diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:17:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:17:26 +0000 |
commit | a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 (patch) | |
tree | bc531e7e083fff1668bb4e79e9692d8cc47aea95 /po/eu.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | psmisc-upstream.tar.xz psmisc-upstream.zip |
Adding upstream version 23.7.upstream/23.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1002 |
1 files changed, 1002 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..afe0eab --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# Basque translation of psmisc. +# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2004, 2005, 2009, 2010. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:09+0100\n" +"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" +"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: src/fuser.c:146 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] " +#| "NAME...\n" +#| " fuser -l\n" +#| " fuser -V\n" +#| "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" +#| "\n" +#| " -a,--all display unused files too\n" +#| " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" +#| " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" +#| " -l,--list-signals list available signal names\n" +#| " -m,--mount show all processes using the named filesystems or " +#| "block device\n" +#| " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" +#| " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" +#| " -s,--silent silent operation\n" +#| " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" +#| " -u,--user display user IDs\n" +#| " -v,--verbose verbose output\n" +#| " -V,--version display version information\n" +msgid "" +"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" +" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" +"\n" +" -a,--all display unused files too\n" +" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" +" -I,--inode use always inodes to compare files\n" +" -k,--kill kill processes accessing the named file\n" +" -l,--list-signals list available signal names\n" +" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" +" block device\n" +" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" +" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s,--silent silent operation\n" +" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" +" -u,--user display user IDs\n" +" -v,--verbose verbose output\n" +" -w,--writeonly kill only processes with write access\n" +" -V,--version display version information\n" +msgstr "" +"Erabilerera: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n EREMUA] [-k[-i] [-" +"SEINALEA]] IZENA...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Bistaratu zein prozesuk erabiltzen dituzten izendatutako fitxategi, socket " +"edo fitxategi-sistemak.\n" +"\n" +" -a,--all erakutsi erabiligabeko fitxategiak ere\n" +" -i,--interactive galdetu hil baina lehenago (ignoratua -k gabe)\n" +" -k,--kill hil fitxategi hori erabiltzen hari diren prozesuak\n" +" -l,--list-signals zerrendatu eskuragarri dauden seinale izenak\n" +" -m,--mount bistaratu izendatutako fitxategi sistema edo bloke " +"gailua erabiltzen duten prozesu guztiak\n" +" -M,--ismountpoint IZENA muntai puntua denean bakarrik burutu eskaera\n" +" -n,--namespace EREMUAK bilatu eremu hauteko batean (fitxategia, udp, " +"edo tcp)\n" +" -s,--silent operazio ixila\n" +" -SEINALEA bidali seinalea SIGKILL beharrean\n" +" -u,--user erakutsi erabiltzaileen id-ak\n" +" -v,--verbose irteera xehetua\n" +" -V,--version erakutsi bertsio informazioa\n" + +#: src/fuser.c:167 +#, c-format +msgid "" +" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" +" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" +msgstr "" +" -4,--ipv4 bilatu IPv4 socket-ak bakarrik\n" +" -6,--ipv6 bilatu IPv6 socket-ak bakarrik\n" + +#: src/fuser.c:170 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " - reset options\n" +#| "\n" +#| " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +#| "\n" +msgid "" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +" - garbitu aukerak\n" +"\n" +" udp/tcp izenak: [ataka_lokala][,[urruneko_ostalaria][,[urruneko_ataka]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:176 +#, c-format +msgid "fuser (PSmisc) %s\n" +msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#| "\n" +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 +#: src/pstree.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc-k ez du INONGO BERMERIK.\n" +"Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko " +"Orokorrak\n" +"ezarritako baldintzak betez.\n" +"Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten " +"fitxategiak.\n" + +#: src/fuser.c:202 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" +msgstr "Ezin da /proc direktorioa ireki: %s\n" + +#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" +msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n" + +#: src/fuser.c:494 +#, c-format +msgid "Specified filename %s does not exist.\n" +msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n" + +#: src/fuser.c:497 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "Ezin da %s identifikatu: %s\n" + +#: src/fuser.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" +msgstr "Ezin da %s ataka lokala ebatzi: %s\n" + +#: src/fuser.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown local port AF %d\n" +msgstr "AF ataka lokal ezezaguna %d\n" + +#: src/fuser.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" +msgstr "Ezin izan da \"%s\" protokolo fitxategia ireki: %s\n" + +#: src/fuser.c:1079 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Specified filename %s does not exist.\n" +msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" +msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n" + +#: src/fuser.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option %s\n" +msgstr "%s: %s baliogabeko aukera\n" + +#: src/fuser.c:1230 +msgid "Namespace option requires an argument." +msgstr "Namespace aukerak argumentua behar du" + +#: src/fuser.c:1242 +msgid "Invalid namespace name" +msgstr "Baliogabeko namespace izena" + +#: src/fuser.c:1309 +msgid "You can only use files with mountpoint options" +msgstr "muntai-puntu aukerak dituzten fitxategiak erabil ditzazkezu soilik" + +#: src/fuser.c:1356 +msgid "No process specification given" +msgstr "Ez da prozesuaren espezifikaziorik eman" + +#: src/fuser.c:1373 +msgid "all option cannot be used with silent option." +msgstr "aukera guztiak ezin dira ixiltasun aukerarekin erabili." + +#: src/fuser.c:1378 +msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" +msgstr "" +"Ezin dituzu IPv4 socket-ak soilik eta IPv6 socket-ak soilik bilatu une berean" + +#: src/fuser.c:1474 +#, c-format +msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "%*s ERAB. PID SARRERA KOMANDOA\n" + +#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" + +#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s: %s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategia identifikatu: %s\n" + +#: src/fuser.c:1803 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" +msgstr "Ezin da /proc/net/unix direktorioa ireki: %s\n" + +#: src/fuser.c:1909 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "%d prozesua hil? (y/N) " + +#: src/fuser.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not kill process %d: %s\n" +msgstr "Ezin izan da %d prozesua hil: %s\n" + +#: src/fuser.c:1966 +#, c-format +msgid "Cannot open a network socket.\n" +msgstr "Ezin da sare socket bat ireki.\n" + +#: src/fuser.c:1971 +#, c-format +msgid "Cannot find socket's device number.\n" +msgstr "Ezin izan da socket-aren gailu zenbakia aurkitu.\n" + +#: src/killall.c:111 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "%s(%s%d) hil? (y/N) " + +#: src/killall.c:114 +#, c-format +msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Seinala bidali %s(%s%d)? (b/E) " + +#: src/killall.c:262 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot get UID from process status\n" +msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" +msgstr "Ezin da UID-a lortu prozesuaren egoeragatik\n" + +#: src/killall.c:368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Bad regular expression: %s\n" +msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" +msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n" + +#: src/killall.c:525 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipping partial match %s(%d)\n" +msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "baterakuntza partziala saltatzen %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:775 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "%s(%s%d) hil da %d seinalearekin\n" + +#: src/killall.c:796 +#, c-format +msgid "%s: no process found\n" +msgstr "%s: ez da prozesurik aurkitu\n" + +#: src/killall.c:837 +#, c-format +msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" +msgstr "erabilera: killall [AUKERAK ] [ -- ] IZENA...\n" + +#: src/killall.c:839 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " killall -l, --list\n" +#| " killall -V, --version\n" +#| "\n" +#| " -e,--exact require exact match for very long names\n" +#| " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +#| " -g,--process-group kill process group instead of process\n" +#| " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" +#| " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" +#| " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +#| " -l,--list list all known signal names\n" +#| " -q,--quiet don't print complaints\n" +#| " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" +#| " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" +#| " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" +#| " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +#| " -V,--version display version information\n" +#| " -w,--wait wait for processes to die\n" +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" +" -o,--older-than kill processes older than TIME\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" +" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" +" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" +" as PID\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V --version\n" +"\n" +" -e,--exact izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da\n" +" -I,--ignore-case ez ezberdindu letra maiskula/minuskulak\n" +" -g,--process-group hil prozesu taldea prozesuaren ordez\n" +" -y,--younger-than ORDUA baina berriagoak diren prozesuak hil\n" +" -o, --older-than ORDUA baina zaharragoak diren prozesuak hil\n" +" -i,--interactive konfirmazioa eskatu hil aurretik\n" +" -l,--list zerrendatu seinale ezagun guztien izenak\n" +" -q,--quiet ez erakutsi kexuak\n" +" -r, --regexp interpretatu IZENA luzatutako expresio erregular bat " +"bezala\n" +" -s,--signal SEINALEA bidali seinalea SIGTERM-ren ordez\n" +" -u, --user ERABILTZAILEA hil ERABILTZAILEA bezela exekutatzen hari " +"diren prozesuak\n" +" -v,--verbose informatu seinalea arrakasterekin bidali bada\n" +" -V,--version bertsioaren informazioa bistaratu\n" +" -w,--wait itxaron prozesuak hil arte\n" +"\n" + +#: src/killall.c:859 +#, c-format +msgid "" +" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" +" (must precede other arguments)\n" +msgstr "" +" -Z,--context REGEXP hil kontestua duten prozesuak bakarrikkill only " +"process(es)\n" +" (beste argumentu batzuk aurretik izan behar ditu)\n" + +#: src/killall.c:955 src/killall.c:961 +msgid "Invalid time format" +msgstr "Baliogabeko ordu formatua" + +#: src/killall.c:981 +#, c-format +msgid "Cannot find user %s\n" +msgstr "Ezin da %s erabiltzailea aurkitu\n" + +#: src/killall.c:1016 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid namespace name" +msgid "Invalid namespace PID" +msgstr "Baliogabeko namespace izena" + +#: src/killall.c:1023 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s\n" +msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n" + +#: src/killall.c:1057 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Maximum number of names is %d\n" +msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" +msgstr "Izen kopuru gehiengoa %d da\n" + +#: src/killall.c:1062 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" +msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n" + +#: src/peekfd.c:183 +#, c-format +msgid "Error attaching to pid %i\n" +msgstr "Errorea %i prozesura atxikitzen\n" + +#: src/peekfd.c:191 +#, c-format +msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" +msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" + +#: src/peekfd.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" + +#: src/peekfd.c:203 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +#| " -8 output 8 bit clean streams.\n" +#| " -n don't display read/write from fd headers.\n" +#| " -c peek at any new child processes too.\n" +#| " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" +#| " -V prints version info.\n" +#| " -h prints this help.\n" +#| "\n" +#| " Press CTRL-C to end output.\n" +msgid "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" +" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" +" -c, --follow peek at any new child processes too.\n" +" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals " +"<pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the " +"output.\n" +" -V, --version prints version info.\n" +" -h, --help prints this help.\n" +"\n" +" Press CTRL-C to end output.\n" +msgstr "" +"Erabilera: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8 8 bit-eko irteera jario garbiak.\n" +" -n ez bistaratu fd goiburuen irakurketa/idazketak.\n" +" -c seme-prozesu berriak ere begiratu.\n" +" -d ezabatu irteerako irakurketa/idazketa bikoiztuak.\n" +" -V bistaratu bertsioaren informazioa.\n" +" -h laguntza hau bistaratu.\n" +"\n" +" Sakatu CTR-C amaitzeko.\n" + +#: src/prtstat.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: prtstat [options] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Print information about a process\n" +" -r,--raw Raw display of information\n" +" -V,--version Display version information and exit\n" +msgstr "" +"Erabilera: prtstat [aukerak] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Prozesu baten informazioa bistaratu\n" +" -r,--raw Informazioa gordinik bistaratu\n" +" -V,--version Erakutsi bertsio informazioa eta irten\n" + +#: src/prtstat.c:65 +#, c-format +msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" +msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" + +#: src/prtstat.c:66 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" +#| "\n" +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009 Craig Small\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:78 +msgid "running" +msgstr "aktibo" + +#: src/prtstat.c:80 +msgid "sleeping" +msgstr "lotan" + +#: src/prtstat.c:82 +msgid "disk sleep" +msgstr "lotan (diska)" + +#: src/prtstat.c:84 +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: src/prtstat.c:86 +msgid "traced" +msgstr "trazeatuta" + +#: src/prtstat.c:88 +msgid "paging" +msgstr "orrikatzen" + +#: src/prtstat.c:90 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: src/prtstat.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" +msgstr "" +"Prozesua: %-14s\t\tEgoera: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tHariak: %ld\n" + +#: src/prtstat.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Process, Group and Session IDs\n" +" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" +" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" +" T Group ID: %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Prozesua, taldea eta saio IDak\n" +" Prozesu IDa: %d\t\t Aita IDa: %d\n" +" Talde IDa: %d\t\t Saio IDa: %d\n" +" T Talde IDa: %d\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Page Faults\n" +" This Process (minor major): %8lu %8lu\n" +" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" +msgstr "" +"Orrikatze hutsegiteak\n" +" Prozesu hau (minor major): %8lu %8lu\n" +" Seme prozesuak (minor major): %8lu %8lu\n" + +#: src/prtstat.c:180 +#, c-format +msgid "" +"CPU Times\n" +" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" +" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" +msgstr "" +"CPU denborak\n" +" Prozesu hau (erabiltzailea sistema gonbidatua blkio): %6.2f %6.2f %6.2f " +"%6.2f\n" +" Seme prozesuak (erabiltzailea sistema gonbidatua): %6.2f %6.2f " +"%6.2f\n" + +#: src/prtstat.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Memory\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" +" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" +" Stack Start: %#-10lx\n" +" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" +msgstr "" +"Memoria\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t RSS Limitea: %s\n" +" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" +" Stack Start: %#-10lx\n" +" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" + +#: src/prtstat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Scheduling\n" +" Policy: %s\n" +" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" +msgstr "" +"Antolaketa\n" +" Politika: %s\n" +" Nice: %ld \t\t RT Prioritatea: %ld %s\n" + +#: src/prtstat.c:220 +msgid "asprintf in print_stat failed.\n" +msgstr "asprintf-ek print_stat-en huts egin du.\n" + +#: src/prtstat.c:225 +#, c-format +msgid "Process with pid %d does not exist.\n" +msgstr "%d pid-a duen prozesua ez da existitzen.\n" + +#: src/prtstat.c:227 +#, c-format +msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" +msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n" + +#: src/prtstat.c:243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" +msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" +msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n" + +#: src/prtstat.c:283 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" +msgid "Unable to scan stat file" +msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n" + +#: src/prtstat.c:318 +msgid "Invalid option" +msgstr "Baliogabeko aukera" + +#: src/prtstat.c:323 +msgid "You must provide at least one PID." +msgstr "Gutxienez PID bat eman behar duzu" + +#: src/prtstat.c:327 +#, c-format +msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" +msgstr "" +"/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n" + +#: src/pstree.c:1254 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n" + +#: src/pstree.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +" or: pstree -V\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display a tree of processes.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1294 +#, c-format +msgid "" +" -a, --arguments show command line arguments\n" +" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1298 +#, c-format +msgid "" +" -C, --color=TYPE color process by attribute\n" +" (age)\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1301 +#, c-format +msgid "" +" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" +" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1304 +#, c-format +msgid "" +" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" highlight this process and its ancestors\n" +" -l, --long don't truncate long lines\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1309 +#, c-format +msgid "" +" -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" +" sort output by this namespace type\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1315 +#, c-format +msgid "" +" -s, --show-parents show parents of the selected process\n" +" -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +" -t, --thread-names show full thread names\n" +" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1320 +#, c-format +msgid "" +" -u, --uid-changes show uid transitions\n" +" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V, --version display version information\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1324 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --security-context\n" +" show security attributes\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1326 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" +#| " USER show only trees rooted at processes of this user\n" +#| "\n" +msgid "" +"\n" +" PID start at this PID; default is 1 (init)\n" +" USER show only trees rooted at processes of this user\n" +"\n" +msgstr "" +" PID zein PID-etan hasi, lehenetsia 1 (init)\n" +" ERABILTZAILEA erakutsi erabiltzaile honen zuahitz prozesuen adarrak\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1334 +#, c-format +msgid "pstree (PSmisc) %s\n" +msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:1455 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM ez dago ezarrita\n" + +#: src/pstree.c:1459 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "Ezin dira terminalaren gaitasunak lortu\n" + +#: src/pstree.c:1477 +#, c-format +msgid "procfs file for %s namespace not available\n" +msgstr "" + +#: src/pstree.c:1523 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "Ez dago honelako erabiltzaile izenik: %s\n" + +#: src/pstree.c:1539 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No processes found.\n" +msgid "Process %d not found.\n" +msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n" + +#: src/pstree.c:1555 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n" + +#: src/pstree.c:1563 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Sakatu 'return' itxitzeko\n" + +#: src/signals.c:84 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: seinale ezezaguna; %s -l seinaleak zerrendatu.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" +#~ " pidof -V\n" +#~ "\n" +#~ " -e require exact match for very long names;\n" +#~ " skip if the command line is unavailable\n" +#~ " -g show process group ID instead of process ID\n" +#~ " -V display version information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: pidof [ -eg ] IZENA ...\n" +#~ " pidof -V\n" +#~ "\n" +#~ " -e izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da;\n" +#~ " jauzi komandoa-lerroa eskuragarri ez badago\n" +#~ " -g erakutsi prozesu taldearen IDa prozesuearenaren ordez\n" +#~ " -V bertsioaren informazioa bistaratu\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: killall [-Z KONTESTUA] [-u ERABILTZAILEA] [ -egiqvw ] [ -" +#~ "SEINALEA ] IZENA ...\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger eta Craig Small\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +#~ " pstree -V\n" +#~ "Display a tree of processes.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --arguments show command line arguments\n" +#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" +#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +#~ " -H PID,\n" +#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" +#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +#~ " -l, --long don't truncate long lines\n" +#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n" +#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +#~ " -V, --version display version information\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -" +#~ "u ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n" +#~ " pstree -V\n" +#~ "Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n" +#~ " -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n" +#~ " -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n" +#~ " -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n" +#~ " -H PID,\n" +#~ " --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n" +#~ " -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n" +#~ " -l, --long ez moztu lerro luzeak\n" +#~ " -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n" +#~ " -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n" +#~ " -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n" +#~ " -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa " +#~ "karaktereak\n" +#~ " -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n" + +#, c-format +#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n" +#~ msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" +#~ msgstr "Ezin duzu muntai eta muntai puntu banderak batera erabili" + +#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" +#~ msgstr "Ezin da %s muntai puntua identifikatu: %s\n" + +#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" +#~ msgstr "Ezin da /etc/mtab ireki: %s\n" + +#~ msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n" +#~ msgstr "MAX_DEPTH ez da behar bezain handia\n" + +#~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n" +#~ msgstr "%s: SIDak (%s) zenbakia izan behar du\n" + +#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n" +#~ msgstr "" +#~ "-4 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n" + +#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n" +#~ msgstr "" +#~ "-6 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n" + +#~ msgid "kill %d" +#~ msgstr "%d hil" + +#~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n" +#~ msgstr "Ezin da automatikoki kendu. Mesedez erabili umount %s\n" + +#~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n" +#~ msgstr "Ezin da automatikoki kendu. Mesedez erabili swapoff %s\n" + +#~ msgid "Internal error (type %d)\n" +#~ msgstr "barne-errorea (%d moeta)\n" + +#~ msgid "kernel mount " +#~ msgstr "kernel mount " + +#~ msgid "kernel loop " +#~ msgstr "kernel loop " + +#~ msgid "kernel swap " +#~ msgstr "kernel swap " + +#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n" +#~ msgstr "-m ignoratzen \"%s\" izen tartean\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -" +#~ "u ]\n" + +#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n" +#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ pid | erabiltzailea]\n" + +#~ msgid "" +#~ " pstree -V\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " pstree -V\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -a show command line arguments\n" +#~ msgstr " -a erakutsi komando lerro argumentoak\n" + +#~ msgid " -A use ASCII line drawing characters\n" +#~ msgstr " -A erabili ASCII karaktereak lerroak marrazteko\n" + +#~ msgid " -c don't compact identical subtrees\n" +#~ msgstr " -c ez trinkotu azpi-zuahitz berdinak\n" + +#~ msgid " -h highlight current process and its ancestors\n" +#~ msgstr " -h nabarmendu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n" + +#~ msgid " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n" +#~ msgstr " -H pid nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n" + +#~ msgid " -G use VT100 line drawing characters\n" +#~ msgstr " -G erabili VT100 karaktereak lerroak marrazteko\n" + +#~ msgid " -l don't truncate long lines\n" +#~ msgstr " -l ez moztu lerro luzeak\n" + +#~ msgid " -n sort output by PID\n" +#~ msgstr " -n sailkatu irteera PIDaren arabera\n" + +#~ msgid " -p show PIDs; implies -c\n" +#~ msgstr " -p erakutsi PIDak; -c erabiltzea suposatzen du\n" + +#~ msgid " -u show uid transitions\n" +#~ msgstr " -u erakutsi uid trantsizioak\n" + +#~ msgid " -s show Flask SIDs\n" +#~ msgstr " -s erakutsi SIDs flaskoak\n" + +#~ msgid " -U use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n" +#~ msgstr " -U erabili UTF-8 (Unicode)) lerro karaktereak marrazteko\n" + +#~ msgid " -V display version information\n" +#~ msgstr " -V bertsioari buruzko informazioa pantailaratu\n" + +#~ msgid " pid start at pid, default 1 (init))\n" +#~ msgstr " pid hasi pid hontan, lehenetsitakoa 1 (init))\n" + +#~ msgid "" +#~ " user show only trees rooted at processes of that user\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " user erakutsi erabiltzaile honen prozesuen zuahitzak\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +#~ msgstr "pstree-k ez du INONGO BERMERIK.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the " +#~ "terms\n" +#~ msgstr "" +#~ "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko " +#~ "Orokorrak\n" +#~ "ezarritako baldintzak betez.\n" + +#~ msgid "of the GNU General Public License.\n" +#~ msgstr "GNU General Public License lizentziapean.\n" + +#~ msgid "" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten " +#~ "fitxategiak.\n" |