summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
commita4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 (patch)
treebc531e7e083fff1668bb4e79e9692d8cc47aea95 /po/eu.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpsmisc-upstream.tar.xz
psmisc-upstream.zip
Adding upstream version 23.7.upstream/23.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1002
1 files changed, 1002 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..afe0eab
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1002 @@
+# Basque translation of psmisc.
+# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2004, 2005, 2009, 2010.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc 22.11-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:09+0100\n"
+"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: src/fuser.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
+#| "NAME...\n"
+#| " fuser -l\n"
+#| " fuser -V\n"
+#| "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+#| "\n"
+#| " -a,--all display unused files too\n"
+#| " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+#| " -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+#| " -l,--list-signals list available signal names\n"
+#| " -m,--mount show all processes using the named filesystems or "
+#| "block device\n"
+#| " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+#| " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+#| " -s,--silent silent operation\n"
+#| " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+#| " -u,--user display user IDs\n"
+#| " -v,--verbose verbose output\n"
+#| " -V,--version display version information\n"
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Erabilerera: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n EREMUA] [-k[-i] [-"
+"SEINALEA]] IZENA...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Bistaratu zein prozesuk erabiltzen dituzten izendatutako fitxategi, socket "
+"edo fitxategi-sistemak.\n"
+"\n"
+" -a,--all erakutsi erabiligabeko fitxategiak ere\n"
+" -i,--interactive galdetu hil baina lehenago (ignoratua -k gabe)\n"
+" -k,--kill hil fitxategi hori erabiltzen hari diren prozesuak\n"
+" -l,--list-signals zerrendatu eskuragarri dauden seinale izenak\n"
+" -m,--mount bistaratu izendatutako fitxategi sistema edo bloke "
+"gailua erabiltzen duten prozesu guztiak\n"
+" -M,--ismountpoint IZENA muntai puntua denean bakarrik burutu eskaera\n"
+" -n,--namespace EREMUAK bilatu eremu hauteko batean (fitxategia, udp, "
+"edo tcp)\n"
+" -s,--silent operazio ixila\n"
+" -SEINALEA bidali seinalea SIGKILL beharrean\n"
+" -u,--user erakutsi erabiltzaileen id-ak\n"
+" -v,--verbose irteera xehetua\n"
+" -V,--version erakutsi bertsio informazioa\n"
+
+#: src/fuser.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+" -4,--ipv4 bilatu IPv4 socket-ak bakarrik\n"
+" -6,--ipv6 bilatu IPv6 socket-ak bakarrik\n"
+
+#: src/fuser.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " - reset options\n"
+#| "\n"
+#| " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" - garbitu aukerak\n"
+"\n"
+" udp/tcp izenak: [ataka_lokala][,[urruneko_ostalaria][,[urruneko_ataka]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:176
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
+"Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
+"Orokorrak\n"
+"ezarritako baldintzak betez.\n"
+"Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
+"fitxategiak.\n"
+
+#: src/fuser.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Ezin da /proc direktorioa ireki: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:494
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
+
+#: src/fuser.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Ezin da %s identifikatu: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Ezin da %s ataka lokala ebatzi: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "AF ataka lokal ezezaguna %d\n"
+
+#: src/fuser.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" protokolo fitxategia ireki: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Adierazitako %s fitxategia ez da existitzen.\n"
+
+#: src/fuser.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: %s baliogabeko aukera\n"
+
+#: src/fuser.c:1230
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Namespace aukerak argumentua behar du"
+
+#: src/fuser.c:1242
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Baliogabeko namespace izena"
+
+#: src/fuser.c:1309
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "muntai-puntu aukerak dituzten fitxategiak erabil ditzazkezu soilik"
+
+#: src/fuser.c:1356
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Ez da prozesuaren espezifikaziorik eman"
+
+#: src/fuser.c:1373
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "aukera guztiak ezin dira ixiltasun aukerarekin erabili."
+
+#: src/fuser.c:1378
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr ""
+"Ezin dituzu IPv4 socket-ak soilik eta IPv6 socket-ak soilik bilatu une berean"
+
+#: src/fuser.c:1474
+#, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s ERAB. PID SARRERA KOMANDOA\n"
+
+#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
+
+#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Ezin da %s fitxategia identifikatu: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1803
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Ezin da /proc/net/unix direktorioa ireki: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1909
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "%d prozesua hil? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %d prozesua hil: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1966
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Ezin da sare socket bat ireki.\n"
+
+#: src/fuser.c:1971
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Ezin izan da socket-aren gailu zenbakia aurkitu.\n"
+
+#: src/killall.c:111
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "%s(%s%d) hil? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:114
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Seinala bidali %s(%s%d)? (b/E) "
+
+#: src/killall.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot get UID from process status\n"
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "Ezin da UID-a lortu prozesuaren egoeragatik\n"
+
+#: src/killall.c:368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n"
+
+#: src/killall.c:525
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "baterakuntza partziala saltatzen %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:775
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "%s(%s%d) hil da %d seinalearekin\n"
+
+#: src/killall.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: ez da prozesurik aurkitu\n"
+
+#: src/killall.c:837
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "erabilera: killall [AUKERAK ] [ -- ] IZENA...\n"
+
+#: src/killall.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " killall -l, --list\n"
+#| " killall -V, --version\n"
+#| "\n"
+#| " -e,--exact require exact match for very long names\n"
+#| " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+#| " -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+#| " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+#| " -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+#| " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+#| " -l,--list list all known signal names\n"
+#| " -q,--quiet don't print complaints\n"
+#| " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+#| " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+#| " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+#| " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+#| " -V,--version display version information\n"
+#| " -w,--wait wait for processes to die\n"
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da\n"
+" -I,--ignore-case ez ezberdindu letra maiskula/minuskulak\n"
+" -g,--process-group hil prozesu taldea prozesuaren ordez\n"
+" -y,--younger-than ORDUA baina berriagoak diren prozesuak hil\n"
+" -o, --older-than ORDUA baina zaharragoak diren prozesuak hil\n"
+" -i,--interactive konfirmazioa eskatu hil aurretik\n"
+" -l,--list zerrendatu seinale ezagun guztien izenak\n"
+" -q,--quiet ez erakutsi kexuak\n"
+" -r, --regexp interpretatu IZENA luzatutako expresio erregular bat "
+"bezala\n"
+" -s,--signal SEINALEA bidali seinalea SIGTERM-ren ordez\n"
+" -u, --user ERABILTZAILEA hil ERABILTZAILEA bezela exekutatzen hari "
+"diren prozesuak\n"
+" -v,--verbose informatu seinalea arrakasterekin bidali bada\n"
+" -V,--version bertsioaren informazioa bistaratu\n"
+" -w,--wait itxaron prozesuak hil arte\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+" -Z,--context REGEXP hil kontestua duten prozesuak bakarrikkill only "
+"process(es)\n"
+" (beste argumentu batzuk aurretik izan behar ditu)\n"
+
+#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Baliogabeko ordu formatua"
+
+#: src/killall.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "Ezin da %s erabiltzailea aurkitu\n"
+
+#: src/killall.c:1016
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid namespace name"
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Baliogabeko namespace izena"
+
+#: src/killall.c:1023
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Expresio erregular okerra: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "Izen kopuru gehiengoa %d da\n"
+
+#: src/killall.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Errorea %i prozesura atxikitzen\n"
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+#| " -8 output 8 bit clean streams.\n"
+#| " -n don't display read/write from fd headers.\n"
+#| " -c peek at any new child processes too.\n"
+#| " -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
+#| " -V prints version info.\n"
+#| " -h prints this help.\n"
+#| "\n"
+#| " Press CTRL-C to end output.\n"
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8 8 bit-eko irteera jario garbiak.\n"
+" -n ez bistaratu fd goiburuen irakurketa/idazketak.\n"
+" -c seme-prozesu berriak ere begiratu.\n"
+" -d ezabatu irteerako irakurketa/idazketa bikoiztuak.\n"
+" -V bistaratu bertsioaren informazioa.\n"
+" -h laguntza hau bistaratu.\n"
+"\n"
+" Sakatu CTR-C amaitzeko.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: prtstat [aukerak] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Prozesu baten informazioa bistaratu\n"
+" -r,--raw Informazioa gordinik bistaratu\n"
+" -V,--version Erakutsi bertsio informazioa eta irten\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "aktibo"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "lotan"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "lotan (diska)"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "trazeatuta"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "orrikatzen"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Prozesua: %-14s\t\tEgoera: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tHariak: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prozesua, taldea eta saio IDak\n"
+" Prozesu IDa: %d\t\t Aita IDa: %d\n"
+" Talde IDa: %d\t\t Saio IDa: %d\n"
+" T Talde IDa: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
+"Orrikatze hutsegiteak\n"
+" Prozesu hau (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Seme prozesuak (minor major): %8lu %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"CPU denborak\n"
+" Prozesu hau (erabiltzailea sistema gonbidatua blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
+" Seme prozesuak (erabiltzailea sistema gonbidatua): %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Memoria\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limitea: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Antolaketa\n"
+" Politika: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Prioritatea: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "asprintf-ek print_stat-en huts egin du.\n"
+
+#: src/prtstat.c:225
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "%d pid-a duen prozesua ez da existitzen.\n"
+
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n"
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Ezin da memoria esleitu aurkitutako prozesuarentzat: %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Ezin da stat fitxategia ireki %d (%s) pid-erako\n"
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Baliogabeko aukera"
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Gutxienez PID bat eman behar duzu"
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc ez dago muntatua, ezin da stat egin /proc/self/stat fitxategian.\n"
+
+#: src/pstree.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+#| " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" PID zein PID-etan hasi, lehenetsia 1 (init)\n"
+" ERABILTZAILEA erakutsi erabiltzaile honen zuahitz prozesuen adarrak\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1334
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1455
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM ez dago ezarrita\n"
+
+#: src/pstree.c:1459
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Ezin dira terminalaren gaitasunak lortu\n"
+
+#: src/pstree.c:1477
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pstree.c:1523
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Ez dago honelako erabiltzaile izenik: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No processes found.\n"
+msgid "Process %d not found.\n"
+msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n"
+
+#: src/pstree.c:1555
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n"
+
+#: src/pstree.c:1563
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Sakatu 'return' itxitzeko\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: seinale ezezaguna; %s -l seinaleak zerrendatu.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: pidof [ -eg ] IZENA ...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e izen oso luzeentzat berdin-berdin idaztea behar da;\n"
+#~ " jauzi komandoa-lerroa eskuragarri ez badago\n"
+#~ " -g erakutsi prozesu taldearen IDa prozesuearenaren ordez\n"
+#~ " -V bertsioaren informazioa bistaratu\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: killall [-Z KONTESTUA] [-u ERABILTZAILEA] [ -egiqvw ] [ -"
+#~ "SEINALEA ] IZENA ...\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | ERABILTZAILEA]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Bistaratu prozesu zuhaitz bat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
+#~ " -A, --ascii erabili ASCII karaktereak\n"
+#~ " -c, --compact ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
+#~ " -h, --highlight-all nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
+#~ " -G, --vt100 erabili VT100 karaktereak\n"
+#~ " -l, --long ez moztu lerro luzeak\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
+#~ " -p, --show-pids erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
+#~ " -u, --uid-changes erakutsi uid transizioak\n"
+#~ " -U, --unicode erabili UTF-8 (Unicode) lerro marrazketa "
+#~ "karaktereak\n"
+#~ " -V, --version erakutsi bertsio informazioa\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
+#~ msgstr " -Z SELinux segurtasun kontestuak bistaratu\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+#~ msgstr "Ezin duzu muntai eta muntai puntu banderak batera erabili"
+
+#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ezin da %s muntai puntua identifikatu: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+#~ msgstr "Ezin da /etc/mtab ireki: %s\n"
+
+#~ msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
+#~ msgstr "MAX_DEPTH ez da behar bezain handia\n"
+
+#~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
+#~ msgstr "%s: SIDak (%s) zenbakia izan behar du\n"
+
+#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-4 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
+
+#~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-6 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
+
+#~ msgid "kill %d"
+#~ msgstr "%d hil"
+
+#~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
+#~ msgstr "Ezin da automatikoki kendu. Mesedez erabili umount %s\n"
+
+#~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
+#~ msgstr "Ezin da automatikoki kendu. Mesedez erabili swapoff %s\n"
+
+#~ msgid "Internal error (type %d)\n"
+#~ msgstr "barne-errorea (%d moeta)\n"
+
+#~ msgid "kernel mount "
+#~ msgstr "kernel mount "
+
+#~ msgid "kernel loop "
+#~ msgstr "kernel loop "
+
+#~ msgid "kernel swap "
+#~ msgstr "kernel swap "
+
+#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
+#~ msgstr "-m ignoratzen \"%s\" izen tartean\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
+#~ "u ]\n"
+
+#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
+#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ pid | erabiltzailea]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -a show command line arguments\n"
+#~ msgstr " -a erakutsi komando lerro argumentoak\n"
+
+#~ msgid " -A use ASCII line drawing characters\n"
+#~ msgstr " -A erabili ASCII karaktereak lerroak marrazteko\n"
+
+#~ msgid " -c don't compact identical subtrees\n"
+#~ msgstr " -c ez trinkotu azpi-zuahitz berdinak\n"
+
+#~ msgid " -h highlight current process and its ancestors\n"
+#~ msgstr " -h nabarmendu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
+
+#~ msgid " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
+#~ msgstr " -H pid nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
+
+#~ msgid " -G use VT100 line drawing characters\n"
+#~ msgstr " -G erabili VT100 karaktereak lerroak marrazteko\n"
+
+#~ msgid " -l don't truncate long lines\n"
+#~ msgstr " -l ez moztu lerro luzeak\n"
+
+#~ msgid " -n sort output by PID\n"
+#~ msgstr " -n sailkatu irteera PIDaren arabera\n"
+
+#~ msgid " -p show PIDs; implies -c\n"
+#~ msgstr " -p erakutsi PIDak; -c erabiltzea suposatzen du\n"
+
+#~ msgid " -u show uid transitions\n"
+#~ msgstr " -u erakutsi uid trantsizioak\n"
+
+#~ msgid " -s show Flask SIDs\n"
+#~ msgstr " -s erakutsi SIDs flaskoak\n"
+
+#~ msgid " -U use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n"
+#~ msgstr " -U erabili UTF-8 (Unicode)) lerro karaktereak marrazteko\n"
+
+#~ msgid " -V display version information\n"
+#~ msgstr " -V bertsioari buruzko informazioa pantailaratu\n"
+
+#~ msgid " pid start at pid, default 1 (init))\n"
+#~ msgstr " pid hasi pid hontan, lehenetsitakoa 1 (init))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " user show only trees rooted at processes of that user\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " user erakutsi erabiltzaile honen prozesuen zuahitzak\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+#~ msgstr "pstree-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
+#~ "terms\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
+#~ "Orokorrak\n"
+#~ "ezarritako baldintzak betez.\n"
+
+#~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
+#~ msgstr "GNU General Public License lizentziapean.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
+#~ "fitxategiak.\n"