1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
|
# Dutch translations for psmisc.
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PSmisc package.
#
# « Que dites-vous là, monsieur? » dit elle en colère.
# « Madame, dit il, il ne faut pas tromper l'enfance. »
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2010.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-23.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/fuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
" -a,--all display unused files too\n"
" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
" -l,--list-signals list available signal names\n"
" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
" block device\n"
" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s,--silent silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -u,--user display user IDs\n"
" -v,--verbose verbose output\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
"Gebruik: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n NAAMSRUIMTE]\n"
" [-k [-i] [-SIGNAAL]] NAAM...\n"
" of: fuser [-l|-V]\n"
"\n"
"Toont de processen die gebruik maken van de genoemde bestanden,\n"
"sockets of bestandssystemen\n"
"\n"
" -a, --all de ongebruikte bestanden ook noemen\n"
" -i, --interactive bevestiging vragen voor afbreken (genegeerd zonder "
"-k)\n"
" -I, --inode altijd inodes gebruiken om bestanden te "
"vergelijken\n"
" -k, --kill processen afbreken die het gegeven bestand "
"gebruiken\n"
" -l, --list-signals lijst van beschikbare signalen tonen\n"
" -m, --mount alle processen tonen die het gegeven "
"bestandssysteem\n"
" of blokapparaat gebruiken\n"
" -M, --ismountpoint alleen aan verzoek voldoen als NAAM aankoppelpunt "
"is\n"
" -n, --namespace RUIMTE in gegeven naamsruimte ('file', 'udp', 'tcp') "
"zoeken\n"
" -s, --silent geen uitvoer produceren\n"
" -SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van SIGKILL\n"
" -u, --user de gebruiker-IDs tonen\n"
" -v, --verbose uitgebreide uitvoer tonen\n"
" -V, --version de programmaversie tonen\n"
" -w,--writeonly alleen processen met schrijfrecht afbreken\n"
#: src/fuser.c:167
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
" -4,--ipv4 alleen naar IPv4-sockets zoeken\n"
" -6,--ipv6 alleen naar IPv6-sockets zoeken\n"
#: src/fuser.c:170
#, c-format
msgid ""
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
" - alle opties terugzetten op standaardwaarden\n"
" tcp/udp-namen: [lokale_poort][,[gindse_host][,[gindse_poort]]]\n"
"\n"
#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#| "\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger en Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1339
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc kent GEEN ENKELE GARANTIE.\n"
"Dit is vrije software en mag vrijelijk verspreid worden,\n"
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n"
#: src/fuser.c:202
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Kan /proc niet openen: %s\n"
#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar om gevonden proces te verwerken: %s\n"
#: src/fuser.c:494
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s bestaat niet.\n"
#: src/fuser.c:497
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kan status van %s niet bepalen: %s\n"
#: src/fuser.c:649
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Kan lokale poort %s nergens toe herleiden: %s\n"
#: src/fuser.c:670
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Onbekende lokale poort AF %d\n"
#: src/fuser.c:753
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan protocolbestand '%s' niet openen: %s\n"
#: src/fuser.c:1079
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Opgegeven bestandsnaam %s is geen aankoppelpunt.\n"
#: src/fuser.c:1175
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: ongeldige optie %s\n"
#: src/fuser.c:1230
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "De naamsruimte-optie '-n' vereist een argument"
#: src/fuser.c:1242
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ongeldige naamsruimte"
#: src/fuser.c:1309
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "Er zijn alleen bestanden toegestaan samen met aankoppelpuntopties"
#: src/fuser.c:1356
msgid "No process specification given"
msgstr "Geen naam van bestand of socket opgegeven"
#: src/fuser.c:1373
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "Opties '-a' en '-s' gaan niet samen"
#: src/fuser.c:1378
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Opties '-4' en '-6' gaan niet samen"
#: src/fuser.c:1474
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s GEBRUIKER PID SOORT PROGRAMMA\n"
#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan status van bestand %s niet bepalen: %s\n"
#: src/fuser.c:1803
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan /proc/net/unix niet openen: %s\n"
#: src/fuser.c:1909
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Proces %d afbreken? (j/N) "
#: src/fuser.c:1950
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Kan proces %d niet afbreken: %s\n"
#: src/fuser.c:1966
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Kan netwerk-socket niet openen.\n"
#: src/fuser.c:1971
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Kan apparaatnummer van socket niet vinden.\n"
#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Proces %s(%s%d) afbreken? (j/N) "
#: src/killall.c:114
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Proces %s(%s%d) een signaal sturen? (j/N) "
#: src/killall.c:262
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Kan uit processtatus geen UID bepalen\n"
#: src/killall.c:368
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
#: src/killall.c:525
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: Overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n"
#: src/killall.c:775
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Proces %s(%s%d) is afgebroken met signaal %d\n"
#: src/killall.c:796
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: geen proces gevonden\n"
#: src/killall.c:837
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Gebruik: killall [OPTIE...] [--] NAAM...\n"
#: src/killall.c:839
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
" -e,--exact require exact match for very long names\n"
" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
" -l,--list list all known signal names\n"
" -q,--quiet don't print complaints\n"
" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
" as PID\n"
msgstr ""
" of: killall [-l|--list]\n"
" of: killall [-V|--version]\n"
"\n"
" -e,--exact zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
" -I,--ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
" -g,--process-group een procesgroep afbreken in plaats van een proces\n"
" -y,--younger-than processen nieuwer dan TIJD afbreken\n"
" -o,--older-than processen ouder dan TIJD afbreken\n"
" -i,--interactive om bevestiging vragen alvorens af te breken\n"
" -l,--list lijst van bekende signalen tonen\n"
" -q,--quiet geen foutmeldingen geven\n"
" -r,--regexp NAAM is een uitgebreide reguliere expressie\n"
" -s,--signal SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van SIGTERM\n"
" -u,--user GEBRUIKER alleen proces(sen) van deze gebruiker afbreken\n"
" -V,--version de programmaversie tonen\n"
" -v,--verbose melden of het signaal succesvol verstuurd is\n"
" -w,--wait wachten tot processen ook werkelijk afgebroken zijn\n"
" -n,--ns PID alleen processen die tot dezelfde naamsruimte\n"
" behoren als PID\n"
"\n"
#: src/killall.c:859
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
" -Z,--context REGEXP alleen processen met deze context afbreken\n"
" (dient aan andere argumenten vooraf te gaan)\n"
#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
msgid "Invalid time format"
msgstr "Ongeldige tijdopmaak"
#: src/killall.c:981
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Kan gebruiker %s niet vinden\n"
#: src/killall.c:1016
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Ongeldige PID voor naamsruimte"
#: src/killall.c:1023
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
#: src/killall.c:1057
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Het maximum aantal namen is %d\n"
#: src/killall.c:1062
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s bevat geen procesitems -- misschien niet aangekoppeld?\n"
#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Fout tijdens aanhechten aan PID %i\n"
#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
"<pid>.\n"
" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
"output.\n"
" -V, --version prints version info.\n"
" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
"Gebruik: peekfd [-8cdnt] [-Vh] <PID> [<bestandsdescriptor>...]\n"
"\n"
" -8, --eight-bit-clean 8-bits-schone uitvoer produceren\n"
" -c, --follow nieuwe dochterprocessen ook bekijken\n"
" -d, --duplicates-removed dubbele vermeldingen onderdrukken\n"
" -n, --no-headers lees-/schrijfmeldingen van descriptors "
"weglaten\n"
" -t, --tgid alle threads bekijken waar de TGID == <PID>\n"
" -V, --version de programmaversie tonen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
"\n"
"Typ Ctrl-C om het programma te stoppen.\n"
#: src/prtstat.c:54
#, c-format
msgid ""
"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
" prtstat -V\n"
"Print information about a process\n"
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
"Gebruik: prtstat [-r] PID ...\n"
" of: prtstat -V\n"
"\n"
"Toont informatie over een proces.\n"
"\n"
" -r,--raw ruwe uitvoer van informatie\n"
" -V,--version de programmaversie tonen en stoppen\n"
#: src/prtstat.c:65
#, c-format
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
#: src/prtstat.c:66
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Copyright (C) 2009-2022 Craig Small\n"
#| "\n"
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2022 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
msgid "running"
msgstr "runt"
#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
msgstr "slaapt"
#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
msgstr "wacht"
#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
msgstr "zombie"
#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
msgstr "getraced"
#: src/prtstat.c:88
msgid "paging"
msgstr "swappend"
#: src/prtstat.c:90
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/prtstat.c:164
#, c-format
msgid ""
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
"Proces: %-14s\t\tStatus: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tDraden: %ld\n"
#: src/prtstat.c:169
#, c-format
msgid ""
"Process, Group and Session IDs\n"
" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
" T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Proces-, groeps- en sessie-IDs\n"
" Proces-ID: %d\t\t Ouder-ID: %d\n"
" Groeps-ID: %d\t\t Sessie-ID: %d\n"
" T-groeps-ID: %d\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:175
#, c-format
msgid ""
"Page Faults\n"
" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
msgstr ""
"Page Faults\n"
" Dit proces (zacht : hard): %8lu : %8lu\n"
" Dochterprocessen (zacht : hard): %8lu : %8lu\n"
#: src/prtstat.c:180
#, c-format
msgid ""
"CPU Times\n"
" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"CPU-tijden\n"
" Dit proces (gebruiker systeem gast blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Dochters (gebruiker systeem gast): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
msgid ""
"Memory\n"
" Vsize: %-10s\n"
" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
" Stack Start: %#-10lx\n"
" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
"Geheugen\n"
" Virtuele grootte: %-10s\n"
" RSS: %-10s\t\t RSS-grens: %s\n"
" Begin van code: %#-10lx\t\t Einde van code: %#-10lx\n"
" Begin van stack: %#-10lx\n"
" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst.Pointer (EIP): %#10lx\n"
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scheduling\n"
" Policy: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
"Scheduling\n"
" Beleid: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT-prioriteit: %ld %s\n"
#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "asprintf() in print_stat() is mislukt.\n"
#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "Proces met PID %d bestaat niet.\n"
#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "Kan stat-bestand voor PID %d niet openen (%s).\n"
#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor proc_info()\n"
#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "Kan stat-bestand niet scannen"
#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "Ongeldige optie"
#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Er moet minstens één PID gegeven worden."
#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
"/proc is niet aangekoppeld, kan status van /proc/self/stat niet bepalen.\n"
#: src/pstree.c:1254
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s is leeg -- misschien niet aangekoppeld?\n"
#: src/pstree.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
"Gebruik: pstree [-acglpsStTuZ] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
" of: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1294
#, c-format
msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
" -a, --arguments argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
" -A, --ascii ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
" -c, --compact-not identieke subbomen niet compacteren\n"
#: src/pstree.c:1298
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr " -C, --color=TYPE proces kleuren volgens dit attribuut ('age')\n"
#: src/pstree.c:1301
#, c-format
msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
" -g, --show-pgids procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
" -G, --vt100 VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
#: src/pstree.c:1304
#, c-format
msgid ""
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
" -h, --highlight-all huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
" dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
" -l, --long lange regels niet afkappen\n"
#: src/pstree.c:1309
#, c-format
msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
" sort output by this namespace type\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-sort uitvoer sorteren op PID\n"
" -N SOORT, --ns-sort=SOORT\n"
" uitvoer sorteren op deze SOORT naamsruimte\n"
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
" -p, --show-pids PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
#: src/pstree.c:1315
#, c-format
msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
" -s, --show-parents ouders van geselecteerd proces tonen\n"
" -S, --ns-changes naamsruimte-overgangen tonen\n"
" -t, --thread-names volledige thread-namen tonen\n"
" -T, --hide-threads threads verbergen; alleen processen tonen\n"
#: src/pstree.c:1320
#, c-format
msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
" -u, --uid-changes UID-overgangen tonen\n"
" -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
" -V, --version de programmaversie tonen en stoppen\n"
#: src/pstree.c:1324
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show security attributes\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
" veiligheidscontexten tonen\n"
#: src/pstree.c:1326
#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" PID bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze "
"gebruiker\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1334
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "Omgevingsvariabele TERM heeft geen waarde.\n"
#: src/pstree.c:1459
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Kan terminalcapaciteiten niet bepalen\n"
#: src/pstree.c:1477
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "Het 'procfs'-bestand voor de '%s'-naamsruimte is niet beschikbaar\n"
#: src/pstree.c:1523
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Geen bestaande gebruikersnaam: %s\n"
#: src/pstree.c:1539
#, c-format
msgid "Process %d not found.\n"
msgstr "Geen proces %d gevonden.\n"
#: src/pstree.c:1555
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Geen processen gevonden.\n"
#: src/pstree.c:1563
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Druk op Enter om af te sluiten\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr ""
"Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont een lijst van mogelijke signalen.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger en Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
#~ " pstree -V\n"
#~ "Display a tree of processes.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
#~ " -H PID,\n"
#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
#~ " -N type,\n"
#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
#~ "pid,\n"
#~ " user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
#~ " -V, --version display version information\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-l] [-n|-N SOORT]\n"
#~ " [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
#~ " of: pstree -V\n"
#~ "\n"
#~ "Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --arguments argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
#~ " -A, --ascii ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
#~ " -c, --compact identieke subbomen niet compacteren\n"
#~ " -g, --show-pgids procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
#~ " -G, --vt100 VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
#~ " -h, --highlight-all huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
#~ " -H PID, --highlight-pid=PID\n"
#~ " dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
#~ " -l, --long lange regels niet afkappen\n"
#~ " -n, --numeric-sort uitvoer sorteren op PID\n"
#~ " -N SOORT, --ns-sort=SOORT\n"
#~ " uitvoer sorteren op deze SOORT naamsruimte\n"
#~ " (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
#~ " -p, --show-pids PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
#~ " -s, --show-parents ouders van geselecteerd proces tonen\n"
#~ " -S, --ns-changes naamsruimte-overgangen tonen\n"
#~ " -t, --thread-names volledige thread-namen tonen\n"
#~ " -T, --hide-threads threads verbergen; alleen processen tonen\n"
#~ " -u, --uid-changes UID-overgangen tonen\n"
#~ " -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
#~ " -V, --version de programmaversie tonen en stoppen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
#~ " pidof -V\n"
#~ "\n"
#~ " -e require exact match for very long names;\n"
#~ " skip if the command line is unavailable\n"
#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
#~ " -V display version information\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: pidof [-eg] NAAM...\n"
#~ " of: pidof -V\n"
#~ "\n"
#~ " -e zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
#~ " (genegeerd als de opdrachtregel niet beschikbaar is)\n"
#~ " -g procesgroeps-ID tonen in plaats van proces-ID\n"
#~ " -V de programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
|