summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/km.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r--po/km.po5886
1 files changed, 5886 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 0000000..747e7ab
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,5886 @@
+# Khmer translation for remmina
+# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the remmina package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2022.
+# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2021.
+# កុសិនារា <kursinarapok@gmail.com>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: remmina\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-24 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-22 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: កុសិនារា <kursinarapok@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Khmer (Central) <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
+"remmina/km/>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1726 src/remmina_protocol_widget.c:1745
+#: src/remmina_file_editor.c:1209 src/remmina_file_editor.c:1332
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:98
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
+#: src/remmina_file_editor.c:1210 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+msgid "SSH identity file"
+msgstr "ឯកសារអត្តសញ្ញាណ SSH"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1211
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
+msgid "SSH agent"
+msgstr "ភ្នាក់ងារ SSH"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1212
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
+msgid "Public key (automatic)"
+msgstr "ឃីសាធារណៈ (ស្វ័យប្រវត្តិ)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1213
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "Kerberos (GSSAPI)"
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:322
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
+msgid "Overwrite all files"
+msgstr "សរសេរជាន់ឯកសារទាំងអស់"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
+msgid "Resume all file transfers"
+msgstr "បន្តការផ្ទេរឯកសារទាំងអស់"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
+msgid "Connect via SSH from a new terminal"
+msgstr "ភ្ជាប់តាមរយៈ SSH ពីស្ថានីយថ្មី"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:330
+#: src/remmina_file_editor.c:1326 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2098
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 plugins/www/www_plugin.c:908
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
+msgid "Username"
+msgstr "អត្ថនាម"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1317
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
+#, fuzzy
+msgid "Authentication type"
+msgstr "ប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1350
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+msgid "Password to unlock private key"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីដោះសោឃីឯកជន"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "SSH Proxy Command"
+msgstr "បញ្ជា SSH Proxy"
+
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
+msgid "SFTP - Secure File Transfer"
+msgstr "SFTP - ការផ្ទេរឯកសារសុវត្ថិភាព"
+
+#: src/remmina_log.c:130
+msgid "Remmina debugging window"
+msgstr "ផ្ទាំងកែកំហុស Remmina"
+
+#: src/remmina_log.c:134
+msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ព័ត៌មានប្រព័ន្ធក្នុងផ្ទាំងកែកំហុស Remmina"
+
+#: src/remmina_log.c:155
+msgid ""
+"This window can help you find connection problems.\n"
+"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
+"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
+"when reporting a bug.\n"
+"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
+"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2112
+msgid "Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Entry"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Preference"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Secret"
+msgstr "ការសម្ងាត់"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:74
+msgid "Language Wrapper"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 data/ui/remmina_main.glade:330
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:531 src/remmina_message_panel.c:455
+#: src/remmina_message_panel.c:624 src/remmina_file_editor.c:252
+msgid "_OK"
+msgstr "អូខេ(_O)"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:549 src/remmina_file_editor.c:2044
+#: data/ui/remmina_main.glade:457
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:555
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "ពិពណ៍នា"
+
+#: src/remmina_plugin_manager.c:567
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:177
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "ជជែក​ជាមួយ %s"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:229
+msgid "_Send"
+msgstr "បញ្ជូន(_S)"
+
+#: src/remmina_chat_window.c:239
+msgid "_Clear"
+msgstr "ជម្រះ(_C)"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Discovered"
+msgstr "បាន​រកឃើញ"
+
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
+msgid "New Connection"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:40
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:41
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:42
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:43
+msgid "Super+"
+msgstr "Super+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:44
+msgid "Hyper+"
+msgstr "Hyper+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:45
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/remmina_key_chooser.h:46
+msgid "<None>"
+msgstr "<ទទេ>"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Resolutions"
+msgstr "កម្រិតបង្ហាញ"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:94 src/remmina_file_editor.c:560
+msgid "Configure the available resolutions"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតបង្ហាញដែលអាចប្រើបាន"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:146
+msgid "Recent lists cleared."
+msgstr "បានជម្រះបញ្ជីថ្មីៗ។"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158 src/rcw.c:2073
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "គ្រាប់ចុច"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:158
+msgid "Configure the keystrokes"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រាប់ចុច"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
+#: src/remmina_pref_dialog.c:480
+#, fuzzy
+msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
+msgstr "libsodium >= 1.9.0 ត្រូវ បាន តម្រូវ ឲ្យ ប្រើ ពាក្យ សម្ងាត់ មេ"
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
+msgstr "ការ ជ្រើស រើស ឯកសារ ពណ៌ ស្ថានីយ ជំនួស ឯកសារ ៖ "
+
+#: src/remmina_pref_dialog.c:820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
+"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
+"the settings."
+msgstr ""
+"ឯកសារ នេះ មាន គំរោង ពណ៌ ស្ថានីយ \"Custom\" ដែល អាច ជ្រើស បាន ពី ផ្ទាំង \"Advanced\" "
+"នៃ ការ តភ្ជាប់ ស្ថានីយ និង អាច កែសម្រួល បាន នៅ ក្នុង ផ្ទាំង \"Terminal\" ក្នុង ការកំណត់ ។"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:33
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:21 data/ui/remmina_unlock.glade:44
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2742
+msgid "Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:260
+msgid "Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:267 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+msgid "No"
+msgstr "ទេ"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
+msgid "Domain"
+msgstr "ដែន"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:423
+msgid "Save password"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:460 src/remmina_message_panel.c:632
+#: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:251
+#: src/remmina_file_editor.c:1918 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
+msgid "_Cancel"
+msgstr "បោះបង់(_C)"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:516
+msgid "Enter certificate authentication files"
+msgstr "បញ្ចូលឯកសារផ្ទៀងផ្ទាត់វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:528
+msgid "CA Certificate File"
+msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:550
+msgid "CA CRL File"
+msgstr "ឯកសារ CA CRL"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:572
+msgid "Client Certificate File"
+msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រអតិថូបករណ៍"
+
+#: src/remmina_message_panel.c:594
+msgid "Client Certificate Key"
+msgstr "ឃីវិញ្ញាបនបត្រអតិថូបករណ៍"
+
+#: src/rcw.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
+msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ"
+
+#: src/rcw.c:683
+msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
+msgstr "តើអ្នកប្រាកដថាចង់បិទការតភ្ជាប់សកម្មចុងក្រោយនេះមែនទេ?"
+
+#: src/rcw.c:1443
+msgid "Viewport fullscreen mode"
+msgstr "ម៉ូដច្រកទិដ្ឋភាពពេញអេក្រង់"
+
+#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled fullscreen"
+msgstr "រមូរ ពេញ អេក្រង់"
+
+#: src/rcw.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio when scaled"
+msgstr "រក្សា សមាមាត្រ ទិដ្ឋភាព ពេល មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: src/rcw.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Fill client window when scaled"
+msgstr "បំពេញ បង្អួច ម៉ាស៊ីន ភ្ញៀវ ពេល មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: src/rcw.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "Send clipboard content as keystrokes"
+msgstr "ផ្ញើមាតិកា clipboard ជា keytrokes"
+
+#: src/rcw.c:2096
+msgid ""
+"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
+"your local keyboard.\n"
+"\n"
+" • For best results use same keyboard settings for both, client and "
+"server.\n"
+"\n"
+" • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
+"can contain wrong or erroneous characters.\n"
+"\n"
+" • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
+"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
+msgstr "បិទ ការ ធ្វើ មាត្រដ្ឋាន ដើម្បី ចៀស វាង ការ បង្ខូច រូប ថត អេក្រង់ & # 160; ។"
+
+#: src/rcw.c:2272 plugins/www/www_plugin.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ថត Screenshot"
+
+#: src/rcw.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: src/rcw.c:2363
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "មឺុនុយ"
+
+#: src/rcw.c:2372
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Open the Remmina main window"
+msgstr "បើក បង្អួច មេ Remmina"
+
+#: src/rcw.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate current connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន Duplicate"
+
+#: src/rcw.c:2399
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
+msgstr "ធ្វើ ឲ្យ បង្អួច សម ទៅ នឹង ដំណោះ ស្រាយ ពី ចម្ងាយ"
+
+#: src/rcw.c:2410
+#, fuzzy
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1325
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1335
+#, fuzzy
+msgid "Multi monitor"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រចម្រុះ"
+
+#: src/rcw.c:2472
+#, fuzzy
+msgid "Toggle dynamic resolution update"
+msgstr "ការ ធ្វើ បច្ចុប្បន្ន ភាព គុណភាព ថាមវន្ត"
+
+#: src/rcw.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "Toggle scaled mode"
+msgstr "របៀបធ្វើមាត្រដ្ឋាន Toggle"
+
+#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1059
+#, fuzzy
+msgid "Switch tab pages"
+msgstr "ប្ដូរ ទំព័រ ផ្ទាំង"
+
+#: src/rcw.c:2532
+#, fuzzy
+msgid "Grab all keyboard events"
+msgstr "ចាប់ យក ព្រឹត្តិការណ៍ ក្ដារ ចុច ទាំងអស់"
+
+#: src/rcw.c:2549
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: src/rcw.c:2558
+msgid "_Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#: src/rcw.c:2559 data/ui/remmina_main.glade:208
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#: src/rcw.c:2572 data/ui/remmina_preferences.glade:1260
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1167
+#, fuzzy
+msgid "Minimize window"
+msgstr "បង្រួម​​បង្អួច​អប្បបរមា"
+
+#: src/rcw.c:2596 data/ui/remmina_preferences.glade:1198
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្តាច់"
+
+#: src/rcw.c:4437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
+msgstr "ឯកសារ \"%s\" គឺពុករលួយ មិនសមហេតុផល ឬមិនអាចរកបាន។"
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4511
+msgid ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
+"a Wayland session."
+msgstr "ការព្រមាន: កម្មវិធីជំនួយនេះទាមទារ GtkSocket, ប៉ុន្តែវាមិនមាន."
+
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
+#. 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4661
+msgid ""
+"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
+"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
+"\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4675
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Open in web browser"
+msgstr "បើកបង្អួចសំខាន់"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:263
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មិន ផ្គូផ្គង"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:276
+#, fuzzy
+msgid "The Gateway passwords do not match"
+msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មិន ផ្គូផ្គង"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Resetting passwords, please wait…"
+msgstr "ការកំណត់លេខសម្ងាត់ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ…"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:381
+#, fuzzy
+msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
+msgstr "អ្នក ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ ច្រើន តម្រូវ ឲ្យ មាន កម្មវិធី ជំនួយ សម្ងាត់ & # 160; ។\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:384
+#, fuzzy
+msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
+msgstr "អ្នក ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ ច្រើន តម្រូវ ឲ្យ មាន សេវា សម្ងាត់ មួយ ។\n"
+
+#: src/remmina_mpchange.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d password changed."
+msgid_plural "%d passwords changed."
+msgstr[0] "%d ពាក្យសម្ងាត់បានផ្លាស់ប្តូរ។"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Show 'About'"
+msgstr "បង្ហាញ 'About'"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
+"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
+msgstr ""
+"ភ្ជាប់ទៅផ្ទៃតុ ដែលបានរៀបរាប់ក្នុងឯកសារ (.remmina ឬ filetype ដែលគាំទ្រដោយ plugin) ឬ "
+"URI ដែលគាំទ្រ (RDP, VNC, SSH ឬ SPICE)"
+
+#: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
+"by a plugin)"
+msgstr ""
+"ភ្ជាប់ ទៅ ផ្ទៃតុ ដែល បាន រៀបរាប់ ក្នុង ឯកសារ (.remmina ឬ ប្រភេទ ដែល គាំទ្រ ដោយ plugin)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
+"by plugin)"
+msgstr ""
+"កែសម្រួល ការ តភ្ជាប់ ផ្ទៃតុ ដែល បាន រៀបរាប់ ក្នុង ឯកសារ (.remmina ឬ វាយ គាំទ្រ ដោយ "
+"plugin)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Start in kiosk mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ក្នុង របៀប kiosk"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:107
+msgid "Create new connection profile"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:109
+msgid "Show preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: src/remmina.c:109
+#, fuzzy
+msgid "TABINDEX"
+msgstr "TABINDEX"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "ឈប់"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Use default server name (for --new)"
+msgstr "ប្រើ default server name (សម្រាប់ --new)"
+
+#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
+msgid "SERVER"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Use default protocol (for --new)"
+msgstr "ប្រើ default protocol (សម្រាប់ --new)"
+
+#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
+msgid "PROTOCOL"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Start in tray"
+msgstr "ចាប់ផ្តើមនៅក្នុង tray"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show the application version"
+msgstr "បង្ហាញ កំណែ កម្មវិធី"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Show version of the application and its plugins"
+msgstr "បង្ហាញ កំណែ កម្មវិធី និង កម្មវិធី ជំនួយ របស់ វា"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+msgstr "កែប្រែទម្រង់តំណភ្ជាប់ (តម្រូវ --កំណត់-option)"
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
+msgstr "កំណត់ទម្រង់មួយឬច្រើន, ដើម្បីប្រើជាមួយ --update-profile"
+
+#: src/remmina.c:131
+msgid "Encrypt a password"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#: src/remmina.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Disable toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ/hide toolbar"
+
+#: src/remmina.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Enable fullscreen"
+msgstr "រមូរ ពេញ អេក្រង់"
+
+#: src/remmina.c:134
+msgid ""
+"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
+"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Disable tray icon"
+msgstr "គ្មាន រូបតំណាង tray"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
+#. * to log more verbose statements.
+#.
+#: src/remmina.c:364
+msgid ""
+"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
+"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
+"More info available on the Remmina wiki at:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
+#: src/remmina.c:418
+#, fuzzy
+msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+msgstr "- ឬ protocol://username:encryptedpassword@host:port"
+
+#: src/remmina.c:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"To connect using an existing connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"To encrypt a password for use with a URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"To update username and password and set a different resolution mode of a "
+"Remmina connection profile, use:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+msgstr ""
+"ឧទាហរណ៏៖\n"
+"ដើម្បីភ្ជាប់ដោយប្រើទម្រង់តំណភ្ជាប់ដែលមានស្រាប់, ប្រើ:\n"
+"\n"
+"remmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"ដើម្បី តភ្ជាប់ រហ័ស ដោយ ប្រើ URI ៖\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"ដើម្បី តភ្ជាប់ រហ័ស ដោយ ប្រើ URI រួម ជាមួយ ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល បាន អ៊ិនគ្រីប ៖\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"ដើម្បី អ៊ិនគ្រីប ពាក្យ សម្ងាត់ សម្រាប់ ប្រើ ជាមួយ URI ៖\n"
+"\n"
+"remmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"ដើម្បី update username និង password រួចកំណត់របៀប resolution ផ្សេងគ្នានៃទម្រង់ Remmina "
+"connection, ប្រើ:\n"
+"\n"
+"echo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
+
+#: src/remmina_public.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
+msgstr "អាស័យដ្ឋានមានប្រវែងយូរពេកសម្រាប់ UNIX socket_path: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
+msgstr "ការបង្កើតរន្ធ UNIX បានបរាជ័យ: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
+msgstr "ការភ្ជាប់ទៅរន្ធ UNIX បានបរាជ័យ: %s"
+
+#: src/remmina_public.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Please enter format 'widthxheight'."
+msgstr "សូមបញ្ចូល format 'widthxheight'."
+
+#: src/remmina_public.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Change security settings"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់សុវត្ថិភាព"
+
+#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
+#: src/remmina_about.c:53
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n"
+" Sok Sophea https://launchpad.net/~sksophea"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Choose download location"
+msgstr "ជ្រើស ទីតាំង ទាញ យក"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
+msgstr "តើ អ្នក ប្រាកដ ជា លុប ឯកសារ ដែល បាន ជ្រើស នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ឬ ទេ ?"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file to upload"
+msgstr "ជ្រើស ឯកសារ ដើម្បី ផ្ទុក ឡើង"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Upload folder"
+msgstr "ផ្ទុក ថត"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
+msgid "Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
+msgid "Upload"
+msgstr "អាប់ឡូត"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:683
+msgid "_Delete"
+msgstr "លុប(_D)"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "ទំព័រដើម"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "ទៅ ថត ផ្ទះ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:776
+msgid "Up"
+msgstr "ទៅលើ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Go to parent folder"
+msgstr "ទៅ ថត មេ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2977
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើឱ្យស្រស់"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Refresh current folder"
+msgstr "ថត បច្ចុប្បន្ន ស្រស់"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Download from server"
+msgstr "ទាញយកពី server"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Upload to server"
+msgstr "ផ្ទុក ឡើង ទៅ ម៉ាស៊ីន បម្រើ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
+#: data/ui/remmina_main.glade:252
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Delete files on server"
+msgstr "លុប ឯកសារ នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:949
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "គណនី"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2069
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:479
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Permission"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:969
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: src/remmina_ftp_client.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Open SFTP transfer…"
+msgstr "បើក SFTP ផ្ទេរ…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Executing external commands…"
+msgstr "ការ អនុវត្ត ពាក្យ បញ្ជា ខាង ក្រៅ…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
+#: src/remmina_protocol_widget.c:335
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s”…"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
+#, c-format
+msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
+msgstr "រង់ចាំការភ្ជាប់ SSH ចូលមកនៅលើ port %i…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
+msgstr "ពាក្យ បញ្ជា \"%s\" មិន មាន នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ SSH ទេ។"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
+msgstr "មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជា \"%s\" នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ SSH (status = %i) ។"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not run command. %s"
+msgstr "មិន អាច រត់ ពាក្យ បញ្ជា បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1744
+#, fuzzy
+msgid "Type in SSH username and password."
+msgstr "វាយបញ្ចូលក្នុង SSH username និង password។"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 src/remmina_protocol_widget.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint automatically accepted"
+msgstr "ម្រាមដៃ ដែល បាន ទទួល ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "Certificate details:"
+msgstr "សេចក្តី លម្អិត នៃ វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1809 src/remmina_protocol_widget.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1811 src/remmina_protocol_widget.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "Issuer:"
+msgstr "អ្នក​ចេញ​ផ្សាយ ៖"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1813
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1815
+#, fuzzy
+msgid "Accept certificate?"
+msgstr "ទទួលយកសញ្ញាបត្រ?"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1839
+#, fuzzy
+msgid "The certificate changed! Details:"
+msgstr "សញ្ញាបត្របានផ្លាស់ប្តូរ! ព័ត៌មានលម្អិត៖"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1845
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
+
+#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1847
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
+
+#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1849
+#, fuzzy
+msgid "Accept changed certificate?"
+msgstr "ទទួលយក វិញ្ញាបនបត្រ ដែល បាន ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
+
+#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
+msgstr "លឺនៅលើ port %i សម្រាប់ការតភ្ជាប់ %s ដែលមកដល់…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់, ការប៉ុនប៉ងភ្ជាប់ឡើងវិញ…"
+
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2080 src/remmina_file_editor.c:464
+#: src/remmina_file_editor.c:1282 data/ui/remmina_main.glade:509
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install the %s protocol plugin first."
+msgstr "ដំឡើង កម្មវិធី ជំនួយ ពិធីការ %s ជា មុន សិន។"
+
+#: src/remmina_ssh.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ជាមួយ TOTP/OTP/2FA បាន។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:803 src/remmina_ssh.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ជាមួយពាក្យសម្ងាត់ SSH បាន។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:830 src/remmina_ssh.c:897
+#, fuzzy
+msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
+msgstr ""
+"មិន បាន រក្សា ទុក SSH passphrase ដែល បាន ផ្គត់ផ្គង់ ឡើយ ។ សុំ ឲ្យ អ្នក ប្រើ បញ្ចូល វា ។"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:835 src/remmina_ssh.c:876 src/remmina_ssh.c:902
+#: src/remmina_ssh.c:941 src/remmina_ssh.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
+msgstr "មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ជាមួយ នឹង គន្លឹះ SSH សាធារណៈ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSH មិនអាចនាំចូលបាន។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSH មិនអាចចម្លងទៅក្នុងសោ SSH ឯកជនបាន។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ការប្រើប្រាស់វិញ្ញាបនប័ត្រ SSH បាន។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:877
+#, fuzzy
+msgid "SSH identity file not selected."
+msgstr "ឯកសារ អត្តសញ្ញាណ SSH មិន ត្រូវ បាន ជ្រើស & # 160; ។"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
+msgstr "សោ SSH សាធារណៈមិនអាចនាំចូលបាន។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
+msgstr ""
+"មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ ជាមួយ នឹង គន្លឹះ SSH សាធារណៈ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិជាមួយភ្នាក់ងារ SSH។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1077 src/remmina_ssh.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ជាមួយ SSH GSSAPI/Kerberos បាន។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "The public SSH key changed!"
+msgstr "គន្លឹះ SSH សាធារណៈបានផ្លាស់ប្តូរ!"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
+msgstr "មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ភាព ត្រឹមត្រូវ ជាមួយ ក្ដារ ចុច-អន្តរកម្ម បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
+msgstr ""
+"មិន អាច ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ជាមួយ នឹង គន្លឹះ SSH សាធារណៈ ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
+msgstr "មិន អាច ទះ សោ SSH សាធារណៈ របស់ ម៉ាស៊ីន បម្រើ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
+msgstr "មិន អាច ទះ សោ SSH សាធារណៈ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
+msgstr "មិនអាច fetch checksum របស់ សាធារណជន SSH key បាន ទេ ។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
+msgstr "មិនដឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ស្នាមម្រាមដៃរបស់ public key គឺ៎ ៖"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1459 src/remmina_ssh.c:1465
+#, fuzzy
+msgid "Do you trust the new public key?"
+msgstr "តើ អ្នក ទុក ចិត្ត លើ គន្លឹះ សាធារណៈ ថ្មី ដែរ ឬ ទេ ?"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1462
+msgid ""
+"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
+"under attack,\n"
+"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្លាស់ public key របស់វាហើយ ។ នេះមានន័យថា "
+"មិនថាអ្នកនៅក្រោមការវាយប្រហារ\n"
+"ឬអ្នកគ្រប់គ្រងបានផ្លាស់ key ។ ស្នាមម្រាមដៃថ្មីរបស់ public key គឺ៎ ៖"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
+msgstr "មិន អាច ពិនិត្យ មើល បញ្ជី ម្ចាស់ ផ្ទះ SSH ដែល គេ ស្គាល់ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "SSH password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1503 src/remmina_ssh.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "Password for private SSH key"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោគន្លឹះឯកជន"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
+msgstr "បញ្ចូលកូដ TOTP/OTP/2FA"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "SSH tunnel credentials"
+msgstr "សមត្ថ ភាព ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1543 src/remmina_ssh.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "SSH credentials"
+msgstr "សមត្ថ ភាព SSH"
+
+#: src/remmina_ssh.c:1620
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
+msgstr "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create channel. %s"
+msgstr "មិន អាច បង្កើត channel បាន ទេ ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
+msgstr "មិន អាច ភ្ជាប់ ទៅ ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី SSH បាន ទេ ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2401 src/remmina_ssh.c:2422 src/remmina_ssh.c:2431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request port forwarding. %s"
+msgstr "មិន អាច ស្នើ សុំ ច្រក ឆ្ពោះ ទៅ មុខ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2461
+#, fuzzy
+msgid "The server did not respond."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ មិន បាន ឆ្លើយ តប ទេ & # 160; ។"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to local port %i."
+msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅកំពង់ផែក្នុងស្រុក %i."
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to SSH channel. %s"
+msgstr "មិន អាច សរសេរ ទៅ កាន់ ប៉ុស្តិ៍ SSH បាន ទេ ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
+msgstr "មិន អាច អាន ពី រន្ធ ស្តាប់ ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី បាន ទេ ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not poll SSH channel. %s"
+msgstr "មិនអាចស្ទង់មតិប៉ុស្តិ៍ SSH បានទេ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
+msgstr "មិន អាច អាន ប៉ុស្តិ៍ SSH តាម វិធី ដែល មិន រា រាំង បាន ទេ ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
+msgstr "មិន អាច ផ្ញើ ទិន្នន័យ ទៅ រន្ធ ស្តាប់ ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2703
+#, fuzzy
+msgid "Assign a destination port."
+msgstr "ចាត់តាំងច្រកគោលដៅ។"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket."
+msgstr "មិន អាច បង្កើត socket បាន ទេ។"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2720
+#, fuzzy
+msgid "Could not bind server socket to local port."
+msgstr "មិនអាចចងរន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើទៅ port មូលដ្ឋានបានទេ។"
+
+#: src/remmina_ssh.c:2726
+#, fuzzy
+msgid "Could not listen to local port."
+msgstr "មិន អាច ស្តាប់ ច្រក ក្នុង ស្រុក បាន ទេ ។"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
+#: src/remmina_ssh.c:2736 src/remmina_ssh.c:2753 src/remmina_ssh.c:2771
+#, fuzzy
+msgid "Could not start pthread."
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម pthread បានទេ។"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create SFTP session. %s"
+msgstr "មិន អាច បង្កើត សម័យ SFTP បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start SFTP session. %s"
+msgstr "មិន អាច ចាប់ផ្ដើម សម័យ SFTP បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:2960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open channel. %s"
+msgstr "មិន អាច បើក ប៉ុស្តិ៍ បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
+#: src/remmina_ssh.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not request shell. %s"
+msgstr "មិន អាច ស្នើ សុំ សែល បាន ទេ ។ %s"
+
+#: src/remmina_ssh.c:3133
+#, fuzzy
+msgid "Could not create PTY device."
+msgstr "មិន អាច បង្កើត ឧបករណ៍ PTY បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: src/remmina_exec.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current "
+#| "window?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
+" This will close any active connections."
+msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ"
+
+#: src/remmina_exec.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plugin %s is not registered."
+msgstr "កម្មវិធី ជំនួយ %s មិន ត្រូវ បាន ចុះ ឈ្មោះ ទេ ។"
+
+#: src/remmina_main.c:733
+#, fuzzy
+msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
+msgstr "ការ ប៉ុនប៉ង តភ្ជាប់ ជោគជ័យ ចុងក្រោយ បំផុត ឬ កាលបរិច្ឆេទ ដែល បាន គណនា មុន"
+
+#: src/remmina_main.c:735
+#, c-format
+msgid "Total %i item."
+msgid_plural "Total %i items."
+msgstr[0] "មាន %i ធាតុុ ។"
+
+#: src/remmina_main.c:743
+msgid "Network status: fully online"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:746
+msgid "Network status: offline"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:999
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
+msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ"
+
+#: src/remmina_main.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
+msgstr "តើ អ្នក ប្រាកដ ជា លុប ឯកសារ ដែល បាន ជ្រើស នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ឬ ទេ ?"
+
+#: src/remmina_main.c:1032
+msgid "Failed to delete files!"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_main.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to import:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"មិនអាចនាំចូល ៖\n"
+"%s"
+
+#: src/remmina_main.c:1239 data/ui/remmina_main.glade:310
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#: src/remmina_main.c:1262 src/remmina_file_editor.c:1926
+msgid "_Save"
+msgstr "រក្សាទុក(_S)"
+
+#: src/remmina_main.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support exporting."
+msgstr "protocol នេះមិនការ​គាំទ្រ​ការ​នាំ​ចេញ ។"
+
+#: src/remmina_main.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Remote Desktop Client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Remmina"
+
+#: src/remmina_main.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Kiosk"
+msgstr "Remmina Kiosk"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
+#: src/remmina_sftp_client.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s”."
+msgstr "មិនអាចបង្កើត folder \"%s\"។"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
+#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file “%s”."
+msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ \"%s\"។"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
+#: src/remmina_sftp_client.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "មិនអាចបើក file \"%s\" នៅលើ server បាន។ %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ \"%s\"។"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
+#: src/remmina_sftp_client.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
+msgstr "មិនអាចបើកថតបានទេ \"%s\"។ %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
+msgstr "មិនអាចបង្កើត folder \"%s\" នៅលើ server បាន។ %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "មិនអាចបង្កើត file \"%s\" នៅលើ server បាន។ %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ \"%s\"។"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
+msgstr "មិន អាច សរសេរ ទៅ ឯកសារ \"%s\" នៅ លើ server បាន ទេ។ %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from the folder. %s"
+msgstr "មិន អាច អាន ពី ថត បាន ទេ ។ %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:848
+msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
+msgstr "តើអ្នកចង់លុុប '%s' ទេ"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete “%s”. %s"
+msgstr "មិនអាចលុប \"%s\"។ %s"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:967
+#, fuzzy
+msgid "The file exists already"
+msgstr "ឯកសារ មាន រួច ហើយ"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ការ សរសេរ ហួស ហេតុ"
+
+#: src/remmina_sftp_client.c:989
+#, fuzzy
+msgid "The following file already exists in the target folder:"
+msgstr "ឯកសារ ខាង ក្រោម មាន រួច ហើយ នៅ ក្នុង ថត គោលដៅ ៖"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"VNC additional formats\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+msgstr ""
+"<big> ទ្រង់ទ្រាយ គាំទ្រ\n"
+"• ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
+"• server[:p ort]\n"
+"ទំរង់បន្ថែម VNC\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big>• command in PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h is substituted with the server name\n"
+"• %t is substituted with the SSH server name\n"
+"• %u is substituted with the username\n"
+"• %U is substituted with the SSH username\n"
+"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
+"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+"Do not run in background if you want the command to be executed before "
+"connecting.\n"
+"</big>"
+msgstr ""
+"<big>• ពាក្យ បញ្ជា ក្នុង PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• % h ត្រូវបាន substituted ជាមួយឈ្មោះ server\n"
+"• % t ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ម៉ាស៊ីន បម្រើ SSH\n"
+"• % u គឺ ជា ការ ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ\n"
+"• % U ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ SSH\n"
+"• % p ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ទម្រង់ Remmina\n"
+"• % g ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ក្រុម ទម្រង់ Remmina\n"
+"• %d ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ កាលបរិច្ឆេទ និង ពេលវេលា ក្នុង ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601\n"
+"កុំ រត់ ក្នុង ផ្ទៃ ខាង ក្រោយ ប្រសិន បើ អ្នក ចង់ ឲ្យ ពាក្យ បញ្ជា ត្រូវ បាន អនុវត្ត មុន ពេល ភ្ជាប់ "
+"& # 160; ។\n"
+"</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big>Supported formats\n"
+"• server\n"
+"• server[:port]\n"
+"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
+msgstr ""
+"<big> ទ្រង់ទ្រាយ គាំទ្រ\n"
+"• ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
+"• server[:p ort]\n"
+"• username@server[:p ort] (SSH protocol only)</big>"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Input is invalid."
+msgstr "បញ្ចូល គឺ មិន ត្រឹមត្រូវ ទេ & # 160; ។"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Remote Desktop Server"
+msgstr "ជ្រើស ម៉ាស៊ីន បម្រើ ផ្ទៃតុ ពី ចម្ងាយ"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse the network to find a %s server"
+msgstr "រកមើល network ដើម្បីរកម៉ាស៊ីនបម្រើ %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "​គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Use initial window size"
+msgstr "ប្រើ ទំហំ បង្អួច ដំបូង"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Use client resolution"
+msgstr "ប្រើ resolution របស់ client"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:618 src/remmina_file_editor.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:657
+msgid "Assistance Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard mapping"
+msgstr "ការ ផ្គូផ្គង ក្ដារ ចុច"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Execute a Command"
+msgstr "ប្រតិបត្តិបទបញ្ជា"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1172
+msgid "Before connecting"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
+msgstr "ការ ជូនដំណឹង នេះ ត្រូវ បាន ជូនដំណឹង ថា ជា ការ ជូនដំណឹង ដែល បាន ជ្រើស & # 160; ។"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1179
+msgid "After connecting"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
+msgstr "១០."
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1185
+msgid "Start-up"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Auto-start this profile"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ-ចាប់ផ្តើមទម្រង់នេះ"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "New connection profile"
+msgid "Connection profile security"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1195
+msgid "Require password to connect or edit the profile"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1199
+msgid "Unexpected disconnect"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1202
+msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "SSH Tunnel"
+msgstr "ផ្លូវរូង SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Enable SSH tunnel"
+msgstr "បើក ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1243
+#, fuzzy
+msgid "Tunnel via loopback address"
+msgstr "ផ្លូវ រូង ក្រោម ដី តាម រយៈ អាសយដ្ឋាន loopback"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Same server at port %i"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើដូចគ្នានៅ port %i"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1303 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
+msgid "Start-up path"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "SSH private key file"
+msgstr "ឯកសារ គន្លឹះ ឯកជន SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1345 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
+msgid "SSH certificate file"
+msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ SSH"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "បឋម"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1419 data/ui/remmina_main.glade:523
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "សម្គាល់"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr "(%s: %i) : មិនអាចកំណត់សុពលភាព '%s' ចាប់តាំងពី 'តម្លៃ' ឬ 'gfe' គឺជា NULL!"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
+"'value' or 'gfe' are NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i) : មិនអាចសុពលភាពបញ្ចូលរបស់អ្នកប្រើប្រាស់បានទេ ចាប់តាំងពី "
+"'setting_name_to_validate', 'តម្លៃ' ឬ 'gfe' គឺជា NULL!"
+
+#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
+#: src/remmina_file_editor.c:1559 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
+#, fuzzy
+msgid "Internal error."
+msgstr "កំហុសខាងក្នុង។"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1802 src/remmina_file_editor.c:1838
+#: src/remmina_file_editor.c:1859 src/remmina_file_editor.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't validate user input. %s"
+msgstr "មិន អាច ធ្វើ ឲ្យ ការ បញ្ចូល របស់ អ្នក ប្រើ មាន សុពលភាព បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Default settings saved."
+msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមរក្សាទុក។"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1916
+msgid "Remote Connection Profile"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1922
+msgid "Save as Default"
+msgstr "រក្សាទុកជាបុរេជម្រើស"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
+msgstr "ប្រើ ការកំណត់ បច្ចុប្បន្ន ជា លំនាំ ដើម សម្រាប់ ទម្រង់ តភ្ជាប់ ថ្មី ទាំងអស់"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1931 data/ui/remmina_main.glade:161
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1934
+msgid "_Save and Connect"
+msgstr "រក្សាទុកនិងតភ្ជាប់(_S)"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់រហ័ស"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
+msgstr "ប្រើ '%s' ជា subgroup delimiter"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2087 data/ui/remmina_main.glade:493
+msgid "Labels"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2101
+msgid "Label1,Label2"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:2173 src/remmina_file_editor.c:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "មិនអាចស្វែងរកឯកសារ \"%s\"។"
+
+#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
+#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
+#: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
+"deprecated.\n"
+msgstr ""
+"ការប្រើប្រាស់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ \"resolution\" នៅក្នុងឯកសារចំណូលចិត្ត Remmina ត្រូវបាន deprecated "
+"។\n"
+
+#: src/remmina_icon.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Service Discovery"
+msgstr "បើកការរកឃើញសេវាកម្ម"
+
+#: src/remmina_icon.c:157 data/ui/remmina_main.glade:419
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: src/remmina_icon.c:162
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: src/remmina_icon.c:167 data/ui/remmina_main.glade:279
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: src/remmina_icon.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Open Main Window"
+msgstr "បើកបង្អួចសំខាន់"
+
+#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Applet"
+msgstr "Remmina Applet"
+
+#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
+#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
+msgstr "ភ្ជាប់ ទៅ ផ្ទៃតុ ពី ចម្ងាយ តាម រយៈ ម៉ឺនុយ applet"
+
+#: src/remmina_icon.c:377
+#, fuzzy
+msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
+msgstr "StatusNotifier/Appindicator support in \""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s your desktop does support it"
+msgstr "%s ផ្ទៃតុ របស់ អ្នក គាំទ្រ វា"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
+msgstr "%s និង Remmina បានសាង-in (compiled) support for libappindicator."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
+"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
+msgstr ""
+"%s មិនគាំទ្រពីកំណើតដោយបរិស្ថាន Desktop របស់អ្នកទេ។ libappindicator នឹង ព្យាយាម ធ្លាក់ចុះ "
+"ទៅ GtkStatusIcon/xembed"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
+msgstr "%s អ្នកប្រហែលជាត្រូវការដំឡើង, និងប្រើ XApp Status Applet"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
+msgstr "%s អ្នក ប្រហែល ជា ត្រូវ ដំឡើង ហើយ ប្រើ KStatusNotifierItem"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
+msgstr "%s អ្នកប្រហែលជាត្រូវការដំឡើង, និងប្រើ XEmbed SNI Proxy"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
+#: src/remmina_icon.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
+msgstr "%s អ្នក ប្រហែល ជា ត្រូវ ដំឡើង ហើយ ប្រើ Gnome Shell Extension Appindicator"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via SSH"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "កំហុស: %s"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Terminal content saved in"
+msgstr "មាតិកា ស្ថានីយ ត្រូវ បាន រក្សាទុក ក្នុង"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Select All (host+A)"
+msgstr "ជ្រើសរើសទាំងអស់ (host+A)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Copy (host+C)"
+msgstr "ចម្លង (host+C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Paste (host+V)"
+msgstr "ប៉ាស្ទ័រ (host+V)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
+#, fuzzy
+msgid "Save session to file"
+msgstr "រក្សាទុក session ទៅ file"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Increase font size (host+Page Up)"
+msgstr "បង្កើនទំហំអក្សរ (host+Page Up)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
+msgstr "ថយចុះទំហំអក្សរ (host+Page Down)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Find text (host+G)"
+msgstr "រកអត្ថបទ (host+G)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
+msgid "Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+msgid "_Copy"
+msgstr "ចម្លង(_C)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+msgid "_Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់(_P)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "Select all"
+msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+msgid "_Select all"
+msgstr "ជ្រើសទាំងអស់(_S)"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Increase font size"
+msgstr "បង្កើន ទំហំ ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "_Increase font size"
+msgstr "ទំហំ ពុម្ព អក្សរ _Increase"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "បន្ថយ ទំហំ ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "_Decrease font size"
+msgstr "ទំហំ ពុម្ព អក្សរ _Decrease"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Find text"
+msgstr "រកអត្ថបទ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "_Find text"
+msgstr "អត្ថបទ _Find"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
+#, fuzzy
+msgid "User password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើប្រាស់"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+msgid "Opening command"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
+#| msgid "Start-up program"
+msgid "Start-up background program"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filename can use the following placeholders:\n"
+"\n"
+" • %h is substituted with the server name\n"
+" • %t is substituted with the SSH server name\n"
+" • %u is substituted with the username\n"
+" • %U is substituted with the SSH username\n"
+" • %p is substituted with Remmina profile name\n"
+" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
+" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ ឯកសារ អាច ប្រើ អ្នក កាន់ ទី តាំង ដូច ខាង ក្រោម៖\n"
+"\n"
+"• % h ត្រូវបាន substituted ជាមួយឈ្មោះ server\n"
+" • % t ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ម៉ាស៊ីន បម្រើ SSH\n"
+" • % u គឺ ជា ការ ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ\n"
+" • % U ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ SSH\n"
+" • % p ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ទម្រង់ Remmina\n"
+" • % g ត្រូវ បាន ជំនួស ដោយ ឈ្មោះ ក្រុម ទម្រង់ Remmina\n"
+" • %d ត្រូវបាន ជំនួស ដោយ កាលបរិច្ឆេទ និង ពេលវេលា ក្នុង ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601\n"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Terminal colour scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍ ពណ៌ ស្ថានីយ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
+msgstr "KEX (Key Exchange) ក្បួន ដោះស្រាយ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric cipher client to server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Symmetric cipher ទៅ server"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Preferred server host key types"
+msgstr "ប្រភេទ គ្រាប់ ចុច ម៉ាស៊ីន បម្រើ ដែល ពេញ ចិត្ត"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "Folder for SSH session log"
+msgstr "ថត សម្រាប់ កំណត់ ហេតុ សម័យ SSH"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+msgid "Full path of an existing folder"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Filename for SSH session log"
+msgstr "ឯកសារname សម្រាប់ កំណត់ ហេតុ សម័យ SSH"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
+msgstr "Log SSH session ពេលចេញ Remmina"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Log SSH session asynchronously"
+msgstr "កំណត់ហេតុ SSH session asynchronously"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
+msgstr ""
+"ការ សង្គ្រោះ សម័យ នេះ ប្រហែល ជា មាន ផល ប៉ះ ពាល់ ដល់ ការ សម្តែង ដ៏ គួរ ឲ្យ កត់ សម្គាល់ មួយ"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Audible terminal bell"
+msgstr "កណ្តឹង ស្ថានីយ Audible"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
+msgid "SSH X11 Forwarding"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "SSH compression"
+msgstr "ការ បង្ហាប់ SSH"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
+msgid "Don't remember passwords"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Strict host key checking"
+msgstr "ការ ពិនិត្យ មើល គន្លឹះ ម៉ាស៊ីន យ៉ាង តឹង រឹង"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - សែលសុវត្ថិភាព"
+
+#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:215
+#, fuzzy
+msgid "<Auto-detect>"
+msgstr "<Auto-detect>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
+#, fuzzy
+msgid "<Not set>"
+msgstr "<Not set>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
+#, fuzzy
+msgid "<Choose a quality level to edit…>"
+msgstr "<Choose កម្រិតគុណភាពដើម្បីកែសម្រួល...>"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Poor (fastest)"
+msgstr "អ្នកក្រ (លឿនបំផុត)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
+#, fuzzy
+msgid "Good"
+msgstr "ល្អ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Best (slowest)"
+msgstr "Best (យឺតបំផុត)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "ប្លង់​ក្តារចុច"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Use client keyboard mapping"
+msgstr "ប្រើផែនទីក្តារចុច client"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard scancode remapping"
+msgstr "ចុច scancode remapping"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
+#, fuzzy
+msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+msgstr "បញ្ជីនៃ key=តម្លៃ,... គូដើម្បីremap scancodes។ ឧ. 0x56=0x29,0x29=0x56"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
+msgstr "FreeRDP > 2.3.0 ត្រូវ បាន តម្រូវ ឲ្យ ធ្វើ ផែនទី scancodes"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Quality settings"
+msgstr "ការកំណត់គុណភាព"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Window drag"
+msgstr "ការ អូស បង្អួច"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Menu animation"
+msgstr "គំនូរជីវចល Menu"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Cursor shadow"
+msgstr "ស្រមោល Cursor"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Cursor blinking"
+msgstr "ការ ភ្លឹបភ្លែត Cursor"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Font smoothing"
+msgstr "Font រលោង"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Composition"
+msgstr "សមាសភាព"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Remote scale factor"
+msgstr "កត្តា មាត្រដ្ឋាន ពី ចម្ងាយ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Desktop scale factor %"
+msgstr "កត្តា មាត្រដ្ឋាន ផ្ទៃតុ %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Device scale factor %"
+msgstr "កត្តា មាត្រដ្ឋាន ឧបករណ៍ %"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Desktop orientation"
+msgstr "ទិស ផ្ទៃតុ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Input device settings"
+msgstr "ការ កំណត់ ឧបករណ៍ បញ្ចូល"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
+#, fuzzy
+msgid "Disable smooth scrolling"
+msgstr "បិទ ការ រមូរ រលោង"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
+#, fuzzy
+msgid "General settings"
+msgstr "ការ កំណត់ ទូទៅ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#, fuzzy
+#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgid "Reconnect attempts number"
+msgstr "លេខ ប៉ុនប៉ង តភ្ជាប់ ឡើង វិញ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
+msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃការតភ្ជាប់ឡើងវិញលើការផ្តាច់ RDP (default: 20)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:799 plugins/rdp/rdp_plugin.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Enter RDP authentication credentials"
+msgstr "បញ្ចូល RDP authentication សមត្ថ ភាព"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
+msgstr "បញ្ចូល RDP gateway authentication សមត្ថ ភាព"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1065
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via RDP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account locked out."
+msgstr ""
+"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n"
+"Account locked out."
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account expired."
+msgstr ""
+"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n"
+"គណនីផុតកំណត់។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Password expired."
+msgstr ""
+"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n"
+"ពាក្យសម្ងាត់បានផុតកំណត់។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account disabled."
+msgstr ""
+"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n"
+"ពិការភាពគណនេយ្យ។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Insufficient user privileges."
+msgstr ""
+"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n"
+"អភ័យឯកសិទ្ធិអ្នកប្រើមិនគ្រប់គ្រាន់។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2283
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Account restricted."
+msgstr ""
+"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n"
+"គណនីត្រូវបានដាក់កម្រិត។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not access the RDP server “%s”.\n"
+"Change user password before connecting."
+msgstr ""
+"មិន អាច ចូល ដំណើរ ការ ម៉ាស៊ីន បម្រើ RDP \"%s\"។\n"
+"ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ របស់ អ្នក ប្រើ មុន ពេល ភ្ជាប់ & # 160; ។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
+msgstr "វង្វេងការភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ RDP \"%s\"។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
+msgstr "មិនអាចស្វែងរកអាស័យដ្ឋានសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ RDP \"%s\"។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
+"a terminal for more information."
+msgstr ""
+"មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់ RDP server \"%s\" តាមរយៈ TLS បាន។ ពិនិត្យ មើល ថា ម៉ាស៊ីន បម្រើ និង "
+"ម៉ាស៊ីន បម្រើ គាំទ្រ កំណែ TLS ទូទៅ & # 160; ។"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2307
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
+"protocol negotiation”."
+msgstr ""
+"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ RDP \"%s\"។ ពិនិត្យមើល \"ការចរចាពិធីការសុវត្ថិភាព\"។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
+msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់ RDP server \"%s\"។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
+msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម libfreerdp-gdi បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
+"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
+msgstr ""
+"អ្នក បាន ស្នើ សុំ របៀប H.264 GFX សម្រាប់ server \"%s\" ប៉ុន្តែ libfreerdp របស់ អ្នក មិន "
+"គាំទ្រ H.264 ទេ។ សូម ប្រើ ការកំណត់ ជម្រៅ ពណ៌ AVC ដែល មិន មែន ជា AVC ។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The “%s” server refused the connection."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ \"%s\" បាន បដិសេធ ការ តភ្ជាប់ ។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
+"policy."
+msgstr "ច្រកចូលពីចម្ងាយ \"%s\" បានបដិសេធអ្នកប្រើ \"%s\\%s\" ចូលទៅកាន់ដោយ សារគោលនយោបាយ។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
+msgstr "មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ \"%s\" RDP server បាន។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
+msgstr "ដោយស្វ័យប្រវត្តិ (32 bpp) (Server ជ្រើសរើសទ្រង់ទ្រាយល្អបំផុតរបស់វា)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
+msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
+msgid "GFX RFX (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
+msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
+msgstr "GFX RFX វឌ្ឍនៈ (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
+msgid "RemoteFX (32 bpp)"
+msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "True colour (32 bpp)"
+msgstr "ពណ៌ពិត (32 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bpp)"
+msgstr "ពណ៌ពិត (24 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bpp)"
+msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (16 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
+msgid "High colour (15 bpp)"
+msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (15 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
+#, fuzzy
+msgid "256 colours (8 bpp)"
+msgstr "256 ពណ៌ (8 bpp)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 data/ui/remmina_preferences.glade:610
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "រក ឃើញ ស្វ័យ ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+#, fuzzy
+msgid "Low performance broadband"
+msgstr "រលក អាកាស សមត្ថ ភាព ទាប"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
+#, fuzzy
+msgid "Satellite"
+msgstr "ផ្កាយ រណប"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734
+#, fuzzy
+msgid "High performance broadband"
+msgstr "រលក អាកាស សមត្ថ ភាព ខ្ពស់"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+#, fuzzy
+msgid "WAN"
+msgstr "វ៉ាន់"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+#, fuzzy
+msgid "LAN"
+msgstr "ឡាន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 plugins/spice/spice_plugin.c:647
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+#, fuzzy
+msgid "Automatic negotiation"
+msgstr "ការចរចារដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+msgid "NLA protocol security"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+msgid "TLS protocol security"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+msgid "RDP protocol security"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
+msgid "NLA extended protocol security"
+msgstr "NLA បាន ពង្រីក សុវត្ថិភាព ពិធីការ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+msgid "Every 1 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+msgid "Every 3 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+msgid "Every 5 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+msgid "Every 10 min"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 plugins/spice/spice_plugin.c:628
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+msgid "0 — Windows 7 compatible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#, fuzzy
+msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
+msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 និង newer)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
+"capabilities:\n"
+" • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+msgstr ""
+"ប្រើ i.a. ដោយ terminal services ក្នុង smart card channel ដើម្បី សម្គាល់ សមត្ថភាព របស់ "
+"អតិថិជន ៖\n"
+" • < 4034: មុខងារកាតឆ្លាតវៃ Windows XP base • 4034-7064: Windows Vista/7: "
+"SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= 7065: "
+"Windows 8 និង newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of audio input:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"ជម្រើសសម្រាប់ការបង្វែរការបញ្ចូលអូឌីយ៉ូឡើងវិញ:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] អូឌីយ៉ូ input (microphone)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of audio output:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Audio output\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+msgstr ""
+"ជម្រើស សម្រាប់ ការ បង្វែរ ទិន្នផល អូឌីយ៉ូ ឡើង វិញ ៖\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] ទិន្នផលអូឌីយ៉ូ\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options for redirection of USB device:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+msgstr ""
+"ជម្រើសសម្រាប់ការ បង្វែរ ឧបករណ៍ USB ឡើងវិញ៖\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" • ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Advanced setting for high latency links:\n"
+"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
+"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
+msgstr ""
+"ការ កំណត់ កម្រិត ខ្ពស់ សម្រាប់ តំណ latency ខ្ពស់ & # 160; ៖\n"
+"លៃតម្រូវពេលវេលាតភ្ជាប់។ ប្រើ ប្រសិន បើ ពេល វេលា នៃ ការ តភ្ជាប់ របស់ អ្នក ចេញ & # 160; "
+"។\n"
+"តម្លៃ ខ្ពស់ បំផុត ដែល អាច ធ្វើ ទៅ បាន គឺ 600000 ms ( 10 នាទី ) ។\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
+"Using auto-detection is advised.\n"
+"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
+msgstr ""
+"optimisations performance ដោយផ្អែកលើប្រភេទតំណភ្ជាប់បណ្តាញ:\n"
+"ការប្រើប្រាស់ការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានណែនាំ។\n"
+"ប្រសិនបើ \"Auto-detect\" បរាជ័យ, ជ្រើសជម្រើសដែលសមរម្យបំផុតនៅក្នុងបញ្ជី.\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
+" • 0 (landscape)\n"
+" • 90 (portrait)\n"
+" • 180 (landscape flipped)\n"
+" • 270 (portrait flipped)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"ព៌តមានត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងកម្រិត, តម្លៃត្រឹមត្រូវគឺ:\n"
+" • ០ (ទេសភាព)\n"
+" • ៩០ (រូប)\n"
+" • 180 (ទេសភាព flipped)\n"
+" • 270 (រូបភាព flipped)\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug support is enabled with:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"អ្នកដឹកនាំ redirect <path>as named share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n"
+"ការ គាំទ្រ Hotplug ត្រូវ បាន អនុញ្ញាត ដោយ៖\n"
+" • ក្តៅៗ,*\n"
+"\n"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Share folder"
+msgstr "ថតចែករំលែក"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "Restricted admin mode"
+msgstr "របៀបដាក់កម្រិត admin"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgid "Password hash"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ hash"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#, fuzzy
+msgid "Restricted admin mode password hash"
+msgstr "លេខកូដសម្ងាត់ របៀប admin ដែល បាន ដាក់ កម្រិត"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Left-handed mouse support"
+msgstr "ការ គាំទ្រ កណ្ដុរ ឆ្វេង ដៃ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
+msgstr "ប្ដូរ ប៊ូតុង កណ្ដុរ ឆ្វេង និង ស្តាំ សម្រាប់ ការ គាំទ្រ កណ្ដុរ ឆ្វេង"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+#, fuzzy
+msgid "Enable multi monitor"
+msgstr "បើក ម៉ូនីទ័រ ច្រើន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
+#, fuzzy
+msgid "Span screen over multiple monitors"
+msgstr "អេក្រង់ Span លើ ម៉ូនីទ័រ ច្រើន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#, fuzzy
+msgid "List monitor IDs"
+msgstr "បញ្ជី ត្រួតពិនិត្យ IDs"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Colour depth"
+msgstr "ជម្រៅ ពណ៌"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+msgid "Network connection type"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2909
+#, fuzzy
+msgid "Security protocol negotiation"
+msgstr "ការ ចរចា ពិធីការ សន្តិសុខ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "Gateway transport type"
+msgstr "ប្រភេទដឹកជញ្ជូនផ្លូវចូល"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "TLS Security Level"
+msgstr "សន្តិសុខ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP log level"
+msgstr "កម្រិត log FreeRDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "FreeRDP log filters"
+msgstr "តម្រងកំណត់ហេតុ FreeRDP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Audio output mode"
+msgstr "របៀបចេញអូឌីយ៉ូ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2915
+#, fuzzy
+msgid "Redirect local audio output"
+msgstr "ទិន្នផលអូឌីយ៉ូមូលដ្ឋាន Redirect"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2916
+#, fuzzy
+msgid "Redirect local microphone"
+msgstr "មីក្រូហ្វូន ក្នុង ស្រុក រេប្រយោល"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2917
+msgid "Connection timeout in ms"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ Remote Desktop Gateway"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway username"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Remote Desktop Gateway"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Remote Desktop Gateway"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
+#, fuzzy
+msgid "Remote Desktop Gateway domain"
+msgstr "ដែនទ្វារផ្ទៃតុពីចម្ងាយ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
+#, fuzzy
+msgid "Client name"
+msgstr "ឈ្មោះ Client"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+#, fuzzy
+msgid "Client build"
+msgstr "ការ ស្ថាបនា ម៉ាស៊ីន បម្រើ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+msgid "Start-up program"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926
+#, fuzzy
+msgid "Load balance info"
+msgstr "ផ្ទុក ព័ត៌មាន តុល្យភាព"
+
+#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#, fuzzy
+msgid "Override printer drivers"
+msgstr "អ្នក បើក បរ ម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព Override"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
+msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 ស៊េរី PS\";\" Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 ស៊េរី UFR II\""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "USB device redirection"
+msgstr "ការ រេ រេ ទ័រ ឧបករណ៍ USB"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#, fuzzy
+msgid "Local serial name"
+msgstr "ឈ្មោះ serial ក្នុង ស្រុក"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2930
+#, fuzzy
+msgid "COM1, COM2, etc."
+msgstr "COM1, COM2, ល។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Local serial driver"
+msgstr "អ្នក បើក បរ ស៊េរី ក្នុង ស្រុក"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Serial"
+msgstr "សៀរៀល"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "Local serial path"
+msgstr "ផ្លូវ សៀរៀល ក្នុង ស្រុក"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1។ ល។"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "Local parallel name"
+msgstr "ឈ្មោះប៉ារ៉ាឡែលមូលដ្ឋាន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "Local parallel device"
+msgstr "ឧបករណ៍ប៉ារ៉ាឡែលមូលដ្ឋាន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2935
+#, fuzzy
+msgid "Name of smart card"
+msgstr "ឈ្មោះកាតឆ្លាតវៃ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic virtual channel"
+msgstr "ឆានែលនិម្មិត Dynamic"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2936 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "<channel>[,<options>]"
+msgstr "<channel>[,<options>]"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2937
+#, fuzzy
+msgid "Static virtual channel"
+msgstr "ឆានែលនិម្មិត Static"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "TCP redirection"
+msgstr "ការ បង្វិល សង TCP"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2940
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Connection Profile"
+msgid "Move mouse when connection is idle"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2942
+msgid "Attempt to connect in assistance mode"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2943
+#, fuzzy
+msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
+msgstr "កំណត់ត្រា IPv6 AAAA លើ IPv4 A record"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2944
+#, fuzzy
+msgid "Share printers"
+msgstr "ចែក រំលែក ម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2945
+#, fuzzy
+msgid "Share serial ports"
+msgstr "ចែក រំលែក ច្រក សៀរៀល"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+msgstr "(SELinux) permissive mode for serial ports"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2947
+#, fuzzy
+msgid "Share parallel ports"
+msgstr "ចែក រំលែក ច្រក ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2948
+#, fuzzy
+msgid "Share a smart card"
+msgstr "ចែករំលែកកាតឆ្លាតវៃ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
+#, fuzzy
+msgid "Turn off clipboard sync"
+msgstr "បិទ ការ ធ្វើ សមកាលកម្ម ក្ដារខៀន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
+#, fuzzy
+msgid "Ignore certificate"
+msgstr "អើពើ នឹង វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#, fuzzy
+msgid "Use the old license workflow"
+msgstr "ប្រើ លំហូរ ការងារ អាជ្ញាប័ណ្ណ ចាស់"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
+#, fuzzy
+msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
+msgstr "វា បិទ CAL និង hwId ត្រូវ បាន កំណត់ ទៅ 0"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Forget passwords after use"
+msgstr "ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់បន្ទាប់ពីប្រើ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2953
+#, fuzzy
+msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
+msgstr "ភ្ជាប់ទៅ console (2003/2003 R2)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "Turn off fast-path"
+msgstr "បិទផ្លូវលឿន"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2955
+#, fuzzy
+msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
+msgstr "ការ រក ឃើញ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ដោយ ប្រើ Remote Desktop Gateway"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2957
+#, fuzzy
+msgid "Use system proxy settings"
+msgstr "ប្រើ ការ កំណត់ ប្រូកស៊ី ប្រព័ន្ធ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2959
+#, fuzzy
+msgid "Turn off automatic reconnection"
+msgstr "បិទ ការ តភ្ជាប់ ឡើង វិញ ដោយ ស្វ័យ ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
+#, fuzzy
+msgid "Relax order checks"
+msgstr "ការត្រួតពិនិត្យការបញ្ជាសម្រាក"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Glyph cache"
+msgstr "ឃ្លាំង Glyph"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
+msgstr "អនុញ្ញាត ឲ្យ មាន ពិធីការ multitransport (UDP)"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
+#, fuzzy
+msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់ UDP protocol អាចនឹងធ្វើឱ្យប្រសើរឡើងនូវការសម្តែង"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "Use base credentials for gateway too"
+msgstr "ប្រើ លក្ខិ ណា ដែល មាន មូលដ្ឋាន សម្រាប់ ច្រក ចូល ផង ដែរ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
+#, fuzzy
+msgid "Enable Gateway websockets support"
+msgstr "បើក ការ គាំទ្រ Websockets Gateway"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2967
+msgid "Update framebuffer even when not visible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2976 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:725 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
+msgid "View only"
+msgstr "មើលតែ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2981 plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+Delete"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
+msgstr "RDP - ពិធីការផ្ទៃតុពីចម្ងាយ"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3019
+#, fuzzy
+msgid "RDP - RDP File Handler"
+msgstr "RDP - RDP File Handler"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3034
+#, fuzzy
+msgid "RDP - Preferences"
+msgstr "RDP - ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3087
+#, fuzzy
+msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ការនាំចេញនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ Windows .rdp"
+
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
+#, c-format
+msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s via RDP"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ការ ផ្ទេរ ឯកសារ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Transfer error"
+msgstr "កំហុស ផ្ទេរ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "ការផ្ទេរបានបញ្ចប់"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s file has been transferred"
+msgstr "ឯកសារ %s ត្រូវបានផ្ទេរ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:347
+msgid "Enter SPICE password"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from the SPICE %s."
+msgstr "ផ្តាច់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ SPICE \"%s\"។"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %s via SPICE"
+msgstr "ផ្តាច់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ SPICE \"%s\"។"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s via SPICE"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
+#, fuzzy
+msgid "TLS connection error."
+msgstr "កំហុសការតភ្ជាប់ TLS។"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the SPICE server dropped."
+msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ SPICE បានធ្លាក់ចុះ។"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Auto GLZ"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ GLZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Auto LZ"
+msgstr "Auto LZ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
+msgstr "បិទ វីដេអូ ហួស ហេតុ បើ វីដេអូ មិន ត្រូវ បាន បង្ហាញ ឲ្យ បាន ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Use TLS encryption"
+msgstr "ប្រើ ការ អ៊ិនគ្រីប TLS"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Server CA certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ Server CA"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefered video codec"
+msgid "Preferred video codec"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Turn off GStreamer overlay"
+msgstr "បិទ GStreamer overlay"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Preferred image compression"
+msgstr "ការ បង្ហាប់ រូបភាព ដែល ពេញ ចិត្ត"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:713 plugins/spice/spice_plugin.c:726
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
+msgid "No clipboard sync"
+msgstr "គ្មាន ការ ធ្វើ សមកាលកម្ម ក្ដារខៀន"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Enable audio channel"
+msgstr "ឆានែលអូឌីយ៉ូ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Share smart card"
+msgstr "ចែករំលែកកាតឆ្លាតវៃ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:728 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Select USB devices for redirection"
+msgstr "ជ្រើស ឧបករណ៍ USB សម្រាប់ ការ រេ រើ ឡើង វិញ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:739
+#, fuzzy
+msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
+msgstr "SPICE - ពិធីសារសាមញ្ញសម្រាប់បរិស្ថានគណនាឯករាជ្យ"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
+msgid "USB redirection error"
+msgstr "កំហុស រ៉េប USB"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
+msgid "Enter VNC password"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Enter VNC authentication credentials"
+msgstr "បញ្ចូល លក្ខខ ភាពផ្ទៀងផ្ទាត់ VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to VNC server"
+msgstr "មិន អាច ភ្ជាប់ ទៅ ម៉ាស៊ីន បម្រើ VNC បាន ទេ"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
+msgstr "មិនអាចបំលែង '%s' ទៅ host address"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VNC connection failed: %s"
+msgstr "ការភ្ជាប់ VNC បានបរាជ័យ: %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Your connection has been rejected."
+msgstr "ការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ។"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន បម្រើ VNC បាន ស្នើ សុំ វិធី សាស្ត្រ ផ្ទៀង ផ្ទាត់ ដែល មិន ស្គាល់ ។ %s"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
+msgstr "សូម retry បន្ទាប់ ពី បើក ការ អ៊ិនគ្រីប សម្រាប់ ទម្រង់ នេះ ។"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s via VNC"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via VNC"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connect to VNC using a repeater:\n"
+" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
+" • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+msgstr ""
+"ភ្ជាប់ ទៅ VNC ដោយ ប្រើ អ្នក ធ្វើ ដដែលៗ៖\n"
+" • វាលម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវតែមាន id ដដែលៗ, ឧ. ID:123456789\n"
+" • វាល repeater ត្រូវ កំណត់ ទៅ IP និង port ដែល ធ្វើ ឡើង វិញ ដូច ជា៖\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ VNC ពីចម្ងាយអ្នកនឹងភ្ជាប់ទៅ\n"
+" ផ្ទួនៗ ឧ. ជាមួយ x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Listening for remote VNC connection:\n"
+" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
+" e.g. 8888\n"
+" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+msgstr ""
+"ការស្តាប់សម្រាប់ការតភ្ជាប់ VNC ដាច់ស្រយាល:\n"
+" • វាលស្រែ \"ស្ដាប់តាមច្រក\" ជាច្រក Remmina នឹងស្តាប់\n"
+" ឧ. ៨៨៨៨\n"
+" • ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ VNC ពីចម្ងាយអ្នកនឹងភ្ជាប់ទៅ\n"
+" Remmina, ឧ. ជាមួយ x11vnc:\n"
+" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
+msgid ""
+"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
+"\n"
+" • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
+" • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
+" • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
+msgid ""
+"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
+"\n"
+" • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw”"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "Repeater"
+msgstr "អ្នក ធ្វើ ឡើង វិញ"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
+#, fuzzy
+msgid "Listen on port"
+msgstr "សូម ស្ដាប់ នៅ លើ ច្រក"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
+msgid "Override pre-set VNC encodings"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
+msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Force tight encoding"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
+msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Ignore remote bell messages"
+msgstr "មិន អើពើ នឹង សារ កណ្តឹង ពី ចម្ងាយ"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Prevent local interaction on the server"
+msgstr "ការពារ អន្តរកម្ម ក្នុង ស្រុក នៅ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "Show remote cursor"
+msgstr "បង្ហាញ cursor ពី ចម្ងាយ"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "Turn off encryption"
+msgstr "បិទ ការ អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
+#, fuzzy
+msgid "Open Chat…"
+msgstr "បើក Chat…"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Remmina VNC"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC listener Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយអ្នកស្តាប់ Remmina VNC"
+
+#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Remmina web-browser plugin"
+msgstr "កម្មវិធី ជំនួយ រុករក បណ្ដាញ Remmina"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:99
+#, fuzzy
+msgid "File downloaded"
+msgstr "ឯកសារ ដែល បាន ទាញ យក"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Enter WWW authentication credentials"
+msgstr "បញ្ចូល លក្ខ ័ ច្ច័ រ ផ្ទៀងផ្ទាត់ ភាព ត្រឹមត្រូវ របស់ WWW"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:907
+#, fuzzy
+msgid "http://address or https://address"
+msgstr "http://address ឬ https://address"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:924
+#, fuzzy
+msgid "User agent"
+msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើប្រាស់"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "Proxy URL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
+msgstr "ឧ. https://example.org socks://mysocks:1080"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Turn on Java support"
+msgstr "បើក ការ គាំទ្រ Java"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Turn on smooth scrolling"
+msgstr "បើក រមូរ រលោង"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Turn on spatial navigation"
+msgstr "បើក ការ រុករក ស្ពា"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Turn on plugin support"
+msgstr "បើក ការ គាំទ្រ កម្មវិធី ជំនួយ"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Turn on WebGL support"
+msgstr "បើកការគាំទ្រ WebGL"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Turn on HTML5 audio support"
+msgstr "បើក ការ គាំទ្រ អូឌីយ៉ូ HTML5"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Ignore TLS errors"
+msgstr "មិន អើពើ នឹង កំហុស TLS"
+
+#: plugins/www/www_plugin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Turn on Web Inspector"
+msgstr "បត់លើ Web Inspector"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
+#, fuzzy
+msgid "You did not set any command to be executed"
+msgstr "អ្នក មិន បាន កំណត់ ពាក្យ បញ្ជា ណា មួយ ដែល ត្រូវ អនុវត្ត ឡើយ"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"ការព្រមាន: ការរត់បញ្ជាមួយអាចបណ្តាលឱ្យ Remmina មិនឆ្លើយតប។\n"
+"តើ អ្នក ពិត ជា ចង់ បន្ត ឬ ទេ ?"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "បទបញ្ជា"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Asynchronous execution"
+msgstr "ការ ប្រហារ ជីវិត ដោយ គ្មាន ការ ប្រមាថ"
+
+#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
+msgid "Kill process on disconnect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Execute a command"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ ពាក្យ បញ្ជា"
+
+#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "សួស្តី​ពិភពលោក!"
+
+#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
+msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង keyring GNOME"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
+"CLI without using this feature…"
+msgstr ""
+"លក្ខណៈពិសេសនៃ command-line '%s' មិនអាចប្រើបាន! ការព្យាយាមចាប់ផ្តើម PyHoca-CLI "
+"ដោយមិនបាច់ប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះ…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3289
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3294 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3299
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3304 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3319
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3324 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3329
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "កំហុសផ្ទៃក្នុង: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "ខូចចិត្ត 'ប្រអប់Data'! ពន្លូត…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
+msgstr "មិនអាចយក 'DialogData'បានទេ! ពន្លូត…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+#, fuzzy
+msgid "X Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission"
+msgid "Session ID"
+msgstr "សំគាល់ សម័យ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Create date"
+msgstr "បង្កើត កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Suspended since"
+msgstr "ព្យួរតាំងពី"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Agent PID"
+msgstr "ភ្នាក់ងារ PID"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "ឈ្មោះ ម៉ាស៊ីន"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Cookie"
+msgstr "ខូគី"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Graphic port"
+msgstr "កំពង់ផែក្រាហ្វិច"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
+#, fuzzy
+msgid "SND port"
+msgstr "កំពង់ផែ SND"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
+#, fuzzy
+msgid "SSHFS port"
+msgstr "កំពង់ផែ SSHFS"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
+msgstr "មិនអាចយក 'DialogData' ដែលមានសុពលភាពបានទេ ឬ 'sessions_list'! ពន្លូត…"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
+#, fuzzy
+msgid "_Terminate"
+msgstr "ស្ថានីយ"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
+#, fuzzy
+msgid "_Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
+msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown property '%i'"
+msgstr "មិនស្គាល់ទ្រព្យសម្បត្តិ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
+msgstr "មិន អាច រក ឃើញ កូន GtkTreeView នៃ ប្រអប់ ជ្រើស រើស សម័យ បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
+msgid ""
+"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
+"of them must be given."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
+"unknown reason."
+msgstr "មិន អាច រក ឃើញ កូន GtkTreeView នៃ ប្រអប់ ជ្រើស រើស សម័យ បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Could not get currently selected row (session)!"
+msgstr "មិន អាច យក អត្ត សញ្ញាណ សម័យ ចេញ ពី ជួរ ដេក ដែល បាន ជ្រើស បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
+"selected."
+msgstr "មាន តែ សម័យ មួយ ប៉ុណ្ណោះ ដែល គួរ តែ អាច ជ្រើស បាន & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការបំពេញ 'GtkTreeIter'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
+#, fuzzy
+msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'argv' is 'NULL'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
+#, fuzzy
+msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'error' is 'NULL'."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
+#, fuzzy
+msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'env' គឺ មិន ត្រឹម ត្រូវ ឬ មិន បាន ឆ្លង កាត់ ឡើយ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
+#, fuzzy
+msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
+msgstr "បាន ចាប់ផ្ដើម PyHoca-CLI ជាមួយ នឹង អាគុយម៉ង់ ដូច ខាង ក្រោម៖"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
+"problem."
+msgstr "ដំណើរការ PyHoca-CLI ដែល ចាំបាច់ បាន ជួប ប្រទះ បញ្ហា តភ្ជាប់ អ៊ីនធឺណិត ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not start PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម PyHoca-CLI (%i: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
+msgstr ""
+"កំហុស ដែល មិន ស្គាល់ មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម ចាប់ ផ្តើម PyHoca-CLI ។ ចេញកូដ: %i"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
+"Error: '%s'"
+msgstr ""
+"កំហុស ដែល មិន ស្គាល់ មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម ចាប់ ផ្តើម PyHoca-CLI ។ ចេញកូដ: "
+"%i. កំហុស: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'env' គឺ មិន ត្រឹម ត្រូវ ឬ មិន បាន ឆ្លង កាត់ ឡើយ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
+msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "'Invalid connection data.'"
+msgstr "'Invalid connection data.'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ X2Go បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
+#, fuzzy
+msgid "An error occured."
+msgstr "កំហុស មួយ បាន កើត ឡើង ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
+msgstr "មិន អាច ទទួល បាន session ID ពី session chooser dialog."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resuming session: '%s'"
+msgstr "សម័យ សង្ខេប៖ '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminating session: '%s'"
+msgstr "សម័យ សង្ខេប៖ '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
+msgstr ""
+"PyHoca-CLI ចេញដោយនឹកស្មានមិនដល់។ ឥឡូវ នេះ ការ ត ភ្ជាប់ នេះ នឹង ត្រូវ បិទ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
+"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
+"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
+"right credentials."
+msgstr ""
+"ដំណើរ ការ កុមារ ដែល ចាំបាច់ ' pyhoca-cli ' បាន ឈប់ ដោយ មិន បាន រំពឹង ទុក ។\n"
+"សូម ពិនិត្យ មើល ការ កំណត់ ទម្រង់ របស់ អ្នក និង លទ្ធផល របស់ PyHoca-CLI សម្រាប់ កំហុស ដែល អាច "
+"កើត មាន ។ ក៏ ធានា ថា ម៉ាស៊ីន បម្រើ ពី ចម្ងាយ អាច ទៅ ដល់ បាន ផង ដែរ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Can't save empty username!"
+msgstr "មិន អាច រក្សាទុក ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ ទទេ បាន ទេ !"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
+#, fuzzy
+msgid "Could not save new credentials."
+msgstr "មិន អាច រក្សា ទុក នូវ សមត្ថ ភាព ថ្មី បាន ទេ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
+"not set."
+msgstr ""
+"កំហុស មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម សន្សំ សំចៃ សមត្ថ ភាព ថ្មី ៖ 's_password' ឬ ខ្សែ "
+"អក្សរ 's_username' មិន ត្រូវ បាន កំណត់ ឡើយ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
+#, fuzzy
+msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោគន្លឹះឯកជន"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "Password input cancelled. Aborting…"
+msgstr "ការបរាជ័យផ្ទៀងផ្ទាត់: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+msgid ""
+"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
+"and password in the profile settings to store them for faster logins."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Enter X2Go credentials"
+msgstr "បញ្ចូល សមត្ថ ភាព X2Go"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
+msgstr "ការបរាជ័យផ្ទៀងផ្ទាត់: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
+"a new session now."
+msgstr ""
+"មិន អាច ញែក លទ្ធផល នៃ ជម្រើស --សម័យ បញ្ជី របស់ PyHoca-CLI បាន ទេ & # 160; ។ ការ "
+"បង្កើត សម័យ ថ្មី ឥឡូវ នេះ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate enough memory!"
+msgstr "មិន អាច បែង ចែក សតិ បាន គ្រប់ គ្រាន់ ទេ!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
+msgstr "រកឃើញរួចហើយ X2Go session ដែលមាន ID: '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "Suspended"
+msgstr "ព្យួរតាំងពី"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "Terminated"
+msgstr "ស្ថានីយ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
+msgstr ""
+"មិន អាច រក ឃើញ វគ្គ ណា មួយ នៅ លើ ម៉ាស៊ីន ពី ចម្ងាយ បាន ទេ & # 160; ។ ការ បង្កើត សម័យ "
+"ថ្មី ឥឡូវ នេះ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
+#, fuzzy
+msgid "Choose a session to resume:"
+msgstr "ជ្រើស សម័យ មួយ ដើម្បី បន្ត ៖"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for user to select a session…"
+msgstr "រង់ចាំអ្នកប្រើដើម្បីជ្រើសរើស session…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "No session was selected. Creating a new one."
+msgstr "គ្មាន សម័យ ណា ត្រូវ បាន ជ្រើស & # 160; ។ ការបង្កើតថ្មី។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A non-critical error happened: %s"
+msgstr "កំហុសដែលមិនមែនជាការរិះគន់បានកើតឡើង: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
+msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់បានជ្រើសរើសដើម្បីបន្តវគ្គជាមួយ ID: '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Resuming session '%s'…"
+msgstr "សម័យ សង្ខេប '%s'…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
+#, fuzzy
+msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
+msgstr "ការ កំណត់ DPI គឺ ហួស ព្រំ ដែន ។ សូម លៃ តម្រូវ វា នៅ ក្នុង ការ កំណត់ ទម្រង់ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
+#, fuzzy
+msgid "Could not start X2Go session…"
+msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ X2Go បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+#, fuzzy
+msgid "Could not start X2Go session."
+msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ X2Go បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
+msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម PyHoca-CLI (%i: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
+"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
+"used for now."
+msgstr ""
+"មិន អាច ទទួល បាន លក្ខណៈ ពិសេស បន្ទាត់ បញ្ជា របស់ PyHoca-CLI បាន ទេ ។ នេះ បង្ហាញ ថា វា "
+"ចាស់ ពេក ឬ មិន ត្រូវ បាន ដំឡើង & # 160; ។ សំណុំ លក្ខណៈពិសេស ដែល មាន កំណត់ ចាស់ នឹង ត្រូវ បាន "
+"ប្រើ សម្រាប់ ពេល នេះ & # 160; ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
+"set for now."
+msgstr ""
+"មិន អាច ញែក លក្ខណៈ បញ្ជា របស់ PyHoca-CLI បាន ទេ & # 160; ។ "
+"ការប្រើលក្ខណៈពិសេសដែលមានកំណត់សម្រាប់ឥឡូវនេះ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
+#, fuzzy
+msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
+msgstr "បានយកលក្ខណៈពិសេស PyHoca-CLI ដូចខាងក្រោម:"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available feature[%i]: '%s'"
+msgstr "មានលក្ខណៈពិសេស[%i]: '%s'"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
+#, fuzzy
+msgid "Could not open X11 DISPLAY."
+msgstr "មិន អាច បើក X11 DISPLAY បាន ទេ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
+msgstr "រង់ចាំបង្អួចភ្នាក់ងារ X2Go បង្ហាញខ្លួន…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
+msgstr "រង់ចាំ PyHoca-CLI ដើម្បី បង្ហាញ បង្អួច សម័យ…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
+msgstr "គ្មាន បង្អួច សម័យ X2Go បាន លេច ឡើង ទេ & # 160; ។ មានអីខុស…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
+#, fuzzy
+msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
+msgstr "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
+msgstr "ពិធីការ %s មិន អាច រក បាន ទេ ព្រោះ ថា GtkSocket ធ្វើ ការ តែ ក្រោម X.org"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
+msgstr "មិន អាច ធ្វើ ឲ្យ ព្យាង្គ ដំបូង បាន ទេ ។ ធ្លាក់ ចុះ ទៅ រក របៀប មិន ស៊…"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
+#. your language.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sand '%s'"
+msgstr "%sនិង '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1' and 'value2'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s'%s' "
+msgstr "%s'%s' "
+
+#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
+#. (Except your listing-grammar differs from english.)
+#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s'%s', "
+msgstr "%s'%s', "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+#, fuzzy
+msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
+msgstr "ទិន្នន័យសុពលភាព Invalid នៅក្នុង ProtocolSettings array!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
+#, fuzzy
+msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
+msgstr "ទិន្នន័យសុពលភាពនៅក្នុង ProtocolSettings array គឺមិនត្រឹមត្រូវ!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
+#, fuzzy
+msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'key' ឬ 'តម្លៃ' គឺ 'NULL' !"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allowed values are %s."
+msgstr "តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាតគឺ %s។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The only allowed value is '%s'."
+msgstr "តម្លៃ ដែល បាន អនុញ្ញាត តែ មួយ គត់ គឺ '%s'។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is not a valid integer!"
+msgstr "ដែន កំណត់ ទាប មិន មែន ជា អាំងតេហ្គ័រ ត្រឹមត្រូវ ទេ !"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is too high!"
+msgstr "កំរិតទាបពេកហើយ!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "The lower limit is too low!"
+msgstr "កំរិតទាបទាបពេក!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
+#, fuzzy
+msgid "Something unknown went wrong."
+msgstr "អ្វី ដែល មិន ស្គាល់ បាន កើត ឡើង ខុស ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
+#, fuzzy
+msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
+msgstr "សូមពិនិត្យមើល RemminaProtocolSetting array សម្រាប់កំហុសដែលអាចធ្វើបាន។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is not a valid integer!"
+msgstr "ដែន កំណត់ ខាង លើ មិន មែន ជា អាំងតេជើរ ត្រឹមត្រូវ ទេ !"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is too high!"
+msgstr "កំរិតខាងលើខ្ពស់ពេកហើយ!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "The upper limit is too low!"
+msgstr "កំរិតខាងលើទាបពេក!"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
+#, fuzzy
+msgid "The input is not a valid integer!"
+msgstr "បញ្ចូល មិន មែន ជា អាំងតេហ្គើរ ត្រឹមត្រូវ ទេ !"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input must be a number between %i and %i."
+msgstr "បញ្ចូលត្រូវជាលេខរវាង %i និង %i។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
+#, fuzzy
+#| msgid "Start-up program"
+msgid "Startup program"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
+msgstr "តើ គួរ អនុវត្ត ពាក្យ បញ្ជា មួយ ណា បន្ទាប់ ពី បង្កើត សម័យ X2Go?"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Layout (auto)"
+msgstr "ប្លង់ក្តារចុច (auto)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard type (auto)"
+msgstr "ប្រភេទក្តារចុច (auto)"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
+#, fuzzy
+msgid "Audio support"
+msgstr "ការ គាំទ្រ អូឌីយ៉ូ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
+#, fuzzy
+msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
+msgstr "ប្រព័ន្ធសំឡេងរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X2Go (default: 'pulse') ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "Clipboard direction"
+msgstr "ទិស ក្តារ បន្ទះ"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
+#, fuzzy
+msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
+msgstr "តើ មាតិកា ក្ដារខៀន គួរ តែ ត្រូវ បាន ចម្លង ទិស មួយ ណា ? (default: 'ទាំងពីរ') ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
+#, fuzzy
+#| msgid "Resolution"
+msgid "DPI resolution"
+msgstr "DPI resolution"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
+"between 20 and 400."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម session ជាមួយ resolution ជាក់លាក់ (ក្នុង dots per inch) ។ ត្រូវ មាន ចន្លោះ ពី "
+"២០ ទៅ ៤០០ ។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "Your private key"
+msgstr "ឯកសារ គន្លឹះ ឯកជន SSH"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
+#, fuzzy
+msgid "X2Go plugin loaded."
+msgstr "X2Go plugin បានផ្ទុក។"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
+#, fuzzy
+msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
+msgstr "X2Go - ចាប់ផ្តើម សម័យ X2Go"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Remmina VNC សម្រាប់ GNOME និង KVM"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported authentication type %u"
+msgstr "ប្រភេទភាពមិនត្រឹមត្រូវ %u"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication failure: %s"
+msgstr "ការបរាជ័យផ្ទៀងផ្ទាត់: %s"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use server settings"
+msgstr "ប្រើ ការ កំណត់ ម៉ាស៊ីន បម្រើ"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
+msgid "True colour (24 bits)"
+msgstr "ពណ៌ពិត (24 bits)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
+msgid "High colour (16 bits)"
+msgstr "ពណ៌ខ្ពស់ (16 bits)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Low colour (8 bits)"
+msgstr "ពណ៌ទាប (8 bits)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Ultra low colour (3 bits)"
+msgstr "Ultra low colour (3 bits)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter VNC password"
+msgid "VNC password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ VNC"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Use JPEG Compression"
+msgstr "ប្រើការបង្ហាប់ JPEG"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#, fuzzy
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "នេះ ប្រហែល ជា មិន ដំណើរ ការ លើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ VNC ទាំងអស់ ទេ"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Enable GTK-VNC debug"
+msgstr "បើក GTK-VNC debug"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "Shared connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ដែលបានចែករំលែក"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
+"connected"
+msgstr ""
+"ប្រសិន បើ ម៉ាស៊ីន បម្រើ គួរ តែ ព្យាយាម ចែក រំលែក ផ្ទៃតុ ដោយ ទុក ឲ្យ ម៉ាស៊ីន បម្រើ ផ្សេង ទៀត ត "
+"ភ្ជាប់"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_Del"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_Backspace"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F1"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F2"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F3"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F4"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F5"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F6"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F7"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F8"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F9"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F10"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F11"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
+#, fuzzy
+msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
+msgstr "ផ្ញើ Ctrl+Alt+_F12"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
+#, fuzzy
+msgid "Reboot remote host"
+msgstr "Reboot ពិធីករពីចម្ងាយ"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
+#, fuzzy
+msgid "Reset remote host (hard reboot)"
+msgstr "Reset remote host (hard reboot)"
+
+#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown remote host"
+msgstr "បិទ ម៉ាស៊ីន ពី ចម្ងាយ"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s wants to share their desktop.\n"
+"Do you accept?"
+msgstr ""
+"%s ចង់ចែករំលែកផ្ទៃតុរបស់ខ្លួន។\n"
+"តើ អ្នក ទទួល យក ឬ ទេ ?"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "ការ អញ្ជើញ ចែក រំលែក ផ្ទៃតុ"
+
+#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
+msgstr "Telepathy - ការ ចែក រំលែក ផ្ទៃតុ"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
+"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<big> <b> Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina កំពុង ដំណើរការ លើ ប្រព័ន្ធ របស់ អ្នក ជា កញ្ចប់ Snap ។\n"
+"មុខងារ Remmina មួយ ចំនួន ត្រូវ រៀបចំ ឡើង ដើម្បី ធ្វើការ ឲ្យ បាន ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To enable access to some important features, like password saving in your "
+"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
+"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
+"following commands in a terminal window:"
+msgstr ""
+"ដើម្បី អាច ចូល ដំណើរ ការ ទៅ កាន់ លក្ខណៈ ពិសេស សំខាន់ ៗ មួយ ចំនួន ដូច ជា ការ សន្សំ សំចៃ ពាក្យ "
+"សម្ងាត់ នៅ ក្នុង ការ ចែក រំលែក ម៉ាស៊ីន បោះ ពុម្ព RDP និង RDP របស់ អ្នក សូម បើក មជ្ឈមណ្ឌល "
+"កម្មវិធី របស់ អ្នក និង ផ្តល់ ការ អនុញ្ញាត សមរម្យ ដល់ Remmina ។ ជា ជម្រើស មួយ អ្នក អាច បញ្ចូល "
+"ពាក្យ បញ្ជា ដូច ខាង ក្រោម នៅ ក្នុង បង្អួច ស្ថានីយ ៖"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
+#, fuzzy
+msgid "<big>Permissions</big>"
+msgstr "<big>សិទ្ធិ</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
+"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
+"the location in the Remmina preferences."
+msgstr ""
+"ចាប់ តាំង ពី Snap កញ្ចប់ រត់ ដែល បាន កំណត់ ពី ប្រព័ន្ធ ដែល នៅ សល់ ទម្រង់ Remmina ត្រូវ បាន "
+"រក្សា ទុក នៅ ក្នុង ប្រព័ន្ធ Snap file តាម លំនាំ ដើម ។ អ្នក អាច ផ្លាស់ប្ដូរ ទីតាំង ក្នុង ចំណង់ "
+"ចំណូល ចិត្ត Remmina ។"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
+#, fuzzy
+msgid "Change where Remmina profiles are stored"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ កន្លែង ដែល ទម្រង់ Remmina ត្រូវ បាន រក្សា ទុក"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
+#, fuzzy
+msgid "<big>Snap settings</big>"
+msgstr "<big> ការកំណត់ Snap</big>"
+
+#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "កុំ បង្ហាញ សារ នេះ ម្ដង ទៀត"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
+#, fuzzy
+msgid "Search for previous occurrence"
+msgstr "ស្វែងរក ការ កើត មាន ពី មុន"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Search for next occurrence"
+msgstr "ស្វែងរកការកើតឡើងបន្ទាប់"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
+#, fuzzy
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "ជម្រើសស្វែងរក Toggle"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "ករណី _Match"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208
+#, fuzzy
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ផ្គូផ្គង ពាក្យ _entire តែ ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225
+#, fuzzy
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "ផ្គូផ្គង ជា កន្សោម _regular"
+
+#: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Wrap ជុំវិញ"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:410
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"More details in COPYING"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ © ២០១៤-២០២១ Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"លម្អិត បន្ថែម ក្នុង COPYING"
+
+#: data/ui/remmina_about.glade:39
+#, fuzzy
+msgid "https://www.remmina.org/"
+msgstr "https://www.remmina.org/"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remove"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+msgid "Move up"
+msgstr "រំកិលឡើង"
+
+#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+msgid "Move down"
+msgstr "រំកិលចុះ"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:19
+msgid "Change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
+#, fuzzy
+msgid "Selection criteria"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌជ្រើសរើស"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:244
+#, fuzzy
+msgid "Confirm password"
+msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
+msgid "Set new password"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
+#, fuzzy
+msgid "Gateway Username"
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
+#, fuzzy
+msgid "Gateway Domain"
+msgstr "ដែនទ្វារផ្ទៃតុពីចម្ងាយ"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
+#, fuzzy
+msgid "Gateway Password"
+msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មេ"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Gateway Password"
+msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. A column table with multiple check-boxes
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
+msgctxt "Multi password changer"
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើសរើស"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Group"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Domain\\Username"
+msgstr "ដែន\\Username"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
+#, fuzzy
+msgctxt "Multi password changer table"
+msgid "Gateway Domain\\Username"
+msgstr "ដែន\\Username"
+
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
+#, fuzzy
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Multi Password Changer</span>"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:35
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
+#, fuzzy
+msgid "Verify password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើប្រាស់"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:75
+msgid ""
+"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Turning on news means the program connects to a Remmina server to download "
+"the release notes.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Version checking can only be activated at compile time.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<big><b>ដំណឹងត្រូវបានបិទ</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"ការ បើក មើល ព័ត៌មាន មាន ន័យ ថា កម្មវិធី ភ្ជាប់ ទៅ ម៉ាស៊ីន បម្រើ Remmina ដើម្បី ទាញ យក កំណត់ "
+"ត្រា ចេញ ផ្សាយ ។\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"ការ ពិនិត្យ មើល កំណែ អាច ត្រូវ បាន ធ្វើ ឲ្យ សកម្ម តែ នៅ ពេល ចង ក្រង ប៉ុណ្ណោះ & # 160; ។\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>សូមចូលទៅកាន់គេហទំព័រដើម្បីអានកំណត់ត្រានៃការចេញផ្សាយ</i></a>។\n"
+"</span>"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:130
+msgid "Use as default remote desktop client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:139
+msgid "Apply"
+msgstr "អនុវត្ត"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:143
+#, fuzzy
+msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
+msgstr "អនុញ្ញាតអោយ Remmina បើក .rdp និង .remmina files ដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#. The star (*) is a reference to privacy consent
+#: data/ui/remmina_news.glade:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន Fetch ពី <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:169
+msgid "Receives updated news from remmina.org"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:182
+#, fuzzy
+msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
+msgstr "* ដោយអាចធ្វើស្ថិតិ និង/ឬព័ត៌មានដែលអ្នកយល់ព្រមក្នុងការផ្ញើនិងចាប់ទិន្នន័យទៅ/ពី remmina.org"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:205
+#, fuzzy
+msgid "<big>Take part</big>"
+msgstr "<big> យកចំណែក</big>"
+
+#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
+#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span>\n"
+"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further help improve "
+"Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
+msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> អ្នក មាន ការ ដឹង គុណ របស់ យើង ក្នុង ការ ជ្រើស រើស កម្មវិធី libre ដែល មាន ថត ចម្លង "
+"<a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
+"Lebowski? “blblblblblb”\"> ការ បរិច្ចាគ ក៏ ធ្វើ ឲ្យ យើង សប្បាយ ចិត្ត</a>, និង ជួយ "
+"បន្ថែម ទៀត ដើម្បី ធ្វើ ឲ្យ Remmina ប្រសើរ ឡើង ថែម ទៀត។ </b>\n"
+"</span>\n"
+
+#: data/ui/remmina_news.glade:251
+#, fuzzy
+msgid "<big>Contribute</big>"
+msgstr "<big> បរិច្ចាគ</big>"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
+msgid "Choose a new key"
+msgstr "ជ្រើស រើស គន្លឹះ ថ្មី"
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
+msgid "Allow key modifiers"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
+#, fuzzy
+msgid "Please press the new key…"
+msgstr "សូម ចុច គន្លឹះ ថ្មី…"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:36
+#, fuzzy
+msgid "Hide or show the search bar"
+msgstr "លាក់ ឬ បង្ហាញ របារ ស្វែងរក"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:42
+msgid "Add a new connection profile"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:48
+#, fuzzy
+msgid "Switch from grouped to list view"
+msgstr "ប្ដូរ ពី grouped ទៅ list view"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:80
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
+msgstr "ជ្រើស ពិធីការ ដើម្បី ប្រើ ជាមួយ របារ ភ្ជាប់ រហ័ស & # 160; ។"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
+msgstr "ស្វែងរក string ឬ server name/IP address សម្រាប់ \"Quick Connect\""
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
+#, fuzzy
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "ឈ្មោះ Server ឬ IP address"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:188
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "កែប្រែ"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:218
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all"
+msgstr "ខ្ទេចអស់"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:228
+#, fuzzy
+msgid "Expand all"
+msgstr "ពង្រីកទាំងអស់គ្នា"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:290
+#, fuzzy
+msgid "Multi password changer"
+msgstr "អ្នក ផ្លាស់ប្ដូរ ពាក្យ សម្ងាត់ ច្រើន"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:300
+#, fuzzy
+msgid "Debugging"
+msgstr "ការ ឌិប"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:320
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:347
+msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:363
+#, fuzzy
+msgid "Homepage"
+msgstr "គេហទំព័រ"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:373
+#, fuzzy
+msgid "Donations"
+msgstr "ការបរិច្ចាគ"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:383
+#, fuzzy
+msgid "Wiki"
+msgstr "វិគី"
+
+#. Remmina community website
+#: data/ui/remmina_main.glade:393
+#, fuzzy
+msgid "Community"
+msgstr "សហគមន៍"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:537
+#, fuzzy
+msgid "Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:551
+#, fuzzy
+msgid "Last used"
+msgstr "ប្រើ ចុងក្រោយ"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:600
+msgid "New connection profile"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:612
+#, fuzzy
+msgid "Show search bar"
+msgstr "បង្ហាញ របារ ស្វែងរក"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:632
+#, fuzzy
+msgid "Remmina main menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយមេ Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:639
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: data/ui/remmina_main.glade:654
+#, fuzzy
+msgid "Toggle view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព ggle"
+
+#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
+msgid "Please wait…"
+msgstr "សូមរង់ចាំ…"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
+msgid "Double-click action"
+msgstr "សកម្មភាព ចុច ទ្វេ ដង"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
+msgid "Open connection"
+msgstr "បើក ការ តភ្ជាប់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "កែសម្រួល ការ កំណត់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "គុណភាព Scaling"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
+msgid "Nearest"
+msgstr "នៅជិតបំផុត"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
+msgid "Tiles"
+msgstr "ក្បឿង"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
+msgid "Hyper"
+msgstr "ហាយភើ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
+msgid "Step size for auto-scroll"
+msgstr "ទំហំជំហានសម្រាប់ auto-scroll"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
+msgid "Maximal amount of recent items"
+msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃធាតុថ្មីៗ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
+msgid "Screen resolutions"
+msgstr "គុណភាព អេក្រង់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+#, fuzzy
+msgid "Folder for screenshots"
+msgstr "ថតសម្រាប់ថតអេក្រង់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr "ជ្រើស ថត ដើម្បី រក្សា ទុក អេក្រង់ ពី Remmina in ។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "ជ្រើស ថត"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
+msgid "Set up"
+msgstr "រៀបចំ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot filenames"
+msgstr "ឈ្មោះ ឯកសារ Screenshot"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%p Profile name\n"
+"%h Server name/IP\n"
+"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
+msgstr ""
+"% p ឈ្មោះ Profile\n"
+"% h Server name/IP\n"
+"% Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S seconds (UTC time)\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
+msgstr "ទម្រង់ភ្ជាប់ folder ត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុង, លំនាំដើមទៅ XDG_USER_DATA"
+
+#. The folder where profiles are saved
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
+msgid "Remmina data folder"
+msgstr "ថតទិន្នន័យ Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
+msgstr "ជ្រើស ថត ដើម្បី រក្សា ទុក ទម្រង់ ការ តភ្ជាប់ ពី Remmina in ។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
+msgid "Remember last view for each connection"
+msgstr "ចងចាំទិដ្ឋភាពចុងក្រោយសម្រាប់ការតភ្ជាប់នីមួយៗ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
+msgid "Remember last view mode"
+msgstr "ចងចាំ របៀប មើល ចុងក្រោយ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
+"formatting string."
+msgstr ""
+"កំណត់ ឈ្មោះ ឯកសារ ផ្ទាល់ ខ្លួន សម្រាប់ ទម្រង់ ការ តភ្ជាប់ Remmina របស់ អ្នក ដោយ ប្រើ ខ្សែ "
+"អក្សរ ទ្រង់ទ្រាយ & # 160; ។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:349
+#, fuzzy
+msgid "Template for profile filenames"
+msgstr "ពុម្ពសម្រាប់ profile filenames"
+
+#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
+"%P Protocol name\n"
+"%N Connection name\n"
+"%h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"% G Group name (slash will be converted to - ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)\n"
+"ឈ្មោះ ពិធីការ P\n"
+"ឈ្មោះ ការ តភ្ជាប់ N\n"
+"% h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
+#, fuzzy
+msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
+msgstr "គ្រាន់តែរក្សាទុកអេក្រង់ដែលបានបង្កើតប៉ុណ្ណោះ កុំចម្លងពួកវាទៅផ្ទាំង clipboard។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:387
+#, fuzzy
+msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
+msgstr "ទប់ស្កាត់ការថតអេក្រង់ពីការចូល clipboard"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
+msgid "Confirm before closing multiple tabs"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:500
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "ការ កំណត់ ទូទៅ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#, fuzzy
+msgid "Always show tabs"
+msgstr "បង្ហាញ ផ្ទាំង ជានិច្ច"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:541
+#, fuzzy
+msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
+msgstr "លាក់ របារ ឧបករណ៍ ដែល បាន បង្ហាញ នៅ ក្នុង ចំណុច ប្រទាក់ ផ្ទាំង"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:562
+msgid "Default view"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:576
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:577
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled window"
+msgstr "បង្អួច រមូរ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:579
+#, fuzzy
+msgid "Viewport fullscreen"
+msgstr "Viewport fullscreen"
+
+#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:595
+#, fuzzy
+msgctxt "Appearance preferences"
+msgid "Tabs grouping"
+msgstr "ក្រុម Tabs"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
+msgid "By group"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+msgid "By protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+msgid "Per connection"
+msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
+msgstr "អេក្រង់ ពេញ នៅ លើ អេក្រង់ ដូច គ្នា នឹង បង្អួច តភ្ជាប់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
+#, fuzzy
+msgid "Peeking"
+msgstr "ការ សម្លឹង មើល"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
+#, fuzzy
+msgid "Hidden"
+msgstr "លាក់កំបាំង"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen toolbar visibility"
+msgstr "ការ មើល ឃើញ របារ ឧបករណ៍ ពេញលេញ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
+msgid "Hide the search bar shown in the main window"
+msgstr "លាក់ របារ ស្វែងរក ដែល បាន បង្ហាញ នៅ ក្នុង បង្អួច សំខាន់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
+#, fuzzy
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "ចូលចិត្ត ស្បែក ងងឹត"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
+"configured theme."
+msgstr ""
+"ប្រសិន បើ ស្បែក GTK រួម មាន វ៉ារ្យ៉ង់ ងងឹត វា នឹង ត្រូវ បាន ប្រើ ជំនួស ឲ្យ ស្បែក ដែល បាន កំណត់ "
+"រចនា សម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:705
+#, fuzzy
+msgid "Always show notes"
+msgstr "បង្ហាញ ផ្ទាំង ជានិច្ច"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:709
+msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:729
+#, fuzzy
+msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "\"Grab all keyboard events\" status colour"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
+"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
+"connection toolbar (when in fullscreen)."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ Hexadecimal- ឬ ពណ៌ (ក្រហម, #ff0000) ។\n"
+"វា ផ្លាស់ប្ដូរ ពណ៌ ផ្ទៃ ខាង ក្រោយ នៃ ឈ្មោះ តភ្ជាប់ នៅ ក្នុង របារ ឧបករណ៍ តភ្ជាប់ Remmina "
+"(ពេល នៅ ក្នុង អេក្រង់ ពេញ )។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
+#, fuzzy
+msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
+msgstr "បើក/បិទ \"Grab all keyboard events\" status colour"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:820
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:846
+#, fuzzy
+msgid "Show new connection on top of the menu"
+msgstr "បង្ហាញ ការ តភ្ជាប់ ថ្មី នៅ លើ កំពូល នៃ ម៉ឺនុយ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:865
+#, fuzzy
+msgid "Hide total count shown in the group menu"
+msgstr "លាក់ ចំនួន សរុប ដែល បាន បង្ហាញ នៅ ក្នុង ម៉ឺនុយ ក្រុម"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:883
+#, fuzzy
+msgid "No tray icon"
+msgstr "គ្មាន រូបតំណាង tray"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:902
+#, fuzzy
+msgid "Start in tray upon user login"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ក្នុង tray នៅ ពេល ចូល អ្នក ប្រើ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:933
+#, fuzzy
+msgid "Applet"
+msgstr "Applet"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:965
+#, fuzzy
+msgid "Host key"
+msgstr "គន្លឹះ Host"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:997
+msgid "Show/hide fullscreen"
+msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1028
+#, fuzzy
+msgid "Auto-fit window"
+msgstr "បង្អួច ស្វ័យ ប្រវត្តិ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1105
+#, fuzzy
+msgid "Apply/remove scaling"
+msgstr "អនុវត្ត/remove scaling"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1136
+#, fuzzy
+msgid "Grab keyboard"
+msgstr "ក្តារចុច Grab"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1229
+#, fuzzy
+msgid "Show/hide toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ/hide toolbar"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1292
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1302
+#, fuzzy
+msgid "View-only mode"
+msgstr "របៀបមើល-only"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1359
+#, fuzzy
+msgid "Send clipboard as keystrokes"
+msgstr "ផ្ញើមាតិកា clipboard ជា keytrokes"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1369
+msgid "Send-clipboard"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1399
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្តារ​ចុច"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1430
+#, fuzzy
+msgid "Local SSH port"
+msgstr "កំពង់ ផែ SSH ក្នុង ស្រុក"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1454
+#, fuzzy
+msgid "Parse ~/.ssh/config"
+msgstr "Parse ~/.ssh/config"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1478
+#, fuzzy
+msgid "No logging at all"
+msgstr "គ្មាន ការ កាប់ ឈើ ទាល់ តែ សោះ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1479
+#, fuzzy
+msgid "Rare conditions or warnings"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ ឬ ការ ព្រមាន ដ៏ កម្រ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1480
+#, fuzzy
+msgid "API-accessible entrypoints"
+msgstr "API-ចំនុចចូលដែលអាចប្រើប្រាស់បាន"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1481
+#, fuzzy
+msgid "Lower level protocol info, packet level"
+msgstr "ព័ត៌មាន protocol កម្រិត ទាប កម្រិត ប៉ាកេត"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1482
+#, fuzzy
+msgid "Function entering and leaving"
+msgstr "មុខងារចូលនិងចាកចេញ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1499
+#, fuzzy
+msgid "SSH log level"
+msgstr "កម្រិតកំណត់ហេតុ SSH"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1570
+#, fuzzy
+msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
+msgstr ""
+"វិនាទី នៃ ភាព ទំនេរ នៃ ការ ត ភ្ជាប់ មុន ពេល ការ ស៊ើប អង្កេត រក្សា TCP ត្រូវ បាន ផ្ញើ ។"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
+#, fuzzy
+msgid "Seconds between each keepalive probe."
+msgstr "វិនាទី រវាង ការ ស៊ើប អង្កេត ការ រក្សា ទុក នីមួយ ៗ ។"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
+msgstr ""
+"ចំនួន នៃ ការ ស៊ើប អង្កេត រក្សា ទុក ដែល បាន ផ្ញើ តាម រយៈ ការ ត ភ្ជាប់ TCP មុន ពេល វា "
+"ត្រូវ បាន ទម្លាក់ ។"
+
+#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
+"corresponding TCP connection forcibly."
+msgstr ""
+"ចំនួន មីល្លីវិនាទី ដើម្បី ព្យាយាម ទទួល ស្គាល់ ទិន្នន័យ មុន ពេល បិទ ការ ត ភ្ជាប់ TCP ដែល ត្រូវ គ្នា "
+"ដោយ បង្ខំ ។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
+#, fuzzy
+msgid "SSH options"
+msgstr "ជម្រើស SSH"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+msgid ""
+"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
+"again. Default: 300 Seconds."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
+#, fuzzy
+msgid "Remmina password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើប្រាស់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1689
+#, fuzzy
+msgid "Use secret key authentication for some widgets"
+msgstr "ប្រើ ការផ្ទៀងផ្ទាត់ key សម្ងាត់ សម្រាប់ widget មួយចំនួន"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1709
+msgid "Valid for"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
+msgid "Number of seconds to keep password valid for"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1725
+msgid "timeout in seconds (default 300)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1737
+#, fuzzy
+msgid "Enter your Remmina password to connect"
+msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet"
+
+#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1741
+#, fuzzy
+msgid "Require to connect"
+msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1752
+msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
+msgstr ""
+
+#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
+msgid "Require to modify"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1767
+#, fuzzy
+msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
+msgstr "ការ ផ្ទុក ពាក្យ សម្ងាត់ ដែល មាន សុវត្ថិភាព នៅ ក្នុង KWallet"
+
+#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1771
+#, fuzzy
+#| msgid "Set new password"
+msgid "Require to view passwords"
+msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
+#, fuzzy
+msgid "Encryption"
+msgstr "ពិពណ៍នា"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
+msgid ""
+"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
+"\n"
+"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
+"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
+"\n"
+"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
+"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1847
+msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1848
+msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
+msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1865
+#, fuzzy
+msgid "Auditing log"
+msgstr "កែសម្រួល ការ កំណត់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
+#, fuzzy
+msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
+msgstr "ដោយស្វ័យប្រវត្តិទទួលយកស្នាមម្រាមដៃនិងវិញ្ញាបនបត្រទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1895
+#, fuzzy
+msgid "Trust all certificates"
+msgstr "ទុកចិត្តរាល់ស្នាមម្រាមដៃ និងសញ្ញាប័ណ្ណ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1930
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "សន្តិសុខ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1961
+#, fuzzy
+msgid "Terminal font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ Terminal"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1974
+#, fuzzy
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "បន្ទាត់ រមូរ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts for copying and pasting"
+msgstr "ខ្លីៗសម្រាប់ថតចម្លង និង អតីតកាល"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2035
+#, fuzzy
+msgid "Select all shortcuts"
+msgstr "ជ្រើសរើស shortcut ទាំងអស់"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2518
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2548
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2682
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
+#, fuzzy
+msgid "(Host key+)"
+msgstr "(Host key+)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2083
+#, fuzzy
+msgid "Use default system font"
+msgstr "ប្រើ ពុម្ព អក្សរ ប្រព័ន្ធ លំនាំដើម"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
+"palette colours (in addition to making text bold)."
+msgstr ""
+"ការ ជ្រើស រើស \"SGR 1\" ក៏ ប្ដូរ ទៅ ជា ដៃ គូ ដ៏ ភ្លឺ ស្វាង នៃ ពណ៌ សម្បុរ ៨ ដើម (បន្ថែម ពី "
+"លើ ការ បង្កើត អត្ថបទ ដិត ចុះ)។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2124
+msgid "Show bold text in bright colors"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2138
+#, fuzzy
+msgid "Colour theme"
+msgstr "ស្បែកពណ៌"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
+msgstr ""
+"ជ្រើស ឯកសារ គំរោង ពណ៌ ។ ជាធម្មតាមាននៅក្នុង /usr/share/remmina/theme។ https://"
+"github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes មាន ព័ត៌មាន លម្អិត បន្ថែម ។"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
+#, fuzzy
+msgid "Pick a terminal colouring file"
+msgstr "ជ្រើស ឯកសារ ពណ៌ ស្ថានីយ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#, fuzzy
+msgid "Bright colours"
+msgstr "ពណ៌ភ្លឺថ្លា"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light black colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ ខ្មៅ ស្រាល"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light red colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ ក្រហម ស្រាល"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#, fuzzy
+msgid "Pick a bright green colour"
+msgstr "ជ្រើស ពណ៌ បៃតង ភ្លឺ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#, fuzzy
+msgid "Pick a bright yellow colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ លឿង ភ្លឺ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#, fuzzy
+msgid "Pick a bright blue colour"
+msgstr "ជ្រើស ពណ៌ ខៀវ ភ្លឺ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light magenta colour"
+msgstr "ជ្រើស ពណ៌ ម៉ាញ៉េទិច ស្រាល"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light cyan colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ cyan ស្រាល"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2280
+#, fuzzy
+msgid "Pick a light white colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ ស ស្រាល"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2294
+#, fuzzy
+msgid "Pick a black colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ ខ្មៅ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2308
+#, fuzzy
+msgid "Pick a red colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ ក្រហម"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2322
+#, fuzzy
+msgid "Pick a green colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ បៃតង"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
+msgid "Pick a yellow colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ លឿង"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2350
+#, fuzzy
+msgid "Pick a blue colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ ខៀវ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2364
+#, fuzzy
+msgid "Pick a magenta colour"
+msgstr "រើសពណ៌ magenta"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2378
+#, fuzzy
+msgid "Pick a cyan colour"
+msgstr "រើសពណ៌ cyan"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2392
+#, fuzzy
+msgid "Pick a white colour"
+msgstr "រើស ពណ៌ ស"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2405
+#, fuzzy
+msgid "Normal colours"
+msgstr "ពណ៌ ធម្មតា"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2418
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
+msgid "Cursor colour"
+msgstr "ពណ៌ Cursor"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2447
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2462
+#, fuzzy
+msgid "Background colour"
+msgstr "ពណ៌ ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2478
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2492
+#, fuzzy
+msgid "Foreground colour"
+msgstr "ពណ៌ ផ្ទៃ ខាង មុខ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2505
+#, fuzzy
+msgid "Increase and decrease font size"
+msgstr "បង្កើន និង បន្ថយ ទំហំ ពុម្ព អក្សរ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2535
+#, fuzzy
+msgid "Search text shortcut"
+msgstr "ស្វែងរក shortcut អត្ថបទ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2581
+#, fuzzy
+msgid "Bold colour"
+msgstr "ពណ៌ ដិត"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2595
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
+msgid "Highlight colour"
+msgstr "ពណ៌សំខាន់ៗ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2652
+#, fuzzy
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "ពណ៌ ផ្ទៃ ខាង ក្រោយ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2621
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2668
+#, fuzzy
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "ពណ៌ Cursor foreground"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2724
+#, fuzzy
+msgid "Terminal"
+msgstr "ស្ថានីយ"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2738
+#, fuzzy
+msgid "Remmina Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Remmina"
+msgstr "ដោះសោ Remmina"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
+msgid "Unlock"
+msgstr "ដោះសោ"
+
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
+#, fuzzy
+msgid "Master password"
+msgstr "ពាក្យ សម្ងាត់ មេ"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
+#~ msgstr "មិន អាច ចាប់ ផ្តើម សម័យ SSH បាន ទេ & # 160; ។ %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set new password"
+#~ msgid "Set Primary Password"
+#~ msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ជម្រើស"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "កំហុស មួយ បាន កើតឡើង ខណៈ ចាប់ផ្តើម សម័យ X2Go…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
+#~ msgstr "កំហុស មួយ បាន កើតឡើង ខណៈ ចាប់ផ្តើម សម័យ X2Go…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ព័ត៌មានថ្មីៗ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "* ដោយអាចធ្វើស្ថិតិ និង/ឬព័ត៌មានដែលអ្នកយល់ព្រមក្នុងការផ្ញើនិងចាប់ទិន្នន័យទៅ/ពី remmina.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSH private key passphrase"
+#~ msgstr "SSH private key passphrase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
+#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត ឲ្យ ប្រើ ពណ៌ ភ្លឺ ជាមួយ អត្ថបទ ដិត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
+#~ msgstr "ប្រើ \"Redirect directory\" ក្នុង ផ្ទាំង កម្រិត ខ្ពស់ សម្រាប់ ថត ច្រើន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redirect directory"
+#~ msgstr "ថត រេឌី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic lock interval"
+#~ msgstr "ចន្លោះ ពេល ចាក់ សោ ស្វ័យ ប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter VNC password"
+#~ msgid "Enter new password"
+#~ msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Repeat the password"
+#~ msgid "Re-enter password"
+#~ msgstr "រក្សា​​ទុក​​​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "ការ ឌិប"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificates and fingerprints"
+#~ msgstr "សេចក្តី លម្អិត នៃ វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a Primary Password"
+#~ msgstr "ប្រើ ពាក្យ សម្ងាត់ មេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
+#~ msgstr "សុពលភាព ពាក្យ សម្ងាត់ មេ ក្នុង វិនាទី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
+#~ msgstr "ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់បន្ទាប់ពីប្រើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
+#~ msgstr "កែប្រែទម្រង់តំណភ្ជាប់ (តម្រូវ --កំណត់-option)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auditing logs"
+#~ msgstr "ឆានែលអូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate settings"
+#~ msgstr "សេចក្តី លម្អិត នៃ វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
+#~ msgstr "មិន អាច យក អត្ត សញ្ញាណ សម័យ ចេញ ពី ជួរ ដេក ដែល បាន ជ្រើស បាន ទេ & # 160; ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
+#~ msgstr "កំហុស ដែល មិន ស្គាល់ មួយ បាន កើត ឡើង នៅ ពេល ព្យាយាម ចាប់ ផ្តើម PyHoca-CLI ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!"
+#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'default_username' មិន អាច យោគៈ បាន ឡើយ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្ញើ <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
+#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send anonymous statistics"
+#~ msgstr "ផ្ញើស្ថិតិអនាមិក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
+#~ msgstr "បាន ចាប់ផ្ដើម pyhoca-cli ជាមួយ នឹង អាគុយម៉ង់ ដូច ខាង ក្រោម ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select session"
+#~ msgstr "សម័យ _Select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
+#~ msgstr "បាន ចាប់ផ្ដើម PyHoca-CLI ជាមួយ នឹង អថេរ បរិស្ថាន ដូច ខាង ក្រោម៖"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
+#~ msgstr "មិនអាចយកលក្ខណៈពិសេសនៃ command-line របស់ PyHoca-CLI បាន! ចេញកូដ: %i"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Error: '%s'"
+#~ msgstr "កំហុស: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "គេហទំព័រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
+#~ msgstr "ដោយ សារ តែ ឈ្មោះ អ្នក ប្រើ មិន អាច សន្សំ បាន ទេ ចាប់ តាំង ពី វា ទទេ !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit minimum is too large!"
+#~ msgstr "កំណត់អប្បបរមាគឺធំពេកហើយ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit minimum is too small!"
+#~ msgstr "កម្រិតអប្បបរមាគឺតូចពេក!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
+#~ msgstr "កំណត់អតិបរមាមិនមែនជាគត់ដែលមានសុពលភាពទេ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is too large!"
+#~ msgstr "កំណត់អតិបរមាគឺធំពេក!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit maximum is too small!"
+#~ msgstr "កំណត់អតិបរមាគឺតូចពេក!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
+
+#~ msgid "Listen for TCP connections"
+#~ msgstr "ការ​​​តភ្ជាប់​​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Client"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Remmina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
+#~ msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ '%s'…"