diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 797 |
1 files changed, 797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..4b89250 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# Spanish translation for psmisc 23.7-rc1 +# Copyright (C) 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018. +# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023, 2024 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:25-0600\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" +"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/fuser.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" +" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" +"\n" +" -a,--all display unused files too\n" +" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" +" -I,--inode use always inodes to compare files\n" +" -k,--kill kill processes accessing the named file\n" +" -l,--list-signals list available signal names\n" +" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" +" block device\n" +" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" +" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s,--silent silent operation\n" +" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" +" -u,--user display user IDs\n" +" -v,--verbose verbose output\n" +" -w,--writeonly kill only processes with write access\n" +" -V,--version display version information\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPACIO]\n" +" [-k [-i] [-SEÑAL]] NOMBRE...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros " +"con\n" +"nombre.\n" +"\n" +" -a,--all muestra también los ficheros no utilizados\n" +" -i,--interactive pregunta antes de matar (descartada sin -k)\n" +" -I,--inode utiliza siempre nodos-i para comparar ficheros\n" +" -k,--kill mata los procesos que acceden al fichero con nombre\n" +" -l,--list-signals enumera los nombres de señales disponibles\n" +" -m,--mount muestra todos los procesos que utilizan sistemas de\n" +" ficheros con nombre o dispositivos de bloque\n" +" -M,--ismountpoint satisface petición solamente si NOMBRE es un punto " +"de\n" +" montaje\n" +" -n,--namespace ESPACIO\n" +" busca en este espacio de nombres (fichero, udp o " +"tcp)\n" +" -s,--silent operación silenciosa\n" +" -SEÑAL envía esta señal en lugar de SIGKILL\n" +" -u,--user muestra los IDs de usuario\n" +" -v,--verbose salida detallada\n" +" -w,--writeonly solo mata procesos con acceso de escritura\n" +" -V,--version muestra información sobre la versión\n" + +#: src/fuser.c:167 +#, c-format +msgid "" +" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" +" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" +msgstr "" +" -4,--ipv4 solo busca sockets IPv4\n" +" -6,--ipv6 solo busca sockets IPv6\n" + +#: src/fuser.c:170 +#, c-format +msgid "" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +" nombres udp/tcp: [puerto_local][,[host_remoto][,[puerto_remoto]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:176 +#, c-format +msgid "fuser (PSmisc) %s\n" +msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger y Craig Small\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 +#: src/pstree.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA.\n" +"Esto es software libre y está usted invitado a redistribuirlo bajo\n" +"los términos de la GNU General Public License.\n" +"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados " +"COPYING.\n" + +#: src/fuser.c:202 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" +msgstr "No se puede abrir el directorio /proc: %s\n" + +#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" +msgstr "No se puede asignar memoria para el proceso coincidente: %s\n" + +#: src/fuser.c:494 +#, c-format +msgid "Specified filename %s does not exist.\n" +msgstr "El nombre de fichero especificado %s no existe.\n" + +#: src/fuser.c:497 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "No se pueden obtener estadísticas de %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" +msgstr "No se puede resolver el puerto local %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown local port AF %d\n" +msgstr "Puerto local AF desconocido %d\n" + +#: src/fuser.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" +msgstr "No se puede abrir el fichero de protocolo «%s»: %s\n" + +#: src/fuser.c:1079 +#, c-format +msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" +msgstr "El nombre de fichero especificado %s no es un punto de montaje.\n" + +#: src/fuser.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option %s\n" +msgstr "%s: Opción no válida: %s\n" + +#: src/fuser.c:1230 +msgid "Namespace option requires an argument." +msgstr "La opción de espacio de nombres requiere argumento." + +#: src/fuser.c:1242 +msgid "Invalid namespace name" +msgstr "Nombre no válido de espacio de nombres" + +#: src/fuser.c:1309 +msgid "You can only use files with mountpoint options" +msgstr "Solo se pueden utilizar ficheros con opciones de punto de montaje" + +#: src/fuser.c:1356 +msgid "No process specification given" +msgstr "No se ha dado ninguna especificación de proceso" + +#: src/fuser.c:1373 +msgid "all option cannot be used with silent option." +msgstr "la opción --all no se puede utilizar con la opción --silent." + +#: src/fuser.c:1378 +msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" +msgstr "" +"No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo " +"tiempo" + +#: src/fuser.c:1474 +#, c-format +msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "%*s USUARIO PID ACCESO ORDEN\n" + +#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s: %s\n" +msgstr "No se pueden obtener estadísticas del fichero %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:1803 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" +msgstr "No se puede abrir /proc/net/unix: %s\n" + +#: src/fuser.c:1909 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "¿Matar el proceso %d? (s/N) " + +#: src/fuser.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not kill process %d: %s\n" +msgstr "No se ha podido matar el proceso %d: %s\n" + +#: src/fuser.c:1966 +#, c-format +msgid "Cannot open a network socket.\n" +msgstr "No se puede abrir un socket de red.\n" + +#: src/fuser.c:1971 +#, c-format +msgid "Cannot find socket's device number.\n" +msgstr "No se puede encontrar el número de dispositivo del socket.\n" + +#: src/killall.c:111 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "¿Matar %s(%s%d)? (s/N) " + +#: src/killall.c:114 +#, c-format +msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "¿Señal %s(%s%d)? (s/N) " + +#: src/killall.c:262 +#, c-format +msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" +msgstr "killall: No se puede obtener el UID a partir del estado del proceso\n" + +#: src/killall.c:368 +#, c-format +msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" +msgstr "killall: Expresión regular mal formada: %s\n" + +#: src/killall.c:525 +#, c-format +msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "killall: omitiendo coincidencia parcial %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:775 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "Matado %s(%s%d) con la señal %d\n" + +#: src/killall.c:796 +#, c-format +msgid "%s: no process found\n" +msgstr "%s: ningún proceso encontrado\n" + +#: src/killall.c:837 +#, c-format +msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" +msgstr "Modo de empleo: killall [OPCIÓN]... [--] NOMBRE...\n" + +#: src/killall.c:839 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" +" -o,--older-than kill processes older than TIME\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" +" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" +" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" +" as PID\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact requiere coincidencia exacta para nombres muy largos\n" +" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de " +"nombre\n" +" del proceso\n" +" -g,--process-group mata grupo de procesos de vez de proceso\n" +" -y,--younger-than mata procesos más recientes que HORA\n" +" -o,--older-than mata procesos más antiguos que HORA\n" +" -i,--interactive pide confirmación antes de matar\n" +" -l,--list lista todos los nombres de señales conocidas\n" +" -q,--quiet no escribe quejas\n" +" -r,--regexp interpreta NOMBRE como una expreg extendida\n" +" -s,--signal SEÑAL envía esta señal en vez de SIGTERM\n" +" -u,--user USUARIO mata solo proceso(s) ejecutándose como USUARIO\n" +" -v,--verbose informa si la señal se ha enviado correctamente\n" +" -V,--version muestra información sobre la versión\n" +" -w,--wait espera a que los procesos mueran\n" +" -n,--ns PID coincidencia con procesos que pertenecen al mismo\n" +" espacio de nombres que PID\n" + +#: src/killall.c:859 +#, c-format +msgid "" +" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" +" (must precede other arguments)\n" +msgstr "" +" -Z,--context EXPREG mata solo proceso(s) que tienen contexto\n" +" (debe preceder a otros argumentos)\n" + +#: src/killall.c:955 src/killall.c:961 +msgid "Invalid time format" +msgstr "Formato de hora no válido" + +#: src/killall.c:981 +#, c-format +msgid "Cannot find user %s\n" +msgstr "No se puede encontrar al usuario %s\n" + +#: src/killall.c:1016 +msgid "Invalid namespace PID" +msgstr "Espacio de nombres PID no válido" + +#: src/killall.c:1023 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s\n" +msgstr "Expresión regular mal formada: %s\n" + +#: src/killall.c:1057 +#, c-format +msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" +msgstr "killall: El número máximo de nombres es %d\n" + +#: src/killall.c:1062 +#, c-format +msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" +msgstr "killall: %s carece de entradas de procesos (¿no montado?)\n" + +#: src/peekfd.c:183 +#, c-format +msgid "Error attaching to pid %i\n" +msgstr "Error adjuntando a pid %i\n" + +#: src/peekfd.c:191 +#, c-format +msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" +msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" + +#: src/peekfd.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" +msgstr "" +"© 2007 Trent Waddington\n" +"\n" + +#: src/peekfd.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" +" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" +" -c, --follow peek at any new child processes too.\n" +" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals " +"<pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the " +"output.\n" +" -V, --version prints version info.\n" +" -h, --help prints this help.\n" +"\n" +" Press CTRL-C to end output.\n" +msgstr "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean saca flujos limpios de 8 bits.\n" +" -n, --no-headers no muestra lectura/escritura desde " +"cabeceras fd.\n" +" -c, --follow echa un vistazo también a cualquier nuevo\n" +" proceso hijo.\n" +" -t, --tgid echa un vistazo también a todos los hilos " +"en\n" +" los que tgid es igual a <pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed quita lecturas/escrituras duplicadas de la\n" +" salida.\n" +" -V, --version imprime información sobre la versión.\n" +" -h, --help imprime este texto de ayuda.\n" +"\n" +" Pulse CTRL-C para finalizar la salida.\n" + +#: src/prtstat.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: prtstat [options] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Print information about a process\n" +" -r,--raw Raw display of information\n" +" -V,--version Display version information and exit\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: prtstat [opciones] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Escribe información relativa a un proceso\n" +" -r,--raw Pantalla cruda de información\n" +" -V,--version Muestra información sobre la versión y finaliza\n" + +#: src/prtstat.c:65 +#, c-format +msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" +msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" + +#: src/prtstat.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:78 +msgid "running" +msgstr "ejecutando" + +#: src/prtstat.c:80 +msgid "sleeping" +msgstr "durmiendo" + +#: src/prtstat.c:82 +msgid "disk sleep" +msgstr "disco en espera" + +#: src/prtstat.c:84 +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: src/prtstat.c:86 +msgid "traced" +msgstr "trazado" + +#: src/prtstat.c:88 +msgid "paging" +msgstr "paginando" + +#: src/prtstat.c:90 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: src/prtstat.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" +msgstr "" +"Proceso: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tHilos: %ld\n" + +#: src/prtstat.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Process, Group and Session IDs\n" +" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" +" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" +" T Group ID: %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Proceso, IDs de grupo y sesión\n" +" ID Proceso: %d\t\t ID Padre: %d\n" +" ID grupo: %d\t\t ID Sesión: %d\n" +" ID Grupo T: %d\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Page Faults\n" +" This Process (minor major): %8lu %8lu\n" +" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" +msgstr "" +"Errores de página\n" +" Este proceso (menor mayor): %8lu %8lu\n" +" Procesos hijos (menor mayor): %8lu %8lu\n" + +#: src/prtstat.c:180 +#, c-format +msgid "" +"CPU Times\n" +" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" +" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" +msgstr "" +"Tiempos de CPU\n" +" Este proceso (usuario sistema invitado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" +" Procesos hijos (usuario sistema invitado): %6.2f %6.2f %6.2f\n" + +#: src/prtstat.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Memory\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" +" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" +" Stack Start: %#-10lx\n" +" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" +msgstr "" +"Memoria\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t RSS límite: %s\n" +" Código inicio: %#-10lx\t\t Código detención: %#-10lx\n" +" Pila inicio: %#-10lx\n" +" Pila puntero (ESP): %#10lx\t Inst puntero (EIP): %#10lx\n" + +#: src/prtstat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Scheduling\n" +" Policy: %s\n" +" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" +msgstr "" +"Planificación\n" +" Política: %s\n" +" Cortesía: %ld\t\t Prioridad RT: %ld %s\n" + +#: src/prtstat.c:220 +msgid "asprintf in print_stat failed.\n" +msgstr "fallo de asprintf en print_stat.\n" + +#: src/prtstat.c:225 +#, c-format +msgid "Process with pid %d does not exist.\n" +msgstr "El proceso con pid %d no existe.\n" + +#: src/prtstat.c:227 +#, c-format +msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" +msgstr "No se puede abrir el fichero de estadísticas para el pid %d (%s)\n" + +#: src/prtstat.c:243 +#, c-format +msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" +msgstr "No se puede reservar memoria para proc_info\n" + +#: src/prtstat.c:283 +#, c-format +msgid "Unable to scan stat file" +msgstr "No se puede examinar el fichero de estadísticas" + +#: src/prtstat.c:318 +msgid "Invalid option" +msgstr "Opción no válida" + +#: src/prtstat.c:323 +msgid "You must provide at least one PID." +msgstr "Se debe proporcionar al menos un PID." + +#: src/prtstat.c:327 +#, c-format +msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" +msgstr "" +"/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/" +"stat.\n" + +#: src/pstree.c:1254 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s está vacío (¿ no montado ?)\n" + +#: src/pstree.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +" or: pstree -V\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n" +" o: pstree -V\n" + +#: src/pstree.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display a tree of processes.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Muestra un árbol de procesos\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1294 +#, c-format +msgid "" +" -a, --arguments show command line arguments\n" +" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" +msgstr "" +" -a, --arguments muestra los argumentos de la línea de órdenes\n" +" -A, --ascii utiliza characteres de trazado de líneas ASCII\n" +" -c, --compact-not no compacta subárboles idénticos\n" + +#: src/pstree.c:1298 +#, c-format +msgid "" +" -C, --color=TYPE color process by attribute\n" +" (age)\n" +msgstr "" +" -C, --color=TIPO colorea proceso por atributo\n" +" (edad)\n" + +#: src/pstree.c:1301 +#, c-format +msgid "" +" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" +" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +msgstr "" +" -g, --show-pgids muestra ids de grupos de procesos; implica -c\n" +" -G, --vt100 utiliza caracteres de trazzdo de líneas VT100\n" + +#: src/pstree.c:1304 +#, c-format +msgid "" +" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" highlight this process and its ancestors\n" +" -l, --long don't truncate long lines\n" +msgstr "" +" -h, --highlight-all resalta el proceso actual y sus ascendientes\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" resalta este proceso y sus ascendientes\n" +" -l, --long no trunca las líneas largas\n" + +#: src/pstree.c:1309 +#, c-format +msgid "" +" -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" +" sort output by this namespace type\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort ordena la salida por PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" +" ordena la salida por este tipo de espacio de nombres\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids muestra PIDs; implica -c\n" + +#: src/pstree.c:1315 +#, c-format +msgid "" +" -s, --show-parents show parents of the selected process\n" +" -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +" -t, --thread-names show full thread names\n" +" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" +msgstr "" +" -s, --show-parents muestra los padres del proceso seleccionado\n" +" -S, --ns-changes muestra las transiciones de espacios de nombres\n" +" -t, --thread-names muestra los nombres completos de hilos\n" +" -T, --hide-threads oculta hilos, muestra solo procesos\n" + +#: src/pstree.c:1320 +#, c-format +msgid "" +" -u, --uid-changes show uid transitions\n" +" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V, --version display version information\n" +msgstr "" +" -u, --uid-changes muestra transiciones de uid\n" +" -U, --unicode utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 " +"(Unicode)\n" +" -V, --version muestra información sobre la versión\n" + +#: src/pstree.c:1324 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --security-context\n" +" show security attributes\n" +msgstr "" +" -Z, --security-context\n" +" muestra los atributos de seguridad\n" + +#: src/pstree.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" PID start at this PID; default is 1 (init)\n" +" USER show only trees rooted at processes of this user\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" PID inicia en este PID; predeterminado es 1 (init)\n" +" USUARIO muestra solo árboles con raíz en los procesos de este usuario\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1334 +#, c-format +msgid "pstree (PSmisc) %s\n" +msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:1455 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM no está establecido\n" + +#: src/pstree.c:1459 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "No se pueden obtener las capacidades del terminal\n" + +#: src/pstree.c:1477 +#, c-format +msgid "procfs file for %s namespace not available\n" +msgstr "fichero procfs no disponible para el espacio de nombres %s\n" + +#: src/pstree.c:1523 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "No existe ese nombre de usuario: %s\n" + +#: src/pstree.c:1539 +#, c-format +msgid "Process %d not found.\n" +msgstr "No se encontró el proceso %d.\n" + +#: src/pstree.c:1555 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "Ningún proceso encontrado.\n" + +#: src/pstree.c:1563 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Pulse «enter» para cerrar\n" + +#: src/signals.c:84 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: señal desconocida; %s -l enumera las señales.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger y Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -" +#~ "eIgiqrvw ]\n" +#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o " +#~ "HORA ]\n" +#~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +#~ " or: pstree -V\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n" +#~ " o: pstree -V\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n" +#~ "\n" |