diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1472 |
1 files changed, 779 insertions, 693 deletions
@@ -18,13 +18,13 @@ # CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>, 2022. # Dario David <xyzdario@yahoo.com.ar>, 2022. # Eduardo Malaspina <vaio0@swismail.com>, 2022. -# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2022, 2023. +# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-22 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-08 23:01+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "es/>\n" @@ -33,13 +33,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 -#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 -#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1729 src/remmina_protocol_widget.c:1748 +#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_file_editor.c:1339 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3110 #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 #: data/ui/remmina_unlock.glade:98 @@ -47,22 +47,22 @@ msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 -#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 msgid "SSH identity file" msgstr "Archivo de identidad SSH" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 msgid "SSH agent" msgstr "Agente SSH" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Clave pública (automático)" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Kerberos (GSSAPI)" @@ -84,20 +84,20 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Conectar mediante SSH desde un nuevo terminal" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 -#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: src/remmina_file_editor.c:1333 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3109 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1324 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticación" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 msgid "Password to unlock private key" msgstr "Contraseña para desbloquear la clave privada" @@ -110,16 +110,16 @@ msgstr "Orden de proxy SSH" msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Transferencia segura de archivos" -#: src/remmina_log.c:130 +#: src/remmina_log.c:131 msgid "Remmina debugging window" msgstr "Ventana de depuración de Remmina" -#: src/remmina_log.c:134 +#: src/remmina_log.c:135 msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" msgstr "" "Pegar la información del sistema en la ventana de depuración de Remmina" -#: src/remmina_log.c:155 +#: src/remmina_log.c:156 msgid "" "This window can help you find connection problems.\n" "You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" @@ -136,57 +136,79 @@ msgstr "" "Hay más información sobre la depuración de Remmina en https://gitlab.com/" "Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 src/remmina_file_editor.c:2119 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Preference" msgstr "Preferencias" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +#: src/remmina_plugin_manager.c:86 msgid "Language Wrapper" msgstr "Contenedor de lenguaje" -#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +#: src/remmina_plugin_manager.c:773 +msgid "Plugin Download" +msgstr "Descarga del complemento" -#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 -#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +#: src/remmina_plugin_manager.c:773 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_ftp_client.c:411 +#: src/remmina_file_editor.c:253 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 -#: data/ui/remmina_main.glade:457 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 +msgid "_Download" +msgstr "_Descargar" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 src/remmina_message_panel.c:199 +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_info.glade:49 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2860 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1408 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:1415 src/remmina_plugin_manager.c:1420 +#: src/remmina_file_editor.c:2051 data/ui/remmina_main.glade:466 +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:128 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1426 src/remmina_plugin_manager.c:1431 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1437 src/remmina_plugin_manager.c:1442 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +#: src/remmina_plugin_manager.c:1449 src/remmina_plugin_manager.c:1454 msgid "Version" msgstr "Versión" @@ -239,38 +261,38 @@ msgstr "Meta + " msgid "<None>" msgstr "<Ninguna>" -#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluciones" -#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "Configurar las resoluciones disponibles" -#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +#: src/remmina_pref_dialog.c:147 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Se han vaciado las listas de elementos recientes." -#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Keystrokes" msgstr "Pulsaciones de teclas" -#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +#: src/remmina_pref_dialog.c:159 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Configurar las pulsaciones de teclado" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +#: src/remmina_pref_dialog.c:483 msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "Para utilizar o contrasinal principal necesitase libsodium >= 1.9.0" -#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +#: src/remmina_pref_dialog.c:845 msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "" "Al elegir un archivo para colorear del terminal, se reemplaza el archivo: " -#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +#: src/remmina_pref_dialog.c:849 msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " @@ -285,22 +307,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 -#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 -#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2993 msgid "No" msgstr "No" -#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" msgstr "Dominio" @@ -310,8 +325,10 @@ msgid "Save password" msgstr "Guardar la contraseña" #: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 -#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 -#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: src/remmina_ftp_client.c:411 src/remmina_ftp_client.c:607 +#: src/remmina_main.c:1267 src/remmina_main.c:1318 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:252 +#: src/remmina_file_editor.c:1925 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 msgid "_Cancel" @@ -352,7 +369,7 @@ msgstr "¿Confirma que quiere cerrar esta última conexión activa?" msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Modo a pantalla completa" -#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Pantalla completa con barras de desplazamiento" @@ -429,8 +446,8 @@ msgstr "Redimensionar la ventana para ajustarla a la resolución remota" msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar el modo de pantalla completa" -#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453 msgid "Multi monitor" msgstr "Multimonitor" @@ -442,7 +459,7 @@ msgstr "Conmutar actualización dinámica de resolución" msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Conmutar modo escalado" -#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177 msgid "Switch tab pages" msgstr "Cambiar entre las pestaña de las páginas" @@ -462,16 +479,16 @@ msgstr "_Herramientas" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1378 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1388 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1285 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizar ventana" -#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1316 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectarse" @@ -550,12 +567,12 @@ msgstr[0] "Se modificó %d contraseña." msgstr[1] "Se modificaron %d contraseñas." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:96 +#: src/remmina.c:102 msgid "Show 'About'" msgstr "Mostrar «Acerca de»" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:98 +#: src/remmina.c:104 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" @@ -564,12 +581,12 @@ msgstr "" "archivo admitido por un complemento) o a un URI compatible (RDP, VNC, SSH o " "SPICE)" -#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +#: src/remmina.c:104 src/remmina.c:106 src/remmina.c:108 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:100 +#: src/remmina.c:106 msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" @@ -578,7 +595,7 @@ msgstr "" "archivo que admita un complemento)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:102 +#: src/remmina.c:108 msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" @@ -587,87 +604,95 @@ msgstr "" "archivo que admita un complemento)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:105 +#: src/remmina.c:111 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Iniciar en modo quiosco" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:107 +#: src/remmina.c:113 msgid "Create new connection profile" msgstr "Crear un perfil de conexión nuevo" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:109 +#: src/remmina.c:115 msgid "Show preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/remmina.c:109 +#: src/remmina.c:115 msgid "TABINDEX" msgstr "ÍNDICETAB" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:122 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:124 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Usar nombre de servidor predeterminado (para --new)" -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:124 msgid "SERVER" msgstr "SERVIDOR" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:126 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Usar protocolo predeterminado (para --new)" -#: src/remmina.c:120 +#: src/remmina.c:126 msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOCOLO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:122 +#: src/remmina.c:128 msgid "Start in tray" msgstr "Iniciar en área de notificación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:124 +#: src/remmina.c:130 msgid "Show the application version" msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:126 +#: src/remmina.c:132 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Mostrar la versión de la aplicación y sus complementos" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:128 +#: src/remmina.c:134 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Modificar perfil de conexión (necesita --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:130 +#: src/remmina.c:136 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "Establezca una o más configuraciones de perfil, las cuales se utilizarán con " "--update-profile" -#: src/remmina.c:131 +#: src/remmina.c:137 msgid "Encrypt a password" msgstr "Cifrar una contraseña" -#: src/remmina.c:132 +#: src/remmina.c:138 +msgid "Disable news" +msgstr "Desactivar las noticias" + +#: src/remmina.c:139 +msgid "Disable stats" +msgstr "Desactivar estadísticas" + +#: src/remmina.c:140 msgid "Disable toolbar" msgstr "Desactivar barra de herramientas" -#: src/remmina.c:133 +#: src/remmina.c:141 msgid "Enable fullscreen" msgstr "Activar pantalla completa" -#: src/remmina.c:134 +#: src/remmina.c:142 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" @@ -675,7 +700,7 @@ msgstr "" "Activar robustecimiento adicional (desactiva la confirmación de cierre y los " "atajos de teclado no seguros y oculta las pestañas y la barra de búsqueda)" -#: src/remmina.c:135 +#: src/remmina.c:143 msgid "Disable tray icon" msgstr "Desactivar icono en el área de notificación" @@ -683,24 +708,24 @@ msgstr "Desactivar icono en el área de notificación" #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: src/remmina.c:364 +#: src/remmina.c:393 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " -"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n" "More info available on the Remmina wiki at:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" -"Remmina no registra todas las declaracións de salida. Para activar la salida " -"detallada, utilice «G_MESSAGES_DEBUG=all» como variable de entorno.\n" -"Hallará más información en la wiki de Remmina (en inglés):\n" +"Remmina no registra todas las declariones de salida. Active una salida más " +"detallada utilizando \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" como variable de entorno.\n" +"Más información disponible en el wiki de Remmina en:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:418 +#: src/remmina.c:447 msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- o protocolo://nombre-de-usuario:contraseña-cifrada@anfitrión:puerto" -#: src/remmina.c:421 +#: src/remmina.c:450 msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -823,6 +848,11 @@ msgstr "" msgid "Choose a file to upload" msgstr "Seleccione un archivo que cargar" +#: src/remmina_ftp_client.c:608 src/remmina_ftp_client.c:676 +#: src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Cargar" + #: src/remmina_ftp_client.c:613 msgid "Upload folder" msgstr "Cargar carpeta" @@ -831,10 +861,6 @@ msgstr "Cargar carpeta" msgid "Download" msgstr "Descargar" -#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 -msgid "Upload" -msgstr "Cargar" - #: src/remmina_ftp_client.c:683 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" @@ -855,7 +881,7 @@ msgstr "Subir" msgid "Go to parent folder" msgstr "Ir a la carpeta contenedora" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" @@ -893,8 +919,8 @@ msgstr "Tamaño" msgid "User" msgstr "Usuario" -#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 -#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -906,11 +932,11 @@ msgstr "Permiso" msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974 msgid "Local" msgstr "Local" @@ -967,188 +993,194 @@ msgstr "No se pudo ejecutar la orden. %s" msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "Conectando a %s mediante SSH…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1747 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña para SSH." -#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834 msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "Huella digital aceptada automáticamente" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1810 msgid "Certificate details:" msgstr "Detalles del certificado:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846 msgid "Issuer:" msgstr "Emisor:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1816 msgid "Fingerprint:" msgstr "Huella digital:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1818 msgid "Accept certificate?" msgstr "¿Quiere aceptar el certificado?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1842 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "El certificado ha cambiado. Detalles:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1848 msgid "Old fingerprint:" msgstr "Huella digital anterior:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1850 msgid "New fingerprint:" msgstr "Huella digital nueva:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1852 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "¿Aceptar el nuevo certificado?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1995 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Escuchando en puerto %i una conexión %s entrante…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2020 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "No se pudo autenticar. Intentando conectar otra vez…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 -#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2083 src/remmina_file_editor.c:465 +#: src/remmina_file_editor.c:1289 data/ui/remmina_main.glade:518 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2101 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Instale primero el complemento del protocolo %s." -#: src/remmina_ssh.c:744 +#: src/remmina_ssh.c:745 #, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "No se pudo autenticar con TOTP/OTP/2FA. %s" -#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "No se pudo autenticar con la contraseña de SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904 msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "" "No se proporcionó una contraseña SSH guardada. Pidiendo al usuario que la " "ingrese." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 -#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909 +#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "No se pudo autenticar con la clave pública SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:844 +#: src/remmina_ssh.c:845 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "No se puede importar el certificado SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:853 +#: src/remmina_ssh.c:854 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "El certificado SSH no puede copiarse en la clave privada SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:863 +#: src/remmina_ssh.c:864 #, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "No se pudo autenticar con el certificado SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:877 +#: src/remmina_ssh.c:878 msgid "SSH identity file not selected." msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH." +#: src/remmina_ssh.c:884 +msgid "No username found. Asking user to enter it." +msgstr "" +"No se ha encontrado el nombre de usuario. Pidiendo al usuario que lo " +"introduzca." + #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:888 +#: src/remmina_ssh.c:895 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "No se puede importar la clave pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:986 +#: src/remmina_ssh.c:993 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "No se pudo autenticar automáticamente con la clave pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1031 +#: src/remmina_ssh.c:1038 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "No se pudo autenticar automáticamente con el agente SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "No se pudo autenticar con GSSAPI SSH/Kerberos. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1106 +#: src/remmina_ssh.c:1113 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "¡La clave pública SSH ha cambiado!" -#: src/remmina_ssh.c:1219 +#: src/remmina_ssh.c:1226 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "No se pudo autenticar con keyboard-interactive. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1321 +#: src/remmina_ssh.c:1328 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "No se pudo autenticar con la clave pública automática SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1429 +#: src/remmina_ssh.c:1436 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "No se pudo recuperar la clave pública SSH del servidor. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1436 +#: src/remmina_ssh.c:1443 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "Falló la conexión al túnel SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1444 +#: src/remmina_ssh.c:1451 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "" "No se pudo recuperar la suma de comprobación de la clave pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1457 +#: src/remmina_ssh.c:1464 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "El servidor es desconocido. La huella digital de la clave es:" -#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "¿Confía en la clave pública nueva?" -#: src/remmina_ssh.c:1462 +#: src/remmina_ssh.c:1469 msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" @@ -1160,142 +1192,150 @@ msgstr "" "pública es:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1487 +#: src/remmina_ssh.c:1494 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "No se pudo comprobar la lista de anfitriones SSH conocidos. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1496 +#: src/remmina_ssh.c:1503 msgid "SSH password" msgstr "Contraseña SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590 msgid "Password for private SSH key" msgstr "Contraseña para la clave privada SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1508 +#: src/remmina_ssh.c:1515 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "Kerberos/GSSAPI SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1513 +#: src/remmina_ssh.c:1520 msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "Proporcione el código TOTP/OTP/2FA" -#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#: src/remmina_ssh.c:1552 +msgid "SSH tunnel private key credentials" +msgstr "Credenciales de la clave privada del túnel SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1552 +msgid "SSH private key credentials" +msgstr "Credenciales de clave privada SSH" + +#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "Datos de acceso de túnel SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612 msgid "SSH credentials" msgstr "Datos de acceso de SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1620 +#: src/remmina_ssh.c:1663 msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "Acceso interactivo por teclado, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2319 +#: src/remmina_ssh.c:2363 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "No se pudo crear el canal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2330 +#: src/remmina_ssh.c:2374 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "No se pudo conectar con el túnel SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "No se pudo solicitar la redirección de puertos. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2461 +#: src/remmina_ssh.c:2505 msgid "The server did not respond." msgstr "El servidor no respondió." -#: src/remmina_ssh.c:2499 +#: src/remmina_ssh.c:2543 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "No se puede conectar con el puerto local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2548 +#: src/remmina_ssh.c:2592 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "No se pudo escribir en el canal SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2555 +#: src/remmina_ssh.c:2599 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "No se pudo leer del socket de escucha del túnel. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2575 +#: src/remmina_ssh.c:2619 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "Falló la apertura del canal SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2582 +#: src/remmina_ssh.c:2626 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "No se pudo leer del canal SSH de una manera no obstaculizante. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2601 +#: src/remmina_ssh.c:2645 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "No se pudieron enviar datos al socket de escucha del túnel. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2703 +#: src/remmina_ssh.c:2747 msgid "Assign a destination port." msgstr "Asigne un puerto de destino." -#: src/remmina_ssh.c:2710 +#: src/remmina_ssh.c:2754 msgid "Could not create socket." msgstr "No se pudo crear el socket." -#: src/remmina_ssh.c:2720 +#: src/remmina_ssh.c:2764 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "No se pudo conectar el socket con un puerto local." -#: src/remmina_ssh.c:2726 +#: src/remmina_ssh.c:2770 msgid "Could not listen to local port." msgstr "No se pudo escuchar en el puerto local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815 msgid "Could not start pthread." msgstr "No se pudo iniciar pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2863 +#: src/remmina_ssh.c:2907 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "No se pudo crear la sesión SFTP.%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2868 +#: src/remmina_ssh.c:2912 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "No se pudo iniciar la sesión SFTP: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2960 +#: src/remmina_ssh.c:3004 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "No se pudo abrir el canal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:3003 +#: src/remmina_ssh.c:3047 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "No se pudo solicitar un intérprete de órdenes. %s" -#: src/remmina_ssh.c:3133 +#: src/remmina_ssh.c:3177 msgid "Could not create PTY device." msgstr "No se pudo crear el dispositivo PTY." @@ -1312,39 +1352,39 @@ msgstr "" msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "El complemento %s no está registrado." -#: src/remmina_main.c:733 +#: src/remmina_main.c:736 msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "El último intento de conexión exitoso, o una fecha precalculada" -#: src/remmina_main.c:735 +#: src/remmina_main.c:738 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Total de %i elemento." msgstr[1] "Total de %i elementos." -#: src/remmina_main.c:743 +#: src/remmina_main.c:746 msgid "Network status: fully online" msgstr "Estado de red: completamente en línea" -#: src/remmina_main.c:746 +#: src/remmina_main.c:749 msgid "Network status: offline" msgstr "Estado de red: sin conexión" -#: src/remmina_main.c:999 +#: src/remmina_main.c:1003 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "¿Confirma que quiere eliminar «%s»?" -#: src/remmina_main.c:1021 +#: src/remmina_main.c:1025 msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" msgstr "¿Está seguro de que deseas eliminar los archivos seleccionados?" -#: src/remmina_main.c:1032 +#: src/remmina_main.c:1036 msgid "Failed to delete files!" msgstr "¡Error al eliminar los archivos!" -#: src/remmina_main.c:1213 +#: src/remmina_main.c:1219 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -1353,23 +1393,40 @@ msgstr "" "No se pudo importar:\n" "%s" -#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +#: src/remmina_main.c:1247 +msgid "RDP Files" +msgstr "Archivos RDP" + +#: src/remmina_main.c:1256 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: src/remmina_main.c:1266 src/remmina_main.c:1267 +#: data/ui/remmina_main.glade:310 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +#: src/remmina_main.c:1300 +msgid "Select the connection profile." +msgstr "Seleccione el perfil de conexión." + +#: src/remmina_main.c:1309 +msgid "Remmina couldn't export." +msgstr "Remmina no pudo exportar." + +#: src/remmina_main.c:1318 src/remmina_file_editor.c:1933 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/remmina_main.c:1268 +#: src/remmina_main.c:1331 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Este protocolo no admite la exportación." -#: src/remmina_main.c:1588 +#: src/remmina_main.c:1658 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina" -#: src/remmina_main.c:1590 +#: src/remmina_main.c:1660 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Quiosco de Remmina" @@ -1452,7 +1509,7 @@ msgstr "Sobrescribir" msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "El siguiente archivo ya existe en la carpeta de destino:" -#: src/remmina_file_editor.c:60 +#: src/remmina_file_editor.c:61 msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1468,7 +1525,7 @@ msgstr "" "• identificador:número de identificación del repetidor\n" "• unix:///ruta/socket.sock</big>" -#: src/remmina_file_editor.c:69 +#: src/remmina_file_editor.c:70 msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1496,7 +1553,7 @@ msgstr "" "establecer una conexión.\n" "</big>" -#: src/remmina_file_editor.c:83 +#: src/remmina_file_editor.c:84 msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1508,144 +1565,144 @@ msgstr "" "• servidor[:puerto]\n" "• usuario@servidor[:puerto] (solo protocolo SSH)</big>" -#: src/remmina_file_editor.c:171 +#: src/remmina_file_editor.c:172 msgid "Input is invalid." msgstr "La entrada no es válida." -#: src/remmina_file_editor.c:249 +#: src/remmina_file_editor.c:250 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Elija un servidor de escritorio remoto" -#: src/remmina_file_editor.c:488 +#: src/remmina_file_editor.c:489 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Explorar la red en busca del servidor %s" -#: src/remmina_file_editor.c:596 +#: src/remmina_file_editor.c:597 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/remmina_file_editor.c:603 +#: src/remmina_file_editor.c:604 msgid "Use initial window size" msgstr "Utilizar tamaño inicial de la ventana" -#: src/remmina_file_editor.c:607 +#: src/remmina_file_editor.c:608 msgid "Use client resolution" msgstr "Usar resolución del cliente" -#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +#: src/remmina_file_editor.c:619 src/remmina_file_editor.c:1269 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/remmina_file_editor.c:657 +#: src/remmina_file_editor.c:658 msgid "Assistance Mode" msgstr "Modo de soporte" -#: src/remmina_file_editor.c:1038 +#: src/remmina_file_editor.c:1045 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Asignación de teclas" -#: src/remmina_file_editor.c:1165 +#: src/remmina_file_editor.c:1172 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: src/remmina_file_editor.c:1168 +#: src/remmina_file_editor.c:1175 msgid "Execute a Command" msgstr "Ejecutar una orden" -#: src/remmina_file_editor.c:1172 +#: src/remmina_file_editor.c:1179 msgid "Before connecting" msgstr "Antes de conectar" -#: src/remmina_file_editor.c:1174 +#: src/remmina_file_editor.c:1181 msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" msgstr "orden %h %u %t %U %p %g --opción" -#: src/remmina_file_editor.c:1179 +#: src/remmina_file_editor.c:1186 msgid "After connecting" msgstr "Después de conectar" -#: src/remmina_file_editor.c:1181 +#: src/remmina_file_editor.c:1188 msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "/ruta/a/la/orden -op1 arg %h %u %t -op2 %U %p %g" -#: src/remmina_file_editor.c:1185 +#: src/remmina_file_editor.c:1192 msgid "Start-up" msgstr "Inicio" -#: src/remmina_file_editor.c:1188 +#: src/remmina_file_editor.c:1195 msgid "Auto-start this profile" msgstr "Iniciar automáticamente este perfil" -#: src/remmina_file_editor.c:1192 +#: src/remmina_file_editor.c:1199 msgid "Connection profile security" msgstr "Seguridad del perfil de conexión" -#: src/remmina_file_editor.c:1195 +#: src/remmina_file_editor.c:1202 msgid "Require password to connect or edit the profile" msgstr "Pedir contraseña para conectarse o editar el perfil" -#: src/remmina_file_editor.c:1199 +#: src/remmina_file_editor.c:1206 msgid "Unexpected disconnect" msgstr "Desconexión imprevista" -#: src/remmina_file_editor.c:1202 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" msgstr "Evita que la ventana se cierre si no la desconecta Remmina" -#: src/remmina_file_editor.c:1235 +#: src/remmina_file_editor.c:1242 msgid "SSH Tunnel" msgstr "Túnel SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1236 +#: src/remmina_file_editor.c:1243 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Permitir túnel SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1243 +#: src/remmina_file_editor.c:1250 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Túnel a través de una dirección de loopback" -#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#: src/remmina_file_editor.c:1260 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "El mismo servidor que en el puerto %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155 msgid "Start-up path" msgstr "Ruta de inicio" -#: src/remmina_file_editor.c:1312 +#: src/remmina_file_editor.c:1319 msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticación SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1339 +#: src/remmina_file_editor.c:1346 msgid "SSH private key file" msgstr "Archivo de clave privada SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "SSH certificate file" msgstr "Archivo de certificado SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1402 +#: src/remmina_file_editor.c:1409 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/remmina_file_editor.c:1408 +#: src/remmina_file_editor.c:1415 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +#: src/remmina_file_editor.c:1426 data/ui/remmina_main.glade:532 msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#: src/remmina_file_editor.c:1558 #, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" "(%s: %i): ¡No se puede validar la configuración %s porque 'valor' o 'gfe' " "son NULOS!" -#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#: src/remmina_file_editor.c:1562 #, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " @@ -1655,68 +1712,68 @@ msgstr "" "'setting_name_to_validate', 'value' o 'gfe' ¡son NULOS!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 msgid "Internal error." msgstr "Error interno." -#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 -#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845 +#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889 #, c-format msgid "Couldn't validate user input. %s" msgstr "No se pudo validar la entrada de usuario. %s" -#: src/remmina_file_editor.c:1826 +#: src/remmina_file_editor.c:1833 msgid "Default settings saved." msgstr "Se guardó la configuración predeterminada." -#: src/remmina_file_editor.c:1916 +#: src/remmina_file_editor.c:1923 msgid "Remote Connection Profile" msgstr "Perfil de conexión nuevo" -#: src/remmina_file_editor.c:1922 +#: src/remmina_file_editor.c:1929 msgid "Save as Default" msgstr "Guardar como predeterminado" -#: src/remmina_file_editor.c:1923 +#: src/remmina_file_editor.c:1930 msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" "Utilizar configuración actual como predeterminada para perfiles de conexión " "nuevos" -#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +#: src/remmina_file_editor.c:1938 data/ui/remmina_main.glade:161 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: src/remmina_file_editor.c:1934 +#: src/remmina_file_editor.c:1941 msgid "_Save and Connect" msgstr "_Guardar y conectar" -#: src/remmina_file_editor.c:2058 +#: src/remmina_file_editor.c:2065 msgid "Quick Connect" msgstr "Conexión rápida" -#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#: src/remmina_file_editor.c:2089 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos" -#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +#: src/remmina_file_editor.c:2094 data/ui/remmina_main.glade:502 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/remmina_file_editor.c:2101 +#: src/remmina_file_editor.c:2108 msgid "Label1,Label2" msgstr "Etiqueta1,Etiqueta2" -#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#: src/remmina_file_editor.c:2180 src/remmina_file_editor.c:2199 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "No se pudo encontrar el archivo «%s»." #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541 msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " "deprecated.\n" @@ -1728,7 +1785,7 @@ msgstr "" msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Activar descubrimiento de servicios" -#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:428 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" @@ -1908,7 +1965,7 @@ msgstr "Buscar texto" msgid "_Find text" msgstr "_Buscar texto" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 msgid "User password" msgstr "Contraseña de usuario" @@ -2015,151 +2072,156 @@ msgstr "SSH - intérprete de órdenes seguro" msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "Almacenamiento seguro de contraseñas en KWallet" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214 msgid "<Auto-detect>" msgstr "<Detectar automáticamente>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 msgid "<Not set>" msgstr "<No establecido>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298 msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Elija un nivel de calidad que editar…>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Pobre (más rápido)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:302 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:304 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 msgid "Good" msgstr "Buena" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 msgid "Best (slowest)" msgstr "Mejor (más lento)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445 msgid "Keyboard layout" msgstr "Distribución del teclado" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Usar asignación de teclado del cliente" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486 msgid "Keyboard scancode remapping" msgstr "Reasignación del código de escaneo del teclado" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501 msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" "Lista de clave=valor,… pares para mapear códigos de tecla. Ej. " "0x56=0x29,0x29=0x56" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504 msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" msgstr "se requiere FreeRDP > 2.3.0 para mapear códigos de teclas" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 msgid "Quality settings" msgstr "Ajustes de la calidad" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo de escritorio" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543 msgid "Window drag" msgstr "Arrastre de ventana" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550 msgid "Menu animation" msgstr "Animación de menús" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:558 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565 msgid "Cursor shadow" msgstr "Sombra del cursor" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573 msgid "Cursor blinking" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580 msgid "Font smoothing" msgstr "Suavizado tipográfico" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:588 msgid "Composition" msgstr "Composición" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 msgid "Remote scale factor" msgstr "Escala de tamaño remota" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "Proporción de cambio de tamaño de escritorio de %" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625 msgid "Device scale factor %" msgstr "Factor de escala del dispositivo %" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 msgid "Desktop orientation" msgstr "Orientación de escritorio" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668 msgid "Input device settings" msgstr "Configuración del dispositivo de entrada" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Desactivar desplazamiento suave" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 msgid "General settings" msgstr "Configuración general" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169 msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Número de intentos de reconexión" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169 msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" "El número máximo de intentos de reconexión tras una desconexión RDP (por " "defecto: 20)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Proporcione los datos de autenticación RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Proporcione los datos de autenticación de la puerta de enlace de RDP" +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007 +msgid "Enter RDP SmartCard PIN" +msgstr "Ingrese el PIN de la tarjeta inteligente RDP" + #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "Se desconectó de %s a través de RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2168,7 +2230,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n" "La cuenta quedó bloqueada." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2177,7 +2239,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n" "La cuenta caducó." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2186,7 +2248,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n" "La contraseña caducó." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2195,7 +2257,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n" "La cuenta está desactivada." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2204,7 +2266,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n" "Los privilegios de usuario son insuficientes." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2213,7 +2275,7 @@ msgstr "" "No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n" "La cuenta tiene restricciones." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2222,17 +2284,17 @@ msgstr "" "No se pudo acceder al servidor RDP «%s».\n" "El usuario debe cambiar la contraseña antes de conectarse." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Se perdió la conexión con el servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "No se pudo encontrar la dirección del servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518 #, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2242,7 +2304,7 @@ msgstr "" "de DEBUG desde una terminal para más información." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " @@ -2251,16 +2313,16 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con el servidor RDP \"%s\". Compruebe " "“Negociación del protocolo de seguridad”." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "No se pudo iniciar libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2270,12 +2332,12 @@ msgstr "" "libfreerdp no admite H.264. Utilice una configuración de profundidad de " "colores no AVC." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "El servidor «%s» rechazó la conexión." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548 #, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " @@ -2284,163 +2346,163 @@ msgstr "" "La puerta de enlace de RDP “%s” rechazó el acceso a “%s\\%s” como " "consecuencia de una política." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP «%s»." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Automático (32 bpp; el servidor elige el mejor formato)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX Progresivo(32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Color verdadero (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Color verdadero (24 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Color alto (16 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Color alto (15 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 colores (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 data/ui/remmina_preferences.glade:728 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 msgid "Auto-detect" msgstr "Detectar automáticamente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 msgid "Modem" msgstr "Módem" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 msgid "Low performance broadband" msgstr "Banda ancha de bajo rendimiento" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 msgid "Satellite" msgstr "Satelital" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964 msgid "High performance broadband" msgstr "Banda ancha de alto rendimiento" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2966 msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973 plugins/spice/spice_plugin.c:641 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:764 msgid "Off" msgstr "Apagar" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982 msgid "Automatic negotiation" msgstr "Negociación automática" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983 msgid "NLA protocol security" msgstr "Protocolo de seguridad NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984 msgid "TLS protocol security" msgstr "Protocolo de seguridad TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985 msgid "RDP protocol security" msgstr "Protocolo de seguridad RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "Protocolo extendido de seguridad NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 msgid "Every 1 min" msgstr "Cada minuto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995 msgid "Every 3 min" msgstr "Cada 3 minutos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996 msgid "Every 5 min" msgstr "Cada 5 minutos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997 msgid "Every 10 min" msgstr "Cada 10 minutos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011 plugins/spice/spice_plugin.c:622 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:640 msgid "Default" msgstr "Predeterminados" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "0 — Compatible con Windows 7" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3013 msgid "1" msgstr "1" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014 msgid "2" msgstr "2" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3015 msgid "3" msgstr "3" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3016 msgid "4" msgstr "4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017 msgid "5" msgstr "5" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 y posteriores)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2458,7 +2520,7 @@ msgstr "" " • >= 7065: Windows 8 y más recientes: SCardGetReaderIcon(),\n" "SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2476,7 +2538,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042 msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2494,7 +2556,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" @@ -2506,7 +2568,7 @@ msgstr "" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" @@ -2517,7 +2579,7 @@ msgstr "" "agotado.\n" "El valor máximo posible es de 600000 ms (10 minutos)\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063 msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2528,7 +2590,7 @@ msgstr "" "Si \"Detección automática\" falla, elige la opción más adecuada de la " "lista.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068 msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2553,7 +2615,7 @@ msgstr "" " - 270 (retrato invertido)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080 msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2573,135 +2635,135 @@ msgstr "" " • hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683 msgid "Share folder" msgstr "Compartir carpeta" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113 msgid "Restricted admin mode" msgstr "Modo administrador restringido" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114 msgid "Password hash" msgstr "Hash de la contraseña" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114 msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Modo administrador restringido con hash de contraseña" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115 msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Compatibilidad con ratón para zurdos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratón para su uso por zurdos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117 msgid "Enable multi monitor" msgstr "Activar función de multimonitor" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118 msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Extender pantalla por varios monitores" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119 msgid "List monitor IDs" msgstr "Lista de IDs de monitor" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Profundidad de color" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122 msgid "Network connection type" msgstr "Tipo de conexión de red" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Negociación del protocolo de seguridad" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140 msgid "Gateway transport type" msgstr "Tipo de transporte de puerta de enlace" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141 msgid "TLS Security Level" msgstr "Nivel de seguridad de TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142 msgid "FreeRDP log level" msgstr "Nivel de registro FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "Filtros de registro de FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "etiqueta:nivel[,etiqueta:nivel[,…]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144 msgid "Audio output mode" msgstr "Modo de salida de audio" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145 msgid "Redirect local audio output" msgstr "Redirigir salida de audio local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146 msgid "Redirect local microphone" msgstr "Redirigir micrófono local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Tiempo de espera de conexión en ms" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Servidor de puerta de enlace RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Nombre de usuario de puerta de enlace RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Contraseña de puerta de enlace RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Dominio de puerta de enlace RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152 msgid "Client name" msgstr "Nombre del cliente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153 msgid "Client build" msgstr "Compilación del cliente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154 msgid "Start-up program" msgstr "Programa de inicio" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156 msgid "Load balance info" msgstr "Información de equilibrio de carga" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158 msgid "Override printer drivers" msgstr "Asignar manualmente controladores de impresora" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" @@ -2709,193 +2771,193 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\" : \"Samsung CLX-3300 Series PS\" : \"Canon " "MF410\" : \"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159 msgid "USB device redirection" msgstr "Redirección de dispositivos USB" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160 msgid "Local serial name" msgstr "Nombre en serie local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2,etc." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161 msgid "Local serial driver" msgstr "Controlador en serie local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161 msgid "Serial" msgstr "En serie" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162 msgid "Local serial path" msgstr "Ruta en serie local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0,/dev/ttyS1, etc." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163 msgid "Local parallel name" msgstr "Nombre en paralelo local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164 msgid "Local parallel device" msgstr "Dispositivo en paralelo local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165 msgid "Name of smart card" msgstr "Nombre de la tarjeta inteligente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Canal virtual dinámico" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167 msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<canal>[,<opciones>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167 msgid "Static virtual channel" msgstr "Canal virtual estático" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168 msgid "TCP redirection" msgstr "Redirección TCP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/RUTA/A/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170 msgid "Move mouse when connection is idle" msgstr "Mover el ratón cuando la conexión está inactiva" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172 msgid "Attempt to connect in assistance mode" msgstr "Intento de conexión en modo de soporte" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "Preferir un registro IPv6 AAAA ante un registro IPv4 A" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174 msgid "Share printers" msgstr "Compartir impresoras" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175 msgid "Share serial ports" msgstr "Compartir puertos en serie" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) modo permisivo para puertos serie" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177 msgid "Share parallel ports" msgstr "Compartir puertos paralelos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178 msgid "Share a smart card" msgstr "Compartir tarjeta inteligente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Desactivar sincronización del portapapeles" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180 msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignorar certificado" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181 msgid "Use the old license workflow" msgstr "Utilizar flujo de trabajo de licencias antiguo" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Desactiva CAL y hwId se establece a 0" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "Olvidar contraseñas después de usarlas" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Anexar a consola (Windows 2003/2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184 msgid "Turn off fast-path" msgstr "Desactivar método rápido" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Detección de servidor usando puerta de enlace RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187 msgid "Use system proxy settings" msgstr "Usar opciones de proxy del sistema" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Desactivar reconexión automática" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190 msgid "Relax order checks" msgstr "Relajar comprobaciones de orden" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191 msgid "Glyph cache" msgstr "Antememoria de glifos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Activar protocolo multitransporte (UDP)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "Usar el protocolo UDP podría mejorar el rendimiento" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Utilizar datos de acceso de base para la puerta de enlace también" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195 msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Habilitar soporte de websockets de puerta de enlace" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "Actualizar el framebuffer incluso cuando no es visible" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206 plugins/spice/spice_plugin.c:711 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:719 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" msgstr "Ver solamente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP. Protocolo de escritorio remoto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP. Operario de archivos RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP. Preferencias" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Exportar conexión en formato de archivo .rdp de Windows" @@ -2905,7 +2967,7 @@ msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Intento de reconexión %d de %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "Se conectó con «%s» mediante RDP" @@ -2932,85 +2994,85 @@ msgstr "Transferencia completada" msgid "The %s file has been transferred" msgstr "Se transfirió el archivo %s" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:341 msgid "Enter SPICE password" msgstr "Proporcione la contraseña de SPICE" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:388 #, c-format msgid "Disconnected from the SPICE %s." msgstr "Desconectado del SPICE %s." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:390 #, c-format msgid "Disconnected from %s via SPICE" msgstr "Desconectado de %s a través de SPICE" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:393 #, c-format msgid "Connected to %s via SPICE" msgstr "Conectado a %s mediante SPICE" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:405 msgid "TLS connection error." msgstr "Error de conexión TLS." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Falló la conexión con el servidor SPICE." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:642 msgid "Auto GLZ" msgstr "GLZ automático" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:643 msgid "Auto LZ" msgstr "LZ automático" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:656 msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" "Desactive la superposición de vídeo si los vídeos no se muestran " "adecuadamente.\n" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:681 msgid "Use TLS encryption" msgstr "Utilizar cifrado TLS" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:682 msgid "Server CA certificate" msgstr "Servidor de certificados CA" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:700 msgid "Preferred video codec" msgstr "Códec de vídeo preferido" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:701 msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Desactivar superposición de GStreamer" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:704 msgid "Preferred image compression" msgstr "Compresión de imágenes preferida" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "No clipboard sync" msgstr "Desactivar sincronización del portapapeles" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 msgid "Enable audio channel" msgstr "Activar canal de audio" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 msgid "Share smart card" msgstr "Compartir tarjeta inteligente" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleccione los dispositivos USB para la redirección" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:733 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "SPICE - Protocolo simple para entornos de computación independientes" @@ -4158,21 +4220,23 @@ msgstr "Coincidir como expresión _regular" msgid "_Wrap around" msgstr "Búsqueda _cíclica" -#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +#: data/ui/remmina_about.glade:32 data/ui/remmina_main.glade:419 msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: data/ui/remmina_about.glade:35 +#: data/ui/remmina_about.glade:36 msgid "" -"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" -"Derechos de autor © 2014-2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" -"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n" -"Más detalles en COPYING" +"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Ver COPIAR para más detalles" -#: data/ui/remmina_about.glade:39 +#: data/ui/remmina_about.glade:41 msgid "https://www.remmina.org/" msgstr "https://www.remmina.org/" @@ -4264,97 +4328,23 @@ msgstr "Aceptar" msgid "Verify password" msgstr "Verificar contraseña" -#: data/ui/remmina_news.glade:75 +#: data/ui/remmina_info.glade:90 msgid "" -"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " -"the release notes.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Version checking can only be activated at compile time.\n" -"</span>\n" +"<big><b>The news failed to load</b></big>\n" "\n" "<span>\n" "<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" -"<big><b>Las noticias están desactivadas</b></big>\n" -"\n" -"<span>\n" -"Activar las noticias hace que el programa se conecte con el servidor de " -"Remmina para descargar las novedades de la versión.\n" -"</span>\n" -"\n" -"<span>\n" -"La comprobación de versión solo puede activarse en tiempo de compilación.\n" -"</span>\n" +"<big><b>No se ha podido cargar la noticia</b></big>\n" "\n" "<span>\n" -"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Novedades de " -"la versión de Remmina\"><i>Visite el sitio web para leer las novedades de la " -"versión</i></a>.\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visite el sitio web para leer las notas de la versión</" +"i></a>.\n" "</span>" -#: data/ui/remmina_news.glade:130 -msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "Utilizar como cliente de escritorios remotos predeterminado" - -#: data/ui/remmina_news.glade:139 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: data/ui/remmina_news.glade:143 -msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "Permitir a Remmina abir archivos .rdp y .remmina automáticamente." - -#. The star (*) is a reference to privacy consent -#: data/ui/remmina_news.glade:157 -msgid "" -"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " -"site\">remmina.org</a> (*)" -msgstr "" -"Descargar las novedades desde <a href=\"https://remmina.org\" title=\"web de " -"noticias de Remmina\">remmina.org</a> (*)" - -#: data/ui/remmina_news.glade:169 -msgid "Receives updated news from remmina.org" -msgstr "Recibe noticias frescas de remmina.org" - -#: data/ui/remmina_news.glade:182 -msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" -msgstr "" -"* Al activar las noticias, usted acepta la recolección de datos desde " -"remmina.org" - -#: data/ui/remmina_news.glade:205 -msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "<big>Participa</big>" - -#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. -#: data/ui/remmina_news.glade:231 -msgid "" -"<span>\n" -"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " -"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " -"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " -"Remmina.</b>\n" -"</span>\n" -msgstr "" -"<span>\n" -"<b>Agradecemos su preferencia por el software libre. <a href=\"https://" -"remmina.org/donations/\" title=\"«—¿Dónde está el dinero, Lebowski? —" -"Blblblblblb»\">Su donativo nos hará felices</a> y ayudará a mejorar Remmina." -"</b>\n" -"</span>\n" - -#: data/ui/remmina_news.glade:251 -msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "<big>Contribuye</big>" - #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 msgid "Choose a new key" msgstr "Elija una tecla nueva" @@ -4392,7 +4382,7 @@ msgid "Server name or IP address" msgstr "Nombre de servidor o dirección IP" #: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:447 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" @@ -4420,124 +4410,172 @@ msgstr "Depuración" msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: data/ui/remmina_main.glade:347 +#: data/ui/remmina_main.glade:339 +msgid "Report Bug" +msgstr "Informar de un error" + +#: data/ui/remmina_main.glade:356 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Hacer que Remmina sea el cliente de escritorios remotos predeterminado" -#: data/ui/remmina_main.glade:363 +#: data/ui/remmina_main.glade:372 msgid "Homepage" msgstr "Sitio web" -#: data/ui/remmina_main.glade:373 +#: data/ui/remmina_main.glade:382 msgid "Donations" msgstr "Donaciones" -#: data/ui/remmina_main.glade:383 +#: data/ui/remmina_main.glade:392 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Remmina community website -#: data/ui/remmina_main.glade:393 +#: data/ui/remmina_main.glade:402 msgid "Community" msgstr "Comunidad" -#: data/ui/remmina_main.glade:537 +#: data/ui/remmina_main.glade:546 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" -#: data/ui/remmina_main.glade:551 +#: data/ui/remmina_main.glade:560 msgid "Last used" msgstr "Última utilización" -#: data/ui/remmina_main.glade:600 +#: data/ui/remmina_main.glade:609 msgid "New connection profile" msgstr "Perfil de conexión nuevo" -#: data/ui/remmina_main.glade:612 +#: data/ui/remmina_main.glade:621 msgid "Show search bar" msgstr "Mostrar barra de búsqueda" -#: data/ui/remmina_main.glade:632 +#: data/ui/remmina_main.glade:641 msgid "Remmina main menu" msgstr "Menú principal de Remmina" -#: data/ui/remmina_main.glade:639 +#: data/ui/remmina_main.glade:648 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: data/ui/remmina_main.glade:654 +#: data/ui/remmina_main.glade:663 msgid "Toggle view" msgstr "Conmutar vista" +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43 +msgid "Include System Info" +msgstr "Incluir información del sistema" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59 +msgid "Include Debug Data" +msgstr "Incluir datos de depuración" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:75 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114 +msgid "Name/Username:" +msgstr "Nombre/Nombre de usuario:" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:141 +msgid "E-mail:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:154 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188 +msgid "Bug Title" +msgstr "Título del error" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200 +msgid "Bug Description" +msgstr "Descripción del error" + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245 +msgid "" +"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and " +"automatically create a new issue on the issue tracker." +msgstr "" +"Al hacer clic en \"Enviar\" se enviará a la página de GitLab de Remmina y se " +"creará automáticamente una nueva incidencia en el gestor de incidencias." + +#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296 +msgid "Remmina Report Bug" +msgstr "Informar de un error a Remmina" + #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "Please wait…" msgstr "Espere…" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:63 msgid "Double-click action" msgstr "Acción al pulsar dos veces con el ratón" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:79 msgid "Open connection" msgstr "Abrir una conexión" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:80 msgid "Edit settings" msgstr "Editar la configuración" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:96 msgid "Scaling quality" msgstr "Calidad de escalado" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:112 msgid "Nearest" msgstr "Más próximo" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:113 msgid "Tiles" msgstr "Mosaicos" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:114 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:115 msgid "Hyper" msgstr "Híper" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:131 msgid "Step size for auto-scroll" msgstr "Tamaño de paso para desplazamiento automático" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:160 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "Elementos recientes máximos" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:175 msgid "Screen resolutions" msgstr "Resoluciones de pantalla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:221 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Carpeta para capturas de pantalla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:233 msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "Elija una carpeta donde guardar las capturas de pantalla de Remmina." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:237 data/ui/remmina_preferences.glade:323 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:248 msgid "Set up" msgstr "Configurar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:270 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Nombres de archivo de capturas de pantalla" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:282 msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" @@ -4547,7 +4585,7 @@ msgstr "" "%h Nombre/IP de servidor\n" "%Y Año, %m Mes, %d Día, %H Hora, %M Minuto, %S Segundos (hora UTC)\n" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:301 msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" @@ -4555,23 +4593,23 @@ msgstr "" "es XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved -#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:306 msgid "Remmina data folder" msgstr "Carpeta de datos de Remmina" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:318 msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." msgstr "Elija una carpeta para guardar los perfiles de conexión de Remmina." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:336 msgid "Remember last view for each connection" msgstr "Recordar último modo de visualización de cada conexión" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:340 msgid "Remember last view mode" msgstr "Recordar el último modo de vista" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:366 msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." @@ -4579,12 +4617,12 @@ msgstr "" "Establezca un nombre de archivo personalizado para sus perfiles de conexión " "de Remmina utilizando una cadena de formato." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:370 msgid "Template for profile filenames" msgstr "Plantilla para nombres de archivo de perfil" #. Placeholders used to name a Remmina connection profile -#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:382 msgid "" "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" "%P Protocol name\n" @@ -4600,89 +4638,105 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:404 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "Solo guardar las capturas generadas; no copiarlas en el portapapeles." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:408 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "Evitar que las capturas de pantalla entren en el portapapeles" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:469 msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "Confirmar antes de cerrar varias pestañas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:501 +msgid "Disable anonymous statistics" +msgstr "Desactivar las estadísticas anónimas" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:533 +msgid "" +"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a>" +msgstr "" +"Desactivar las noticias de <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina " +"news site\">remmina.org</a>" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:566 +msgid "Disable tip of the day" +msgstr "Desactivar el consejo del día" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:618 msgid "General" msgstr "General" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:643 msgid "Always show tabs" msgstr "Mostrar siempre las pestañas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:659 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "Ocultar barra de herramientas en la interfaz con pestañas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:680 msgid "Default view" msgstr "Modo de vista predeterminado" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:694 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:695 msgid "Scrolled window" msgstr "Ventana desplazable" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:697 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Visor a pantalla completa" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window -#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:713 msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" msgstr "Agrupación de pestañas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:725 msgid "By group" msgstr "Por grupos" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:726 msgid "By protocol" msgstr "Por protocolos" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:727 msgid "Per connection" msgstr "Por conexión" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:739 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "Pantalla completa en la misma pantalla que la ventana de conexión" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:762 msgid "Peeking" msgstr "Retráctil" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:763 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:780 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Visibilidad de barra de herramientas en pantalla completa" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:790 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "Ocultar barra de búsqueda en la ventana principal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:806 msgid "Prefer dark theme" msgstr "Preferir tema oscuro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:810 msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." @@ -4690,19 +4744,19 @@ msgstr "" "Si un tema de GTK incluye una variante oscura, se utilizará esta en lugar " "del tema configurado." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:823 msgid "Always show notes" msgstr "Mostrar siempre las notas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:827 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." msgstr "Añadir una columna que muestre las notas asociadas a una conexión." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:847 msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgstr "Color de estado «Capturar todos los eventos del teclado»" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:858 msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " @@ -4712,123 +4766,123 @@ msgstr "" "Cambia el color de fondo de los nombres de las conexiones en la barra de " "conexiones de Remmina (en el modo de pantalla completa)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:875 msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "" "Activar/desactivar el color para el estado \"Capturar todos los eventos del " "teclado\"" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:938 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:964 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Mostrar conexiones nuevas al principio del menú" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:983 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "Ocultar recuento total en el menú de grupo" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001 msgid "No tray icon" msgstr "Sin icono de área de notificación" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "Iniciar como icono del área de notificación al acceder" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1051 msgid "Applet" msgstr "Miniaplicación" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083 msgid "Host key" msgstr "Tecla anfitrión" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Mostrar/ocultar pantalla completa" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146 msgid "Auto-fit window" msgstr "Ajustar automticamente la ventana" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "Aplicar/quitar escalado" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254 msgid "Grab keyboard" msgstr "Captar el teclado" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420 msgid "View-only mode" msgstr "Modo de solo visualización" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477 msgid "Send clipboard as keystrokes" msgstr "Enviar al portapapeles como pulsaciones de teclas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487 msgid "Send-clipboard" msgstr "Enviar portapapeles" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1517 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548 msgid "Local SSH port" msgstr "Puerto SSH local" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "Analizar ~/.ssh/config" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596 msgid "No logging at all" msgstr "Ningún registro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597 msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "Condiciones raras o advertencias" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598 msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "Entradas accesibles mediante API" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599 msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "Información de protocolo de nivel inferior, nivel de paquete" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600 msgid "Function entering and leaving" msgstr "Entrada y salida de función" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617 msgid "SSH log level" msgstr "Nivel de registro SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" "Tiempo (en segundos) que la conexión debe permanecer inactiva antes de que " "TCP envíe sondeos de «keepalive»." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "Tiempo (en segundos) entre cada sondeo «keepalive»." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" @@ -4836,7 +4890,7 @@ msgstr "" "conexión." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." @@ -4844,11 +4898,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo en milisegundos que TCP debe a esperar la confirmación de los " "datos antes de cerrar de manera forzosa la conexión correspondiente." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762 msgid "SSH options" msgstr "Opciones de SSH" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779 msgid "" "Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " "again. Default: 300 Seconds." @@ -4856,65 +4910,65 @@ msgstr "" "Tiempo en segundos de espera para que Remmina bloquee la sesión y pregunte " "nuevamente la contraseña. Por defecto: 300 segundos." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791 msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." msgstr "" "Configure y use una clave secreta para proteger a Remmina del uso no " "autorizados." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796 msgid "Remmina password" msgstr "Contraseña de Remmina" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807 msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Utilizar autenticación por clave secreta para algunos widgets" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 msgid "Valid for" msgstr "Válida por" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 msgid "Number of seconds to keep password valid for" msgstr "Cantidad de segundos para mantener el password válido" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843 msgid "timeout in seconds (default 300)" msgstr "tiempo de espera en segundos (por defecto 300)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855 msgid "Enter your Remmina password to connect" msgstr "Ingresar su contraseña de Remmina para conectar" #. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 msgid "Require to connect" msgstr "Requerir para conectar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870 msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" msgstr "" "La creación, edición, copia y el borrado requieren el password de Remmina" #. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874 msgid "Require to modify" msgstr "Solicitar para modificar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885 msgid "Enter your Remmina password to view passwords" msgstr "Introduce tu contraseña de Remmina para ver las contraseñas" #. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889 msgid "Require to view passwords" msgstr "Requisito para ver las contraseñas" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1945 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956 msgid "" "These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" "\n" @@ -4933,64 +4987,64 @@ msgstr "" "«Confidencial» es más seguro, pero utiliza más de 1 GiB de RAM y muchos " "ciclos de CPU. " -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965 msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" msgstr "Intermedio (+64 MiB RAM)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966 msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" msgstr "Fuerte (+256 MiB, CPU de 2009 aprox.)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967 msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" msgstr "Confidencial (+1 GiB, CPU de 2014 aprox.)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983 msgid "Auditing log" msgstr "Registro de auditoría" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" msgstr "Aceptar automáticamente todas las huellas y certificados" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013 msgid "Trust all certificates" msgstr "Confiar en todos los certificados" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079 msgid "Terminal font" msgstr "Tipo de letra de terminal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2092 msgid "Scrollback lines" msgstr "Renglones de retrodesplazamiento" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140 msgid "Shortcuts for copying and pasting" msgstr "Atajos para copiar y pegar" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 msgid "Select all shortcuts" msgstr "Seleccionar todos los atajos" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817 msgid "(Host key+)" msgstr "(Tecla anfitrión +)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201 msgid "Use default system font" msgstr "Utilizar tipo de letra del sistema" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226 msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." @@ -4998,15 +5052,15 @@ msgstr "" "Seleccionar «SGR 1» también cambiará a las contrapartes brillantes de los " "primeros 8 colores de la paleta (además de poner el texto en negrita)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242 msgid "Show bold text in bright colors" msgstr "Mostrar texto en negrita en colores vívidos" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256 msgid "Colour theme" msgstr "Tema de colores" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." @@ -5015,130 +5069,130 @@ msgstr "" "usr/share/remmina/theme. Para más detalles, visite https://github.com/" "mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "Elija un archivo de colores para terminal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286 msgid "Bright colours" msgstr "Colores brillantes" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300 msgid "Pick a light black colour" msgstr "Elija un tono de negro claro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314 msgid "Pick a light red colour" msgstr "Elija un tono de rojo claro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "Elija un tono de verde vivo" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "Elija un tono de amarillo vivo" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Elija un tono de azul vivo" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Elija un tono de magenta claro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "Elija un tono de cian claro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398 msgid "Pick a light white colour" msgstr "Elija un tono de blanco claro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412 msgid "Pick a black colour" msgstr "Elija un tono de negro" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426 msgid "Pick a red colour" msgstr "Elija un tono de rojo" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440 msgid "Pick a green colour" msgstr "Elija un tono de verde" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "Elija un tono de amarillo" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468 msgid "Pick a blue colour" msgstr "Elija un tono de azul" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Elija un tono de magenta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Elija un tono de cian" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510 msgid "Pick a white colour" msgstr "Elija un tono de blanco" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523 msgid "Normal colours" msgstr "Colores normales" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551 msgid "Cursor colour" msgstr "Color del cursor" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2565 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 msgid "Background colour" msgstr "Color de segundo plano" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610 msgid "Foreground colour" msgstr "Color de primer plano" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623 msgid "Increase and decrease font size" msgstr "Aumentar y disminuir el tamaño de la letra" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653 msgid "Search text shortcut" msgstr "Atajo de teclado para búsqueda de texto" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 msgid "Bold colour" msgstr "Negrita" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754 msgid "Highlight colour" msgstr "Color de realce" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Color de realce en primer plano" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Color de cursor en primer plano" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2842 msgid "Terminal" msgstr "Consola" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Preferencias de Remmina" @@ -5154,6 +5208,44 @@ msgstr "Desbloquear" msgid "Master password" msgstr "Contraseña maestra" +#~ msgid "Use as default remote desktop client" +#~ msgstr "Utilizar como cliente de escritorios remotos predeterminado" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +#~ msgstr "Permitir a Remmina abir archivos .rdp y .remmina automáticamente." + +#~ msgid "Receives updated news from remmina.org" +#~ msgstr "Recibe noticias frescas de remmina.org" + +#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* Al activar las noticias, usted acepta la recolección de datos desde " +#~ "remmina.org" + +#~ msgid "<big>Take part</big>" +#~ msgstr "<big>Participa</big>" + +#~ msgid "" +#~ "<span>\n" +#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, " +#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further " +#~ "help improve Remmina.</b>\n" +#~ "</span>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span>\n" +#~ "<b>Agradecemos su preferencia por el software libre. <a href=\"https://" +#~ "remmina.org/donations/\" title=\"«—¿Dónde está el dinero, Lebowski? —" +#~ "Blblblblblb»\">Su donativo nos hará felices</a> y ayudará a mejorar " +#~ "Remmina.</b>\n" +#~ "</span>\n" + +#~ msgid "<big>Contribute</big>" +#~ msgstr "<big>Contribuye</big>" + #, c-format #~ msgid "Could not start SSH session. %s" #~ msgstr "No se ha podido iniciar la sesión SSH: %s" @@ -5175,9 +5267,6 @@ msgstr "Contraseña maestra" #~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" #~ msgstr "Ocurrió un error mientras se iniciaba una sesión X2Go…" -#~ msgid "Disable news notification" -#~ msgstr "Desactivar notificación de noticias" - #~ msgid "News" #~ msgstr "Expandir todo" @@ -5285,9 +5374,6 @@ msgstr "Contraseña maestra" #~ "gitlab.io/remmina__stats_8c.html#details\" title=\"estadísticas de uso de " #~ "Remmina\">anónimas</a></b> a remmina.org" -#~ msgid "Send anonymous statistics" -#~ msgstr "Enviar estadísticas anónimas" - #, fuzzy #~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" #~ msgstr "Inició pyhoca-cli con los siguientes argumentos:" |