diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 5471 |
1 files changed, 5471 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..5629e1f --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,5471 @@ +# Hungarian translation for remmina +# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the remmina package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019. +# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Viktor Varga <viktor.varga@gmail.com>, 2020, 2021. +# Marczis István <marczisi@yahoo.com>, 2020, 2021, 2023. +# Péter Gyetvai <gyetpet@mailbox.org>, 2022, 2023. +# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2023. +# Béla Bajza <bajzabela@gmail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: remmina\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Marczis István <marczisi@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" +"remmina/hu/>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 +#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "SSH identity file" +msgstr "SSH személyazonosság fájl" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +msgid "SSH agent" +msgstr "SSH ügynök" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +msgid "Public key (automatic)" +msgstr "Nyilvános kulcs (automatikus)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 +msgid "Kerberos (GSSAPI)" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:322 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 +msgid "Overwrite all files" +msgstr "Összes fájl felülírása" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 +msgid "Resume all file transfers" +msgstr "Minden fájlátvitel folytatása" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285 +msgid "Connect via SSH from a new terminal" +msgstr "Kapcsolódás SSH-val új terminálban" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330 +#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:122 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 +msgid "Authentication type" +msgstr "Hitelesítés típusa" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +msgid "Password to unlock private key" +msgstr "Privát kulcs jelszava" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +msgid "SSH Proxy Command" +msgstr "SSH-proxy parancs" + +#: src/remmina_sftp_plugin.c:366 +msgid "SFTP - Secure File Transfer" +msgstr "SFTP – Biztonságos fájlátvitel" + +#: src/remmina_log.c:130 +msgid "Remmina debugging window" +msgstr "Remmina hibakereső ablak" + +#: src/remmina_log.c:134 +msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" +msgstr "Rendszerinformáció beillesztése a Remmina naplózási ablakba" + +#: src/remmina_log.c:155 +msgid "" +"This window can help you find connection problems.\n" +"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" +"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " +"when reporting a bug.\n" +"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" +"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" +msgstr "" +"Ez az ablak segíthet kapcsolódási problémák megtalálásában.\n" +"A Ki/Be kapcsolóval bármikor leállíthatja vagy elindíthatja a naplózást.\n" +"A statisztika gomb (Ctrl+T) segítségével összegyűjtheti a " +"rendszerinformációkat, amiket megoszthat egy hiba bejelentésekor.\n" +"Több infó található a Remmina hibakeresésről ezen az oldalon (angolul): " +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Entry" +msgstr "Bejegyzés" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Tool" +msgstr "Eszköz" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Preference" +msgstr "Beállítás" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Secret" +msgstr "Titok" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:74 +msgid "Language Wrapper" +msgstr "Programozási nyelvcsomagoló" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455 +#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044 +#: data/ui/remmina_main.glade:457 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:555 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:561 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/remmina_plugin_manager.c:567 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: src/remmina_chat_window.c:177 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Csevegés vele: %s" + +#: src/remmina_chat_window.c:229 +msgid "_Send" +msgstr "_Küldés" + +#: src/remmina_chat_window.c:239 +msgid "_Clear" +msgstr "Tis_ztít" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 +msgid "Discovered" +msgstr "Felfedezett" + +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 +msgid "New Connection" +msgstr "Új kapcsolat" + +#: src/remmina_key_chooser.h:40 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:41 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:42 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:43 +msgid "Super+" +msgstr "Super+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:44 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:45 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/remmina_key_chooser.h:46 +msgid "<None>" +msgstr "<Nincs>" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Resolutions" +msgstr "Felbontások" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560 +msgid "Configure the available resolutions" +msgstr "Az elérhető felbontások beállítása" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:146 +msgid "Recent lists cleared." +msgstr "Legutóbbiak listája törölve." + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Billentyűleütések" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:158 +msgid "Configure the keystrokes" +msgstr "Billentyűleütések beállítása" + +#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library +#: src/remmina_pref_dialog.c:480 +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 szükséges mester jelszó használathoz" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:816 +msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " +msgstr "Válasszon egy terminál színező fájlt" + +#: src/remmina_pref_dialog.c:820 +msgid "" +"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " +"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " +"the settings." +msgstr "" +"Ez a fájl tartalmazza az \"Egyedi\" terminál színsémát, amely a " +"terminálkapcsolatok \"Haladó\" lapján választható ki, és a beállítások " +"\"Terminál\" lapján szerkeszthető." + +#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 +#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: src/remmina_message_panel.c:260 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:151 +msgid "Domain" +msgstr "Tartomány" + +#: src/remmina_message_panel.c:423 +msgid "Save password" +msgstr "Jelszó mentése" + +#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632 +#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251 +#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégse" + +#: src/remmina_message_panel.c:516 +msgid "Enter certificate authentication files" +msgstr "Adja meg a tanúsítvány hitelesítési fájlokat" + +#: src/remmina_message_panel.c:528 +msgid "CA Certificate File" +msgstr "CA tanúsítványfájl" + +#: src/remmina_message_panel.c:550 +msgid "CA CRL File" +msgstr "CA CRL fájl" + +#: src/remmina_message_panel.c:572 +msgid "Client Certificate File" +msgstr "Ügyféltanúsítvány-fájl" + +#: src/remmina_message_panel.c:594 +msgid "Client Certificate Key" +msgstr "Ügyféltanúsítvány-kulcs" + +#: src/rcw.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" +msgstr "Biztosan be akar zárni %i nyitott kapcsolatot a jelenlegi ablakban?" + +#: src/rcw.c:683 +msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" +msgstr "Biztosan be akarja zárni az utolsó aktív kapcsolatot?" + +#: src/rcw.c:1443 +msgid "Viewport fullscreen mode" +msgstr "Munkalap teljes képernyős módja" + +#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +msgid "Scrolled fullscreen" +msgstr "Görgetett teljes képernyős mód" + +#: src/rcw.c:1537 +msgid "Keep aspect ratio when scaled" +msgstr "Eredeti méretarány megtartása átméretezéskor" + +#: src/rcw.c:1545 +msgid "Fill client window when scaled" +msgstr "Képernyő kitöltése átméretezéskor" + +#: src/rcw.c:2094 +msgid "Send clipboard content as keystrokes" +msgstr "Vágólap tartalmának billentyűleütésként történő elküldése" + +#: src/rcw.c:2096 +msgid "" +"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " +"your local keyboard.\n" +"\n" +" • For best results use same keyboard settings for both, client and " +"server.\n" +"\n" +" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " +"can contain wrong or erroneous characters.\n" +"\n" +" • Unicode characters and other special characters that can't be translated " +"to local key-codes won’t be sent to the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"VIGYÁZAT: A beillesztett szöveg billentyűkódok sorozataként kerül " +"elküldésre, mintha a helyi billentyűzeten írták volna be.\n" +"\n" +" • A legjobb eredmény érdekében használja ugyanazokat a " +"billentyűzetbeállításokat mind a klienshez, mind a szerverhez.\n" +"\n" +" • Ha a kliens-billentyűzet eltér a szerver-billentyűzettől, a fogadott " +"szöveg hibás vagy hibás karaktereket tartalmazhat.\n" +"\n" +" • A Unicode karakterek és egyéb speciális karakterek, amelyek nem " +"fordíthatók le helyi kulcskódokká, nem kerülnek elküldésre a szervernek.\n" +"\n" + +#: src/rcw.c:2212 +msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." +msgstr "A skálázás kikapcsolása a Képernyőkép torzítás elkerülése érdekében." + +#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Képernyőkép készült" + +#: src/rcw.c:2362 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menü" + +#: src/rcw.c:2363 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: src/rcw.c:2372 +msgid "Open the Remmina main window" +msgstr "Nyissa meg a Remmina főablakát" + +#: src/rcw.c:2382 +msgid "Duplicate current connection" +msgstr "Aktuális kapcsolat duplikálása" + +#: src/rcw.c:2399 +msgid "Resize the window to fit in remote resolution" +msgstr "Az ablak átméretezése a távoli felbontásnak megfelelően" + +#: src/rcw.c:2410 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335 +msgid "Multi monitor" +msgstr "Több monitor" + +#: src/rcw.c:2472 +msgid "Toggle dynamic resolution update" +msgstr "Dinamikus felbontásfrissítés átváltása" + +#: src/rcw.c:2482 +msgid "Toggle scaled mode" +msgstr "Átméretezett mód" + +#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059 +msgid "Switch tab pages" +msgstr "Lapok váltása" + +#: src/rcw.c:2532 +msgid "Grab all keyboard events" +msgstr "Minden billentyűesemény elkapása" + +#: src/rcw.c:2549 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: src/rcw.c:2558 +msgid "_Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 +msgid "Screenshot" +msgstr "Képernyőkép" + +#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167 +msgid "Minimize window" +msgstr "Ablak minimalizálása" + +#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kapcsolat bontása" + +#: src/rcw.c:4437 +#, c-format +msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl sérült, nem olvasható vagy nem található." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4511 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4655 +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Ehhez a bővítményhez GtkSocket szükséges, de ez a funkció " +"nem érhető el Wayland munkamenetben." + +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: +#. 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4661 +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" +"Azok a bővítmények, amik a GtkSocket-et használnak, nem futtathatóak egy " +"Wayland munkamenetben.\n" +"Több információ és lehetséges kerülőmegoldások tatlálhatóak a Remmina " +"wikiben angolul:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" + +#: src/rcw.c:4675 +msgid "Open in web browser" +msgstr "Megnyitás böngészőben" + +#: src/remmina_mpchange.c:263 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" + +#: src/remmina_mpchange.c:276 +msgid "The Gateway passwords do not match" +msgstr "Az átjáró jelszavai nem egyeznek" + +#: src/remmina_mpchange.c:290 +msgid "Resetting passwords, please wait…" +msgstr "Jelszavak helyreállítása, kérem várjon…" + +#: src/remmina_mpchange.c:381 +msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" +msgstr "" +"A többszörös jelszó változtatónak szüksége van egy titkosság bővítményre.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:384 +msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" +msgstr "" +"A többszörös jelszó változtatónak szüksége van egy titkosság bővítményre.\n" + +#: src/remmina_mpchange.c:479 +#, c-format +msgid "%d password changed." +msgid_plural "%d passwords changed." +msgstr[0] "%d jelszó módosítva." +msgstr[1] "%d jelszavak módosítva." + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:96 +msgid "Show 'About'" +msgstr "Névjegy megjelenítése" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:98 +msgid "" +"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " +"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" +msgstr "" +"Kapcsolódás egy fájl által leírt távoli asztalhoz (.remmina vagy bővítmény " +"által támogatott típusú)" + +#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:100 +msgid "" +"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " +"by a plugin)" +msgstr "" +"Kapcsolódás egy fájl által leírt távoli asztalhoz (.remmina vagy bővítmény " +"által támogatott fájltípus)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:102 +msgid "" +"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " +"by plugin)" +msgstr "" +"Fájl által leírt asztali kapcsolat szerkesztése (.remmina vagy bővítmény " +"által támogatott fájltípus)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:105 +msgid "Start in kiosk mode" +msgstr "Indítás kioszk módban" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:107 +msgid "Create new connection profile" +msgstr "Új kapcsolódási profil létrehozása" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:109 +msgid "Show preferences" +msgstr "Beállítások megjelenítése" + +#: src/remmina.c:109 +msgid "TABINDEX" +msgstr "TABINDEX" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:116 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:118 +msgid "Use default server name (for --new)" +msgstr "Az alapértelmezett kiszolgálónév használata (--new esetén)" + +#: src/remmina.c:118 +msgid "SERVER" +msgstr "SZERVER" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:120 +msgid "Use default protocol (for --new)" +msgstr "Az alapértelmezett protokoll használata (--new esetén)" + +#: src/remmina.c:120 +msgid "PROTOCOL" +msgstr "PROTOKOLL" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:122 +msgid "Start in tray" +msgstr "Indítás tálcára kicsinyítve" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:124 +msgid "Show the application version" +msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:126 +msgid "Show version of the application and its plugins" +msgstr "Az alkalmazás és bővítményei verziószámának megjelenítése" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:128 +msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgstr "Kapcsolat profil módosítása (a --set opciót igényli)" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:130 +msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" +msgstr "" +"Adjon meg egy vagy több profilbeállítást; --update-profile-val kell használni" + +#: src/remmina.c:131 +msgid "Encrypt a password" +msgstr "Adja meg a VNC jelszavát" + +#: src/remmina.c:132 +msgid "Disable toolbar" +msgstr "Eszköztár letiltása" + +#: src/remmina.c:133 +msgid "Enable fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő engedélyezése" + +#: src/remmina.c:134 +msgid "" +"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " +"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" +msgstr "" +"Extra keményítés engedélyezése (bezárás megerősítésének letiltása, nem " +"biztonságos gyorsbillentyűk letiltása, lapok elrejtése, keresősáv elrejtése)" + +#: src/remmina.c:135 +msgid "Disable tray icon" +msgstr "Tálca ikon letiltása" + +#. TRANSLATORS: +#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina +#. * to log more verbose statements. +#. +#: src/remmina.c:364 +msgid "" +"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " +"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" +"More info available on the Remmina wiki at:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +msgstr "" +"A Remmina nem naplózza az összes költséget. A részletesebb kimenet " +"engedélyezéséhez használja a \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" környezeti változót.\n" +"További információkért lásd a Remmina wikit:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" + +#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal +#: src/remmina.c:418 +msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" +msgstr "- vagy protocol://felhasználónév:titkosítottjelszó@host:port" + +#: src/remmina.c:421 +msgid "" +"Examples:\n" +"To connect using an existing connection profile, use:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"To quick connect using a URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"To encrypt a password for use with a URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"To update username and password and set a different resolution mode of a " +"Remmina connection profile, use:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" +msgstr "" +"Példák:\n" +"Ha egy meglévő kapcsolati profillal szeretne csatlakozni, használja a " +"következőt:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"URI használatával történő gyorscsatlakozáshoz:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://felhasználónév@szerver\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\\\felhasználónév@szerver\n" +"\tremmina -c vnc://felhasználónév@szerver\n" +"\tremmina -c vnc://szerver?VncUsername=felhasználónév\n" +"\tremmina -c ssh://felhasználó@szerver\n" +"\tremmina -c spice://szerver\n" +"\n" +"Gyors csatlakozáshoz egy URI-t használva egy titkosított jelszóval együtt:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://felhasználónév:titkosított jelszó@szerver\n" +"\tremmina -c vnc://felhasználónév:titkosított jelszó@szerver\n" +"\tremmina -c vnc://server?" +"VncUsername=felhasználónév\\&VncPassword=rejtjelezett-jelszó\n" +"\n" +"Jelszó titkosítása URI-val való használathoz:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"A felhasználónév és jelszó frissítéséhez, valamint egy kapcsolati profil " +"eltérő felbontási módjának beállításához használja:\n" +"\n" +"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." +"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " +"password\n" + +#: src/remmina_public.c:347 +#, c-format +msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" +msgstr "A cím túl hosszú a UNIX socket_path-hoz: %s" + +#: src/remmina_public.c:357 +#, c-format +msgid "Creating UNIX socket failed: %s" +msgstr "A UNIX foglalat létrehozása sikertelen: %s" + +#: src/remmina_public.c:363 +#, c-format +msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" +msgstr "A UNIX foglalathoz való csatlakozás sikertelen: %s" + +#: src/remmina_public.c:634 +msgid "Please enter format 'widthxheight'." +msgstr "Kérjük, hogy „szélesség×magasság” formátumban adja meg." + +#: src/remmina_public.c:656 +msgid "Change security settings" +msgstr "Minőségbeállítások" + +#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language +#: src/remmina_about.c:53 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kornel Tako, 2007\n" +"SULYOK Péter, 2003-2006\n" +"HOSSZÚ Péter, 2001-2003\n" +"Marczis István, 2023" + +#: src/remmina_ftp_client.c:409 +msgid "Choose download location" +msgstr "Válasszon letöltési helyet" + +#: src/remmina_ftp_client.c:549 +msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" +msgstr "Biztosan törli a kiválasztott fájlokat a szerveren?" + +#: src/remmina_ftp_client.c:606 +msgid "Choose a file to upload" +msgstr "Válasszon egy fájlt a feltöltéshez" + +#: src/remmina_ftp_client.c:613 +msgid "Upload folder" +msgstr "Könyvtár feltöltése" + +#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 +msgid "Upload" +msgstr "Feltöltés" + +#: src/remmina_ftp_client.c:683 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: src/remmina_ftp_client.c:771 +msgid "Home" +msgstr "Saját mappa" + +#: src/remmina_ftp_client.c:772 +msgid "Go to home folder" +msgstr "Ugrás a saját mappába" + +#: src/remmina_ftp_client.c:776 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: src/remmina_ftp_client.c:777 +msgid "Go to parent folder" +msgstr "Vissza a szülőmappába" + +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: src/remmina_ftp_client.c:782 +msgid "Refresh current folder" +msgstr "Jelenlegi mappa frissítése" + +#: src/remmina_ftp_client.c:787 +msgid "Download from server" +msgstr "Letöltés a kiszolgálóról" + +#: src/remmina_ftp_client.c:794 +msgid "Upload to server" +msgstr "Feltöltés a kiszolgálóra" + +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 +#: data/ui/remmina_main.glade:252 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: src/remmina_ftp_client.c:799 +msgid "Delete files on server" +msgstr "Fájlok törlése a kiszolgálóról" + +#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: src/remmina_ftp_client.c:949 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: src/remmina_ftp_client.c:961 +msgid "Permission" +msgstr "Hozzáférés" + +#: src/remmina_ftp_client.c:969 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +msgid "Remote" +msgstr "Távoli" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 +msgid "Local" +msgstr "Helyi" + +#: src/remmina_ftp_client.c:1042 +msgid "Progress" +msgstr "Folyamat" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +msgid "Open SFTP transfer…" +msgstr "SFTP átvitel megnyitása…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +msgid "Executing external commands…" +msgstr "Külső parancsok végrehajtása…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name +#: src/remmina_protocol_widget.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s”…" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s”…" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142 +#, c-format +msgid "Connecting to “%s” via SSH…" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val…" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1206 +#, c-format +msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" +msgstr "Várakozás bejövő SSH kapcsolatra a(z) %i porton…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1259 +#, c-format +msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." +msgstr "%s parancs nem elérhető az SSH-kiszolgálón." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." +msgstr "%s parancs nem futtatható az SSH-kiszolgálón (állapot = %i)." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_protocol_widget.c:1272 +#, c-format +msgid "Could not run command. %s" +msgstr "Nem sikerült futtatni a parancsot. %s" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1342 +#, c-format +msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgstr "Csatlakozás %s-hoz SSH-val…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1744 +msgid "Type in SSH username and password." +msgstr "Adja meg az SSH felhasználónevet és jelszót." + +#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831 +msgid "Fingerprint automatically accepted" +msgstr "Az ujjlenyomat automatikusan elfogadásra kerül" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1807 +msgid "Certificate details:" +msgstr "Tanúsítvány részletek:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841 +msgid "Subject:" +msgstr "Téma:" + +#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate +#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843 +msgid "Issuer:" +msgstr "Kibocsátó:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1813 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Ujjlenyomat:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1815 +msgid "Accept certificate?" +msgstr "Elfogadja a tanúsítványt?" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1839 +msgid "The certificate changed! Details:" +msgstr "A tanúsítvány megváltozott! Részletek:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1845 +msgid "Old fingerprint:" +msgstr "Régi ujjlenyomat:" + +#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1847 +msgid "New fingerprint:" +msgstr "Új ujjlenyomat:" + +#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. +#: src/remmina_protocol_widget.c:1849 +msgid "Accept changed certificate?" +msgstr "Elfogadja a módosított tanúsítványt?" + +#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). +#: src/remmina_protocol_widget.c:1992 +#, c-format +msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" +msgstr "Várakozás egy %i porton bejövő %s kapcsolatra…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2017 +msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" +msgstr "Sikertelen hitelesítés, kísérlet az újracsatlakozásra…" + +#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464 +#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509 +msgid "Server" +msgstr "Szerver" + +#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. +#: src/remmina_protocol_widget.c:2098 +#, c-format +msgid "Install the %s protocol plugin first." +msgstr "Telepítse a %s protokoll bővítményt először." + +#: src/remmina_ssh.c:744 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" +msgstr "Nem sikerült autentikálni az SSH jelszóval. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +msgstr "Nem sikerült az azonosítás az SSH jelszóval. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897 +msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." +msgstr "Nincs elmentett SSH jelszó megadva. A felhasználónak meg kell adnia." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902 +#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" +msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH nyilvános kulccsal. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:844 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" +msgstr "Az SSH-tanúsítvány nem importálható. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:853 +#, c-format +msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" +msgstr "Az SSH-tanúsítvány nem másolható a privát SSH-kulcsba. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:863 +#, c-format +msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" +msgstr "Nem sikerült hitelesítést végezni az SSH-tanúsítvány használatával. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:877 +msgid "SSH identity file not selected." +msgstr "Még nincs beállítva SSH-kulcsfájl." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:888 +#, c-format +msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" +msgstr "A nyilvános SSH kulcs nem importálható. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:986 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" +msgstr "Nem sikerült az automatikus autentikáció a nyilvános SSH kulccsal. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" +msgstr "Nem lehet automatikusan hitelesíteni az SSH ügynökkel. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" +msgstr "Sikertelen az azonosítás SSH Kerberos/GSSAPI-val. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1106 +msgid "The public SSH key changed!" +msgstr "Az SSH nyilvános kulcs megváltozott!" + +#: src/remmina_ssh.c:1219 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" +msgstr "Nem sikerült hitelesíteni az interaktív billentyűzettel. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1321 +#, c-format +msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" +msgstr "Sikertelen az azonosítás az SSH publikus kulccsal. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1429 +#, c-format +msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" +msgstr "Nem sikerül lekérni a szerver nyilvános kulcsát. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1436 +#, c-format +msgid "Could not fetch public SSH key. %s" +msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános SSH-kulcsot. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1444 +#, c-format +msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" +msgstr "Nem sikerült lekérni az SSH yilvános kulcsot. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1457 +msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" +msgstr "A kiszolgáló ismeretlen. A nyilvános kulcs ujjlenyomata:" + +#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465 +msgid "Do you trust the new public key?" +msgstr "Megbízik az új nyilvános kulcsban?" + +#: src/remmina_ssh.c:1462 +msgid "" +"Warning: The server has changed its public key. This means you are either " +"under attack,\n" +"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: A kiszolgáló megváltoztatta a nyilvános kulcsát. Ez " +"jelentheti azt, hogy támadás érte, \n" +"vagy egy rendszergazda megváltoztatta a kulcsot. Az új nyilvános kulcs " +"ujjlenyomata:" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:1487 +#, c-format +msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" +msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az ismert SSH kiszolgálók listáját. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:1496 +msgid "SSH password" +msgstr "SSH-jelszó" + +#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547 +msgid "Password for private SSH key" +msgstr "Jelszó az SSH privát kulcshoz" + +#: src/remmina_ssh.c:1508 +msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" + +#: src/remmina_ssh.c:1513 +msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" +msgstr "Írja be a TOTP/OTP/2FA kódot" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH tunnel credentials" +msgstr "SSH alagút hitelesítő adatok" + +#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569 +msgid "SSH credentials" +msgstr "SSH hitelesítő adatok" + +#: src/remmina_ssh.c:1620 +msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" +msgstr "Billentyűzetes interaktív bejelentkezés, TOTP/OTP/2FA" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2319 +#, c-format +msgid "Could not create channel. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni csatornát. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2330 +#, c-format +msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SSH-alagúthoz. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431 +#, c-format +msgid "Could not request port forwarding. %s" +msgstr "Nem sikerült a porttovábbítás kérése. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2461 +msgid "The server did not respond." +msgstr "A szerver nem válaszolt." + +#: src/remmina_ssh.c:2499 +#, c-format +msgid "Cannot connect to local port %i." +msgstr "Sikertelen a csatlakozás a helyi %i portra." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2548 +#, c-format +msgid "Could not write to SSH channel. %s" +msgstr "Nem sikerült az SSH csatornába írni. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2555 +#, c-format +msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni az alagút figyelő socketből. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2575 +#, c-format +msgid "Could not poll SSH channel. %s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni az SSH-csatornát. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2582 +#, c-format +msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" +msgstr "Nem sikerült beolvasni az SSH-csatornát nem blokkoló módon. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2601 +#, c-format +msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" +msgstr "Nem sikerült adatokat küldeni az alagút figyelő socket-nek. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:2703 +msgid "Assign a destination port." +msgstr "Rendeljen hozzá egy célportot." + +#: src/remmina_ssh.c:2710 +msgid "Could not create socket." +msgstr "Sikertelen a socket létrehozása." + +#: src/remmina_ssh.c:2720 +msgid "Could not bind server socket to local port." +msgstr "Sikertelen a socket helyi porthoz kötése." + +#: src/remmina_ssh.c:2726 +msgid "Could not listen to local port." +msgstr "Nem lehetséges a helyi port hallgatása." + +#. TRANSLATORS: Do not translate pthread +#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771 +msgid "Could not start pthread." +msgstr "Pthread indítása sikertelen." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2863 +#, c-format +msgid "Could not create SFTP session. %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni az SFTP kapcsolatot. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2868 +#, c-format +msgid "Could not start SFTP session. %s" +msgstr "Nem sikerült elindítani az SFTP kapcsolatot. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:2960 +#, c-format +msgid "Could not open channel. %s" +msgstr "Nem sikerült csatornát nyitni. %s" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message +#: src/remmina_ssh.c:3003 +#, c-format +msgid "Could not request shell. %s" +msgstr "Nem sikerült shell-t kérni. %s" + +#: src/remmina_ssh.c:3133 +msgid "Could not create PTY device." +msgstr "Nem lehetséges PTY eszköz létrehozása." + +#: src/remmina_exec.c:128 +msgid "" +"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n" +" This will close any active connections." +msgstr "" +"Biztos, hogy teljesen ki akar lépni a Remminából?\n" +" Ezzel bezár minden aktív kapcsolatot." + +#: src/remmina_exec.c:505 +#, c-format +msgid "Plugin %s is not registered." +msgstr "A következő bővítmény nincs regisztrálva: %s." + +#: src/remmina_main.c:733 +msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" +msgstr "" +"A legutóbbi sikeres csatlakozási kísérlet vagy egy előre kiszámított dátum" + +#: src/remmina_main.c:735 +#, c-format +msgid "Total %i item." +msgid_plural "Total %i items." +msgstr[0] "%i elem." +msgstr[1] "Összesen %i elem." + +#: src/remmina_main.c:743 +msgid "Network status: fully online" +msgstr "Hálózat státusza: Teljesen online" + +#: src/remmina_main.c:746 +msgid "Network status: offline" +msgstr "Hálózat státusza: Teljesen offline" + +#: src/remmina_main.c:999 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" +msgstr "Biztosan törölni akarja ezt: „%s”?" + +#: src/remmina_main.c:1021 +msgid "Are you sure you want to delete the selected files?" +msgstr "Biztosan törli a kijelölt fájlokat?" + +#: src/remmina_main.c:1032 +msgid "Failed to delete files!" +msgstr "A fájlokat nem lehetett törölni!" + +#: src/remmina_main.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"Unable to import:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem importálható:\n" +"%s" + +#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926 +msgid "_Save" +msgstr "Menté_s" + +#: src/remmina_main.c:1268 +msgid "This protocol does not support exporting." +msgstr "Ez a protokoll nem támogatja az exportálást." + +#: src/remmina_main.c:1588 +msgid "Remmina Remote Desktop Client" +msgstr "Remmina távoli asztal kliens" + +#: src/remmina_main.c:1590 +msgid "Remmina Kiosk" +msgstr "Remmina kioszk" + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path +#: src/remmina_sftp_client.c:176 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s”." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" mappát." + +#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path +#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s”." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt." + +#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. +#: src/remmina_sftp_client.c:223 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor a kiszolgálón. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:245 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" fájlt." + +#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 +#: src/remmina_sftp_client.c:785 +#, c-format +msgid "Could not open the folder “%s”. %s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" könyvtárat. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:398 +#, c-format +msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” mappa létrehozásakor a kiszolgálón. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 +#, c-format +msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl létrehozásakor a kiszolgálón. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:469 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." + +#: src/remmina_sftp_client.c:489 +#, c-format +msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írásakor a kiszolgálón. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:727 +#, c-format +msgid "Could not read from the folder. %s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a mappából. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:848 +msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" +msgstr "Biztosan, hogy meg akarja szakítani a folyamatban lévő fájlátvitelt?" + +#: src/remmina_sftp_client.c:882 +#, c-format +msgid "Could not delete “%s”. %s" +msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” törlése. %s" + +#: src/remmina_sftp_client.c:967 +msgid "The file exists already" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: src/remmina_sftp_client.c:970 +msgid "Resume" +msgstr "Folytatás" + +#: src/remmina_sftp_client.c:971 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: src/remmina_sftp_client.c:989 +msgid "The following file already exists in the target folder:" +msgstr "A következő fájl már létezik a célmappában:" + +#: src/remmina_file_editor.c:60 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"VNC additional formats\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" +msgstr "" +"<big>Támogatott formátumok\n" +"• szerver\n" +"• szerver port]\n" +"További VNC formátumok\n" +"• ID: átjátszó azonosító száma\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:69 +msgid "" +"<big>• command in PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -options %h %u\n" +"• %h is substituted with the server name\n" +"• %t is substituted with the SSH server name\n" +"• %u is substituted with the username\n" +"• %U is substituted with the SSH username\n" +"• %p is substituted with Remmina profile name\n" +"• %g is substituted with Remmina profile group name\n" +"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +"Do not run in background if you want the command to be executed before " +"connecting.\n" +"</big>" +msgstr "" +"<big>* parancs az ÚTVONAL argumentumokban %h\n" +"* /útvonal/ehhez -kapcsolók %h %u\n" +"* %h a kiszolgáló nevére lesz cserélve\n" +"* %t az SSH kiszolgáló nevére lesz cserélve\n" +"* %u a felhasználó nevére lesz cserélve\n" +"* %U az SSH felhasználónévre lesz cserélve\n" +"* %p a Remmina profilnévre lesz cserélve\n" +"* %g a Remmina profilcsoport nevére lesz cserélve\n" +"* %d helyére a helyi dátum és idő kerül ISO-8601 formátumban\n" +"Ne futtassa a háttérben, ha a parancsot a kapcsolódás előtt akarja " +"futtatni.\n" +"</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:83 +msgid "" +"<big>Supported formats\n" +"• server\n" +"• server[:port]\n" +"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" +msgstr "" +"<big>Támogatott formátumok\n" +"• szerver\n" +"• szerver port]\n" +"• felhasználónév@szerver[:port] (csak SSH protokoll)</big>" + +#: src/remmina_file_editor.c:171 +msgid "Input is invalid." +msgstr "A bemenet érvénytelen." + +#: src/remmina_file_editor.c:249 +msgid "Choose a Remote Desktop Server" +msgstr "Válasszon egy távoli asztal kiszolgálót" + +#: src/remmina_file_editor.c:488 +#, c-format +msgid "Browse the network to find a %s server" +msgstr "Hálózat böngészése egy %s kiszolgáló kereséséhez" + +#: src/remmina_file_editor.c:596 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: src/remmina_file_editor.c:603 +msgid "Use initial window size" +msgstr "A kezdeti ablak méretének használata" + +#: src/remmina_file_editor.c:607 +msgid "Use client resolution" +msgstr "Ügyfél felbontásának használata" + +#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: src/remmina_file_editor.c:657 +msgid "Assistance Mode" +msgstr "Asszisztencia mód" + +#: src/remmina_file_editor.c:1038 +msgid "Keyboard mapping" +msgstr "Billentyűzetkiosztás" + +#: src/remmina_file_editor.c:1165 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: src/remmina_file_editor.c:1168 +msgid "Execute a Command" +msgstr "Parancs futtatása" + +#: src/remmina_file_editor.c:1172 +msgid "Before connecting" +msgstr "Kapcsolódás előtt" + +#: src/remmina_file_editor.c:1174 +msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" +msgstr "parancs %h %u %t %U %p %g --opció" + +#: src/remmina_file_editor.c:1179 +msgid "After connecting" +msgstr "Kapcsolódás után" + +#: src/remmina_file_editor.c:1181 +msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" +msgstr "/utvonal/a/parancshoz -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" + +#: src/remmina_file_editor.c:1185 +msgid "Start-up" +msgstr "Indítás" + +#: src/remmina_file_editor.c:1188 +msgid "Auto-start this profile" +msgstr "A profil automatikus indítása" + +#: src/remmina_file_editor.c:1192 +msgid "Connection profile security" +msgstr "Kapcsolati profil biztonsága" + +#: src/remmina_file_editor.c:1195 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "" +"A csatlakozáshoz vagy a profil adatainak megváltoztatásához jelszó szükséges" + +#: src/remmina_file_editor.c:1199 +msgid "Unexpected disconnect" +msgstr "Váratlan lecsatlakozás" + +#: src/remmina_file_editor.c:1202 +msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina" +msgstr "Ne zárja be az ablakot, ha a Remmina nem szakította meg a kapcsolatot" + +#: src/remmina_file_editor.c:1235 +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "SSH alagút" + +#: src/remmina_file_editor.c:1236 +msgid "Enable SSH tunnel" +msgstr "SSH alagút engedélyezése" + +#: src/remmina_file_editor.c:1243 +msgid "Tunnel via loopback address" +msgstr "Alagút a loopback címen keresztül" + +#: src/remmina_file_editor.c:1253 +#, c-format +msgid "Same server at port %i" +msgstr "Ugyanazon kiszolgáló a(z) %i porton" + +#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 +msgid "Start-up path" +msgstr "Induló útvonal" + +#: src/remmina_file_editor.c:1312 +msgid "SSH Authentication" +msgstr "SSH-azonosítás" + +#: src/remmina_file_editor.c:1339 +msgid "SSH private key file" +msgstr "SSH privát kulcsfájl" + +#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +msgid "SSH certificate file" +msgstr "SSH tanúsítvány fájl" + +#: src/remmina_file_editor.c:1402 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" + +#: src/remmina_file_editor.c:1408 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523 +msgid "Notes" +msgstr "Jegyzet" + +#: src/remmina_file_editor.c:1551 +#, c-format +msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Nem tudja érvényesíteni a '%s' beállítást, mivel az 'érték' vagy a " +"'gfe' NULL!" + +#: src/remmina_file_editor.c:1555 +#, c-format +msgid "" +"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " +"'value' or 'gfe' are NULL!" +msgstr "" +"(%s: %i): Nem tudja érvényesíteni a felhasználói bemenetet, mivel a " +"'setting_name_to_validate', 'value' vagy 'gfe' NULL!" + +#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. +#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 +msgid "Internal error." +msgstr "Belső hiba." + +#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838 +#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882 +#, c-format +msgid "Couldn't validate user input. %s" +msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a felhasználói bevitelt. %s" + +#: src/remmina_file_editor.c:1826 +msgid "Default settings saved." +msgstr "Alapértelmezett beállítások mentve." + +#: src/remmina_file_editor.c:1916 +msgid "Remote Connection Profile" +msgstr "Új kapcsolódási profil" + +#: src/remmina_file_editor.c:1922 +msgid "Save as Default" +msgstr "Mentés alapértelmezettként" + +#: src/remmina_file_editor.c:1923 +msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" +msgstr "" +"Az aktuális beállítások használata alapértelmezettként minden új " +"kapcsolódási profilhoz" + +#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161 +msgid "Connect" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: src/remmina_file_editor.c:1934 +msgid "_Save and Connect" +msgstr "_Mentés és kapcsolódás" + +#: src/remmina_file_editor.c:2058 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Gyors csatlakozás" + +#: src/remmina_file_editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" +msgstr "A(z) „%s” használata alcsoport elválasztóként" + +#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: src/remmina_file_editor.c:2101 +msgid "Label1,Label2" +msgstr "Címke1,Címke2" + +#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "Nem található a \"%s\" fájl." + +#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. +#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. +#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 +msgid "" +"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " +"deprecated.\n" +msgstr "" +"A \"resolution\" paraméter használata a Remmina preferences fájlban " +"elavult.\n" + +#: src/remmina_icon.c:143 +msgid "Enable Service Discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelfedezés engedélyezése" + +#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: src/remmina_icon.c:162 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: src/remmina_icon.c:172 +msgid "Open Main Window" +msgstr "Főablak megnyitása" + +#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472 +msgid "Remmina Applet" +msgstr "Remmina értesítő ikon" + +#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ +#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474 +msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" +msgstr "Csatlakozzon távoli asztalokhoz az applet menün keresztül" + +#: src/remmina_icon.c:377 +msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" +msgstr "StatusNotifier/Appindicator támogatás itt - \"" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:384 +#, c-format +msgid "%s your desktop does support it" +msgstr "%s az asztali géped támogatja azt" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:386 +#, c-format +msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." +msgstr "" +"A %s és a Remmina beépített (lefordított) támogatással rendelkezik a " +"libappindicatorhoz." + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:389 +#, c-format +msgid "" +"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " +"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" +msgstr "" +"%s nem támogatja natívan az asztali környezete. A libappindicator megpróbál " +"visszaállni a GtkStatusIcon/xembed-re" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:393 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" +msgstr "" +"%s Lehet, hogy telepítenie kell és használnia kell az XApp Status Appletet" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:396 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" +msgstr "%s Lehet, hogy telepítenie és használnia kell a KStatusNotifierItem-et" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:399 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" +msgstr "%s Lehet, hogy telepítenie és használnia kell az XEmbed SNI Proxy-t" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " +#: src/remmina_icon.c:402 +#, c-format +msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" +msgstr "" +"%s Lehet, hogy telepítenie kell, és használnia kell a Gnome Shell " +"Appindicator bővítményt" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” SSH-n keresztül" + +#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Hiba: %s" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 +msgid "Terminal content saved in" +msgstr "Terminál tartalma mentve ide -" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +msgid "Select All (host+A)" +msgstr "Ö_sszes kijelölése (host+A)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +msgid "Copy (host+C)" +msgstr "Másolás (host+C)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +msgid "Paste (host+V)" +msgstr "Beillesztés (host+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +msgid "Save session to file" +msgstr "Munkamenet mentése fájlba" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +msgid "Increase font size (host+Page Up)" +msgstr "Betűméret növelése (host+Page Up)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +msgid "Decrease font size (host+Page Down)" +msgstr "Betűméret csökkentése (host+Page Down)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 +msgid "Find text (host+G)" +msgstr "Beillesztés (host+V)" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d, SSH" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "Select all" +msgstr "Összes kijelölése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +msgid "_Select all" +msgstr "Össz_es kijelölése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "Increase font size" +msgstr "Betűméret növelése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +msgid "_Increase font size" +msgstr "Betűméret _növelése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Betűméret csökkentése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +msgid "_Decrease font size" +msgstr "Betűméret _csökkentése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "Find text" +msgstr "Szöveg keresése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +msgid "_Find text" +msgstr "_Szöveg keresése" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 +msgid "User password" +msgstr "Felhasználó jelszava" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +msgid "Opening command" +msgstr "Megnyíló parancs" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +msgid "Start-up background program" +msgstr "Induló program" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +msgid "" +"The filename can use the following placeholders:\n" +"\n" +" • %h is substituted with the server name\n" +" • %t is substituted with the SSH server name\n" +" • %u is substituted with the username\n" +" • %U is substituted with the SSH username\n" +" • %p is substituted with Remmina profile name\n" +" • %g is substituted with Remmina profile group name\n" +" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" +msgstr "" +"A fájlnév a következő helyfoglalókat tartalmazhatja:\n" +"\n" +" • %h kicserélésre kerül a szerver nevével\n" +" • %t kicserélésre kerül az SSH szerver nevével\n" +" • %u kicserélésre kerül a felhasználónévvel\n" +" • %U kicserélésre kerül az SSH felhasználónévvel\n" +" • %p kicserélésre kerül a Remmina profil névvel\n" +" • %g kicserélésre kerül a Remmina csoport profil névvel\n" +" • %d kicserélésre kerül a helyi datetime-mal iso8601 formában\n" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +msgid "Terminal colour scheme" +msgstr "Terminál színsémája" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +msgid "Character set" +msgstr "Karakterkészlet" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" +msgstr "KEX (kulcscsere) algoritmus" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +msgid "Symmetric cipher client to server" +msgstr "Szimmetrikus titkosítás az ügyfél és a kiszolgáló között" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +msgid "Preferred server host key types" +msgstr "Előnyben részesített kiszolgáló kulcstípusok" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Folder for SSH session log" +msgstr "Az SSH munkamenet log mappája" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +msgid "Full path of an existing folder" +msgstr "Meglévő mappa teljes elérési útja" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +msgid "Filename for SSH session log" +msgstr "SSH munkamenet log fájlneve" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +msgid "Log SSH session when exiting Remmina" +msgstr "Az SSH kapcsolat logolása a Remmina-ból kilépéskor" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Log SSH session asynchronously" +msgstr "SSH munkamenet aszinkron naplózása" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" +msgstr "" +"A munkamenet aszinkron mentése jelentős hatással lehet a teljesítményre" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +msgid "Audible terminal bell" +msgstr "Hallható terminál csengő" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +msgid "SSH X11 Forwarding" +msgstr "SSH X11 továbbítás" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +msgid "SSH compression" +msgstr "SSH tömörítés" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +msgid "Don't remember passwords" +msgstr "Ne jegyezze meg a jelszavakat" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 +msgid "Strict host key checking" +msgstr "Szigorú kiszolgáló kulcs ellenőrzés" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 +msgid "SSH - Secure Shell" +msgstr "SSH – Biztonságos parancsértelmező" + +#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +msgid "Secured password storage in KWallet" +msgstr "Biztonságos jelszótárolás a KWallet-ben" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 +msgid "<Auto-detect>" +msgstr "<Automatikus felismerés>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 +msgid "<Not set>" +msgstr "<Nincs beállítva>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 +msgid "<Choose a quality level to edit…>" +msgstr "<Válasszon minőségszintet a szerkesztéshez…>" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041 +msgid "Poor (fastest)" +msgstr "Gyenge (leggyorsabb)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 +msgid "Good" +msgstr "Jó" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039 +msgid "Best (slowest)" +msgstr "Legjobb (leglassabb)" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Billentyűzetkiosztás" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 +msgid "Use client keyboard mapping" +msgstr "Ügyfél billentyűkiosztásának használata" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 +msgid "Keyboard scancode remapping" +msgstr "Billentyűzet szkennelési kód újrakiosztása" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 +msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" +msgstr "" +"Kulcslista=érték,… párok listája a szkennelési kódok újraleképezéséhez. " +"Például. 0x56=0x29,0x29=0x56" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" +msgstr "A szkennelt kódok leképezéséhez FreeRDP > 2.3.0 szükséges" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 +msgid "Quality settings" +msgstr "Minőség beállításai" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Háttér" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 +msgid "Window drag" +msgstr "Ablak mozgatása" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 +msgid "Menu animation" +msgstr "Menüanimáció" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 +msgid "Cursor shadow" +msgstr "Kurzorárnyék" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Kurzorvillogás" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 +msgid "Font smoothing" +msgstr "Betűtípus simítása" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozitálás" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 +msgid "Remote scale factor" +msgstr "Távoli méretezési tényező" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 +msgid "Desktop scale factor %" +msgstr "Asztali méretezési tényező %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 +msgid "Device scale factor %" +msgstr "Eszköz méretezési tényező %" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 +msgid "Desktop orientation" +msgstr "Asztal tájolása" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 +msgid "Input device settings" +msgstr "Bemeneti eszköz beállításai" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132 +msgid "Disable smooth scrolling" +msgstr "A sima görgetés letiltása" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 +msgid "General settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "Reconnect attempts number" +msgstr "Újrakapcsolási kísérletek száma" + +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939 +msgid "" +"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" +msgstr "" +"Az újrakapcsolási kísérletek maximális száma az RDP-kapcsolat megszakadása " +"esetén (alapértelmezett: 20)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864 +msgid "Enter RDP authentication credentials" +msgstr "Adja meg az RDP hitelesítő adatokat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872 +msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" +msgstr "Adja meg az RDP átjáró hitelesítő adatokat" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "Kapcsolat bontva: %s, RDP" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account locked out." +msgstr "" +"A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz hozzáférés meghiúsult.\n" +"A fiók ki lett zárva." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account expired." +msgstr "" +"A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz hozzáférés meghiúsult.\n" +"A fiók lejárt." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Password expired." +msgstr "" +"A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz hozzáférés meghiúsult.\n" +"A jelszó lejárt." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account disabled." +msgstr "" +"A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz hozzáférés meghiúsult.\n" +"A fiók tiltott." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Insufficient user privileges." +msgstr "" +"A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz hozzáférés meghiúsult.\n" +"A felhasználónak nincs elegendő jogosultsága." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Account restricted." +msgstr "" +"A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz hozzáférés meghiúsult.\n" +"A fiókon korlátozások vannak." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Could not access the RDP server “%s”.\n" +"Change user password before connecting." +msgstr "" +"A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz hozzáférés meghiúsult.\n" +"A felhasználónak módosítania kell a jelszavát a kapcsolódás előtt." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296 +#, c-format +msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." +msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgálóhoz a kapcsolat elveszett." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299 +#, c-format +msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." +msgstr "A(z) %s RDP-kiszolgáló címe nem található." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " +"a terminal for more information." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a „%s” RDP-kiszolgálóhoz TLS-en keresztül. További " +"információért tekintse meg a DEBUG nyomkövetést egy terminálról." + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " +"protocol negotiation”." +msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolatot létesíteni a „%s” RDP-kiszolgálóval. Jelölje be a " +"„Biztonsági protokoll egyeztetés” pontot." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." +msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318 +msgid "Could not start libfreerdp-gdi." +msgstr "Nem indítható el a libfreerdp-gdi." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " +"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." +msgstr "" +"H.264 grafikus módot kért a \"%s\" szervertől, de a libfreerdp-je nem " +"támogatja a H.264-et. Kérjük használjon egy nem-AVC szín mélységet." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328 +#, c-format +msgid "The “%s” server refused the connection." +msgstr "A(z) %s kiszolgáló elutasította a kapcsolatot." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " +"policy." +msgstr "" +"Az RDP átjáró \"%s\" elutasította a felhasználót \"%s\\%s\" hozzáférési " +"szabály miatt." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343 +#, c-format +msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." +msgstr "Nem lehet a(z) %s RDP-kiszolgálóhoz kapcsolódni." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" +msgstr "Automatikus (32 bpp) (A szerver a legjobb formátumot választja)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +msgid "GFX RFX (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +msgid "RemoteFX (32 bpp)" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +msgid "True colour (32 bpp)" +msgstr "32 bites színmélység" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 +msgid "True colour (24 bpp)" +msgstr "24 bites színmélység" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +msgid "High colour (16 bpp)" +msgstr "16 bites színmélység" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +msgid "High colour (15 bpp)" +msgstr "15 bites színmélység" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 +msgid "256 colours (8 bpp)" +msgstr "256 szín (8 bpp)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +msgid "Auto-detect" +msgstr "Automatikus felismerés" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732 +msgid "Low performance broadband" +msgstr "Alacsony sávszélesség" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 +msgid "Satellite" +msgstr "Műhold" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 +msgid "High performance broadband" +msgstr "Nagy sávszélesség" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +msgid "LAN" +msgstr "Helyi hálózat" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +msgid "Off" +msgstr "Kikapcsol" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752 +msgid "Automatic negotiation" +msgstr "Automatikus egyeztetés" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753 +msgid "NLA protocol security" +msgstr "NLA protokoll biztonság" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 +msgid "TLS protocol security" +msgstr "TLS protokoll biztonság" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +msgid "RDP protocol security" +msgstr "RDP protokoll biztonság" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +msgid "NLA extended protocol security" +msgstr "NLA bővített protokoll biztonság" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +msgid "Every 1 min" +msgstr "Percenként" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +msgid "Every 3 min" +msgstr "Három percenként" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +msgid "Every 5 min" +msgstr "Öt percenként" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +msgid "Every 10 min" +msgstr "Tíz percenként" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:646 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 +msgid "0 — Windows 7 compatible" +msgstr "0 — Windows 7 kompatibilitás" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 és újabb)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +msgid "" +"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " +"capabilities:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" +msgstr "" +"A terminál szolgáltatásokban használt az intelligens kártya csatornában a " +"kliensek képességeinek megkülönböztetésére:\n" +" • < 4034: Windows XP alapú intelligens kártya funkciók\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(),\n" +" SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 és újabb: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +msgid "" +"Options for redirection of audio input:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"A hangbemenet átirányításának lehetőségei:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Hangbemenet (mikrofon)\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +msgid "" +"Options for redirection of audio output:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Audio output\n" +" • sys:pulse\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" +msgstr "" +"A hangkimenet átirányításának lehetőségei:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Hangkimenet\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +msgid "" +"Options for redirection of USB device:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" +msgstr "" +"Az USB-eszköz átirányításának lehetőségei:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +msgid "" +"Advanced setting for high latency links:\n" +"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" +"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" +msgstr "" +"Haladó beállítások a nagy késleltetésű kapcsolatokhoz:\n" +"A kapcsolat időtúllépésének beállítása. Használja, ha a kapcsolat túllépi az " +"időtúllépési időt.\n" +"A lehető legmagasabb érték 600000 ms (10 perc).\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 +msgid "" +"Performance optimisations based on the network connection type:\n" +"Using auto-detection is advised.\n" +"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" +msgstr "" +"Teljesítményoptimalizálás a hálózati kapcsolat típusa alapján:\n" +"Az automatikus észlelés használata javasolt.\n" +"Ha az \"Automatikus észlelés\" sikertelen, válassza ki a legmegfelelőbb " +"lehetőséget a listában.\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +msgid "" +"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" +" • 0 (landscape)\n" +" • 90 (portrait)\n" +" • 180 (landscape flipped)\n" +" • 270 (portrait flipped)\n" +"\n" +msgstr "" +"A monitorok azonosítóinak és asztali tájolásainak vesszővel elválasztott " +"listája:\n" +" - [<id>:<orientáció fokban>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Az orientációk fokban vannak megadva, az érvényes értékek a következők:\n" +" - 0 (tájkép)\n" +" - 90 (portré)\n" +" - 180 (tájkép fordítva)\n" +" - 270 (portré fordítva)\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +msgid "" +"Redirect directory <path> as named share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug support is enabled with:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" +msgstr "" +"A <elérési útvonal> könyvtár átirányítása a <név> nevű megosztásként.\n" +" - <név>,<teljes elérési útvonal>[;<név>,<teljes elérési útvonal>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"A Hotplug támogatás engedélyezve van a következőkkel:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689 +msgid "Share folder" +msgstr "Mappa megosztása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +msgid "Restricted admin mode" +msgstr "Korlátozott admin mód" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Password hash" +msgstr "Jelszó hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +msgid "Restricted admin mode password hash" +msgstr "Korlátozott admin mód jelszó hash" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Left-handed mouse support" +msgstr "Balkezes egér támogatása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" +msgstr "Bal és jobb egérgombok felcserélése a balkezes egér támogatásához" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +msgid "Enable multi monitor" +msgstr "Több monitor engedélyezése" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 +msgid "Span screen over multiple monitors" +msgstr "Képernyő több monitoron való megosztása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +msgid "List monitor IDs" +msgstr "Monitor azonosítók listája" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +msgid "Colour depth" +msgstr "Színmélység" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +msgid "Network connection type" +msgstr "Új kapcsolódási profil" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909 +msgid "Security protocol negotiation" +msgstr "Biztonsági protokoll egyeztetés" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910 +msgid "Gateway transport type" +msgstr "Átjáró átvitel típus" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 +msgid "TLS Security Level" +msgstr "TLS biztonsági szint" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 +msgid "FreeRDP log level" +msgstr "FreeRDP naplózási szint" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "FreeRDP log filters" +msgstr "FreeRDP naplózási szint" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913 +msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914 +msgid "Audio output mode" +msgstr "Audió kimeneti mód" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915 +msgid "Redirect local audio output" +msgstr "Helyi mikrofon átirányítása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916 +msgid "Redirect local microphone" +msgstr "Helyi mikrofon átirányítása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917 +msgid "Connection timeout in ms" +msgstr "Kapcsolat időtúllépés ezredmásodpercben" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918 +msgid "Remote Desktop Gateway server" +msgstr "Távoli asztal átjáró kiszolgáló" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919 +msgid "Remote Desktop Gateway username" +msgstr "Távoli asztal átjáró felhasználóneve" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920 +msgid "Remote Desktop Gateway password" +msgstr "Távoli asztal átjáró jelszava" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 +msgid "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Távoli asztal átjáró tartománya" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922 +msgid "Client name" +msgstr "Kliens név" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923 +msgid "Client build" +msgstr "Kliens build" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +msgid "Start-up program" +msgstr "Induló program" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 +msgid "Load balance info" +msgstr "Terheléselosztás infó" + +#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "Override printer drivers" +msgstr "Nyomtató vezérlők felülírása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 +msgid "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" +msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Sorozat\":\"Samsung CLX-3300 Sorozat PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Sorozat UFR II\"" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929 +msgid "USB device redirection" +msgstr "Válassza ki az átirányítandó USB eszközöket" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "Local serial name" +msgstr "A helyi soros port neve" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930 +msgid "COM1, COM2, etc." +msgstr "COM1, COM2, stb." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Local serial driver" +msgstr "Helyi soros port illesztőprogram" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931 +msgid "Serial" +msgstr "Soros" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "Local serial path" +msgstr "Helyi soros útvonal" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932 +msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, stb." + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933 +msgid "Local parallel name" +msgstr "Helyi párhuzamos név" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934 +msgid "Local parallel device" +msgstr "Helyi párhuzamos eszköz" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935 +msgid "Name of smart card" +msgstr "Intelligens kártya neve" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 +msgid "Dynamic virtual channel" +msgstr "Dinamikus virtuális csatorna" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "<channel>[,<options>]" +msgstr "<csatorna>[,<opciók>]" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937 +msgid "Static virtual channel" +msgstr "Statikus virtuális csatorna" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "TCP redirection" +msgstr "TCP átirányítás" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938 +msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940 +msgid "Move mouse when connection is idle" +msgstr "Mozgassa az egeret, ha a kapcsolat tétlen" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942 +msgid "Attempt to connect in assistance mode" +msgstr "Csatlakozás a segítség módban" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943 +msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" +msgstr "Az IPv6 AAAA rekord előnyben részesítése az IPv4 A rekorddal szemben" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944 +msgid "Share printers" +msgstr "Nyomtatók megosztása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945 +msgid "Share serial ports" +msgstr "Soros portok megosztása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 +msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" +msgstr "(SELinux) permisszív mód a soros portoknak" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947 +msgid "Share parallel ports" +msgstr "Párhuzamos portok megosztása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948 +msgid "Share a smart card" +msgstr "Intelligens kártya megosztása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137 +msgid "Turn off clipboard sync" +msgstr "Vágólap-szinkronizálás kikapcsolása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 +msgid "Ignore certificate" +msgstr "Tanúsítvány mellőzése" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "Use the old license workflow" +msgstr "A régi licensz workflow használata" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951 +msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "Letiltja a CAL-t és a hwId beállításra kerül 0-ra" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 +msgid "Forget passwords after use" +msgstr "Jelszó elfelejtés használat után" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953 +msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" +msgstr "Csatolás konzolhoz (Windows 2003/2003 R2)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954 +msgid "Turn off fast-path" +msgstr "Gyors útvonal kikapcsolása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955 +msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Kiszolgálóészlelés Távoli asztal átjáró használatával" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957 +msgid "Use system proxy settings" +msgstr "Rendszer proxy beállítások használata" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959 +msgid "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Automatikus újracsatlakozás kikapcsolása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960 +msgid "Relax order checks" +msgstr "Sorrend ellenőrzések lazítása" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +msgid "Glyph cache" +msgstr "Szimbólum-gyorsítótár" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" +msgstr "Multitranszport protokoll engedélyezése (UDP)" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962 +msgid "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "Az UDP protokoll használata növelheti a teljesítményt," + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963 +msgid "Use base credentials for gateway too" +msgstr "Használjon alap hitelesítő adatokat az átjáróhoz is" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 +msgid "Enable Gateway websockets support" +msgstr "Gateway websockets támogatás engedélyezése" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967 +msgid "Update framebuffer even when not visible" +msgstr "Frissítse a képmemóriát akkor is, ha az nem látható" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +msgid "View only" +msgstr "Csak betekintés" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156 +msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "Ctrl+Alt+Delete küldése" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994 +msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" +msgstr "RDP – Távoli asztal protokoll" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019 +msgid "RDP - RDP File Handler" +msgstr "RDP – RDP fájlleíró" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034 +msgid "RDP - Preferences" +msgstr "RDP – Beállítások" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087 +msgid "Export connection in Windows .rdp file format" +msgstr "Kapcsolat exportálása Windows .rdp fájlformátumba" + +#: plugins/rdp/rdp_event.c:363 +#, c-format +msgid "Reconnection attempt %d of %d…" +msgstr "Újrakapcsolódási kísérlet: %d / %d…" + +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190 +#, c-format +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fájlátvitelek" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +msgid "Transfer error" +msgstr "Átviteli hiba" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Átvitel kész" + +#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 +#, c-format +msgid "The %s file has been transferred" +msgstr "A %s fájl átvitelre került" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:347 +msgid "Enter SPICE password" +msgstr "Adja meg a SPICE jelszót" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:394 +#, c-format +msgid "Disconnected from the SPICE %s." +msgstr "Kapcsolat bontva a SPICE kiszolgálóval: „%s”." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:396 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via SPICE" +msgstr "Kapcsolat bontva: %s: SPICE kiszolgáló" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:399 +#, c-format +msgid "Connected to %s via SPICE" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SPICE-on keresztül" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:411 +msgid "TLS connection error." +msgstr "TLS kapcsolódási hiba." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:417 +msgid "Connection to the SPICE server dropped." +msgstr "A kapcsolat a(z) %s SPICE kiszolgálóhoz eldobásra került." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:648 +msgid "Auto GLZ" +msgstr "Automatikus képtömörítés" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:649 +msgid "Auto LZ" +msgstr "Auto LZ" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:662 +msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" +msgstr "" +"Tiltja le a videó átfedést, ha a videók nem jelennek meg megfelelően.\n" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +msgid "Use TLS encryption" +msgstr "TLS titkosítás használata" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:688 +msgid "Server CA certificate" +msgstr "Kiszolgáló CA tanúsítvány" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 +msgid "Preferred video codec" +msgstr "Előnyben részesített videokodek" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 +msgid "Turn off GStreamer overlay" +msgstr "Kiszolgálóbemenet letiltása" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:710 +msgid "Preferred image compression" +msgstr "Előnyben részesített képtömörítés" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726 +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +msgid "No clipboard sync" +msgstr "Vágólap-szinkronizálás kikapcsolása" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +msgid "Enable audio channel" +msgstr "Hangcsatorna engedélyezése" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 +msgid "Share smart card" +msgstr "Intelligens kártya megosztása" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +msgid "Select USB devices for redirection" +msgstr "Válassza ki az átirányítandó USB eszközöket" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:739 +msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" +msgstr "SPICE – Egyszerű protokoll független számítási környezetekhez" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +msgid "USB redirection error" +msgstr "USB átirányítási hiba" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792 +msgid "Enter VNC password" +msgstr "Adja meg a VNC jelszavát" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +msgid "Enter VNC authentication credentials" +msgstr "Adja meg a VNC hitelesítési adatokat" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +msgid "Unable to connect to VNC server" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a VNC-kiszolgálóhoz" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" +msgstr "A(z) „%s” kiszolgálócímmé alakítása sikertelen" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 +#, c-format +msgid "VNC connection failed: %s" +msgstr "A VNC-kapcsolódás sikertelen: %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956 +msgid "Your connection has been rejected." +msgstr "Kapcsolódás visszautasítva." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#, c-format +msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" +msgstr "A VNC szerver egy ismeretlen autentikációs metódust kért. %s" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985 +msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." +msgstr "Próbálja meg újra a titkosítás engedélyezése után ebben a profilban." + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719 +#, c-format +msgid "Connected to %s via VNC" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” VNC-n keresztül" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” VNC-n keresztül" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d, VNC" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046 +msgid "" +"Connect to VNC using a repeater:\n" +" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" +" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" the repeater, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" +msgstr "" +"Csatlakozzon a VNC-hez egy átjátszó segítségével:\n" +" - ID:123456789.\n" +" - Az átjátszó mezőbe az átjátszó IP-jét és portját kell beírni, pl:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - A távoli VNC-kiszolgálóról a következőhöz csatlakozik\n" +" az átjátszóhoz, például az x11vnc segítségével:\n" +" 123456789+10.10.10.10.12:5500: x11vnc -connect " +"repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 +msgid "" +"Listening for remote VNC connection:\n" +" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" +" e.g. 8888\n" +" • From the remote VNC server, you will connect to\n" +" Remmina, e.g. with x11vnc:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" +msgstr "" +"Távoli VNC-kapcsolat figyelése:\n" +" - A \"Listen on port\" mezőben a Remmina a portot fogja hallgatni,\n" +" pl. 8888\n" +" - A távoli VNC-kiszolgálóról a következőhöz fog csatlakozni\n" +" Remminához, pl. az x11vnc segítségével:\n" +" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063 +msgid "" +"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n" +"\n" +" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n" +" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n" +" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio" +msgstr "" +"Képarány zárolása, ha a dinamikus felbontás engedélyezett:\n" +"\n" +" • A képarányt decimális számként kell megadni, például 1,777\n" +" • A 16:9-es képformátum 1,7777-es, a 4:3-as képformátum 1,333-as " +"képaránynak felel meg\n" +" • Az alapértelmezett \"0\" érték azt jelenti, hogy nincs kényszerítve " +"meghatározott képarány" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 +msgid "" +"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" +"\n" +" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" +" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " +"rre raw”\n" +" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw”" +msgstr "" +"Az alapértelmezett VNC kódolási minőség felülbírálása:\n" +"\n" +" • Az \"Alacsony (leggyorsabb)\" a kódolást \"copyrect zlib hextile raw\"-" +"ra állítja\n" +" • A „Medium” a „tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw” " +"kódolást állítja be\n" +" • A „Jó” a „tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw” " +"kódolást állítja be\n" +" • A \"Magas (leglassabb)\" a kódolást \"copyrect zrle ultra zlib hextile " +"corre rre raw\"-ra állítja" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097 +msgid "Repeater" +msgstr "Átjátszó" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +msgid "Listen on port" +msgstr "Port figyelése" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129 +msgid "Override pre-set VNC encodings" +msgstr "Az alapértelmezett VNC-kódolások felülírása" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130 +msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio" +msgstr "Képarány kiszámítása dinamikus felbontásból" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Force tight encoding" +msgstr "Erőszakos tömör kódolás" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131 +msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" +msgstr "" +"A funkció engedélyezése segíthet a távoli asztal grafikus hibáinak " +"megszüntetésében" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +msgid "Ignore remote bell messages" +msgstr "Távoli csengetési üzenetek figyelmen kívül hagyása" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153 +msgid "Prevent local interaction on the server" +msgstr "A helyi interakció megakadályozása a kiszolgálón" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136 +msgid "Show remote cursor" +msgstr "Távoli kurzor megjelenítése" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138 +msgid "Turn off encryption" +msgstr "TLS titkosítás használata" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155 +msgid "Open Chat…" +msgstr "Csevegés megnyitása…" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 +msgid "Remmina VNC Plugin" +msgstr "Remmina VNC bővítmény" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 +msgid "Remmina VNC listener Plugin" +msgstr "Remmina VNC figyelő bővítmény" + +#: plugins/www/www_config.h:43 +msgid "Remmina web-browser plugin" +msgstr "Remmina böngésző bővítmény" + +#: plugins/www/www_plugin.c:99 +msgid "File downloaded" +msgstr "Fájl letöltve" + +#: plugins/www/www_plugin.c:592 +msgid "Enter WWW authentication credentials" +msgstr "Adja meg a WWW hitelesítési adatokat" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:907 +msgid "http://address or https://address" +msgstr "http://cim vagy https://cim" + +#: plugins/www/www_plugin.c:924 +msgid "User agent" +msgstr "Felhasználóügynök" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "Proxy URL" +msgstr "Proxy URL" + +#: plugins/www/www_plugin.c:925 +msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" +msgstr "például: https://example.org, socks://mysocks:1080" + +#: plugins/www/www_plugin.c:926 +msgid "Turn on Java support" +msgstr "Java támogatás bekapcsolása" + +#: plugins/www/www_plugin.c:927 +msgid "Turn on smooth scrolling" +msgstr "Finom görgetés bekapcsolása" + +#: plugins/www/www_plugin.c:928 +msgid "Turn on spatial navigation" +msgstr "Térbeli navigáció bekapcsolása" + +#: plugins/www/www_plugin.c:931 +msgid "Turn on plugin support" +msgstr "Bővítmény támogatás bekapcsolása" + +#: plugins/www/www_plugin.c:932 +msgid "Turn on WebGL support" +msgstr "WebGL támogatás bekapcsolása" + +#: plugins/www/www_plugin.c:934 +msgid "Turn on HTML5 audio support" +msgstr "HTML5 audió támogatás bekapcsolása" + +#: plugins/www/www_plugin.c:935 +msgid "Ignore TLS errors" +msgstr "TLS hibák figyelmen kívül hagyása" + +#: plugins/www/www_plugin.c:938 +msgid "Turn on Web Inspector" +msgstr "Web Inspector bekapcsolása" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:167 +msgid "You did not set any command to be executed" +msgstr "Nem adott meg végrehajtandó parancsot" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:214 +msgid "" +"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"FIGYELEM! Egy parancs szinkron futtatása blokkolhatja a Remminát.\n" +"Biztos, hogy folytatja?" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:297 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:298 +msgid "Asynchronous execution" +msgstr "Aszinkron végrehajtás" + +#: plugins/exec/exec_plugin.c:299 +msgid "Kill process on disconnect" +msgstr "A folyamat befejezése a kapcsolat leválasztásakor" + +#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +msgid "Execute a command" +msgstr "Parancs futtatása" + +#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Szia világ!" + +#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" +msgstr "Biztonságos jelszó tárolás a GNOME kulcstárban" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 +#, c-format +msgid "" +"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" +"CLI without using this feature…" +msgstr "" +"A '%s' parancssori funkció nem elérhető! A PyHoca-CLI indításának kísérlete " +"e funkció használata nélkül…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Belső hiba: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "A 'custom_data' paraméter nem inicializált!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 +msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Törött `DialogData`! Megszakítás…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 +msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" +msgstr "Nem lehet lekérdezni a `DialogData`-t! Megszakítás…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +msgid "X Display" +msgstr "X Kijelző" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +msgid "Status" +msgstr "Státusz" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +msgid "Session ID" +msgstr "Munkamenet azonosítója" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +msgid "Create date" +msgstr "Létrehozás dátuma" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +msgid "Suspended since" +msgstr "Felfüggesztve, mivel" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +msgid "Agent PID" +msgstr "Ügynök PID" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 +msgid "Hostname" +msgstr "Hosztnév" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 +msgid "Cookie" +msgstr "Cookie" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 +msgid "Graphic port" +msgstr "Grafikus port" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 +msgid "SND port" +msgstr "SND - port" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 +msgid "SSHFS port" +msgstr "SSHFS - port" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 +msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" +msgstr "" +"Nem sikerült érvényes `DialogData` vagy `sessions_list` adatot lekérni! " +"Megszakítás…" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 +msgid "_Terminate" +msgstr "_Megszakítás" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 +msgid "_Resume" +msgstr "_Újra" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 +msgid "_New" +msgstr "_Új" + +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "Egy X2Go munkamenet befejezése eltarthat egy ideig." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 +#, c-format +msgid "Unknown property '%i'" +msgstr "Ismeretlen ingatlan „%i”" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 +msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog." +msgstr "" +"Nem található a munkamenetválasztó párbeszédpanel gyermek: GtkTreeView." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 +msgid "" +"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " +"of them must be given." +msgstr "" +"Sem a „dialog” sem a „treeview” paraméterek nincsenek megadva! Legalább " +"egyet meg kell adni." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 +msgid "" +"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " +"unknown reason." +msgstr "Nem találta a munkamenetválasztó párbeszédpanel GtkTreeView gyermekét." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 +msgid "Could not get currently selected row (session)!" +msgstr "Nem sikerült lekérni a jelenleg kiválasztott sort (munkamenetet)!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " +"selected." +msgstr "" +"Pontosan egy munkamenetet kell kiválasztani, de '%i' sor (munkamenet) van " +"kiválasztva." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "Nem sikerült kitölteni a 'GtkTreeIter'-t." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 +msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." +msgstr "az 'argv' paraméter 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 +msgid "parameter 'error' is 'NULL'." +msgstr "az 'error' paraméter 'NULL'." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 +msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." +msgstr "az 'env' paraméter vagy érvénytelen vagy nem inicializált." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" +msgstr "Elindította a PyHoca-CLI-t a következő argumentumokkal:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +msgid "" +"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " +"problem." +msgstr "" +"A szükséges PyHoca-CLI folyamat internetkapcsolati problémába ütközött." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Could not start PyHoca-CLI:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nem tudta elindítani a PyHoca-CLI-t:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" +msgstr "" +"Ismeretlen hiba lépett fel a PyHoca-CLI indítása közben. Kilépési kód: %i" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " +"Error: '%s'" +msgstr "" +"Ismeretlen hiba lépett fel a PyHoca-CLI indítása közben. Kilépési kód: %i. " +"Hiba: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 +msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." +msgstr "" +"Sem az 'útvonal', sem a 'dialógus' paraméterek nincsenek inicializálva." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "GtkTreePath „path” nincs ilyen sor!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "'Érvénytelen kapcsolati adatok.'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "A „custom_data” paraméter nem teljesen inicializált!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"Could not terminate X2Go session '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Az X2Go '%s' munkamenet nem szakítható meg:\n" +"%s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 +msgid "An error occured." +msgstr "Hiba történt." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 +msgid "Could not get session ID from session chooser dialog." +msgstr "" +"Nem tudta megkapni a munkamenet azonosítóját a munkamenetválasztó " +"párbeszédpanelből." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "Munkamenet folytatása: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "Munkamenet befejezése: '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "Kapcsolat bontva: %s:%d, X2Go" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "" +"A PyHoca-CLI váratlanul kilépett. Ez a kapcsolat mostantól lezárásra kerül." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " +"right credentials." +msgstr "" +"A szükséges gyermekfolyamat „pyhoca-cli” váratlanul leállt.\n" +"Kérjük, ellenőrizze a profilbeállításokat és a PyHoca-CLI kimenetét az " +"esetleges hibákért. Győződjön meg arról is, hogy a távoli kiszolgáló " +"elérhető, és a megfelelő hitelesítő adatokat használja." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 +msgid "Can't save empty username!" +msgstr "Nem lehet üres felhasználónevet menteni!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 +msgid "Could not save new credentials." +msgstr "Nem sikerült új hitelesítő adatokat menteni." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 +msgid "" +"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were " +"not set." +msgstr "" +"Hiba történt az új hitelesítő adatok mentése során: az 's_password' vagy " +"'s_username' karakterláncok nem voltak beállítva." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +msgid "Enter password to unlock the SSH key:" +msgstr "Írja be a jelszót az SSH kulcs feloldásához:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 +msgid "Password input cancelled. Aborting…" +msgstr "A jelszó megadását megszakították. Befejez …" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "" +"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " +"and password in the profile settings to store them for faster logins." +msgstr "" +"Tipp: Aktiválja a „Jelszó mentése” lehetőséget, vagy adja meg X2Go " +"hitelesítő adatait a profilbeállításokban, hogy elmentse őket a gyorsabb " +"bejelentkezés érdekében." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 +msgid "Enter X2Go credentials" +msgstr "X2Go hitelesítő adatok megadása" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 +msgid "Authentication cancelled. Aborting…" +msgstr "A hitelesítés megszakítva. Megszakítás…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 +msgid "" +"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating " +"a new session now." +msgstr "" +"Nem sikerült elemezni a PyHoca-CLI --list-sessions opciójának kimenetét. " +"Most új munkamenetet hoz létre." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 +msgid "Could not allocate enough memory!" +msgstr "Nem tudott elég memóriát lefoglalni!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 +#, c-format +msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" +msgstr "Már létező X2Go munkamenetet találtunk azonosítóval: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 +msgid "Suspended" +msgstr "Felfüggesztve" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 +msgid "Running" +msgstr "Fut" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 +msgid "Terminated" +msgstr "Megszakítva" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 +msgid "" +"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." +msgstr "" +"Nem talált munkamenetet a távoli gépen. Most új munkamenetet hoz létre." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 +msgid "Choose a session to resume:" +msgstr "Válasszon ki egy munkamenetet a folytatáshoz:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 +msgid "Waiting for user to select a session…" +msgstr "Várja, hogy a felhasználó kiválasszon egy munkamenetet…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 +msgid "No session was selected. Creating a new one." +msgstr "Nem volt kiválasztva munkamenet. Egy új létrehozása." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 +#, c-format +msgid "A non-critical error happened: %s" +msgstr "Egy nem kritikus hiba történt: %s" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 +#, c-format +msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" +msgstr "" +"A felhasználó úgy döntött, hogy folytatja a munkamenetet az alábbi " +"azonosítóval: '%s'" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 +#, c-format +msgid "Resuming session '%s'…" +msgstr "A '%s' munkamenet folytatása…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 +msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." +msgstr "" +"A DPI-beállítás nem megengedett. Kérjük, állítsa be a profilbeállításokban." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 +msgid "Could not start X2Go session…" +msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +msgid "Could not start X2Go session." +msgstr "Nem sikerült elindítani az X2Go munkamenetet." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 +#, c-format +msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" +msgstr "Nem tudta elindítani a PyHoca-CLI-t (%i): '%s'" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 +msgid "" +"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is " +"either too old, or not installed. An old limited set of features will be " +"used for now." +msgstr "" +"Nem tudta elérni a PyHoca-CLI parancssori funkcióit. Ez azt jelzi, hogy vagy " +"túl régi, vagy nincs telepítve. Egyelőre egy régi, korlátozott számú " +"funkciót fogunk használni." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708 +msgid "" +"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" +"set for now." +msgstr "" +"Nem sikerült elemezni a PyHoca-CLI parancssori funkcióit. Egyelőre " +"korlátozott funkciókészletet használ." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" +msgstr "A következő PyHoca-CLI parancssori funkciókat hívta le:" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722 +#, c-format +msgid "Available feature[%i]: '%s'" +msgstr "Elérhető funkció[%i]: '%s''" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 +#, c-format +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s:%d” X2Go-n keresztül" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841 +msgid "Could not open X11 DISPLAY." +msgstr "Nem sikerült megnyitni az X11 DISPLAY-t." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" +msgstr "Várom az X2Go Agent ablakának megjelenését…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 +msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" +msgstr "Várjuk, hogy a PyHoca-CLI megjelenítse a munkamenet ablakát…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958 +msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" +msgstr "Nem jelent meg az X2Go munkamenet ablak. Valami elromlott…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 +msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" +msgstr "RemminaProtocolWidget* gp 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 +#, c-format +msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" +msgstr "" +"Az %s protokoll nem érhető el, mivel a GtkSocket csak X.org alatt működik" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 +msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" +msgstr "" +"Nem sikerült inicializálni a pthread-et. Visszalépés a nem szálas üzemmódba…" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into +#. your language. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#, c-format +msgid "%sand '%s'" +msgstr "%sés '%s'" + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1' and 'value2' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173 +#, c-format +msgid "%s'%s' " +msgstr "%s'%s' " + +#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. +#. (Except your listing-grammar differs from english.) +#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160 +#, c-format +msgid "%s'%s', " +msgstr "%s'%s', " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" +msgstr "Érvénytelen érvényesítési adatok a ProtocolSettings tömbben!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279 +msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" +msgstr "A ProtocolSettings tömb érvényesítési adatai érvénytelenek!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223 +msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" +msgstr "A 'kulcs' vagy 'érték' paraméterek 'NULL'!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 +#, c-format +msgid "Allowed values are %s." +msgstr "A megengedett értékek a következők: %s." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243 +#, c-format +msgid "The only allowed value is '%s'." +msgstr "Az egyetlen megengedett érték az \"%s\"." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 +msgid "The lower limit is not a valid integer!" +msgstr "Az alsó határérték nem érvényes egész szám!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 +msgid "The lower limit is too high!" +msgstr "Az alsó határ túl magas!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 +msgid "The lower limit is too low!" +msgstr "Az alsó határ túl alacsony!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355 +msgid "Something unknown went wrong." +msgstr "Valami ismeretlen dolog romlott el." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340 +msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." +msgstr "" +"Kérjük, ellenőrizze a RemminaProtocolSetting tömböt az esetleges hibák miatt." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 +msgid "The upper limit is not a valid integer!" +msgstr "A felső határérték nem érvényes egész szám!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 +msgid "The upper limit is too high!" +msgstr "A felső határ túl magas!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 +msgid "The upper limit is too low!" +msgstr "A felső határ túl alacsony!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350 +msgid "The input is not a valid integer!" +msgstr "A bemenet nem érvényes egész szám!" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369 +#, c-format +msgid "Input must be a number between %i and %i." +msgstr "A bemenetnek egy %i és %i közötti számnak kell lennie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 +msgid "Startup program" +msgstr "Induló program" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400 +msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" +msgstr "" +"Melyik parancsot kell végrehajtani az X2Go munkamenet létrehozása után?" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402 +msgid "Keyboard Layout (auto)" +msgstr "Billentyűzetelrendezés (automatikus)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 +msgid "Keyboard type (auto)" +msgstr "Billentyűzet típusa (automatikus)" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 +msgid "Audio support" +msgstr "Hangtámogatás" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406 +msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." +msgstr "Az X2Go szerver hangrendszere (alapértelmezett: 'pulse')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409 +msgid "Clipboard direction" +msgstr "Vágólap iránya" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411 +msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." +msgstr "" +"Melyik irányba másolja a vágólap tartalmát? (alapértelmezett: 'mindkettő')." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415 +msgid "DPI resolution" +msgstr "DPI felbontás" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 +msgid "" +"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " +"between 20 and 400." +msgstr "" +"A munkamenet elindítása egy adott felbontással (pont per hüvelykben). Ennek " +"20 és 400 között kell lennie." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +msgid "Your private key" +msgstr "SSH privát kulcsfájl" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460 +msgid "X2Go plugin loaded." +msgstr "X2Go plugin betöltve." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 +msgid "X2Go - Launch an X2Go session" +msgstr "X2Go - X2Go munkamenet indítása" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" +msgstr "Remmina VNC bővítmény GNOME és KVM számára" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication type %u" +msgstr "Nem támogatott hitelesítési típus %u" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 +#, c-format +msgid "Authentication failure: %s" +msgstr "Hitelesítési hiba: %s" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 +msgid "Use server settings" +msgstr "Kiszolgáló beállítások használata" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +msgid "True colour (24 bits)" +msgstr "24 bites színmélység" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +msgid "High colour (16 bits)" +msgstr "16 bites színmélység" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +msgid "Low colour (8 bits)" +msgstr "Alacsony színmélység (8 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +msgid "Ultra low colour (3 bits)" +msgstr "Ultra alacsony szín (3 bit)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 +msgid "VNC password" +msgstr "VNC jelszó" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "Use JPEG Compression" +msgstr "Használjon JPEG tömörítést" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +msgid "This might not work on all VNC servers" +msgstr "Lehet, hogy ez nem minden VNC-kiszolgálón működik" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 +msgid "Enable GTK-VNC debug" +msgstr "GTK-VNC hibakeresés engedélyezése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "Shared connection" +msgstr "Megosztott kapcsolat" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 +msgid "" +"If the server should try to share the desktop by leaving other clients " +"connected" +msgstr "" +"A kiszolgálónak meg kell próbálnia megosztani az asztalt, és fenn kell " +"tartania a meglévő kapcsolatokat" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" +msgstr "Ctrl+Alt+_Delete küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" +msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" +msgstr "Ctrl+Alt+_F1 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" +msgstr "Ctrl+Alt+_F2 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" +msgstr "Ctrl+Alt+_F3 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" +msgstr "Ctrl+Alt+_F4 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" +msgstr "Ctrl+Alt+_F5 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" +msgstr "Ctrl+Alt+_F6 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" +msgstr "Ctrl+Alt+_F7 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" +msgstr "Ctrl+Alt+_F8 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" +msgstr "Ctrl+Alt+_F9 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" +msgstr "Ctrl+Alt+_F10 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" +msgstr "Ctrl+Alt+_F11 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 +msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" +msgstr "Ctrl+Alt+_F12 küldése" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 +msgid "Reboot remote host" +msgstr "Távoli állomás újraindítása (reboot)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 +msgid "Reset remote host (hard reboot)" +msgstr "Távoli állomás alaphelyzetbe állítása (hard reboot)" + +#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 +msgid "Shutdown remote host" +msgstr "Távoli állomás leállítása" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 +#, c-format +msgid "" +"%s wants to share their desktop.\n" +"Do you accept?" +msgstr "" +"%s meg akarja osztani az asztalát.\n" +"Elfogadja a meghívást?" + +#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +msgid "Desktop sharing invitation" +msgstr "Felkérés asztal megosztására" + +#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +msgid "Telepathy - Desktop Sharing" +msgstr "Telepathy – Asztalmegosztás" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 +msgid "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina is running on your system as a Snap package.\n" +"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<big> <b> Remmina Snap csomag</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"A Remmina snap csomagként fut a rendszeren.\n" +"Néhány Remmina funkciót be kell állítani a megfelelő működéshez.\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 +msgid "" +"To enable access to some important features, like password saving in your " +"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " +"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " +"following commands in a terminal window:" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a Remmina a rendszeren SNAP csomagként fut. Ahhoz, hogy " +"néhány fontos szolgáltatás elérjen, mint jelszó ment a kulcstárolójába és " +"RDP nyomtató megosztás kérjük nyissa meg a szoftver központot és adjon " +"megfelelő jogosultságokat a Remmina számára. Vagy alternatívaként beírhatja " +"a következő parancsokat egy terminál ablakba:" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 +msgid "<big>Permissions</big>" +msgstr "<big>Jogosultság</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 +msgid "" +"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " +"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " +"the location in the Remmina preferences." +msgstr "" +"Mivel a Snap csomagok a rendszer többi részétől elzárva futnak, a Remmina " +"profilokat alapértelmezés szerint a Snap fájlrendszer menti. A helyet a " +"Remmina beállításokban módosíthatja." + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 +msgid "Change where Remmina profiles are stored" +msgstr "A Remmina-profilok tárolási helyének módosítása" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 +msgid "<big>Snap settings</big>" +msgstr "<big>Vegyen részt benne</big>" + +#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ne mutassa ezt többé ez az üzenetet" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 +msgid "Search for previous occurrence" +msgstr "Előző előfordulás keresése" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 +msgid "Search for next occurrence" +msgstr "Következő előfordulás keresése" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 +msgid "Toggle search options" +msgstr "Keresési beállítások be- és kikapcsolása" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 +msgid "_Match case" +msgstr "_Kis- és nagybetű érzékeny" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Csak _egész szóra keres" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Egyezés _szabályos kifejezésként" + +#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Folytassa a keresést az elején" + +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +msgid "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"More details in COPYING" +msgstr "" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Részletek a MÁSOLÁS alatt" + +#: data/ui/remmina_about.glade:39 +#, fuzzy +msgid "https://www.remmina.org/" +msgstr "https://www.remmina.org/" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +msgid "Move up" +msgstr "Mozgatás felfelé" + +#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +msgid "Move down" +msgstr "Mozgatás lefelé" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:19 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:180 +msgid "Selection criteria" +msgstr "Kiválasztási kritériumok" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:244 +msgid "Confirm password" +msgstr "Jelszó megerősítése" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6 +msgid "Set new password" +msgstr "Új jelszó beállítása" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:320 +msgid "Gateway Username" +msgstr "Átjáró felhasználóneve" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:349 +msgid "Gateway Domain" +msgstr "Átjáró tartománya" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:415 +msgid "Gateway Password" +msgstr "Átjáró jelszava" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:440 +msgid "Confirm Gateway Password" +msgstr "Átjáró jelszavának megerősítése" + +#. A column table with multiple check-boxes +#: data/ui/remmina_mpc.glade:503 +msgctxt "Multi password changer" +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:515 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:526 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:537 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Domain\\Username" +msgstr "Tartomány\\felhasználónév" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:548 +msgctxt "Multi password changer table" +msgid "Gateway Domain\\Username" +msgstr "Tartomány\\felhasználónév" + +#: data/ui/remmina_mpc.glade:588 +msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tömeges jelszómódosító</span>" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:35 +msgid "OK" +msgstr "_OK" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:85 +msgid "Verify password" +msgstr "Jelszó megerősítése" + +#: data/ui/remmina_news.glade:75 +msgid "" +"<big><b>The news are turned off</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " +"the release notes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Version checking can only be activated at compile time.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" +"</span>" +msgstr "" +"<big><b>A hírek kikapcsolásra kerültek</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"A hírek bekapcsolásaazt jelenti, hogy a program csatlakozik a Remmina " +"szervereihez, hogy letöltse a kiadási megjegyzéseket..\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"A verzió ellenőrzés csak fordítási időben aktiválható.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"kiadási napló\"><i>Látogassa meg a weboldalt a kiadási napló elolvasásához</" +"i></a>.\n" +"</span>" + +#: data/ui/remmina_news.glade:130 +msgid "Use as default remote desktop client" +msgstr "Használja alapértelmezett távoli asztal kliensként" + +#: data/ui/remmina_news.glade:139 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmaz" + +#: data/ui/remmina_news.glade:143 +msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." +msgstr "" +"Engedélyezés a Remmina számára, hogy automatikusan megnyissa az .rdp és ." +"remmina fájlokat." + +#. The star (*) is a reference to privacy consent +#: data/ui/remmina_news.glade:157 +msgid "" +"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" +msgstr "" +"Hírek beszerzése <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina hírek " +"oldal\">remmina.org</a> címről (*)" + +#: data/ui/remmina_news.glade:169 +msgid "Receives updated news from remmina.org" +msgstr "Friss híreket kap innen: remmina.org" + +#: data/ui/remmina_news.glade:182 +msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" +msgstr "" +"* A statisztika és/vagy hírek engedélyezésével hozzájárul az adat " +"olvasásához és küldéséhez a remmina.org címről/címre" + +#: data/ui/remmina_news.glade:205 +msgid "<big>Take part</big>" +msgstr "<big>Vegyen részt benne</big>" + +#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. +#: data/ui/remmina_news.glade:231 +msgid "" +"<span>\n" +"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve " +"Remmina.</b>\n" +"</span>\n" +msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Köszönjük, hogy copyleft szabad szoftvert választott, <a href=\"https://" +"remmina.org/donations/\" title=\"Király Remmina támogatások\">a támogatások " +"is boldoggá tesznek minket </a>, és segítik a Remmina továbbfejlesztését.</" +"b>\n" +"</span>\n" + +#: data/ui/remmina_news.glade:251 +msgid "<big>Contribute</big>" +msgstr "<big>Járuljon hozzá</big>" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +msgid "Choose a new key" +msgstr "Válasszon új gombot" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88 +msgid "Allow key modifiers" +msgstr "Kulcsmódosítók engedélyezése" + +#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121 +msgid "Please press the new key…" +msgstr "Nyomja meg az új gombot…" + +#: data/ui/remmina_main.glade:36 +msgid "Hide or show the search bar" +msgstr "Keresősáv megjelenítése vagy elrejtése" + +#: data/ui/remmina_main.glade:42 +msgid "Add a new connection profile" +msgstr "Új kapcsolódási profil hozzáadása" + +#: data/ui/remmina_main.glade:48 +msgid "Switch from grouped to list view" +msgstr "Váltás csoportosítottról lista nézetre" + +#: data/ui/remmina_main.glade:80 +msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." +msgstr "" +"Válassza ki a melyik protokollt használja a gyors csatlakozás eszköztárral." + +#: data/ui/remmina_main.glade:98 +msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" +msgstr "Keresési szöveg vagy szerver név/IP cím a \"Gyors kapcsolódás\"-hoz" + +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Kiszolgálónév vagy IP-cím" + +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:426 +msgid "Clear" +msgstr "Tisztítás" + +#: data/ui/remmina_main.glade:188 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: data/ui/remmina_main.glade:218 +msgid "Collapse all" +msgstr "Összes becsukása" + +#: data/ui/remmina_main.glade:228 +msgid "Expand all" +msgstr "Összes kinyitása" + +#: data/ui/remmina_main.glade:290 +msgid "Multi password changer" +msgstr "Többszörös jelszó módosító" + +#: data/ui/remmina_main.glade:300 +msgid "Debugging" +msgstr "Hibakeresés" + +#: data/ui/remmina_main.glade:320 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: data/ui/remmina_main.glade:347 +msgid "Make Remmina your default remote desktop client" +msgstr "Remmina beállítása alapértelmezett távoli asztal kliensnek" + +#: data/ui/remmina_main.glade:363 +msgid "Homepage" +msgstr "Remmina honlap" + +#: data/ui/remmina_main.glade:373 +msgid "Donations" +msgstr "Adakozás" + +#: data/ui/remmina_main.glade:383 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Remmina community website +#: data/ui/remmina_main.glade:393 +msgid "Community" +msgstr "Közösség" + +#: data/ui/remmina_main.glade:537 +msgid "Plugin" +msgstr "Bővítmény" + +#: data/ui/remmina_main.glade:551 +msgid "Last used" +msgstr "Utoljára használva" + +#: data/ui/remmina_main.glade:600 +msgid "New connection profile" +msgstr "Új kapcsolódási profil" + +#: data/ui/remmina_main.glade:612 +msgid "Show search bar" +msgstr "Keresősáv megjelenítése" + +#: data/ui/remmina_main.glade:632 +msgid "Remmina main menu" +msgstr "Remmina főmenü" + +#: data/ui/remmina_main.glade:639 +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +#: data/ui/remmina_main.glade:654 +msgid "Toggle view" +msgstr "Nézet átváltása" + +#: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +msgid "Please wait…" +msgstr "Kérem várjon…" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +msgid "Double-click action" +msgstr "Dupla kattintás művelete" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +msgid "Open connection" +msgstr "Kapcsolat megnyitása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +msgid "Edit settings" +msgstr "Beállítások szerkesztése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +msgid "Scaling quality" +msgstr "Átméretezés minősége" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +msgid "Nearest" +msgstr "Legközelebbi" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +msgid "Tiles" +msgstr "Csempék" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineáris" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +msgid "Step size for auto-scroll" +msgstr "Méret léptetése az autoscroll miatt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +msgid "Maximal amount of recent items" +msgstr "Legutóbbi elemek maximális száma" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +msgid "Screen resolutions" +msgstr "Képernyő felbontás" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +msgid "Folder for screenshots" +msgstr "Képernyőképek mappája" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "" +"Válasszon egy mappát, hová kerüljenek a Remminában készült képernyőképek." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +msgid "Select a folder" +msgstr "Válasszon egy mappát" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +msgid "Set up" +msgstr "Beállítás" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +msgid "Screenshot filenames" +msgstr "Képernyőkép fájlnevek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +msgid "" +"%p Profile name\n" +"%h Server name/IP\n" +"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +msgstr "" +"%p Profilnév\n" +"%h Kiszolgálónév/IP\n" +"%Y Év, %m Hónap, %d Nap, %H Óra, %M Perc, %S Másodperc (UTC idő)\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +msgid "" +"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" +msgstr "" +"A kapcsolatprofilok mentésére szolgált visszaáll az alapértelmezett " +"XDG_USER_DATA értékre" + +#. The folder where profiles are saved +#: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +msgid "Remmina data folder" +msgstr "Remmina adat mappa" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." +msgstr "" +"Válasszon ki egy mappát, ahová a Remmina kapcsolati profiljait menteni " +"kívánja." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +msgid "Remember last view for each connection" +msgstr "A legutóbbi nézetmód megjegyzése minden kapcsolathoz" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +msgid "Remember last view mode" +msgstr "Utolsó megtekintési mód megjegyzése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:345 +msgid "" +"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " +"formatting string." +msgstr "" +"Állítson be egy egyedi fájlnevet a Remmina kapcsolati profilokhoz, a formázó " +"karakterekkel." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:349 +msgid "Template for profile filenames" +msgstr "Sablon a profil fájlnevekhez" + +#. Placeholders used to name a Remmina connection profile +#: data/ui/remmina_preferences.glade:361 +msgid "" +"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" +"%P Protocol name\n" +"%N Connection name\n" +"%h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"%G Csoport neve (a perjelek \\/ kötőjelekké alakulnak -)\n" +"%P Protokoll név\n" +"%N Kapcsolat név\n" +"%h Kiszolgáló név/IP\n" +"\n" +"\n" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:383 +msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "Csak mentsen generált képernyőképeket, ne másolja a vágólapra." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:387 +msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Képernyőképet vágólapra kerülésének megelőzése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:448 +msgid "Confirm before closing multiple tabs" +msgstr "Megerősítés több lap bezárása előtt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:500 +msgid "General" +msgstr "Általános beállítások" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +msgid "Always show tabs" +msgstr "Mindig jelenítse meg a lapokat" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:541 +msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" +msgstr "Eszköztár elrejtése a többlapos felületen" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:562 +msgid "Default view" +msgstr "Alapértelmezett nézetmód" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:576 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:577 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Görgetett ablak" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:579 +msgid "Viewport fullscreen" +msgstr "Nézetablak teljes képernyős módban" + +#. How tabs are grouped in the Remmina connection window +#: data/ui/remmina_preferences.glade:595 +msgctxt "Appearance preferences" +msgid "Tabs grouping" +msgstr "Lapok csoportosítása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 +msgid "By group" +msgstr "Csoport szerint" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +msgid "By protocol" +msgstr "Protokoll szerint" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +msgid "Per connection" +msgstr "Kapcsolatonként" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 +msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" +msgstr "Teljes képernyő a kapcsolati ablakéval megegyező kijelzőn" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 +msgid "Peeking" +msgstr "Bepillantás" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 +msgid "Hidden" +msgstr "Rejtett" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 +msgid "Fullscreen toolbar visibility" +msgstr "Eszköztár láthatósága teljes képernyő esetén" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +msgid "Hide the search bar shown in the main window" +msgstr "Keresősáv elrejtése a főablakban" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Inkább sötét téma" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 +msgid "" +"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " +"configured theme." +msgstr "" +"Ha egy GTK téma tartalmaz egy sötét változatot, akkor azt fogja használni a " +"konfigurált téma helyett." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:705 +msgid "Always show notes" +msgstr "Mindig mutasson tippeket" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:709 +msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." +msgstr "" +"Oszlop hozzáadása a kapcsolattal kapcsolatos megjegyzések megjelenítéséhez." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:729 +msgid "“Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "\"Minden billentyűzet esemény rögzítése\" állapotszín" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:740 +msgid "" +"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" +"It changes the background colour of connection names in the Remmina " +"connection toolbar (when in fullscreen)." +msgstr "" +"Hexadecimális- vagy színnevek (piros, #ff0000).\n" +"Megváltoztatja a Remmina kapcsolati eszköztárban a kapcsolati nevek " +"háttérszínét (teljes képernyőn)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:757 +msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" +msgstr "" +"\"Minden billentyűzetesemény rögzítése\" állapotszín engedélyezése/letiltása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:820 +msgid "Appearance" +msgstr "Kinézet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:846 +msgid "Show new connection on top of the menu" +msgstr "Új kapcsolat megjelenítése a menü tetején" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:865 +msgid "Hide total count shown in the group menu" +msgstr "Összesen érték elrejtése a csoport menüben" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:883 +msgid "No tray icon" +msgstr "Nincs tálca ikon" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:902 +msgid "Start in tray upon user login" +msgstr "Indítás a tálcán a felhasználó bejelentkezésekor" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:933 +msgid "Applet" +msgstr "Kisalkalmazás" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:965 +msgid "Host key" +msgstr "Gazda billentyű" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:997 +msgid "Show/hide fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód be/ki" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028 +msgid "Auto-fit window" +msgstr "Ablak automatikus kitöltése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105 +msgid "Apply/remove scaling" +msgstr "Méretezés alkalmazása/eltávolítása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136 +msgid "Grab keyboard" +msgstr "Billentyűzet megragadása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229 +msgid "Show/hide toolbar" +msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302 +msgid "View-only mode" +msgstr "Csak megtekintési mód" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359 +msgid "Send clipboard as keystrokes" +msgstr "Vágólap tartalmának billentyűleütésként történő elküldése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369 +msgid "Send-clipboard" +msgstr "Vágólap küldése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399 +msgid "Keyboard" +msgstr "Billentyűzet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430 +msgid "Local SSH port" +msgstr "Helyi SSH port" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454 +msgid "Parse ~/.ssh/config" +msgstr "~/.ssh/config feldolgozása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478 +msgid "No logging at all" +msgstr "Egyáltalán nincs naplózás" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479 +msgid "Rare conditions or warnings" +msgstr "Ritka feltételek vagy figyelmeztetések" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480 +msgid "API-accessible entrypoints" +msgstr "API-elérhető belépési pontok" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481 +msgid "Lower level protocol info, packet level" +msgstr "Alacsony szintű protokoll infó, csomag szint" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482 +msgid "Function entering and leaving" +msgstr "Funkcióba belépés és kilépés" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499 +msgid "SSH log level" +msgstr "SSH log szint" + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570 +msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." +msgstr "" +"Másodpercek, ameddig a kapcsolatnak tétlennek kell lennie, mielőtt elküldené " +"a TCP fenntartó kéréseket küldjön." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 +msgid "Seconds between each keepalive probe." +msgstr "Az egyes fenntartó kérések közötti másodpercek." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602 +msgid "" +"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." +msgstr "" +"Az elküldött TCP fenntartó kérések száma, mielőtt a kapcsolat eldobásra " +"kerül." + +#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618 +msgid "" +"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " +"corresponding TCP connection forcibly." +msgstr "" +"A milliszekundumok az adat visszaigazolására, mielőtt a kapcsolódó TCP " +"kapcsolat kényszerítetten bezárásra kerül." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 +msgid "SSH options" +msgstr "SSH beállítások" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +msgid "" +"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " +"again. Default: 300 Seconds." +msgstr "" +"Időlimit mielőtt a Remmina munkamenet lezár és kéri a jelszót. " +"Alapértelmezett: 300 másodperc." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." +msgstr "" +"Állits be egy titkos jelszót, hogy megakadályozd az illetéktelenek " +"behatolását." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678 +msgid "Remmina password" +msgstr "Remmina jelszó" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Használjon titkos kulcsú hitelesítést egyes widgetekhez" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709 +msgid "Valid for" +msgstr "Érvényes" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720 +msgid "Number of seconds to keep password valid for" +msgstr "Jelszó érvényességének ideje másodpercben" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 +msgid "timeout in seconds (default 300)" +msgstr "időtúllépés másodpercben (alapértelmezett 300)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737 +msgid "Enter your Remmina password to connect" +msgstr "Adja meg Remmina jelszavát a csatlakozáshoz" + +#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741 +msgid "Require to connect" +msgstr "" +"A csatlakozáshoz szükséges a Remmina jelszó megkövetelése a csatlakozás " +"előtt, a Remmina jelszó a mester/fő jelszó, amely a Remmina jogosulatlan " +"használat elleni védelmére szolgál. Csatlakozás szükséges" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752 +msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" +msgstr "" +"Létrehozáshoz, szerkesztéshez, másoláshoz, törléshez a Remmina jelszó " +"szükséges" + +#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 +msgid "Require to modify" +msgstr "Módosítás szükséges" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767 +msgid "Enter your Remmina password to view passwords" +msgstr "Adja meg Remmina jelszavát a jelszavak megtekintéséhez" + +#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771 +msgid "Require to view passwords" +msgstr "A jelszavak megtekintéséhez szükséges" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827 +msgid "Encryption" +msgstr "Titkosítás" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " +"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" +"\n" +"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " +"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " +msgstr "" +"A jelszavak tárolásához használt titkosító eljárások.\n" +"\n" +"A „Weak” metódus kivételével mindegyik ajánlott, az alapértelmezett a " +"„Keystore” mivel integrálva van a KDE/Plasma és GNOME asztali " +"környezetekkel.\n" +"\n" +"Az \"Intermediate\" kevesebb memóriát és számítási teljesítményt igényel, a " +"„Sensitive” biztonságosabb, de +1 GiB memóriát és több számítási " +"teljesítményt igényel. " + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847 +msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" +msgstr "Közepes (+64 MiB RAM)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848 +msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" +msgstr "Erős (+256 MiB, ~2009 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 +msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" +msgstr "Érzékeny (+1 GiB, ~2014 CPU)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865 +msgid "Auditing log" +msgstr "Ellenőrzési napló" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 +msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" +msgstr "Minden ujjlenyomat és tanúsítvány automatikus elfogadása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895 +msgid "Trust all certificates" +msgstr "Bízzon minden tanúsítványban" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminál betűkészlete" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974 +msgid "Scrollback lines" +msgstr "Visszagörgetett sorok" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +msgid "Shortcuts for copying and pasting" +msgstr "Gyorsbillentyűk másoláshoz és beillesztéshez" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035 +msgid "Select all shortcuts" +msgstr "Összes gyorsbillentyű kiválasztása" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699 +msgid "(Host key+)" +msgstr "(Host billentyű+)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 +msgid "Use default system font" +msgstr "Rendszer alapértelmezett betűkészletének használata" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +msgid "" +"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " +"palette colours (in addition to making text bold)." +msgstr "" +"Az \"SGR 1\" kiválasztása az első 8 paletta színének világos megfelelőjére " +"vált (a szöveg félkövérré tétele mellett)." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124 +msgid "Show bold text in bright colors" +msgstr "Félkövér betűk jelölése világos színnel" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138 +msgid "Colour theme" +msgstr "Színséma" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149 +msgid "" +"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." +msgstr "" +"Válasszon színsémafájlt. Az előre telepített témák általában az /usr/share/" +"remmina/theme könyvtárban találhatók. Lásd \n" +" a további részletekért.\n" +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes a további részletekért.." + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153 +msgid "Pick a terminal colouring file" +msgstr "Válasszon egy terminál színező fájlt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +msgid "Bright colours" +msgstr "Világos színek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +msgid "Pick a light black colour" +msgstr "Válasszon egy világosfekete színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +msgid "Pick a light red colour" +msgstr "Válasszon egy világos vörös színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +msgid "Pick a bright green colour" +msgstr "Válasszon egy világoszöld színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +msgid "Pick a bright yellow colour" +msgstr "Válasszon egy világos sárga színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +msgid "Pick a bright blue colour" +msgstr "Válasszon egy világos kék színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +msgid "Pick a light magenta colour" +msgstr "Válasszon egy világos magenta színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +msgid "Pick a light cyan colour" +msgstr "Válasszon egy világos cián színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280 +msgid "Pick a light white colour" +msgstr "Válasszon egy világos fehér színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294 +msgid "Pick a black colour" +msgstr "Válasszon egy fekete színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308 +msgid "Pick a red colour" +msgstr "Válasszon egy vörös színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322 +msgid "Pick a green colour" +msgstr "Válasszon egy zöld színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +msgid "Pick a yellow colour" +msgstr "Válasszon egy sárga színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350 +msgid "Pick a blue colour" +msgstr "Válasszon egy kék színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 +msgid "Pick a magenta colour" +msgstr "Válasszon egy magenta színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378 +msgid "Pick a cyan colour" +msgstr "Válasszon egy cián színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 +msgid "Pick a white colour" +msgstr "Válasszon egy fehér színt" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405 +msgid "Normal colours" +msgstr "Normál színek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +msgid "Cursor colour" +msgstr "Kurzor színe" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462 +msgid "Background colour" +msgstr "Háttérszín" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492 +msgid "Foreground colour" +msgstr "Előtér szín" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505 +msgid "Increase and decrease font size" +msgstr "Betűméret növelése és csökkentése" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535 +msgid "Search text shortcut" +msgstr "Szövegkeresés gyorsbillentyű" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581 +msgid "Bold colour" +msgstr "Normál színek" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +msgid "Highlight colour" +msgstr "Kiemelő szín" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652 +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "Emelje ki az előtér színét" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668 +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "A kurzor előtér színe" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738 +msgid "Remmina Preferences" +msgstr "Remmina beállítások" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:30 +msgid "Unlock Remmina" +msgstr "Remmina feloldása" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:57 +msgid "Unlock" +msgstr "Feloldás" + +#: data/ui/remmina_unlock.glade:109 +msgid "Master password" +msgstr "Mester jelszó" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not start SSH session. %s" +#~ msgstr "Nem sikerült elindítani az SSH-kapcsolatot. %s" + +#~ msgid "Set Primary Password" +#~ msgstr "Elsődleges jelszó beállítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Beállítások" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Hiba történt az X2Go munkamenet indítása közben…" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…" +#~ msgstr "Hiba történt az X2Go munkamenet indítása közben…" + +#, fuzzy +#~| msgid "Disable encryption" +#~ msgid "Disable news notification" +#~ msgstr "Titkosítás tiltása" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Hírek" + +#, fuzzy +#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" +#~ msgstr "" +#~ "* A statisztika és/vagy hírek engedélyezésével hozzájárul az adat " +#~ "olvasásához és küldéséhez a remmina.org címről/címre" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSH private key passphrase" +#~ msgstr "Személyes SSH-kulcs jelszava" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." +#~ msgstr "A 'default_username' paraméter nem inicializált." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow using bright colours with bold text" +#~ msgstr "Élénk színek és vastag szöveg használata" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" +#~ msgstr "" +#~ "Használja a \"Könyvtár átirányítása\" opciót a Speciális lapon több " +#~ "könyvtár esetén." + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect directory" +#~ msgstr "Átirányító könyvtár" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic lock interval" +#~ msgstr "Automatikus zárolás intervalum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter new password" +#~ msgstr "Adja meg a VNC jelszavát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re-enter password" +#~ msgstr "Jelszó ismét" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Hibakeresés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificates and fingerprints" +#~ msgstr "Tanúsítvány részletek:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use a Primary Password" +#~ msgstr "Mester jelszó használata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary Password validity in seconds" +#~ msgstr "Mester jelszó érvényessége másodpercekben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Weak (password may be guessed)" +#~ msgstr "Jelszó elfelejtés használat után" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection profiles passwords encryption" +#~ msgstr "Kapcsolat profil módosítása (a --set opciót igényli)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable auditing logs" +#~ msgstr "Hangcsatorna engedélyezése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate settings" +#~ msgstr "Tanúsítvány részletek:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." +#~ msgstr "Nem tudta kinyerni a munkamenet azonosítóját a kiválasztott sorból." + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel a PyHoca-CLI indítása közben." + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +#~ msgstr "A 'default_username' paraméter nem inicializált." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage " +#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)" +#~ msgstr "" +#~ "<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina használati " +#~ "statisztikák\">Névtelen </a></b> statisztikák küldése. (*)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send anonymous statistics" +#~ msgstr "Névtelen statisztika küldése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" +#~ msgstr "Elindította a pyhoca-cli-t a következő argumentumokkal:" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Select all" +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Select session" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "A PyHoca-CLI-t a következő környezeti változókkal indítottuk el:" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült lekérni a PyHoca-CLI parancssori funkcióit! Kilépési kód: %i" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Error: %s" +#~ msgid "Error: '%s'" +#~ msgstr "Hiba: '%s'" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Weboldal" + +#, fuzzy +#~| msgid "Username" +#~ msgid "User name" +#~ msgstr "Felhasználónév" + +#~ msgid "Could not run %s on SSH server." +#~ msgstr "Nem sikerült a(z) %s futtatása az SSH-kiszolgálón." + +#~ msgid "Ran out of available local X display numbers." +#~ msgstr "Az elérhető helyi X megjelenítők száma kifogyott." + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Szürkeárnyalatos" + +#~ msgid "256 colours" +#~ msgstr "256 szín" + +#~ msgid "High colour (16 bit)" +#~ msgstr "16 bites színmélység" + +#~ msgid "True colour (24 bit)" +#~ msgstr "24 bites színmélység" + +#~ msgid "Use local cursor" +#~ msgstr "Helyi kurzor használata" + +#~ msgid "Disconnect after first session" +#~ msgstr "Bontás az első munkamenet után" + +#~ msgid "Listen for TCP connections" +#~ msgstr "Várakozás TCP kapcsolatokra" + +#~ msgid "XDMCP - X Remote Session" +#~ msgstr "XDMCP - Távoli X-kapcsolat" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Parancsértelmező" + +#~ msgid "Command to be executed" +#~ msgstr "Végrehajtandó parancs" + +#~ msgid "Detached window" +#~ msgstr "Leválasztott ablak" + +#~ msgid "Remmina simple terminal" +#~ msgstr "Remmina egyszerű terminal" + +#~ msgid "Terminating…" +#~ msgstr "Befejezés…" + +#~ msgid "NX sessions on %s" +#~ msgstr "NX kapcsolatok ezen: %s" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Kapcsolódás" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Visszaállítás" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Indítás" + +#~ msgid "Send Ctrl+Alt+Del" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete küldése" + +#~ msgid "NX - NX Technology" +#~ msgstr "NX - NX technológia" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Fülek" + +#~ msgid "Fingerprints and certificates" +#~ msgstr "Elfogadja a megváltozott tanúsítványt?" + +#~ msgid "Shortcut for pasting from clipboard" +#~ msgstr "Gyorsbillentyű a vágólapról beillesztéshez" + +#~ msgid "Show the Remmina changelog." +#~ msgstr "A Remmina változásjegyzékének megjelenítése." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<tt><big>Supported formats\n" +#~| "• server\n" +#~| "• server:port\n" +#~| "• [server]:port</big></tt>" +#~ msgid "" +#~ "<tt><big>Supported formats\n" +#~ "• server\n" +#~ "• server:port\n" +#~ "• server:[port]</big></tt>" +#~ msgstr "" +#~ "<tt><big>Támogatott formátumok\n" +#~ "* kiszolgáló\n" +#~ "* kiszolgáló:port\n" +#~ "* [kiszolgáló]:port</big></tt>" + +#~ msgid "Remote Desktop Client" +#~ msgstr "Távoli asztal kliens" + +#~ msgid "SSH agent (automatic)" +#~ msgstr "SSH ügynök (automatikus)" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "SSH certificat file" +#~ msgstr "CA tanúsítványfájl" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Megnyitás" + +#~ msgid "Local - low quality" +#~ msgstr "Helyi – alacsony minőség" + +#~ msgid "Local - medium quality" +#~ msgstr "Helyi – közepes minőség" + +#~ msgid "Local - high quality" +#~ msgstr "Helyi – magas minőség" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Hang" + +#~ msgid "Improves contrast if you have a light panel." +#~ msgstr "Javítja a kontrasztot, ha világos panelt használ." + +#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" +#~ msgstr "Csatlakozás ehhez: „%s” SSH-val…" + +#~ msgid "Could not authenticate with public SSH key using SSH agent. %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült autentikálni az SSH publikus kulccsal az SSH ügynök " +#~ "segítségével. %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +#~ msgid "Could not authenticate with password. %s" +#~ msgstr "Nem sikerült autentikálni az SSH jelszóval. %s" + +#~ msgid "Identity file" +#~ msgstr "Személyazonosító fájl" + +#~ msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." +#~ msgstr "Az SSH jelszó üres, és nem kellene annak lennie." + +#~ msgid "True color (32 bpp)" +#~ msgstr "32 bites színmélység" + +#~ msgid "High color (16 bpp)" +#~ msgstr "16 bites színmélység" + +#~ msgid "256 colors (8 bpp)" +#~ msgstr "256 szín" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Színmélység" + +#~ msgid "Disable server input" +#~ msgstr "Kiszolgálóbemenet letiltása" + +#~ msgid "Profile filename template" +#~ msgstr "Profil fájlnév sablon" + +#~ msgid "Allow bold text" +#~ msgstr "Félkövér betűk engedélyezése" + +#~ msgid "Resize guest to match window size" +#~ msgstr "Vendég átméretezése az ablakmérethez" + +#~ msgid "Remote Desktop Preference" +#~ msgstr "Távoli asztal beállítások" + +#~ msgid "button" +#~ msgstr "gomb" + +#~ msgid "Run a plugin" +#~ msgstr "Bővítmény futtatása" + +#~ msgid "Autostart" +#~ msgstr "Autostart" + +#~ msgid "Post-command" +#~ msgstr "Utó-parancs" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Send anonymous statistics for use on https://remmina.org/remmina-stats" +#~ msgstr "Időközönként használati statisztika küldése a Remmina fejlesztőinek" |