diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1504 |
1 files changed, 827 insertions, 677 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-06 11:00+0000\n" "Last-Translator: Ecron <ecron_89@hotmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 -#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1729 src/remmina_protocol_widget.c:1748 +#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_file_editor.c:1339 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3110 #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 #: data/ui/remmina_unlock.glade:98 @@ -41,22 +41,22 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 -#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 msgid "SSH identity file" msgstr "Fitxer d'identitat SSH" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 msgid "SSH agent" msgstr "Agent SSH" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Clau pública (automàtic)" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Kerberos (GSSAPI)" @@ -78,20 +78,20 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Connecta a través de SSH des d’un terminal nou" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 -#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: src/remmina_file_editor.c:1333 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3109 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1324 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 msgid "Authentication type" msgstr "Tipus d'autenticació" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 msgid "Password to unlock private key" msgstr "Contrasenya per a desblocar la clau privada" @@ -104,16 +104,16 @@ msgstr "Ordre del servidor intermediari SSH" msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Transferència segura de fitxers" -#: src/remmina_log.c:130 +#: src/remmina_log.c:131 msgid "Remmina debugging window" msgstr "Finestra de depuració de Remmina" -#: src/remmina_log.c:134 +#: src/remmina_log.c:135 msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" msgstr "" "Enganxeu la informació del sistema a la finestra de depuració de Remmina" -#: src/remmina_log.c:155 +#: src/remmina_log.c:156 msgid "" "This window can help you find connection problems.\n" "You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" @@ -130,59 +130,85 @@ msgstr "" "Hi ha més informació sobre la depuració de Remmina a https://gitlab.com/" "Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 src/remmina_file_editor.c:2119 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Tool" msgstr "Eina" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Preference" msgstr "Preferència" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Language Wrapper" msgstr "" "\"Language Wrapper\" és un embolcall per a connectors escrits en altres " "llenguatges de programació (Python en aquest context)" -#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" +#: src/remmina_plugin_manager.c:773 +#, fuzzy +#| msgid "Download" +msgid "Plugin Download" +msgstr "Baixa" -#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 -#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +#: src/remmina_plugin_manager.c:773 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_ftp_client.c:411 +#: src/remmina_file_editor.c:253 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 -#: data/ui/remmina_main.glade:457 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 +#, fuzzy +#| msgid "Download" +msgid "_Download" +msgstr "Baixa" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 src/remmina_message_panel.c:199 +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_info.glade:49 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2860 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1408 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1415 src/remmina_plugin_manager.c:1420 +#: src/remmina_file_editor.c:2051 data/ui/remmina_main.glade:466 +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:128 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1426 src/remmina_plugin_manager.c:1431 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1437 src/remmina_plugin_manager.c:1442 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1449 src/remmina_plugin_manager.c:1454 msgid "Version" msgstr "Versió" @@ -235,37 +261,37 @@ msgstr "Meta +" msgid "<None>" msgstr "<cap>" -#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561 msgid "Resolutions" msgstr "Resolucions" -#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "Configura les resolucions disponibles" -#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +#: src/remmina_pref_dialog.c:147 msgid "Recent lists cleared." msgstr "S’ha esborrat la llista dels recents." -#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Keystrokes" msgstr "Pulsacions de tecles" -#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +#: src/remmina_pref_dialog.c:159 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Configura les pulsacions de tecles" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +#: src/remmina_pref_dialog.c:483 msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "Per a usar la Contrasenya Primària cal el libsodium >= 1.9.0" -#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +#: src/remmina_pref_dialog.c:845 msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Trieu un fitxer de color per al terminal: " -#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +#: src/remmina_pref_dialog.c:849 msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " @@ -280,22 +306,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 -#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 -#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2993 msgid "No" msgstr "No" -#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" msgstr "Domini" @@ -305,8 +324,10 @@ msgid "Save password" msgstr "Desa la contrasenya" #: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 -#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 -#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_ftp_client.c:607 +#: src/remmina_main.c:1267 src/remmina_main.c:1318 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:252 +#: src/remmina_file_editor.c:1925 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 msgid "_Cancel" @@ -346,7 +367,7 @@ msgstr "Estàs segur que vols tancar aquesta última connexió activa?" msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Pantalla completa" -#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Pantalla completa amb desplaçament" @@ -423,8 +444,8 @@ msgstr "Canvia la mida de la finestra perquè s’ajusti a la resolució remota" msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Commuta el mode de pantalla completa" -#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453 msgid "Multi monitor" msgstr "Monitor múltiple" @@ -436,7 +457,7 @@ msgstr "Commuta l'actualització dinàmica de resolució" msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Canvia el mode d’escalat" -#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177 msgid "Switch tab pages" msgstr "Canvia entre pestanyes" @@ -456,16 +477,16 @@ msgstr "_Eines" msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1378 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1285 msgid "Minimize window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1316 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" @@ -545,12 +566,12 @@ msgstr[0] "S'ha canviat %d contrasenya." msgstr[1] "S'han canviat %d contrasenyes." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:96 +#: src/remmina.c:102 msgid "Show 'About'" msgstr "Mostra «Quant a»" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:98 +#: src/remmina.c:104 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" @@ -558,12 +579,12 @@ msgstr "" "Connecta a l'escriptori indicat en un fitxer (.remina o un tipus compatible " "amb el connector) o un URL vàlid (RDP, VNC, SSH o SPICE)" -#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +#: src/remmina.c:104 src/remmina.c:106 src/remmina.c:108 msgid "FILE" msgstr "FITXER" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:100 +#: src/remmina.c:106 msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" @@ -572,7 +593,7 @@ msgstr "" "compatible amb el connector)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:102 +#: src/remmina.c:108 msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" @@ -581,87 +602,99 @@ msgstr "" "de fitxer compatible amb el connector)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:105 +#: src/remmina.c:111 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Inicia en mode quiosc" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:107 +#: src/remmina.c:113 msgid "Create new connection profile" msgstr "Crea un perfil de connexió" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:109 +#: src/remmina.c:115 msgid "Show preferences" msgstr "Mostra les preferències" -#: src/remmina.c:109 +#: src/remmina.c:115 msgid "TABINDEX" msgstr "PESTANYAÍNDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:122 msgid "Quit" msgstr "Surt" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:124 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Utilitza el nom predefinit del servidor (per a --new)" -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:124 msgid "SERVER" msgstr "SERVIDOR" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:126 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Utilitza el protocol predefinit (per a --new)" -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:126 msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOCOL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:122 +#: src/remmina.c:128 msgid "Start in tray" msgstr "Inicia a la safata" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:124 +#: src/remmina.c:130 msgid "Show the application version" msgstr "Mostra la versió de l’aplicació" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:126 +#: src/remmina.c:132 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Mostra la versió de l’aplicació i dels connectors" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:128 +#: src/remmina.c:134 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Modifica el perfil de la connexió (requereix --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:130 +#: src/remmina.c:136 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "Estableix una o més configuracions de perfil, per a utilitzar-les amb --" "update-profile" -#: src/remmina.c:131 +#: src/remmina.c:137 msgid "Encrypt a password" msgstr "Xifra una contrasenya" -#: src/remmina.c:132 +#: src/remmina.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Disable encryption" +msgid "Disable news" +msgstr "Desactiva el xifrat" + +#: src/remmina.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Disable toolbar" +msgid "Disable stats" +msgstr "Desactiva la barra d'eines" + +#: src/remmina.c:140 msgid "Disable toolbar" msgstr "Desactiva la barra d'eines" -#: src/remmina.c:133 +#: src/remmina.c:141 msgid "Enable fullscreen" msgstr "Activar la pantalla completa" -#: src/remmina.c:134 +#: src/remmina.c:142 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" @@ -670,7 +703,7 @@ msgstr "" "desactiva les tecles de drecera insegures, amaga les pestanyes, amaga la " "barra de cerca)" -#: src/remmina.c:135 +#: src/remmina.c:143 msgid "Disable tray icon" msgstr "Desactiva la icona de la safata" @@ -678,10 +711,16 @@ msgstr "Desactiva la icona de la safata" #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: src/remmina.c:364 +#: src/remmina.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output " +#| "by using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +#| "More info available on the Remmina wiki at:\n" +#| "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n" "More info available on the Remmina wiki at:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" @@ -691,11 +730,11 @@ msgstr "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:418 +#: src/remmina.c:447 msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- o protocol://nom-d'usuari:contrasenya-xifrada@servidor:port" -#: src/remmina.c:421 +#: src/remmina.c:450 msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -808,6 +847,11 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir els fitxers seleccionats del servidor?" msgid "Choose a file to upload" msgstr "Seleccioneu un fitxer a pujar" +#: src/remmina_ftp_client.c:608 src/remmina_ftp_client.c:676 +#: src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Puja" + #: src/remmina_ftp_client.c:613 msgid "Upload folder" msgstr "Puja la carpeta" @@ -816,10 +860,6 @@ msgstr "Puja la carpeta" msgid "Download" msgstr "Baixa" -#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" - #: src/remmina_ftp_client.c:683 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -840,7 +880,7 @@ msgstr "Amunt" msgid "Go to parent folder" msgstr "Vés a la carpeta superior" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" @@ -878,8 +918,8 @@ msgstr "Mida" msgid "User" msgstr "Usuari" -#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 -#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -891,11 +931,11 @@ msgstr "Permisos" msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 msgid "Remote" msgstr "Remot" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974 msgid "Local" msgstr "Local" @@ -952,190 +992,198 @@ msgstr "No s’ha pogut executar l’ordre. %s" msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "S’està connectant a «%s» mitjançant SSH…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1747 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "Escriviu el nom d'usuari SSH i la contrasenya." -#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834 msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "Empremta digital acceptada automàticament" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1810 msgid "Certificate details:" msgstr "Detalls del certificat:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846 msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1816 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empremta digital:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1818 msgid "Accept certificate?" msgstr "Voleu acceptar el certificat?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1842 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "El certificat ha canviat! Detalls:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1848 msgid "Old fingerprint:" msgstr "Empremta anterior:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1850 msgid "New fingerprint:" msgstr "Empremta nova:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1852 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "Voleu acceptar el certificat modificat?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1995 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "S’està escoltant al port %i una connexió d’entrada %s…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2020 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Ha fallat l’autenticació. S’està intentant reconnectar…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 -#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2083 src/remmina_file_editor.c:465 +#: src/remmina_file_editor.c:1289 data/ui/remmina_main.glade:518 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2101 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Primer instal·leu el connector del protocol %s." -#: src/remmina_ssh.c:744 +#: src/remmina_ssh.c:745 #, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar amb TOTP/OTP/2FA. %s" -#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar amb la contrasenya SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904 msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "" "No hi ha cap contrasenya SSH desada. Es demana a l'usuari que l'hi " "introdueixi." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 -#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909 +#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar amb la clau pública SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:844 +#: src/remmina_ssh.c:845 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "No es pot importar la clau pública SHH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:853 +#: src/remmina_ssh.c:854 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "No s'ha pogut importar la clau privada del certificat SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:863 +#: src/remmina_ssh.c:864 #, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar utlitzant el certificat SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:877 +#: src/remmina_ssh.c:878 msgid "SSH identity file not selected." msgstr "No s'ha seleccionat el fitxer d'identitat SSH." +#: src/remmina_ssh.c:884 +#, fuzzy +#| msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgid "No username found. Asking user to enter it." +msgstr "" +"No hi ha cap contrasenya SSH desada. Es demana a l'usuari que l'hi " +"introdueixi." + #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:888 +#: src/remmina_ssh.c:895 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "No es pot importar la clau pública SHH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:986 +#: src/remmina_ssh.c:993 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" "No s'ha pogut autenticar de manera automàtica amb la clau pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1031 +#: src/remmina_ssh.c:1038 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "" "No s'ha pogut autenticar de manera automàtica amb la clau pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el SSH del Kerberos/GSSAPI. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1106 +#: src/remmina_ssh.c:1113 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "La clau pública SSH ha canviat!" -#: src/remmina_ssh.c:1219 +#: src/remmina_ssh.c:1226 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar amb teclat interactiu. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1321 +#: src/remmina_ssh.c:1328 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "No s'ha pogut autenticar amb la clau pública SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1429 +#: src/remmina_ssh.c:1436 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "No s'ha pogut recuperar la clau pública SSH del servidor. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1436 +#: src/remmina_ssh.c:1443 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "No s'ha pogut recuperar la clau pública SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1444 +#: src/remmina_ssh.c:1451 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "" "No s'ha pogut recuperar la suma de verificació de la clau pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1457 +#: src/remmina_ssh.c:1464 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "Es desconeix el servei. L’empremta digital de la clau pública és:" -#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Confieu en la clau pública nova?" -#: src/remmina_ssh.c:1462 +#: src/remmina_ssh.c:1469 msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" @@ -1147,142 +1195,154 @@ msgstr "" "nova és:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1487 +#: src/remmina_ssh.c:1494 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "No s’ha pogut verificar la llista d’amfitrions SSH coneguts. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1496 +#: src/remmina_ssh.c:1503 msgid "SSH password" msgstr "Contrasenya SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590 msgid "Password for private SSH key" msgstr "Contrasenya per a la clau privada SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1508 +#: src/remmina_ssh.c:1515 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" -#: src/remmina_ssh.c:1513 +#: src/remmina_ssh.c:1520 msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "Introduïu el codi TOTP/OTP/2FA" -#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#: src/remmina_ssh.c:1552 +#, fuzzy +#| msgid "SSH tunnel credentials" +msgid "SSH tunnel private key credentials" +msgstr "Credencials del túnel SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1552 +#, fuzzy +#| msgid "SSH private key file" +msgid "SSH private key credentials" +msgstr "Contrasenya de la clau privada SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "Credencials del túnel SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612 msgid "SSH credentials" msgstr "Credencials SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1620 +#: src/remmina_ssh.c:1663 msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "Inici amb teclat interactiu, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2319 +#: src/remmina_ssh.c:2363 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "No s'ha pogut crear el canal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2330 +#: src/remmina_ssh.c:2374 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al túnel SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "No s'ha pogut demanar el reenviament del port. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2461 +#: src/remmina_ssh.c:2505 msgid "The server did not respond." msgstr "El servidor no ha respost." -#: src/remmina_ssh.c:2499 +#: src/remmina_ssh.c:2543 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "No s'ha pogut connectar al port local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2548 +#: src/remmina_ssh.c:2592 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "No s'ha pogut escriure en el canal SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2555 +#: src/remmina_ssh.c:2599 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "No s’ha pogut llegir el sòcol de recepció del túnel. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2575 +#: src/remmina_ssh.c:2619 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "No s'ha pogut sondar el canal SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2582 +#: src/remmina_ssh.c:2626 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el canal SSH d'una manera no blocant. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2601 +#: src/remmina_ssh.c:2645 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "No s’ha pogut enviar dades al sòcol de recepció del túnel. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2703 +#: src/remmina_ssh.c:2747 msgid "Assign a destination port." msgstr "Assigna un port de destinació." -#: src/remmina_ssh.c:2710 +#: src/remmina_ssh.c:2754 msgid "Could not create socket." msgstr "No s’ha pogut crear el sòcol." -#: src/remmina_ssh.c:2720 +#: src/remmina_ssh.c:2764 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "No s’ha pogut vincular el sòcol del servidor al port local." -#: src/remmina_ssh.c:2726 +#: src/remmina_ssh.c:2770 msgid "Could not listen to local port." msgstr "No s'ha pogut escoltar el port local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815 msgid "Could not start pthread." msgstr "No s'ha pogut iniciar el pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2863 +#: src/remmina_ssh.c:2907 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "No s’ha pogut crear la sessió SFTP. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2868 +#: src/remmina_ssh.c:2912 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "No s'ha pogut començar la sessió SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2960 +#: src/remmina_ssh.c:3004 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el canal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:3003 +#: src/remmina_ssh.c:3047 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "No s'ha pogut demanar el shell. %s" -#: src/remmina_ssh.c:3133 +#: src/remmina_ssh.c:3177 msgid "Could not create PTY device." msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu PTY." @@ -1299,39 +1359,39 @@ msgstr "Estàs segur que vols tancar aquesta última connexió activa?" msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "El connector %s no està registrat." -#: src/remmina_main.c:733 +#: src/remmina_main.c:736 msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "L'últim intent de connexió amb èxit o una data pre-calculada" -#: src/remmina_main.c:735 +#: src/remmina_main.c:738 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "%i element en total." msgstr[1] "%i elements en total." -#: src/remmina_main.c:743 +#: src/remmina_main.c:746 msgid "Network status: fully online" msgstr "Estat de la xarxa: totalment en línia" -#: src/remmina_main.c:746 +#: src/remmina_main.c:749 msgid "Network status: offline" msgstr "Estat de la xarxa: fora de línia" -#: src/remmina_main.c:999 +#: src/remmina_main.c:1003 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Segur que voleu suprimir «%s»?" -#: src/remmina_main.c:1021 +#: src/remmina_main.c:1025 msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" msgstr "Segur que voleu suprimir els fitxers seleccionats?" -#: src/remmina_main.c:1032 +#: src/remmina_main.c:1036 msgid "Failed to delete files!" msgstr "No s'han pogut esborrar fitxers!" -#: src/remmina_main.c:1213 +#: src/remmina_main.c:1219 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -1340,23 +1400,48 @@ msgstr "" "No s’ha pogut importar:\n" "%s" -#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +#: src/remmina_main.c:1247 +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgid "RDP Files" +msgstr "Fitxer" + +#: src/remmina_main.c:1256 +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgid "All Files" +msgstr "Fitxer" + +#: src/remmina_main.c:1266 src/remmina_main.c:1267 +#: data/ui/remmina_main.glade:310 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +#: src/remmina_main.c:1300 +#, fuzzy +#| msgid "Create new connection profile" +msgid "Select the connection profile." +msgstr "Crea un perfil de connexió" + +#: src/remmina_main.c:1309 +#, fuzzy +#| msgid "Remmina data folder" +msgid "Remmina couldn't export." +msgstr "Carpeta de dades del Remmina" + +#: src/remmina_main.c:1318 src/remmina_file_editor.c:1933 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: src/remmina_main.c:1268 +#: src/remmina_main.c:1331 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Aquest protocol no admet l’exportació." -#: src/remmina_main.c:1588 +#: src/remmina_main.c:1658 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Client d’escriptori remot Remmina" -#: src/remmina_main.c:1590 +#: src/remmina_main.c:1660 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Quiosc Remmina" @@ -1439,7 +1524,7 @@ msgstr "Sobreescriu" msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "El fitxer següent ja existeix a la carpeta de destinació:" -#: src/remmina_file_editor.c:60 +#: src/remmina_file_editor.c:61 msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1455,7 +1540,7 @@ msgstr "" "• ID:número d'identificació del repetidor\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" -#: src/remmina_file_editor.c:69 +#: src/remmina_file_editor.c:70 msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1483,7 +1568,7 @@ msgstr "" "la connexió.\n" "</big>" -#: src/remmina_file_editor.c:83 +#: src/remmina_file_editor.c:84 #, fuzzy #| msgid "" #| "<tt><big>Supported formats\n" @@ -1503,147 +1588,147 @@ msgstr "" "• servidor[:p ort]\n" "• username@server[:p ort] (només protocol SSH)</big>" -#: src/remmina_file_editor.c:171 +#: src/remmina_file_editor.c:172 #, fuzzy msgid "Input is invalid." msgstr "L'entrada no és vàlida." -#: src/remmina_file_editor.c:249 +#: src/remmina_file_editor.c:250 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Trieu un servidor d’escriptori remot" -#: src/remmina_file_editor.c:488 +#: src/remmina_file_editor.c:489 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Exploreu la xarxa per a trobar un servidor %s" -#: src/remmina_file_editor.c:596 +#: src/remmina_file_editor.c:597 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: src/remmina_file_editor.c:603 +#: src/remmina_file_editor.c:604 msgid "Use initial window size" msgstr "Usa la mida de finestra inicial" -#: src/remmina_file_editor.c:607 +#: src/remmina_file_editor.c:608 msgid "Use client resolution" msgstr "Utilitza la resolució del client" -#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +#: src/remmina_file_editor.c:619 src/remmina_file_editor.c:1269 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: src/remmina_file_editor.c:657 +#: src/remmina_file_editor.c:658 msgid "Assistance Mode" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1038 +#: src/remmina_file_editor.c:1045 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Assignació de tecles" -#: src/remmina_file_editor.c:1165 +#: src/remmina_file_editor.c:1172 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: src/remmina_file_editor.c:1168 +#: src/remmina_file_editor.c:1175 msgid "Execute a Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/remmina_file_editor.c:1172 +#: src/remmina_file_editor.c:1179 msgid "Before connecting" msgstr "Abans de connectar" -#: src/remmina_file_editor.c:1174 +#: src/remmina_file_editor.c:1181 msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" msgstr "ordre %h %u %t %U %p %g --opció" -#: src/remmina_file_editor.c:1179 +#: src/remmina_file_editor.c:1186 msgid "After connecting" msgstr "Després de connectar" -#: src/remmina_file_editor.c:1181 +#: src/remmina_file_editor.c:1188 msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "/camí/a/l'ordre -opció1 argument %h %u %t -opció2 %U %p %g" -#: src/remmina_file_editor.c:1185 +#: src/remmina_file_editor.c:1192 msgid "Start-up" msgstr "Inici" -#: src/remmina_file_editor.c:1188 +#: src/remmina_file_editor.c:1195 msgid "Auto-start this profile" msgstr "Inicia de manera automàtica aquest perfil" -#: src/remmina_file_editor.c:1192 +#: src/remmina_file_editor.c:1199 #, fuzzy #| msgid "New connection profile" msgid "Connection profile security" msgstr "Perfil nou de connexió" -#: src/remmina_file_editor.c:1195 +#: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Require password to connect or edit the profile" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1199 +#: src/remmina_file_editor.c:1206 msgid "Unexpected disconnect" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1202 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:1235 +#: src/remmina_file_editor.c:1242 msgid "SSH Tunnel" msgstr "Túnel SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1236 +#: src/remmina_file_editor.c:1243 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Activa el túnel SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1243 +#: src/remmina_file_editor.c:1250 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Túnel a través d'una adreça de bucle tancat" -#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#: src/remmina_file_editor.c:1260 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "El mateix servidor en el port %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155 msgid "Start-up path" msgstr "Camí d’inici" -#: src/remmina_file_editor.c:1312 +#: src/remmina_file_editor.c:1319 msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticació SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1339 +#: src/remmina_file_editor.c:1346 msgid "SSH private key file" msgstr "Contrasenya de la clau privada SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "SSH certificate file" msgstr "Fitxer certificat SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1402 +#: src/remmina_file_editor.c:1409 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: src/remmina_file_editor.c:1408 +#: src/remmina_file_editor.c:1415 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +#: src/remmina_file_editor.c:1426 data/ui/remmina_main.glade:532 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#: src/remmina_file_editor.c:1558 #, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" "(%s: %i): No es pot validar la configuració '%s' ja que 'valor' o 'gfe' són " "NULL!" -#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#: src/remmina_file_editor.c:1562 #, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " @@ -1653,68 +1738,68 @@ msgstr "" "'setting_name_to_validate', 'valor' o 'gfe' són NULS!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 msgid "Internal error." msgstr "Error intern." -#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 -#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845 +#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889 #, c-format msgid "Couldn't validate user input. %s" msgstr "No s'ha pogut validar l'entrada de l'usuari. %s" -#: src/remmina_file_editor.c:1826 +#: src/remmina_file_editor.c:1833 msgid "Default settings saved." msgstr "S’han desat els paràmetres predeterminats." -#: src/remmina_file_editor.c:1916 +#: src/remmina_file_editor.c:1923 msgid "Remote Connection Profile" msgstr "Perfil de connexió remota" -#: src/remmina_file_editor.c:1922 +#: src/remmina_file_editor.c:1929 msgid "Save as Default" msgstr "Desa com a predeterminat" -#: src/remmina_file_editor.c:1923 +#: src/remmina_file_editor.c:1930 msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" "Usa la configuració actual com a predeterminada per a tots els perfils de " "connexió nous" -#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +#: src/remmina_file_editor.c:1938 data/ui/remmina_main.glade:161 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/remmina_file_editor.c:1934 +#: src/remmina_file_editor.c:1941 msgid "_Save and Connect" msgstr "_Desa i connecta" -#: src/remmina_file_editor.c:2058 +#: src/remmina_file_editor.c:2065 msgid "Quick Connect" msgstr "Connexió ràpida" -#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#: src/remmina_file_editor.c:2089 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilitza «%s» com a delimitador de subgrups" -#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +#: src/remmina_file_editor.c:2094 data/ui/remmina_main.glade:502 msgid "Labels" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:2101 +#: src/remmina_file_editor.c:2108 msgid "Label1,Label2" msgstr "" -#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#: src/remmina_file_editor.c:2180 src/remmina_file_editor.c:2199 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»." #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541 msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " "deprecated.\n" @@ -1726,7 +1811,7 @@ msgstr "" msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Activa el descobriment de serveis" -#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:428 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" @@ -1905,7 +1990,7 @@ msgstr "Troba text" msgid "_Find text" msgstr "_Troba text" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 msgid "User password" msgstr "Contrasenya de l'usuari" @@ -2017,151 +2102,156 @@ msgstr "SSH - Shell segur" msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "Emmagatzematge segur de contrasenyes al KDE Wallet" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214 msgid "<Auto-detect>" msgstr "<Detecta automàticament>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 msgid "<Not set>" msgstr "<Sense definir>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298 msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Trieu un nivell de qualitat a editar…>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Baixa (la més ràpida)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:302 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:304 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 msgid "Good" msgstr "Bona" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 msgid "Best (slowest)" msgstr "La millor (la més lenta)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445 msgid "Keyboard layout" msgstr "Disposició del teclat" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Utilitza la disposició del teclat del client" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486 msgid "Keyboard scancode remapping" msgstr "Remapeig del codi d'escaneig del teclat" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501 msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" "Llista de key=valor,... parells per tornar a mapejar codis d'escaneig. Per " "exemple 0x56=0x29,0x29=0x56" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504 msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" msgstr "FreeRDP > 2.3.0 és necessari per assignar codis d'escaneig" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 msgid "Quality settings" msgstr "Configuració de qualitat" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535 msgid "Wallpaper" msgstr "Fons d’escriptori" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543 msgid "Window drag" msgstr "Arrossegada de finestra" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550 msgid "Menu animation" msgstr "Animació del menú" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565 msgid "Cursor shadow" msgstr "Ombra del cursor" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573 msgid "Cursor blinking" msgstr "Parpelleig del cursor" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580 msgid "Font smoothing" msgstr "Suavització de la lletra" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:588 msgid "Composition" msgstr "Composició" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 msgid "Remote scale factor" msgstr "Factor d’escala remot" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "% de factor d’escala d’escriptori" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625 msgid "Device scale factor %" msgstr "% de factor d’escala de dispositiu" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 msgid "Desktop orientation" msgstr "Orientació de l’escriptori" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668 msgid "Input device settings" msgstr "Configuració del dispositiu d'entrada" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Desactiva el desplaçament suau" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 msgid "General settings" msgstr "Configuració general" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169 msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Número d'intents de reconnexió" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169 msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" "Nombre màxim d'intents de reconnexió per una desconnexió RDP (per defecte: " "20)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Introduïu les credencials d'autenticació RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Introduïu les credencials d'autenticació de la passarel·la RDP" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007 +msgid "Enter RDP SmartCard PIN" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "Desconnectat de %s via RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2170,7 +2260,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut accedir al servidor RDP «%s».\n" "S'ha blocat el compte." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2179,7 +2269,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut accedir al servidor RDP «%s».\n" "El compte ha vençut." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2188,7 +2278,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut accedir al servidor RDP «%s».\n" "La contrasenya ha vençut." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2197,7 +2287,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut accedir al servidor RDP «%s».\n" "S'ha desactivat el compte." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2206,7 +2296,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut accedir al servidor RDP «%s».\n" "L'usuari no té prou privilegis." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2215,7 +2305,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut accedir al servidor RDP «%s».\n" "S'ha restringit el compte." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2224,17 +2314,17 @@ msgstr "" "No s'ha pogut accedir al servidor RDP «%s».\n" "Canvieu la contrasenya abans de connectar." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "No s'ha pogut trobar l'adreça del servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " @@ -2247,7 +2337,7 @@ msgstr "" "el client i el servidor són compatibles amb la mateixa versió de TLS." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " @@ -2259,16 +2349,16 @@ msgstr "" "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor RDP «%s». Comproveu la " "«Negociació del protocol de seguretat»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "No es pot connectar al servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "No s'ha pogut iniciar el libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2278,12 +2368,12 @@ msgstr "" "libfreerdp no és compatible amb l'H.264. Utilitzeu un paràmetre de " "profunditat de color que no sigui AVC." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "El servidor «%s» ha rebutjat la connexió." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " @@ -2295,162 +2385,162 @@ msgstr "" "La passarel·la de l'escriptori remot «%s» ha denegat l'accés a l'usuari «%s\\" "%s» a causa de la política." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "No es pot connectar al servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Automàtic (32 bpp; el servidor tria el millor format)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX Progressiu (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Color real (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Color real (24 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Color alt (16 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Color alt (15 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 colors (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 data/ui/remmina_preferences.glade:728 msgid "None" msgstr "Cap" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 msgid "Auto-detect" msgstr "Detecta automàticament" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 msgid "Modem" msgstr "Mòdem" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 msgid "Low performance broadband" msgstr "Ample de banda de baix rendiment" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 msgid "Satellite" msgstr "Satèlit" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964 msgid "High performance broadband" msgstr "Ample de banda d'alt rendiment" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2966 msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:641 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:764 msgid "Off" msgstr "Desactiva" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982 msgid "Automatic negotiation" msgstr "Negocia de manera automàtica" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983 msgid "NLA protocol security" msgstr "Seguretat del protocol NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984 msgid "TLS protocol security" msgstr "Seguretat del protocol TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985 msgid "RDP protocol security" msgstr "Seguretat del protocol RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "Seguretat del protocol ampliat NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 msgid "Every 1 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995 msgid "Every 3 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996 msgid "Every 5 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997 msgid "Every 10 min" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 plugins/spice/spice_plugin.c:622 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:640 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "0 — Compatible amb Windows 7" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3013 msgid "1" msgstr "1" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014 msgid "2" msgstr "2" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3015 msgid "3" msgstr "3" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3016 msgid "4" msgstr "4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017 msgid "5" msgstr "5" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 i més nous)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2468,7 +2558,7 @@ msgstr "" " • >= 7065: Windows 8 i més nous: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2486,7 +2576,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042 msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2504,7 +2594,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" @@ -2516,7 +2606,7 @@ msgstr "" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" @@ -2527,7 +2617,7 @@ msgstr "" "connexió.\n" "El valor possible més alt és 600000 ms (10 minuts).\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063 #, fuzzy #| msgid "" #| "Performance optimisations based on the network connection type:\n" @@ -2543,7 +2633,7 @@ msgstr "" "Es recomana usar l'autodetecció.\n" "Si l'autodetecció falla, trieu l'opció més apropiada en la llista.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068 msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2567,7 +2657,7 @@ msgstr "" " • 270 (retrat invertit)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080 msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2587,138 +2677,138 @@ msgstr "" " • hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683 msgid "Share folder" msgstr "Comparteix una carpeta" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113 msgid "Restricted admin mode" msgstr "Mode d'administració restringit" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114 msgid "Password hash" msgstr "Hash de contrasenya" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114 msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Hash de contrasenya del mode d'administració restringit" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115 msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Suport del ratolí a mà esquerra" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Intercanvia botons esquerres i dret del ratolí per al suport del ratolí " "esquerrà" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117 msgid "Enable multi monitor" msgstr "Habilita el monitor múltiple" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118 msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Pantalla d'extensió a diversos monitors" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119 msgid "List monitor IDs" msgstr "ID del monitor de llista" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Profunditat de color" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122 msgid "Network connection type" msgstr "Tipus de connexió" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Negociació del protocol de seguretat" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140 msgid "Gateway transport type" msgstr "Tipus de transport de la passarel·la" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141 #, fuzzy #| msgid "Security" msgid "TLS Security Level" msgstr "Seguretat" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142 msgid "FreeRDP log level" msgstr "Nivell de registre FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "filters registre FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "tag:nivell[,etiqueta:nivell[,...]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144 msgid "Audio output mode" msgstr "Mode de sortida d'àudio" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145 msgid "Redirect local audio output" msgstr "Redirigeix la sortida de so local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146 msgid "Redirect local microphone" msgstr "Redirigeix el micròfon local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Espera màxima de la connexió en ms" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Servidor de la passarel·la de l'escriptori remot" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Nom d'usuari de la passarel·la de l'escriptori remot" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Contrasenya de la passarel·la de l'escriptori remot" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Domini de la passarel·la de l'escriptori remot" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152 msgid "Client name" msgstr "Nom del client" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153 msgid "Client build" msgstr "Compilació del client" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154 msgid "Start-up program" msgstr "Programa d’inici" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156 msgid "Load balance info" msgstr "Informació del balanç de càrrega" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158 msgid "Override printer drivers" msgstr "Sobreescriu els controladors de la impressora" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" @@ -2726,195 +2816,195 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159 msgid "USB device redirection" msgstr "Redirecció de dispositiu USB" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160 msgid "Local serial name" msgstr "Nom de sèrie local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2, etc." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161 msgid "Local serial driver" msgstr "Controlador sèrie local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161 msgid "Serial" msgstr "Sèrie" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162 msgid "Local serial path" msgstr "Camí sèrie local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163 msgid "Local parallel name" msgstr "Nom paral·lel local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164 msgid "Local parallel device" msgstr "Dispositiu paral·lel local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165 msgid "Name of smart card" msgstr "Nom de la targeta intel·ligent" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Canal virtual dinàmic" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167 msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<channel>[,<options>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167 msgid "Static virtual channel" msgstr "Canal virtual estàtic" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168 msgid "TCP redirection" msgstr "Redirecció TCP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/CAMÍ/A/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170 #, fuzzy #| msgid "Remote Connection Profile" msgid "Move mouse when connection is idle" msgstr "Perfil de connexió remota" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172 msgid "Attempt to connect in assistance mode" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "Prefereix l'enregistrament IPv6 AAAA sobre el IPv4 A" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174 msgid "Share printers" msgstr "Comparteix les impressores" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175 msgid "Share serial ports" msgstr "Comparteix els ports sèrie" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) mode permissiu per a ports sèrie" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177 msgid "Share parallel ports" msgstr "Comparteix ports paral·lels" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178 msgid "Share a smart card" msgstr "Comparteix una targeta intel·ligent" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Desactiva la sincronització del porta-retalls" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180 msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignora el certificat" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181 msgid "Use the old license workflow" msgstr "Utilitza el flux de treball de llicències antic" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Això desactiva el CAL i estableix el hwld a 0" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "Oblida les contrasenyes després d'utilitzar-les" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Adjunta a la consola (Windows 2003/2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184 msgid "Turn off fast-path" msgstr "Desactiva el fast-path" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Detecció de servidor utilitzant la passarel·la de l'escriptori remot" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187 msgid "Use system proxy settings" msgstr "Utilitza la configuració del servidor intermediari del sistema" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Desactiva la reconnexió automàtica" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190 msgid "Relax order checks" msgstr "Relaxa les comprovacions de l'ordre" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191 msgid "Glyph cache" msgstr "Memòria cau dels glifs" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Activa el protocol de multitransport (UDP)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "L'ús del protocol UDP podria millorar el rendiment" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Utilitza les credencials base també per la porta d'enllaç" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195 msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb els programes web de passarel·la" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "Actualitza el framebuffer encara que no sigui visible" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206 plugins/spice/spice_plugin.c:711 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" msgstr "Només visualitza" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Envia Ctrl+Alt+Supr" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Protocol d'escriptori remot" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - Gestor de fitxers RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Preferències" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Exporta la connexió en el format .rdp de Windows" @@ -2924,7 +3014,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Intent de reconnexió %d de %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "Connectat a «%s» mitjançant SSH" @@ -2951,89 +3041,89 @@ msgstr "Ha finalitzat la transferència" msgid "The %s file has been transferred" msgstr "S’ha transferit el fitxer %s" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:341 msgid "Enter SPICE password" msgstr "Introduïu la contrasenya SPICE" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:388 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgid "Disconnected from the SPICE %s." msgstr "S'ha desconnectat del servidor SPICE «%s»." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:390 #, c-format msgid "Disconnected from %s via SPICE" msgstr "Desconnectat de %s mitjançant SPICE" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:393 #, c-format msgid "Connected to %s via SPICE" msgstr "Connectat a %s mitjançant SPICE" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:405 msgid "TLS connection error." msgstr "Error de connexió al TLS." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Ha caigut la connexió al servidor SPICE." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:642 msgid "Auto GLZ" msgstr "Auto GLZ" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:643 msgid "Auto LZ" msgstr "Auto LZ" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:656 msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" "Desactiva la superposició de vídeos si aquests no es mostren correctament.\n" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:681 msgid "Use TLS encryption" msgstr "Utilitza el xifratge TLS" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:682 msgid "Server CA certificate" msgstr "Certificat CA del servidor" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:700 #, fuzzy #| msgid "Prefered video codec" msgid "Preferred video codec" msgstr "Còdec de vídeo preferit" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:701 msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Desactiva la superposició del Gstreamer" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:704 #, fuzzy #| msgid "Prefered image compression" msgid "Preferred image compression" msgstr "Compressió d'imatge preferida" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "No clipboard sync" msgstr "No hi ha sincronització del porta-retalls" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 msgid "Enable audio channel" msgstr "Activa el canal d'àudio" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 msgid "Share smart card" msgstr "Comparteix una targeta intel·ligent" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleccioneu els dispositius USV per a la redirecció" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:733 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "SPICE - Protocol Simple per a Entorns de Computació Independents" @@ -4205,13 +4295,19 @@ msgstr "Coincideix com a expressió _regular" msgid "_Wrap around" msgstr "_Envolta" -#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +#: data/ui/remmina_about.glade:32 data/ui/remmina_main.glade:419 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: data/ui/remmina_about.glade:35 +#: data/ui/remmina_about.glade:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +#| "More details in COPYING" msgid "" -"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" @@ -4219,7 +4315,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "Més detalls al COPYING" -#: data/ui/remmina_about.glade:39 +#: data/ui/remmina_about.glade:41 #, fuzzy msgid "https://www.remmina.org/" msgstr "https://www.remmina.org/" @@ -4327,18 +4423,26 @@ msgstr "_D'acord" msgid "Verify password" msgstr "Contrasenya de l'usuari" -#: data/ui/remmina_news.glade:75 +#: data/ui/remmina_info.glade:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +#| "\n" +#| "<span>\n" +#| "Turning on news means the program connects to a Remmina server to " +#| "download the release notes.\n" +#| "</span>\n" +#| "\n" +#| "<span>\n" +#| "Version checking can only be activated at compile time.\n" +#| "</span>\n" +#| "\n" +#| "<span>\n" +#| "<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +#| "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +#| "</span>" msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" +"<big><b>The news failed to load</b></big>\n" "\n" "<span>\n" "<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " @@ -4362,66 +4466,6 @@ msgstr "" "versió</i></a>.\n" "</span>" -#: data/ui/remmina_news.glade:130 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "Utilitza-ho com a client d'escriptori remot predefinit" - -#: data/ui/remmina_news.glade:139 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: data/ui/remmina_news.glade:143 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "Permet al Remmina obrir de manera automàtica fitxers .rdp i .remmina." - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: data/ui/remmina_news.glade:157 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" -"Recull novetats de <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" - -#: data/ui/remmina_news.glade:169 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "" - -#: data/ui/remmina_news.glade:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data " -#| "to/from remmina.org" -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" -"* En activar les estadístiques i/o novetats, consentiu que s'enviïn o rebin " -"dades de/a remmina.org" - -#: data/ui/remmina_news.glade:205 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "<big>Participeu-hi</big>" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: data/ui/remmina_news.glade:231 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" -"<span>\n" -"<b>Teniu la nostra gratitud per triar programari lliure, <a href=\"https://" -"remmina.org/donations/\" title=\"On estan els diners, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">les donacions també ens donen felicitat</a>, i ajuden encara " -"més a millorar el Remmina.</b>\n" -"</span>\n" - -#: data/ui/remmina_news.glade:251 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "<big>Contribuïu-hi</big>" - #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 msgid "Choose a new key" msgstr "Trieu una altra tecla" @@ -4460,7 +4504,7 @@ msgid "Server name or IP address" msgstr "Nom de servidor o adreça IP" #: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:447 msgid "Clear" msgstr "Esborra" @@ -4488,124 +4532,176 @@ msgstr "Depuració" msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: data/ui/remmina_main.glade:347 +#: data/ui/remmina_main.glade:339 +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_main.glade:356 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Fes del Remmina el client d’escriptori remot predeterminat" -#: data/ui/remmina_main.glade:363 +#: data/ui/remmina_main.glade:372 msgid "Homepage" msgstr "Lloc web" -#: data/ui/remmina_main.glade:373 +#: data/ui/remmina_main.glade:382 msgid "Donations" msgstr "Donatius" -#: data/ui/remmina_main.glade:383 +#: data/ui/remmina_main.glade:392 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Remmina community website -#: data/ui/remmina_main.glade:393 +#: data/ui/remmina_main.glade:402 msgid "Community" msgstr "Comunitat" -#: data/ui/remmina_main.glade:537 +#: data/ui/remmina_main.glade:546 msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: data/ui/remmina_main.glade:551 +#: data/ui/remmina_main.glade:560 msgid "Last used" msgstr "Darrer ús" -#: data/ui/remmina_main.glade:600 +#: data/ui/remmina_main.glade:609 msgid "New connection profile" msgstr "Perfil nou de connexió" -#: data/ui/remmina_main.glade:612 +#: data/ui/remmina_main.glade:621 msgid "Show search bar" msgstr "Mostra la barra de cerca" -#: data/ui/remmina_main.glade:632 +#: data/ui/remmina_main.glade:641 msgid "Remmina main menu" msgstr "Menú principal del Remmina" -#: data/ui/remmina_main.glade:639 +#: data/ui/remmina_main.glade:648 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: data/ui/remmina_main.glade:654 +#: data/ui/remmina_main.glade:663 msgid "Toggle view" msgstr "Commuta la visualització" +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43 +msgid "Include System Info" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59 +msgid "Include Debug Data" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:75 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "Name/Username:" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:141 +msgid "E-mail:" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:154 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188 +msgid "Bug Title" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Bug Description" +msgstr "Descripció" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245 +msgid "" +"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and " +"automatically create a new issue on the issue tracker." +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296 +#, fuzzy +#| msgid "User password" +msgid "Remmina Report Bug" +msgstr "Contrasenya de l'usuari" + #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "Please wait…" msgstr "Espereu…" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:63 msgid "Double-click action" msgstr "Acció en fer doble clic" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:79 msgid "Open connection" msgstr "Obre una connexió" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:80 msgid "Edit settings" msgstr "Edita la configuració" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:96 msgid "Scaling quality" msgstr "Qualitat d'escala" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:112 msgid "Nearest" msgstr "El més proper" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:113 msgid "Tiles" msgstr "Tessel·les" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:114 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:115 msgid "Hyper" msgstr "Híper" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:131 msgid "Step size for auto-scroll" msgstr "Mida del pas del desplaçament automàtic" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:160 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "Quantitat màxima d'elements recents" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:175 msgid "Screen resolutions" msgstr "Resolucions de pantalla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:221 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Carpeta per a les captures de pantalla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:233 msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "Trieu una carpeta per a desar les captures de pantalla del Remmina." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:237 data/ui/remmina_preferences.glade:323 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:248 msgid "Set up" msgstr "Configura" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:270 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Nom de fitxer per a captures de pantalla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:282 msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" @@ -4615,7 +4711,7 @@ msgstr "" "%h Nom del servidor/IP\n" "%Y Ant, %m Mes, %d Dia, %H Hora, %M Minut, %S Segons (hora UTC)\n" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:301 msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" @@ -4623,23 +4719,23 @@ msgstr "" "XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved -#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:306 msgid "Remmina data folder" msgstr "Carpeta de dades del Remmina" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:318 msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." msgstr "Trieu una carpeta on desar perfils de connexió de Remmina." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:336 msgid "Remember last view for each connection" msgstr "Recorda l'última visualització de cada connexió" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:340 msgid "Remember last view mode" msgstr "Recorda el darrer mode de visualització" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:366 msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." @@ -4647,12 +4743,12 @@ msgstr "" "Estableix un nom de fitxer personalitzat per als perfils de connexió del " "Remmina, utilitzant una cadena de format." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:370 msgid "Template for profile filenames" msgstr "Plantilla per als noms de fitxers de perfil" #. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:382 #, fuzzy #| msgid "" #| "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" @@ -4676,92 +4772,114 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:404 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" "Desa les captures de pantalla generades sense copiar-les al porta-retalls." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:408 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "Evita que les captures entren al porta-retalls" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:469 msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:501 +#, fuzzy +#| msgid "Send anonymous statistics" +msgid "Disable anonymous statistics" +msgstr "Envia estadístiques anònimes" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:533 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +#| "site\">remmina.org</a> (*)" +msgid "" +"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a>" +msgstr "" +"Recull novetats de <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:566 +msgid "Disable tip of the day" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:618 #, fuzzy #| msgid "Quality settings" msgid "General" msgstr "Configuració general" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:643 msgid "Always show tabs" msgstr "Sempre mostra les pestanyes" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:659 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "Amaga la barra d’eines de la interfície amb pestanyes" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:680 msgid "Default view" msgstr "Visualització per defecte" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:694 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:695 msgid "Scrolled window" msgstr "Finestra amb desplaçament" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:697 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Visor a pantalla completa" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:713 msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" msgstr "Agrupament de pestanyes" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:725 msgid "By group" msgstr "Per grup" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:726 msgid "By protocol" msgstr "Per protocol" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:727 msgid "Per connection" msgstr "Per connexió" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:739 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "Pantalla completa en la mateixa pantalla que la finestra de connexió" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:762 msgid "Peeking" msgstr "Furtiva" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:763 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:780 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Visibilitat de la barra d'eines en pantalla completa" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:790 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "Amaga la barra de cerca a la finestra principal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:806 msgid "Prefer dark theme" msgstr "Prefereix un tema fosc" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:810 msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." @@ -4769,21 +4887,21 @@ msgstr "" "Si un tema GTK inclou una variant fosca, s'utilitzarà en comptes del tema " "configurat." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:823 #, fuzzy #| msgid "Always show tabs" msgid "Always show notes" msgstr "Sempre mostra les pestanyes" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:827 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:847 msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgstr "Captura tots els esdeveniments del teclat" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:858 msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " @@ -4793,125 +4911,125 @@ msgstr "" "Canvia el color de fons dels noms de la connexió a la barra d'eines de " "Remmina ( en pantalla completa)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:875 msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "" "Habilita/inhabilita el color d'estat «Agafa tots els esdeveniments del " "teclat»" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:938 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:964 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Mostra la connexió nova al capdamunt del menú" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:983 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "Amaga el recompte total del menú del grup" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001 msgid "No tray icon" msgstr "Sense icona a l'àrea de notificació" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "Inicia a la safata en iniciar la sessió" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1051 msgid "Applet" msgstr "Miniaplicació" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083 msgid "Host key" msgstr "Tecla d’amfitrió" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Commuta el mode de pantalla completa" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146 msgid "Auto-fit window" msgstr "Justa de manera automàtica a la finestra" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "Aplica/suprimeix l'escala" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254 msgid "Grab keyboard" msgstr "Captura el teclat" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "Mostra/amaga la barra d’eines" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420 msgid "View-only mode" msgstr "Mode de només visualització" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477 #, fuzzy #| msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgid "Send clipboard as keystrokes" msgstr "Envia el contingut del porta-retalls com a pulsacions de tecles" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487 msgid "Send-clipboard" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1517 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548 msgid "Local SSH port" msgstr "Port SSH local" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "Analitza ~/.ssh/config" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596 msgid "No logging at all" msgstr "Sense inici de sessió" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597 msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "Condicions o alertes estranyes" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598 msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "Punts d'entrada accessibles per l'API" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599 msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "Informació de protocol de baix nivell, nivell de paquet" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600 msgid "Function entering and leaving" msgstr "Funció en entrar i sortir" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617 msgid "SSH log level" msgstr "Nivell de registre SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" "Segons d'inactivitat de connexió abans que s'enviïn les sondes «keepalive» " "del TCP." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "Segons entre cada sonda «keepalive»." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" @@ -4919,7 +5037,7 @@ msgstr "" "s'abandoni." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." @@ -4927,84 +5045,84 @@ msgstr "" "Quantitat de mil·lisegons per a reconèixer les dades abans que es tanqui " "forçosament la connexió TCP corresponent." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762 msgid "SSH options" msgstr "Opcions SSH" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779 msgid "" "Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " "again. Default: 300 Seconds." msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791 msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796 #, fuzzy #| msgid "User password" msgid "Remmina password" msgstr "Contrasenya de l'usuari" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807 msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Utilitza l'autentificació de clau secreta per a alguns ginys" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 msgid "Valid for" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 msgid "Number of seconds to keep password valid for" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843 msgid "timeout in seconds (default 300)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855 #, fuzzy #| msgid "Secured password storage in KWallet" msgid "Enter your Remmina password to connect" msgstr "Emmagatzematge segur de contrasenyes al KDE Wallet" #. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 #, fuzzy #| msgid "Secured password storage in KWallet" msgid "Require to connect" msgstr "Emmagatzematge segur de contrasenyes al KDE Wallet" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870 msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" msgstr "" #. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874 msgid "Require to modify" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885 #, fuzzy #| msgid "Secured password storage in KWallet" msgid "Enter your Remmina password to view passwords" msgstr "Emmagatzematge segur de contrasenyes al KDE Wallet" #. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889 #, fuzzy #| msgid "Set new password" msgid "Require to view passwords" msgstr "Establiu una contrasenya nova" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1945 #, fuzzy #| msgid "File encryption" msgid "Encryption" msgstr "Xifratge de fitxers" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956 msgid "" "These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" "\n" @@ -5015,68 +5133,68 @@ msgid "" "\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965 msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966 msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967 msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983 #, fuzzy #| msgid "Edit settings" msgid "Auditing log" msgstr "Edita la configuració" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" msgstr "Accepta automàticament totes les empremtes i certificats" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013 #, fuzzy #| msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgid "Trust all certificates" msgstr "Confia amb totes les empremtes i certificats digitals" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 msgid "Security" msgstr "Seguretat" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079 msgid "Terminal font" msgstr "Tipus de lletra del terminal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2092 msgid "Scrollback lines" msgstr "Línies de desplaçament cap enrere" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140 msgid "Shortcuts for copying and pasting" msgstr "Dreceres per a copiar i enganxar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 msgid "Select all shortcuts" msgstr "Selecciona totes les dreceres" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817 msgid "(Host key+)" msgstr "(Tecla d’amfitrió+)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201 msgid "Use default system font" msgstr "Utilitza el tipus de lletra del sistema" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226 msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." @@ -5084,15 +5202,15 @@ msgstr "" "Si se selecciona \\«SGR 1\\», també es canviarà a les versions clares de les " "primeres 8 paletes de colors (a més de fer el text en negreta)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242 msgid "Show bold text in bright colors" msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256 msgid "Colour theme" msgstr "Tema de color" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." @@ -5101,130 +5219,130 @@ msgstr "" "remmina/theme. Hi ha més detalls a https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-" "Schemes." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "Trieu un fitxer de color per al terminal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286 msgid "Bright colours" msgstr "Colors vius" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300 msgid "Pick a light black colour" msgstr "Trieu un color negre clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314 msgid "Pick a light red colour" msgstr "Trieu un color vermell clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "Trieu un color verd clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "Trieu un color groc clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Trieu un color blau clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Trieu un color magenta clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "Trieu un color cian clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398 msgid "Pick a light white colour" msgstr "Trieu un color blanc clar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412 msgid "Pick a black colour" msgstr "Trieu un color negre" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426 msgid "Pick a red colour" msgstr "Trieu un color vermell" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440 msgid "Pick a green colour" msgstr "Trieu un color verd" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "Trieu un color groc" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468 msgid "Pick a blue colour" msgstr "Trieu un color blau" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Trieu un color magenta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Trieu un color cian" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510 msgid "Pick a white colour" msgstr "Trieu un color blanc" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523 msgid "Normal colours" msgstr "Colors normals" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551 msgid "Cursor colour" msgstr "Color del cursor" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 msgid "Background colour" msgstr "Color de fons" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610 msgid "Foreground colour" msgstr "Color de primer pla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623 msgid "Increase and decrease font size" msgstr "Augmentar i disminuir la mida de la lletra" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653 msgid "Search text shortcut" msgstr "Drecera de la cerca de text" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 msgid "Bold colour" msgstr "Color en negreta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754 msgid "Highlight colour" msgstr "Colors vius" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Color de primer pla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Color de primer pla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2842 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Preferències del Remmina" @@ -5240,6 +5358,46 @@ msgstr "Desbloca" msgid "Master password" msgstr "Contrasenya mestra" +#~ msgid "Use as default remote desktop client" +#~ msgstr "Utilitza-ho com a client d'escriptori remot predefinit" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplica" + +#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +#~ msgstr "" +#~ "Permet al Remmina obrir de manera automàtica fitxers .rdp i .remmina." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data " +#~| "to/from remmina.org" +#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* En activar les estadístiques i/o novetats, consentiu que s'enviïn o " +#~ "rebin dades de/a remmina.org" + +#~ msgid "<big>Take part</big>" +#~ msgstr "<big>Participeu-hi</big>" + +#~ msgid "" +#~ "<span>\n" +#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, " +#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further " +#~ "help improve Remmina.</b>\n" +#~ "</span>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span>\n" +#~ "<b>Teniu la nostra gratitud per triar programari lliure, <a " +#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"On estan els diners, " +#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">les donacions també ens donen felicitat</a>, i " +#~ "ajuden encara més a millorar el Remmina.</b>\n" +#~ "</span>\n" + +#~ msgid "<big>Contribute</big>" +#~ msgstr "<big>Contribuïu-hi</big>" + #, c-format #~ msgid "Could not start SSH session. %s" #~ msgstr "No s'ha pogut començar la sessió SSH. %s" @@ -5262,11 +5420,6 @@ msgstr "Contrasenya mestra" #~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" #~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar una sessió X2Go…" -#, fuzzy -#~| msgid "Disable encryption" -#~ msgid "Disable news notification" -#~ msgstr "Desactiva el xifrat" - #~ msgid "News" #~ msgstr "Novetats" @@ -5362,9 +5515,6 @@ msgstr "Contrasenya mestra" #~ "gitlab.io/remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " #~ "statistics\">anònimes</a></b>. (*)" -#~ msgid "Send anonymous statistics" -#~ msgstr "Envia estadístiques anònimes" - #, fuzzy #~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" #~ msgstr "Va començar pihoca-cli amb els següents arguments:" |