simulated screen should
#. .  probably NOT be translated.  It is terribly hard to follow in
#. .  this form and any translation could produce unpleasing results
#. .  that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
#. .  If you decide to proceed with translation, please take care
#. .  to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
#: src/top/top_nls.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
"   color - 04:25:44 up 8 days, 50 min,  7 users,  load average:\n"
"   Tasks:~3  64 ~2total,~3   2 ~3running,~3  62 ~2sleeping,~3   0 ~2stopped,"
"~3\n"
"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2user,~3  11.2 ~2system,~3   0.0 ~2nice,~3  12.3 "
"~2idle~3\n"
"   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5\n"
"   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S COMMAND    ~6\n"
"   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
"   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
"   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
"   available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
"       ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
"~4:\n"
"   S~2 = Summary Data,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
"   H~2 = Column Heads,~1  T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
"   to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
"   0~2 = black,~1  1~2 = red,    ~1  2~2 = green,~1  3~2 = yellow,\n"
"   4~2 = blue, ~1  5~2 = magenta,~1  6~2 = cyan, ~1  7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
"   'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
"   'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
"Trợ giúp cho ánh_xạ~2 màu - %s\n"
"cửa sổ hiện tại: ~1%s~6\n"
"\n"
"   màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút,  7 người dùng,  tải trung "
"bình:\n"
"   Tác vụ:~3  64 ~2tổng,~3   2 ~3đang chạy,~3  62 ~2ngủ,~3   0 ~2dừng,~3\n"
"   %%Cpu(s):~3  76.5 ~2người dùng,~3  11.2 ~2hệ thống,~3   0.0 ~2tốt,~3  "
"12.3 ~2nghỉ~3\n"
"   ~1 Nasty Message! ~4  -or-  ~1Input Prompt~5\n"
"   ~1  PID TTY     PR  NI %%CPU    TIME+   VIRT SWAP S COMMAND    ~6\n"
"   17284 ~8pts/2  ~7  8   0  0.0   0:00.75  1380    0 S /bin/bash   ~8\n"
"   ~1 8601 pts/1    7 -10  0.4   0:00.03   916    0 R color -b -z~7\n"
"   11005 ~8?      ~7  9   0  0.0   0:02.50  2852 1008 S amor -sessi~8\n"
"   bật/tắt sẵn có: ~1B~2 =tắt in đậm toàn cục (~1%s~2),\n"
"       ~1z~2 =màu/đen_trắng (~1%s~2), ~1b~2 =tác vụ \"đậm\"/đảo (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) chọn một ~1đích~2 là một chữ cái in HOA, ~1đích hiện tại~2 là ~1 %c ~4:\n"
"   S~2 = Dữ liệu tóm lược,~1  M~2 = Messages/Prompts,\n"
"   H~2 = Đầu cột,~1  T~2 = Thông tin tác vụ\n"
"2) Chọn một ~1màu~2 là một con số, ~1màu hiện tại~2 là ~1 %d ~4:\n"
"   0~2 = đen,~1  1~2 = đỏ,    ~1  2~2 = xanh lá,~1  3~2 = vàng,\n"
"   4~2 = lam, ~1  5~2 = đỏ thắm,~1  6~2 = xanh lá mạ, ~1  7~2 = trắng\n"
"\n"
"3) Dùng các phím sau khi hoàn tất:\n"
"   “q” bãi bỏ các thay đổi với cửa sổ “~1%s~2”\n"
"   “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết "
"thúc "

#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. .                 also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. .                 should never themselves be translated.
#: src/top/top_nls.c:751
msgid ""
"  d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
"renice autogroup\n"
msgstr ""

#. Translation Hint:
#. .  This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. .  to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. .  If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
#: src/top/top_nls.c:759
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
"   Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
"commits,\n"
"   'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort.  Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là "
"~1%s~2\n"
"   Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là <Enter> hoặc "
"Left ủy thác,\n"
"   “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp.  Dùng “q” hay "
"<Esc> để kết thúc!\n"

#. Translation Hint:
#. .  The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
#: src/top/top_nls.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
"~2zombie~3\n"
msgstr ""
"%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"

#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: src/top/top_nls.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"

#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. .                 us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. .                 hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: src/top/top_nls.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"

#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
#: src/top/top_nls.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1    "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"

#: src/top/top_nls.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"

#. Translation Hint:
#. .  The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
#: src/top/top_nls.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2:  left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng "
"~1%s~6\n"
"Dùng~2:  phím mũi tên trái/phải sau đó bấm <Enter> để ~1chọn~5 một tùy chọn; "
"“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
"Tùy chọn~2: ~1%s\n"

#: src/top/top_nls.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3.  Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2:  left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2:   <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Điều tra~2 Xem tại: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3.  Vị trí: ~1%s~6\n"
"Dùng~2:  Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; "
"“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
"Hay~2:   <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"

#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""

#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty   show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty   hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n"

#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since    system up since\n"
msgstr " -s, --since    hệ thống bật từ\n"

#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n"

#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active           active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active           bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"

#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks            number of forks since boot\n"
msgstr ""
" -f, --forks            số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"

#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs            slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs            thông tin slab\n"

#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header       do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header       không hiển thị lại dòng đầu\n"

#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats            event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats            thống kê con đếm sự kiện\n"

#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk             disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk             thống kê đĩa\n"

#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum         summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum         thống kê tổng thể đĩa\n"

#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev>  partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev>  thống kê phân vùng\n"

#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char>      define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <kýtự>      định nghĩa đơn vị hiển thị\n"

#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide             wide output\n"
msgstr " -w, --wide             kết xuất rộng\n"

#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp        show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp        hiển thị dấu vết thời gian\n"

#: src/vmstat.c:234
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first         skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide             kết xuất rộng\n"

#: src/vmstat.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
"cpu-------"
msgstr ""
"ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------"
"cpu-----"

#: src/vmstat.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
msgstr ""
"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----"
"vr---- -hệthống --------cpu--------"

#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--dấu vết thời gian--"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "trống"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inact"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "hđộng"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "nhớtạm"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"

#. Translation Hint: max 5 chars
#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"

#. Translation Hint: max 5 chars
#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"

#. Translation Hint: max 4 chars
#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"

#. Translation Hint: max 2 chars
#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""

#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"

#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""

#: src/vmstat.c:380
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"

#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""

#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""

#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
#: src/vmstat.c:565
#, fuzzy
msgid "reads"
msgstr "tuyến_trình"

#. Translation Hint: max 16 chars
#: src/vmstat.c:567
msgid "read sectors"
msgstr "cung từ đã đọc"

#. Translation Hint: max 10 chars
#: src/vmstat.c:569
#, fuzzy
msgid "writes"
msgstr "ghi      "

#. Translation Hint: max 16 chars
#: src/vmstat.c:571
msgid "requested writes"
msgstr "yêu cầu ghi"

#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""

#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"

#: src/vmstat.c:616
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------"
"VR-----"

#: src/vmstat.c:618
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
"đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------"
"ghi------------------ ------VR-------"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
msgid "total"
msgstr "tổng"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
msgid "merged"
msgstr "đãtrộn"

#. Translation Hint: max 7 chars
#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
msgid "sectors"
msgstr "cungtừ"

#. Translation Hint: max 7 chars
#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:653
msgid "cur"
msgstr "Vthtại"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:655
msgid "sec"
msgstr "giây"

#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""

#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
#: src/vmstat.c:741
msgid "Cache"
msgstr "Nhớ tạm"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:743
msgid "Num"
msgstr "Số"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:745
msgid "Total"
msgstr "Tổng"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:747
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"

#. Translation Hint: max 6 chars
#: src/vmstat.c:749
msgid "Pages"
msgstr "Trang"

#: src/vmstat.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d đĩa \n"

#: src/vmstat.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d phân vùng \n"

#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu tổng đọc\n"

#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"

#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"

#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu đọc milli\n"

#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu ghi\n"

#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"

#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"

#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli ghi\n"

#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"

#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"

#: src/vmstat.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"

#: src/vmstat.c:876
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"

#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"

#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"

#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"

#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"

#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"

#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"

#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"

#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"

#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"

#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"

#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"

#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"

#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"

#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"

#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"

#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"

#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"

#: src/vmstat.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"

#: src/vmstat.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"

#: src/vmstat.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"

#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"

#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"

#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"

#: src/vmstat.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u ngắt\n"

#: src/vmstat.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"

#: src/vmstat.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u lần khởi động máy\n"

#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"

#. Translation Hint: do not change argument characters
#: src/vmstat.c:1024
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"

#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"

#: src/watch.c:96
msgid "  -b, --beep             beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr "  -b, --beep             kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"

#: src/watch.c:97
msgid "  -c, --color            interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr "  -c, --color            phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"

#: src/watch.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"  -C, --no-color         do not interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr "  -c, --color            phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"

#: src/watch.c:99
msgid ""
"  -d, --differences[=<permanent>]\n"
"                         highlight changes between updates\n"
msgstr ""
"  -d, --differences[=<permanent>]\n"
"                         tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"

#: src/watch.c:101
msgid "  -e, --errexit          exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr "  -e, --errexit          thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"

#: src/watch.c:102
msgid "  -g, --chgexit          exit when output from command changes\n"
msgstr "  -g, --chgexit          thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"

#: src/watch.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"  -q, --equexit <cycles>\n"
"                         exit when output from command does not change\n"
msgstr "  -g, --chgexit          thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"

#: src/watch.c:105
msgid "  -n, --interval <secs>  seconds to wait between updates\n"
msgstr "  -n, --interval <giây>  số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"

#: src/watch.c:106
msgid "  -p, --precise          attempt run command in precise intervals\n"
msgstr "  -p, --precise          cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"

#: src/watch.c:107
msgid "  -r, --no-rerun         do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""

#: src/watch.c:108
msgid "  -t, --no-title         turn off header\n"
msgstr "  -t, --no-title         không in phần đầu\n"

#: src/watch.c:109
#, fuzzy
msgid "  -w, --no-wrap          turn off line wrapping\n"
msgstr "  -t, --no-title         không in phần đầu\n"

#: src/watch.c:110
msgid "  -x, --exec             pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr "  -x, --exec             chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"

#: src/watch.c:113
msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version  hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: src/watch.c:485
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "

#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: src/watch.c:575
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"

#: src/watch.c:585
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"

#: src/watch.c:590
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"

#: src/watch.c:597
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"

#: src/watch.c:614
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"

#: src/watch.c:788
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"

#: src/watch.c:796
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"

#: src/watch.c:863
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""

#: src/watch.c:954
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"

#: src/watch.c:960
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"

#: src/w.c:289 src/w.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2lungày"

#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: src/w.c:298 src/w.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2lu:%02uphút"

#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: src/w.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"

#: src/w.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"

#: src/w.c:658
msgid " -h, --no-header     do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header     không in phần đầu\n"

#: src/w.c:659
msgid " -u, --no-current    ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current    bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"

#: src/w.c:660
msgid " -s, --short         short format\n"
msgstr " -s, --short         định dạng ngắn gọn\n"

#: src/w.c:661
msgid " -f, --from          show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from          hiển thị trường tên máy chủ\n"

#: src/w.c:662
msgid " -o, --old-style     old style output\n"
msgstr " -o, --old-style     hiển thị kiểu cũ\n"

#: src/w.c:663
msgid ""
" -i, --ip-addr       display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr       hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"

#: src/w.c:664
#, fuzzy
msgid " -p, --pids          show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -l, --list-name           liệt kê tên và mã số tiến trình\n"

#: src/w.c:763
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
"%d, nên bỏ qua\n"

#: src/w.c:773
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ "
"qua\n"

#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: src/w.c:799
#, c-format
msgid "%-*s TTY      "
msgstr "%-*s TTY      "

#: src/w.c:801
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"

#: src/w.c:803
#, c-format
msgid "  LOGIN@   IDLE   JCPU   PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@      NGHỈ   JCPU   PCPU   GÌ\n"

#: src/w.c:805
#, c-format
msgid "   IDLE WHAT\n"
msgstr "   NGHỈ GÌ\n"

#: src/w.c:815
msgid "error getting sessions"
msgstr ""

#: src/w.c:823
msgid "get user name failed"
msgstr ""

#: local/c.h:153
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"

#: local/c.h:154
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn:\n"

#: local/c.h:155
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: local/c.h:156
msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help     hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"

#: local/c.h:157
msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version  hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"

#: local/c.h:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Để có thêm thông tin vui lòng xem %s.\n"

#: local/c.h:160
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"

#, c-format
#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
#~ msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"

#, c-format
#~ msgid "error: not enough memory\n"
#~ msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"

#, c-format
#~ msgid "error: can not access /proc\n"
#~ msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"

#, c-format
#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
#~ msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"

#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"

#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"

#, c-format
#~ msgid "something at line %d\n"
#~ msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
#~ msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"

#, c-format
#~ msgid "malformed setting \"%s\""
#~ msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
#~ msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"

#~ msgid "Adj"
#~ msgstr "Sửa"

#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"

#~ msgid "Badness"
#~ msgstr "Tồi"

#~ msgid "oom_score (badness)"
#~ msgstr "oom_score (tồi)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "inappropriate '%s'\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s%s"
#~ msgstr ""
#~ "“%s” không thích hợp\n"
#~ "Cách dùng:\n"
#~ "  %s%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  %s\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s%s"
#~ msgstr ""
#~ "  %s\n"
#~ "Cách dùng:\n"
#~ "  %s%s"

#, c-format
#~ msgid "failed openproc: %s"
#~ msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"

#, c-format
#~ msgid "-%c requires argument"
#~ msgstr "-%c cần đối số"

#~ msgid ""
#~ " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
#~ msgstr ""
#~ " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình "
#~ "-o trường -w [cột]"

#~ msgid "failed /proc/stat read"
#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"

#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
#~ msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"

#~ msgid ""
#~ "  k,r       Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ "  d or s    Set update interval\n"
#~ msgstr ""
#~ "  k,r       Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n"
#~ "  d hay s   Đặt thời gian cập nhật\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
#~ "~2idle~3\n"
#~ msgstr ""
#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
#~ "~2nghỉ~3\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2user,~3 %#5.1f  ~2system,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
#~ "~2idle,~3 %#5.1f  ~2IO-wait~3\n"
#~ msgstr ""
#~ "%%%s~3 %#5.1f  ~2ngdùng,~3 %#5.1f  ~2hthống,~3 %#5.1f  ~2nice,~3 %#5.1f  "
#~ "~2nghỉ,~3 %#5.1f  ~2đợi-VR~3\n"

#~ msgid "reads  "
#~ msgstr "đọc  "

#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"

#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
#~ msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"

#~ msgid ""
#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"

#, c-format
#~ msgid "%d column window is too narrow"
#~ msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"

#, c-format
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
#~ msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"

#, c-format
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"

#~ msgid ""
#~ " -o, --old           use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o, --old           dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n"

#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
#~ msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:"

#~ msgid "Nothing to highlight!"
#~ msgstr "Không có gì cần tô sáng!"

#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
#~ msgstr "không thể phân tích mục tin kiểm tra tập tin tài nguyên %d"