diff options
Diffstat (limited to 'man-po/ru.po')
-rw-r--r-- | man-po/ru.po | 1847 |
1 files changed, 1847 insertions, 0 deletions
diff --git a/man-po/ru.po b/man-po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..2b4d165 --- /dev/null +++ b/man-po/ru.po @@ -0,0 +1,1847 @@ +# Russian translations for psmisc-man package +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-05 09:46+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 +#, no-wrap +msgid "FUSER" +msgstr "FUSER" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 +#, no-wrap +msgid "2022-11-02" +msgstr "2022-11-02" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "psmisc" +msgstr "psmisc" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Пользовательские команды" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10 +#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:12 +msgid "fuser - identify processes using files or sockets" +msgstr "fuser - ищет процессы, использующие указанные файлы или сокеты" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12 +#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ОБЗОР" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:28 +msgid "" +"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] " +"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..." +msgstr "" +"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> " +"I<ОБЛАСТЬ>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<ИМЯ> …" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:30 +msgid "B<fuser -l>" +msgstr "B<fuser -l>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:32 +msgid "B<fuser -V>" +msgstr "B<fuser -V>" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19 +#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:38 +msgid "" +"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file " +"systems. In the default display mode, each file name is followed by a " +"letter denoting the type of access:" +msgstr "" +"B<fuser> выводит PID процессов, которые используют заданные файлы или " +"файловые системы. В режиме показа по умолчанию к каждому PID добавляется " +"буква, обозначающая тип доступа:" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:41 +#, no-wrap +msgid "B<c>" +msgstr "B<c>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:44 +msgid "current directory." +msgstr "текущий каталог." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:44 +#, no-wrap +msgid "B<e>" +msgstr "B<e>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:47 +msgid "executable being run." +msgstr "работающий исполняемый файл." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:47 +#, no-wrap +msgid "B<f>" +msgstr "B<f>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:52 +msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode." +msgstr "открытый файл. В режиме отображения по умолчанию B<f> не выводится." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:52 +#, no-wrap +msgid "B<F>" +msgstr "B<F>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:57 +msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode." +msgstr "" +"открытый на запись файл. В режиме отображения по умолчанию B<F> не выводится." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:57 +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:60 +msgid "root directory." +msgstr "корневой каталог." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:60 +#, no-wrap +msgid "B<m>" +msgstr "B<m>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:63 +msgid "mmap'ed file or shared library." +msgstr "mmap-нутый файл или общая библиотека." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:63 +#, no-wrap +msgid "B<.>" +msgstr "B<.>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:66 +msgid "Placeholder, omitted in default display mode." +msgstr "" +"Символ место замещения, в режиме отображения по умолчанию не выводится." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:75 +msgid "" +"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is " +"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been " +"found, B<fuser> returns zero." +msgstr "" +"B<fuser> возвращает ненулевой код выхода, если ни к одному из указанных " +"файлов никто не обращается или возникла критическая ошибка. Если найден хотя " +"бы один доступ, то B<fuser> возвращает ноль." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:89 +msgid "" +"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding " +"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> " +"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, " +"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the " +"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but " +"commas in front of missing fields must be present:" +msgstr "" +"Чтобы найти процессы, использующие сокеты TCP и UDP нужно в параметре B<-n> " +"указать соответствующую область имён. По умолчанию B<fuser> просматривает " +"сокеты IPv6 и IPv4. Чтобы изменить поведение по умолчанию укажите параметр " +"B<-4> и B<-6>. Сокеты можно задавать по локальному и удалённому порту и " +"удалённому адресу. Все поля необязательны, но должны указываться запятые их " +"разделяющие:" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:91 +msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]" +msgstr "[I<локальный_порт>][,[I<удалённый_узел>][,[I<удалённый_порт>]]]" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:94 +msgid "" +"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port " +"numbers." +msgstr "" +"Для IP-адресов и портов можно использовать символьные или числовые значения." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:97 +msgid "" +"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr." +msgstr "" +"B<fuser> выводит в stdout только PID-ы , всё остальное отправляется в stderr." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23 +#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:98 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:102 +msgid "" +"Show all files specified on the command line. By default, only files that " +"are accessed by at least one process are shown." +msgstr "" +"Показывать все файлы, указанные в командной строке. По умолчанию выводятся " +"только файлы, которые используются хотя бы одним процессом." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97 +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:105 +msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility." +msgstr "Тоже, что и параметр B<-m>, используется для совместимости с POSIX." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:105 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:108 +msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility." +msgstr "Игнорируется, используется для совместимости с POSIX." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:108 +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kill>" +msgstr "B<-k>, B<--kill>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:120 +msgid "" +"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, " +"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other " +"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> " +"is set to its real user ID before attempting to kill." +msgstr "" +"Завершить процессы, обращающиеся файлу. Если не указан B<->I<СИГНАЛ\\/>, то " +"посылается SIGKILL. Процесс B<fuser> никогда не завершает сам себя, но может " +"завершить другие процессы B<fuser>. Перед завершением эффективный " +"пользовательский ID процесса, выполняющего B<fuser>, устанавливается в его " +"действительный пользовательский ID." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:127 +msgid "" +"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is " +"silently ignored if B<-k> is not present too." +msgstr "" +"Запрашивать у пользователя подтверждение завершения процесса. Этот параметр " +"игнорируется, если не указан B<-k>." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:127 +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--inode>" +msgstr "B<-I>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:133 +msgid "" +"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the " +"specified file(s) and never on the file names even on network based file " +"systems." +msgstr "" +"Для области имён B<file> выполнять все сравнения основываясь на инодах " +"указанных файлов и никогда не использовать имена файлов, даже для файлов в " +"сетевых файловых системах." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:133 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list-signals>" +msgstr "B<-l>, B<--list-signals>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103 +msgid "List all known signal names." +msgstr "Показать все известные имена сигналов." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:136 +#, no-wrap +msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>" +msgstr "B<-m>I< ИМЯ>, B<--mount >I<ИМЯ>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:144 +msgid "" +"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is " +"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If " +"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any " +"file system that might be mounted on that directory." +msgstr "" +"В I<ИМЕНИ> указывается файл в смонтированной файловой системе или " +"смонтированное блочное устройство. Показываются все процессы, использующие " +"все файлы на файловой системе. Если указан каталог, то он автоматически " +"изменяется на I<ИМЯ>/, чтобы использовать все файловые системы, которые " +"могут быть смонтированы в этот каталог." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:144 +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>" +msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:152 +msgid "" +"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is " +"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if " +"I<NAME> happens to not be a filesystem." +msgstr "" +"Выполнять запрос, только если I<ИМЯ> является точкой монтирования. Это " +"бесценный ремень безопасности, который не позволит угробить машину, если " +"I<ИМЯ> вдруг не является файловой системой." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:152 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:158 +msgid "" +"Kill only processes which have write access. This option is silently " +"ignored if B<-k> is not present too." +msgstr "" +"Завершать только процессы с правами на запись. Этот параметр игнорируется, " +"если не указан B<-k>." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:158 +#, no-wrap +msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>" +msgstr "B<-n>I< ОБЛАСТЬ>, B<--namespace >I<ОБЛАСТЬ>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:173 +msgid "" +"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the " +"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are " +"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be " +"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</" +">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used." +msgstr "" +"Выбрать другую область имён. Поддерживаются области имён B<file> (имена " +"файлов, по умолчанию), B<udp> (локальные порты UDP) и B<tcp> (локальные " +"порты TCP). Порты могут указываться номером или символическим именем. Если " +"не возникает двусмысленности, то можно использовать сокращённую запись " +"I<имя>B</>I<область> (например, I<80>B</>I<tcp>)." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:173 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--silent>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:183 +msgid "" +"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not " +"be used with B<-s>." +msgstr "" +"Не выводить сообщения. В этом режиме игнорируются B<-u> и B<-v>. Параметр B<-" +"a> нельзя использовать вместе с B<-s>." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:183 +#, no-wrap +msgid "B<->I<SIGNAL>" +msgstr "B<->I<СИГНАЛ>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:193 +msgid "" +"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals " +"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., " +"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used." +msgstr "" +"Для завершения процессов посылать указанный сигнал вместо SIGKILL. Сигналы " +"могут задаваться именем (например, B<-HUP>) или номером (например, B<-1>). " +"Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--user>" +msgstr "B<-u>, B<--user>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:196 +msgid "Append the user name of the process owner to each PID." +msgstr "Добавлять имя пользователя владельца процесса к каждому PID." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:207 +msgid "" +"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, " +"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process " +"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is " +"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case " +"B<kernel> is shown instead of the PID." +msgstr "" +"Подробный режим. Процессы показываются в стиле B<ps>. Поля PID, USER и " +"COMMAND как у B<ps>. В ACCESS показан тип доступа процесса к файлу. " +"Подробный режим будет также использоваться при использовании определённого " +"файла в качестве точки монтирования, экспорта knfs или файла подкачки. В " +"этом случае вместо PID выводится обозначение B<kernel>." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27 +#: ../doc/pstree.1:165 +msgid "Display version information." +msgstr "Показать информацию о версии." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:210 +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:215 +msgid "" +"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> " +"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." +msgstr "" +"Поиск только среди сокетов IPv4. Этот параметр не должен использоваться " +"вместе с B<-6> и применяется только с областями имён tcp и udp." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:215 +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:220 +msgid "" +"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> " +"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." +msgstr "" +"Поиск только среди сокетов IPv6. Этот параметр не должен использоваться " +"вместе с B<-4> и применяется только с областями имён tcp и udp." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43 +#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169 +#, no-wrap +msgid "/proc" +msgstr "/proc" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172 +msgid "location of the proc file system" +msgstr "местонахождение файловой системы proc" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:224 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИМЕРЫ" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:225 +#, no-wrap +msgid "B<fuser -km /home>" +msgstr "B<fuser -km /home>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:228 +msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way." +msgstr "" +"завершить все процессы, обращающиеся к файловой системе /home любым способом." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:228 +#, no-wrap +msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>" +msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<команда>B<; fi>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:233 +msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1." +msgstr "вызвать I<команду>, если нет процессов, использующих /dev/ttyS1." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:233 +#, no-wrap +msgid "B<fuser telnet/tcp>" +msgstr "B<fuser telnet/tcp>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:236 +msgid "shows all processes at the (local) TELNET port." +msgstr "показать все процессы на (локальном) порту TELNET." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:236 +#, no-wrap +msgid "RESTRICTIONS" +msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:239 +msgid "" +"Processes accessing the same file or file system several times in the same " +"way are only shown once." +msgstr "" +"Процессы, обращающиеся к одному файлу или файловой системе несколько раз " +"одним и тем же способом, выводятся однократно." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:242 +msgid "" +"If the same object is specified several times on the command line, some of " +"those entries may be ignored." +msgstr "" +"Если в командной строке один объект указывается несколько раз, то некоторые " +"из этих элементов могут игнорироваться." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:248 +msgid "" +"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with " +"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other " +"users may not be listed and executables may be classified as mapped only." +msgstr "" +"B<fuser> может собирать некоторую информацию только имея дополнительные " +"права. В частности, открытые процессами файлы, принадлежащие другим " +"пользователям, могут не появиться, а исполняемые файлы могут быть отнесены " +"только к отображённым." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:257 +msgid "" +"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to " +"look at the file descriptor table for. The most common time this problem " +"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-" +"root user. In this case B<fuser> will report no access." +msgstr "" +"B<fuser> не может сообщить о процессах, если не имеет прав поиска в таблице " +"файловых дескрипторов. Чаще всего эта проблема возникает при поиске сокетов " +"TCP или UDP в случае, если B<fuser> запускается без прав пользователя root. " +"В этом случае B<fuser> сообщит, что нет доступа." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:262 +msgid "" +"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial " +"information, but may be undesirable for security and privacy reasons." +msgstr "" +"Установка B<fuser> как SUID root решит проблему доступа к определённой " +"информации, но может быть нежелательна при соблюдении безопасности и " +"конфиденциальности." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:268 +msgid "" +"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched " +"with kernels older than 1.3.78." +msgstr "" +"Области имён B<udp>, B<tcp> и доменные сокеты UNIX не опрашиваются, если " +"используются ядра старее версии 1.3.78." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:272 +msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option." +msgstr "Обращения ядра показываются только с параметром B<-v>." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:278 +msgid "" +"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, " +"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that." +msgstr "" +"Параметр B<-k> применим только для процессов. Если пользователем является " +"ядро, то B<fuser> выводит только совет и ничего не делает." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:283 +msgid "" +"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different " +"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file " +"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it " +"won't match." +msgstr "" +"B<fuser> не видит блочные устройства, смонтированные процессами в других " +"пространствах имён монтирования. Это происходит из-за того, что ID " +"устройства в таблице файловых дескрипторов процесса берётся из пространства " +"имён процесса, а не fuser и они не совпадают." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:289 +msgid "" +"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, " +"even if you don't have that device configured. There may be other devices " +"it does this for too." +msgstr "" +"B<fuser -m /dev/sgX> покажет (или завершит, если указан B<-k>) все процессы, " +"даже если у вас нет этого настроенного устройства. Также, для этого могут " +"быть другие устройства." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:293 +msgid "" +"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the " +"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the " +"mount point." +msgstr "" +"При параметре монтирования B<-m> найдутся все файлы на том же устройстве, " +"что и указанный файл, дополнительно укажите параметр B<-M>, если вы " +"подразумевали только точку монтирования." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:301 +msgid "" +"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if " +"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different " +"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27 +#: ../doc/pstree.1:174 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:310 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), " +#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)." +msgid "" +"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), " +"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)." +msgstr "" +"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), " +"B<ps>(1), B<kill>(2)." + +#. type: TH +#: ../doc/killall.1:9 +#, no-wrap +msgid "KILLALL" +msgstr "KILLALL" + +#. type: TH +#: ../doc/killall.1:9 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2021-06-21" +msgid "2023-06-17" +msgstr "2021-06-21" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:12 +msgid "killall - kill processes by name" +msgstr "killall - завершает процессы с указанным именем" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:38 +msgid "" +"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>," +"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] " +"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --" +"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --" +"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --" +"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] " +"[B<-->] I<name> ..." +msgstr "" +"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<шаблон>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>," +"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] " +"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --" +"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ B<->I<СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --" +"user> I<пользователь>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>," +"B<\\ --younger-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,\\ --" +"version] [B<-->] I<имя> …" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:41 +#, fuzzy +#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" +msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:44 +msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:49 +msgid "" +"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified " +"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent." +msgstr "" +"B<killall> посылает сигнал всем процессам, выполняющим любую указанную " +"команду. Если не указано имя сигнала, то используется SIGTERM." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or " +#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>." +msgid "" +"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or " +"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>." +msgstr "" +"Сигналы можно задавать именем (например, B<-HUP> или B<-SIGHUP>), номером " +"(например, B<-1>) или в параметре B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:65 +msgid "" +"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a " +"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for " +"killing, independent of their name." +msgstr "" +"Если имя команды не является регулярным выражением (параметр B<-r>) и " +"содержит косую черту (B</>), то процессы, выполняющие этот определённый " +"файл, будут выбраны для завершения независимо от их имени." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:72 +msgid "" +"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been " +"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one " +"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-" +"zero otherwise." +msgstr "" +"B<killall> возвращает код выхода ноль, если был завершён хотя бы один " +"процесс для каждой заданной команды, или, если команды не указаны, хотя бы " +"один процесс, подошедший под требования поиска по B<-u> и B<-Z>. В противном " +"случае B<killall> возвращает ненулевое значение." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:78 +msgid "" +"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> " +"processes)." +msgstr "" +"Процесс B<killall> никогда не завершает сам себя (но может завершить другие " +"процессы B<killall>)." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:79 +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--exact>" +msgstr "B<-e>, B<--exact>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:93 +msgid "" +"Require an exact match for very long names. If a command name is longer " +"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped " +"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the " +"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> " +"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to " +"B<-e>." +msgstr "" +"Требовать полного совпадения для очень длинных имён. Если имя команды " +"длиннее чем 15 символов, то полное имя может быть недоступно (т. е., часть " +"затёрлась). В этом случае, B<killall> завершит все процессы, совпадающие по " +"первым 15 символам. С параметром B<-e> такие элементы не обрабатываются. " +"B<killall> выводит сообщение для каждого необработанного элемента, если " +"вместе с B<-e> дополнительно указан параметр B<-v>." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:93 +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignore-case>" +msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:95 +msgid "Do case insensitive process name match." +msgstr "Игнорировать регистр символов в именах процессов." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:95 +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--process-group>" +msgstr "B<-g>, B<--process-group>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:99 +msgid "" +"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is " +"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same " +"process group were found." +msgstr "" +"Завершить группу процесса, в которую входит процесс. На всю группу " +"посылается только один сигнал завершения, даже если в группе найдено " +"несколько процессов." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:101 +msgid "Interactively ask for confirmation before killing." +msgstr "Запрашивать подтверждение перед завершением процессов." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:101 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:103 +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--ns>" +msgstr "B<-n>, B<--ns>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:106 +msgid "" +"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match " +"against all namespaces." +msgstr "" +"Искать процессы в том же пространстве имён PID что и у PID. По умолчанию " +"поиск выполняется по всем пространствам имён." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:106 +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--older-than>" +msgstr "B<-o>, B<--older-than>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:111 +msgid "" +"Match only processes that are older (started before) the time specified. " +"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y " +"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively." +msgstr "" +"Искать процессы, старее (запущенные до) заданного времени. Время задаётся в " +"виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть s," +"m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, " +"соответственно)." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:111 +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:113 +msgid "Do not complain if no processes were killed." +msgstr "Не сообщать, если ни одного процесса не завершено." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:113 +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--regexp>" +msgstr "B<-r>, B<--regexp>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:116 +msgid "" +"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per " +"B<regex>(3)." +msgstr "" +"Рассматривать шаблон имени процесса как расширенное регулярное выражение " +"POSIX согласно B<regex>(3)." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:116 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>" +msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<СИГНАЛ>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:118 +msgid "Send this signal instead of SIGTERM." +msgstr "Посылать указанный СИГНАЛ, а не SIGTERM." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:121 +msgid "" +"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional." +msgstr "" +"Завершить процессы, принадлежащие указанному пользователю. Имена команд " +"необязательны." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:123 +msgid "Report if the signal was successfully sent." +msgstr "Уведомлять об успешной отправке сигнала." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:125 +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--wait>" +msgstr "B<-w>, B<--wait>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:133 +msgid "" +"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if " +"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. " +"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no " +"effect, or if the process stays in zombie state." +msgstr "" +"Ожидать завершения процессов. B<killall> проверяет раз в секунду " +"существование завершаемых процессов и прекращает работу только если никого " +"не осталось.Заметим, что B<killall> может ждать вечно, если сигнал был " +"проигнорирован, никак не повлиял или если процесс остался в состоянии зомби." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:133 +#, no-wrap +msgid "B<-y>, B<--younger-than>" +msgstr "B<-y>, B<--younger-than>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:138 +msgid "" +"Match only processes that are younger (started after) the time specified. " +"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y " +"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively." +msgstr "" +"Искать процессы, новее (запущенные после) заданного времени. Время задаётся " +"в виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть " +"s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, " +"соответственно)." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:138 +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:143 +msgid "" +"Specify security context: kill only processes having security context that " +"match with given extended regular expression pattern. Must precede other " +"arguments on the command line. Command names are optional." +msgstr "" +"Задать контекст безопасности: завершать только процессы с контекстом " +"безопасности, который совпадает с заданным шаблоном расширенного регулярного " +"выражения. В командной строке должен указываться раньше остальных " +"параметров. Имена команд необязательны." + +#. type: SH +#: ../doc/killall.1:147 +#, no-wrap +msgid "KNOWN BUGS" +msgstr "ИЗВЕСТНЫЕ ДЕФЕКТЫ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:150 +msgid "" +"Killing by file only works for executables that are kept open during " +"execution, i.e. impure executables can't be killed this way." +msgstr "" +"Завершение по указанному файлу работает только для исполняемых файлов, " +"которые остаются открытыми при выполнении, то есть недвоичные исполняемые " +"файлы не могут завершаться этим способом." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:156 +msgid "" +"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on " +"non-Linux systems, especially when done by a privileged user." +msgstr "" +"Обратите внимание, что ввод B<killall> I<имя> может не привести к желаемому " +"действиям на не Linux системах, особенно при запуске от привилегированного " +"пользователя." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:160 +msgid "" +"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a " +"new process with the same PID between scans." +msgstr "" +"B<killall -w> не понимает, что процесс исчез и заменён новым процессом с тем " +"же PID между опросами." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:164 +msgid "" +"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them " +"correctly." +msgstr "Если процессы меняют свои имена, B<killall> может не найти их." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:170 +msgid "" +"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. " +"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For " +"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the " +"limit is usually 64." +msgstr "" +"B<killall> имеет ограничение на имена, которые могут быть указаны в " +"командной строке. Оно равно размеру unsigned long integer умноженному на 8. " +"Для большинства 32-битных систем ограничение равно 32, а для 64-битных " +"систем, обычно, равно 64." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:178 +msgid "" +"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), " +"B<kill>(2), B<regex>(3)." +msgstr "" +"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), " +"B<kill>(2), B<regex>(3)." + +#. type: TH +#: ../doc/peekfd.1:9 +#, no-wrap +msgid "PEEKFD" +msgstr "PEEKFD" + +#. type: TH +#: ../doc/peekfd.1:9 +#, no-wrap +msgid "2021-12-01" +msgstr "2021-12-01" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:12 +msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes" +msgstr "peekfd - подглядывает в файловые дескрипторы выполняющихся процессов" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:23 +msgid "" +"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--" +"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--" +"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..." +msgstr "" +"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--" +"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--" +"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] …" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:28 +msgid "" +"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes " +"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or " +"dump all of them." +msgstr "" +"B<peekfd> подключается к выполняющемуся процессу и перехватывает все чтения " +"и записи в файловые дескрипторы. Вы можете указать номер желаемого файлового " +"дескриптора или захватить их все." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:29 +#, no-wrap +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:31 +msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written." +msgstr "Не выполнять конечную обработку читаемых и записываемых байт." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:31 +#, no-wrap +msgid "-n" +msgstr "-n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:33 +msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped." +msgstr "Не отображать заголовки, показывающие источник получаемых байт." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:33 +#, no-wrap +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:36 +msgid "" +"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes " +"that are created." +msgstr "" +"Наблюдать также за действиями с запрошенным файловым дескриптором и во всех " +"новых дочерних процессах." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:36 +#, no-wrap +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:39 +msgid "" +"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty " +"with echo, you might want this." +msgstr "" +"Удалять повторяющиеся операции чтения/записи при выводе. Полезно, если " +"обрабатывается tty с эхо." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:39 +#, no-wrap +msgid "-v" +msgstr "-v" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:41 +msgid "Display a version string." +msgstr "Вывести информацию о версии." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:41 +#, no-wrap +msgid "-h" +msgstr "-h" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:43 +msgid "Display a help message." +msgstr "Показать справку." + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:45 +msgid "B</proc/>I<*>B</fd>" +msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:48 +msgid "" +"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor " +"numbers." +msgstr "" +"Не используется, то полезно пользователю, чтобы найти нужные номера файловых " +"дескрипторов." + +#. type: SH +#: ../doc/peekfd.1:48 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:50 +msgid "None." +msgstr "Нет." + +#. type: SH +#: ../doc/peekfd.1:50 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "ДИАГНОСТИКА" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:52 +msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:" +msgstr "В stderr могут выдаваться следующие отладочные сообщения:" + +#. type: TP +#: ../doc/peekfd.1:52 +#, no-wrap +msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>" +msgstr "B<Ошибка присоединения к pid >I<E<lt>PIDE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:56 +msgid "" +"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may " +"need to be root." +msgstr "" +"Произошла неизвестная ошибка при попытке присоединения к процесса, вероятно " +"нужны права root." + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:59 +msgid "" +"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies." +msgstr "Вероятно много. Не удивляйтесь, если отслеживаемый процесс завершится." + +#. type: SH +#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "АВТОР" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:63 +msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>" +msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:64 +msgid "B<ttysnoop>(8)" +msgstr "B<ttysnoop>(8)" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 +#, no-wrap +msgid "PSLOG" +msgstr "PSLOG" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#, no-wrap +msgid "2020-09-09" +msgstr "2020-09-09" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 +#, no-wrap +msgid "Linux\"" +msgstr "Linux\"" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 +#, no-wrap +msgid "Linux User's Manual" +msgstr "Руководство пользователя Linux" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:12 +msgid "pslog - report current logs path of a process" +msgstr "pslog - выводит текущие пути журнала процесса" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:16 +msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\"" +msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\"" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:18 +msgid "B<pslog -V>" +msgstr "B<pslog -V>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:23 +msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process." +msgstr "Команда B<pslog> выводит текущие рабочие журналы процесса." + +#. type: IP +#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163 +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:31 +msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)." +msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:40 +msgid "" +"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. " +"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>" +msgstr "" +"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написал B<pslog> в 2015 " +"году. Отправляйте сообщения об ошибках по адресу E<.MT mulevito@gmail.com> " +"E<.ME .>" + +#. type: TH +#: ../doc/prtstat.1:9 +#, no-wrap +msgid "PRTSTAT" +msgstr "PRTSTAT" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:12 +msgid "prtstat - print statistics of a process" +msgstr "prtstat - выводит статистику по процессу" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:17 +msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>" +msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:20 +msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>" +msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:27 +msgid "" +"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information " +"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file." +msgstr "" +"B<prtstat> выводит статистику по указанному процессу. Эта информация берётся " +"из файла B</proc/>I<pid>B</stat>." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:28 +#, no-wrap +msgid "B<-r>,B<\\ --raw>" +msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:31 +msgid "Print the information in raw format." +msgstr "Вывести информацию в необработанном виде." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:31 +#, no-wrap +msgid "B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:35 +msgid "Show the version information for B<prtstat>." +msgstr "Вывести информацию о версии B<prtstat>." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:36 +#, no-wrap +msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>" +msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:40 +msgid "source of the information B<prtstat> uses." +msgstr "источник информации, который использует B<prtstat>." + +#. type: TH +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "PSTREE" +msgstr "PSTREE" + +#. type: TH +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "2021-06-21" +msgstr "2021-06-21" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:12 +msgid "pstree - display a tree of processes" +msgstr "pstree - показывает дерево процессов" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:32 +msgid "" +"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ " +"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>," +"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-" +"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-" +"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --" +"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-" +"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>," +"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]" +msgstr "" +"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ " +"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>," +"B<\\ -H>I<pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>," +"B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-" +"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --" +"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-" +"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>," +"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<пользователь>]" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:35 +msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:46 +msgid "" +"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either " +"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all " +"process trees rooted at processes owned by that user are shown." +msgstr "" +"B<pstree> показывает выполняющиеся процессы в виде дерева. Корнем дерева " +"является I<pid> или B<init>, если I<pid> не указан. Если указано имя " +"пользователя, то все показываемые процессы в дереве начинаются от процессов, " +"принадлежащих этому пользователю." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:50 +msgid "" +"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square " +"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g." +msgstr "" +"B<pstree> визуально объединяет одинаковые ветви, заключая их в квадратные " +"скобки и показывает перед ними количество повторов, например" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:56 +#, no-wrap +msgid "" +" init-+-getty\n" +" |-getty\n" +" |-getty\n" +" `-getty\n" +msgstr "" +" init-+-getty\n" +" |-getty\n" +" |-getty\n" +" `-getty\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:59 +msgid "becomes" +msgstr "показывается как" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:62 +#, no-wrap +msgid " init---4*[getty]\n" +msgstr " init---4*[getty]\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:68 +msgid "" +"Child threads of a process are found under the parent process and are shown " +"with the process name in curly braces, e.g." +msgstr "" +"Если у родителя обнаружены дочерние нити процессов, то они показываются как " +"имя процесс в фигурных скобках, например" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:71 +#, no-wrap +msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n" +msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:82 +msgid "" +"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the " +"end of the line to press return and will not return until that has " +"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal." +msgstr "" +"Если B<pstree> вызывается как B<pstree.x11>, то в конце данных выводится " +"приглашение пользователю нажать return и программа не завершается пока этого " +"не будет сделано. Это полезно, если B<pstree> запускается в xterminal." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:88 +msgid "" +"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for " +"procfs, will hide information for some processes. In these situations " +"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing " +"process names as question marks." +msgstr "" +"Некоторые параметры ядра или монтирования, такие как параметр I<hidepid> для " +"procfs, скрывают информацию для некоторых процессов. В этих ситуациях " +"B<pstree> пытается построить дерево без этой информации, отображая вместо " +"имён процессов знаки вопроса." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:90 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:95 +msgid "" +"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped " +"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables " +"compaction for processes but not threads." +msgstr "" +"Показывать аргументы командной строки. Если командная строка процесса " +"затёрлась, то процесс показывается в скобках. Параметр B<-a> неявно " +"отключает сжатие процессов, но не нитей." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:95 +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:97 +msgid "Use ASCII characters to draw the tree." +msgstr "Использовать ASCII-символы для рисования дерева." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:100 +msgid "" +"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are " +"compacted whenever possible." +msgstr "" +"Не сжимать одинаковые поддеревья. По умолчанию поддеревья сжимаются везде " +"где возможно." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:100 +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:105 +msgid "" +"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts " +"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 " +"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red." +msgstr "" +"Раскрашивать имена процессов по заданному атрибуту. В настоящее время " +"B<pstree> поддерживает только значение B<age>, означающее раскраску по " +"возрасту процесса. Процессы новее 60 секунд выводятся зелёными, новее часа — " +"жёлтыми, а остальные красными." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:105 +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:109 +msgid "" +"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses " +"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are " +"shown first." +msgstr "" +"Показывать PGID. Идентификаторы групп процесса показываются десятичными " +"числами в скобках после каждого имени процесса. Если выводятся PID и PGID, " +"то PID показываются первыми." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:109 +#, no-wrap +msgid "B<-G>" +msgstr "B<-G>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:111 +msgid "Use VT100 line drawing characters." +msgstr "Использовать символы рисования линий от VT100." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:111 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:115 +msgid "" +"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the " +"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor " +"any of its ancestors are in the subtree being shown." +msgstr "" +"Подсветить текущий процесс и его предков. Ничего не происходит, если " +"терминал не поддерживает подсветку или если текущий процесс или его потомки " +"не показываются в поддереве." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:115 +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:125 +msgid "" +"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, " +"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available." +msgstr "" +"Подобен B<-h>, но подсвечивается заданный процесс. В отличии от B<-h>, " +"B<pstree> завершается ошибкой, если указан B<-H> и подсветка недоступна." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:125 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:129 +msgid "" +"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS " +"environment variable or the display width. If neither of these methods " +"work, the default of 132 columns is used." +msgstr "" +"Показывать длинные строки. По умолчанию, строки обрезаются до значения из " +"переменной окружения COLUMNS или до ширины экрана. Если ни одно из этого " +"недоступно, то по умолчанию используется значение в 132 колонки." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:129 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:132 +msgid "" +"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric " +"sort.)" +msgstr "" +"Сортировать процессы с одинаковым именем родителя по PID, а не по имени " +"(числовая сортировка)." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:132 +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:139 +msgid "" +"Show individual trees for each namespace of the type specified. The " +"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, " +"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes " +"information, so the output will be limited." +msgstr "" +"Показывать отдельные деревья для каждой области имён заданного типа. " +"Доступные типы: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. " +"Обычные пользователи не имеют доступа к информации о процессах других " +"пользователей, поэтому вывод будет ограниченным." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:139 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:144 +msgid "" +"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each " +"process name. B<-p> implicitly disables compaction." +msgstr "" +"Показывать идентификаторы пользователей. PID показывается десятичными " +"числами в скобках после каждого имени процесса. B<-p> неявно отключает " +"сжатие." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:144 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:146 +msgid "Show parent processes of the specified process." +msgstr "Показывать родителей указанного процесса." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:146 +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:149 +msgid "" +"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running " +"as a regular user." +msgstr "" +"Показывать изменения областей имён. Подобен B<-N>, вывод ограничен при " +"запуске обычным пользователем." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:149 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:151 +msgid "Show full names for threads when available." +msgstr "Показывать полные имена нитей, если доступны." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:151 +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:153 +msgid "Hide threads and only show processes." +msgstr "Скрывать нити и показывать только процессы." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:153 +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:157 +msgid "" +"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of " +"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name." +msgstr "" +"Показывать изменения идентификаторов пользователей. Если uid процесса " +"отличается от uid его родителя, то показывается новый uid в скобках после " +"имени процесса." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:157 +#, no-wrap +msgid "B<-U>" +msgstr "B<-U>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:163 +msgid "" +"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, " +"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with " +"B<echo -e '\\033%@'>." +msgstr "" +"Использовать символы рисования линий UTF-8 (Юникод). В Linux 1.1-54 и новее " +"режим UTF-8 включается на консоли командной B<echo -e '\\033%8'> и " +"выключается B<echo -e '\\033%@'>." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:165 +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:168 +msgid "" +"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems " +"this will be the security context." +msgstr "" +"Показывать текущие атрибуты безопасности процесса. Для систем SELinux " +"используется контекст безопасности." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:174 +msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters." +msgstr "Некоторые наборы символов могут быть несовместимы с символами VT100." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:177 +msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)." +msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)." + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-01-11" +#~ msgstr "2021-01-11" + +#~ msgid "B<killall> -l" +#~ msgstr "B<killall> -l" + +#~ msgid "B<->" +#~ msgstr "B<->" + +#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL." +#~ msgstr "" +#~ "Отменить значения всех параметров и установить сигнал обратно в SIGKILL." + +#~ msgid "" +#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only " +#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support." +#~ msgstr "" +#~ "(SELinux) Показывать текущий контекст безопасности каждого процесса. Этот " +#~ "флаг работает только, если B<pstree> скомпилирована с поддержкой SELinux." + +#~ msgid "2021-01-05" +#~ msgstr "2021-01-05" |