summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:37 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:37 +0000
commitb6b00dd55e035bfbe311a527b567962ffa77ee43 (patch)
treecafc4d13785448e5a78bd40a51697ee07f07ac12 /man/po/de.po
parentAdding debian version 1:4.13+dfsg1-5. (diff)
downloadshadow-b6b00dd55e035bfbe311a527b567962ffa77ee43.tar.xz
shadow-b6b00dd55e035bfbe311a527b567962ffa77ee43.zip
Merging upstream version 1:4.15.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/po/de.po')
-rw-r--r--man/po/de.po7467
1 files changed, 4338 insertions, 3129 deletions
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 28dd653..7063b52 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -1,27 +1,31 @@
# German translation of shadow-man-pages
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2011, 2012.
-#
+# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2021, 2022, 2023
+# Remark
+# This message catalogue does not contain strings for manpages
+# subuid(5), subgid(5), cpgr(8), cppw(8),
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:36+0200\n"
-"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
-"german/>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-08 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. (itstool) path: author/firstname
-#: chage.1.xml.out:16 chfn.1.xml.out:18 chpasswd.8.xml.out:19 chsh.1.xml.out:18
+#: chage.1.xml.out:16 chfn.1.xml.out:18 chpasswd.8.xml.out:21 chsh.1.xml.out:18
#: expiry.1.xml.out:19 faillog.5.xml.out:15 faillog.8.xml.out:15
#: groupadd.8.xml.out:18 groupdel.8.xml.out:16 groupmod.8.xml.out:16
#: groups.1.xml.out:15 grpck.8.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:17
-#: login.1.xml.out:48 login.defs.5.xml.out:84 logoutd.8.xml.out:15
-#: newgrp.1.xml.out:16 newusers.8.xml.out:31 passwd.1.xml.out:22
+#: login.1.xml.out:48 login.defs.5.xml.out:86 logoutd.8.xml.out:15
+#: newgrp.1.xml.out:16 newusers.8.xml.out:33 passwd.1.xml.out:24
#: passwd.5.xml.out:15 porttime.5.xml.out:15 pwck.8.xml.out:22
#: shadow.3.xml.out:15 shadow.5.xml.out:15 sg.1.xml.out:16 su.1.xml.out:32
#: useradd.8.xml.out:34 userdel.8.xml.out:21 usermod.8.xml.out:22
@@ -29,12 +33,12 @@ msgid "Julianne Frances"
msgstr "Julianne Frances"
#. (itstool) path: author/surname
-#: chage.1.xml.out:17 chfn.1.xml.out:19 chpasswd.8.xml.out:20 chsh.1.xml.out:19
+#: chage.1.xml.out:17 chfn.1.xml.out:19 chpasswd.8.xml.out:22 chsh.1.xml.out:19
#: expiry.1.xml.out:20 faillog.5.xml.out:16 faillog.8.xml.out:16
#: groupadd.8.xml.out:19 groupdel.8.xml.out:17 groupmod.8.xml.out:17
#: groups.1.xml.out:16 grpck.8.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:18
-#: login.1.xml.out:49 login.defs.5.xml.out:85 logoutd.8.xml.out:16
-#: newgrp.1.xml.out:17 newusers.8.xml.out:32 passwd.1.xml.out:23
+#: login.1.xml.out:49 login.defs.5.xml.out:87 logoutd.8.xml.out:16
+#: newgrp.1.xml.out:17 newusers.8.xml.out:34 passwd.1.xml.out:25
#: passwd.5.xml.out:16 porttime.5.xml.out:16 pwck.8.xml.out:23
#: shadow.3.xml.out:16 shadow.5.xml.out:16 sg.1.xml.out:17 su.1.xml.out:33
#: useradd.8.xml.out:35 userdel.8.xml.out:22 usermod.8.xml.out:23
@@ -44,17 +48,17 @@ msgstr "Haugh"
#. (itstool) path: author/contrib
#: chage.1.xml.out:18 chfn.1.xml.out:20 chsh.1.xml.out:20 expiry.1.xml.out:21
msgid "Creation, 1990"
-msgstr "ursprünglicher Autor, 1990"
+msgstr "Erstellung, 1990"
#. (itstool) path: author/firstname
-#: chage.1.xml.out:21 chfn.1.xml.out:23 chgpasswd.8.xml.out:20
-#: chpasswd.8.xml.out:24 chsh.1.xml.out:23 expiry.1.xml.out:24
-#: faillog.5.xml.out:20 faillog.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:25
+#: chage.1.xml.out:21 chfn.1.xml.out:23 chgpasswd.8.xml.out:22
+#: chpasswd.8.xml.out:26 chsh.1.xml.out:23 expiry.1.xml.out:24
+#: faillog.5.xml.out:20 faillog.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:27
#: groupadd.8.xml.out:23 groupdel.8.xml.out:21 groupmems.8.xml.out:24
#: groupmod.8.xml.out:21 groups.1.xml.out:20 grpck.8.xml.out:20
#: lastlog.8.xml.out:22 limits.5.xml.out:22 login.1.xml.out:53
-#: login.access.5.xml.out:21 login.defs.5.xml.out:89 logoutd.8.xml.out:20
-#: newgrp.1.xml.out:21 newusers.8.xml.out:36 passwd.1.xml.out:27
+#: login.access.5.xml.out:21 login.defs.5.xml.out:91 logoutd.8.xml.out:20
+#: newgrp.1.xml.out:21 newusers.8.xml.out:38 passwd.1.xml.out:29
#: passwd.5.xml.out:20 porttime.5.xml.out:20 pwck.8.xml.out:27
#: pwconv.8.xml.out:26 shadow.3.xml.out:20 shadow.5.xml.out:20 sg.1.xml.out:21
#: su.1.xml.out:37 suauth.5.xml.out:20 useradd.8.xml.out:39
@@ -63,14 +67,14 @@ msgid "Thomas"
msgstr "Thomas"
#. (itstool) path: author/surname
-#: chage.1.xml.out:22 chfn.1.xml.out:24 chgpasswd.8.xml.out:21
-#: chpasswd.8.xml.out:25 chsh.1.xml.out:24 expiry.1.xml.out:25
-#: faillog.5.xml.out:21 faillog.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:26
+#: chage.1.xml.out:22 chfn.1.xml.out:24 chgpasswd.8.xml.out:23
+#: chpasswd.8.xml.out:27 chsh.1.xml.out:24 expiry.1.xml.out:25
+#: faillog.5.xml.out:21 faillog.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:28
#: groupadd.8.xml.out:24 groupdel.8.xml.out:22 groupmems.8.xml.out:25
#: groupmod.8.xml.out:22 groups.1.xml.out:21 grpck.8.xml.out:21
#: lastlog.8.xml.out:23 limits.5.xml.out:23 login.1.xml.out:54
-#: login.access.5.xml.out:22 login.defs.5.xml.out:90 logoutd.8.xml.out:21
-#: newgrp.1.xml.out:22 newusers.8.xml.out:37 passwd.1.xml.out:28
+#: login.access.5.xml.out:22 login.defs.5.xml.out:92 logoutd.8.xml.out:21
+#: newgrp.1.xml.out:22 newusers.8.xml.out:39 passwd.1.xml.out:30
#: passwd.5.xml.out:21 porttime.5.xml.out:21 pwck.8.xml.out:28
#: pwconv.8.xml.out:27 shadow.3.xml.out:21 shadow.5.xml.out:21 sg.1.xml.out:22
#: su.1.xml.out:38 suauth.5.xml.out:21 useradd.8.xml.out:40
@@ -79,14 +83,14 @@ msgid "Kłoczko"
msgstr "Kłoczko"
#. (itstool) path: author/email
-#: chage.1.xml.out:23 chfn.1.xml.out:25 chgpasswd.8.xml.out:22
-#: chpasswd.8.xml.out:26 chsh.1.xml.out:25 expiry.1.xml.out:26
-#: faillog.5.xml.out:22 faillog.8.xml.out:22 gpasswd.1.xml.out:27
+#: chage.1.xml.out:23 chfn.1.xml.out:25 chgpasswd.8.xml.out:24
+#: chpasswd.8.xml.out:28 chsh.1.xml.out:25 expiry.1.xml.out:26
+#: faillog.5.xml.out:22 faillog.8.xml.out:22 gpasswd.1.xml.out:29
#: groupadd.8.xml.out:25 groupdel.8.xml.out:23 groupmems.8.xml.out:26
#: groupmod.8.xml.out:23 groups.1.xml.out:22 grpck.8.xml.out:22
#: lastlog.8.xml.out:24 limits.5.xml.out:24 login.1.xml.out:55
-#: login.access.5.xml.out:23 login.defs.5.xml.out:91 logoutd.8.xml.out:22
-#: newgrp.1.xml.out:23 newusers.8.xml.out:38 passwd.1.xml.out:29
+#: login.access.5.xml.out:23 login.defs.5.xml.out:93 logoutd.8.xml.out:22
+#: newgrp.1.xml.out:23 newusers.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:31
#: passwd.5.xml.out:22 porttime.5.xml.out:22 pwck.8.xml.out:29
#: pwconv.8.xml.out:28 shadow.3.xml.out:22 shadow.5.xml.out:22 sg.1.xml.out:23
#: su.1.xml.out:39 suauth.5.xml.out:22 useradd.8.xml.out:41
@@ -95,14 +99,14 @@ msgid "kloczek@pld.org.pl"
msgstr "kloczek@pld.org.pl"
#. (itstool) path: author/contrib
-#: chage.1.xml.out:24 chfn.1.xml.out:26 chpasswd.8.xml.out:27 chsh.1.xml.out:26
+#: chage.1.xml.out:24 chfn.1.xml.out:26 chpasswd.8.xml.out:29 chsh.1.xml.out:26
#: expiry.1.xml.out:27 faillog.5.xml.out:23 faillog.8.xml.out:23
-#: gpasswd.1.xml.out:28 groupadd.8.xml.out:26 groupdel.8.xml.out:24
+#: gpasswd.1.xml.out:30 groupadd.8.xml.out:26 groupdel.8.xml.out:24
#: groupmems.8.xml.out:27 groupmod.8.xml.out:24 groups.1.xml.out:23
#: grpck.8.xml.out:23 lastlog.8.xml.out:25 limits.5.xml.out:25
-#: login.1.xml.out:56 login.access.5.xml.out:24 login.defs.5.xml.out:92
-#: logoutd.8.xml.out:23 newgrp.1.xml.out:24 newusers.8.xml.out:39
-#: passwd.1.xml.out:30 passwd.5.xml.out:23 porttime.5.xml.out:23
+#: login.1.xml.out:56 login.access.5.xml.out:24 login.defs.5.xml.out:94
+#: logoutd.8.xml.out:23 newgrp.1.xml.out:24 newusers.8.xml.out:41
+#: passwd.1.xml.out:32 passwd.5.xml.out:23 porttime.5.xml.out:23
#: pwck.8.xml.out:30 pwconv.8.xml.out:29 shadow.3.xml.out:23
#: shadow.5.xml.out:23 sg.1.xml.out:24 su.1.xml.out:40 suauth.5.xml.out:23
#: useradd.8.xml.out:42 userdel.8.xml.out:29 usermod.8.xml.out:30
@@ -111,15 +115,15 @@ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2000 - 2007"
#. (itstool) path: author/firstname
-#: chage.1.xml.out:27 chfn.1.xml.out:29 chgpasswd.8.xml.out:26
-#: chpasswd.8.xml.out:30 chsh.1.xml.out:29 expiry.1.xml.out:30
-#: faillog.5.xml.out:26 faillog.8.xml.out:26 gpasswd.1.xml.out:31
+#: chage.1.xml.out:27 chfn.1.xml.out:29 chgpasswd.8.xml.out:28
+#: chpasswd.8.xml.out:32 chsh.1.xml.out:29 expiry.1.xml.out:30
+#: faillog.5.xml.out:26 faillog.8.xml.out:26 gpasswd.1.xml.out:33
#: groupadd.8.xml.out:29 groupdel.8.xml.out:27 groupmems.8.xml.out:30
#: groupmod.8.xml.out:27 groups.1.xml.out:26 grpck.8.xml.out:26
#: gshadow.5.xml.out:14 lastlog.8.xml.out:28 limits.5.xml.out:28
-#: login.1.xml.out:59 login.access.5.xml.out:27 login.defs.5.xml.out:95
-#: logoutd.8.xml.out:26 newgrp.1.xml.out:27 newusers.8.xml.out:42
-#: nologin.8.xml.out:15 passwd.1.xml.out:33 passwd.5.xml.out:26
+#: login.1.xml.out:59 login.access.5.xml.out:27 login.defs.5.xml.out:97
+#: logoutd.8.xml.out:26 newgrp.1.xml.out:27 newusers.8.xml.out:44
+#: nologin.8.xml.out:15 passwd.1.xml.out:35 passwd.5.xml.out:26
#: porttime.5.xml.out:26 pwck.8.xml.out:33 pwconv.8.xml.out:32
#: shadow.3.xml.out:26 shadow.5.xml.out:26 sg.1.xml.out:27 su.1.xml.out:43
#: suauth.5.xml.out:26 useradd.8.xml.out:45 userdel.8.xml.out:32
@@ -128,15 +132,15 @@ msgid "Nicolas"
msgstr "Nicolas"
#. (itstool) path: author/surname
-#: chage.1.xml.out:28 chfn.1.xml.out:30 chgpasswd.8.xml.out:27
-#: chpasswd.8.xml.out:31 chsh.1.xml.out:30 expiry.1.xml.out:31
-#: faillog.5.xml.out:27 faillog.8.xml.out:27 gpasswd.1.xml.out:32
+#: chage.1.xml.out:28 chfn.1.xml.out:30 chgpasswd.8.xml.out:29
+#: chpasswd.8.xml.out:33 chsh.1.xml.out:30 expiry.1.xml.out:31
+#: faillog.5.xml.out:27 faillog.8.xml.out:27 gpasswd.1.xml.out:34
#: groupadd.8.xml.out:30 groupdel.8.xml.out:28 groupmems.8.xml.out:31
#: groupmod.8.xml.out:28 groups.1.xml.out:27 grpck.8.xml.out:27
#: gshadow.5.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:29 limits.5.xml.out:29
-#: login.1.xml.out:60 login.access.5.xml.out:28 login.defs.5.xml.out:96
-#: logoutd.8.xml.out:27 newgrp.1.xml.out:28 newusers.8.xml.out:43
-#: nologin.8.xml.out:16 passwd.1.xml.out:34 passwd.5.xml.out:27
+#: login.1.xml.out:60 login.access.5.xml.out:28 login.defs.5.xml.out:98
+#: logoutd.8.xml.out:27 newgrp.1.xml.out:28 newusers.8.xml.out:45
+#: nologin.8.xml.out:16 passwd.1.xml.out:36 passwd.5.xml.out:27
#: porttime.5.xml.out:27 pwck.8.xml.out:34 pwconv.8.xml.out:33
#: shadow.3.xml.out:27 shadow.5.xml.out:27 sg.1.xml.out:28 su.1.xml.out:44
#: suauth.5.xml.out:27 useradd.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:33
@@ -145,15 +149,15 @@ msgid "François"
msgstr "François"
#. (itstool) path: author/email
-#: chage.1.xml.out:29 chfn.1.xml.out:31 chgpasswd.8.xml.out:28
-#: chpasswd.8.xml.out:32 chsh.1.xml.out:31 expiry.1.xml.out:32
-#: faillog.5.xml.out:28 faillog.8.xml.out:28 gpasswd.1.xml.out:33
+#: chage.1.xml.out:29 chfn.1.xml.out:31 chgpasswd.8.xml.out:30
+#: chpasswd.8.xml.out:34 chsh.1.xml.out:31 expiry.1.xml.out:32
+#: faillog.5.xml.out:28 faillog.8.xml.out:28 gpasswd.1.xml.out:35
#: groupadd.8.xml.out:31 groupdel.8.xml.out:29 groupmems.8.xml.out:32
#: groupmod.8.xml.out:29 groups.1.xml.out:28 grpck.8.xml.out:28
#: gshadow.5.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:30 limits.5.xml.out:30
-#: login.1.xml.out:61 login.access.5.xml.out:29 login.defs.5.xml.out:97
-#: logoutd.8.xml.out:28 newgrp.1.xml.out:29 newusers.8.xml.out:44
-#: nologin.8.xml.out:17 passwd.1.xml.out:35 passwd.5.xml.out:28
+#: login.1.xml.out:61 login.access.5.xml.out:29 login.defs.5.xml.out:99
+#: logoutd.8.xml.out:28 newgrp.1.xml.out:29 newusers.8.xml.out:46
+#: nologin.8.xml.out:17 passwd.1.xml.out:37 passwd.5.xml.out:28
#: porttime.5.xml.out:28 pwck.8.xml.out:35 pwconv.8.xml.out:34
#: shadow.3.xml.out:28 shadow.5.xml.out:28 sg.1.xml.out:29 su.1.xml.out:45
#: suauth.5.xml.out:28 useradd.8.xml.out:47 userdel.8.xml.out:34
@@ -162,15 +166,15 @@ msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"
#. (itstool) path: author/contrib
-#: chage.1.xml.out:30 chfn.1.xml.out:32 chgpasswd.8.xml.out:29
-#: chpasswd.8.xml.out:33 chsh.1.xml.out:32 expiry.1.xml.out:33
-#: faillog.5.xml.out:29 faillog.8.xml.out:29 gpasswd.1.xml.out:34
+#: chage.1.xml.out:30 chfn.1.xml.out:32 chgpasswd.8.xml.out:31
+#: chpasswd.8.xml.out:35 chsh.1.xml.out:32 expiry.1.xml.out:33
+#: faillog.5.xml.out:29 faillog.8.xml.out:29 gpasswd.1.xml.out:36
#: groupadd.8.xml.out:32 groupdel.8.xml.out:30 groupmems.8.xml.out:33
#: groupmod.8.xml.out:30 groups.1.xml.out:29 grpck.8.xml.out:29
#: gshadow.5.xml.out:18 lastlog.8.xml.out:31 limits.5.xml.out:31
-#: login.1.xml.out:62 login.access.5.xml.out:30 login.defs.5.xml.out:98
-#: logoutd.8.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:30 newusers.8.xml.out:45
-#: nologin.8.xml.out:18 passwd.1.xml.out:36 passwd.5.xml.out:29
+#: login.1.xml.out:62 login.access.5.xml.out:30 login.defs.5.xml.out:100
+#: logoutd.8.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:30 newusers.8.xml.out:47
+#: nologin.8.xml.out:18 passwd.1.xml.out:38 passwd.5.xml.out:29
#: porttime.5.xml.out:29 pwck.8.xml.out:36 pwconv.8.xml.out:35
#: shadow.3.xml.out:29 shadow.5.xml.out:29 sg.1.xml.out:30 su.1.xml.out:46
#: suauth.5.xml.out:29 useradd.8.xml.out:48 userdel.8.xml.out:35
@@ -185,9 +189,9 @@ msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2007 - heute"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: chage.1.xml.out:34 chage.1.xml.out:41 chage.1.xml.out:46 chage.1.xml.out:59
-#: chage.1.xml.out:69 chage.1.xml.out:216 chage.1.xml.out:226
-#: chage.1.xml.out:236 chage.1.xml.out:241 chage.1.xml.out:285
-#: login.defs.5.xml.out:233 shadow.5.xml.out:262
+#: chage.1.xml.out:69 chage.1.xml.out:231 chage.1.xml.out:241
+#: chage.1.xml.out:251 chage.1.xml.out:256 chage.1.xml.out:300
+#: login.defs.5.xml.out:237 shadow.5.xml.out:262
msgid "chage"
msgstr "chage"
@@ -195,11 +199,11 @@ msgstr "chage"
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: chage.1.xml.out:35 chage.1.xml.out:294 chfn.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:65
-#: chfn.1.xml.out:205 chgpasswd.8.xml.out:217 chpasswd.8.xml.out:265
-#: chsh.1.xml.out:37 chsh.1.xml.out:171 expiry.1.xml.out:38
-#: faillog.8.xml.out:235 gpasswd.1.xml.out:39 gpasswd.1.xml.out:93
-#: gpasswd.1.xml.out:277 groupadd.8.xml.out:345 groupadd.8.xml.out:348
+#: chage.1.xml.out:35 chage.1.xml.out:309 chfn.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:65
+#: chfn.1.xml.out:205 chgpasswd.8.xml.out:245 chpasswd.8.xml.out:307
+#: chsh.1.xml.out:37 chsh.1.xml.out:212 expiry.1.xml.out:38
+#: faillog.8.xml.out:235 gpasswd.1.xml.out:41 gpasswd.1.xml.out:95
+#: gpasswd.1.xml.out:279 groupadd.8.xml.out:345 groupadd.8.xml.out:348
#: groupadd.8.xml.out:351 groupdel.8.xml.out:205 groupdel.8.xml.out:208
#: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:209 groupmems.8.xml.out:212
#: groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:326 groupmod.8.xml.out:329
@@ -207,44 +211,44 @@ msgstr "chage"
#: grpck.8.xml.out:243 gshadow.5.xml.out:77 gshadow.5.xml.out:165
#: limits.5.xml.out:185 login.1.xml.out:67 login.1.xml.out:128
#: login.1.xml.out:377 login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:383
-#: login.1.xml.out:386 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:516
-#: login.defs.5.xml.out:518 login.defs.5.xml.out:520 login.defs.5.xml.out:530
-#: login.defs.5.xml.out:533 login.defs.5.xml.out:536 newgrp.1.xml.out:35
+#: login.1.xml.out:386 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:535
+#: login.defs.5.xml.out:537 login.defs.5.xml.out:539 login.defs.5.xml.out:549
+#: login.defs.5.xml.out:552 login.defs.5.xml.out:555 newgrp.1.xml.out:35
#: newgrp.1.xml.out:130 newgrp.1.xml.out:133 newgrp.1.xml.out:136
-#: newgrp.1.xml.out:139 newgrp.1.xml.out:142 newusers.8.xml.out:456
-#: nologin.8.xml.out:60 passwd.1.xml.out:41 passwd.1.xml.out:431
-#: passwd.5.xml.out:118 passwd.5.xml.out:173 passwd.5.xml.out:179
-#: passwd.5.xml.out:182 passwd.5.xml.out:197 porttime.5.xml.out:121
-#: pwck.8.xml.out:293 shadow.5.xml.out:262 shadow.5.xml.out:265
-#: shadow.5.xml.out:268 shadow.5.xml.out:283 sg.1.xml.out:35 sg.1.xml.out:119
-#: sg.1.xml.out:122 sg.1.xml.out:125 sg.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:131
-#: su.1.xml.out:51 su.1.xml.out:391 su.1.xml.out:415 su.1.xml.out:421
-#: su.1.xml.out:424 suauth.5.xml.out:201 useradd.8.xml.out:817
-#: useradd.8.xml.out:878 useradd.8.xml.out:881 useradd.8.xml.out:884
-#: userdel.8.xml.out:241 userdel.8.xml.out:310 userdel.8.xml.out:313
-#: userdel.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:244
-#: usermod.8.xml.out:605 usermod.8.xml.out:608 usermod.8.xml.out:611
-#: vipw.8.xml.out:78 vipw.8.xml.out:205
+#: newgrp.1.xml.out:139 newgrp.1.xml.out:142 newusers.8.xml.out:477
+#: nologin.8.xml.out:60 passwd.1.xml.out:43 passwd.1.xml.out:453
+#: passwd.1.xml.out:499 passwd.5.xml.out:118 passwd.5.xml.out:173
+#: passwd.5.xml.out:179 passwd.5.xml.out:182 passwd.5.xml.out:197
+#: porttime.5.xml.out:121 pwck.8.xml.out:293 shadow.5.xml.out:262
+#: shadow.5.xml.out:265 shadow.5.xml.out:268 shadow.5.xml.out:283
+#: sg.1.xml.out:35 sg.1.xml.out:119 sg.1.xml.out:122 sg.1.xml.out:125
+#: sg.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:131 su.1.xml.out:51 su.1.xml.out:391
+#: su.1.xml.out:415 su.1.xml.out:421 su.1.xml.out:424 suauth.5.xml.out:201
+#: useradd.8.xml.out:837 useradd.8.xml.out:898 useradd.8.xml.out:901
+#: useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:241 userdel.8.xml.out:310
+#: userdel.8.xml.out:313 userdel.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:105
+#: usermod.8.xml.out:244 usermod.8.xml.out:622 usermod.8.xml.out:625
+#: usermod.8.xml.out:628 vipw.8.xml.out:78 vipw.8.xml.out:205
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
#: chage.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:38 chsh.1.xml.out:38 expiry.1.xml.out:39
-#: gpasswd.1.xml.out:40 groups.1.xml.out:35 login.1.xml.out:68
-#: newgrp.1.xml.out:36 passwd.1.xml.out:42 sg.1.xml.out:36 su.1.xml.out:52
+#: gpasswd.1.xml.out:42 groups.1.xml.out:35 login.1.xml.out:68
+#: newgrp.1.xml.out:36 passwd.1.xml.out:44 sg.1.xml.out:36 su.1.xml.out:52
msgid "User Commands"
-msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+msgstr "Befehle für Benutzer"
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
-#: chage.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:39 chgpasswd.8.xml.out:36
-#: chpasswd.8.xml.out:40 chsh.1.xml.out:39 expiry.1.xml.out:40
-#: faillog.5.xml.out:36 faillog.8.xml.out:36 gpasswd.1.xml.out:41
+#: chage.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:39 chgpasswd.8.xml.out:38
+#: chpasswd.8.xml.out:42 chsh.1.xml.out:39 expiry.1.xml.out:40
+#: faillog.5.xml.out:36 faillog.8.xml.out:36 gpasswd.1.xml.out:43
#: groupadd.8.xml.out:39 groupdel.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:40
#: groupmod.8.xml.out:37 groups.1.xml.out:36 grpck.8.xml.out:36
#: gshadow.5.xml.out:25 lastlog.8.xml.out:38 limits.5.xml.out:38
-#: login.1.xml.out:69 login.access.5.xml.out:37 login.defs.5.xml.out:105
-#: logoutd.8.xml.out:36 newgrp.1.xml.out:37 newusers.8.xml.out:52
-#: nologin.8.xml.out:25 passwd.1.xml.out:43 passwd.5.xml.out:36
+#: login.1.xml.out:69 login.access.5.xml.out:37 login.defs.5.xml.out:107
+#: logoutd.8.xml.out:36 newgrp.1.xml.out:37 newusers.8.xml.out:54
+#: nologin.8.xml.out:25 passwd.1.xml.out:45 passwd.5.xml.out:36
#: porttime.5.xml.out:36 pwck.8.xml.out:43 pwconv.8.xml.out:42
#: shadow.3.xml.out:36 shadow.5.xml.out:36 sg.1.xml.out:37 su.1.xml.out:53
#: suauth.5.xml.out:36 useradd.8.xml.out:55 userdel.8.xml.out:42
@@ -253,33 +257,39 @@ msgid "shadow-utils"
msgstr "shadow-utils"
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
-#: chage.1.xml.out:38 chfn.1.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:37
-#: chpasswd.8.xml.out:41 chsh.1.xml.out:40 expiry.1.xml.out:41
-#: faillog.5.xml.out:37 faillog.8.xml.out:37 gpasswd.1.xml.out:42
+#: chage.1.xml.out:38 chfn.1.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:39
+#: chpasswd.8.xml.out:43 chsh.1.xml.out:40 expiry.1.xml.out:41
+#: faillog.5.xml.out:37 faillog.8.xml.out:37 gpasswd.1.xml.out:44
#: groupadd.8.xml.out:40 groupdel.8.xml.out:38 groupmems.8.xml.out:41
#: groupmod.8.xml.out:38 groups.1.xml.out:37 grpck.8.xml.out:37
#: gshadow.5.xml.out:26 lastlog.8.xml.out:39 limits.5.xml.out:39
-#: login.1.xml.out:70 login.access.5.xml.out:38 login.defs.5.xml.out:106
-#: logoutd.8.xml.out:37 newgrp.1.xml.out:38 newusers.8.xml.out:53
-#: nologin.8.xml.out:26 passwd.1.xml.out:44 passwd.5.xml.out:37
+#: login.1.xml.out:70 login.access.5.xml.out:38 login.defs.5.xml.out:108
+#: logoutd.8.xml.out:37 newgrp.1.xml.out:38 newusers.8.xml.out:55
+#: nologin.8.xml.out:26 passwd.1.xml.out:46 passwd.5.xml.out:37
#: porttime.5.xml.out:37 pwck.8.xml.out:44 pwconv.8.xml.out:43
#: shadow.3.xml.out:37 shadow.5.xml.out:37 sg.1.xml.out:38 su.1.xml.out:54
#: suauth.5.xml.out:37 useradd.8.xml.out:56 userdel.8.xml.out:43
#: usermod.8.xml.out:44 vipw.8.xml.out:39
-msgid "4.13"
+msgid "4.15.0"
msgstr ""
+# ENDE Teil 38 weiter mit chage
+# BEGINN Teil 39 setzt chfn fort
+# MH171: This description ignores a part of the commands applications, e.g.
+# it edits the date of the last password change, the earliest date for a
+# password change. Thus write
+# edit data with reference to the password's and the account's validity
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: chage.1.xml.out:42
msgid "change user password expiry information"
-msgstr "ändert die Information zum Passwortverfall"
+msgstr "ändert das Ablaufdatum des Passworts und damit verknüpfte Fristen"
#. (itstool) path: arg/replaceable
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
-#: chage.1.xml.out:48 chfn.1.xml.out:51 chgpasswd.8.xml.out:48
-#: chpasswd.8.xml.out:52 chsh.1.xml.out:51 faillog.8.xml.out:48
+#: chage.1.xml.out:48 chfn.1.xml.out:51 chgpasswd.8.xml.out:50
+#: chpasswd.8.xml.out:54 chsh.1.xml.out:51 faillog.8.xml.out:48
#: groupdel.8.xml.out:49 groupmod.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:47
-#: lastlog.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:64 passwd.1.xml.out:55
+#: lastlog.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:66 passwd.1.xml.out:57
#: pwck.8.xml.out:54 pwconv.8.xml.out:57 pwconv.8.xml.out:63
#: pwconv.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:75 su.1.xml.out:64 useradd.8.xml.out:66
#: useradd.8.xml.out:78 userdel.8.xml.out:52 usermod.8.xml.out:55
@@ -292,22 +302,22 @@ msgstr "Optionen"
#. (itstool) path: para/replaceable
#. (itstool) path: para/emphasis
#: chage.1.xml.out:51 chfn.1.xml.out:54 chsh.1.xml.out:54 faillog.8.xml.out:180
-#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:58 useradd.8.xml.out:68
+#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:60 useradd.8.xml.out:68
#: useradd.8.xml.out:158 userdel.8.xml.out:54 userdel.8.xml.out:64
#: usermod.8.xml.out:57 usermod.8.xml.out:222 usermod.8.xml.out:506
msgid "LOGIN"
msgstr "ANMELDENAME"
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: chage.1.xml.out:57 chfn.1.xml.out:60 chgpasswd.8.xml.out:54
-#: chpasswd.8.xml.out:58 chsh.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:58
-#: faillog.5.xml.out:45 faillog.8.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:70
+#: chage.1.xml.out:57 chfn.1.xml.out:60 chgpasswd.8.xml.out:56
+#: chpasswd.8.xml.out:60 chsh.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:58
+#: faillog.5.xml.out:45 faillog.8.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:72
#: groupadd.8.xml.out:60 groupdel.8.xml.out:56 groupmems.8.xml.out:61
#: groupmod.8.xml.out:56 groups.1.xml.out:54 grpck.8.xml.out:58
#: gshadow.5.xml.out:34 lastlog.8.xml.out:56 limits.5.xml.out:48
-#: login.1.xml.out:101 login.access.5.xml.out:46 login.defs.5.xml.out:114
-#: logoutd.8.xml.out:51 newgrp.1.xml.out:53 newusers.8.xml.out:73
-#: nologin.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:64 passwd.5.xml.out:45
+#: login.1.xml.out:101 login.access.5.xml.out:46 login.defs.5.xml.out:116
+#: logoutd.8.xml.out:51 newgrp.1.xml.out:53 newusers.8.xml.out:75
+#: nologin.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:66 passwd.5.xml.out:45
#: porttime.5.xml.out:45 pwck.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:81
#: shadow.3.xml.out:94 shadow.3.xml.out:150 shadow.5.xml.out:45 sg.1.xml.out:57
#: su.1.xml.out:79 suauth.5.xml.out:51 useradd.8.xml.out:84
@@ -315,6 +325,13 @@ msgstr "ANMELDENAME"
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
+# MH172: This is a really bad description of the command: Hard to
+# understand and not really covering the scope of it, e.g. editing the
+# date of the last password change, the earliest date for a password
+# change.
+# MH173
+# s/user must change their/user must change his or her
+# or s/user must change their/users must change their
#. (itstool) path: refsect1/para
#: chage.1.xml.out:58
#, fuzzy
@@ -328,19 +345,19 @@ msgid ""
"changes and the date of the last password change. This information is used "
"by the system to determine when a user must change their password."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> verändert die Anzahl der Tage zwischen "
-"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nächsten Wechsel. Mit dieser "
-"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verändern "
-"muss."
+"Der Befehl <command>chage</command> verändert den Tag des letzten "
+"Passwortwechsels, das Ablaufdatum des Passworts, seine minimale und maximale "
+"Verwendungsdauer die Warnzeit vor und die Karenzzeit nach dessen Ablauf "
+"sowie das Datum, an dem das Benutzerkontos stillgelegt soll"
#. (itstool) path: refsect1/title
#. (itstool) path: arg/replaceable
-#: chage.1.xml.out:67 chfn.1.xml.out:87 chgpasswd.8.xml.out:81
-#: chpasswd.8.xml.out:106 chsh.1.xml.out:71 expiry.1.xml.out:67
-#: faillog.8.xml.out:65 gpasswd.1.xml.out:110 groupadd.8.xml.out:51
+#: chage.1.xml.out:67 chfn.1.xml.out:87 chgpasswd.8.xml.out:83
+#: chpasswd.8.xml.out:108 chsh.1.xml.out:71 expiry.1.xml.out:67
+#: faillog.8.xml.out:65 gpasswd.1.xml.out:112 groupadd.8.xml.out:51
#: groupadd.8.xml.out:80 groupdel.8.xml.out:64 groupmems.8.xml.out:76
#: groupmod.8.xml.out:65 grpck.8.xml.out:122 lastlog.8.xml.out:68
-#: login.1.xml.out:186 newusers.8.xml.out:250 passwd.1.xml.out:150
+#: login.1.xml.out:186 newusers.8.xml.out:252 passwd.1.xml.out:146
#: pwck.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:163 su.1.xml.out:120
#: useradd.8.xml.out:102 userdel.8.xml.out:69 usermod.8.xml.out:70
#: vipw.8.xml.out:83
@@ -348,24 +365,25 @@ msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:82
-#: chpasswd.8.xml.out:107 chsh.1.xml.out:72 expiry.1.xml.out:68
-#: faillog.8.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:81
+#: chage.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:84
+#: chpasswd.8.xml.out:109 chsh.1.xml.out:72 expiry.1.xml.out:68
+#: faillog.8.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:120 groupadd.8.xml.out:81
#: groupdel.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:77 groupmod.8.xml.out:66
-#: grpck.8.xml.out:127 lastlog.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:251
-#: passwd.1.xml.out:151 pwck.8.xml.out:158 su.1.xml.out:121
+#: grpck.8.xml.out:127 lastlog.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:253
+#: passwd.1.xml.out:147 pwck.8.xml.out:158 su.1.xml.out:121
#: useradd.8.xml.out:103 userdel.8.xml.out:70 usermod.8.xml.out:71
#, fuzzy
#| msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
msgid "The options which apply to the <_:command-1/> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstützt werden, sind:"
+"Der Befehl <command>su</command> kann mit folgenden Optionen verwendet "
+"werden:"
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: chage.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:137 groupmems.8.xml.out:94
-#: passwd.1.xml.out:168 useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151
-#: useradd.8.xml.out:599 usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260
+#: chage.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:139 groupmems.8.xml.out:94
+#: passwd.1.xml.out:164 useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151
+#: useradd.8.xml.out:619 usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-d"
@@ -379,54 +397,58 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
#: chage.1.xml.out:74 chage.1.xml.out:81 chage.1.xml.out:175
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "LAST_DAY"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: chage.1.xml.out:73 chage.1.xml.out:88 chage.1.xml.out:127
#: chage.1.xml.out:156 chage.1.xml.out:168 chage.1.xml.out:189
-#: chage.1.xml.out:202 chfn.1.xml.out:93 chfn.1.xml.out:101 chfn.1.xml.out:109
-#: chfn.1.xml.out:121 chfn.1.xml.out:129 chfn.1.xml.out:150
-#: chgpasswd.8.xml.out:122 chpasswd.8.xml.out:113 chpasswd.8.xml.out:164
-#: chpasswd.8.xml.out:177 chsh.1.xml.out:83 chsh.1.xml.out:96
-#: faillog.8.xml.out:104 faillog.8.xml.out:119 faillog.8.xml.out:156
-#: faillog.8.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:123 gpasswd.1.xml.out:136
-#: gpasswd.1.xml.out:157 groupadd.8.xml.out:101 groupadd.8.xml.out:157
-#: groupadd.8.xml.out:200 groupadd.8.xml.out:213 groupdel.8.xml.out:88
-#: groupdel.8.xml.out:101 groupmems.8.xml.out:83 groupmems.8.xml.out:94
-#: groupmems.8.xml.out:110 groupmems.8.xml.out:141 groupmod.8.xml.out:72
-#: groupmod.8.xml.out:81 groupmod.8.xml.out:120 groupmod.8.xml.out:142
-#: groupmod.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:176 grpck.8.xml.out:148
-#: lastlog.8.xml.out:74 lastlog.8.xml.out:103 lastlog.8.xml.out:127
-#: newusers.8.xml.out:305 passwd.1.xml.out:196 passwd.1.xml.out:245
-#: passwd.1.xml.out:267 passwd.1.xml.out:277 passwd.1.xml.out:321
-#: passwd.1.xml.out:334 pwck.8.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:177
-#: su.1.xml.out:125 su.1.xml.out:162 useradd.8.xml.out:117
-#: useradd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:150 useradd.8.xml.out:178
-#: useradd.8.xml.out:195 useradd.8.xml.out:229 useradd.8.xml.out:277
-#: useradd.8.xml.out:424 useradd.8.xml.out:488 useradd.8.xml.out:501
-#: useradd.8.xml.out:516 useradd.8.xml.out:530 useradd.8.xml.out:565
-#: useradd.8.xml.out:591 useradd.8.xml.out:609 useradd.8.xml.out:621
-#: useradd.8.xml.out:638 useradd.8.xml.out:654 userdel.8.xml.out:122
-#: userdel.8.xml.out:135 usermod.8.xml.out:98 usermod.8.xml.out:111
-#: usermod.8.xml.out:128 usermod.8.xml.out:151 usermod.8.xml.out:173
-#: usermod.8.xml.out:216 usermod.8.xml.out:289 usermod.8.xml.out:327
-#: usermod.8.xml.out:340 usermod.8.xml.out:356 usermod.8.xml.out:368
-#: usermod.8.xml.out:500 vipw.8.xml.out:114
+#: chage.1.xml.out:202 chage.1.xml.out:217 chfn.1.xml.out:93 chfn.1.xml.out:101
+#: chfn.1.xml.out:109 chfn.1.xml.out:121 chfn.1.xml.out:129 chfn.1.xml.out:150
+#: chgpasswd.8.xml.out:128 chpasswd.8.xml.out:115 chpasswd.8.xml.out:170
+#: chpasswd.8.xml.out:183 chpasswd.8.xml.out:198 chsh.1.xml.out:83
+#: chsh.1.xml.out:96 faillog.8.xml.out:104 faillog.8.xml.out:119
+#: faillog.8.xml.out:156 faillog.8.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:125
+#: gpasswd.1.xml.out:138 gpasswd.1.xml.out:159 groupadd.8.xml.out:101
+#: groupadd.8.xml.out:157 groupadd.8.xml.out:200 groupadd.8.xml.out:213
+#: groupdel.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:101 groupmems.8.xml.out:83
+#: groupmems.8.xml.out:94 groupmems.8.xml.out:110 groupmems.8.xml.out:141
+#: groupmod.8.xml.out:72 groupmod.8.xml.out:81 groupmod.8.xml.out:120
+#: groupmod.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:176
+#: grpck.8.xml.out:148 lastlog.8.xml.out:74 lastlog.8.xml.out:103
+#: lastlog.8.xml.out:127 newusers.8.xml.out:307 passwd.1.xml.out:192
+#: passwd.1.xml.out:241 passwd.1.xml.out:263 passwd.1.xml.out:273
+#: passwd.1.xml.out:286 passwd.1.xml.out:332 passwd.1.xml.out:345
+#: pwck.8.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:177 su.1.xml.out:125 su.1.xml.out:162
+#: useradd.8.xml.out:117 useradd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:150
+#: useradd.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:195 useradd.8.xml.out:229
+#: useradd.8.xml.out:279 useradd.8.xml.out:426 useradd.8.xml.out:490
+#: useradd.8.xml.out:503 useradd.8.xml.out:518 useradd.8.xml.out:532
+#: useradd.8.xml.out:567 useradd.8.xml.out:611 useradd.8.xml.out:629
+#: useradd.8.xml.out:641 useradd.8.xml.out:658 useradd.8.xml.out:674
+#: userdel.8.xml.out:122 userdel.8.xml.out:135 usermod.8.xml.out:98
+#: usermod.8.xml.out:111 usermod.8.xml.out:128 usermod.8.xml.out:151
+#: usermod.8.xml.out:173 usermod.8.xml.out:216 usermod.8.xml.out:289
+#: usermod.8.xml.out:327 usermod.8.xml.out:340 usermod.8.xml.out:356
+#: usermod.8.xml.out:368 usermod.8.xml.out:500 vipw.8.xml.out:114
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: chage.1.xml.out:82 chage.1.xml.out:288 groupadd.8.xml.out:303
+#: chage.1.xml.out:82 chage.1.xml.out:303 groupadd.8.xml.out:303
#: groupdel.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:259 grpck.8.xml.out:237
-#: login.defs.5.xml.out:138 passwd.1.xml.out:425 pwck.8.xml.out:287
-#: su.1.xml.out:385 useradd.8.xml.out:811 userdel.8.xml.out:235
+#: login.defs.5.xml.out:140 passwd.1.xml.out:447 pwck.8.xml.out:287
+#: su.1.xml.out:385 useradd.8.xml.out:831 userdel.8.xml.out:235
msgid "0"
msgstr "0"
# SB: So I could also do DD.MM.YYYY or MM.DD.YYYY? How does system know which format I chose?
+# MH174: A test showed that dates in format YYYY-MM-DD are accepted,
+# whereas the German format DD.MM.YYYY is not accepted.
#. (itstool) path: listitem/para
#: chage.1.xml.out:77
#, fuzzy
@@ -440,10 +462,10 @@ msgid ""
"format more commonly used in your area). If the <_:replaceable-1/> is set to "
"<_:emphasis-2/> the user is forced to change his password on the next log on."
msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage, gerechnet ab dem 1. Januar 1970, fest, seit denen "
-"das Passwort das letzte Mal gewechselt wurde. Das Datum kann auch im Format "
-"JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) "
-"angegeben werden."
+"setzt den Tag, angegeben als Anzahl von Tagen nach dem 1. Januar 1970, an "
+"dem das Passwort zuletzt geändert wurde. Das Datum kann auch im Format JJJJ-"
+"MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) angegeben "
+"werden."
#. (itstool) path: term/option
#: chage.1.xml.out:89
@@ -453,7 +475,7 @@ msgid "-E"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:89 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:610
+#: chage.1.xml.out:89 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:630
#: usermod.8.xml.out:129
msgid "--expiredate"
msgstr ""
@@ -461,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
#: chage.1.xml.out:89 chage.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:179
-#: useradd.8.xml.out:610 usermod.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:243
+#: useradd.8.xml.out:630 usermod.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:243
#: usermod.8.xml.out:416
msgid "EXPIRE_DATE"
msgstr ""
@@ -475,12 +497,12 @@ msgid ""
"whose account is locked must contact the system administrator before being "
"able to use the system again."
msgstr ""
-"Setzt das Datum oder die Anzahl der Tage seit dem 1. Januar 1970, ab dem auf "
-"das Benutzerkonto nicht mehr zugegriffen werden kann. Das Datum kann auch im "
+"setzt den Tag angegeben als Anzahl von Tagen nach dem 1. Januar 1970, ab dem "
+"das Benutzerkonto nicht mehr zugänglich sein soll. Das Datum kann auch im "
"Format JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) "
-"angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich mit dem "
-"Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am System "
-"anmelden kann."
+"angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto stillgelegt ist, muss sich mit "
+"dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er das System wieder "
+"verwenden kann."
#. (itstool) path: listitem/para
#: chage.1.xml.out:100
@@ -497,7 +519,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: para/replaceable
#: chage.1.xml.out:108 chage.1.xml.out:139 chage.1.xml.out:182
-#: passwd.1.xml.out:344 useradd.8.xml.out:315
+#: passwd.1.xml.out:355 useradd.8.xml.out:317
#, fuzzy
#| msgid "1"
msgid "-1"
@@ -514,83 +536,83 @@ msgid ""
"Passing the number <_:emphasis-1/> as the <_:replaceable-2/> will remove an "
"account expiration date."
msgstr ""
-"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>VERFALLSDATUM</"
-"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum für das Konto entfernt."
+"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>STILLLEGUNGSDATUM</"
+"replaceable> angegeben wird, wird das Stilllegungsdatum gelöscht."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:102 chgpasswd.8.xml.out:107
-#: chpasswd.8.xml.out:147 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88
-#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:149 groupadd.8.xml.out:118
+#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:102 chgpasswd.8.xml.out:113
+#: chpasswd.8.xml.out:153 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88
+#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:118
#: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114
#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 login.1.xml.out:204
-#: login.1.xml.out:229 newusers.8.xml.out:280 passwd.1.xml.out:190
-#: pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:271
+#: login.1.xml.out:229 newusers.8.xml.out:282 passwd.1.xml.out:186
+#: pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:273
#: userdel.8.xml.out:99 vipw.8.xml.out:96
msgid "-h"
msgstr "-h"
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:143 chgpasswd.8.xml.out:107
-#: chpasswd.8.xml.out:147 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88
-#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:149 groupadd.8.xml.out:118
+#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:143 chgpasswd.8.xml.out:113
+#: chpasswd.8.xml.out:153 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88
+#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:118
#: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114
-#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:280
-#: passwd.1.xml.out:190 pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171
-#: su.1.xml.out:387 useradd.8.xml.out:271 userdel.8.xml.out:99
+#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:282
+#: passwd.1.xml.out:186 pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171
+#: su.1.xml.out:387 useradd.8.xml.out:273 userdel.8.xml.out:99
#: vipw.8.xml.out:96
msgid "--help"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: chage.1.xml.out:115 chage.1.xml.out:121 chage.1.xml.out:146
-#: chfn.1.xml.out:142 chgpasswd.8.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:101
-#: chgpasswd.8.xml.out:107 chgpasswd.8.xml.out:113 chgpasswd.8.xml.out:135
-#: chpasswd.8.xml.out:139 chpasswd.8.xml.out:147 chpasswd.8.xml.out:155
+#: chfn.1.xml.out:142 chgpasswd.8.xml.out:90 chgpasswd.8.xml.out:107
+#: chgpasswd.8.xml.out:113 chgpasswd.8.xml.out:119 chgpasswd.8.xml.out:141
+#: chpasswd.8.xml.out:145 chpasswd.8.xml.out:153 chpasswd.8.xml.out:161
#: chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:73 expiry.1.xml.out:79
#: expiry.1.xml.out:88 faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:98
-#: faillog.8.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:149 gpasswd.1.xml.out:172
-#: gpasswd.1.xml.out:188 groupadd.8.xml.out:87 groupadd.8.xml.out:118
+#: faillog.8.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:151 gpasswd.1.xml.out:174
+#: gpasswd.1.xml.out:190 groupadd.8.xml.out:87 groupadd.8.xml.out:118
#: groupadd.8.xml.out:144 groupadd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:228
#: groupdel.8.xml.out:71 groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118
#: groupmems.8.xml.out:124 groupmems.8.xml.out:130 groupmod.8.xml.out:114
#: groupmod.8.xml.out:131 groupmod.8.xml.out:193 grpck.8.xml.out:132
#: grpck.8.xml.out:138 grpck.8.xml.out:161 grpck.8.xml.out:172
#: lastlog.8.xml.out:84 lastlog.8.xml.out:95 lastlog.8.xml.out:116
-#: newusers.8.xml.out:268 newusers.8.xml.out:280 newusers.8.xml.out:286
-#: newusers.8.xml.out:320 passwd.1.xml.out:156 passwd.1.xml.out:167
-#: passwd.1.xml.out:179 passwd.1.xml.out:190 passwd.1.xml.out:209
-#: passwd.1.xml.out:221 passwd.1.xml.out:257 passwd.1.xml.out:290
-#: passwd.1.xml.out:308 pwck.8.xml.out:173 pwck.8.xml.out:179
-#: pwck.8.xml.out:188 pwck.8.xml.out:209 pwconv.8.xml.out:171
-#: useradd.8.xml.out:168 useradd.8.xml.out:217 useradd.8.xml.out:271
-#: useradd.8.xml.out:330 useradd.8.xml.out:349 useradd.8.xml.out:372
-#: useradd.8.xml.out:385 useradd.8.xml.out:404 useradd.8.xml.out:455
-#: useradd.8.xml.out:548 userdel.8.xml.out:75 userdel.8.xml.out:99
-#: userdel.8.xml.out:105 userdel.8.xml.out:152 usermod.8.xml.out:77
-#: usermod.8.xml.out:88 usermod.8.xml.out:230 usermod.8.xml.out:249
-#: usermod.8.xml.out:270 usermod.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:404
-#: vipw.8.xml.out:90 vipw.8.xml.out:96 vipw.8.xml.out:102 vipw.8.xml.out:108
-#: vipw.8.xml.out:127 vipw.8.xml.out:133
+#: newusers.8.xml.out:270 newusers.8.xml.out:282 newusers.8.xml.out:288
+#: newusers.8.xml.out:322 passwd.1.xml.out:152 passwd.1.xml.out:163
+#: passwd.1.xml.out:175 passwd.1.xml.out:186 passwd.1.xml.out:205
+#: passwd.1.xml.out:217 passwd.1.xml.out:253 passwd.1.xml.out:301
+#: passwd.1.xml.out:319 passwd.1.xml.out:362 pwck.8.xml.out:173
+#: pwck.8.xml.out:179 pwck.8.xml.out:188 pwck.8.xml.out:209
+#: pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:168 useradd.8.xml.out:217
+#: useradd.8.xml.out:273 useradd.8.xml.out:332 useradd.8.xml.out:351
+#: useradd.8.xml.out:374 useradd.8.xml.out:387 useradd.8.xml.out:406
+#: useradd.8.xml.out:457 useradd.8.xml.out:550 userdel.8.xml.out:75
+#: userdel.8.xml.out:99 userdel.8.xml.out:105 userdel.8.xml.out:152
+#: usermod.8.xml.out:77 usermod.8.xml.out:88 usermod.8.xml.out:230
+#: usermod.8.xml.out:249 usermod.8.xml.out:270 usermod.8.xml.out:316
+#: usermod.8.xml.out:404 vipw.8.xml.out:90 vipw.8.xml.out:96 vipw.8.xml.out:102
+#: vipw.8.xml.out:108 vipw.8.xml.out:127 vipw.8.xml.out:133
#, fuzzy
#| msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:117 chfn.1.xml.out:146 chgpasswd.8.xml.out:109
-#: chpasswd.8.xml.out:149 chsh.1.xml.out:79 expiry.1.xml.out:90
-#: faillog.8.xml.out:100 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:120
+#: chage.1.xml.out:117 chfn.1.xml.out:146 chgpasswd.8.xml.out:115
+#: chpasswd.8.xml.out:155 chsh.1.xml.out:79 expiry.1.xml.out:90
+#: faillog.8.xml.out:100 gpasswd.1.xml.out:153 groupadd.8.xml.out:120
#: groupdel.8.xml.out:84 groupmems.8.xml.out:120 groupmod.8.xml.out:116
-#: grpck.8.xml.out:134 lastlog.8.xml.out:99 newusers.8.xml.out:282
-#: passwd.1.xml.out:192 pwck.8.xml.out:175 pwconv.8.xml.out:173
-#: useradd.8.xml.out:273 userdel.8.xml.out:101 vipw.8.xml.out:98
+#: grpck.8.xml.out:134 lastlog.8.xml.out:99 newusers.8.xml.out:284
+#: passwd.1.xml.out:188 pwck.8.xml.out:175 pwconv.8.xml.out:173
+#: useradd.8.xml.out:275 userdel.8.xml.out:101 vipw.8.xml.out:98
msgid "Display help message and exit."
-msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm"
+msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm."
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:121 passwd.1.xml.out:197
+#: chage.1.xml.out:121 passwd.1.xml.out:193
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-i"
@@ -604,7 +626,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: chage.1.xml.out:123
msgid "When printing dates, use YYYY-MM-DD format."
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Datumsausgabe das ISO-Format JJJJ-MM-TT verwenden"
#. (itstool) path: term/option
#: chage.1.xml.out:128
@@ -614,8 +636,8 @@ msgid "-I"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:128 passwd.1.xml.out:197 useradd.8.xml.out:196
-#: useradd.8.xml.out:622 usermod.8.xml.out:152
+#: chage.1.xml.out:128 passwd.1.xml.out:193 useradd.8.xml.out:196
+#: useradd.8.xml.out:642 usermod.8.xml.out:152
msgid "--inactive"
msgstr ""
@@ -623,8 +645,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/replaceable
#. (itstool) path: para/option
#: chage.1.xml.out:128 chage.1.xml.out:134 chage.1.xml.out:140
-#: passwd.1.xml.out:197 passwd.1.xml.out:203 useradd.8.xml.out:196
-#: useradd.8.xml.out:211 useradd.8.xml.out:622 useradd.8.xml.out:632
+#: passwd.1.xml.out:193 passwd.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:196
+#: useradd.8.xml.out:211 useradd.8.xml.out:642 useradd.8.xml.out:652
#: usermod.8.xml.out:152
msgid "INACTIVE"
msgstr ""
@@ -644,12 +666,11 @@ msgid ""
"inactivity. A user whose account is locked must contact the system "
"administrator before being able to use the system again."
msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort "
-"abgelaufen ist, bevor das Konto gesperrt wird. Die Option "
-"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die "
-"das Konto inaktiv ist. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich "
-"mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am "
-"System anmelden kann."
+"legt eine Karenzzeit nach Ablaufen des Passwortes fest. Danach ist das Konto "
+"nicht mehr zugänglich. Die Eingabe <repleable>INAKTIV</replaceable> ist die "
+"Länge dieser Karenzzeit in Tagen. Nach ihrem Ablauf muss sich der Benutzer "
+"mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er das System wieder "
+"nutzen kann."
#. (itstool) path: listitem/para
#: chage.1.xml.out:138
@@ -662,16 +683,16 @@ msgid ""
"account's inactivity."
msgstr ""
"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>INAKTIV</"
-"replaceable> angegeben wird, wird die Überwachung der fehlenden Verwendung "
-"des Kontos entfernt."
+"replaceable> eingegeben wird, wird der vorliegende Wert entfernt und das "
+"Passworts verliert seine Gültigkeit unverzüglich."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: group/arg
-#: chage.1.xml.out:147 chage.1.xml.out:242 faillog.8.xml.out:88
+#: chage.1.xml.out:147 chage.1.xml.out:257 faillog.8.xml.out:88
#: faillog.8.xml.out:105 faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202
-#: groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:124 passwd.1.xml.out:222
-#: passwd.1.xml.out:316 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 useradd.8.xml.out:330
+#: groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:124 passwd.1.xml.out:218
+#: passwd.1.xml.out:327 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 useradd.8.xml.out:332
#: usermod.8.xml.out:217
msgid "-l"
msgstr "-l"
@@ -681,18 +702,22 @@ msgstr "-l"
msgid "--list"
msgstr ""
+# MH177: both the account's and the password's validity are subject to time restrictions.
+# s
+# /Show account aging information.
+# /Show usage and validity information on the password and the account.
#. (itstool) path: listitem/para
#: chage.1.xml.out:150
msgid "Show account aging information."
-msgstr "zeigt Informationen zur Kontoalterung an"
+msgstr "zeigt den Zugang zum Benutzerkonto betreffende Fristen an."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: chage.1.xml.out:157 chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:113
-#: chpasswd.8.xml.out:78 chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:130
-#: chpasswd.8.xml.out:155 faillog.8.xml.out:88 faillog.8.xml.out:120
+#: chage.1.xml.out:157 chgpasswd.8.xml.out:74 chgpasswd.8.xml.out:119
+#: chpasswd.8.xml.out:80 chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:136
+#: chpasswd.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:88 faillog.8.xml.out:120
#: faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202 su.1.xml.out:207
-#: useradd.8.xml.out:287 useradd.8.xml.out:350 useradd.8.xml.out:476
+#: useradd.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:352 useradd.8.xml.out:478
#: usermod.8.xml.out:119 usermod.8.xml.out:250
#, fuzzy
#| msgid "-"
@@ -700,19 +725,23 @@ msgid "-m"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:157 passwd.1.xml.out:246
+#: chage.1.xml.out:157 passwd.1.xml.out:242
msgid "--mindays"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: chage.1.xml.out:157 chage.1.xml.out:162 passwd.1.xml.out:246
-#: passwd.1.xml.out:251
+#: chage.1.xml.out:157 chage.1.xml.out:162 passwd.1.xml.out:242
+#: passwd.1.xml.out:247
msgid "MIN_DAYS"
msgstr ""
+# MH105 inconsistency on singular / plural
+# s/force a user to/force users to
+# or, as before
+# s/their/his or her
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:160 passwd.1.xml.out:249
+#: chage.1.xml.out:160 passwd.1.xml.out:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the minimum number of days between password changes to "
@@ -723,38 +752,42 @@ msgid ""
">. A value of zero for this field indicates that the user may change their "
"password at any time."
msgstr ""
-"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines "
-"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert "
-"von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort jederzeit "
-"ändern darf."
+"setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines "
+"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable> Tage. Ein "
+"Wert von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort "
+"jederzeit ändern darf."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: chage.1.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:81 gpasswd.1.xml.out:112
-#: gpasswd.1.xml.out:217 useradd.8.xml.out:162 useradd.8.xml.out:373
+#: chage.1.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:83 gpasswd.1.xml.out:114
+#: gpasswd.1.xml.out:219 useradd.8.xml.out:162 useradd.8.xml.out:375
msgid "-M"
msgstr "-M"
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:169 passwd.1.xml.out:335
+#: chage.1.xml.out:169 passwd.1.xml.out:346
msgid "--maxdays"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
#: chage.1.xml.out:169 chage.1.xml.out:174 chage.1.xml.out:183
-#: passwd.1.xml.out:335 passwd.1.xml.out:340 passwd.1.xml.out:345
+#: passwd.1.xml.out:346 passwd.1.xml.out:351 passwd.1.xml.out:356
msgid "MAX_DAYS"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:178 chage.1.xml.out:203 usermod.8.xml.out:481
+#: chage.1.xml.out:178 chage.1.xml.out:218 usermod.8.xml.out:481
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-W"
msgstr "-"
+# MH "user will be required to change their" is only one possibilty of two. In case INAKTIVE=0,
+# the user is not asked for a change and cannot use this password anymore
+# MH178: The third phrase needs to be simplified
+# MH179: singular of "user" needs the pronoun "his" or "her", not "their"
#. (itstool) path: listitem/para
#: chage.1.xml.out:172
#, fuzzy
@@ -772,15 +805,15 @@ msgid ""
"their account. This occurrence can be planned for in advance by use of the "
"<_:option-3/> option, which provides the user with advance warning."
msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Wenn "
-"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</"
-"replaceable> älter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein "
-"Passwort ändern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</"
-"option> werden die Benutzer vor dem drohenden Verfall ihres Passworts "
-"gewarnt."
+"bestimmt die Anzahl von Tagen, die das Passwort höchstens verwendbar ist. "
+"Wenn <replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</"
+"replaceable> vor dem aktuellen Datum liegt, wird der Benutzer aufgefordert, "
+"sein Passwort zu ändern. Erst danach kann er sein Konto wieder nutzen. Mit "
+"der Option <option>-W</option> kann ein Zeitraum festgelegt werden, in dem "
+"der Benutzer vor dem Ablaufen des Passworts gewarnt wird."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:181 passwd.1.xml.out:343
+#: chage.1.xml.out:181 passwd.1.xml.out:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
@@ -791,15 +824,15 @@ msgid ""
"checking a password's validity."
msgstr ""
"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>MAX_TAGE</"
-"replaceable> angegeben wird, wird der Passwortverfall entfernt."
+"replaceable> angegeben wird, wird die Gültigkeit des Passworts nicht geprüft."
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:123
-#: chpasswd.8.xml.out:165 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157
-#: gpasswd.1.xml.out:189 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89
+#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:129
+#: chpasswd.8.xml.out:171 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157
+#: gpasswd.1.xml.out:191 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89
#: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149
-#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:306 passwd.1.xml.out:278
-#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:489
+#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:308 passwd.1.xml.out:274
+#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:491
#: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115
#, fuzzy
#| msgid "-"
@@ -807,12 +840,12 @@ msgid "-R"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:123
-#: chpasswd.8.xml.out:165 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157
-#: gpasswd.1.xml.out:158 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89
+#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:129
+#: chpasswd.8.xml.out:171 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157
+#: gpasswd.1.xml.out:160 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89
#: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149
-#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:306 passwd.1.xml.out:278
-#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:489
+#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:308 passwd.1.xml.out:274
+#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:491
#: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115
msgid "--root"
msgstr ""
@@ -821,22 +854,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/replaceable
#: chage.1.xml.out:190 chage.1.xml.out:194 chage.1.xml.out:196
#: chfn.1.xml.out:130 chfn.1.xml.out:134 chfn.1.xml.out:136
-#: chgpasswd.8.xml.out:123 chgpasswd.8.xml.out:127 chgpasswd.8.xml.out:129
-#: chpasswd.8.xml.out:165 chpasswd.8.xml.out:169 chpasswd.8.xml.out:171
+#: chgpasswd.8.xml.out:129 chgpasswd.8.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:135
+#: chpasswd.8.xml.out:171 chpasswd.8.xml.out:175 chpasswd.8.xml.out:177
#: chsh.1.xml.out:84 chsh.1.xml.out:88 chsh.1.xml.out:90 faillog.8.xml.out:157
-#: faillog.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:163 gpasswd.1.xml.out:158
-#: gpasswd.1.xml.out:162 gpasswd.1.xml.out:164 groupadd.8.xml.out:201
+#: faillog.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:163 gpasswd.1.xml.out:160
+#: gpasswd.1.xml.out:164 gpasswd.1.xml.out:166 groupadd.8.xml.out:201
#: groupadd.8.xml.out:205 groupadd.8.xml.out:207 groupdel.8.xml.out:89
#: groupdel.8.xml.out:93 groupdel.8.xml.out:95 groupmems.8.xml.out:142
#: groupmems.8.xml.out:146 groupmems.8.xml.out:148 groupmod.8.xml.out:164
#: groupmod.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:170 grpck.8.xml.out:149
#: grpck.8.xml.out:153 grpck.8.xml.out:155 lastlog.8.xml.out:104
-#: lastlog.8.xml.out:108 lastlog.8.xml.out:110 newusers.8.xml.out:306
-#: newusers.8.xml.out:310 newusers.8.xml.out:312 passwd.1.xml.out:278
-#: passwd.1.xml.out:282 passwd.1.xml.out:284 pwck.8.xml.out:197
+#: lastlog.8.xml.out:108 lastlog.8.xml.out:110 newusers.8.xml.out:308
+#: newusers.8.xml.out:312 newusers.8.xml.out:314 passwd.1.xml.out:274
+#: passwd.1.xml.out:278 passwd.1.xml.out:280 pwck.8.xml.out:197
#: pwck.8.xml.out:201 pwck.8.xml.out:203 pwconv.8.xml.out:178
-#: pwconv.8.xml.out:182 pwconv.8.xml.out:184 useradd.8.xml.out:489
-#: useradd.8.xml.out:493 useradd.8.xml.out:495 userdel.8.xml.out:123
+#: pwconv.8.xml.out:182 pwconv.8.xml.out:184 useradd.8.xml.out:491
+#: useradd.8.xml.out:495 useradd.8.xml.out:497 userdel.8.xml.out:123
#: userdel.8.xml.out:127 userdel.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:328
#: usermod.8.xml.out:332 usermod.8.xml.out:334 vipw.8.xml.out:115
#: vipw.8.xml.out:119 vipw.8.xml.out:121
@@ -844,12 +877,12 @@ msgid "CHROOT_DIR"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:193 chfn.1.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:126
-#: chpasswd.8.xml.out:168 chsh.1.xml.out:87 faillog.8.xml.out:160
-#: gpasswd.1.xml.out:161 groupadd.8.xml.out:204 groupdel.8.xml.out:92
+#: chage.1.xml.out:193 chfn.1.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:132
+#: chpasswd.8.xml.out:174 chsh.1.xml.out:87 faillog.8.xml.out:160
+#: gpasswd.1.xml.out:163 groupadd.8.xml.out:204 groupdel.8.xml.out:92
#: groupmems.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:167 grpck.8.xml.out:152
-#: lastlog.8.xml.out:107 newusers.8.xml.out:309 passwd.1.xml.out:281
-#: pwck.8.xml.out:200 pwconv.8.xml.out:181 useradd.8.xml.out:492
+#: lastlog.8.xml.out:107 newusers.8.xml.out:311 passwd.1.xml.out:277
+#: pwck.8.xml.out:200 pwconv.8.xml.out:181 useradd.8.xml.out:494
#: userdel.8.xml.out:126 usermod.8.xml.out:331 vipw.8.xml.out:118
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -861,24 +894,83 @@ msgid ""
"files from the <_:replaceable-2/> directory. Only absolute paths are "
"supported."
msgstr ""
-"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</"
+"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</"
"replaceable> durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem "
-"Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>"
+"Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>."
+
+#. (itstool) path: term/option
+#: chage.1.xml.out:203 chpasswd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:214
+#: groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 passwd.1.xml.out:287
+#: useradd.8.xml.out:504 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341
+#, fuzzy
+#| msgid "-"
+msgid "-P"
+msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: chage.1.xml.out:203 passwd.1.xml.out:322
+#: chage.1.xml.out:203 chpasswd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:214
+#: groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 passwd.1.xml.out:287
+#: useradd.8.xml.out:504 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341
+msgid "--prefix"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: term/replaceable
+#. (itstool) path: para/replaceable
+#: chage.1.xml.out:203 chage.1.xml.out:208 chpasswd.8.xml.out:184
+#: chpasswd.8.xml.out:189 groupadd.8.xml.out:214 groupadd.8.xml.out:219
+#: groupdel.8.xml.out:102 groupdel.8.xml.out:106 groupdel.8.xml.out:108
+#: groupmod.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:181 groupmod.8.xml.out:183
+#: passwd.1.xml.out:287 passwd.1.xml.out:292 useradd.8.xml.out:504
+#: useradd.8.xml.out:509 userdel.8.xml.out:136 userdel.8.xml.out:140
+#: userdel.8.xml.out:142 usermod.8.xml.out:341 usermod.8.xml.out:346
+msgid "PREFIX_DIR"
+msgstr ""
+
+# MH option makes usermod work on a directory tree where PREFIX is the root
+# directory for the system: e.g. PREFIX = /mnt usermod -e "2022-02-20" tester2
+# will work on /mnt/etc/shadow
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chage.1.xml.out:206 chpasswd.8.xml.out:187 groupadd.8.xml.out:217
+#: passwd.1.xml.out:290 useradd.8.xml.out:507
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and "
+#| "use the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</"
+#| "replaceable> directory. This option does not chroot and is intended for "
+#| "preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and LDAP "
+#| "users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
+#| "files. No SELINUX support."
+msgid ""
+"Apply changes to configuration files under the root filesystem found under "
+"the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is "
+"intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and "
+"LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
+"files. No SELINUX support."
+msgstr ""
+"die Änderungen sind auf Daten im <replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable> "
+"anzuwenden und ebenso die dortigen Konfigurationsdateien zu verwenden. Diese "
+"Option nimmt kein anderes Dateisystem zum Wurzelverzeichnis (chroot) und ist "
+"gedacht, Kompilierungen für fremde Systeme vorzubereiten (cross "
+"compilation). Einige Beschränkungen: Die in NIS und LDAP vorliegenden Daten "
+"zu Benutzern und Gruppen werden nicht kontrolliert. Zur PAM-"
+"Authentifizierung werden die Daten des Host-Computers herangezogen. SELINUX "
+"steht nicht zur Verfügung."
+
+#. (itstool) path: term/option
+#: chage.1.xml.out:218 passwd.1.xml.out:333
msgid "--warndays"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: chage.1.xml.out:203 chage.1.xml.out:208 passwd.1.xml.out:322
-#: passwd.1.xml.out:327
+#: chage.1.xml.out:218 chage.1.xml.out:223 passwd.1.xml.out:333
+#: passwd.1.xml.out:338
msgid "WARN_DAYS"
msgstr ""
+# MH180: string is almost identical to string passwd.1.xml:348
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:206
+#: chage.1.xml.out:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the number of days of warning before a password change is required. "
@@ -890,18 +982,17 @@ msgid ""
"<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password "
"expiring that a user will be warned their password is about to expire."
msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, "
-"bevor sein Passwort geändert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
-"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor "
-"Verfall seines Passworts gewarnt wird."
+"legt den Zeitraum fest, in denen der Benutzer darauf hingewiesen wird, dass "
+"sein Passwort geändert werden muss. Dieser Zeitraum wird mit "
+"<replaceable>WARN_TAGE</replaceable> als Anzahl Tagen angegeben."
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: chage.1.xml.out:220 chfn.1.xml.out:163 chsh.1.xml.out:112
+#: chage.1.xml.out:235 chfn.1.xml.out:163 chsh.1.xml.out:112
msgid "[ ]"
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:215
+#: chage.1.xml.out:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in "
@@ -917,20 +1008,19 @@ msgid ""
"<_:emphasis-2/> marks."
msgstr ""
"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chage</command> "
-"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle "
-"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei "
-"Eingabe einer Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten. Der "
-"aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</"
-"emphasis> angezeigt."
+"interaktiv. Dabei wird dem Benutzer für alle Felder der aktuelle Werte "
+"vorgelegt. Ein neu eingegebener Wert wird übernommen. Wird nur die "
+"Eingabetaste gedrückt, gilt der vorliegende Wert weiter. Dieser Wert wird "
+"zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt."
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: chage.1.xml.out:224 chsh.1.xml.out:117 groups.1.xml.out:65
+#: chage.1.xml.out:239 chsh.1.xml.out:117 groups.1.xml.out:65
#: lastlog.8.xml.out:170
msgid "NOTE"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:225
+#: chage.1.xml.out:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to "
@@ -938,11 +1028,11 @@ msgstr "ANMERKUNGEN"
msgid ""
"The <_:command-1/> program requires a shadow password file to be available."
msgstr ""
-"Für das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-"
-"Passwort-Datei vorhanden ist."
+"Das Programm <command>chage</command> setzt das Vorhandensein einer "
+"geschützten Passwortdatei voraus."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:229
+#: chage.1.xml.out:244
msgid ""
"The chage program will report only the information from the shadow password "
"file. This implies that configuration from other sources (e.g. LDAP or empty "
@@ -950,13 +1040,15 @@ msgid ""
"not be shown in the chage output."
msgstr ""
+# ENDE Teil 11 weiter mit pwck.8
+# BEGINN Teil 12 setzt pwconv fort
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
-#: chage.1.xml.out:238 grpck.8.xml.out:294 login.defs.5.xml.out:410
+#: chage.1.xml.out:253 grpck.8.xml.out:294 login.defs.5.xml.out:429
#: passwd.5.xml.out:185 pwck.8.xml.out:40 pwck.8.xml.out:47 pwck.8.xml.out:53
#: pwck.8.xml.out:71 pwck.8.xml.out:147 pwck.8.xml.out:159 pwck.8.xml.out:191
#: pwck.8.xml.out:223 pwck.8.xml.out:284 pwconv.8.xml.out:197
@@ -965,15 +1057,18 @@ msgid "pwck"
msgstr "pwck"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:235
+#: chage.1.xml.out:250
msgid ""
"The <_:command-1/> program will also not report any inconsistency between "
"the shadow and passwd files (e.g. missing x in the passwd file). The <_:"
"command-2/> can be used to check for this kind of inconsistencies."
msgstr ""
+# MH182: singular of "user" needs the pronoun "his" or "her", not "their"
+# FIXME -l gives not only the two expiration dates but as well update
+# dates, grace and warn period. Say probably "all date settings for password and account usage"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:241
+#: chage.1.xml.out:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, "
@@ -985,57 +1080,60 @@ msgid ""
"option-2/> option, which may be used by an unprivileged user to determine "
"when their password or account is due to expire."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgeführt werden. "
-"Alle anderen Benutzer können nur die Option <option>-l</option> verwenden, "
-"um die Verfallsdaten für ihr Konto einzusehen."
+"Der Befehl <command>chage</command> kann nur vom Systemadministrator "
+"verwendet werden. Anderen Benutzern steht nur die Option <option>-l</option> "
+"zur Verfügung, mit der sie alle die Gültigkeit von Konto und Passwort "
+"betreffenden Fristen einsehen können."
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: chage.1.xml.out:249 chfn.1.xml.out:170 chgpasswd.8.xml.out:175
-#: chpasswd.8.xml.out:216 chsh.1.xml.out:131 gpasswd.1.xml.out:241
+#: chage.1.xml.out:264 chfn.1.xml.out:170 chgpasswd.8.xml.out:201
+#: chpasswd.8.xml.out:256 chsh.1.xml.out:150 gpasswd.1.xml.out:243
#: groupadd.8.xml.out:247 groupdel.8.xml.out:133 groupmems.8.xml.out:176
#: groupmod.8.xml.out:212 grpck.8.xml.out:196 lastlog.8.xml.out:182
-#: login.1.xml.out:270 newgrp.1.xml.out:85 newusers.8.xml.out:360
-#: passwd.1.xml.out:372 pwck.8.xml.out:240 pwconv.8.xml.out:204 sg.1.xml.out:74
-#: su.1.xml.out:314 useradd.8.xml.out:710 userdel.8.xml.out:165
-#: usermod.8.xml.out:536 vipw.8.xml.out:142
+#: login.1.xml.out:270 newgrp.1.xml.out:85 newusers.8.xml.out:381
+#: passwd.1.xml.out:394 pwck.8.xml.out:240 pwconv.8.xml.out:204 sg.1.xml.out:74
+#: su.1.xml.out:314 useradd.8.xml.out:730 userdel.8.xml.out:165
+#: usermod.8.xml.out:553 vipw.8.xml.out:142
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: term/filename
-#: chage.1.xml.out:252 chfn.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:173 chfn.1.xml.out:187
-#: chgpasswd.8.xml.out:70 chgpasswd.8.xml.out:155 chgpasswd.8.xml.out:178
-#: chgpasswd.8.xml.out:205 chpasswd.8.xml.out:77 chpasswd.8.xml.out:134
-#: chpasswd.8.xml.out:200 chpasswd.8.xml.out:219 chpasswd.8.xml.out:247
-#: chsh.1.xml.out:134 chsh.1.xml.out:159 gpasswd.1.xml.out:244
-#: groupadd.8.xml.out:129 groupadd.8.xml.out:239 groupadd.8.xml.out:250
-#: groupadd.8.xml.out:276 groupdel.8.xml.out:136 groupmems.8.xml.out:179
-#: groupmod.8.xml.out:109 groupmod.8.xml.out:204 groupmod.8.xml.out:215
-#: groupmod.8.xml.out:239 grpck.8.xml.out:199 lastlog.8.xml.out:185
-#: login.1.xml.out:273 login.1.xml.out:365 login.access.5.xml.out:100
-#: login.defs.5.xml.out:116 login.defs.5.xml.out:515 newgrp.1.xml.out:88
-#: newusers.8.xml.out:340 newusers.8.xml.out:363 newusers.8.xml.out:423
-#: passwd.1.xml.out:375 passwd.1.xml.out:405 pwck.8.xml.out:243
+#: chage.1.xml.out:267 chfn.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:173 chfn.1.xml.out:187
+#: chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:159 chgpasswd.8.xml.out:168
+#: chgpasswd.8.xml.out:177 chgpasswd.8.xml.out:204 chgpasswd.8.xml.out:233
+#: chpasswd.8.xml.out:79 chpasswd.8.xml.out:140 chpasswd.8.xml.out:218
+#: chpasswd.8.xml.out:227 chpasswd.8.xml.out:236 chpasswd.8.xml.out:259
+#: chpasswd.8.xml.out:289 chsh.1.xml.out:153 chsh.1.xml.out:200
+#: gpasswd.1.xml.out:246 groupadd.8.xml.out:129 groupadd.8.xml.out:239
+#: groupadd.8.xml.out:250 groupadd.8.xml.out:276 groupdel.8.xml.out:136
+#: groupmems.8.xml.out:179 groupmod.8.xml.out:109 groupmod.8.xml.out:204
+#: groupmod.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:239 grpck.8.xml.out:199
+#: lastlog.8.xml.out:185 login.1.xml.out:273 login.1.xml.out:365
+#: login.access.5.xml.out:100 login.defs.5.xml.out:118 login.defs.5.xml.out:534
+#: newgrp.1.xml.out:88 newusers.8.xml.out:340 newusers.8.xml.out:349
+#: newusers.8.xml.out:357 newusers.8.xml.out:384 newusers.8.xml.out:444
+#: passwd.1.xml.out:397 passwd.1.xml.out:427 pwck.8.xml.out:243
#: pwconv.8.xml.out:148 pwconv.8.xml.out:207 pwconv.8.xml.out:215
#: pwconv.8.xml.out:230 sg.1.xml.out:77 su.1.xml.out:109 su.1.xml.out:219
#: su.1.xml.out:277 su.1.xml.out:317 su.1.xml.out:357 useradd.8.xml.out:241
-#: useradd.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:378 useradd.8.xml.out:399
-#: useradd.8.xml.out:467 useradd.8.xml.out:474 useradd.8.xml.out:560
-#: useradd.8.xml.out:713 useradd.8.xml.out:797 userdel.8.xml.out:87
+#: useradd.8.xml.out:309 useradd.8.xml.out:380 useradd.8.xml.out:401
+#: useradd.8.xml.out:469 useradd.8.xml.out:476 useradd.8.xml.out:562
+#: useradd.8.xml.out:733 useradd.8.xml.out:817 userdel.8.xml.out:87
#: userdel.8.xml.out:168 userdel.8.xml.out:191 userdel.8.xml.out:297
-#: usermod.8.xml.out:399 usermod.8.xml.out:539 usermod.8.xml.out:569
+#: usermod.8.xml.out:399 usermod.8.xml.out:556 usermod.8.xml.out:586
#: vipw.8.xml.out:145
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:250 chfn.1.xml.out:171 chgpasswd.8.xml.out:176
-#: chpasswd.8.xml.out:217 chsh.1.xml.out:132 gpasswd.1.xml.out:242
+#: chage.1.xml.out:265 chfn.1.xml.out:171 chgpasswd.8.xml.out:202
+#: chpasswd.8.xml.out:257 chsh.1.xml.out:151 gpasswd.1.xml.out:244
#: groupadd.8.xml.out:248 groupdel.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:177
#: groupmod.8.xml.out:213 grpck.8.xml.out:197 lastlog.8.xml.out:183
-#: login.1.xml.out:271 newgrp.1.xml.out:86 newusers.8.xml.out:361
-#: passwd.1.xml.out:373 pwck.8.xml.out:241 sg.1.xml.out:75 su.1.xml.out:315
-#: useradd.8.xml.out:711 userdel.8.xml.out:166 usermod.8.xml.out:537
+#: login.1.xml.out:271 newgrp.1.xml.out:86 newusers.8.xml.out:382
+#: passwd.1.xml.out:395 pwck.8.xml.out:241 sg.1.xml.out:75 su.1.xml.out:315
+#: useradd.8.xml.out:731 userdel.8.xml.out:166 usermod.8.xml.out:554
#: vipw.8.xml.out:143
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1046,130 +1144,135 @@ msgid ""
"of this tool:"
msgstr ""
"Die folgenden Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> beeinflussen das Verhalten dieses Werkzeugs:"
+"filename> beeinflussen das Verhalten dieses Hilfsprogramms:"
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: chage.1.xml.out:261 chfn.1.xml.out:184 chgpasswd.8.xml.out:190
-#: chpasswd.8.xml.out:232 chsh.1.xml.out:144 expiry.1.xml.out:97
-#: faillog.5.xml.out:72 faillog.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:256
+#: chage.1.xml.out:276 chfn.1.xml.out:184 chgpasswd.8.xml.out:218
+#: chpasswd.8.xml.out:274 chsh.1.xml.out:163 expiry.1.xml.out:97
+#: faillog.5.xml.out:72 faillog.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:258
#: groupadd.8.xml.out:261 groupdel.8.xml.out:145 groupmems.8.xml.out:188
#: groupmod.8.xml.out:224 groups.1.xml.out:77 grpck.8.xml.out:208
#: gshadow.5.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:194 limits.5.xml.out:172
#: login.1.xml.out:314 login.access.5.xml.out:97 logoutd.8.xml.out:65
-#: newgrp.1.xml.out:97 newusers.8.xml.out:396 passwd.1.xml.out:390
+#: newgrp.1.xml.out:97 newusers.8.xml.out:417 passwd.1.xml.out:412
#: passwd.5.xml.out:139 porttime.5.xml.out:106 pwck.8.xml.out:258
#: pwconv.8.xml.out:227 shadow.3.xml.out:202 shadow.5.xml.out:231
-#: sg.1.xml.out:86 su.1.xml.out:342 suauth.5.xml.out:169 useradd.8.xml.out:740
-#: userdel.8.xml.out:182 usermod.8.xml.out:554 vipw.8.xml.out:172
+#: sg.1.xml.out:86 su.1.xml.out:342 suauth.5.xml.out:169 useradd.8.xml.out:760
+#: userdel.8.xml.out:182 usermod.8.xml.out:571 vipw.8.xml.out:172
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. (itstool) path: term/filename
#. (itstool) path: para/filename
-#: chage.1.xml.out:265 chfn.1.xml.out:193 chpasswd.8.xml.out:235
-#: chsh.1.xml.out:147 expiry.1.xml.out:100 groupmod.8.xml.out:245
+#: chage.1.xml.out:280 chfn.1.xml.out:193 chpasswd.8.xml.out:277
+#: chsh.1.xml.out:166 expiry.1.xml.out:100 groupmod.8.xml.out:245
#: grpck.8.xml.out:223 lastlog.8.xml.out:63 login.1.xml.out:145
#: login.1.xml.out:329 newgrp.1.xml.out:65 newgrp.1.xml.out:70
-#: newgrp.1.xml.out:100 newusers.8.xml.out:399 passwd.1.xml.out:393
+#: newgrp.1.xml.out:100 newusers.8.xml.out:420 passwd.1.xml.out:415
#: passwd.5.xml.out:47 passwd.5.xml.out:89 passwd.5.xml.out:142
#: pwck.8.xml.out:73 pwck.8.xml.out:145 pwck.8.xml.out:212 pwck.8.xml.out:224
#: pwck.8.xml.out:267 pwconv.8.xml.out:127 shadow.5.xml.out:234 sg.1.xml.out:89
-#: su.1.xml.out:185 su.1.xml.out:197 su.1.xml.out:345 useradd.8.xml.out:524
-#: useradd.8.xml.out:743 userdel.8.xml.out:197 usermod.8.xml.out:103
-#: usermod.8.xml.out:305 usermod.8.xml.out:362 usermod.8.xml.out:575
+#: su.1.xml.out:185 su.1.xml.out:197 su.1.xml.out:345 useradd.8.xml.out:526
+#: useradd.8.xml.out:763 userdel.8.xml.out:197 usermod.8.xml.out:103
+#: usermod.8.xml.out:305 usermod.8.xml.out:362 usermod.8.xml.out:592
#: vipw.8.xml.out:68 vipw.8.xml.out:187
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
+# MH4: no full stop at the strings end necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:268 chfn.1.xml.out:195 chpasswd.8.xml.out:237
-#: chsh.1.xml.out:149 expiry.1.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:247
+#: chage.1.xml.out:283 chfn.1.xml.out:195 chpasswd.8.xml.out:279
+#: chsh.1.xml.out:168 expiry.1.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:247
#: grpck.8.xml.out:225 login.1.xml.out:331 newgrp.1.xml.out:102
-#: newusers.8.xml.out:401 passwd.1.xml.out:395 passwd.5.xml.out:144
+#: newusers.8.xml.out:422 passwd.1.xml.out:417 passwd.5.xml.out:144
#: pwck.8.xml.out:269 shadow.5.xml.out:236 sg.1.xml.out:91 su.1.xml.out:347
-#: useradd.8.xml.out:745 userdel.8.xml.out:199 vipw.8.xml.out:189
+#: useradd.8.xml.out:765 userdel.8.xml.out:199 vipw.8.xml.out:189
msgid "User account information."
msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten"
#. (itstool) path: term/filename
#. (itstool) path: para/filename
-#: chage.1.xml.out:273 chpasswd.8.xml.out:241 expiry.1.xml.out:106
+#: chage.1.xml.out:288 chpasswd.8.xml.out:283 expiry.1.xml.out:106
#: login.1.xml.out:335 newgrp.1.xml.out:68 newgrp.1.xml.out:106
-#: newusers.8.xml.out:295 newusers.8.xml.out:405 passwd.1.xml.out:399
+#: newusers.8.xml.out:297 newusers.8.xml.out:426 passwd.1.xml.out:421
#: passwd.5.xml.out:82 passwd.5.xml.out:148 pwck.8.xml.out:73
#: pwck.8.xml.out:107 pwck.8.xml.out:213 pwck.8.xml.out:225 pwck.8.xml.out:273
#: pwconv.8.xml.out:128 pwconv.8.xml.out:149 shadow.3.xml.out:97
#: shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:205 shadow.5.xml.out:78
-#: shadow.5.xml.out:240 sg.1.xml.out:95 su.1.xml.out:351 useradd.8.xml.out:439
-#: useradd.8.xml.out:464 useradd.8.xml.out:749 userdel.8.xml.out:203
+#: shadow.5.xml.out:240 sg.1.xml.out:95 su.1.xml.out:351 useradd.8.xml.out:441
+#: useradd.8.xml.out:466 useradd.8.xml.out:769 userdel.8.xml.out:203
#: usermod.8.xml.out:144 usermod.8.xml.out:145 usermod.8.xml.out:166
-#: usermod.8.xml.out:167 usermod.8.xml.out:306 usermod.8.xml.out:581
+#: usermod.8.xml.out:167 usermod.8.xml.out:306 usermod.8.xml.out:598
#: vipw.8.xml.out:71 vipw.8.xml.out:193
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
+# MH5: Unsicherheit der Übersetzung: in vipw.8.xml:206 wurde "secure" mit
+# "sicher übersetzt", hier mit "verschlüsselt". Vielleicht heißt es auch
+# "geschützt".
+# MH6: no full stop at the strings end necessary
# type: Plain text
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:276 chpasswd.8.xml.out:243 expiry.1.xml.out:108
-#: login.1.xml.out:337 newgrp.1.xml.out:108 newusers.8.xml.out:407
-#: passwd.1.xml.out:401 pwck.8.xml.out:275 shadow.3.xml.out:207
-#: shadow.5.xml.out:242 sg.1.xml.out:97 su.1.xml.out:353 useradd.8.xml.out:751
+#: chage.1.xml.out:291 chpasswd.8.xml.out:285 expiry.1.xml.out:108
+#: login.1.xml.out:337 newgrp.1.xml.out:108 newusers.8.xml.out:428
+#: passwd.1.xml.out:423 pwck.8.xml.out:275 shadow.3.xml.out:207
+#: shadow.5.xml.out:242 sg.1.xml.out:97 su.1.xml.out:353 useradd.8.xml.out:771
#: userdel.8.xml.out:205 vipw.8.xml.out:195
msgid "Secure user account information."
-msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten"
+msgstr "geschützte Informationen zu den Benutzerkonten"
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: chage.1.xml.out:283 groupadd.8.xml.out:298 groupdel.8.xml.out:163
-#: groupmod.8.xml.out:254 grpck.8.xml.out:232 passwd.1.xml.out:420
-#: pwck.8.xml.out:282 su.1.xml.out:366 useradd.8.xml.out:806
+#: chage.1.xml.out:298 groupadd.8.xml.out:298 groupdel.8.xml.out:163
+#: groupmod.8.xml.out:254 grpck.8.xml.out:232 passwd.1.xml.out:442
+#: pwck.8.xml.out:282 su.1.xml.out:366 useradd.8.xml.out:826
#: userdel.8.xml.out:230
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:290 groupadd.8.xml.out:305 groupdel.8.xml.out:170
-#: grpck.8.xml.out:239 passwd.1.xml.out:427 pwck.8.xml.out:289
-#: useradd.8.xml.out:813 userdel.8.xml.out:237
+#: chage.1.xml.out:305 groupadd.8.xml.out:305 groupdel.8.xml.out:170
+#: grpck.8.xml.out:239 passwd.1.xml.out:449 pwck.8.xml.out:289
+#: useradd.8.xml.out:833 userdel.8.xml.out:237
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:296 passwd.1.xml.out:433
+#: chage.1.xml.out:311 passwd.1.xml.out:455
msgid "permission denied"
msgstr "Berechtigung verweigert"
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
-#: chage.1.xml.out:300 groupadd.8.xml.out:309 groupdel.8.xml.out:174
+#: chage.1.xml.out:315 groupadd.8.xml.out:309 groupdel.8.xml.out:174
#: groupmod.8.xml.out:265 groups.1.xml.out:95 groups.1.xml.out:98
#: groups.1.xml.out:101 grpck.8.xml.out:249 limits.5.xml.out:90
#: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188 limits.5.xml.out:191
-#: passwd.1.xml.out:437 pwck.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:823
+#: passwd.1.xml.out:459 pwck.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:843
#: userdel.8.xml.out:247
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:302 groupadd.8.xml.out:311 groupdel.8.xml.out:176
-#: grpck.8.xml.out:245 pwck.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:825
+#: chage.1.xml.out:317 groupadd.8.xml.out:311 groupdel.8.xml.out:176
+#: grpck.8.xml.out:245 pwck.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:845
#: userdel.8.xml.out:249
msgid "invalid command syntax"
-msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl"
+msgstr "für diesen Befehl unzulässige Syntax"
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: chage.1.xml.out:306
+#: chage.1.xml.out:321
msgid "15"
msgstr "15"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chage.1.xml.out:308
+#: chage.1.xml.out:323
msgid "can't find the shadow password file"
-msgstr "Eine Shadow-Passwort-Datei kann nicht gefunden werden."
+msgstr "Die geschützte Passwortdatei kann nicht gefunden werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:284 groupadd.8.xml.out:299 groupdel.8.xml.out:164
-#: groupmod.8.xml.out:255 grpck.8.xml.out:233 passwd.1.xml.out:421
-#: pwck.8.xml.out:283 useradd.8.xml.out:807 userdel.8.xml.out:231
+#: chage.1.xml.out:299 groupadd.8.xml.out:299 groupdel.8.xml.out:164
+#: groupmod.8.xml.out:255 grpck.8.xml.out:233 passwd.1.xml.out:443
+#: pwck.8.xml.out:283 useradd.8.xml.out:827 userdel.8.xml.out:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
@@ -1182,21 +1285,24 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: chage.1.xml.out:316 chfn.1.xml.out:202 chgpasswd.8.xml.out:214
-#: chpasswd.8.xml.out:262 chsh.1.xml.out:168 expiry.1.xml.out:115
-#: faillog.5.xml.out:84 faillog.8.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:274
+#: chage.1.xml.out:331 chfn.1.xml.out:202 chgpasswd.8.xml.out:242
+#: chpasswd.8.xml.out:304 chsh.1.xml.out:209 expiry.1.xml.out:115
+#: faillog.5.xml.out:84 faillog.8.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:276
#: groupadd.8.xml.out:343 groupdel.8.xml.out:202 groupmems.8.xml.out:206
#: groupmod.8.xml.out:323 groups.1.xml.out:89 grpck.8.xml.out:277
#: gshadow.5.xml.out:150 limits.5.xml.out:182 login.1.xml.out:374
-#: login.access.5.xml.out:109 login.defs.5.xml.out:527 newgrp.1.xml.out:127
-#: newusers.8.xml.out:450 nologin.8.xml.out:57 passwd.1.xml.out:471
+#: login.access.5.xml.out:109 login.defs.5.xml.out:546 newgrp.1.xml.out:127
+#: newusers.8.xml.out:471 nologin.8.xml.out:57 passwd.1.xml.out:493
#: passwd.5.xml.out:167 porttime.5.xml.out:118 pwck.8.xml.out:333
#: pwconv.8.xml.out:239 shadow.3.xml.out:214 shadow.5.xml.out:259
-#: sg.1.xml.out:116 su.1.xml.out:413 suauth.5.xml.out:198 useradd.8.xml.out:875
-#: userdel.8.xml.out:308 usermod.8.xml.out:602 vipw.8.xml.out:202
+#: sg.1.xml.out:116 su.1.xml.out:413 suauth.5.xml.out:198 useradd.8.xml.out:895
+#: userdel.8.xml.out:308 usermod.8.xml.out:619 vipw.8.xml.out:202
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
+# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
+# s/passwd/PASSWD
+# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1206,57 +1312,59 @@ msgstr "SIEHE AUCH"
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: para/replaceable
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: chage.1.xml.out:319 chfn.1.xml.out:211 chpasswd.8.xml.out:265
-#: chsh.1.xml.out:177 expiry.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:351
+#: chage.1.xml.out:334 chfn.1.xml.out:211 chpasswd.8.xml.out:307
+#: chsh.1.xml.out:218 expiry.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:351
#: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:332
#: grpck.8.xml.out:291 lastlog.8.xml.out:176 login.1.xml.out:128
-#: login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:395 login.defs.5.xml.out:399
-#: login.defs.5.xml.out:516 login.defs.5.xml.out:533 login.defs.5.xml.out:539
-#: newusers.8.xml.out:79 newusers.8.xml.out:456 passwd.1.xml.out:40
-#: passwd.1.xml.out:47 passwd.1.xml.out:53 passwd.1.xml.out:66
-#: passwd.1.xml.out:69 passwd.1.xml.out:86 passwd.1.xml.out:116
-#: passwd.1.xml.out:152 passwd.1.xml.out:366 passwd.1.xml.out:413
-#: passwd.1.xml.out:422 passwd.1.xml.out:451 passwd.1.xml.out:457
-#: passwd.1.xml.out:477 passwd.5.xml.out:33 passwd.5.xml.out:40
+#: login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:395 login.defs.5.xml.out:415
+#: login.defs.5.xml.out:535 login.defs.5.xml.out:552 login.defs.5.xml.out:558
+#: newusers.8.xml.out:81 newusers.8.xml.out:477 passwd.1.xml.out:42
+#: passwd.1.xml.out:49 passwd.1.xml.out:55 passwd.1.xml.out:68
+#: passwd.1.xml.out:71 passwd.1.xml.out:88 passwd.1.xml.out:100
+#: passwd.1.xml.out:148 passwd.1.xml.out:388 passwd.1.xml.out:435
+#: passwd.1.xml.out:444 passwd.1.xml.out:473 passwd.1.xml.out:479
+#: passwd.1.xml.out:502 passwd.5.xml.out:33 passwd.5.xml.out:40
#: passwd.5.xml.out:182 pwck.8.xml.out:228 pwck.8.xml.out:342
#: pwconv.8.xml.out:84 pwconv.8.xml.out:99 shadow.5.xml.out:268
-#: shadow.5.xml.out:271 useradd.8.xml.out:884 userdel.8.xml.out:316
-#: usermod.8.xml.out:611 vipw.8.xml.out:217
+#: shadow.5.xml.out:271 useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:316
+#: usermod.8.xml.out:628 vipw.8.xml.out:217
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
#. (itstool) path: refmeta/manvolnum
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: chage.1.xml.out:319 chage.1.xml.out:322 chfn.1.xml.out:208
-#: chfn.1.xml.out:211 chgpasswd.8.xml.out:223 chpasswd.8.xml.out:272
-#: chsh.1.xml.out:174 chsh.1.xml.out:177 expiry.1.xml.out:118
+#: chage.1.xml.out:334 chage.1.xml.out:337 chfn.1.xml.out:208
+#: chfn.1.xml.out:211 chgpasswd.8.xml.out:251 chpasswd.8.xml.out:314
+#: chsh.1.xml.out:215 chsh.1.xml.out:218 expiry.1.xml.out:118
#: expiry.1.xml.out:121 faillog.5.xml.out:34 faillog.8.xml.out:238
-#: gpasswd.1.xml.out:292 gpasswd.1.xml.out:295 groupadd.8.xml.out:363
+#: gpasswd.1.xml.out:294 gpasswd.1.xml.out:297 groupadd.8.xml.out:363
#: groupmod.8.xml.out:344 grpck.8.xml.out:267 grpck.8.xml.out:280
#: grpck.8.xml.out:287 grpck.8.xml.out:291 grpck.8.xml.out:297
#: gshadow.5.xml.out:23 gshadow.5.xml.out:153 gshadow.5.xml.out:156
#: limits.5.xml.out:36 login.1.xml.out:389 login.1.xml.out:392
#: login.1.xml.out:395 login.1.xml.out:398 login.access.5.xml.out:35
-#: login.defs.5.xml.out:103 login.defs.5.xml.out:539 login.defs.5.xml.out:542
-#: newgrp.1.xml.out:145 newgrp.1.xml.out:148 newusers.8.xml.out:79
-#: newusers.8.xml.out:453 newusers.8.xml.out:460 newusers.8.xml.out:463
-#: nologin.8.xml.out:48 nologin.8.xml.out:63 passwd.1.xml.out:455
-#: passwd.1.xml.out:477 passwd.1.xml.out:480 passwd.1.xml.out:484
+#: login.defs.5.xml.out:105 login.defs.5.xml.out:558 login.defs.5.xml.out:561
+#: newgrp.1.xml.out:145 newgrp.1.xml.out:148 newusers.8.xml.out:81
+#: newusers.8.xml.out:474 newusers.8.xml.out:481 newusers.8.xml.out:484
+#: nologin.8.xml.out:48 nologin.8.xml.out:63 passwd.1.xml.out:477
+#: passwd.1.xml.out:502 passwd.1.xml.out:505 passwd.1.xml.out:509
#: passwd.5.xml.out:34 passwd.5.xml.out:80 passwd.5.xml.out:194
#: porttime.5.xml.out:34 pwck.8.xml.out:317 pwck.8.xml.out:336
#: pwck.8.xml.out:342 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:245
#: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:34 shadow.5.xml.out:271
#: sg.1.xml.out:134 sg.1.xml.out:137 su.1.xml.out:418 suauth.5.xml.out:34
-#: suauth.5.xml.out:91 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:628
-#: useradd.8.xml.out:899 useradd.8.xml.out:906 useradd.8.xml.out:909
+#: suauth.5.xml.out:91 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:648
+#: useradd.8.xml.out:919 useradd.8.xml.out:926 useradd.8.xml.out:929
#: userdel.8.xml.out:319 userdel.8.xml.out:335 userdel.8.xml.out:338
-#: usermod.8.xml.out:162 usermod.8.xml.out:629 usermod.8.xml.out:633
-#: usermod.8.xml.out:636 vipw.8.xml.out:208 vipw.8.xml.out:211
+#: usermod.8.xml.out:162 usermod.8.xml.out:646 usermod.8.xml.out:650
+#: usermod.8.xml.out:653 vipw.8.xml.out:208 vipw.8.xml.out:211
#: vipw.8.xml.out:214 vipw.8.xml.out:217 vipw.8.xml.out:220 vipw.8.xml.out:223
msgid "5"
msgstr "5"
+# ENDE Teil 08 weiter mit shadow.5
+# BEGINN Teil 09 setzt sg fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: arg/replaceable
#. (itstool) path: phrase/emphasis
@@ -1265,20 +1373,20 @@ msgstr "5"
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: para/filename
-#: chage.1.xml.out:322 expiry.1.xml.out:121 grpck.8.xml.out:51
-#: grpck.8.xml.out:190 grpck.8.xml.out:297 login.defs.5.xml.out:542
-#: passwd.1.xml.out:480 passwd.5.xml.out:79 passwd.5.xml.out:194
+#: chage.1.xml.out:337 expiry.1.xml.out:121 grpck.8.xml.out:51
+#: grpck.8.xml.out:190 grpck.8.xml.out:297 login.defs.5.xml.out:561
+#: passwd.1.xml.out:505 passwd.5.xml.out:79 passwd.5.xml.out:194
#: pwck.8.xml.out:229 pwck.8.xml.out:233 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:84
#: pwconv.8.xml.out:85 pwconv.8.xml.out:100 pwconv.8.xml.out:101
#: shadow.3.xml.out:33 shadow.3.xml.out:40 shadow.3.xml.out:96
#: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:33 shadow.5.xml.out:40
-#: shadow.5.xml.out:47 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:628
+#: shadow.5.xml.out:47 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:648
#: usermod.8.xml.out:162 vipw.8.xml.out:223
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chage.1.xml.out:317 expiry.1.xml.out:116 faillog.8.xml.out:233
+#: chage.1.xml.out:332 expiry.1.xml.out:116 faillog.8.xml.out:233
#: nologin.8.xml.out:58 shadow.3.xml.out:215
msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>."
msgstr ""
@@ -1290,20 +1398,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: chfn.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:43 chfn.1.xml.out:49 chfn.1.xml.out:62
-#: chfn.1.xml.out:89 chfn.1.xml.out:159 chfn.1.xml.out:164 chsh.1.xml.out:171
+#: chfn.1.xml.out:89 chfn.1.xml.out:159 chfn.1.xml.out:164 chsh.1.xml.out:212
#: groupadd.8.xml.out:345 groupdel.8.xml.out:205 groupmems.8.xml.out:209
-#: groupmod.8.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:239 useradd.8.xml.out:878
-#: userdel.8.xml.out:310 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:605
+#: groupmod.8.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:243 useradd.8.xml.out:898
+#: userdel.8.xml.out:310 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:622
msgid "chfn"
msgstr "chfn"
-# SB: Translation of chfn.1 based on Josef Spillner's
-# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
+# ENDE Teil 37 weiter mit chfn
+# BEGINN Teil 38 setzt chgpasswd.8 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: chfn.1.xml.out:44
msgid "change real user name and information"
-msgstr ""
-"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen"
+msgstr "ändert den vollständigen Namen und sonstige Informationen zum Benutzer"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: chfn.1.xml.out:65 passwd.5.xml.out:117
@@ -1314,13 +1421,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: term/option
#: chfn.1.xml.out:71 chfn.1.xml.out:110 groupadd.8.xml.out:106
#: groupadd.8.xml.out:145 groupadd.8.xml.out:323 groupmod.8.xml.out:93
-#: groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:405 useradd.8.xml.out:536
-#: useradd.8.xml.out:837 usermod.8.xml.out:271 usermod.8.xml.out:377
+#: groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:407 useradd.8.xml.out:538
+#: useradd.8.xml.out:857 usermod.8.xml.out:271 usermod.8.xml.out:377
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-o"
msgstr "-"
+# MH Remnant of the original version of Julianne Frances Hugh version that
+# politely addressed female users: "for her own account". Consider using
+# female forms throughout this manual page.
#. (itstool) path: refsect1/para
#: chfn.1.xml.out:61
#, fuzzy
@@ -1347,16 +1457,17 @@ msgid ""
"option-4/> option to change the undefined portions of the GECOS field."
msgstr ""
"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollständigen Namen, die "
-"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein "
-"Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von "
+"Raumnummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein "
+"Benutzerkonto in den entsprechenden Feldern der Datei <filename>/etc/passwd</"
+"filename>. Diese Informationen werden typischerweise von "
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf "
-"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die "
-"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es "
-"Benutzern standardmäßig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. "
-"Root kann die Felder aller Konten verändern. Außerdem darf nur Root mittels "
-"der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-Feldes "
-"ändern."
+"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Eine normale Benutzerin "
+"darf nur die Felder ihres eigenen Kontos ändern und ist dabei Beschränkungen "
+"in <filename>/etc/login.defs</filename> unterworfen. So ist es Benutzern "
+"standardmäßig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. Der "
+"Systemadministrator kann alle Felder aller Konten verändern. Außerdem darf "
+"nur er mit der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-"
+"Feldes ändern."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: chfn.1.xml.out:77 chfn.1.xml.out:80
@@ -1382,10 +1493,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes "
"<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder "
-"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-"
-"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das "
-"Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen "
-"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern."
+"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird davon abgeraten, andere Zeichen "
+"als US-ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern wird dies "
+"erzwungen. Das Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von "
+"anderen Anwendungen verwendet, um dort Informationen über das Konto "
+"abzuspeichern."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
@@ -1393,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: chfn.1.xml.out:94 expiry.1.xml.out:61 expiry.1.xml.out:79
#: groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72 login.1.xml.out:90
#: login.1.xml.out:190 login.1.xml.out:229 useradd.8.xml.out:196
-#: useradd.8.xml.out:622 userdel.8.xml.out:76 userdel.8.xml.out:287
+#: useradd.8.xml.out:642 userdel.8.xml.out:76 userdel.8.xml.out:287
#: userdel.8.xml.out:302 usermod.8.xml.out:152
msgid "-f"
msgstr "-f"
@@ -1413,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: chfn.1.xml.out:97
msgid "Change the user's full name."
-msgstr "verändert den vollständigen Namen des Benutzers"
+msgstr "ändert den vollständigen Namen des Benutzers."
#. (itstool) path: term/option
#: chfn.1.xml.out:102
@@ -1430,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: chfn.1.xml.out:105
msgid "Change the user's home phone number."
-msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers"
+msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers."
#. (itstool) path: term/option
#: chfn.1.xml.out:110
@@ -1451,19 +1563,19 @@ msgid ""
"accounting information used by other applications, and can be changed only "
"by a superuser."
msgstr ""
-"Verändert die sonstigen Informationen über den Benutzer in der GECOS-Zeile. "
-"In diesem Feld werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es "
-"kann nur vom Superuser verändert werden."
+"ändert sonstige GECOS-Informationen über den Benutzer. In diesem Feld werden "
+"Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es kann nur vom "
+"Systemadministrator verändert werden."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
#: chfn.1.xml.out:122 faillog.8.xml.out:89 faillog.8.xml.out:144
-#: faillog.8.xml.out:186 faillog.8.xml.out:203 gpasswd.1.xml.out:173
+#: faillog.8.xml.out:186 faillog.8.xml.out:203 gpasswd.1.xml.out:175
#: groupadd.8.xml.out:112 groupadd.8.xml.out:185 grpck.8.xml.out:124
#: grpck.8.xml.out:138 login.1.xml.out:220 login.1.xml.out:229
-#: newusers.8.xml.out:287 passwd.1.xml.out:268 pwck.8.xml.out:155
-#: pwck.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:224 useradd.8.xml.out:456
-#: useradd.8.xml.out:542 userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317
+#: newusers.8.xml.out:289 passwd.1.xml.out:264 pwck.8.xml.out:155
+#: pwck.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:224 useradd.8.xml.out:458
+#: useradd.8.xml.out:544 userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317
msgid "-r"
msgstr "-r"
@@ -1482,14 +1594,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: chfn.1.xml.out:125
msgid "Change the user's room number."
-msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers"
+msgstr "ändert die Raumnummer des Benutzers."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
#: chfn.1.xml.out:143 faillog.8.xml.out:80 faillog.8.xml.out:180
#: faillog.8.xml.out:214 lastlog.8.xml.out:90 lastlog.8.xml.out:122
-#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:309 useradd.8.xml.out:414
-#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:279 usermod.8.xml.out:369
+#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:320 useradd.8.xml.out:416
+#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:279 usermod.8.xml.out:369
#: vipw.8.xml.out:133
#, fuzzy
#| msgid "-"
@@ -1497,7 +1609,7 @@ msgid "-u"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: chfn.1.xml.out:151 passwd.1.xml.out:322 usermod.8.xml.out:463
+#: chfn.1.xml.out:151 passwd.1.xml.out:333 usermod.8.xml.out:463
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-w"
@@ -1518,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: chfn.1.xml.out:154
msgid "Change the user's office phone number."
-msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers"
+msgstr "ändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: chfn.1.xml.out:158
@@ -1539,20 +1651,22 @@ msgid ""
"current user account."
msgstr ""
"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> "
-"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle "
-"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei "
-"keiner Eingabe stattdessen der Originalwert beibehalten. Der aktuelle Wert "
-"wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt. "
-"Ohne Optionen fragt <command>chfn</command> nach einem Benutzerkonto."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: chfn.1.xml.out:189 chgpasswd.8.xml.out:207 chpasswd.8.xml.out:249
-#: chsh.1.xml.out:161 groupadd.8.xml.out:278 groupmod.8.xml.out:241
-#: login.1.xml.out:367 login.access.5.xml.out:102 newusers.8.xml.out:425
-#: passwd.1.xml.out:407 pwconv.8.xml.out:232 su.1.xml.out:359
-#: useradd.8.xml.out:799 userdel.8.xml.out:193
+"interaktiv. Dabei werden nach und nach die aktuellen Werte ausgegeben und "
+"der Benutzer zu einer neuen Eingabe aufgefordert. Bei Eingabe eines Wertes "
+"wird dieser in das Feld übernommen, ohne Eingabe einer Zeichenkette bleibt "
+"der Originalwert erhalten. Der aktuelle Wert wird zwischen eckigen Klammern "
+"angezeigt. Wenn kein Anmeldename angegeben wurde, gilt der Dialog von "
+"<command>chfn</command> dem aktuellen Benutzerkonto."
+
+# MH full stop at the end of the string is not necessary
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chfn.1.xml.out:189 chgpasswd.8.xml.out:235 chpasswd.8.xml.out:291
+#: chsh.1.xml.out:202 groupadd.8.xml.out:278 groupmod.8.xml.out:241
+#: login.1.xml.out:367 login.access.5.xml.out:102 newusers.8.xml.out:446
+#: passwd.1.xml.out:429 pwconv.8.xml.out:232 su.1.xml.out:359
+#: useradd.8.xml.out:819 userdel.8.xml.out:193
msgid "Shadow password suite configuration."
-msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung"
+msgstr "konfiguriert die Shadow-Hilfsprogramme."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
@@ -1563,55 +1677,57 @@ msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung"
#: chfn.1.xml.out:205 chsh.1.xml.out:36 chsh.1.xml.out:43 chsh.1.xml.out:49
#: chsh.1.xml.out:62 chsh.1.xml.out:73 chsh.1.xml.out:109
#: groupadd.8.xml.out:348 groupdel.8.xml.out:208 groupmems.8.xml.out:212
-#: groupmod.8.xml.out:329 login.defs.5.xml.out:270 useradd.8.xml.out:881
-#: userdel.8.xml.out:313 usermod.8.xml.out:608
+#: groupmod.8.xml.out:329 login.defs.5.xml.out:280 useradd.8.xml.out:901
+#: userdel.8.xml.out:313 usermod.8.xml.out:625
msgid "chsh"
msgstr "chsh"
+# ENDE Teil 19 weiter mit login.defs.5
+# BEGINN Teil 20 setzt logoutd.8 fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
-#: chfn.1.xml.out:208 chgpasswd.8.xml.out:223 chpasswd.8.xml.out:272
-#: chsh.1.xml.out:174 groupadd.8.xml.out:194 groupadd.8.xml.out:363
-#: groupmod.8.xml.out:344 login.1.xml.out:389 login.defs.5.xml.out:102
-#: login.defs.5.xml.out:109 newusers.8.xml.out:298 newusers.8.xml.out:453
-#: passwd.1.xml.out:484 pwconv.8.xml.out:92 pwconv.8.xml.out:94
+#: chfn.1.xml.out:208 chgpasswd.8.xml.out:251 chpasswd.8.xml.out:314
+#: chsh.1.xml.out:215 groupadd.8.xml.out:194 groupadd.8.xml.out:363
+#: groupmod.8.xml.out:344 login.1.xml.out:389 login.defs.5.xml.out:104
+#: login.defs.5.xml.out:111 newusers.8.xml.out:300 newusers.8.xml.out:474
+#: passwd.1.xml.out:509 pwconv.8.xml.out:92 pwconv.8.xml.out:94
#: pwconv.8.xml.out:108 pwconv.8.xml.out:245 su.1.xml.out:418
-#: useradd.8.xml.out:899 userdel.8.xml.out:117 userdel.8.xml.out:319
-#: usermod.8.xml.out:629 vipw.8.xml.out:214
+#: useradd.8.xml.out:919 userdel.8.xml.out:117 userdel.8.xml.out:319
+#: usermod.8.xml.out:646 vipw.8.xml.out:214
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chfn.1.xml.out:203 chgpasswd.8.xml.out:215 chsh.1.xml.out:169
+#: chfn.1.xml.out:203 chgpasswd.8.xml.out:243 chsh.1.xml.out:210
#: limits.5.xml.out:183
msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: author/contrib
-#: chgpasswd.8.xml.out:23
+#: chgpasswd.8.xml.out:25
msgid "Creation, 2006"
-msgstr "ursprünglicher Autor, 2006"
+msgstr "Erstellung, 2006"
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: chgpasswd.8.xml.out:33 chgpasswd.8.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:46
-#: chgpasswd.8.xml.out:56 chgpasswd.8.xml.out:66 chgpasswd.8.xml.out:83
-#: login.defs.5.xml.out:249
+#: chgpasswd.8.xml.out:35 chgpasswd.8.xml.out:42 chgpasswd.8.xml.out:48
+#: chgpasswd.8.xml.out:58 chgpasswd.8.xml.out:68 chgpasswd.8.xml.out:85
+#: login.defs.5.xml.out:253
msgid "chgpasswd"
msgstr "chgpasswd"
#. (itstool) path: refmeta/manvolnum
#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: chgpasswd.8.xml.out:34 chgpasswd.8.xml.out:220 chpasswd.8.xml.out:38
-#: chpasswd.8.xml.out:268 chpasswd.8.xml.out:276 faillog.5.xml.out:87
-#: faillog.8.xml.out:34 gpasswd.1.xml.out:280 gpasswd.1.xml.out:283
-#: gpasswd.1.xml.out:286 gpasswd.1.xml.out:289 groupadd.8.xml.out:37
+#: chgpasswd.8.xml.out:36 chgpasswd.8.xml.out:248 chpasswd.8.xml.out:40
+#: chpasswd.8.xml.out:310 chpasswd.8.xml.out:318 faillog.5.xml.out:87
+#: faillog.8.xml.out:34 gpasswd.1.xml.out:282 gpasswd.1.xml.out:285
+#: gpasswd.1.xml.out:288 gpasswd.1.xml.out:291 groupadd.8.xml.out:37
#: groupadd.8.xml.out:354 groupadd.8.xml.out:357 groupadd.8.xml.out:360
#: groupadd.8.xml.out:366 groupadd.8.xml.out:369 groupadd.8.xml.out:372
#: groupdel.8.xml.out:35 groupdel.8.xml.out:186 groupdel.8.xml.out:214
@@ -1624,43 +1740,49 @@ msgstr "chgpasswd"
#: grpck.8.xml.out:34 grpck.8.xml.out:283 grpck.8.xml.out:294
#: gshadow.5.xml.out:159 gshadow.5.xml.out:162 lastlog.8.xml.out:36
#: login.1.xml.out:174 login.1.xml.out:176 login.1.xml.out:249
-#: login.1.xml.out:251 login.1.xml.out:401 login.defs.5.xml.out:545
-#: logoutd.8.xml.out:34 newusers.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:467
-#: nologin.8.xml.out:23 passwd.1.xml.out:474 passwd.1.xml.out:488
+#: login.1.xml.out:251 login.1.xml.out:401 login.defs.5.xml.out:564
+#: logoutd.8.xml.out:34 newusers.8.xml.out:52 newusers.8.xml.out:488
+#: nologin.8.xml.out:23 passwd.1.xml.out:496 passwd.1.xml.out:513
#: passwd.5.xml.out:185 passwd.5.xml.out:188 passwd.5.xml.out:191
#: passwd.5.xml.out:200 pwck.8.xml.out:41 pwck.8.xml.out:339 pwck.8.xml.out:348
#: pwconv.8.xml.out:40 pwconv.8.xml.out:242 pwconv.8.xml.out:248
#: pwconv.8.xml.out:251 pwconv.8.xml.out:254 shadow.5.xml.out:274
#: shadow.5.xml.out:277 shadow.5.xml.out:280 shadow.5.xml.out:286
-#: suauth.5.xml.out:192 useradd.8.xml.out:53 useradd.8.xml.out:574
-#: useradd.8.xml.out:890 useradd.8.xml.out:893 useradd.8.xml.out:896
-#: useradd.8.xml.out:902 useradd.8.xml.out:913 useradd.8.xml.out:916
-#: userdel.8.xml.out:40 userdel.8.xml.out:259 userdel.8.xml.out:322
-#: userdel.8.xml.out:325 userdel.8.xml.out:328 userdel.8.xml.out:331
-#: userdel.8.xml.out:342 userdel.8.xml.out:345 usermod.8.xml.out:41
-#: usermod.8.xml.out:617 usermod.8.xml.out:620 usermod.8.xml.out:623
-#: usermod.8.xml.out:626 usermod.8.xml.out:640 usermod.8.xml.out:643
-#: vipw.8.xml.out:36
+#: suauth.5.xml.out:192 useradd.8.xml.out:53 useradd.8.xml.out:576
+#: useradd.8.xml.out:590 useradd.8.xml.out:910 useradd.8.xml.out:913
+#: useradd.8.xml.out:916 useradd.8.xml.out:922 useradd.8.xml.out:933
+#: useradd.8.xml.out:936 userdel.8.xml.out:40 userdel.8.xml.out:259
+#: userdel.8.xml.out:322 userdel.8.xml.out:325 userdel.8.xml.out:328
+#: userdel.8.xml.out:331 userdel.8.xml.out:342 userdel.8.xml.out:345
+#: usermod.8.xml.out:41 usermod.8.xml.out:522 usermod.8.xml.out:634
+#: usermod.8.xml.out:637 usermod.8.xml.out:640 usermod.8.xml.out:643
+#: usermod.8.xml.out:657 usermod.8.xml.out:660 vipw.8.xml.out:36
msgid "8"
msgstr "8"
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
-#: chgpasswd.8.xml.out:35 chpasswd.8.xml.out:39 faillog.8.xml.out:35
+#: chgpasswd.8.xml.out:37 chpasswd.8.xml.out:41 faillog.8.xml.out:35
#: groupadd.8.xml.out:38 groupdel.8.xml.out:36 groupmems.8.xml.out:39
#: groupmod.8.xml.out:36 grpck.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:37
-#: logoutd.8.xml.out:35 newusers.8.xml.out:51 nologin.8.xml.out:24
+#: logoutd.8.xml.out:35 newusers.8.xml.out:53 nologin.8.xml.out:24
#: pwck.8.xml.out:42 pwconv.8.xml.out:41 useradd.8.xml.out:54
#: userdel.8.xml.out:41 usermod.8.xml.out:42 vipw.8.xml.out:37
msgid "System Management Commands"
msgstr "Befehle zur Systemverwaltung"
+# ENDE Teil 36 weiter mit chgpasswd.8
+# BEGINN Teil 37 setzt chpasswd.8 fort
+# MH In xml source file,
+# replace <emphasis> and <option> by adequate xml-Element <replaceable>, <envar>, etc
+# MH a test showed, that chgpassword writes the encrypted password
+# in both files, /etc/group and /etc/gshadow
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
-#: chgpasswd.8.xml.out:41
+#: chgpasswd.8.xml.out:43
msgid "update group passwords in batch mode"
-msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Batch-Modus"
+msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Stapel-Modus"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:55
+#: chgpasswd.8.xml.out:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
@@ -1672,18 +1794,21 @@ msgid ""
"groups. Each line is of the format:"
msgstr ""
"Der Befehl <command>chgpasswd</command> liest eine Liste von Gruppenname-"
-"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Gruppendaten "
-"aktualisiert. Jede Zeile muss folgendes Format haben:"
+"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Daten mehrerer "
+"existierender Gruppen aktualisiert. Jede Zeile hat das Format:"
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: arg/replaceable
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: chgpasswd.8.xml.out:61 groupmems.8.xml.out:54 groupmems.8.xml.out:110
+#: chgpasswd.8.xml.out:63 groupmems.8.xml.out:54 groupmems.8.xml.out:110
msgid "group_name"
-msgstr "Gruppen_Name"
+msgstr "Gruppenname"
+# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
+# s/passwd/PASSWD
+# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: chgpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:66 passwd.5.xml.out:77
+#: chgpasswd.8.xml.out:64 chpasswd.8.xml.out:68 passwd.5.xml.out:77
#: passwd.5.xml.out:86 passwd.5.xml.out:91 passwd.5.xml.out:95
#: passwd.5.xml.out:98
#, fuzzy
@@ -1692,12 +1817,12 @@ msgid "password"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:60 chpasswd.8.xml.out:64
+#: chgpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:66
msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:64
+#: chgpasswd.8.xml.out:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted "
@@ -1706,12 +1831,12 @@ msgid ""
"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
"<_:command-1/>."
msgstr ""
-"Das Passwort wird standardmäßig im Klartext angegeben. Die "
-"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES."
+"Standardmäßig wird das Passwort in Klartext angegeben und von "
+"<command>chgpasswd</command> verschlüsselt."
#. (itstool) path: para/option
-#: chgpasswd.8.xml.out:70 chpasswd.8.xml.out:75 chpasswd.8.xml.out:132
-#: passwd.1.xml.out:129
+#: chgpasswd.8.xml.out:72 chpasswd.8.xml.out:77 chpasswd.8.xml.out:138
+#: passwd.1.xml.out:114
#, fuzzy
#| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
msgid "ENCRYPT_METHOD"
@@ -1719,9 +1844,9 @@ msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
-#: chgpasswd.8.xml.out:71 chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:78
-#: chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:130 chpasswd.8.xml.out:139
-#: passwd.1.xml.out:180 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:610
+#: chgpasswd.8.xml.out:73 chgpasswd.8.xml.out:107 chpasswd.8.xml.out:80
+#: chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:136 chpasswd.8.xml.out:145
+#: passwd.1.xml.out:176 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:630
#: usermod.8.xml.out:129
#, fuzzy
#| msgid "-"
@@ -1731,183 +1856,293 @@ msgstr "-"
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: arg/arg
-#: chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:78
-#: chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:114 chpasswd.8.xml.out:129
-#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:73 newusers.8.xml.out:268
+#: chgpasswd.8.xml.out:74 chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:80
+#: chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:116 chpasswd.8.xml.out:135
+#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:73 newusers.8.xml.out:270
#: sg.1.xml.out:50 su.1.xml.out:86 su.1.xml.out:126 su.1.xml.out:131
#: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99
msgid "-c"
msgstr "-c"
+# FIXME s/overwritten/overridden
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:68
+#: chgpasswd.8.xml.out:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
-#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
-#| "option>, or <option>-c</option> options."
+#| "filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-"
+#| "m</option>, or <option>-c</option> options."
msgid ""
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:"
"option-1/> variable of <_:filename-2/>, and can be overwritten with the <_:"
"option-3/>, <_:option-4/>, or <_:option-5/> options."
msgstr ""
-"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der "
-"Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-"
-"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden."
+"Der Verschlüsselungsalgorithmus des Systems wird mit der Variablen "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"festgelegt. Diese Voreinstellung kann mit den Optionen <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option> oder <option>-c</option> außer Kraft gesetzt werden."
+# MH119b english check, suggestion for replacement
+# "This command is intended for large systems when numerous passwords "
+# "need to be updated at a single time."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:74 chpasswd.8.xml.out:99
+#: chgpasswd.8.xml.out:76 chpasswd.8.xml.out:101
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are created at a single time."
msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in großen Umgebungen vorgesehen, in der "
-"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen."
+"Dieser Befehl ist für weitreichende Systeme gedacht, bei denenviele "
+"Passwörter gleichzeitig aktualisiert werden müssen."
#. (itstool) path: term/option
-#: chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:114 newusers.8.xml.out:268
+#: chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:116 newusers.8.xml.out:270
msgid "--crypt-method"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:117 newusers.8.xml.out:270
+#: chgpasswd.8.xml.out:92 chpasswd.8.xml.out:119 newusers.8.xml.out:272
msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
-msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden."
+msgstr "definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:91 chpasswd.8.xml.out:118
-msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
-msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE."
+#. (itstool) path: phrase/replaceable
+#: chgpasswd.8.xml.out:95 chgpasswd.8.xml.out:149 chpasswd.8.xml.out:122
+#: chpasswd.8.xml.out:208 newusers.8.xml.out:330
+msgid "BCRYPT"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/phrase
+#: chgpasswd.8.xml.out:94 chpasswd.8.xml.out:121
+#, fuzzy
+#| msgid "-h <placeholder-1/>"
+msgid "<_:replaceable-1/>,"
+msgstr "-h <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/replaceable
+#: chgpasswd.8.xml.out:96 chpasswd.8.xml.out:123
+msgid "DES"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/replaceable
+#: chgpasswd.8.xml.out:97 chpasswd.8.xml.out:124
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: phrase/replaceable
+#: chgpasswd.8.xml.out:98 chgpasswd.8.xml.out:151 chpasswd.8.xml.out:125
+#: chpasswd.8.xml.out:210 newusers.8.xml.out:332
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: phrase/replaceable
+#: chgpasswd.8.xml.out:99 chgpasswd.8.xml.out:152 chpasswd.8.xml.out:126
+#: chpasswd.8.xml.out:211 newusers.8.xml.out:333
+msgid "SHA512"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/phrase
+#: chgpasswd.8.xml.out:97 chpasswd.8.xml.out:124
+msgid ", <_:replaceable-1/>, <_:replaceable-2/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: phrase/replaceable
+#: chgpasswd.8.xml.out:100 chgpasswd.8.xml.out:154 chpasswd.8.xml.out:127
+#: chpasswd.8.xml.out:213 newusers.8.xml.out:335
+#, fuzzy
+#| msgid "DESCRIPTION"
+msgid "YESCRYPT"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. (itstool) path: para/phrase
+#: chgpasswd.8.xml.out:99 chpasswd.8.xml.out:126
+#, fuzzy
+#| msgid "-h <placeholder-1/>"
+msgid ", <_:replaceable-1/>"
+msgstr "-h <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/replaceable
+#: chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:128
+msgid "NONE"
+msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:94 chpasswd.8.xml.out:121 newusers.8.xml.out:271
+#: chgpasswd.8.xml.out:93 chpasswd.8.xml.out:120
msgid ""
-"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
-"support these methods."
+"The available methods are <_:phrase-1/> <_:replaceable-2/>, <_:replaceable-3/"
+"><_:phrase-4/><_:phrase-5/> and <_:replaceable-6/> if your libc supports "
+"these methods."
msgstr ""
-"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit "
-"Ihre libc sie unterstützt."
#. (itstool) path: term/option
-#: chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:139
+#: chgpasswd.8.xml.out:107 chpasswd.8.xml.out:145
#, fuzzy
#| msgid "encrypted password"
msgid "--encrypted"
msgstr "verschlüsseltes Passwort"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:103 chpasswd.8.xml.out:141
+#: chgpasswd.8.xml.out:109 chpasswd.8.xml.out:147
msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
-msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben."
+msgstr "Passwörter werden verschlüsselt geliefert."
#. (itstool) path: term/option
-#: chgpasswd.8.xml.out:113 chpasswd.8.xml.out:155
+#: chgpasswd.8.xml.out:119 chpasswd.8.xml.out:161
msgid "--md5"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:115 chpasswd.8.xml.out:157
+#: chgpasswd.8.xml.out:121 chpasswd.8.xml.out:163
msgid ""
"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
"encrypted."
msgstr ""
-"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter "
-"unverschlüsselt angegeben werden"
+"Zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES verwenden, wenn die Passwörter "
+"unverschlüsselt geliefert werden."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: chgpasswd.8.xml.out:135 chpasswd.8.xml.out:178 chsh.1.xml.out:97
+#: chgpasswd.8.xml.out:141 chpasswd.8.xml.out:199 chsh.1.xml.out:97
#: chsh.1.xml.out:108 grpck.8.xml.out:124 grpck.8.xml.out:161
-#: newusers.8.xml.out:320 pwck.8.xml.out:155 pwck.8.xml.out:209
-#: su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:517 useradd.8.xml.out:655
-#: usermod.8.xml.out:357 vipw.8.xml.out:70 vipw.8.xml.out:127
+#: newusers.8.xml.out:322 passwd.1.xml.out:363 pwck.8.xml.out:155
+#: pwck.8.xml.out:209 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:519
+#: useradd.8.xml.out:675 usermod.8.xml.out:357 vipw.8.xml.out:70
+#: vipw.8.xml.out:127
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. (itstool) path: term/option
-#: chgpasswd.8.xml.out:135 chpasswd.8.xml.out:178 newusers.8.xml.out:320
+#: chgpasswd.8.xml.out:141 chpasswd.8.xml.out:199 newusers.8.xml.out:322
msgid "--sha-rounds"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:137 chpasswd.8.xml.out:181 newusers.8.xml.out:322
+#: chgpasswd.8.xml.out:143 chpasswd.8.xml.out:202 newusers.8.xml.out:324
msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
+msgstr "legt die Anzahl von Runden beim Verschlüsseln von Passwörtern fest."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chgpasswd.8.xml.out:146 chpasswd.8.xml.out:205 newusers.8.xml.out:327
+msgid ""
+"You can only use this option with crypt method: <_:phrase-1/> <_:phrase-2/> "
+"<_:phrase-3/>"
msgstr ""
-"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu "
-"verschlüsseln."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:140 chpasswd.8.xml.out:184 newusers.8.xml.out:325
+#: chgpasswd.8.xml.out:156 chpasswd.8.xml.out:215 newusers.8.xml.out:337
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
+#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#| "filename>."
msgid ""
-"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
-"for the crypt method (5000)."
+"By default, the number of rounds for BCRYPT is defined by the "
+"BCRYPT_MIN_ROUNDS and BCRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>."
msgstr ""
-"Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System die Standardanzahl der Runden "
-"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird."
+"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> definiert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:144 chpasswd.8.xml.out:188 newusers.8.xml.out:329
+#: chgpasswd.8.xml.out:161 chpasswd.8.xml.out:220
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#| "enforced."
msgid ""
-"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
+"A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. "
+"The default number of rounds is 13."
msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:148 chpasswd.8.xml.out:192 newusers.8.xml.out:333
-msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
+#: chgpasswd.8.xml.out:165 chpasswd.8.xml.out:224 newusers.8.xml.out:346
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
+#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#| "filename>."
+msgid ""
+"By default, the number of rounds for SHA256 or SHA512 is defined by the "
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>."
msgstr ""
-"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und "
-"SHA512 verwenden."
+"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> definiert."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chgpasswd.8.xml.out:170 chpasswd.8.xml.out:229
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#| "enforced."
+msgid ""
+"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced "
+"for SHA256 and SHA512. The default number of rounds is 5000."
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:152 newusers.8.xml.out:337
+#: chgpasswd.8.xml.out:175 chpasswd.8.xml.out:234 newusers.8.xml.out:355
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
#| "filename>."
msgid ""
-"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
-"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>."
+"By default, the number of rounds for YESCRYPT is defined by the "
+"YESCRYPT_COST_FACTOR in <_:filename-1/>."
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
-"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</"
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> definiert."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chgpasswd.8.xml.out:179 chpasswd.8.xml.out:238
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#| "enforced."
+msgid ""
+"A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for "
+"YESCRYPT. The default number of rounds is 5."
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
+
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: chgpasswd.8.xml.out:163 chpasswd.8.xml.out:208 faillog.8.xml.out:209
-#: gpasswd.1.xml.out:229 groupadd.8.xml.out:285 groupdel.8.xml.out:121
-#: lastlog.8.xml.out:206 login.1.xml.out:236 newusers.8.xml.out:348
-#: passwd.1.xml.out:354 shadow.3.xml.out:194 su.1.xml.out:306
-#: useradd.8.xml.out:682 userdel.8.xml.out:281 usermod.8.xml.out:517
+#: chgpasswd.8.xml.out:189 chpasswd.8.xml.out:248 faillog.8.xml.out:209
+#: gpasswd.1.xml.out:231 groupadd.8.xml.out:285 groupdel.8.xml.out:121
+#: lastlog.8.xml.out:206 login.1.xml.out:236 newusers.8.xml.out:369
+#: passwd.1.xml.out:376 shadow.3.xml.out:194 su.1.xml.out:306
+#: useradd.8.xml.out:702 userdel.8.xml.out:281 usermod.8.xml.out:534
msgid "CAVEATS"
msgstr "WARNUNGEN"
+# MH I assume this hint is only relevant for the file that is piped towards
+# chpasswd. Thus, this hint shall concentrate on this file:
+# "Make sure that the file that provides the login data has the permissions set in
+# a way that prevents it from being read by other users."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:164 chpasswd.8.xml.out:209
+#: chgpasswd.8.xml.out:190 chpasswd.8.xml.out:249
msgid ""
"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
"files by other users."
msgstr ""
-"Achten Sie darauf, dass die Rechte und Umask korrekt vergeben sind, um zu "
-"verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können."
+"Achten Sie darauf, dass die Zugriffsrechte der unverschlüsselten Datei "
+"beziehungsweise <envar>UMASK</envar> ausschließen, dass andere Benutzer sie "
+"lesen können."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:168 newusers.8.xml.out:353
+#: chgpasswd.8.xml.out:194 newusers.8.xml.out:374
msgid ""
"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
"system's password policy."
msgstr ""
"Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in "
-"Einklage mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen."
+"Einklang mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen."
#. (itstool) path: term/filename
#. (itstool) path: phrase/filename
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
-#: chgpasswd.8.xml.out:193 gpasswd.1.xml.out:48 gpasswd.1.xml.out:51
-#: gpasswd.1.xml.out:73 gpasswd.1.xml.out:231 gpasswd.1.xml.out:259
+#: chgpasswd.8.xml.out:221 gpasswd.1.xml.out:50 gpasswd.1.xml.out:53
+#: gpasswd.1.xml.out:75 gpasswd.1.xml.out:233 gpasswd.1.xml.out:261
#: groupadd.8.xml.out:170 groupadd.8.xml.out:264 groupdel.8.xml.out:148
#: groupmems.8.xml.out:191 groupmod.8.xml.out:227 groups.1.xml.out:58
#: groups.1.xml.out:70 groups.1.xml.out:80 grpck.8.xml.out:62
@@ -1915,19 +2150,20 @@ msgstr ""
#: grpck.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:177 grpck.8.xml.out:185
#: grpck.8.xml.out:211 gshadow.5.xml.out:91 gshadow.5.xml.out:124
#: gshadow.5.xml.out:135 newgrp.1.xml.out:80 newgrp.1.xml.out:112
-#: newusers.8.xml.out:411 pwck.8.xml.out:261 pwconv.8.xml.out:128
-#: sg.1.xml.out:101 suauth.5.xml.out:90 useradd.8.xml.out:755
-#: userdel.8.xml.out:185 usermod.8.xml.out:557 vipw.8.xml.out:69
+#: newusers.8.xml.out:432 pwck.8.xml.out:261 pwconv.8.xml.out:128
+#: sg.1.xml.out:101 suauth.5.xml.out:90 useradd.8.xml.out:775
+#: userdel.8.xml.out:185 usermod.8.xml.out:574 vipw.8.xml.out:69
#: vipw.8.xml.out:175
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
+# MH2: no full stop at the strings' end necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:195 gpasswd.1.xml.out:261 groupadd.8.xml.out:266
+#: chgpasswd.8.xml.out:223 gpasswd.1.xml.out:263 groupadd.8.xml.out:266
#: groupdel.8.xml.out:150 groupmems.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:229
#: groups.1.xml.out:82 grpck.8.xml.out:213 gshadow.5.xml.out:137
-#: newgrp.1.xml.out:114 newusers.8.xml.out:413 pwck.8.xml.out:263
-#: sg.1.xml.out:103 useradd.8.xml.out:757 userdel.8.xml.out:187
+#: newgrp.1.xml.out:114 newusers.8.xml.out:434 pwck.8.xml.out:263
+#: sg.1.xml.out:103 useradd.8.xml.out:777 userdel.8.xml.out:187
#: vipw.8.xml.out:177
msgid "Group account information."
msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten"
@@ -1935,8 +2171,8 @@ msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten"
#. (itstool) path: term/filename
#. (itstool) path: phrase/filename
#. (itstool) path: para/filename
-#: chgpasswd.8.xml.out:199 gpasswd.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:74
-#: gpasswd.1.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:265 groupadd.8.xml.out:170
+#: chgpasswd.8.xml.out:227 gpasswd.1.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:76
+#: gpasswd.1.xml.out:234 gpasswd.1.xml.out:267 groupadd.8.xml.out:170
#: groupadd.8.xml.out:270 groupdel.8.xml.out:154 groupmems.8.xml.out:87
#: groupmems.8.xml.out:88 groupmems.8.xml.out:98 groupmems.8.xml.out:103
#: groupmems.8.xml.out:104 groupmems.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:135
@@ -1944,20 +2180,21 @@ msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten"
#: grpck.8.xml.out:93 grpck.8.xml.out:114 grpck.8.xml.out:166
#: grpck.8.xml.out:186 grpck.8.xml.out:217 gshadow.5.xml.out:36
#: gshadow.5.xml.out:141 newgrp.1.xml.out:78 newgrp.1.xml.out:118
-#: newusers.8.xml.out:417 pwconv.8.xml.out:129 sg.1.xml.out:107
-#: useradd.8.xml.out:761 usermod.8.xml.out:563 vipw.8.xml.out:72
+#: newusers.8.xml.out:438 pwconv.8.xml.out:129 sg.1.xml.out:107
+#: useradd.8.xml.out:781 usermod.8.xml.out:580 vipw.8.xml.out:72
#: vipw.8.xml.out:181
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
+# MH3: no full stop at the strings end necessary
# type: Plain text
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chgpasswd.8.xml.out:201 gpasswd.1.xml.out:267 groupadd.8.xml.out:272
+#: chgpasswd.8.xml.out:229 gpasswd.1.xml.out:269 groupadd.8.xml.out:272
#: groupdel.8.xml.out:156 groupmod.8.xml.out:235 grpck.8.xml.out:219
-#: gshadow.5.xml.out:143 newgrp.1.xml.out:120 newusers.8.xml.out:419
-#: sg.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:763 vipw.8.xml.out:183
+#: gshadow.5.xml.out:143 newgrp.1.xml.out:120 newusers.8.xml.out:440
+#: sg.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:783 vipw.8.xml.out:183
msgid "Secure group account information."
-msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten"
+msgstr "geschützte Informationen zu den Gruppenkonten"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
@@ -1965,12 +2202,12 @@ msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten"
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: chgpasswd.8.xml.out:217 gpasswd.1.xml.out:38 gpasswd.1.xml.out:45
-#: gpasswd.1.xml.out:59 gpasswd.1.xml.out:72 gpasswd.1.xml.out:85
-#: gpasswd.1.xml.out:119 groupadd.8.xml.out:354 groupdel.8.xml.out:214
-#: groupmod.8.xml.out:335 gshadow.5.xml.out:153 login.defs.5.xml.out:280
+#: chgpasswd.8.xml.out:245 gpasswd.1.xml.out:40 gpasswd.1.xml.out:47
+#: gpasswd.1.xml.out:61 gpasswd.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:87
+#: gpasswd.1.xml.out:121 groupadd.8.xml.out:354 groupdel.8.xml.out:214
+#: groupmod.8.xml.out:335 gshadow.5.xml.out:153 login.defs.5.xml.out:290
#: newgrp.1.xml.out:142 sg.1.xml.out:131 userdel.8.xml.out:322
-#: usermod.8.xml.out:617
+#: usermod.8.xml.out:634
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"
@@ -1980,19 +2217,19 @@ msgstr "gpasswd"
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: chgpasswd.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:280 groupadd.8.xml.out:36
+#: chgpasswd.8.xml.out:248 gpasswd.1.xml.out:282 groupadd.8.xml.out:36
#: groupadd.8.xml.out:43 groupadd.8.xml.out:49 groupadd.8.xml.out:61
#: groupadd.8.xml.out:82 groupadd.8.xml.out:292 groupadd.8.xml.out:300
#: groupdel.8.xml.out:217 groupmems.8.xml.out:218 groupmod.8.xml.out:338
-#: login.defs.5.xml.out:290 useradd.8.xml.out:890 userdel.8.xml.out:325
-#: usermod.8.xml.out:620
+#: login.defs.5.xml.out:303 useradd.8.xml.out:910 userdel.8.xml.out:325
+#: usermod.8.xml.out:637
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"
#. (itstool) path: author/contrib
-#: chpasswd.8.xml.out:21 groupadd.8.xml.out:20 groupdel.8.xml.out:18
-#: groupmod.8.xml.out:18 groups.1.xml.out:17 login.defs.5.xml.out:86
-#: logoutd.8.xml.out:17 newgrp.1.xml.out:18 newusers.8.xml.out:33
+#: chpasswd.8.xml.out:23 groupadd.8.xml.out:20 groupdel.8.xml.out:18
+#: groupmod.8.xml.out:18 groups.1.xml.out:17 login.defs.5.xml.out:88
+#: logoutd.8.xml.out:17 newgrp.1.xml.out:18 newusers.8.xml.out:35
#: sg.1.xml.out:18 useradd.8.xml.out:36 userdel.8.xml.out:23
#: usermod.8.xml.out:24
msgid "Creation, 1991"
@@ -2004,20 +2241,25 @@ msgstr "ursprünglicher Autor, 1991"
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
-#: chpasswd.8.xml.out:37 chpasswd.8.xml.out:44 chpasswd.8.xml.out:50
-#: chpasswd.8.xml.out:60 chpasswd.8.xml.out:70 chpasswd.8.xml.out:89
-#: chpasswd.8.xml.out:96 chpasswd.8.xml.out:108 chpasswd.8.xml.out:255
-#: login.defs.5.xml.out:259 passwd.1.xml.out:474
+#: chpasswd.8.xml.out:39 chpasswd.8.xml.out:46 chpasswd.8.xml.out:52
+#: chpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:72 chpasswd.8.xml.out:91
+#: chpasswd.8.xml.out:98 chpasswd.8.xml.out:110 chpasswd.8.xml.out:297
+#: login.defs.5.xml.out:266 passwd.1.xml.out:496
msgid "chpasswd"
msgstr "chpasswd"
+# ENDE Teil 35 weiter mit chpasswd.8
+# BEGINN Teil 36 setzt chsh.1 fort
+# FIXME Troughout: It would make sense to improve usage of xml-elements,
+# e.g. use <replaceable> instead of <emphasis remap="I">
+# e.g. use <envar> instead of <option>
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
-#: chpasswd.8.xml.out:45
+#: chpasswd.8.xml.out:47
msgid "update passwords in batch mode"
-msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus"
+msgstr "aktualisiert Passwörter im Stapel-Modus"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chpasswd.8.xml.out:59
+#: chpasswd.8.xml.out:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
@@ -2028,20 +2270,23 @@ msgid ""
"standard input and uses this information to update a group of existing "
"users. Each line is of the format:"
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chpasswd</command> liest eine Liste von Benutzername-"
-"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Benutzerdaten "
-"aktualisiert. Jede Zeile muss folgendes Format haben:"
+"Der Befehl <command>chpasswd</command> liest eine Liste von Anmeldename-"
+"Passwort-Paaren von der Standardeingabe und aktualisiert damit eine Gruppe "
+"existierender Benutzer. Die Zeilen müssen folgenden Aufbau haben:"
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: arg/replaceable
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: chpasswd.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:52 groupmems.8.xml.out:53
+#: chpasswd.8.xml.out:67 groupmems.8.xml.out:52 groupmems.8.xml.out:53
#: groupmems.8.xml.out:83 groupmems.8.xml.out:94
msgid "user_name"
-msgstr "Benutzer_Name"
+msgstr "Anmeldename"
+# MH Assumed meaning: The date of the last password change is updated or
+# in case there is non, is inserted. Furthermore, does the shadow file
+# not store the age of a password but the day it was created.
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chpasswd.8.xml.out:68
+#: chpasswd.8.xml.out:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are "
@@ -2051,37 +2296,38 @@ msgid ""
"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
"by <_:command-1/>. Also the password age will be updated, if present."
msgstr ""
-"Das Passwort muss standardmäßig im Klartext angegeben werden und von "
-"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das "
-"Alter des Passworts aktualisiert."
+"Passwörter müssen standardmäßig im Klartext angegeben werden und "
+"<command>chpasswd</command> verschlüsselt sie. Soweit vorhanden, wird auch "
+"das zum Passwort gehörende Datum aktualisiert."
#. (itstool) path: para/option
-#: chpasswd.8.xml.out:76 chpasswd.8.xml.out:133
+#: chpasswd.8.xml.out:78 chpasswd.8.xml.out:139
#, fuzzy
#| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
msgid "MD5_CRYPT_ENAB"
msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+# FIXME s/overwritten/overridden
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chpasswd.8.xml.out:73
+#: chpasswd.8.xml.out:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
-#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
-#| "option>, or <option>-c</option> options."
+#| "filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-"
+#| "m</option>, or <option>-c</option> options."
msgid ""
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:"
"option-1/> or <_:option-2/> variables of <_:filename-3/>, and can be "
"overwritten with the <_:option-4/>, <_:option-5/>, or <_:option-6/> options."
msgstr ""
-"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der "
-"Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-"
-"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden."
+"Der Verschlüsselungsalgorithmus des Systems wird mit der Variablen "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"festgelegt. Diese Voreinstellung kann mit den Optionen <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option> oder <option>-c</option> außer Kraft gesetzt werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chpasswd.8.xml.out:81
+#: chpasswd.8.xml.out:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
@@ -2093,36 +2339,40 @@ msgid ""
"option-2/>, or <_:option-3/> options."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber "
-"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, "
-"<option>-m</option> oder <option>-c</option> festlegen (dies wird jedoch "
-"nicht angeraten)."
+"mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder <option>-c</"
+"option> eine andere Verschlüsselungsmethode festlegen, obgleich davon "
+"abgeraten wird."
#. (itstool) path: para/phrase
-#: chpasswd.8.xml.out:88
+#: chpasswd.8.xml.out:90
#, fuzzy
#| msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
msgid "Except when PAM is used to encrypt the passwords,"
msgstr "Standardmäßig verschlüsselt PAM die Passwörter."
+# FIXME missing space:
+# s#the passwords,</#the passwords, </
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chpasswd.8.xml.out:87
+#: chpasswd.8.xml.out:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the "
#| "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the "
#| "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no "
-#| "errors occured for any user."
+#| "errors occurred for any user."
msgid ""
"<_:phrase-1/> <_:command-2/> first updates all the passwords in memory, and "
"then commits all the changes to disk if no errors occurred for any user."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter "
-"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle "
-"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Änderungen auf das "
-"Speichermedium, falls keine Fehler aufgetreten sind."
+"<command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle Passwörter im "
+"Arbeitsspeicher und schreibt, falls keine Fehler aufgetreten sind, für alle "
+"Benutzer die Änderungen auf die Festplatte. <phrase condition=\"pam\">Dies "
+"gilt nicht, wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter verwendet wird.</"
+"phrase>"
+# MH system database presumeably means the shadow password file
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chpasswd.8.xml.out:93
+#: chpasswd.8.xml.out:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in "
@@ -2135,23 +2385,24 @@ msgid ""
"continues updating the passwords of the next users, and will return an error "
"code on exit."
msgstr ""
-"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der "
-"Systemdatenbank) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> die "
-"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht "
-"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben."
+"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und deren Aktualisierung im "
+"System) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> auch in dem Fall, "
+"dass ein Passwort nicht aktualisiert werden kann, die Aktualisierung "
+"derPasswörter weiterer Benutzer fortsetzen und beim Beenden einen Fehlercode "
+"ausgeben."
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: chpasswd.8.xml.out:114
+#: chpasswd.8.xml.out:116
msgid "METHOD"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chpasswd.8.xml.out:125
+#: chpasswd.8.xml.out:131
msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
msgstr "Standardmäßig verschlüsselt PAM die Passwörter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chpasswd.8.xml.out:128
+#: chpasswd.8.xml.out:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
@@ -2170,98 +2421,73 @@ msgstr ""
"bestimmt."
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: chpasswd.8.xml.out:178
-msgid "ROUNDS"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: para/option
-#: chpasswd.8.xml.out:198
-#, fuzzy
-#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-msgid "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-
-#. (itstool) path: para/option
#: chpasswd.8.xml.out:199
-#, fuzzy
-#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS"
-msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: chpasswd.8.xml.out:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, the number of rounds is defined by the "
-#| "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
-#| "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgid ""
-"By default, the number of rounds is defined by the <_:option-1/> and <_:"
-"option-2/> variables in <_:filename-3/>."
+msgid "ROUNDS"
msgstr ""
-"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden von den Variablen "
-"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
-"option> <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt."
#. (itstool) path: term/filename
-#: chpasswd.8.xml.out:253
+#: chpasswd.8.xml.out:295
msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chpasswd.8.xml.out:255 newusers.8.xml.out:431 passwd.1.xml.out:413
+#: chpasswd.8.xml.out:297 newusers.8.xml.out:452 passwd.1.xml.out:435
#, fuzzy
#| msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
msgid "PAM configuration for <_:command-1/>."
msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>"
+# ENDE Teil 16 weiter mit newusers.8
+# BEGINN Teil 17 setzt nologin.8 fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: chpasswd.8.xml.out:268 login.defs.5.xml.out:380 newusers.8.xml.out:49
-#: newusers.8.xml.out:56 newusers.8.xml.out:62 newusers.8.xml.out:75
-#: newusers.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:123 newusers.8.xml.out:132
-#: newusers.8.xml.out:151 newusers.8.xml.out:164 newusers.8.xml.out:170
-#: newusers.8.xml.out:172 newusers.8.xml.out:210 newusers.8.xml.out:230
-#: newusers.8.xml.out:252 newusers.8.xml.out:431 useradd.8.xml.out:902
+#: chpasswd.8.xml.out:310 login.defs.5.xml.out:393 newusers.8.xml.out:51
+#: newusers.8.xml.out:58 newusers.8.xml.out:64 newusers.8.xml.out:77
+#: newusers.8.xml.out:98 newusers.8.xml.out:125 newusers.8.xml.out:134
+#: newusers.8.xml.out:153 newusers.8.xml.out:166 newusers.8.xml.out:172
+#: newusers.8.xml.out:174 newusers.8.xml.out:212 newusers.8.xml.out:232
+#: newusers.8.xml.out:254 newusers.8.xml.out:452 useradd.8.xml.out:922
msgid "newusers"
msgstr "newusers"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: chpasswd.8.xml.out:270 grpck.8.xml.out:285 passwd.1.xml.out:482
+#: chpasswd.8.xml.out:312 grpck.8.xml.out:285 passwd.1.xml.out:507
msgid "<_:citerefentry-1/>,"
msgstr ""
+# ENDE Teil 04 weiter mit useradd
+# BEGINN Teil 05 setzt userdel fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: chpasswd.8.xml.out:276 groupadd.8.xml.out:366 groupdel.8.xml.out:223
-#: groupmems.8.xml.out:224 groupmod.8.xml.out:347 login.defs.5.xml.out:462
-#: newusers.8.xml.out:467 useradd.8.xml.out:52 useradd.8.xml.out:59
+#: chpasswd.8.xml.out:318 groupadd.8.xml.out:366 groupdel.8.xml.out:223
+#: groupmems.8.xml.out:224 groupmod.8.xml.out:347 login.defs.5.xml.out:481
+#: newusers.8.xml.out:488 useradd.8.xml.out:52 useradd.8.xml.out:59
#: useradd.8.xml.out:64 useradd.8.xml.out:71 useradd.8.xml.out:75
#: useradd.8.xml.out:87 useradd.8.xml.out:90 useradd.8.xml.out:103
#: useradd.8.xml.out:129 useradd.8.xml.out:187 useradd.8.xml.out:209
-#: useradd.8.xml.out:239 useradd.8.xml.out:284 useradd.8.xml.out:341
-#: useradd.8.xml.out:472 useradd.8.xml.out:584 useradd.8.xml.out:586
-#: useradd.8.xml.out:690 useradd.8.xml.out:808 userdel.8.xml.out:342
-#: usermod.8.xml.out:640
+#: useradd.8.xml.out:239 useradd.8.xml.out:286 useradd.8.xml.out:343
+#: useradd.8.xml.out:474 useradd.8.xml.out:604 useradd.8.xml.out:606
+#: useradd.8.xml.out:710 useradd.8.xml.out:828 userdel.8.xml.out:342
+#: usermod.8.xml.out:657
msgid "useradd"
msgstr "useradd"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: chpasswd.8.xml.out:263 newusers.8.xml.out:451
+#: chpasswd.8.xml.out:305 newusers.8.xml.out:472
msgid ""
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>."
msgstr ""
-# SB: Translation of chsh.1 based on Josef Spillner's
-# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
+# ENDE Teil 34 weiter mit chsh.1
+# BEGINN Teil 35 setzt expiry.1 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: chsh.1.xml.out:44
msgid "change login shell"
@@ -2284,37 +2510,36 @@ msgstr ""
"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. "
"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler "
"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen Kontos ändern, während "
-"Root dies für alle Konten darf."
+"der Systemadministrator dies für alle Konten darf."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 su.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:517
-#: useradd.8.xml.out:655 usermod.8.xml.out:357
+#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 su.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:519
+#: useradd.8.xml.out:675 usermod.8.xml.out:357
#, fuzzy
#| msgid "pw_shell"
msgid "--shell"
-msgstr "pw_shell"
+msgstr "pw_Shell"
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/option
-#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:517
-#: useradd.8.xml.out:522 useradd.8.xml.out:655 useradd.8.xml.out:662
+#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:519
+#: useradd.8.xml.out:524 useradd.8.xml.out:675 useradd.8.xml.out:682
#: usermod.8.xml.out:357
msgid "SHELL"
msgstr ""
+# Original message is about to be improved SG 2022-02-11
#. (itstool) path: listitem/para
#: chsh.1.xml.out:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The path of the user's new login shell. Setting this field to blank "
-#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
"the system to select the default login shell."
msgstr ""
-"Der Pfad der neuen Anmelde-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
-"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Anmelde-Shell."
+"ändert die Anmelde-Shell des Benutzers. Mit dem Leerstring als "
+"<replaceable>SHELL</replaceable> wird dieser in die Datei <filename>/etc/"
+"passwd</filename> übernommen und dem Benutzer nach der Anmeldung die "
+"Standard-Shell des Systems zur Verfügung gestellt."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: chsh.1.xml.out:107
@@ -2332,21 +2557,22 @@ msgid ""
"current one. The current shell is displayed between a pair of <_:emphasis-3/"
"> marks."
msgstr ""
-"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird "
-"<command>chsh</command> im interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der "
-"Benutzer mit der aktuellen Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen "
-"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während "
-"sie bei einer leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird "
-"zwischen einem Paar von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt."
+"Ohne die Option <option>-s</option> wird <command>chsh</command> im "
+"interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der Benutzer mit der aktuellen "
+"Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen aufgefordert. Durch Eingabe eines "
+"neuen Wertes wird die Shell geändert; geben Sie hingegen nichts ein, bleibt "
+"es bei der aktuellen Shell. Diese wird zwischen einem Paar von "
+"<emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt."
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: term/filename
-#: chsh.1.xml.out:120 chsh.1.xml.out:124 chsh.1.xml.out:153 su.1.xml.out:198
+#: chsh.1.xml.out:120 chsh.1.xml.out:124 chsh.1.xml.out:130 chsh.1.xml.out:143
+#: chsh.1.xml.out:172 chsh.1.xml.out:184 su.1.xml.out:198
msgid "/etc/shells"
msgstr "/etc/shells"
#. (itstool) path: para/filename
-#: chsh.1.xml.out:123
+#: chsh.1.xml.out:123 chsh.1.xml.out:142
msgid "/bin/rsh"
msgstr ""
@@ -2371,20 +2597,108 @@ msgid ""
"shell would prevent the user from ever changing her login shell back to its "
"original value."
msgstr ""
-"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des "
-"Befehls in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. "
-"Root darf allerdings jeden beliebigen Befehl vergeben. Bei Konten, denen "
-"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die "
-"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</"
+"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass ihr Aufruf in der "
+"Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. Der "
+"Systemadministrator darf allerdings beliebige Eingaben machen. Bei Konten, "
+"denen eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, "
+"die Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</"
"filename> in <filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer "
"nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er "
"versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt."
+#. (itstool) path: para/filename
+#. (itstool) path: term/filename
+#: chsh.1.xml.out:132 chsh.1.xml.out:181
+msgid "%vendordir%/shells"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/filename
+#: chsh.1.xml.out:133
+msgid "%vendordir%/shells.d/*"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/filename
+#: chsh.1.xml.out:134
+#, fuzzy
+#| msgid "/etc/shells"
+msgid "/etc/shells.d/*"
+msgstr "/etc/shells"
+
+#. (itstool) path: para/filename
+#: chsh.1.xml.out:135
+#, fuzzy
+#| msgid "/etc/shells"
+msgid "/etc/shells.d/@filename@"
+msgstr "/etc/shells"
+
+#. (itstool) path: para/filename
+#: chsh.1.xml.out:136
+msgid "%vendordir%/shells.d/@filename@"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: refsect1/para
+#: chsh.1.xml.out:128
+msgid ""
+"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
+"be listed in <_:filename-1/>. If this file does not exist, the definitions "
+"are taken from the files <_:filename-2/>, <_:filename-3/> and <_:filename-4/"
+"> in that order. If <_:filename-5/> exists, then <_:filename-6/> will not be "
+"used. If the invoker is the superuser any value may be added regardless what "
+"is defined in the configuration files. An account with a restricted login "
+"shell may not change her login shell."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: refsect1/para
+#: chsh.1.xml.out:141
+msgid ""
+"For this reason, placing <_:filename-1/> in <_:filename-2/> is discouraged "
+"since accidentally changing to a restricted shell would prevent the user "
+"from ever changing her login shell back to its original value."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: listitem/para
-#: chsh.1.xml.out:155
+#: chsh.1.xml.out:174
msgid "List of valid login shells."
-msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells"
+msgstr "Liste gültiger Anmelde-Shells"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chsh.1.xml.out:177
+#, fuzzy
+#| msgid "List of valid login shells."
+msgid "User defined list of valid login shells."
+msgstr "Liste gültiger Anmelde-Shells"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chsh.1.xml.out:183
+msgid "Default configuration file if <_:filename-1/> does not exist."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: term/filename
+#: chsh.1.xml.out:188
+msgid "%vendordir%/shells.d"
+msgstr ""
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chsh.1.xml.out:190
+msgid "Directory for additional vendor specific configuration files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: term/filename
+#: chsh.1.xml.out:194
+#, fuzzy
+#| msgid "/etc/shells"
+msgid "/etc/shells.d"
+msgstr "/etc/shells"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: chsh.1.xml.out:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory containing default files."
+msgid "Directory for additional user defined configuration files."
+msgstr "Verzeichnis, das die Dateien mit Standardwerten enthält"
+
+# ENDE Teil 33 weiter mit expiry.1
+# BEGINN Teil 34 setzt faillog.5 fort
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
@@ -2394,13 +2708,20 @@ msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells"
msgid "expiry"
msgstr "expiry"
+# MH168: on my system. expiry -c yields no output, whether a password is expired or not
+# -c informed about a password that expires today or tomorrow
+# output of -f with an expired password: error message "initgroup Operation nicht erlaubt"
+# I do not see that this command enforces the password policy, it just checks and
+# it is said to introduce a password change. But it fails with this here. Thus
+# s/check and enforce password expiration policy/checks whether password is valid or expired
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: expiry.1.xml.out:45
msgid "check and enforce password expiration policy"
-msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um"
+msgstr "überprüft das Passwort auf Gültigkeit"
+# MH154 with gpasswd, more than one options are possible. Use plural
#. (itstool) path: arg/replaceable
-#: expiry.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:61
+#: expiry.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:63
msgid "option"
msgstr "Option"
@@ -2417,9 +2738,9 @@ msgid ""
"as a normal user command."
msgstr ""
"Mit der Option <option>-c</option> überprüft der Befehl <command>expiry</"
-"command> den aktuellen Status des Verfalls des Passworts. Mit der Option "
-"<option>-f</option> werden die notwendigen Veränderungen umgesetzt. Er kann "
-"von normalen Benutzern aufgerufen werden."
+"command>, ob das Passwort abgelaufen ist. Mit der Option <option>-f</option> "
+"wird, falls nötig, der Benutzer zur Änderung das Passworts aufgefordert. Der "
+"Befehl steht normalen Benutzern zur Verfügung."
#. (itstool) path: term/option
#: expiry.1.xml.out:73
@@ -2429,7 +2750,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: expiry.1.xml.out:75
msgid "Check the password expiration of the current user."
-msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers"
+msgstr "überprüft, ob das Passwort des aktuellen Benutzers abgelaufen ist."
#. (itstool) path: term/option
#: expiry.1.xml.out:79 groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72
@@ -2446,11 +2767,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: author/contrib
#: faillog.5.xml.out:17 faillog.8.xml.out:17 login.1.xml.out:50
-#: passwd.1.xml.out:24 passwd.5.xml.out:17 porttime.5.xml.out:17
+#: passwd.1.xml.out:26 passwd.5.xml.out:17 porttime.5.xml.out:17
#: shadow.3.xml.out:17 shadow.5.xml.out:17 su.1.xml.out:34
msgid "Creation, 1989"
msgstr "ursprünglicher Autor, 1989"
+# ENDE Teil 31 weiter mit faillog.8
+# BEGINN Teil 32 setzt gpasswd fort
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
@@ -2467,17 +2790,19 @@ msgstr "faillog"
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
#: faillog.5.xml.out:35 gshadow.5.xml.out:24 limits.5.xml.out:37
-#: login.access.5.xml.out:36 login.defs.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:35
+#: login.access.5.xml.out:36 login.defs.5.xml.out:106 passwd.5.xml.out:35
#: porttime.5.xml.out:35 shadow.5.xml.out:35 suauth.5.xml.out:35
#, fuzzy
#| msgid "File Formats and Conversions"
msgid "File Formats and Configuration Files"
-msgstr "Dateiformate und konvertierung"
+msgstr "Dateiformate und Konvertierungen"
+# ENDE Teil 32 weiter mit faillog.5
+# BEGINN Teil 33 setzt faillog.8 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: faillog.5.xml.out:41
msgid "login failure logging file"
-msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen"
+msgstr "Datei zur Protokollierung von Anmeldefehlschlägen"
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: term/filename
@@ -2497,10 +2822,10 @@ msgid ""
"<_:filename-1/> maintains a count of login failures and the limits for each "
"account."
msgstr ""
-"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von "
-"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto "
-"niedergelegt."
+"Die Datei <filename>/var/log/faillog</filename> enthält Zählerstände für "
+"Anmeldefehlschläge und die für einzelne Konten geltenden Beschränkungen."
+# MH167: the "line" on which the last...? Means the "device"/"Gerät" or the "time"?
#. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.5.xml.out:50
msgid ""
@@ -2511,18 +2836,17 @@ msgid ""
"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
"a failure."
msgstr ""
-"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der "
-"zahlenmäßigen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der "
-"fehlgeschlagenen Anmeldungen seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der "
-"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem "
-"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der "
-"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das "
-"Konto nach einem Fehlschlag gesperrt ist."
+"Einträge in dieser Datei haben eine feste Länge und sind mit der "
+"Benutzerkennung als Index versehen. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der "
+"Anmeldefehlschläge seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der maximalen "
+"Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto gesperrt wird, der xxx Leitung|"
+"Verbindung, auf der der letzte Anmeldefehlschlag erfolgte, dessen Datum und "
+"die Zeit in Sekunden, für die nach einem Fehlschlag das Konto gesperrt wird. "
#. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.5.xml.out:60
msgid "The structure of the file is:"
-msgstr "Die Datei ist so aufgebaut:"
+msgstr "Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut:"
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
#: faillog.5.xml.out:61
@@ -2552,15 +2876,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.5.xml.out:77 faillog.8.xml.out:225
msgid "Failure logging file."
-msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen"
+msgstr "Datei zur Protokollierung von Anmeldefehlchlägen"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: faillog.8.xml.out:41
msgid "display faillog records or set login failure limits"
-msgstr ""
-"zeigt Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen an oder richtet "
-"Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein"
+msgstr "zeigt Aufzeichnungen von Anmeldefehlschlägen an oder begrenzt sie"
+# MH158: last phrase not in accordance with findings here:
+# running without arguments: no output. This
+# is in accordance with Bugreport #776314 which states that /var/log/faillog
+# is not changed after failed attempts to log in
#. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.8.xml.out:55
#, fuzzy
@@ -2576,17 +2902,16 @@ msgid ""
"command-3/> is run without arguments, it only displays the faillog records "
"of the users who had a login failure."
msgstr ""
-"<command>faillog</command> zeigt den Inhalt der Datenbank der "
-"fehlgeschlagenen Anmeldungen (<filename>/var/log/faillog</filename>) an. Es "
-"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn "
-"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste "
-"der fehlgeschlagenen Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung "
-"jemals gescheitert ist."
+"<command>faillog</command> zeigt die Aufzeichnungen über "
+"Anmeldefehlschlägein <filename>/var/log/faillog</filename>. Es kann auch die "
+"Zahl zulässiger Fehlversuche beschränken und die Zähler dafür zurücksetzen. "
+"Wenn <command>faillog</command> ohne Optionen aufgerufen wird, zeigt es die "
+"Anmeldefehlschläge für alle Benutzerkonten."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:215 gpasswd.1.xml.out:124
-#: groupmems.8.xml.out:83 groupmod.8.xml.out:73 passwd.1.xml.out:157
+#: faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:215 gpasswd.1.xml.out:126
+#: groupmems.8.xml.out:83 groupmod.8.xml.out:73 passwd.1.xml.out:153
#: usermod.8.xml.out:78 usermod.8.xml.out:210
#, fuzzy
#| msgid "-"
@@ -2594,10 +2919,11 @@ msgid "-a"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: faillog.8.xml.out:72 passwd.1.xml.out:157
+#: faillog.8.xml.out:72 passwd.1.xml.out:153
msgid "--all"
msgstr ""
+# MH183 Remove parenthesis as acting on is as important as displaying
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:74
#, fuzzy
@@ -2608,9 +2934,11 @@ msgid ""
"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the <_:"
"filename-1/> database."
msgstr ""
-"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen "
-"Eintrag in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben"
+"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Aufzeichnungen aller Benutzer mit einem "
+"Eintrag in der Datei <filename>faillog</filename>."
+# MH159: For a range of users to be displayed, -u has to be combined with -a
+# Option
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:78
#, fuzzy
@@ -2621,14 +2949,16 @@ msgstr ""
"Die Spanne der Benutzer kann mit der Option <option>-u</option> eingegrenzt "
"werden."
+# MH160 Why "display mode". Preferentially write "When displaying failed login attempts
+# of existing users, even if they are empty"
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:82
msgid ""
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
"display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr ""
-"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber "
-"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind."
+"Im Anzeigemodus bleibt die Beschränkung auf existierende Benutzer, erzwingt "
+"aber die Anzeige der Faillog-Einträge, selbst wenn diese leer sind."
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
@@ -2638,6 +2968,8 @@ msgstr ""
msgid "-t"
msgstr "-"
+# MH161 Improve the explanation
+# s/the users' records are /all or the specified records are
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:87
#, fuzzy
@@ -2655,9 +2987,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
"option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann "
-"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann "
-"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt "
-"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern "
+"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht existiert. Dies kann "
+"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzern zurückgesetzt "
+"werden sollen oder vorab eine Richtlinie für einen Bereich von Benutzern "
"eingerichtet werden soll."
#. (itstool) path: term/option
@@ -2682,7 +3014,7 @@ msgstr "USE_TCB"
msgid "Lock account for <_:replaceable-1/> seconds after failed login."
msgstr ""
"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</"
-"replaceable> Sekunden"
+"replaceable> Sekunden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:112 faillog.8.xml.out:137 faillog.8.xml.out:149
@@ -2692,8 +3024,8 @@ msgstr ""
#| "this option."
msgid "Write access to <_:filename-1/> is required for this option."
msgstr ""
-"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</"
-"filename> bestehen."
+"diese Option setzt Schreibrecht für <filename>/var/log/faillog</filename> "
+"voraus."
#. (itstool) path: term/option
#: faillog.8.xml.out:120
@@ -2706,6 +3038,11 @@ msgstr ""
msgid "MAX"
msgstr ""
+# MH162 on this system, failures are not counted, the entry in the column remains 0
+# the respective time stamp is always 1.1.1970 00:00
+# MH163 bad english, relative phrase needed: "failures, after which the account" or
+# "set the number of acceptable failures to <replaceable>MAX</replaceable>. The
+# account will be disabled when additional failures occur."
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:123
#, fuzzy
@@ -2716,7 +3053,7 @@ msgid ""
"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to <_:"
"replaceable-1/>."
msgstr ""
-"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto "
+"setzt die maximale Anzahl von Anmeldefehlschlägen, nach denen das Konto "
"abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -2729,8 +3066,8 @@ msgid ""
"Selecting a <_:replaceable-1/> value of 0 has the effect of not placing a "
"limit on the number of failed logins."
msgstr ""
-"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, besteht keine "
-"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche."
+"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, wird die Zahl der "
+"Anmeldefehlschläge nicht beschränkt."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: faillog.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:160 porttime.5.xml.out:85
@@ -2747,9 +3084,10 @@ msgid ""
"The maximum failure count should always be 0 for <_:emphasis-1/> to prevent "
"a denial of services attack against the system."
msgstr ""
-"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche "
-"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung "
-"(denial of service) zu verhindern."
+"Für den <emphasis>Systemadministrator</emphasis> sollte der Wert der "
+"maximalen Anmeldeversuche immer 0 betragen. Dies soll verhindern, dass eine "
+"Anmeldung nach einem Angriff, der auf eine Systemüberlastung abzielt "
+"(»Denial of service«, DoS), nicht mehr möglich ist."
#. (itstool) path: term/option
#: faillog.8.xml.out:144
@@ -2759,7 +3097,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:146
msgid "Reset the counters of login failures."
-msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück"
+msgstr "setzt die Zähler für Anmeldefehlschläge zurück."
#. (itstool) path: term/option
#: faillog.8.xml.out:169 lastlog.8.xml.out:128
@@ -2780,8 +3118,8 @@ msgstr ""
#| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
msgid "Display faillog records more recent than <_:replaceable-1/>."
msgstr ""
-"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als "
-"<replaceable>TAGE</replaceable> sind"
+"zeigt Anmeldefehlschläge an, die weniger als <replaceable>TAGE</replaceable> "
+"zurückliegen."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
@@ -2810,6 +3148,10 @@ msgstr ""
"<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
"replaceable>"
+# MH164: Alternative text:
+# "Display faillog record, reset counters or update limits (if used .."
+# Alternative:
+# s/for the specified user(s)/for the specified users
#. (itstool) path: listitem/para
#: faillog.8.xml.out:183
#, fuzzy
@@ -2822,10 +3164,9 @@ msgid ""
"with <_:option-1/>, <_:option-2/> or <_:option-3/> options) only for the "
"specified user(s)."
msgstr ""
-"zeigt die Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen nur der "
-"angegebenen Benutzer an oder bearbeitet (wenn mit den Optionen <option>-l</"
-"option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet) nur deren "
-"Zählerstände und Beschränkungen"
+"bezieht die Abfrage zu Anmeldefehlschlägen oder verwalte Zähler und "
+"Beschränkungen (mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> "
+"oder <option>-r</option>) nur auf den angegebenen Benutzer."
#. (itstool) path: para/replaceable
#: faillog.8.xml.out:193 lastlog.8.xml.out:149
@@ -2834,8 +3175,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/replaceable
#: faillog.8.xml.out:194 lastlog.8.xml.out:150
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "-UID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: para/replaceable
#: faillog.8.xml.out:195 lastlog.8.xml.out:151
@@ -2858,13 +3201,16 @@ msgid ""
"with a min and max values (<_:replaceable-3/>), a max value (<_:"
"replaceable-4/>), or a min value (<_:replaceable-5/>)."
msgstr ""
-"Die Bestimmung der Benutzer erfolgt durch ihren Anmeldenamen, ihrer "
-"zahlenmäßigen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von "
-"Benutzern. Diese <replaceable>MENGE</replaceable> kann mit Minimum- und "
-"Maximumwerten (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem "
-"Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem "
-"Minimumwert (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>) bestimmt werden."
+"Die Benutzer können durch ihren Anmeldenamen, ihre Benutzerkennung oder "
+"einen <replaceable>BEREICH</replaceable> von Kennungen angegeben werden. "
+"Dieser <replaceable>BEREICH</replaceable> wird durch Minimum- und "
+"Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem "
+"Maximalwert (<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem Minimalwert "
+"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>) für die Benutzerkennung abgesteckt."
+# MH165: Isn't this too much redundancy? Shall be combined with or integrated in
+# the first paragraph of option -u , i.e. faillog.8.xml:206
+#
#. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.8.xml.out:201
#, fuzzy
@@ -2878,9 +3224,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn keine der Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> oder "
"<option>-r</option> verwendet wird, zeigt <command>faillog</command> die "
-"Aufzeichnung der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche der angegebenen Benutzer "
-"an."
+"faillog-Aufzeichnung des angegebenen Benutzers an."
+# MH166: This is not in accordance with findings here:
+# -running without arguments: no output
+# -running with -a: complete list of users with and without login failures
+# This manual page does not answer the question whether the faillog counter is reset after
+# a login success. It shall not only be mentioned in man 5 faillog.
#. (itstool) path: refsect1/para
#: faillog.8.xml.out:210
#, fuzzy
@@ -2898,9 +3248,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der "
"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um "
-"die übrigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option "
-"<option>-u</option> benennen oder sich alle Benutzer mit der Option <option>-"
-"a</option> anzeigen lassen."
+"Benutzer mit einer späteren, erfolgreichen Anmeldung auszugeben, müssen Sie "
+"diese Benutzer explizit mit der Option <option>-u</option> benennen oder "
+"sich mit <option>-a</option> alle anzeigen lassen."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/command
@@ -2914,39 +3264,41 @@ msgstr ""
#: login.1.xml.out:108 login.1.xml.out:112 login.1.xml.out:119
#: login.1.xml.out:171 login.1.xml.out:177 login.1.xml.out:230
#: login.1.xml.out:238 login.1.xml.out:247 login.1.xml.out:253
-#: login.1.xml.out:259 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:343
-#: login.defs.5.xml.out:518 login.defs.5.xml.out:530 newgrp.1.xml.out:133
+#: login.1.xml.out:259 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:356
+#: login.defs.5.xml.out:537 login.defs.5.xml.out:549 newgrp.1.xml.out:133
#: nologin.8.xml.out:60 passwd.5.xml.out:125 passwd.5.xml.out:132
#: passwd.5.xml.out:179 porttime.5.xml.out:121 shadow.5.xml.out:265
#: sg.1.xml.out:122 su.1.xml.out:415
msgid "login"
msgstr "login"
+# ENDE Teil 302 weiter mit gpaswd.1
+# BEGINN Teil 31 setzt groupadd.8 fort
#. (itstool) path: author/firstname
-#: gpasswd.1.xml.out:20
+#: gpasswd.1.xml.out:22
msgid "Rafal"
msgstr "Rafal"
#. (itstool) path: author/surname
-#: gpasswd.1.xml.out:21
+#: gpasswd.1.xml.out:23
msgid "Maszkowski"
msgstr "Maszkowski"
#. (itstool) path: author/contrib
-#: gpasswd.1.xml.out:22 login.access.5.xml.out:18 pwconv.8.xml.out:23
+#: gpasswd.1.xml.out:24 login.access.5.xml.out:18 pwconv.8.xml.out:23
#: suauth.5.xml.out:17
msgid "Creation, 1996"
-msgstr "ursprünglicher Autor, 1996"
+msgstr "Erstellung, 1996"
#. (itstool) path: refpurpose/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:47
+#: gpasswd.1.xml.out:49
#, fuzzy
#| msgid "administer <placeholder-1/>"
msgid "administer <_:filename-1/>"
msgstr "verwaltet <placeholder-1/>"
#. (itstool) path: refpurpose/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:50
+#: gpasswd.1.xml.out:52
#, fuzzy
#| msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
msgid "administer <_:filename-1/> and <_:filename-2/>"
@@ -2956,9 +3308,9 @@ msgstr "verwaltet <placeholder-1/> und <placeholder-2/>"
#. (itstool) path: para/replaceable
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: gpasswd.1.xml.out:64 gpasswd.1.xml.out:89 gpasswd.1.xml.out:129
-#: gpasswd.1.xml.out:142 gpasswd.1.xml.out:177 gpasswd.1.xml.out:181
-#: gpasswd.1.xml.out:193 gpasswd.1.xml.out:197 gpasswd.1.xml.out:292
+#: gpasswd.1.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:91 gpasswd.1.xml.out:131
+#: gpasswd.1.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:179 gpasswd.1.xml.out:183
+#: gpasswd.1.xml.out:195 gpasswd.1.xml.out:199 gpasswd.1.xml.out:294
#: grpck.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:188 grpck.8.xml.out:280
#: gshadow.5.xml.out:156 limits.5.xml.out:138 newgrp.1.xml.out:48
#: newgrp.1.xml.out:145 pwck.8.xml.out:336 pwconv.8.xml.out:114
@@ -2967,20 +3319,19 @@ msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:73
+#: gpasswd.1.xml.out:75
msgid ", and <_:filename-1/>"
msgstr ""
-# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
#. (itstool) path: para/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:76
+#: gpasswd.1.xml.out:78
#, fuzzy
#| msgid "administrators"
msgid "administrators,"
msgstr "Gruppenverwalter"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:71
+#: gpasswd.1.xml.out:73
msgid ""
"The <_:command-1/> command is used to administer <_:filename-2/><_:phrase-3/"
">. Every group can have <_:phrase-4/> members and a password."
@@ -2988,14 +3339,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:80 gpasswd.1.xml.out:112 gpasswd.1.xml.out:205
+#: gpasswd.1.xml.out:82 gpasswd.1.xml.out:114 gpasswd.1.xml.out:207
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-A"
msgstr "-"
+# MH Who is "they" in the second phrase ? Probably systemadminstrators. It should
+# be said explicitly.
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:79
+#: gpasswd.1.xml.out:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "System administrators can use the <option>-A</option> option to define "
@@ -3007,40 +3360,40 @@ msgid ""
"all rights of group administrators and members."
msgstr ""
"Der Systemadministrator kann mit der Option <option>-A</option> "
-"Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die "
-"Mitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und Mitglieder "
-"haben können."
+"Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er "
+"Gruppenmitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und "
+"Mitglieder haben können."
-# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
#. (itstool) path: para/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:86
+#: gpasswd.1.xml.out:88
#, fuzzy
#| msgid "administrators"
msgid "a group administrator"
msgstr "Gruppenverwalter"
-# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
#. (itstool) path: para/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:87
+#: gpasswd.1.xml.out:89
#, fuzzy
#| msgid "administrators"
msgid "a system administrator"
msgstr "Gruppenverwalter"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:84
+#: gpasswd.1.xml.out:86
msgid ""
"<_:command-1/> called by <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> with a group name only "
"prompts for the new password of the <_:replaceable-4/>."
msgstr ""
+# ENDE Teil 17 weiter mit newgrp.1
+# BEGINN Teil 18 setzt nnwusers.8 fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
-#: gpasswd.1.xml.out:93 gpasswd.1.xml.out:180 gpasswd.1.xml.out:196
-#: gpasswd.1.xml.out:277 groups.1.xml.out:71 groups.1.xml.out:92
+#: gpasswd.1.xml.out:95 gpasswd.1.xml.out:182 gpasswd.1.xml.out:198
+#: gpasswd.1.xml.out:279 groups.1.xml.out:71 groups.1.xml.out:92
#: gshadow.5.xml.out:76 gshadow.5.xml.out:165 newgrp.1.xml.out:34
#: newgrp.1.xml.out:41 newgrp.1.xml.out:47 newgrp.1.xml.out:55
#: newgrp.1.xml.out:63 newgrp.1.xml.out:66 sg.1.xml.out:60 sg.1.xml.out:64
@@ -3049,7 +3402,7 @@ msgid "newgrp"
msgstr "newgrp"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:91
+#: gpasswd.1.xml.out:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a password is set the members can still use "
@@ -3060,29 +3413,29 @@ msgid ""
"If a password is set the members can still use <_:citerefentry-1/> without a "
"password, and non-members must supply the password."
msgstr ""
-"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne "
+"Auch wenn ein Passwort vergeben ist, können Mitglieder der Gruppe ohne "
"Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu "
-"das Passwort."
+"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen das "
+"Passwort."
#. (itstool) path: refsect2/title
-#: gpasswd.1.xml.out:99
+#: gpasswd.1.xml.out:101
msgid "Notes about group passwords"
msgstr "Hinweise zu Gruppenpasswörtern"
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: gpasswd.1.xml.out:100
+#: gpasswd.1.xml.out:102
msgid ""
"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
"permitting co-operation between different users."
msgstr ""
-"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das "
-"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit "
-"zwischen Benutzern zu erleichtern."
+"Gruppenpasswörter bergen ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das "
+"Passwort kennen. Dennoch sind Gruppen ein nützliches Mittel für die "
+"Zusammenarbeit zwischen Benutzern."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:111
+#: gpasswd.1.xml.out:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
@@ -3091,69 +3444,77 @@ msgid ""
"Except for the <_:option-1/> and <_:option-2/> options, the options cannot "
"be combined."
msgstr ""
-"Außer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die "
-"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden."
+"Abgesehen von den Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> "
+"können Optionen nicht kombiniert werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:115
+#: gpasswd.1.xml.out:117
msgid "The options cannot be combined."
msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden."
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:124 groupmems.8.xml.out:83
+#: gpasswd.1.xml.out:126 groupmems.8.xml.out:83
msgid "--add"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
#. (itstool) path: arg/replaceable
-#: gpasswd.1.xml.out:124 gpasswd.1.xml.out:128 gpasswd.1.xml.out:137
-#: gpasswd.1.xml.out:141 gpasswd.1.xml.out:205 gpasswd.1.xml.out:217
+#: gpasswd.1.xml.out:126 gpasswd.1.xml.out:130 gpasswd.1.xml.out:139
+#: gpasswd.1.xml.out:143 gpasswd.1.xml.out:207 gpasswd.1.xml.out:219
#: groups.1.xml.out:48 groups.1.xml.out:59
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: gpasswd.1.xml.out:127
+#: gpasswd.1.xml.out:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
#| "replaceable>."
msgid "Add the <_:replaceable-1/> to the named <_:replaceable-2/>."
msgstr ""
-"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten "
+"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der angegebenen "
"<replaceable>Gruppe</replaceable> zu."
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:137 groupmems.8.xml.out:94 passwd.1.xml.out:168
+#: gpasswd.1.xml.out:139 groupmems.8.xml.out:94 passwd.1.xml.out:164
msgid "--delete"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: gpasswd.1.xml.out:140
+#: gpasswd.1.xml.out:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
#| "<replaceable>group</replaceable>."
msgid "Remove the <_:replaceable-1/> from the named <_:replaceable-2/>."
msgstr ""
-"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der bezeichneten "
-"<replaceable>Gruppe</replaceable>"
+"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der angegebenen "
+"<replaceable>Gruppe</replaceable>."
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:158
+#: gpasswd.1.xml.out:160
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-Q"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:173
+#: gpasswd.1.xml.out:175
msgid "--remove-password"
msgstr ""
+# MH155: The group password is deleted. newgroup still asks anyone
+# for a password and rejects access (when using the user's own password.
+# Probably newgrp does not work with PAM.
+# MH as newgroup affects the mapping to a single / primary group
+# s / to join the named group
+# / to fetch the membership of the named group
+# / to replace his current group by the named one
+# / to replace his current primary group by the named one
#. (itstool) path: listitem/para
-#: gpasswd.1.xml.out:176
+#: gpasswd.1.xml.out:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
@@ -3165,18 +3526,27 @@ msgid ""
"will be empty. Only group members will be allowed to use <_:command-2/> to "
"join the named <_:replaceable-3/>."
msgstr ""
-"Entfernt das Passwort der bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable>. "
-"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder "
-"mit <command>newgrp</command> zu der bezeichneten <replaceable>Gruppe</"
-"replaceable> wechseln."
+"entfernt das Passwort der angegebenen <replaceable>Gruppe</replaceable>. Das "
+"Gruppenpasswort wird leer sein. Damit erlaubt <command>newgrp</command> nur "
+"noch Gruppenmitgliedern, in die <replaceable>Gruppe</replaceable> zu "
+"wechseln."
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:189
+#: gpasswd.1.xml.out:191
msgid "--restrict"
msgstr ""
+# MH156: The group password is set to "!", there is no group password anymore
+# which is in contradiction to group members "with a password" will be allowed.
+# Which password? There is the user's password. But in my tests, it did not work
+# either. Probably newgrp does not work with PAM.
+# MH as newgroup affects the mapping to a single / primary group
+# s / to join the named group
+# / to fetch the membership of the named group
+# / to replace his current group by the named one
+# / to replace his current primary group by the named one
#. (itstool) path: listitem/para
-#: gpasswd.1.xml.out:192
+#: gpasswd.1.xml.out:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The "
@@ -3188,55 +3558,54 @@ msgid ""
"set to \"!\". Only group members with a password will be allowed to use <_:"
"command-2/> to join the named <_:replaceable-3/>."
msgstr ""
-"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. "
+"schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. "
"Das Gruppenpasswort wird auf »!« gesetzt. Damit können nur noch "
-"Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> zu der "
-"bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln."
+"Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> in die "
+"angegebene <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln."
-# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:205
+#: gpasswd.1.xml.out:207
#, fuzzy
#| msgid "administrators"
msgid "--administrators"
msgstr "Gruppenverwalter"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: gpasswd.1.xml.out:204 gpasswd.1.xml.out:216
+#: gpasswd.1.xml.out:206 gpasswd.1.xml.out:218
msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>,..."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: gpasswd.1.xml.out:208
+#: gpasswd.1.xml.out:210
msgid "Set the list of administrative users."
-msgstr "Liste der Gruppenverwalter bestimmen"
+msgstr "definiert eine Liste von Benutzern als Gruppenverwalter"
#. (itstool) path: term/option
-#: gpasswd.1.xml.out:217
+#: gpasswd.1.xml.out:219
#, fuzzy
#| msgid "members"
msgid "--members"
msgstr "Mitglieder"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: gpasswd.1.xml.out:220
+#: gpasswd.1.xml.out:222
msgid "Set the list of group members."
-msgstr "Liste der Mitglieder der Gruppe bestimmen"
+msgstr "definiert eine Liste von Benutzern als Gruppenmitglieder"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:232
+#: gpasswd.1.xml.out:234
msgid "and <_:filename-1/> files."
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:234
+#: gpasswd.1.xml.out:236
#, fuzzy
#| msgid "file"
msgid "file."
msgstr "Datei"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:230
+#: gpasswd.1.xml.out:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
@@ -3249,10 +3618,10 @@ msgid ""
"Thus you cannot change any NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
-"Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien "
-"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </"
-"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</"
-"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
+"Dieses Hilfsprogramm bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die "
+"Dateien <filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. <phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/"
+"etc/group</filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
@@ -3261,11 +3630,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: gpasswd.1.xml.out:283 groupadd.8.xml.out:357 groupdel.8.xml.out:34
+#: gpasswd.1.xml.out:285 groupadd.8.xml.out:357 groupdel.8.xml.out:34
#: groupdel.8.xml.out:41 groupdel.8.xml.out:47 groupdel.8.xml.out:57
#: groupdel.8.xml.out:66 groupdel.8.xml.out:165 groupmems.8.xml.out:221
-#: groupmod.8.xml.out:341 login.defs.5.xml.out:299 useradd.8.xml.out:893
-#: userdel.8.xml.out:328 usermod.8.xml.out:623
+#: groupmod.8.xml.out:341 login.defs.5.xml.out:312 useradd.8.xml.out:913
+#: userdel.8.xml.out:328 usermod.8.xml.out:640
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"
@@ -3275,11 +3644,11 @@ msgstr "groupdel"
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: gpasswd.1.xml.out:286 groupadd.8.xml.out:360 groupdel.8.xml.out:220
+#: gpasswd.1.xml.out:288 groupadd.8.xml.out:360 groupdel.8.xml.out:220
#: groupmod.8.xml.out:34 groupmod.8.xml.out:41 groupmod.8.xml.out:47
#: groupmod.8.xml.out:58 groupmod.8.xml.out:67 groupmod.8.xml.out:256
-#: grpck.8.xml.out:107 grpck.8.xml.out:283 login.defs.5.xml.out:311
-#: useradd.8.xml.out:896 userdel.8.xml.out:331 usermod.8.xml.out:626
+#: grpck.8.xml.out:107 grpck.8.xml.out:283 login.defs.5.xml.out:324
+#: useradd.8.xml.out:916 userdel.8.xml.out:331 usermod.8.xml.out:643
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"
@@ -3289,20 +3658,22 @@ msgstr "groupmod"
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: gpasswd.1.xml.out:289 grpck.8.xml.out:33 grpck.8.xml.out:40
+#: gpasswd.1.xml.out:291 grpck.8.xml.out:33 grpck.8.xml.out:40
#: grpck.8.xml.out:46 grpck.8.xml.out:60 grpck.8.xml.out:116
#: grpck.8.xml.out:128 grpck.8.xml.out:141 grpck.8.xml.out:184
-#: grpck.8.xml.out:234 gshadow.5.xml.out:159 login.defs.5.xml.out:318
+#: grpck.8.xml.out:234 gshadow.5.xml.out:159 login.defs.5.xml.out:331
#: pwck.8.xml.out:339 pwconv.8.xml.out:198 pwconv.8.xml.out:242
msgid "grpck"
msgstr "grpck"
+# ENDE Teil 24 weiter mit gshadow.5
+# BEGINN Teil 25 setzt lastlog.8 fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: gpasswd.1.xml.out:295 grpck.8.xml.out:95 grpck.8.xml.out:287
+#: gpasswd.1.xml.out:297 grpck.8.xml.out:95 grpck.8.xml.out:287
#: gshadow.5.xml.out:22 gshadow.5.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:148
#: pwconv.8.xml.out:114 pwconv.8.xml.out:115 pwconv.8.xml.out:121
#: pwconv.8.xml.out:122 sg.1.xml.out:137 vipw.8.xml.out:211
@@ -3310,17 +3681,19 @@ msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: gpasswd.1.xml.out:293 newgrp.1.xml.out:146 sg.1.xml.out:135
+#: gpasswd.1.xml.out:295 newgrp.1.xml.out:146 sg.1.xml.out:135
msgid ", <_:citerefentry-1/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: gpasswd.1.xml.out:275 newgrp.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:117
+#: gpasswd.1.xml.out:277 newgrp.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:117
msgid ""
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/><_:phrase-7/>."
msgstr ""
+# ENDE Teil 301 weiter mit groupadd.8
+# BEGINN Teil 302 setzt groupdel.8 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: groupadd.8.xml.out:44
msgid "create a new group"
@@ -3334,6 +3707,9 @@ msgstr "erstellt eine neue Gruppe"
msgid "NEWGROUP"
msgstr "GRUPPE"
+# Improvements in originial message suggested:
+# s/the system files/the system's account files
+# and reference to section "Files" MH 2022-02-18
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupadd.8.xml.out:61
#, fuzzy
@@ -3346,10 +3722,10 @@ msgid ""
"specified on the command line plus the default values from the system. The "
"new group will be entered into the system files as needed."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. "
-"Dabei verwendet er die Werte, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, "
-"oder die Standardwerte des Systems. Soweit es notwendig ist, wird die neue "
-"Gruppe den Systemdateien hinzugefügt."
+"Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. Es "
+"werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie Standardwerte "
+"des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des "
+"Systems (siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupadd.8.xml.out:66
@@ -3372,14 +3748,17 @@ msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein."
#: groupadd.8.xml.out:94 groupadd.8.xml.out:95 groupadd.8.xml.out:102
#: groupadd.8.xml.out:236 groupmems.8.xml.out:110 groupmod.8.xml.out:82
#: groupmod.8.xml.out:136 groupmod.8.xml.out:201 useradd.8.xml.out:96
-#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:264 useradd.8.xml.out:391
-#: useradd.8.xml.out:396 useradd.8.xml.out:557 useradd.8.xml.out:639
+#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:264 useradd.8.xml.out:393
+#: useradd.8.xml.out:398 useradd.8.xml.out:559 useradd.8.xml.out:659
#: usermod.8.xml.out:174 vipw.8.xml.out:90
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-g"
msgstr "-"
+# Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den
+# Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
+# und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupadd.8.xml.out:91
#, fuzzy
@@ -3394,15 +3773,16 @@ msgid ""
"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <_:"
"option-2/> is turned off)."
msgstr ""
-"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, "
-"wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option zusammen mit der "
-"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene GID schon "
-"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</"
-"option> wird nicht beachtet)."
+"führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn "
+"die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der "
+"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung "
+"schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig "
+"auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, <option>-g</option> wird "
+"also ignoriert."
#. (itstool) path: term/option
#: groupadd.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:82 useradd.8.xml.out:230
-#: useradd.8.xml.out:639 usermod.8.xml.out:174
+#: useradd.8.xml.out:659 usermod.8.xml.out:174
msgid "--gid"
msgstr ""
@@ -3411,8 +3791,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#: groupadd.8.xml.out:102 groupadd.8.xml.out:105 groupadd.8.xml.out:151
#: groupmod.8.xml.out:73 groupmod.8.xml.out:82 groupmod.8.xml.out:87
-#: groupmod.8.xml.out:91 groupmod.8.xml.out:137 newusers.8.xml.out:300
-#: useradd.8.xml.out:469
+#: groupmod.8.xml.out:91 groupmod.8.xml.out:137 newusers.8.xml.out:302
+#: useradd.8.xml.out:471
msgid "GID"
msgstr ""
@@ -3423,6 +3803,7 @@ msgstr ""
msgid "GID_MIN"
msgstr ""
+# Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupadd.8.xml.out:105
#, fuzzy
@@ -3437,60 +3818,62 @@ msgid ""
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-3/"
"> and greater than every other group."
msgstr ""
-"Der zahlenmäßige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
-"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder "
-"gleich <option>GID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert einer "
-"Gruppe verwendet."
+"gibt die Gruppenkennung vor. Sofern nicht die Option <option>-o</option> "
+"benutzt wird, darf <replaceable>GID</replaceable> noch nicht vergeben sein. "
+"Der Wert darf nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert "
+"größer als oder gleich <option>GID_MIN</option> und größer als jede andere "
+"Gruppenkennung verwendet."
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: para/replaceable
#: groupadd.8.xml.out:113 groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138
#: groupadd.8.xml.out:195 groupmod.8.xml.out:107
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "GID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: groupadd.8.xml.out:111 useradd.8.xml.out:541
+#: groupadd.8.xml.out:111 useradd.8.xml.out:543
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
#| "description."
msgid "See also the <_:option-1/> option and the <_:option-2/> description."
msgstr ""
-"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu "
-"<option>UID_MAX</option>."
+"Beachten Sie diesbezüglich auch die Erläuterungen zur Option <option>-r</"
+"option> und zur Konfigurationsvariablen <option>UID_MAX</option>."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
#: groupadd.8.xml.out:125 groupadd.8.xml.out:131 groupadd.8.xml.out:134
-#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:303
-#: useradd.8.xml.out:314 useradd.8.xml.out:317 useradd.8.xml.out:319
-#: useradd.8.xml.out:320
+#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:305
+#: useradd.8.xml.out:316 useradd.8.xml.out:319 useradd.8.xml.out:321
+#: useradd.8.xml.out:322
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-K"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303
+#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305
msgid "--key"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303
+#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305
msgid "KEY"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303
+#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305
#, fuzzy
#| msgid "EXIT VALUES"
msgid "VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: groupadd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:302
+#: groupadd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
@@ -3510,18 +3893,19 @@ msgid ""
"Overrides <_:filename-1/> defaults (GID_MIN, GID_MAX and others). Multiple "
"<_:option-2/> options can be specified."
msgstr ""
-"Überschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"(GID_MIN, GID_MAX und weitere). Diese Option kann mehrfach verwendet werden."
+"setzt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> (GID_MIN, "
+"GID_MAX und weitere) außer Kraft. Die Option <option>-K</option> kann "
+"mehrfach verwendet werden."
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: groupadd.8.xml.out:134 useradd.8.xml.out:320
+#: groupadd.8.xml.out:134 useradd.8.xml.out:322
#, fuzzy
#| msgid "10"
msgid "100"
msgstr "10"
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:321
+#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:323
msgid "499"
msgstr ""
@@ -3535,13 +3919,13 @@ msgid ""
"Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> <_:option-4/> "
"<_:replaceable-5/>=<_:replaceable-6/>"
msgstr ""
-"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der bezeichneten "
-"<replaceable>Gruppe</replaceable>"
+"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der angegebenen "
+"<replaceable>Gruppe</replaceable>."
#. (itstool) path: para/replaceable
#. (itstool) path: term/replaceable
#: groupadd.8.xml.out:138 groupadd.8.xml.out:333 groupdel.8.xml.out:192
-#: groupmod.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:853 userdel.8.xml.out:265
+#: groupmod.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:873 userdel.8.xml.out:265
msgid "10"
msgstr "10"
@@ -3561,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> funktioniert noch nicht."
#. (itstool) path: term/option
-#: groupadd.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:405
+#: groupadd.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:407
#: usermod.8.xml.out:271
msgid "--non-unique"
msgstr ""
@@ -3581,13 +3965,16 @@ msgstr ""
#: groupadd.8.xml.out:158 groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:130
#: groupmod.8.xml.out:143 login.1.xml.out:80 login.1.xml.out:88
#: login.1.xml.out:95 login.1.xml.out:212 su.1.xml.out:207
-#: useradd.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:237 usermod.8.xml.out:290
+#: useradd.8.xml.out:427 usermod.8.xml.out:237 usermod.8.xml.out:290
#: usermod.8.xml.out:411 vipw.8.xml.out:102
msgid "-p"
msgstr "-p"
+# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
+# s/passwd/PASSWD
+# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
#. (itstool) path: term/option
-#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:425
+#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:427
#: usermod.8.xml.out:290
#, fuzzy
#| msgid "passwd"
@@ -3595,7 +3982,7 @@ msgid "--password"
msgstr "passwd"
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:425
+#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:427
#: usermod.8.xml.out:290
msgid "PASSWORD"
msgstr ""
@@ -3604,8 +3991,8 @@ msgstr ""
#: groupadd.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:148 gshadow.5.xml.out:62
#: gshadow.5.xml.out:68 passwd.5.xml.out:103 passwd.5.xml.out:109
#: passwd.5.xml.out:170 shadow.5.xml.out:88 shadow.5.xml.out:94
-#: useradd.8.xml.out:430 useradd.8.xml.out:887 usermod.8.xml.out:295
-#: usermod.8.xml.out:614
+#: useradd.8.xml.out:432 useradd.8.xml.out:907 usermod.8.xml.out:295
+#: usermod.8.xml.out:631
msgid "crypt"
msgstr ""
@@ -3615,11 +4002,11 @@ msgstr ""
#: groupadd.8.xml.out:164 groupadd.8.xml.out:315 groupmod.8.xml.out:148
#: groupmod.8.xml.out:271 groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104
#: grpck.8.xml.out:255 gshadow.5.xml.out:63 gshadow.5.xml.out:69
-#: passwd.1.xml.out:443 passwd.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:110
+#: passwd.1.xml.out:465 passwd.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:110
#: passwd.5.xml.out:170 passwd.5.xml.out:176 pwck.8.xml.out:305
#: shadow.3.xml.out:34 shadow.3.xml.out:217 shadow.5.xml.out:89
-#: shadow.5.xml.out:95 useradd.8.xml.out:431 useradd.8.xml.out:829
-#: useradd.8.xml.out:887 usermod.8.xml.out:296 usermod.8.xml.out:614
+#: shadow.5.xml.out:95 useradd.8.xml.out:433 useradd.8.xml.out:849
+#: useradd.8.xml.out:907 usermod.8.xml.out:296 usermod.8.xml.out:631
msgid "3"
msgstr "3"
@@ -3639,7 +4026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: groupadd.8.xml.out:173 groupmod.8.xml.out:152 useradd.8.xml.out:444
+#: groupadd.8.xml.out:173 groupmod.8.xml.out:152 useradd.8.xml.out:446
#: userdel.8.xml.out:93 usermod.8.xml.out:299
msgid "Note:"
msgstr ""
@@ -3655,12 +4042,12 @@ msgid ""
"<_:emphasis-1/> This option is not recommended because the password (or "
"encrypted password) will be visible by users listing the processes."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht "
-"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für "
-"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
+"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Von dieser Option wird "
+"abgeraten, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für Benutzer "
+"sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: groupadd.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:156 useradd.8.xml.out:448
+#: groupadd.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:156 useradd.8.xml.out:450
#: usermod.8.xml.out:309
msgid ""
"You should make sure the password respects the system's password policy."
@@ -3669,14 +4056,14 @@ msgstr ""
"Systems entspricht."
#. (itstool) path: term/option
-#: groupadd.8.xml.out:185 newusers.8.xml.out:287 useradd.8.xml.out:456
+#: groupadd.8.xml.out:185 newusers.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:458
msgid "--system"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupadd.8.xml.out:188
msgid "Create a system group."
-msgstr "erstellt eine neue Systemgruppe"
+msgstr "erstelle eine neue Systemgruppe."
#. (itstool) path: para/option
#: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108
@@ -3685,8 +4072,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "SYS_GID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupadd.8.xml.out:191
@@ -3701,50 +4090,16 @@ msgid ""
"<_:option-2/> range, defined in <_:filename-3/>, instead of <_:option-4/>-<_:"
"option-5/>."
msgstr ""
-"Die zahlenmäßige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von "
-"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, "
-"welche in <filename>login.defs</filename> festgelegt wird, anstelle von "
-"<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>."
-
-#. (itstool) path: term/option
-#: groupadd.8.xml.out:214 groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177
-#: useradd.8.xml.out:502 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341
-#, fuzzy
-#| msgid "-"
-msgid "-P"
-msgstr "-"
-
-#. (itstool) path: term/option
-#: groupadd.8.xml.out:214 groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177
-#: useradd.8.xml.out:502 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341
-msgid "--prefix"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: term/replaceable
-#. (itstool) path: para/replaceable
-#: groupadd.8.xml.out:214 groupadd.8.xml.out:219 groupdel.8.xml.out:102
-#: groupdel.8.xml.out:106 groupdel.8.xml.out:108 groupmod.8.xml.out:177
-#: groupmod.8.xml.out:181 groupmod.8.xml.out:183 useradd.8.xml.out:502
-#: useradd.8.xml.out:507 userdel.8.xml.out:136 userdel.8.xml.out:140
-#: userdel.8.xml.out:142 usermod.8.xml.out:341 usermod.8.xml.out:346
-msgid "PREFIX_DIR"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: groupadd.8.xml.out:217 useradd.8.xml.out:505
-msgid ""
-"Apply changes to configuration files under the root filesystem found under "
-"the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is "
-"intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and "
-"LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
-"files. No SELINUX support."
-msgstr ""
+"Die Kennung einer neuen Systemgruppe wird nicht dem Bereich von "
+"<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>, sondern dem Bereich "
+"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> entnommen. "
+"Diese Eckwerte sind in in <filename>login.defs</filename> festgelegt."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
#: groupadd.8.xml.out:229 groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:194
-#: groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 useradd.8.xml.out:397
-#: useradd.8.xml.out:549 useradd.8.xml.out:558 usermod.8.xml.out:238
+#: groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 useradd.8.xml.out:399
+#: useradd.8.xml.out:551 useradd.8.xml.out:560 usermod.8.xml.out:238
#: usermod.8.xml.out:405
#, fuzzy
#| msgid "-"
@@ -3769,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
#: groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96
-#: useradd.8.xml.out:386 useradd.8.xml.out:397 useradd.8.xml.out:558
+#: useradd.8.xml.out:388 useradd.8.xml.out:399 useradd.8.xml.out:560
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-N"
@@ -3777,15 +4132,15 @@ msgstr "-"
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: para/phrase
-#: groupadd.8.xml.out:238 groupmod.8.xml.out:203 login.defs.5.xml.out:448
-#: useradd.8.xml.out:97 useradd.8.xml.out:240 useradd.8.xml.out:398
-#: useradd.8.xml.out:559 userdel.8.xml.out:86 userdel.8.xml.out:296
+#: groupadd.8.xml.out:238 groupmod.8.xml.out:203 login.defs.5.xml.out:467
+#: useradd.8.xml.out:97 useradd.8.xml.out:240 useradd.8.xml.out:400
+#: useradd.8.xml.out:561 userdel.8.xml.out:86 userdel.8.xml.out:296
msgid "USERGROUPS_ENAB"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: groupadd.8.xml.out:235 groupmod.8.xml.out:200 useradd.8.xml.out:395
-#: useradd.8.xml.out:556
+#: groupadd.8.xml.out:235 groupmod.8.xml.out:200 useradd.8.xml.out:397
+#: useradd.8.xml.out:558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, "
@@ -3808,8 +4163,8 @@ msgid ""
"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
-"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
-"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen."
+"NIS- oder LDAP-Gruppe können nicht erzeugt werden. Dies müssen Sie auf dem "
+"entsprechenden Server durchführen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupadd.8.xml.out:290
@@ -3821,18 +4176,18 @@ msgid ""
"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
"LDAP, <_:command-1/> will deny the group creation request."
msgstr ""
-"Falls der Gruppenname bereits in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder "
-"LDAP) vergeben ist, wird <command>groupadd</command> die Gruppe nicht "
-"erstellen."
+"Falls der Gruppenname in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder LDAP) "
+"bereits vergeben ist, wird <command>groupadd</command> es ablehnen, die "
+"Gruppe zu erstellen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: groupadd.8.xml.out:317 passwd.1.xml.out:463 useradd.8.xml.out:831
+#: groupadd.8.xml.out:317 passwd.1.xml.out:485 useradd.8.xml.out:851
msgid "invalid argument to option"
msgstr "ungültiges Argument für Option"
#. (itstool) path: term/replaceable
#: groupadd.8.xml.out:321 groupmod.8.xml.out:277 grpck.8.xml.out:261
-#: passwd.1.xml.out:449 pwck.8.xml.out:311 useradd.8.xml.out:835
+#: passwd.1.xml.out:471 pwck.8.xml.out:311 useradd.8.xml.out:855
msgid "4"
msgstr "4"
@@ -3841,26 +4196,30 @@ msgstr "4"
#, fuzzy
#| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgid "GID is already used (when called without <_:option-1/>)"
-msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)"
+msgstr ""
+"Benutzerkennung ist schon in Gebrauch (und <option>-o</option> wurde nicht "
+"angegeben)"
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: groupadd.8.xml.out:327 groupmod.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:847
+#: groupadd.8.xml.out:327 groupmod.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:867
msgid "9"
msgstr "9"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupadd.8.xml.out:329
#, fuzzy
-#| msgid "group name already in use"
+#| msgid "username already in use"
msgid "group name is already used"
-msgstr "Gruppenname wird schon verwendet"
+msgstr "Benutzername ist schon vergeben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: groupadd.8.xml.out:335 groupdel.8.xml.out:194 useradd.8.xml.out:855
+#: groupadd.8.xml.out:335 groupdel.8.xml.out:194 useradd.8.xml.out:875
#: userdel.8.xml.out:267
msgid "can't update group file"
-msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden."
+msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisiert werden."
+# ENDE Teil 03 weiter mit userdel
+# BEGINN Teil 04 setzt usermod fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
@@ -3868,14 +4227,16 @@ msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden."
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
#: groupadd.8.xml.out:369 groupdel.8.xml.out:226 groupmems.8.xml.out:227
-#: groupmod.8.xml.out:350 login.defs.5.xml.out:480 useradd.8.xml.out:913
+#: groupmod.8.xml.out:350 login.defs.5.xml.out:499 useradd.8.xml.out:933
#: userdel.8.xml.out:39 userdel.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:51
#: userdel.8.xml.out:62 userdel.8.xml.out:71 userdel.8.xml.out:82
#: userdel.8.xml.out:211 userdel.8.xml.out:232 userdel.8.xml.out:283
-#: userdel.8.xml.out:298 userdel.8.xml.out:300 usermod.8.xml.out:643
+#: userdel.8.xml.out:298 userdel.8.xml.out:300 usermod.8.xml.out:660
msgid "userdel"
msgstr "userdel"
+# ENDE Teil 02 weiter mit usermod.8
+# BEGINN Teil 03 setzt vipw fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: para/command
@@ -3883,11 +4244,11 @@ msgstr "userdel"
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#: groupadd.8.xml.out:372 groupdel.8.xml.out:229 groupmems.8.xml.out:230
-#: groupmod.8.xml.out:353 login.defs.5.xml.out:490 passwd.1.xml.out:488
-#: pwck.8.xml.out:140 pwck.8.xml.out:348 useradd.8.xml.out:916
+#: groupmod.8.xml.out:353 login.defs.5.xml.out:509 passwd.1.xml.out:513
+#: pwck.8.xml.out:140 pwck.8.xml.out:348 useradd.8.xml.out:936
#: userdel.8.xml.out:345 usermod.8.xml.out:40 usermod.8.xml.out:47
#: usermod.8.xml.out:53 usermod.8.xml.out:64 usermod.8.xml.out:72
-#: usermod.8.xml.out:263 usermod.8.xml.out:522
+#: usermod.8.xml.out:263 usermod.8.xml.out:539
msgid "usermod"
msgstr "usermod"
@@ -3900,6 +4261,8 @@ msgid ""
"citerefentry-10/>."
msgstr ""
+# ENDE Teil 29 weiter mit groupdel.8
+# BEGINN Teil 301 setzt groupmems.8 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: groupdel.8.xml.out:42
msgid "delete a group"
@@ -3913,8 +4276,8 @@ msgstr "löscht eine Gruppe"
#: groupdel.8.xml.out:51 groupdel.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:51
#: groupmod.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:86 groupmod.8.xml.out:102
#: groupmod.8.xml.out:125 suauth.5.xml.out:85 suauth.5.xml.out:87
-#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:249 useradd.8.xml.out:392
-#: useradd.8.xml.out:639 useradd.8.xml.out:648 usermod.8.xml.out:174
+#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:249 useradd.8.xml.out:394
+#: useradd.8.xml.out:659 useradd.8.xml.out:668 usermod.8.xml.out:174
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
@@ -3929,9 +4292,10 @@ msgid ""
"The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all "
"entries that refer to <_:replaceable-2/>. The named group must exist."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Kontodateien des "
-"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die <replaceable>Gruppe</"
-"replaceable> verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren."
+"Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Dateien mit den Konten "
+"des Systems dahingehend, dass alle Einträge zur "
+"angegebenen<replaceable>GRUPPE</replaceable> gelöscht werden. Die angegebene "
+"Gruppe muss existieren."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupdel.8.xml.out:75
@@ -3940,8 +4304,19 @@ msgid ""
"having the group as the primary one."
msgstr ""
+# MH option makes usermod work on a directory tree where PREFIX is the root
+# directory for the system: e.g. PREFIX = /mnt usermod -e "2022-02-20" tester2
+# will work on /mnt/etc/shadow
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupdel.8.xml.out:105 groupmod.8.xml.out:180 userdel.8.xml.out:139
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and "
+#| "use the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</"
+#| "replaceable> directory. This option does not chroot and is intended for "
+#| "preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and LDAP "
+#| "users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
+#| "files. No SELINUX support."
msgid ""
"Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration "
"files from the <_:replaceable-2/> directory. This option does not chroot and "
@@ -3949,6 +4324,14 @@ msgid ""
"and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
"files. No SELINUX support."
msgstr ""
+"die Änderungen sind auf Daten im <replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable> "
+"anzuwenden und ebenso die dortigen Konfigurationsdateien zu verwenden. Diese "
+"Option nimmt kein anderes Dateisystem zum Wurzelverzeichnis (chroot) und ist "
+"gedacht, Kompilierungen für fremde Systeme vorzubereiten (cross "
+"compilation). Einige Beschränkungen: Die in NIS und LDAP vorliegenden Daten "
+"zu Benutzern und Gruppen werden nicht kontrolliert. Zur PAM-"
+"Authentifizierung werden die Daten des Host-Computers herangezogen. SELINUX "
+"steht nicht zur Verfügung."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupdel.8.xml.out:122
@@ -3956,8 +4339,8 @@ msgid ""
"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
"the user before you remove the group."
msgstr ""
-"Sie können nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu müssten Sie "
-"zunächst den betreffenden Benutzer löschen."
+"Sie können nicht die primäre Gruppe eines existierenden Benutzers entfernen. "
+"Dazu müssen Sie zunächst den betreffenden Benutzer löschen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupdel.8.xml.out:126
@@ -3965,24 +4348,24 @@ msgid ""
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this group."
msgstr ""
-"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass "
-"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind."
+"Sie sollten von Hand alle Dateisysteme überprüfen, um sicherzustellen, dass "
+"keine der gelöschten Gruppe zugehörigen Dateien zurückbleiben."
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: groupdel.8.xml.out:180 groupmod.8.xml.out:283 passwd.1.xml.out:461
-#: pwck.8.xml.out:323 useradd.8.xml.out:841 userdel.8.xml.out:253
+#: groupdel.8.xml.out:180 groupmod.8.xml.out:283 passwd.1.xml.out:483
+#: pwck.8.xml.out:323 useradd.8.xml.out:861 userdel.8.xml.out:253
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: groupdel.8.xml.out:182 useradd.8.xml.out:843
+#: groupdel.8.xml.out:182 useradd.8.xml.out:863
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupdel.8.xml.out:188
msgid "can't remove user's primary group"
-msgstr "Die Hauptgruppe eines Benutzers kann nicht entfernen werden."
+msgstr "Die primäre Gruppe eines Benutzers kann nicht entfernt werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupdel.8.xml.out:203 login.1.xml.out:375 shadow.5.xml.out:260
@@ -3992,6 +4375,12 @@ msgid ""
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>."
msgstr ""
+# ENDE Teil 28 weiter mit groupmems.8
+# BEGINN Teil 29 setzt groupmod.8 fort
+# MH According to a post by Maintainer Serge Hallyn
+# following my Debian bugreport #1004472
+# the command groupmems is not well understood
+# and mistakes within the manual page are possible.
#. (itstool) path: author/firstname
#: groupmems.8.xml.out:18
msgid "George"
@@ -4010,7 +4399,7 @@ msgstr "IV"
#. (itstool) path: author/contrib
#: groupmems.8.xml.out:21
msgid "Creation, 2000"
-msgstr "ursprünglicher Autor, 2000"
+msgstr "Erstellung, 2000"
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
@@ -4020,14 +4409,14 @@ msgstr "ursprünglicher Autor, 2000"
#: groupmems.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:44 groupmems.8.xml.out:50
#: groupmems.8.xml.out:63 groupmems.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:71
#: groupmems.8.xml.out:78 groupmems.8.xml.out:159 groupmems.8.xml.out:163
-#: login.defs.5.xml.out:305
+#: login.defs.5.xml.out:318
msgid "groupmems"
msgstr "groupmems"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: groupmems.8.xml.out:45
msgid "administer members of a user's primary group"
-msgstr "verwaltet die Mitglieder der Hauptgruppe eines Benutzers"
+msgstr "verwaltet die Mitglieder der primären Gruppe des Benutzers"
#. (itstool) path: group/arg
#: groupmems.8.xml.out:52
@@ -4050,7 +4439,9 @@ msgstr "-d <placeholder-1/>"
msgid "-g <_:replaceable-1/>"
msgstr "-g <placeholder-1/>"
-# SB: 1. I don't understand "sake"? A typo? But of what? 2. I think we shouldn't have the notorious guest account here as an example.
+# FIXME, according to SB: I think we shouldn't have the notorious guest account here as an example.
+# FIXME s / (i.e., /(e.g.,
+# MH152 s/allows a user to/allows users to
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupmems.8.xml.out:62
#, fuzzy
@@ -4066,11 +4457,10 @@ msgid ""
"command-2/> utility is for systems that configure its users to be in their "
"own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
msgstr ""
-"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer die "
-"Mitgliederliste seiner eigenen Gruppe verwalten, ohne Root-Rechte zu "
-"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme "
-"gedacht, auf denen die Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat "
-"wie der Benutzer (z.B. fritz/fritz)."
+"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer ohne die "
+"Rechte des Systemadministrators Mitgliedschaften seiner eigenen primären "
+"Gruppe verwalten. <command>groupmems</command> ist für Systeme gedacht, die "
+"für jeden Benutzer eine eigene primäre Gruppe (z.B. fritz/fritz) anlegen. "
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupmems.8.xml.out:70
@@ -4082,16 +4472,20 @@ msgid ""
"Only the superuser, as administrator, can use <_:command-1/> to alter the "
"memberships of other groups."
msgstr ""
-"Nur Root als Administrator kann mit <command>groupmems</command> die "
+"Nur der Systemadministrator kann mit <command>groupmems</command> die "
"Mitgliederlisten anderer Gruppen bearbeiten."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmems.8.xml.out:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Add an user to the group membership list."
msgid "Add a user to the group membership list."
-msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
+msgstr "fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
+# MH The explanation could be improved in a way that it is said the
+# group does not exist in gshadow to exclude the thought that it is a
+# group with no entries, i.e. no members. Possible solution
+# s
+# /and the group has no entry in
+# /and the group is not listed in
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmems.8.xml.out:86 groupmems.8.xml.out:102 groupmems.8.xml.out:133
#, fuzzy
@@ -4109,8 +4503,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmems.8.xml.out:96
msgid "Delete a user from the group membership list."
-msgstr "Löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
+msgstr "löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
+# MH s/file exist,/file exists,
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmems.8.xml.out:97
#, fuzzy
@@ -4135,12 +4530,13 @@ msgstr "Gruppe"
#: groupmems.8.xml.out:112
msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
msgstr ""
-"Root kann eine Gruppen bestimmen, deren Mitgliederliste er bearbeiten will."
+"gibt die Gruppe an, wenn eine Mitgliederliste durch den Systemadministrator "
+"bearbeitet wird."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmems.8.xml.out:126
msgid "List the group membership list."
-msgstr "gibt die Mitgliederliste aus"
+msgstr "gibt die Mitgliederliste aus."
#. (itstool) path: term/option
#: groupmems.8.xml.out:130
@@ -4150,7 +4546,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmems.8.xml.out:132
msgid "Purge all users from the group membership list."
-msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe"
+msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
#. (itstool) path: refsect1/title
#: groupmems.8.xml.out:157
@@ -4162,6 +4558,8 @@ msgstr "EINRICHTUNG"
msgid "2710"
msgstr ""
+# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1
+# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
@@ -4188,12 +4586,13 @@ msgid ""
"users to group <_:emphasis-5/> to allow or disallow them using the <_:"
"command-6/> utility to manage their own group membership list."
msgstr ""
-"Die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte "
-"<literal>2710</literal> haben und dem Benutzer <emphasis>root</emphasis> und "
-"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehören. Der Systemadministrator kann "
-"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufügen, um ihnen zu "
-"ermöglichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer "
-"eigenen Gruppe zu verwalten."
+"Für die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte der "
+"Berechtigungsmodus <literal>2710</literal> gelten, sie soll Benutzer "
+"<emphasis>root</emphasis> gehören und der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> "
+"zugeordnet sein. Der Systemadministrator kann in der Gruppe "
+"<emphasis>groups</emphasis> die Benutzer zusammenfassen, welche mit "
+"<command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer eigenen Gruppe "
+"verwalten können sollen."
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
#: groupmems.8.xml.out:167
@@ -4206,7 +4605,7 @@ msgstr ""
#| "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
#| " "
msgid ""
-"$ groupadd -r groups $ chmod 2710 groupmems $ chown root.groups groupmems $ "
+"$ groupadd -r groups $ chmod 2710 groupmems $ chown root:groups groupmems $ "
"groupmems -g groups -a gk4"
msgstr ""
"\n"
@@ -4219,7 +4618,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmems.8.xml.out:199
msgid "secure group account information"
-msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten"
+msgstr "geschützte Informationen zu den Gruppenkonten"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupmems.8.xml.out:207
@@ -4229,10 +4628,11 @@ msgid ""
"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>."
msgstr ""
+# BEGINN Teil 28 setzt groups.1 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: groupmod.8.xml.out:42
msgid "modify a group definition on the system"
-msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System"
+msgstr "ändert eine Gruppendefinition auf dem System"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groupmod.8.xml.out:57
@@ -4245,9 +4645,9 @@ msgid ""
"The <_:command-1/> command modifies the definition of the specified <_:"
"replaceable-2/> by modifying the appropriate entry in the group database."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Eigenschaften der "
-"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden Einträge "
-"in der Gruppendatenbank geändert werden."
+"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Definition der angegebenen "
+"<replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem der zugehörige Eintrag in den "
+"Dateien, die zur Administration der Gruppen dienen, modifiziert wird."
#. (itstool) path: term/option
#: groupmod.8.xml.out:73 usermod.8.xml.out:78
@@ -4271,8 +4671,8 @@ msgid ""
"The group ID of the given <_:replaceable-1/> will be changed to <_:"
"replaceable-2/>."
msgstr ""
-"Die Gruppen-ID der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> wird zu "
-"<replaceable>GID</replaceable> geändert."
+"ändert die Gruppenkennung der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> "
+"in <replaceable>GID</replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:89
@@ -4285,18 +4685,19 @@ msgid ""
"The value of <_:replaceable-1/> must be a non-negative decimal integer. This "
"value must be unique, unless the <_:option-2/> option is used."
msgstr ""
-"Der Wert von <replaceable>GID</replaceable> muss eine nicht negative, "
-"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option <option>-"
-"o</option> verwendet wird."
+"Als Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable> wird eine nicht negative, "
+"dezimale Ganzzahl erwartet. Sie darf nur einmal vorkommen, es sei denn, die "
+"Option <option>-o</option> wird benutzt."
+# MH The file to be updated, /etc/passwd, should be mentioned explicitely
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:95
msgid ""
"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
"as their primary group."
msgstr ""
-"Benutzer, welche die Gruppe als Hauptgruppe verwenden, werden aktualisiert, "
-"um die Gruppe als Hauptgruppe zu behalten."
+"Bei Benutzern, für die die Gruppe die primäre Gruppe darstellt, wird der "
+"Eintrag aktualisiert, damit die Zuordnung zu dieser Gruppe erhalten bleibt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:99
@@ -4309,9 +4710,9 @@ msgid ""
"Any files that have the old group ID and must continue to belong to <_:"
"replaceable-1/>, must have their group ID changed manually."
msgstr ""
-"Bei Dateien, welche die alte Gruppen-ID haben und weiterhin der Gruppe "
-"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per "
-"Hand angepasst werden."
+"Bei Dateien, welche die alte Gruppenkennung haben und weiterhin der Gruppe "
+"<replaceable>GRUPPE</replaceable> zugeordnet sein sollen, muss die "
+"Gruppenkennung manuell angepasst werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:395
@@ -4329,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
#. (itstool) path: term/option
-#: groupmod.8.xml.out:121 passwd.1.xml.out:246
+#: groupmod.8.xml.out:121 passwd.1.xml.out:242
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-n"
@@ -4337,8 +4738,10 @@ msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
#: groupmod.8.xml.out:121
+#, fuzzy
+#| msgid "--badname"
msgid "--new-name"
-msgstr ""
+msgstr "--badname"
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
@@ -4358,8 +4761,8 @@ msgid ""
"The name of the group will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:"
"replaceable-2/> name."
msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> zu "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"ändert den Gruppennamen von <replaceable>GRUPPE</replaceable> nach "
+"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:135
@@ -4371,9 +4774,9 @@ msgid ""
"When used with the <_:option-1/> option, allow to change the group <_:"
"replaceable-2/> to a non-unique value."
msgstr ""
-"Wenn sie mit der Option <option>-g</option> verwendet wird, kann mit ihr der "
-"Wert der Gruppen-<replaceable>GID</replaceable> auf einen nicht eindeutigen "
-"Wert gesetzt werden."
+"in Kombination mit <option>-g</option> bewirkt diese Option, dass eine schon "
+"vergebene Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable> akzeptiert wird. "
+"Damit ist diese Kennung hinsichtlich der Gruppen nicht mehr eindeutig."
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:146
@@ -4383,64 +4786,57 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:261
msgid "E_SUCCESS: success"
-msgstr ""
+msgstr "E_SUCCESS: Erfolg"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:267
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid command syntax"
msgid "E_USAGE: invalid command syntax"
-msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl"
+msgstr "E_USAGE: ungültige Befehlssyntax"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:273
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument to option"
msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option"
-msgstr "ungültiges Argument für Option"
+msgstr "E_BAD_ARG: Option mit ungültigem Argument"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:279
#, fuzzy
-#| msgid "group name already in use"
+#| msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use"
msgid "E_GID_IN_USE: group id already in use"
-msgstr "Gruppenname wird schon verwendet"
+msgstr "E_NAME_IN_USE: Der Gruppenname wird schon verwendet"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:285
-#, fuzzy
-#| msgid "specified group doesn't exist"
msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist"
-msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden"
+msgstr "E_NOTFOUND: die angegebene Gruppe existiert nicht"
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:291
-#, fuzzy
-#| msgid "group name already in use"
msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use"
-msgstr "Gruppenname wird schon verwendet"
+msgstr "E_NAME_IN_USE: Der Gruppenname wird schon verwendet"
+# MH use xml element <filename>
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:297
-#, fuzzy
-#| msgid "can't update group file"
msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file"
-msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden."
+msgstr ""
+"E_GRP_UPDATE: Die Datei <filename>group</filename> kann nicht aktualisieren "
+"werden"
#. (itstool) path: term/replaceable
#: groupmod.8.xml.out:301
-#, fuzzy
-#| msgid "1"
msgid "11"
-msgstr "1"
+msgstr "11"
+# MH150 What des "setup cleanup service" mean?
+# ; fuzzy
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:303
msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service"
-msgstr ""
+msgstr "E_CLEANUP_SERVICE: Fehler im Zusammenhang mit dem Aufräumen"
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: groupmod.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:859 userdel.8.xml.out:271
+#: groupmod.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:879 userdel.8.xml.out:271
msgid "12"
msgstr "12"
@@ -4448,24 +4844,41 @@ msgstr "12"
#: groupmod.8.xml.out:309
msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam"
msgstr ""
+"E_PAM_USERNAME: Ihr für die Verwendung von PAM gebrauchter Benutzername "
+"konnte nicht bestimmt werden"
#. (itstool) path: term/replaceable
#: groupmod.8.xml.out:313
msgid "13"
msgstr "13"
+# MH151 "syslog facility id groupmod" is probably false.
+# there is a logfile auth.log where PAM reports to. Assure accordance with suauth.c.
+# MH translation of "facility" has been discussed within the language team, see MH 2022-01-22
#. (itstool) path: listitem/para
#: groupmod.8.xml.out:315
msgid ""
"E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the "
"PAM error message"
msgstr ""
+"E_PAM_ERROR: PAM meldete einen Fehler. Nutzen Sie die Protokollierung durch "
+"<command>syslog</command> und suchen nach einem Eintrag mit groupmod als "
+"Ursprung (»facilitiy«)."
+# MH147 groups(1) from coreutils 8.23 explains the purpose as
+# "print the groups a user is in",
+# which is better
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: groups.1.xml.out:41
msgid "display current group names"
-msgstr "zeigt die aktuell verwendeten Gruppennamen an"
-
+msgstr "gibt die aktuellen Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers aus"
+
+# MH148: shorten and more precise, as, in general, a user is a member of more than one group
+# s/
+# /the value will be displayed as the numerical group value
+# /the numerical values for the groups will be displayed
+# MH replace xml-markup emphasis for the first occurance of user in the third
+# phrase wiht xml-markup replaceable and omit it in the second occurence.
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groups.1.xml.out:55
#, fuzzy
@@ -4481,12 +4894,14 @@ msgid ""
"will be displayed as the numerical group value. The optional <_:"
"replaceable-3/> parameter will display the groups for the named user."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>groups</command> zeigt die momentan verwendeten "
-"Gruppennamen oder IDs an. Wenn einem Wert kein Eintrag in <filename>/etc/"
-"group</filename> entspricht, wird die Gruppennummer ausgegeben. Mit der "
-"Option <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> werden nur die Gruppen des "
-"bezeichneten <emphasis remap=\"I\">Benutzers</emphasis> angezeigt."
+"Der Befehl <command>groups</command> gibt die Namen oder Kennungen der "
+"Gruppenaus, denen der Benutzer aktuell angehört. Wenn ein zugehöriger "
+"Eintrag in <filename>/etc/group</filename> fehlt, wird statt des Namens die "
+"Kennung angezeigt. Mit dem optionalen Argument <replaceable>Benutzer</"
+"replaceable> werden dessen Gruppenzugehörigkeiten angezeigt."
+# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1
+# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104
#, fuzzy
@@ -4494,6 +4909,8 @@ msgstr ""
msgid "initgroups"
msgstr "groups"
+# ENDE Teil 07 weiter mit sg
+# BEGINN Teil 08 setzt su fort
#. (itstool) path: para/command
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
@@ -4505,7 +4922,16 @@ msgstr "groups"
msgid "sg"
msgstr "sg"
-# SB: Übersetzung von "concurrent group set"?
+# SB7: Is this manual page still in use? Debian distributes groups(1) from coreutils.
+# Ohne Klärung von Inhalt und Relevanz dieser Handbuchseite ist Aktualisierung
+# der Übersetzung sinnlos
+# MH149:
+# What is a "concurrent group set"? "real" and "effective" group IDs need to be explained?
+# The fact that there are supplementary group memberships, apparently the counterpart
+# to primary group of a user. Include references to passwd(5) group(5), id(2)
+# Maintainer (SH 2022-02-18) erklärte, dass "systems which do not support concurrent group sets" auch
+# angesprochen werden können als "systems which do not support supplementary groups"
+# or "systems which do not support initgroups(3)"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: groups.1.xml.out:66
#, fuzzy
@@ -4520,16 +4946,20 @@ msgid ""
"<_:command-3/> or <_:command-4/> to change his current real and effective "
"group ID."
msgstr ""
-"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die "
+"Auf Systemen, auf denen <citerefentry><refentrytitle>initgroups</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nicht verfügbar ist "
+"und es daher keine Zugehörigkeiten zu ergänzenden Gruppen gibt, werden die "
"Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der "
-"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID ändern will, muss er "
-"<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden."
+"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppenkennung ändern will, muss "
+"er <command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: groups.1.xml.out:95
msgid "getgid"
msgstr ""
+# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1
+# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: groups.1.xml.out:98
#, fuzzy
@@ -4552,8 +4982,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: author/contrib
#: grpck.8.xml.out:17 lastlog.8.xml.out:19 pwck.8.xml.out:24
msgid "Creation, 1992"
-msgstr "ursprünglicher Autor, 1992"
+msgstr "Erstellung, 1992"
+# ENDE Teil 25 weiter mit grpck.8
+# BEGINN Teil 26 setzt gshadow.5 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: grpck.8.xml.out:41
msgid "verify integrity of group files"
@@ -4582,7 +5014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der "
"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</"
-"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
+"filename> <phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben "
"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn "
@@ -4615,7 +5047,6 @@ msgstr ""
msgid "a valid group identifier <_:phrase-1/>"
msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung"
-# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
#. (itstool) path: para/phrase
#: grpck.8.xml.out:88
#, fuzzy
@@ -4639,8 +5070,8 @@ msgid ""
"a corresponding entry in the <_:filename-1/> file (respectively <_:"
"filename-2/> for the <_:filename-3/> checks)"
msgstr ""
-"einen passenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename> "
-"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Überprüfung von "
+"einen dazu gehörenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename> "
+"(beziehungsweise in <filename>/etc/group</filename> bei der Überprüfung von "
"<filename>gshadow</filename>)"
#. (itstool) path: refsect1/para
@@ -4663,20 +5094,19 @@ msgid ""
"warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/> command to "
"correct the error."
msgstr ""
-"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
-"eindeutigen Benutzernamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
-"Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
-"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests "
-"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
-"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
-"ablehnen, werden dennoch die übrigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen "
-"Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
-"Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben."
+"Eine nicht richtige Anzahl von Feldern und mehrfach vorkommende Gruppen- "
+"namen sind schwerwiegende Fehler. Bei einer falschen Feldanzahl wird der "
+"Benutzer aufgefordert, die gesamte Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, "
+"werden alle weiteren Tests ausgelassen. Sollte ein Gruppenname ein zweites "
+"Mal vorkommen, folgt eineAufforderung, diesen Eintrag zu löschen, aber davon "
+"unabhängig werdendie übrigen Tests ausgeführt. Alle anderen Fehlern lösen "
+"nur eineWarnung aus und der Benutzer wird darauf hingewiesen, den Fehler "
+"mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben."
#. (itstool) path: para/phrase
#. (itstool) path: arg/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: grpck.8.xml.out:113 newusers.8.xml.out:67 newusers.8.xml.out:75
+#: grpck.8.xml.out:113 newusers.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:77
msgid "file"
msgstr "Datei"
@@ -4698,10 +5128,10 @@ msgid ""
"are not able to alter corrupted or duplicated entries. <_:command-4/> should "
"be used in those circumstances to remove the offending entries."
msgstr ""
-"Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
-"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen "
-"sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag "
-"zu entfernen."
+"Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, können "
+"falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen sollte "
+"<command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag zu "
+"entfernen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: grpck.8.xml.out:123 pwck.8.xml.out:154
@@ -4721,7 +5151,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: grpck.8.xml.out:143 login.defs.5.xml.out:134 login.defs.5.xml.out:136
+#: grpck.8.xml.out:143 login.defs.5.xml.out:136 login.defs.5.xml.out:138
#: useradd.8.xml.out:246
msgid "no"
msgstr ""
@@ -4738,10 +5168,9 @@ msgid ""
"questions regarding changes to be answered <_:emphasis-2/> without user "
"intervention."
msgstr ""
-"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat "
-"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit "
-"<emphasis>no</emphasis> beantworteten werden, ohne dass der Benutzer "
-"einzugreifen braucht."
+"führt den Befehl <command>grpck</command> im Nur-Lesen-Modus aus. Daraufhin "
+"gelten alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, vorab als "
+"mit <emphasis>no</emphasis> beantwortet."
#. (itstool) path: term/option
#: grpck.8.xml.out:161 pwck.8.xml.out:209
@@ -4755,8 +5184,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: grpck.8.xml.out:172 lastlog.8.xml.out:117 passwd.1.xml.out:161
-#: passwd.1.xml.out:291
+#: grpck.8.xml.out:172 lastlog.8.xml.out:117 passwd.1.xml.out:157
+#: passwd.1.xml.out:302
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-S"
@@ -4803,7 +5232,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: grpck.8.xml.out:251
msgid "one or more bad group entries"
-msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge"
+msgstr "einer oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge"
#. (itstool) path: listitem/para
#: grpck.8.xml.out:257
@@ -4835,12 +5264,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: author/contrib
#: gshadow.5.xml.out:17
msgid "Creation, 2005"
-msgstr "ursprünglicher Autor, 2005"
+msgstr "Erstellung, 2005"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: gshadow.5.xml.out:30
msgid "shadowed group file"
-msgstr "Shadow-Datei für Gruppen"
+msgstr "geschützte Datei mit Benutzergruppen"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: gshadow.5.xml.out:35
@@ -4850,8 +5279,8 @@ msgstr "Shadow-Datei für Gruppen"
#| "group accounts."
msgid "<_:filename-1/> contains the shadowed information for group accounts."
msgstr ""
-"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das "
-"Shadow-Gruppen-System."
+"<filename>/etc/gshadow</filename> enthält Informationen zu den Gruppenkonten "
+"in geschützter Form."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: gshadow.5.xml.out:40 shadow.5.xml.out:52
@@ -4866,14 +5295,15 @@ msgstr ""
#: gshadow.5.xml.out:45
msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
msgstr ""
-"Die darin enthaltenen Zeilen haben folgende Felder, die durch Doppelpunkt "
-"getrennt sind:"
+"Jede Zeile dieser Datei setzt sich aus folgenden, durch Doppelpunkt "
+"getrennte Felder zusammen:"
#. (itstool) path: term/emphasis
#: gshadow.5.xml.out:51
msgid "group name"
msgstr "Gruppenname"
+# FIXME s/which exist/which exists
#. (itstool) path: listitem/para
#: gshadow.5.xml.out:53
msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
@@ -4896,9 +5326,9 @@ msgstr "verschlüsseltes Passwort"
msgid ""
"Refer to <_:citerefentry-1/> for details on how this string is interpreted."
msgstr ""
-"Sie sollten in <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nachsehen, wenn Sie "
-"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen."
+"Sehen Sie in <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> nach, wenn Sie etwas über die Verarbeitung dieser "
+"Zeichenkette erfahren möchten."
#. (itstool) path: listitem/para
#: gshadow.5.xml.out:66
@@ -4914,17 +5344,17 @@ msgid ""
"citerefentry-1/>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
"password to access the group (but group members do not need the password)."
msgstr ""
-"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
-"Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit "
-"einem Unix-Passwort Zugang zu der Gruppe erhalten, wobei Gruppenmitglieder "
-"kein Passwort benötigen."
+"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein gültiges Ergebnis "
+"von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> darstellt, z.B. ! oder *, ist Benutzern der Zugang "
+"zu der Gruppe mittels Unix-Passwort verwehrt (Gruppenmitglieder benötigen "
+"hingegen kein Passwort)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: gshadow.5.xml.out:73
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The password is used when an user who is not a member of the group wants "
+#| "The password is used when a user who is not a member of the group wants "
#| "to gain the permissions of this group (see "
#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#| "manvolnum></citerefentry>)."
@@ -4943,23 +5373,18 @@ msgid ""
"This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
"group permissions."
msgstr ""
-"Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass nur "
-"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können."
+"Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass die Rechte der "
+"Gruppe Gruppenmitglieder vorbehalten sind."
#. (itstool) path: listitem/para
#: gshadow.5.xml.out:83 shadow.5.xml.out:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
-#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
-#| "password field before the password was locked."
msgid ""
"A password field which starts with an exclamation mark means that the "
"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
"password field before the password was locked."
msgstr ""
"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das "
-"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der "
+"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen entsprechen dem Passwort vor der "
"Sperrung."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -4970,10 +5395,9 @@ msgstr ""
#| "filename>."
msgid "This password supersedes any password specified in <_:filename-1/>."
msgstr ""
-"Dieses Passwort geht den in <filename>/etc/group</filename> definierten "
-"Passwörtern vor."
+"Dieses Passwort hat gegenüber den in <filename>/etc/group</filename> "
+"definierten Passwörtern Vorrang."
-# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
#. (itstool) path: term/emphasis
#: gshadow.5.xml.out:97
msgid "administrators"
@@ -5009,7 +5433,8 @@ msgstr "Mitglieder"
#: gshadow.5.xml.out:118
msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
msgstr ""
-"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen."
+"Mitglieder haben, ohne um ein Passwort gebeten zu werden, Zugang zu der "
+"Gruppe."
#. (itstool) path: listitem/para
#: gshadow.5.xml.out:122
@@ -5027,7 +5452,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: gshadow.5.xml.out:162 login.defs.5.xml.out:324 pwconv.8.xml.out:48
+#: gshadow.5.xml.out:162 login.defs.5.xml.out:337 pwconv.8.xml.out:48
#: pwconv.8.xml.out:67 pwconv.8.xml.out:113 pwconv.8.xml.out:134
#: pwconv.8.xml.out:166 pwconv.8.xml.out:208
msgid "grpconv"
@@ -5041,10 +5466,12 @@ msgstr "grpconv"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: lastlog.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:42 lastlog.8.xml.out:48
#: lastlog.8.xml.out:58 lastlog.8.xml.out:70 lastlog.8.xml.out:172
-#: login.defs.5.xml.out:337
+#: login.defs.5.xml.out:350
msgid "lastlog"
msgstr "lastlog"
+# ENDE Teil 23 weiter mit lastlog.8
+# BEGINN Teil 24 setzt limits.5 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: lastlog.8.xml.out:43
msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
@@ -5063,6 +5490,9 @@ msgstr "/var/log/lastlog"
msgid "login-name"
msgstr "Anmeldename"
+# ENDE Teil 12 weiter mit porttime.5
+# BEGINN Teil 13 setzt pwck.8 fort
+# MH87 Is man 5 porttime published or distributed somewhere?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: lastlog.8.xml.out:60
#, fuzzy
@@ -5093,16 +5523,15 @@ msgid ""
"will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be "
"printed, sorted by their order in <_:filename-6/>."
msgstr ""
-"<command>lastlog</command> formatiert und gibt den Inhalt der Datei mit den "
-"letzten Anmeldungen, <filename>/var/log/lastlog</filename>, aus. Der "
+"<command>lastlog</command> formatiert und gibt den Inhalt der Datei "
+"<filename>/var/log/lastlog</filename> mit den letzten Anmeldungen aus. Der "
"<emphasis>Anmeldename</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der "
-"<emphasis>Zeitpunkt der letzten Anmeldung</emphasis> werden angezeigt. "
-"Standardmäßig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der "
-"Reihenfolge, wie sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, "
-"ausgegeben."
+"<emphasis>Zeitpunkt</emphasis> der letzten Anmeldung werden angezeigt. Ohne "
+"Optionen entspricht die Reihung der Lastlog-Einträge jener in der Datei "
+"<filename>/etc/passwd</filename>."
#. (itstool) path: term/option
-#: lastlog.8.xml.out:75 useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:592
+#: lastlog.8.xml.out:75 useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:612
#: usermod.8.xml.out:89
#, fuzzy
#| msgid "-"
@@ -5114,6 +5543,7 @@ msgstr "-"
msgid "--before"
msgstr ""
+# MH Why using emphasis instead of replaceable tag for DAYS? PR/patch to github 2022-01-20, mh
#. (itstool) path: listitem/para
#: lastlog.8.xml.out:78
#, fuzzy
@@ -5122,8 +5552,8 @@ msgstr ""
#| "emphasis>."
msgid "Print only lastlog records older than <_:replaceable-1/>."
msgstr ""
-"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
-"emphasis> sind"
+"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <replaceable>TAGE</replaceable> "
+"sind."
#. (itstool) path: term/option
#: lastlog.8.xml.out:85
@@ -5141,14 +5571,15 @@ msgstr ""
#: lastlog.8.xml.out:88
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
-#| "<option>--home</option>) option."
+#| "Clear lastlog record of a user. This option can be used only together "
+#| "with <option>-u</option> (<option>--user</option>))."
msgid ""
"Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with "
"<_:option-1/> (<_:option-2/>))."
msgstr ""
-"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder "
-"<option>--home</option>) zulässig."
+"löscht den lastlog-Eintrag eines Benutzers. Diese Option ist nur in "
+"Verbindung mit der Option <option>-u</option> oder <option>--user</option> "
+"zulässig."
#. (itstool) path: term/option
#: lastlog.8.xml.out:117
@@ -5159,15 +5590,18 @@ msgstr ""
#: lastlog.8.xml.out:120
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
-#| "<option>--home</option>) option."
+#| "Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used "
+#| "only together with <option>-u</option> (<option>--user</option>))."
msgid ""
"Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used "
"only together with <_:option-1/> (<_:option-2/>))."
msgstr ""
-"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder "
-"<option>--home</option>) zulässig."
+"hinterlegt die aktuelle Zeit als Lastlog-Eintrag eines Benutzers. Diese "
+"Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-u</option> oder "
+"<option>--user</option> zulässig."
+# MH Why using emphasis instead of replaceable tag for DAYS?
+# Patch mailed to Serge Hallyn, 2022-01-20, mh
#. (itstool) path: listitem/para
#: lastlog.8.xml.out:131
#, fuzzy
@@ -5176,13 +5610,13 @@ msgstr ""
#| "emphasis>."
msgid "Print the lastlog records more recent than <_:replaceable-1/>."
msgstr ""
-"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
-"emphasis> sind"
+"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <replaceable>TAGE</replaceable> "
+"sind."
#. (itstool) path: listitem/para
#: lastlog.8.xml.out:142
msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
-msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus"
+msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: lastlog.8.xml.out:158
@@ -5199,9 +5633,8 @@ msgid ""
"If the user has never logged in the message <_:emphasis-1/> will be "
"displayed instead of the port and time."
msgstr ""
-"Wenn sich ein Benutzer noch nie angemeldet hat, wird die Meldung "
-"<emphasis>** Never logged in**</emphasis> anstatt von Port und Zeit "
-"angezeigt."
+"Wenn sich ein Benutzer noch nie angemeldet hat, wird anstatt von Port und "
+"Zeit die Meldung <emphasis>**Noch nie angemeldet**</emphasis> angezeigt."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: lastlog.8.xml.out:162
@@ -5209,8 +5642,8 @@ msgid ""
"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
"Other entries may exist for users that were deleted previously."
msgstr ""
-"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, "
-"selbst wenn Einträge über gelöschte Benutzer noch vorhanden sind."
+"Es werden nur Einträge für derzeit angelegte Benutzer angezeigt, Weitere zu "
+"gelöschten Benutzern gehörende Einträge können vorhanden sein."
#. (itstool) path: para/command
#: lastlog.8.xml.out:175
@@ -5241,13 +5674,13 @@ msgid ""
">\"."
msgstr ""
"Bei der Datei <filename>lastlog</filename> handelt es sich um eine "
-"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie "
-"sollten sie nicht austauschen. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass "
-"die tatsächliche Größe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist "
-"als von »<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr große Datei "
-"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in <filename>passwd</"
-"filename> befinden). Die wirkliche Dateigröße lässt sich mit »<command>ls -"
-"s</command>« anzeigen."
+"Datenbank, die zu jedem Benutzer Informationen zur letzten Anmeldung "
+"enthält. Sie sollte nicht in die Rotation von Protokolldateien einbezogen "
+"werden. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass die tatsächliche Größe "
+"auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist als von »<command>ls -l</"
+"command>« angezeigt wird (was eine sehr große Datei anzeigt, wenn es in "
+"<filename>passwd</filename> Benutzer mit hohen Kennungen gibt). Die "
+"wirkliche Dateigröße lässt sich mit »<command>ls -s</command>« anzeigen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: lastlog.8.xml.out:199
@@ -5262,11 +5695,11 @@ msgid ""
"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
"processes entries with UIDs 171-799)."
msgstr ""
-"Große Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm "
-"längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank "
-"von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 "
-"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es "
-"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet."
+"Große Lücken in den Benutzerkennungen haben zur Folge, dass das Lastlog-"
+"Programm längere Zeit nichts auf den Bildschirm ausgibt. Wenn sich z.B. in "
+"der Lastlog-Datenbank kein Eintrag für Benutzer mit der Kennung zwischen 170 "
+"und 800 befindet, wird es, während der Verarbeitung der Einträge zu den "
+"Kennungen 171 bis 799, scheinen, als sei lastlog stehen geblieben."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: lastlog.8.xml.out:213
@@ -5277,6 +5710,8 @@ msgid ""
"default and may require a specific option to handle them."
msgstr ""
+# ENDE Teil 22 weiter mit limits.5
+# BEGINN Teil 23 setzt login.1 fort
#. (itstool) path: author/firstname
#: limits.5.xml.out:17
msgid "Luca"
@@ -5302,7 +5737,7 @@ msgstr "limits"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: limits.5.xml.out:43
msgid "resource limits definition"
-msgstr "Festlegung von Resourcenbeschränkungen"
+msgstr "legt Beschränkungen zur Nutzung von Ressourcen fest"
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: term/filename
@@ -5330,18 +5765,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäßig <filename>/"
"etc/limits</filename> oder die durch LIMITS_FILE in <filename>config.h</"
-"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von "
-"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein."
+"filename> genannte Datei) beinhaltet die Ihrerseits gewünschten "
+"Beschränkungen zur Nutzung von Ressourcen. Sie sollte dem "
+"Systemadministrator gehören und nur für ihn lesbar sein."
+# MH String would get much easier when referring to "account with UID 0 with no
+# regard to the login name for this account"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:57
msgid ""
"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
msgstr ""
-"Standardmäßig bestehen für Root keine Einschränkungen. Tatsächlich gibt es "
-"keine Möglichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) "
-"Beschränkungen aufzuerlegen."
+"Standardmäßig sind dem Benutzer »root« keine Beschränkungen auferlegt. "
+"Tatsächlich gibt ist keinen Weg, ihm oder ähnlich privilegierten Nutzern "
+"(Konten mit der Benutzerkennung 0) Beschränkungen aufzuerlegen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:63
@@ -5352,7 +5790,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/emphasis
#: limits.5.xml.out:66
msgid "user LIMITS_STRING"
-msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
+msgstr "Anmeldename BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:69
@@ -5362,14 +5800,14 @@ msgstr "oder in der Form:"
#. (itstool) path: para/emphasis
#: limits.5.xml.out:72
msgid "@group LIMITS_STRING"
-msgstr "@Gruppe BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
+msgstr "@Gruppenname BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
#. (itstool) path: para/emphasis
#: limits.5.xml.out:76 limits.5.xml.out:112
#, fuzzy
#| msgid "user LIMITS_STRING"
msgid "LIMITS_STRING"
-msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
+msgstr "Anmeldename BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:75
@@ -5394,25 +5832,24 @@ msgstr "Gültige Kennungen sind:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:84
msgid "A: max address space (KB)"
-msgstr "A: maximaler Adressraum (KB)"
+msgstr "A: maximaler Adressraum (kB)"
-# SB: Uebersetzung von "core file"?
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:85
msgid "C: max core file size (KB)"
-msgstr "C: maximale Größe der Speicherabbild-Datei"
+msgstr "C: maximale Größe der Speicherauszugs-Datei (kB)"
+# MH Relevante Wortwahl: "data size" und nicht "file size" wie in nächster Meldung.
+# es wurde daher "amount of data" vermutet
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:86
msgid "D: max data size (KB)"
-msgstr "D: maximale Datengröße (KB)"
+msgstr "D: maximale Datenmenge (kB)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:87
-#, fuzzy
-#| msgid "F: maximum filesize (KB)"
msgid "F: maximum file size (KB)"
-msgstr "F: maximale Dateigröße (KB)"
+msgstr "F: maximale Dateigröße (kB)"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: limits.5.xml.out:90
@@ -5433,12 +5870,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:95
msgid "L: max number of logins for this user"
-msgstr "L: maximale Anzahl von Logins für diesen Benutzer"
+msgstr "L: maximale Anzahl von Anmeldungen für diesen Benutzer"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:96
msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
-msgstr "M: maximaler gesperrter Adressbereich im Speicher (KB)"
+msgstr "M: maximaler gesperrter Adressbereich im Speicher (kB)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:97
@@ -5448,7 +5885,7 @@ msgstr "N: maximale Anzahl offener Dateien"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:98
msgid "O: max real time priority"
-msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität "
+msgstr "O: maximale Echtzeit-Priorität"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188
@@ -5460,20 +5897,28 @@ msgstr ""
msgid "P: process priority, set by <_:citerefentry-1/>."
msgstr ""
+# MH "resident set size" according to
+# https://stackoverflow.com/questions/60779173/what-does-maximum-resident-set-size-mean
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:104
msgid "R: max resident set size (KB)"
-msgstr "R: maximale Resident Set Size (KB)"
+msgstr ""
+"R: maximale Arbeitsspeicherbelegung, siehe "
+"<citerefentry><refentrytitle>proc</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> »resident set size« (kB)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:105
msgid "S: max stack size (KB)"
-msgstr "S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)"
+msgstr ""
+"S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers, siehe "
+"<citerefentry><refentrytitle>proc</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> »stack« (kB)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:106
msgid "T: max CPU time (MIN)"
-msgstr "T: maximale CPU-Zeit (Min)"
+msgstr "T: maximale CPU-Zeit (min)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: limits.5.xml.out:107
@@ -5511,8 +5956,8 @@ msgstr ""
msgid "username L2D2048N5 username L2 D2048 N5"
msgstr ""
"\n"
-" Benutzername L2D2048N5\n"
-" Benutzername L2 D2048 N5\n"
+" Anmeldename L2D2048N5\n"
+" Anmeldename L2 D2048 N5\n"
" "
#. (itstool) path: para/emphasis
@@ -5522,16 +5967,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/command
#: limits.5.xml.out:122 login.1.xml.out:83 login.1.xml.out:91
#: login.1.xml.out:197 su.1.xml.out:70 su.1.xml.out:82 su.1.xml.out:95
-#: su.1.xml.out:153 su.1.xml.out:155 useradd.8.xml.out:775
+#: su.1.xml.out:153 su.1.xml.out:155 useradd.8.xml.out:795
msgid "username"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "Anmeldename"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
-#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
+#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. An "
#| "invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
#| "<command>login</command> program."
msgid ""
@@ -5539,9 +5984,9 @@ msgid ""
"limit string, thus comments are not allowed. An invalid limits string will "
"be rejected (not considered) by the <_:command-2/> program."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass nach <emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis> die "
+"Denken Sie daran, dass nach <emphasis remap=\"I\">Anmeldename</emphasis> die "
"übrige Zeile als Zeichenkette für Beschränkungen angesehen wird. Kommentare "
-"sind daher nicht zulässig. Eine ungültige Zeichenkette wird von "
+"sind also nicht vorgesehen. Eine ungültige Zeichenkette wird von "
"<command>login</command> ignoriert."
#. (itstool) path: para/emphasis
@@ -5559,6 +6004,8 @@ msgstr ""
msgid "LIMITS_FILE"
msgstr ""
+# MH A source for confusion <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries.
+# Just write "default entries" without markup as the asteriks is the expected value
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:128
#, fuzzy
@@ -5572,10 +6019,9 @@ msgid ""
"multiple <_:emphasis-2/> entries in your <_:emphasis-3/>, then the last one "
"will be used as the default entry."
msgstr ""
-"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« "
-"festgelegt. Falls Sie mehrfach <emphasis remap=\"I\">Standard</emphasis>-"
-"Werte in der <emphasis>BESCHRÄNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der "
-"letzte berücksichtigt."
+"Standardwerte werden mit dem Anmeldenamen »<emphasis>*</emphasis>« "
+"festgelegt. Falls in <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis> mehrfach Standardwerte "
+"auftreten, wird nur der letzte berücksichtigt."
#. (itstool) path: para/replaceable
#: limits.5.xml.out:136 limits.5.xml.out:148
@@ -5594,28 +6040,30 @@ msgid ""
"The limits specified in the form \"<_:replaceable-1/>\" apply to the members "
"of the specified <_:replaceable-2/>."
msgstr ""
-"Beschränkungen, die in der Form »<replaceable>@group</replaceable>« "
-"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe "
-"<replaceable>group</replaceable>."
+"Beschränkungen, die in der Form <replaceable>@Gruppenname</replaceable> "
+"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe."
+# MH Die erste Autorin der Handbuchseiten von shadow-utils war Julianne Frances Haugh (1991),
+# die die weiblichen Benutzerinnen ansprechen wollte. Im aktuellen Original sind die
+# weiblichen Formen leider (mit automatischen Ersetzungen und entsprechenden Grammatik-Folgefehlern)
+# getilgt worden. "Benutzerin" blieb hier bewusst. stehen. Diese Form hat ihre Berechtigung
+# und ist anders als Benutzer:in und dergleichen einfaches und sprechbares Deutsch.
+# Es wäre zu überlegen, für diese Handbuchseiten-Übersetzung ein "genenerisches
+# Femininum" zu verwenden.
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If more than one line with limits for an user exist, only the first line "
-#| "for this user will be considered."
msgid ""
"If more than one line with limits for a user exist, only the first line for "
"this user will be considered."
msgstr ""
-"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden "
-"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt."
+"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für eine Benutzerin vorhanden "
+"ist, wird für sie nur die erste Zeile berücksichtigt."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:146
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
+#| "If no lines are specified for a user, the last <replaceable>@group</"
#| "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
#| "considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
#| "user."
@@ -5625,10 +6073,9 @@ msgid ""
"last line with default limits if no groups contain the user."
msgstr ""
"Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile "
-"mit <replaceable>@group</replaceable> angewendet, die auf eine Gruppe "
-"verweist, deren Mitglied er ist. Wenn er auch nicht Mitglied einer der "
-"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte "
-"bestimmt sind, angewendet."
+"für eine Gruppe <replaceable>@Gruppenname</replaceable> angewendet, deren "
+"Mitglied er ist. Wenn keine Gruppe den Benutzer enthält, wird die letzte "
+"Zeile mit Standardwerten herangezogen."
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: para/replaceable
@@ -5653,7 +6100,7 @@ msgid ""
"will do."
msgstr ""
"Mit einem Gedankenstrich »<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle "
-"Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen."
+"Beschränkungen für einen Benutzer aufheben."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:158
@@ -5665,11 +6112,12 @@ msgid ""
"To disable a limit for a user, a single dash \"<_:replaceable-1/>\" can be "
"used instead of the numerical value for this limit."
msgstr ""
-"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie "
+"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, können Sie "
"für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich "
"»<replaceable>-</replaceable>« setzen."
-# SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf
+# SB6: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf
+# delete phrase on "global limits" as limits seems to be superseded by PAM limits
#. (itstool) path: refsect1/para
#: limits.5.xml.out:164
msgid ""
@@ -5677,9 +6125,10 @@ msgid ""
"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
"this will have to do ;)"
msgstr ""
-"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur JE ANMELDUNG gelten. "
-"Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. Vielleicht wird es einmal "
-"globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)"
+"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur <emphasis>je "
+"Anmeldung</emphasis> gelten. Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. "
+"Vielleicht wird es einmal globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies "
+"aber reichen ;)"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: limits.5.xml.out:191
@@ -5688,7 +6137,10 @@ msgstr ""
msgid "setrlimit"
msgstr "/etc/limits"
-# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's
+# ENDE Teil 21 weiter mit login.1
+# BEGINN Teil 22 setzt login.access.5 fort
+# SB3: s/begin session/begins a session
+# SB4: Translation of login.1 based on Josef Spillner's
# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: login.1.xml.out:74
@@ -5707,6 +6159,8 @@ msgstr "Rechner"
msgid "-h <_:replaceable-1/>"
msgstr "-h <placeholder-1/>"
+# MH I assume that this expresses the possibility to set environment variables
+# thus, use ENV=VALUE and refer to Section Configuration
#. (itstool) path: arg/replaceable
#: login.1.xml.out:84
msgid "ENV=VAR"
@@ -5761,13 +6215,13 @@ msgstr ""
"auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf "
"die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem "
"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der "
-"Shell besonders behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet "
+"Shell speziell behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet "
"werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, "
"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, "
-"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird (und somit verhindert "
-"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). "
-"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</"
-"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
+"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird, was verhindert, dass "
+"der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann. Der Versuch, "
+"von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</command> "
+"auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:116
@@ -5783,10 +6237,10 @@ msgid ""
"failures are permitted before <_:command-1/> exits and the communications "
"link is severed."
msgstr ""
-"Falls erforderlich, wird der Benutzer anschließend nach einem Passwort "
-"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine "
-"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulässig, ehe <command>login</command> "
-"abbricht und die Kommunikation getrennt wird."
+"Falls erforderlich, wird der Benutzer dann nach einem Passwort gefragt. Um "
+"es nicht offenzulegen, wird es bei der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur "
+"wenige falsche Passworteingaben zulässig, ehe sich <command>login</command> "
+"beendet und die Kommunikation getrennt wird."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:123
@@ -5803,10 +6257,10 @@ msgid ""
"password and the new password before continuing. Please refer to <_:"
"citerefentry-1/> for more information."
msgstr ""
-"Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass "
-"Sie vor der weiteren Nutzung nach einem neuen Passwort gefragt werden. Sie "
-"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. "
-"In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"Falls das Passwort für Ihr Konto nur befristete Gültigkeit hat, kann es "
+"sein, dass Sie aufgefordert werden, Ihr Passwort zu ändern. Ehe Sie "
+"fortfahren können, müssen Sie Ihr altes und neues Passwort angegeben. In der "
+"Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere "
"Informationen."
@@ -5857,14 +6311,13 @@ msgid ""
"\"<_:emphasis-4/>\", or \"<_:emphasis-5/>\" according to the condition of "
"your mailbox."
msgstr ""
-"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, "
-"sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten "
+"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Systemmeldungen sowie das "
+"Vorhandensein von E-Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten "
"Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, "
"indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> "
-"angelegt wird. Je nach Zustand der Mailbox des Benutzers ist die "
-"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, "
-"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</"
-"emphasis>«."
+"angelegt wird. Je nach Zustand Ihres Postfaches wird entweder gemeldet "
+"»<emphasis>Neue E-Mails vorhanden.</emphasis>«, »<emphasis>E-Mails vorhanden."
+"</emphasis>« oder »<emphasis>Keine E-Mails vorhanden.</emphasis>«."
#. (itstool) path: para/envar
#: login.1.xml.out:146 passwd.5.xml.out:126 su.1.xml.out:247
@@ -5893,6 +6346,10 @@ msgstr ""
msgid "$MAIL"
msgstr ""
+# MH140: I am astonished, that a comment field is used for MAIL, PATH,
+# umask, ulimit and nice. Is this correct?
+# MH mention that we deal with system call umask, system call ulimit and command nice
+# referring to a manual page?
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:143
#, fuzzy
@@ -5910,12 +6367,12 @@ msgid ""
"in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set "
"according to entries in the GECOS field."
msgstr ""
-"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäß den Werten in <filename>/etc/"
+"Die Benutzer- und Gruppenkennung wird gemäß den Werten in <filename>/etc/"
"passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, "
"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und "
-"<envar>$MAIL</envar> werden ebenfalls entsprechend den Feldern im "
-"Passworteintrag gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls "
-"gemäß den Werten im GECOS-Feld gesetzt werden."
+"<envar>$MAIL</envar> werden ebenfalls den entsprechenden Feldern dieser "
+"Datei entnommen. Werte für ulimit, umask und nice können im GECOS-Feld "
+"hinterlegt sein und von dort übernommen werden."
#. (itstool) path: para/envar
#: login.1.xml.out:154 su.1.xml.out:264
@@ -5941,8 +6398,8 @@ msgid ""
"filename-2/>."
msgstr ""
"Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable "
-"<envar>$TERM</envar> entsprechend dem Terminaltyp Ihrer tty-Zeile, wie sie "
-"in <filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist, gesetzt."
+"<envar>$TERM</envar> entsprechend mit dem Typ Ihrer TTY-Verbindung belegt; "
+"so wie er in <filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:158
@@ -5952,10 +6409,15 @@ msgid ""
"function."
msgstr ""
"Ein Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. "
-"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere "
-"Informationen darüber nach."
-
-# SB: Not quite sure what subsystem logins are.
+"Für weitere Informationen darüber sehen Sie bitte in den entsprechenden "
+"Handbuchseiten nach."
+
+# MH65: ein * als erstes Zeichen im Feld für die Shell in der datei /etc/passwd löst
+# Fehlermeldung aus und macht es unmöglich, mit su die entsprechende Zielidentität anzunehmen
+# in changelog zum Paket passwd steht etwas zu subsystem
+# explain "subsystem login" in the beginning or do not use it at all
+# unclear, where the mentioned asteriks appears or is to be placed.
+# "file system" shall be replaced by "origin of the directory tree"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:164 su.1.xml.out:112
msgid ""
@@ -5964,9 +6426,8 @@ msgid ""
"root of a new file system which the user is actually logged into."
msgstr ""
"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-"
-"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für "
-"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet "
-"ist."
+"Shell gekennzeichnet. Das angegebene persönliche Verzeichnis wird zur Wurzel "
+"des Verzeichnisbaumes, in dem der Benutzer tatsächlich angemeldet ist."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: login.1.xml.out:173 login.1.xml.out:249 login.1.xml.out:401
@@ -6004,20 +6465,23 @@ msgid ""
"user you use will continue to appear to be logged in even after you log out "
"of the \"subsession\"."
msgstr ""
-"Es liegt NICHT in der Verantwortung von <command>login</command>, Benutzer "
-"aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"Es obliegt nicht dem Befehl <command>login</command>, Benutzer aus der utmp-"
+"Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch "
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung "
-"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von "
-"der Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie "
-"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die "
+"citerefentry> sind dafür zuständig, den Eintrag zum Eigentümer einer Sitzung "
+"am Terminal zu löschen. Falls Sie <command>login</command> von der Shell "
+"ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie "
+"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, selbst nachdem Sie die "
"»untergeordnete Sitzung« beendet haben."
+# MH preauthentification is neither explained nor used anywhere else
+# than here
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:193
msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
-msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet."
+msgstr ""
+"Keine Authentifizierung durchführen, der Benutzer ist vorauthentifiziert. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:196
@@ -6026,23 +6490,28 @@ msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet."
#| "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
msgid "Note: In that case, <_:replaceable-1/> is mandatory."
msgstr ""
-"Hinweis: In diesem Fall muss <replaceable>Benutzername</replaceable> "
+"Hinweis: In diesem Fall muss der <replaceable>Anmeldename</replaceable> "
"angegeben werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:207
msgid "Name of the remote host for this login."
-msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung"
+msgstr "Name des fernen Rechners für diese Anmeldung."
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:215
msgid "Preserve environment."
-msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei"
+msgstr "behält die Umgebung bei."
+# FIXME in case command rlogin is meant, use xml element <command>
+# MH rlogin seem to be an alias for ssh. Perhaps use this name
+# of the command as it is the one generally known
+# MH Is "autologin" the protocol that allows login without a password?
+# This possibility is mentioned on some manual page
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:223
msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
-msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus"
+msgstr "führt das Autologin-Protokoll für <command>rlogin</command> aus."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:228
@@ -6055,8 +6524,8 @@ msgid ""
"when <_:command-4/> is invoked by root."
msgstr ""
"Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</"
-"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
-"ausgeführt wird."
+"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> vom "
+"Systemadministrator aufgerufen wird."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:237 su.1.xml.out:307
@@ -6068,16 +6537,14 @@ msgid ""
"This version of <_:command-1/> has many compilation options, only some of "
"which may be in use at any particular site."
msgstr ""
-"Diese Version von <command>su</command> hat viele Kompilierungsoptionen. "
-"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab."
+"Diese Version von <command>su</command> weist viele Kompilierungsoptionen "
+"auf. Im speziellen Fall könnten nur einige davon genutzt worden sein."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:242
msgid ""
"The location of files is subject to differences in system configuration."
-msgstr ""
-"Der Ort der Konfigurationsdateien kann je nach Konfiguration des Systems "
-"unterschiedlich sein."
+msgstr "Der Ort von Dateien ist von der Konfiguration des Systems abhängig."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.1.xml.out:258
@@ -6095,13 +6562,12 @@ msgid ""
"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
"trusted path and prevent this kind of attack."
msgstr ""
-"Wie bei jedem anderen Programm kann auch das Erscheinungsbild von "
-"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer "
-"physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer "
-"verwendet werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als "
-"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus "
-"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem "
-"Angriff zu entgehen."
+"Wie bei jedem anderen Programm kann ein Dialog mit <command>login</command> "
+"vorgespiegelt werden. Falls nicht vertrauenswürdige Benutzer physischen "
+"Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer ausgenutzt "
+"werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als nächste vor den "
+"Rechner setzt. Bei Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus verwenden, um "
+"einen gesicherten Pfad zu erstellen und dieser Art von Angriffen vorzubeugen."
#. (itstool) path: term/filename
#. (itstool) path: para/filename
@@ -6112,17 +6578,21 @@ msgstr "/var/run/utmp"
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:319 logoutd.8.xml.out:76
msgid "List of current login sessions."
-msgstr "Liste der aktuellen angemeldeten Sitzungen"
+msgstr "Liste aktueller Anmeldungen"
+# MH In file login.1.xml, section Configuration, there seem to be a number of
+# configuration variables that to no make sense in combination with login,
+# are not applicable
#. (itstool) path: term/filename
#: login.1.xml.out:323
msgid "/var/log/wtmp"
msgstr "/var/log/wtmp"
+# MH142 if acceptable, shorten: s/login sessions/sessions
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:325
msgid "List of previous login sessions."
-msgstr "Liste der vorangegangenen angemeldeten Sitzungen"
+msgstr "Liste vorangegangener Anmeldungen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:343
@@ -6134,10 +6604,15 @@ msgstr "Datei mit der Systemmeldung des Tages"
msgid "/etc/nologin"
msgstr "/etc/nologin"
+# MH Improved description:
+# In case this file is present, it prevents non-root users from logging in. The content
+# provides users with background information why the system is not available.
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:349
msgid "Prevent non-root users from logging in."
-msgstr "verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden"
+msgstr ""
+"existiert diese Datei, kann sich mit Ausnahme des Systemadministrators "
+"niemand anmelden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:355
@@ -6149,10 +6624,15 @@ msgstr "Liste der Terminaltypen"
msgid "$HOME/.hushlogin"
msgstr "$HOME/.hushlogin"
+# MH Improvement:
+# s
+# /Suppress printing of system messages.
+# /Suppresses printing of system messages after a successful login.
#. (itstool) path: listitem/para
#: login.1.xml.out:361
msgid "Suppress printing of system messages."
-msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten"
+msgstr ""
+"unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten nach erfolgreicher Anmeldung"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: login.1.xml.out:377
@@ -6166,14 +6646,19 @@ msgstr ""
msgid "sh"
msgstr "chsh"
+# ENDE Teil 06 weiter mit su
+# BEGINN Teil 07 setzt suauth fort
+# MH63: Remark There are several implemenation for su. Debian seems to use
+# another one, thus distributes another manual page
+# see: https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2018/11/msg00051.html
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: login.1.xml.out:386 login.defs.5.xml.out:436 login.defs.5.xml.out:520
-#: login.defs.5.xml.out:536 newgrp.1.xml.out:136 passwd.5.xml.out:197
+#: login.1.xml.out:386 login.defs.5.xml.out:455 login.defs.5.xml.out:539
+#: login.defs.5.xml.out:555 newgrp.1.xml.out:136 passwd.5.xml.out:197
#: shadow.5.xml.out:283 sg.1.xml.out:128 su.1.xml.out:50 su.1.xml.out:57
#: su.1.xml.out:62 su.1.xml.out:81 su.1.xml.out:83 su.1.xml.out:121
#: su.1.xml.out:201 su.1.xml.out:239 su.1.xml.out:308 su.1.xml.out:368
@@ -6181,6 +6666,8 @@ msgstr "chsh"
msgid "su"
msgstr "su"
+# ENDE Teil 15 weiter mit nologin.8
+# BEGINN Teil 16 setzt passwd.1 fort
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
@@ -6209,6 +6696,9 @@ msgstr "Marek"
msgid "Michałkiewicz"
msgstr "Michałkiewicz"
+# ENDE Teil 20 weiter mit login.access.5
+# BEGINN Teil 21 setzt login.defs.5 fort
+# FIXME: Please check and improve usage of xml-elements within the xml source file
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: para/emphasis
@@ -6220,7 +6710,7 @@ msgstr "login.access"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: login.access.5.xml.out:42
msgid "login access control table"
-msgstr "Tabelle für die Zugangskontrolle zur Anmeldung"
+msgstr "Tabelle zur Zugangssteuerung"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.access.5.xml.out:47
@@ -6233,9 +6723,9 @@ msgid ""
"The <_:emphasis-1/> file specifies (user, host) combinations and/or (user, "
"tty) combinations for which a login will be either accepted or refused."
msgstr ""
-"Die Datei <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> legt Kombinationen "
-"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung "
-"erlaubt oder abgelehnt wird."
+"Die Datei <filename>login.access</filename> legt Kombinationen von Benutzern "
+"einerseits und Rechnern beziehungsweise Terminals andererseits fest, für die "
+"eine Anmeldung erlaubt oder abgelehnt wird."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.access.5.xml.out:53
@@ -6253,11 +6743,10 @@ msgid ""
"permissions field of that table entry determines whether the login will be "
"accepted or refused."
msgstr ""
-"Wenn sich jemand anmeldet, wird <emphasis remap=\"I\">login.access</"
-"emphasis> nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von "
-"(Benutzer, Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, tty) "
-"zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen "
-"oder abgelehnt wird."
+"Wenn sich jemand anmeldet, wird <filename>login.access</filename> nach dem "
+"ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von Benutzer / Rechner "
+"oder, bei lokalen Anmeldungen, von Benutzer / Terminal zutrifft. Dessen "
+"Erlaubnisfeld bestimmt, ob die Anmeldung erfolgt oder abgelehnt wird."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.access.5.xml.out:61
@@ -6265,8 +6754,8 @@ msgid ""
"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
"\":\" character:"
msgstr ""
-"Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die "
-"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"
+"Jede Zeile der Tabelle zur Zugangssteuerung enthält drei Felder, die durch "
+"einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"
#. (itstool) path: para/emphasis
#: login.access.5.xml.out:67
@@ -6313,6 +6802,9 @@ msgstr ""
msgid "LOCAL"
msgstr ""
+# FIXME: Declare, what sign is to be used as separator within the mentioned lists
+# MH Is the last phrase meant this way:
+# Accepted are hostnames like "host1@netgroup1" and "user2@netgroup1"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.access.5.xml.out:70
#, fuzzy
@@ -6339,17 +6831,17 @@ msgid ""
"does not contain a \"<_:literal-8/>\" character). If you run NIS you can use "
"@netgroupname in host or user patterns."
msgstr ""
-"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
-"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld "
-"kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder "
-"<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine "
-"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-"
-"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-"
-"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</"
-"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</"
-"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</"
-"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- "
-"und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."
+"Das erste Feld sollte das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
+"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) enthalten. Das zweite "
+"Feld sollte eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen "
+"oder <emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) enthalten. Das dritte Feld "
+"ist für eine Liste von einem oder mehreren Terminals (für lokale "
+"Anmeldungen), Rechner-Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</"
+"literal>«), Rechner-Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem "
+"»<literal>.</literal>«) oder <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder "
+"<emphasis>LOCAL</emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen "
+"»<literal>.</literal>« enthalten) vorgesehen. Falls Sie NIS einsetzen, "
+"können Sie in den Rechner- und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: login.access.5.xml.out:85
@@ -6365,9 +6857,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <_:emphasis-1/> operator makes it possible to write very compact rules."
msgstr ""
-"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermöglicht es, sehr kurze Regeln zu "
-"schreiben."
-
+"Mit dem Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> lassen sich Regeln sehr "
+"prägnant formulieren."
+
+# MH136: Is login.access still in use on a system or outdated?
+# MH137: Why "the logged-in user"? The table is used to check whether a login is acceptable!
+# Therefore: s/logged-in user/user
+# MH
+# s
+# / wenn ein Name nicht mit dem des angemeldeten Benutzers übereinstimmt.
+# / wenn die Eingabe mit keinem der Benutzernamen übereinstimmt
+# MH138 Phrase on groups without listed users seems obsolete, can probably be left out
+# s
+# /Eine Übereinstimmung mit Gruppen wird nur festgestellt, wenn darin der Benutzer
+# ausdrücklich aufgeführt ist.
+# /Einer Gruppe sind die namentlich aufgelisteten Benutzer zugehörig.
+# MH139 short and precise
+# s/primary group id value/primary group
+# s
+# /nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers
+# /nicht die primäre Gruppe des Benutzers
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.access.5.xml.out:89
msgid ""
@@ -6375,10 +6884,10 @@ msgid ""
"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
msgstr ""
-"Die Gruppendatei wird nur durchsucht, wenn ein Name nicht mit dem des "
-"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Eine Übereinstimmung mit Gruppen wird "
-"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das "
-"Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers."
+"Die Datei »group« wird nur berücksichtigt, wenn ein Name nicht mit dem des "
+"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Als passend gelten nur Gruppen, in "
+"welchen Benutzer ausdrücklich aufgeführt sind. Das Programm beachtet die "
+"primäre Gruppe des Benutzers nicht."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: login.access.5.xml.out:110 porttime.5.xml.out:119 suauth.5.xml.out:199
@@ -6386,12 +6895,16 @@ msgid "<_:citerefentry-1/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
-#: login.defs.5.xml.out:110
+#: login.defs.5.xml.out:112
msgid "shadow password suite configuration"
-msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter"
+msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung"
+# MH128: Was ist mit operation gemeint? Das Laufen des Systems selbst oder
+# die Bedienung/Verwendung des Systems.
+# What is meant with "operation"? The operation, i.e. the state that
+# runs or the usage of the system by a user who was able to login?
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: login.defs.5.xml.out:115
+#: login.defs.5.xml.out:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
@@ -6403,13 +6916,13 @@ msgid ""
"shadow password suite. This file is required. Absence of this file will not "
"prevent system operation, but will probably result in undesirable operation."
msgstr ""
-"Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> legt die systemspezifische "
-"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei "
-"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können "
-"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen."
+"Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> enthält die lokale "
+"Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung. Diese Datei muss "
+"vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar arbeiten, sich aber "
+"womöglich unerwünscht verhalten."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: login.defs.5.xml.out:122
+#: login.defs.5.xml.out:124
msgid ""
"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
@@ -6418,28 +6931,27 @@ msgid ""
"the first non-white character of the line."
msgstr ""
"Diese Datei ist eine lesbare Textdatei. Jede Zeile der Datei beschreibt "
-"einen Konfigurationsparameter. Eine Zeile besteht aus einem "
-"Konfigurationsnamen und einem Wert, die durch ein Leerzeichen getrennt sind. "
-"Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem "
-"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen "
-"der Zeile sein."
+"einen Konfigurationsparameter und besteht aus dessen Namen und einem Wert; "
+"beides durch Leerraumzeichen voneinander getrennt. Leer- und Kommentarzeilen "
+"werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem Rautezeichen »#« "
+"eingeleitet, wobei es das erste nicht leere Zeichen der Zeile sein muss."
#. (itstool) path: para/replaceable
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: login.defs.5.xml.out:133 useradd.8.xml.out:242 useradd.8.xml.out:380
+#: login.defs.5.xml.out:135 useradd.8.xml.out:242 useradd.8.xml.out:382
#: userdel.8.xml.out:87 userdel.8.xml.out:297
msgid "yes"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: login.defs.5.xml.out:140
+#: login.defs.5.xml.out:142
#, fuzzy
#| msgid "0"
msgid "0x"
msgstr "0"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: login.defs.5.xml.out:130
+#: login.defs.5.xml.out:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and "
@@ -6462,41 +6974,42 @@ msgid ""
"hexadecimal values (precede the value with <_:replaceable-5/>). The maximum "
"value of the regular and long numeric parameters is machine-dependent."
msgstr ""
-"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, "
-"Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem druckbaren Zeichen "
-"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder "
-"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert »no« zugewiesen. Normale "
-"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) "
-"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) bestehen. Die maximale Größe der "
-"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig."
+"Als Werte für Parameter kommen vier Typen in Frage: Zeichenketten, ein "
+"Wahrheitswert, Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem "
+"druckbaren Zeichen bestehen. Als Wahrheitswerte sollten <replaceable>yes</"
+"replaceable> oder <replaceable>no</replaceable> verwendet werden. Fehlenden "
+"oder anders belegten Parametern dieses Typs wird <replaceable>no</"
+"replaceable> zugewiesen. Normale und lange Zahlen können Dezimalzahlen, "
+"Oktalzahlen (beginnen mit »0«) oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) "
+"sein. Die maximale Größe von normalen und langen Zahlen ist systemabhängig."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: login.defs.5.xml.out:145
+#: login.defs.5.xml.out:147
msgid "The following configuration items are provided:"
-msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:"
+msgstr "Folgende Merkmale können konfiguriert werden:"
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: para/emphasis
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: login.defs.5.xml.out:193 pwconv.8.xml.out:146 useradd.8.xml.out:309
-#: useradd.8.xml.out:314
+#: login.defs.5.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:146 useradd.8.xml.out:311
+#: useradd.8.xml.out:316
msgid "PASS_MAX_DAYS"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: login.defs.5.xml.out:193 pwconv.8.xml.out:145
+#: login.defs.5.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:145
msgid "PASS_MIN_DAYS"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: login.defs.5.xml.out:194 pwconv.8.xml.out:147
+#: login.defs.5.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:147
msgid "PASS_WARN_AGE"
msgstr ""
#. (itstool) path: variablelist/para
-#: login.defs.5.xml.out:192
+#: login.defs.5.xml.out:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
@@ -6509,85 +7022,102 @@ msgid ""
msgstr ""
"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und "
"<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos "
-"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht."
+"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte wirken sich auf bestehende Konten "
+"nicht aus."
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: login.defs.5.xml.out:225
+#: login.defs.5.xml.out:229
msgid "CROSS REFERENCES"
msgstr "QUERVERWEISE"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: login.defs.5.xml.out:226
+#: login.defs.5.xml.out:230
msgid ""
"The following cross references show which programs in the shadow password "
"suite use which parameters."
msgstr ""
"Die folgenden Querverweise zeigen, welche Programme aus der Shadow-Passwort-"
-"Werkzeugsammlung welche Parameter verwenden."
+"Sammlung welche Parameter verwenden."
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: para/phrase
#. (itstool) path: phrase/option
#. (itstool) path: para/option
-#: login.defs.5.xml.out:235 login.defs.5.xml.out:423 login.defs.5.xml.out:431
-#: login.defs.5.xml.out:503 pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:216
+#: login.defs.5.xml.out:239 login.defs.5.xml.out:442 login.defs.5.xml.out:450
+#: login.defs.5.xml.out:522 pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:216
#: pwck.8.xml.out:232 pwconv.8.xml.out:89 pwconv.8.xml.out:91
#: pwconv.8.xml.out:94 pwconv.8.xml.out:105 pwconv.8.xml.out:107
msgid "USE_TCB"
msgstr "USE_TCB"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:242
+#: login.defs.5.xml.out:246
msgid "CHFN_AUTH"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:244 login.defs.5.xml.out:359
+#: login.defs.5.xml.out:248 login.defs.5.xml.out:372
#, fuzzy
#| msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
msgid "LOGIN_STRING"
msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:241
+#: login.defs.5.xml.out:245
msgid "<_:phrase-1/> CHFN_RESTRICT <_:phrase-2/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:253 login.defs.5.xml.out:264 login.defs.5.xml.out:284
-#: login.defs.5.xml.out:388 login.defs.5.xml.out:404
+#: login.defs.5.xml.out:256 login.defs.5.xml.out:269 login.defs.5.xml.out:293
+#: login.defs.5.xml.out:396 login.defs.5.xml.out:418
+#, fuzzy
+#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+msgid "BCRYPT_MAX_ROUNDS BCRYPT_MIN_ROUNDS"
+msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+
+#. (itstool) path: para/phrase
+#: login.defs.5.xml.out:259 login.defs.5.xml.out:273 login.defs.5.xml.out:296
+#: login.defs.5.xml.out:403 login.defs.5.xml.out:422
msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+#. (itstool) path: para/phrase
+#: login.defs.5.xml.out:261 login.defs.5.xml.out:275 login.defs.5.xml.out:298
+#: login.defs.5.xml.out:409 login.defs.5.xml.out:424
+msgid "YESCRYPT_COST_FACTOR"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:251 login.defs.5.xml.out:282
+#: login.defs.5.xml.out:255 login.defs.5.xml.out:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
-msgid "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <_:phrase-1/>"
+msgid ""
+"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <_:"
+"phrase-2/> <_:phrase-3/>"
msgstr ""
"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:262
+#: login.defs.5.xml.out:271
msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:272
+#: login.defs.5.xml.out:282
msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:292
+#: login.defs.5.xml.out:305
msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:301 login.defs.5.xml.out:307 login.defs.5.xml.out:313
-#: login.defs.5.xml.out:320 login.defs.5.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:332
+#: login.defs.5.xml.out:314 login.defs.5.xml.out:320 login.defs.5.xml.out:326
+#: login.defs.5.xml.out:333 login.defs.5.xml.out:339 login.defs.5.xml.out:345
msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
@@ -6595,65 +7125,67 @@ msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: login.defs.5.xml.out:330 pwconv.8.xml.out:49 pwconv.8.xml.out:73
+#: login.defs.5.xml.out:343 pwconv.8.xml.out:49 pwconv.8.xml.out:73
#: pwconv.8.xml.out:119 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:167
#: pwconv.8.xml.out:208
msgid "grpunconv"
msgstr "grpunconv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:339
+#: login.defs.5.xml.out:352
msgid "LASTLOG_UID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:346 login.defs.5.xml.out:439
+#: login.defs.5.xml.out:359 login.defs.5.xml.out:458
msgid "CONSOLE"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:348
+#: login.defs.5.xml.out:361
msgid "ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:351
+#: login.defs.5.xml.out:364
#, fuzzy
#| msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
msgid "FAILLOG_ENAB"
msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:353
+#: login.defs.5.xml.out:366
#, fuzzy
#| msgid "FILE"
msgid "FTMP_FILE"
-msgstr "DATEIEN"
+msgstr "DATEI"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:355
+#: login.defs.5.xml.out:368
msgid "ISSUE_FILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:357
+#: login.defs.5.xml.out:370
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:361
+#: login.defs.5.xml.out:374
msgid ""
"MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE "
"PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:365
+#: login.defs.5.xml.out:378
msgid "ULIMIT UMASK"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:345
+#: login.defs.5.xml.out:358
msgid ""
"<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ERASECHAR FAIL_DELAY "
"<_:phrase-3/> FAKE_SHELL <_:phrase-4/> HUSHLOGIN_FILE <_:phrase-5/> KILLCHAR "
@@ -6663,57 +7195,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: login.defs.5.xml.out:372
+#: login.defs.5.xml.out:385
msgid "newgrp / sg"
msgstr "newgrp / sg"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:374
+#: login.defs.5.xml.out:387
msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:382
+#: login.defs.5.xml.out:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
-#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+#| "HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
-#| "phrase> SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN "
-#| "UMASK"
+#| "phrase> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
+#| "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX "
+#| "UID_MIN UMASK"
msgid ""
-"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
-"HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:phrase-1/> "
-"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN "
-"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP "
+"MD5_CRYPT_ENAB HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:"
+"phrase-2/> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
+"SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN "
+"UMASK <_:phrase-3/>"
msgstr ""
"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
-"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
+"HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> "
+"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN "
"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:401
+#: login.defs.5.xml.out:417
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
#| "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
msgid ""
-"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
-"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <_:phrase-1/>"
+"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB "
+"PASS_ALWAYS_WARN PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <_:phrase-2/> "
+"<_:phrase-3/>"
msgstr ""
"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:414
+#: login.defs.5.xml.out:433
msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:412 login.defs.5.xml.out:421
+#: login.defs.5.xml.out:431 login.defs.5.xml.out:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
@@ -6723,13 +7259,15 @@ msgstr ""
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
"phrase>"
+# ENDE Teil 10 weiter mit pwconv
+# BEGINN Teil 11 setzt shadow.3 fort
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: login.defs.5.xml.out:419 passwd.5.xml.out:188 pwconv.8.xml.out:39
+#: login.defs.5.xml.out:438 passwd.5.xml.out:188 pwconv.8.xml.out:39
#: pwconv.8.xml.out:46 pwconv.8.xml.out:55 pwconv.8.xml.out:83
#: pwconv.8.xml.out:88 pwconv.8.xml.out:90 pwconv.8.xml.out:134
#: pwconv.8.xml.out:144 pwconv.8.xml.out:165 pwconv.8.xml.out:216
@@ -6742,7 +7280,7 @@ msgstr "pwconv"
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: login.defs.5.xml.out:428 passwd.5.xml.out:191 pwconv.8.xml.out:47
+#: login.defs.5.xml.out:447 passwd.5.xml.out:191 pwconv.8.xml.out:47
#: pwconv.8.xml.out:61 pwconv.8.xml.out:98 pwconv.8.xml.out:104
#: pwconv.8.xml.out:109 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:157
#: pwconv.8.xml.out:166 shadow.5.xml.out:280
@@ -6750,22 +7288,22 @@ msgid "pwunconv"
msgstr "pwunconv"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:441
+#: login.defs.5.xml.out:460
msgid "ENV_HZ ENVIRON_FILE"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:443
+#: login.defs.5.xml.out:462
msgid "ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:446
+#: login.defs.5.xml.out:465
msgid "SU_WHEEL_ONLY"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:438
+#: login.defs.5.xml.out:457
msgid ""
"<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ENV_PATH ENV_SUPATH "
"<_:phrase-3/> SULOG_FILE SU_NAME <_:phrase-4/> SYSLOG_SU_ENAB <_:phrase-5/>"
@@ -6773,34 +7311,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
-#: login.defs.5.xml.out:453 passwd.5.xml.out:200 shadow.5.xml.out:286
+#: login.defs.5.xml.out:472 passwd.5.xml.out:200 shadow.5.xml.out:286
msgid "sulogin"
msgstr "sulogin"
-#. (itstool) path: para/phrase
-#. (itstool) path: para/option
-#: login.defs.5.xml.out:457 su.1.xml.out:278
-msgid "ENV_TZ"
-msgstr ""
-
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:455
-msgid "ENV_HZ <_:phrase-1/>"
+#: login.defs.5.xml.out:474
+msgid "ENV_HZ ENV_TZ"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:475
+#: login.defs.5.xml.out:494
msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:464
+#: login.defs.5.xml.out:483
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
-#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
-#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
-#| "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR "
+#| "MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
+#| "SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
+#| "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX "
+#| "UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
+#| "USE_TCB</phrase>"
msgid ""
"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR "
"MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
@@ -6808,18 +7342,19 @@ msgid ""
"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <_:"
"phrase-1/>"
msgstr ""
-"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
-"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
-"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
-"USE_TCB</phrase>"
+"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR "
+"MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE "
+"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN "
+"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK "
+"<phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: login.defs.5.xml.out:485 login.defs.5.xml.out:495
+#: login.defs.5.xml.out:504 login.defs.5.xml.out:514
msgid "TCB_SYMLINKS USE_TCB"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:482
+#: login.defs.5.xml.out:501
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
@@ -6832,14 +7367,14 @@ msgstr ""
"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: login.defs.5.xml.out:492
+#: login.defs.5.xml.out:511
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
+#| "LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
#| "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
msgid "LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <_:phrase-1/>"
msgstr ""
-"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
+"LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -6847,18 +7382,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/command
-#: login.defs.5.xml.out:500 vipw.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:42
+#: login.defs.5.xml.out:519 vipw.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:42
#: vipw.8.xml.out:51 vipw.8.xml.out:67 vipw.8.xml.out:85
msgid "vipw"
msgstr "vipw"
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: login.defs.5.xml.out:511 pwconv.8.xml.out:193 suauth.5.xml.out:179
+#: login.defs.5.xml.out:530 pwconv.8.xml.out:193 suauth.5.xml.out:179
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
+# MH A reference would be an improvement
+# s
+# /PAM
+# /<citerefentry><refentrytitle>PAM</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: login.defs.5.xml.out:512
+#: login.defs.5.xml.out:531
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
@@ -6875,31 +7414,34 @@ msgid ""
"citerefentry-2/>, or less used by <_:citerefentry-3/>, and <_:citerefentry-4/"
">. Please refer to the corresponding PAM configuration files instead."
msgstr ""
-"Ein Großteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-"
-"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung "
-"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von "
-"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausgewertet und von "
-"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> oder "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für "
-"eine entsprechende Konfiguration in den Dateien von PAM nachsehen."
+"Viele Funktionen, die einst durch die Shadow-Passwort-Programmsammlung "
+"bereitgestellt wurden, werden nun von PAM ausgeführt. Daher wird <filename>/"
+"etc/login.defs</filename> nicht länger von "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> ausgewertet und von den Programmen "
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> und <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> weniger benutzt. Bitte "
+"arbeiten Sie stattdessen mit den entsprechenden Konfigurationsdateien von "
+"<citerefentry><refentrytitle>PAM</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+"citerefentry>."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
-#: login.defs.5.xml.out:545
+#: login.defs.5.xml.out:564
#, fuzzy
#| msgid "pw_name"
msgid "pam"
msgstr "pw_Name"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: login.defs.5.xml.out:528
+#: login.defs.5.xml.out:547
msgid ""
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>."
msgstr ""
+# ENDE Teil 18 weiter mit logoutd.8
+# BEGINN Teil 19 setzt newgrp.1 fort
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
@@ -6912,7 +7454,7 @@ msgstr "logoutd"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: logoutd.8.xml.out:41
msgid "enforce login time restrictions"
-msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein"
+msgstr "setzt die zeitlichen Einschränkungen für Anmeldungen durch"
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: term/filename
@@ -6928,7 +7470,6 @@ msgstr "/etc/porttime"
msgid "/etc/rc"
msgstr "/etc/group"
-# SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either.
#. (itstool) path: refsect1/para
#: logoutd.8.xml.out:52
#, fuzzy
@@ -6948,24 +7489,37 @@ msgid ""
"Any login session which is violating the restrictions in <_:filename-6/> is "
"terminated."
msgstr ""
-"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen "
-"aus <filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte "
-"aus <filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/"
-"run/utmp</filename> wird regelmäßig abgerufen, wobei jeder Benutzername "
-"darauf überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit "
-"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in "
-"<filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden beendet."
+"<command>logoutd</command> setzt die Zeiten und Ports (Zugangsgeräte) "
+"betreffenden Beschränkungen aus <filename>/etc/porttime</filename> durch. "
+"<command>logoutd</command> sollte durch <filename>/etc/rc</filename> "
+"gestartet werden. Anhand der Datei <filename>/var/run/utmp</filename> wird "
+"regelmäßig überprüft, ob jeder genannte Benutzer für den jeweiligen Port zur "
+"jeweiligen Zeit zugelassen ist. Alle Anmeldungen, die gegen die "
+"Beschränkungen in <filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden "
+"beendet."
+# MH91: normally, no full stop at the end of the strings in section FILES
#. (itstool) path: listitem/para
#: logoutd.8.xml.out:70 porttime.5.xml.out:111
msgid "File containing port access."
-msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthält."
+msgstr "Datei, die Zugriffe auf Ports regelt"
+# MH apparently, the primary group membership is changed by newgrp, therefore
+# s/log in to a new group/log in anew using another primary group
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: newgrp.1.xml.out:42
msgid "log in to a new group"
-msgstr "als neue Gruppe anmelden"
-
+msgstr "sich mit einer anderen Gruppenzugehörigkeit anmelden"
+
+# MH120 Replaces the new group the group that was the primary group before?
+# The output of the command groups shows the new group first within the list of memberships
+# MH122: change a GID and the fact that a user has a set of memberships in
+# implies that this command allows a user to replace his own primary group with another one
+# In this case, it should be mentioned explicitely:
+# s/current group ID/current primary group ID
+# Mit tester1 und
+# der Gruppe users mit Passworteintrag in gshadow ließ sich das
+# hier nicht klären
#. (itstool) path: refsect1/para
#: newgrp.1.xml.out:54
#, fuzzy
@@ -6982,27 +7536,28 @@ msgid ""
"otherwise the current environment, including current working directory, "
"remains unchanged."
msgstr ""
-"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten "
-"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der "
-"Schalter <option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu "
-"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls "
-"bleibt die aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen "
-"Arbeitsverzeichnisses unverändert."
-
+"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer Sitzung die "
+"Gruppenkennung geändert werden. Wenn zusätzlich der Schalter <option>-</"
+"option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu eingerichtet, und "
+"zwar, als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls bleibt die "
+"aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen Arbeitsverzeichnisses "
+"unverändert."
+
+# MH123 Why does the attribute "real" appears with group ID?
+# According to SH 2022-02-19, real/effective GIDs and primary/supplementary groups are
+# different concepts
+# The counterpart is "effective group" that might be entered. See and refer to sg, newgrp
+# and id(1) from coreutils. id(1) from shadow-utils was apparenty ignored when creating
+# the message catalogue
+# MH125 The third phrase just produces confusion, probably due to missing marks
+# (comma, dot, semicolon, ...)
+# MH newgrp expected as well a password when neither /etc/group
+# nor /etc/gshadow contained a password, i.e. there was nothing (
+# no character, no x, no !) in the second field between the two colons
+# Due to the problems with this string, german translation was marked as fuzzy
#. (itstool) path: refsect1/para
#: newgrp.1.xml.out:62
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
-#| "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> "
-#| "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add "
-#| "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted "
-#| "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
-#| "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
-#| "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
-#| "user is not listed as a member and the group has a password. The user "
-#| "will be denied access if the group password is empty and the user is not "
-#| "listed as a member."
msgid ""
"<_:command-1/> changes the current real group ID to the named group, or to "
"the default group listed in <_:filename-2/> if no group name is given. <_:"
@@ -7013,16 +7568,26 @@ msgid ""
"listed as a member and the group has a password. The user will be denied "
"access if the group password is empty and the user is not listed as a member."
msgstr ""
-"<command>newgrp</command> wechselt von der aktuellen echten Gruppen-ID zu "
-"der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, zu der "
-"Standardgruppe, wie sie in <filename>/etc/passwd</filename> festgelegt ist. "
-"Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe der Gruppensammlung des "
-"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein "
-"Passwort hat und der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist oder kein "
-"Passwort hat (in <filename>/etc/shadow</filename>, falls er einen Eintrag in "
-"der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in <filename>/etc/passwd</"
-"filename>), wird er nach einem Passwort gefragt."
+"<command>newgrp</command> wechselt von der momentanen tatsächlichen (»real«) "
+"Gruppenkennung zu der angegebenen Gruppe. Ohne Gruppennamen wird zu der "
+"Gruppe gewechselt, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Benutzer "
+"hinterlegt ist. Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe den "
+"Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers hinzuzufügen. Wenn die Gruppe ein "
+"Passwort hat und <command>newgrp<(command> nicht durch den "
+"Systemadministrator aufgerufen wurde, erwartet der Befehl die Eingabe eines "
+"Passworts: a) Von Benutzern ohne Passwort. b) Von Benutzern mit einem "
+"Passwort in <filename>/etc/passwd</filename> oder <filename>/etc/shadow</"
+"filename>. c) Von Benutzern, die nicht als Mitglied der Gruppe aufgeführt "
+"sind. Der Zugang wird dem Benutzer verweigert, wenn für die Gruppe kein "
+"Passwort hinterlegt ist und der Benutzer nicht als Gruppenmitglied gelistet "
+"ist."
+# MH126 False description. I found out that newgrp uses the password entry from /etc/group
+# instead the one from /etc/gshadow
+# Herausgefunden ist, dass newgrp, wenn es
+# Passwörter verlangt, korrekte Passworter nur dann annimmt, wenn sie im 2. Feld
+# der Datei groups sind. Wenn sie in gshadow sind (was für geschützte Systeme normal wäre),
+# werden sie abgelehnt.
#. (itstool) path: refsect1/para
#: newgrp.1.xml.out:76
#, fuzzy
@@ -7036,10 +7601,9 @@ msgid ""
"members and the password of this group will be taken from this file, "
"otherwise, the entry in <_:filename-2/> is considered."
msgstr ""
-"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe "
-"befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort der Gruppe dieser Datei "
-"entnommen. Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> "
-"ausgewertet."
+"Wenn die Gruppe in <filename>/etc/gshadow</filename> erscheint, erfolgt die "
+"Prüfung anhand des Passwortes dort und anhand der Mitgliederliste. "
+"Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> ausgewertet."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: newgrp.1.xml.out:130 sg.1.xml.out:119
@@ -7047,12 +7611,13 @@ msgid "id"
msgstr ""
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
-#: newusers.8.xml.out:57
+#: newusers.8.xml.out:59
msgid "update and create new users in batch"
-msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück"
+msgstr ""
+"erstellt neue oder aktualisiert vorhandene Benutzerkonten in einem Aufruf"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: newusers.8.xml.out:74
+#: newusers.8.xml.out:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
@@ -7067,33 +7632,38 @@ msgid ""
"to create new users. Each line is in the same format as the standard "
"password file (see <_:citerefentry-3/>) with the exceptions explained below:"
msgstr ""
-"Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine <replaceable>Datei</"
-"replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) und aktualisiert damit "
-"eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede "
-"Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche "
+"Der Befehl <command>newusers</command> liest eine <replaceable>Datei</"
+"replaceable> (oder voreingestellt die Standardeingabe) und aktualisiert "
+"damit einen Satz bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Das "
+"Format der einzelnen Zeilen entspricht der Passwortdatei (vergleiche "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"
+"citerefentry>) mit den nachfolgend aufgeführten Ausnahmen:"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: newusers.8.xml.out:82
+#: newusers.8.xml.out:84
msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
-msgstr "pw_Name:pw_Passwort:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_Verz:pw_shell"
+msgstr ""
+"pw_Name:pw_Passwort:pw_Benutzerkennung:pw_Gruppenkennung:pw_GECOS:"
+"pw_Verzeichnis:pw_Shell"
#. (itstool) path: term/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:87
+#: newusers.8.xml.out:89
msgid "pw_name"
msgstr "pw_Name"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:90
+#: newusers.8.xml.out:92
msgid "This is the name of the user."
-msgstr "Dies ist der Name des Benutzers."
+msgstr "Dies ist der Anmeldename des Benutzers."
+# MH Contains the parenthesis about users/grous newly created by newusers
+# implicit information that newusers creates/edits users (and groups) line by line?
+# If this is the case, I'd prefer mentioning this mode of work explicitely.
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:93
+#: newusers.8.xml.out:95
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an "
+#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a "
#| "user created before by <command>newusers</command>). In case of an "
#| "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new "
#| "user will be created."
@@ -7102,58 +7672,59 @@ msgid ""
"created before by <_:command-1/>). In case of an existing user, the user's "
"information will be changed, otherwise a new user will be created."
msgstr ""
-"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden "
-"Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt "
-"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, "
-"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt."
+"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen, eines existierenden odereines "
+"zuvor mit <command>newusers</command> erstellten Benutzers handeln. Für den "
+"Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, werden die Informationen über "
+"ihn geändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt."
#. (itstool) path: term/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:104
+#: newusers.8.xml.out:106
msgid "pw_passwd"
msgstr "pw_Passwort"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:107
+#: newusers.8.xml.out:109
msgid ""
"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
"password."
msgstr ""
-"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neuer Wert für das verschlüsselte "
-"Passwort verwendet."
+"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neues verschlüsseltes Passwort "
+"benutzt."
#. (itstool) path: term/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:115
+#: newusers.8.xml.out:117
msgid "pw_uid"
-msgstr "pw_uid"
+msgstr "pw_Benutzerkennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:118
+#: newusers.8.xml.out:120
msgid "This field is used to define the UID of the user."
-msgstr "Mit diesem Feld wird die UID des Benutzers bestimmt."
+msgstr "Mit diesem Feld wird die Benutzerkennung festgelegt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:121
+#: newusers.8.xml.out:123
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically "
+#| "If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically "
#| "by <command>newusers</command>."
msgid ""
"If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by "
"<_:command-1/>."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld leer ist, wird von <command>newusers</command> automatisch "
-"eine neue (noch freie) UID gewählt."
+"Wenn dieses Feld leer ist, wird <command>newusers</command> selbst eine "
+"neue, ungenutzte Benutzerkennung auswählen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:125
+#: newusers.8.xml.out:127
msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
-msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als Benutzerkennung übernommen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:129
+#: newusers.8.xml.out:131
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an "
+#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of a "
#| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the "
#| "specified user will be used."
msgid ""
@@ -7161,31 +7732,35 @@ msgid ""
"created before by <_:command-1/>), the UID of the specified user will be "
"used."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines "
-"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird "
-"die UID des angegebenen Benutzers verwendet."
+"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden oder eines zuvor mit "
+"<command>newusers</command> erstellten Benutzers enthält, wird die Kennung "
+"des angegebenen Benutzers verwendet."
+# MH114 why singular "user's file should"?
+# s/the files ownership of the user's file should/the ownership of the users' files must
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:135
+#: newusers.8.xml.out:137
msgid ""
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
"file should be fixed manually."
msgstr ""
-"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der "
-"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden."
+"Falls die Kennung eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss bei den "
+"Dateien des Benutzers der Eigentümer per Hand angepasst werden."
#. (itstool) path: term/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:143
+#: newusers.8.xml.out:145
msgid "pw_gid"
-msgstr "pw_gid"
+msgstr "pw_Gruppenkennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:146
+#: newusers.8.xml.out:148
msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
-msgstr "Mit diesem Feld wird die ID der Hauptgruppe des Benutzers definiert."
+msgstr ""
+"Mit diesem Feld wird die Kennung der primären Gruppe des Benutzers "
+"festgelegt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:149
+#: newusers.8.xml.out:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this field contains the name of an existing group (or a group created "
@@ -7196,23 +7771,25 @@ msgid ""
"before by <_:command-1/>), the GID of this group will be used as the primary "
"group ID for the user."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer "
-"Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird die "
-"GID dieser Gruppe als ID der Hauptgruppe des Benutzers verwendet."
+"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält oder den einer "
+"zuvor mit <command>newusers</command> erstellten Gruppe, gibt die Kennung "
+"dieser Gruppe die primäre Gruppe des Benutzers an."
+# MH115:check english s/no groups exist with this GID/no group with this GID exists
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:155
+#: newusers.8.xml.out:157
msgid ""
"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
"with this GID, and the name of the user."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des "
-"Benutzers verwendet. Falls eine Gruppe mit dieser GID nicht existiert, wird "
-"eine neue Gruppe mit dieser GID unter dem Namen des Benutzers erstellt."
+"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als Kennung der primären Gruppe "
+"des Benutzers verwendet. Falls keine Gruppe mit dieser Kennung existiert, "
+"wird eine neue Gruppe mit dieser Kennung und dem Namen des Benutzers "
+"erstellt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:161
+#: newusers.8.xml.out:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
@@ -7224,13 +7801,12 @@ msgid ""
"user and a GID will be automatically defined by <_:command-1/> to be used as "
"the primary group ID for the user and as the GID for the new group."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe unter dem Namen des "
-"Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> automatisch eine neue "
-"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die "
-"neue Gruppe dient."
+"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe mit dem Namen des Benutzers "
+"und einer von <command>newusers</command> selbsttätig ausgewählten Kennung "
+"erstellt. Diese Gruppe wird zur primären Gruppe des Benutzers."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:167
+#: newusers.8.xml.out:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this field contains the name of a group which does not exist (and was "
@@ -7244,39 +7820,40 @@ msgid ""
"specified name and a GID will be automatically defined by <_:command-2/> to "
"be used as the primary group ID for the user and GID for the new group."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist "
-"(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine "
-"neue Gruppe unter dem angegebenen Namen erstellt und von <command>newusers</"
-"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des "
-"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient."
+"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die weder vorhanden ist "
+"noch zuvor durch <command>newusers</command> erstellt wurde, wird eine neue "
+"Gruppe mit diesem Namen und einer von <command>newusers</command> "
+"selbstausgewählten Gruppenkennung erstellt. Diese wird als primäre Gruppe "
+"des des Benutzers genutzt."
#. (itstool) path: term/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:179
+#: newusers.8.xml.out:181
msgid "pw_gecos"
-msgstr "pw_gecos"
+msgstr "pw_GECOS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:182
+#: newusers.8.xml.out:184
msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
msgstr "Dieses Feld wird in das GECOS-Feld des Benutzers kopiert."
#. (itstool) path: term/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:189
+#: newusers.8.xml.out:191
msgid "pw_dir"
-msgstr "pw_Verz"
+msgstr "pw_Verzeichnis"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:192
+#: newusers.8.xml.out:194
msgid "This field is used to define the home directory of the user."
-msgstr "Mit diesem Feld wird das Home-Verzeichnis des Benutzers definiert."
+msgstr ""
+"In diesem Feld wird das persönliche Verzeichnis des Benutzers definiert."
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:199
+#: newusers.8.xml.out:201
msgid "newusers does not create parent directories"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:195
+#: newusers.8.xml.out:197
msgid ""
"If this field does not specify an existing directory, the specified "
"directory is created, with ownership set to the user being created or "
@@ -7289,7 +7866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:208
+#: newusers.8.xml.out:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
@@ -7300,26 +7877,29 @@ msgid ""
"not move or copy the content of the old directory to the new location. This "
"should be done manually."
msgstr ""
-"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
+"Wenn das persönliche Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
"verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des "
-"alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden."
+"alten Verzeichnisses in das neue. Dies sollte von Hand erledigt werden."
#. (itstool) path: term/emphasis
-#: newusers.8.xml.out:218
+#: newusers.8.xml.out:220
msgid "pw_shell"
-msgstr "pw_shell"
+msgstr "pw_Shell"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:221
+#: newusers.8.xml.out:223
msgid ""
"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
"field."
msgstr ""
-"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers definiert. Diese Eingabe wird "
-"nicht überprüft."
+"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers festgelegt, wobei diese Eingabe "
+"nicht überprüft wird."
+# MH117 check language: s/then write/then writes
+# MH avoid "databases" as the ordinary files for user administration (passwd, group, ...)
+# are meant
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: newusers.8.xml.out:229
+#: newusers.8.xml.out:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
@@ -7334,75 +7914,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen "
"Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
-"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
-"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."
+"Falls ein Fehler auftritt (außer beim abschließenden Schreiben in die "
+"Datenbanken), werden in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: newusers.8.xml.out:235
+#: newusers.8.xml.out:237
msgid ""
"During this first pass, users are created with a locked password (and "
"passwords are not changed for the users which are not created). A second "
"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
"password are reported, but will not stop the other password updates."
msgstr ""
-"Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt; "
-"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht "
-"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. "
-"Sofern dabei ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung "
-"der übrigen Passwörter aber fortgesetzt."
+"Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt "
+"und Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden nicht verändert. Im "
+"zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. Sofern dabei "
+"ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung der übrigen "
+"Passwörter aber fortgesetzt."
+# MH119a english check, suggestion for replacement
+# "This command is intended for large systems when numerous accounts "
+# "need to be created at a single time."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: newusers.8.xml.out:243
+#: newusers.8.xml.out:245
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are updated at a single time."
msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen "
-"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen."
+"Dieser Befehl ist für weitreichende Systeme gedacht, bei denenviele Konten "
+"gleichzeitig angelegt werden müssen."
#. (itstool) path: term/option
-#: newusers.8.xml.out:257 pwck.8.xml.out:164 useradd.8.xml.out:108
+#: newusers.8.xml.out:259 pwck.8.xml.out:164 useradd.8.xml.out:108
#: usermod.8.xml.out:89
msgid "--badname"
-msgstr ""
+msgstr "--badname"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:260 pwck.8.xml.out:167 useradd.8.xml.out:111
+#: newusers.8.xml.out:262 pwck.8.xml.out:167 useradd.8.xml.out:111
#: usermod.8.xml.out:92
msgid "Allow names that do not conform to standards."
+msgstr "erlaube Namen, die nicht den Standards entsprechen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: newusers.8.xml.out:273
+msgid ""
+"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
+"support these methods."
msgstr ""
+"Die verfügbaren Methoden sind, sofern Ihre libc diese bereitstellt, DES, "
+"MD5, NONE und SHA256 oder SHA512."
+# Replacement s/a system account/a system user account discussed with Serge,
+# but it would not be ideal as well
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:290 useradd.8.xml.out:459
+#: newusers.8.xml.out:292 useradd.8.xml.out:461
msgid "Create a system account."
msgstr "erstellt ein Systemkonto"
#. (itstool) path: para/option
-#: newusers.8.xml.out:297 useradd.8.xml.out:466 usermod.8.xml.out:398
+#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:468 usermod.8.xml.out:398
msgid "SYS_UID_MIN"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
-#: newusers.8.xml.out:297 useradd.8.xml.out:466 usermod.8.xml.out:398
+#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:468 usermod.8.xml.out:398
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "SYS_UID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:308 useradd.8.xml.out:319
-#: useradd.8.xml.out:468 useradd.8.xml.out:538 usermod.8.xml.out:397
+#: newusers.8.xml.out:301 useradd.8.xml.out:310 useradd.8.xml.out:321
+#: useradd.8.xml.out:470 useradd.8.xml.out:540 usermod.8.xml.out:397
msgid "UID_MIN"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:308 useradd.8.xml.out:321
-#: useradd.8.xml.out:468 useradd.8.xml.out:543 usermod.8.xml.out:397
+#: newusers.8.xml.out:301 useradd.8.xml.out:310 useradd.8.xml.out:323
+#: useradd.8.xml.out:470 useradd.8.xml.out:545 usermod.8.xml.out:397
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "UID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:293 useradd.8.xml.out:462
+#: newusers.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:464
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
@@ -7417,14 +8015,48 @@ msgid ""
"range, defined in <_:filename-4/>, instead of <_:option-5/>-<_:option-6/> "
"(and their <_:option-7/> counterparts for the creation of groups)."
msgstr ""
-"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung des Alters ihres Passworts in "
-"<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus "
-"der Spanne <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> "
-"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt "
-"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
+"Systemkonten werden ohne Gültigkeitsfristen in <filename>/etc/shadow</"
+"filename> erstellt. Ihre Benutzerkennung wird dem in <filename>login.defs</"
+"filename> festgelegten Bereich von <option>SYS_UID_MIN</option> bis "
+"<option>SYS_UID_MAX</option> anstelle von <option>UID_MIN</option> bis "
+"<option>UID_MAX</option> entnommen (gleiches gilt für die Gruppenkennung bei "
+"der Erstellung von Gruppen)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: newusers.8.xml.out:342
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#| "enforced."
+msgid ""
+"A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. "
+"The default is 13."
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: newusers.8.xml.out:351
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#| "enforced."
+msgid ""
+"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced "
+"for SHA256 and SHA512. The default is 5000."
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: newusers.8.xml.out:359
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#| "enforced."
+msgid ""
+"A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for "
+"YESCRYPT. The default is 5."
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: newusers.8.xml.out:349
+#: newusers.8.xml.out:370
msgid ""
"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
msgstr ""
@@ -7432,57 +8064,55 @@ msgstr ""
"enthält."
#. (itstool) path: term/filename
-#: newusers.8.xml.out:429
+#: newusers.8.xml.out:450
msgid "/etc/pam.d/newusers"
msgstr "/etc/pam.d/newusers"
#. (itstool) path: term/filename
#. (itstool) path: para/filename
-#: newusers.8.xml.out:435 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:481
-#: useradd.8.xml.out:785 userdel.8.xml.out:215 usermod.8.xml.out:587
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/suauth"
+#: newusers.8.xml.out:456 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:483
+#: useradd.8.xml.out:805 userdel.8.xml.out:215 usermod.8.xml.out:604
msgid "/etc/subgid"
-msgstr "/etc/suauth"
+msgstr "/etc/subgid"
+# MH full stop at the end of the string is not necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:437 useradd.8.xml.out:787 userdel.8.xml.out:217
+#: newusers.8.xml.out:458 useradd.8.xml.out:807 userdel.8.xml.out:217
msgid "Per user subordinate group IDs."
-msgstr ""
+msgstr "enthält untergeordnete Gruppenkennungen der einzelnen Benutzer."
#. (itstool) path: term/filename
#. (itstool) path: para/filename
-#: newusers.8.xml.out:441 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:480
-#: useradd.8.xml.out:791 userdel.8.xml.out:221 usermod.8.xml.out:593
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/suauth"
+#: newusers.8.xml.out:462 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:482
+#: useradd.8.xml.out:811 userdel.8.xml.out:221 usermod.8.xml.out:610
msgid "/etc/subuid"
-msgstr "/etc/suauth"
+msgstr "/etc/subuid"
+# full stop at the end of the string is not necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: newusers.8.xml.out:443 useradd.8.xml.out:793 userdel.8.xml.out:223
+#: newusers.8.xml.out:464 useradd.8.xml.out:813 userdel.8.xml.out:223
msgid "Per user subordinate user IDs."
-msgstr ""
+msgstr "enthält untergeordnete Benutzerkennungen der einzelnen Benutzer."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
-#: newusers.8.xml.out:460 useradd.8.xml.out:906 userdel.8.xml.out:335
-#: usermod.8.xml.out:633
+#: newusers.8.xml.out:481 useradd.8.xml.out:926 userdel.8.xml.out:335
+#: usermod.8.xml.out:650
#, fuzzy
-#| msgid "/etc/suauth"
+#| msgid "/etc/subgid"
msgid "subgid"
-msgstr "/etc/suauth"
+msgstr "/etc/subgid"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
-#: newusers.8.xml.out:463 useradd.8.xml.out:909 userdel.8.xml.out:338
-#: usermod.8.xml.out:636
+#: newusers.8.xml.out:484 useradd.8.xml.out:929 userdel.8.xml.out:338
+#: usermod.8.xml.out:653
#, fuzzy
-#| msgid "/etc/suauth"
+#| msgid "/etc/subuid"
msgid "subuid"
-msgstr "/etc/suauth"
+msgstr "/etc/subuid"
#. (itstool) path: para/phrase
-#: newusers.8.xml.out:458 useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:333
-#: usermod.8.xml.out:631
+#: newusers.8.xml.out:479 useradd.8.xml.out:924 userdel.8.xml.out:333
+#: usermod.8.xml.out:648
msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>,"
msgstr ""
@@ -7491,6 +8121,8 @@ msgstr ""
msgid "politely refuse a login"
msgstr "lehnt höflich eine Anmeldung ab"
+# MH112 meant is / more precisely
+# s / shell field / shell field in /etc/passwd
#. (itstool) path: refsect1/para
#: nologin.8.xml.out:41
#, fuzzy
@@ -7503,9 +8135,10 @@ msgid ""
"available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field "
"for accounts that have been disabled."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>nologin</command> zeigt die Meldung an, dass ein Konto "
-"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist "
-"als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen."
+"Der Befehl <command>nologin</command> meldet, dass ein Benutzerkonto nicht "
+"verfügbar ist und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Er wird bei "
+"stillgelegten Konten ersatzweise im Befehlsinterpreter-Feld als Wert "
+"eingetragen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: nologin.8.xml.out:46
@@ -7517,10 +8150,17 @@ msgstr ""
msgid "SSH_ORIGINAL_COMMAND"
msgstr ""
+# MH SSH_ORIGINAL_COMMAND appears nowhere else in this documentation
+# MH SSH_ORIGINAL_COMMAND is no command but a variable, thus it is falsely tagged
#. (itstool) path: refsect1/para
#: nologin.8.xml.out:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <command>SSH_ORIGINAL_COMMAND</command> is populated it will be logged."
msgid "If <_:command-1/> is populated it will be logged."
msgstr ""
+"Wenn <command>SSH_ORIGINAL_COMMAND</command> ein Wert zugewiesen ist, wird "
+"er protokolliert."
#. (itstool) path: refsect1/title
#: nologin.8.xml.out:69
@@ -7530,17 +8170,24 @@ msgstr "GESCHICHTE"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: nologin.8.xml.out:70
#, fuzzy
-#| msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
+#| msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4."
msgid "The <_:command-1/> command appeared in BSD 4.4."
msgstr "Der Befehl <command>nologin</command> tauchte erstmals in BSD 4.4 auf."
+# ENDE Teil 14 weiter mit passwd.1
+# BEGINN Teil 15 setzt passwd.5 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
-#: passwd.1.xml.out:48
+#: passwd.1.xml.out:50
msgid "change user password"
msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers"
+# MH97 s/a normal user/normal users or their wird wieder his/her
+# MH passwd only changes periods for the password, not the account expiration date, thus
+# s
+# /<command>passwd</command> also changes the account or associated password validity period.
+# /<command>passwd</command> also allows a change of usage and replacement periods for a password.
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: passwd.1.xml.out:65
+#: passwd.1.xml.out:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>passwd</command> command changes passwords for user "
@@ -7556,17 +8203,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Befehl <command>passwd</command> ändert die Passwörter von "
"Benutzerkonten. Ein normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos "
-"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. "
-"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto "
-"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden."
+"ändern, der Systemadministrator dagegen kann die Passwörter aller Konten "
+"ändern. <command>passwd</command> ändert auch das Passwort betreffende "
+"Fristen und weitere Merkmale des Kontos."
#. (itstool) path: refsect2/title
-#: passwd.1.xml.out:74
+#: passwd.1.xml.out:76
msgid "Password Changes"
msgstr "Verändern des Passworts"
+# MH98: Correction
+# s
+# /the superuser is permitted to bypass this step so that
+# /for the superuser this step is omitted so that
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:75
+#: passwd.1.xml.out:77
msgid ""
"The user is first prompted for their old password, if one is present. This "
"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
@@ -7576,11 +8227,11 @@ msgstr ""
"Der Benutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines "
"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem "
"gespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, "
-"das richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt "
-"überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern."
+"das richtige Passwort einzugeben. Der Systemadministrator kann diesen "
+"Schritt überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern."
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:83
+#: passwd.1.xml.out:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the password has been entered, password aging information is "
@@ -7592,13 +8243,13 @@ msgid ""
"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
"<_:command-1/> refuses to change the password and exits."
msgstr ""
-"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die "
-"Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer "
-"das Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt "
-"<command>passwd</command> die Änderung des Passworts ab und beendet sich."
+"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, wird anhand der für das Passwort "
+"geltenden Fristen geklärt, ob der Benutzer das Passwort aktuell verändern "
+"darf. Wenn nicht, lehnt <command>passwd</command> die Änderung des Passworts "
+"ab und beendet sich."
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:90
+#: passwd.1.xml.out:92
msgid ""
"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
"is compared against the first and both are required to match in order for "
@@ -7609,60 +8260,25 @@ msgstr ""
"damit das Passwort geändert wird."
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:96
-msgid ""
-"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
-"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
-"characters from each of the following sets:"
-msgstr ""
-"Anschließend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. Eine "
-"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen "
-"bestehen sollten und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten "
-"sollten:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:104
-msgid "lower case alphabetics"
-msgstr "Kleinbuchstaben"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:107
-msgid "digits 0 thru 9"
-msgstr "Ziffern 0 bis 9"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:110
-msgid "punctuation marks"
-msgstr "Satzzeichen"
-
-#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
-#| "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is "
-#| "not suitably complex."
+#: passwd.1.xml.out:98
msgid ""
-"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
-"characters. <_:command-1/> will reject any password which is not suitably "
-"complex."
+"Then, the password is tested for complexity. <_:command-1/> will reject any "
+"password which is not suitably complex. Care must be taken not to include "
+"the system default erase or kill characters."
msgstr ""
-"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmäßigen Lösch- und Kill-"
-"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist Passwörter "
-"zurück, die nicht hinreichend komplex sind."
#. (itstool) path: refsect2/title
-#: passwd.1.xml.out:123
+#: passwd.1.xml.out:108
msgid "Hints for user passwords"
msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern"
#. (itstool) path: para/emphasis
-#: passwd.1.xml.out:127
+#: passwd.1.xml.out:112
msgid "UNIX"
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:124
+#: passwd.1.xml.out:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
@@ -7680,13 +8296,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des "
"Verschlüsselungsalgorithmus und von der Größe des Schlüsselraums ab. Die "
-"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert "
-"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden "
-"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die Größe des "
-"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab."
+"traditionelle Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert "
+"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage werden neuere "
+"Verschlüsselungsmethoden empfohlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</"
+"option>). Die Größe des Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des "
+"gewählten Passworts ab."
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:133
+#: passwd.1.xml.out:118
msgid ""
"Compromises in password security normally result from careless password "
"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
@@ -7694,28 +8311,36 @@ msgid ""
"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
msgstr ""
-"Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser "
-"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, "
-"das in einem Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das "
-"Passwort sollte somit kein echter Name, Ihr Autokennzeichen, Geburtstag oder "
-"Ihre Adresse sein. All das kann dazu verwendet werden, das Passwort zu "
-"erraten, und stellt daher eine Gefahr für die Sicherheit Ihres Systems dar."
+"Die unbedachte Auswahl von oder der sorglose Umgang mit ihnen macht "
+"Passwörter unsicher. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, das in einem "
+"Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das Passwort "
+"sollte zudem weder ein echter Name, noch Ihr Autokennzeichen, Geburtstag "
+"oder Ihre Adresse sein. All dies kann versuchsweise für Angriffe auf das "
+"System benutzt werden."
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: passwd.1.xml.out:142
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
-#| "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
+#: passwd.1.xml.out:127
+msgid ""
+"As a general guideline, passwords should be long and random. It's fine to "
+"use simple character sets, such as passwords consisting only of lowercase "
+"letters, if that helps memorizing longer passwords. For a password "
+"consisting only of lowercase English letters randomly chosen, and a length "
+"of 32, there are 26^32 (approximately 2^150) different possible "
+"combinations. Being an exponential equation, it's apparent that the exponent "
+"(the length) is more important than the base (the size of the character set)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: refsect2/para
+#: passwd.1.xml.out:138
msgid ""
"You can find advice on how to choose a strong password on http://en."
"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
msgstr ""
"Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de."
-"wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw.C3.B6rtern."
+"wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw%C3%B6rter ."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:160
+#: passwd.1.xml.out:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show "
@@ -7724,38 +8349,43 @@ msgid ""
"This option can be used only with <_:option-1/> and causes show status for "
"all users."
msgstr ""
-"Diese Option kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden "
-"und führt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird."
+"kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden und bewirkt "
+"die Anzeige des Status aller Benutzer."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:171
+#: passwd.1.xml.out:167
msgid ""
"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
"password for an account. It will set the named account passwordless."
msgstr ""
-"Löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller "
+"löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller "
"Weg, um das Passwort eines Kontos zu deaktivieren. Dem Konto ist dann kein "
"Passwort zugeordnet."
+# ENDE Teil 33 weiter mit expiry.1
+# BEGINN Teil 34 setzt faillog.5 fort
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:180
+#: passwd.1.xml.out:176
#, fuzzy
#| msgid "expiry"
msgid "--expire"
msgstr "expiry"
+# MH100 inconsistency on singular / plural
+# s/force a user to/force users to
+# or, as befor
+# s/their/his or her
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:183
+#: passwd.1.xml.out:179
msgid ""
"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
"change their password at the user's next login."
msgstr ""
-"Lässt das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit "
-"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nächsten Login das Passwort ändern "
-"muss."
+"macht dem Passwort sofort ungültig. Damit ist der Benutzer gezwungen, das "
+"Passwort bei der nächsten Anmeldung zu ändern."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:200
+#: passwd.1.xml.out:196
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option is used to disable an account after the password has been "
@@ -7768,59 +8398,68 @@ msgid ""
"password for <_:replaceable-1/> days, the user may no longer sign on to the "
"account."
msgstr ""
-"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort für eine "
-"bestimmte Anzahl von Tagen abgelaufen ist. Wenn ein Benutzerkonto ein "
-"abgelaufenes Passwort für länger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage "
-"hatte, kann sich der Benutzer nicht mehr auf diesem Konto anmelden."
+"deaktiviert ein Konto, wenn das Passwort über eine gewisse Karenzzeit hinaus "
+"abgelaufen ist. Wenn es länger als diese mit <replaceable>INAKTIV</"
+"replaceable> angegebene Anzahl von Tagen abgelaufen ist, kann sich der "
+"Benutzer nicht mehr anmelden."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: passwd.1.xml.out:210 useradd.8.xml.out:278 useradd.8.xml.out:356
+#: passwd.1.xml.out:206 useradd.8.xml.out:280 useradd.8.xml.out:358
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-k"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:210
+#: passwd.1.xml.out:206
msgid "--keep-tokens"
msgstr ""
-# FIXME: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB
+# FIXME3: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens).
+# MH101: s
+# /Indicate password change should be performed only for expired authentication tokens (passwords)
+# /only expired authentication tokens (passwords) are to be changed.
+# MH102: Why is the word "token" used here?
+# Why is it used in the plural form "tokens"?
+# Was ist ein Token in https://stackoverflow.com/questions/1592534/what-is-token-based-authentication
+# MH103: Why the user ... their (instead of his)
+# MH104: Why "indicate" ?
+# I did not see any effect of this option, I was always asked to authenticate myself
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:213
+#: passwd.1.xml.out:209
msgid ""
"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
"before."
msgstr ""
-"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der "
-"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen."
+"gibt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen und der "
+"Benutzer ein gültiges behalten will."
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:222 usermod.8.xml.out:231
+#: passwd.1.xml.out:218 usermod.8.xml.out:231
msgid "--lock"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:225
+#: passwd.1.xml.out:221
msgid ""
"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
"´!´ at the beginning of the password)."
msgstr ""
-"Sperrt das Passwort des bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein "
+"sperrt das Passwort des bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein "
"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen "
"verschlüsselten Wert übereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein »!« dem "
"Passwort vorangestellt wird."
#. (itstool) path: para/command
-#: passwd.1.xml.out:235
+#: passwd.1.xml.out:231
msgid "usermod --expiredate 1"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:231
+#: passwd.1.xml.out:227
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that this does not disable the account. The user may still be able "
@@ -7833,59 +8472,60 @@ msgid ""
"account, administrators should use <_:command-1/> (this set the account's "
"expire date to Jan 2, 1970)."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass damit nicht das Konto deaktiviert wird. Der Benutzer kann "
+"Beachten Sie, dass das Konto damit nicht stillgelegt ist. Der Benutzer kann "
"sich immer noch mit einer anderen Authentifizierungsmethode (etwa einem SSH-"
-"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator "
-"<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; dies setzt das "
-"Verfallsdatum des Kontos auf den 2. Januar 1970."
+"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto stillzulegen, sollte der Administrator "
+"<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; womit das Konto als "
+"seit dem 2. Januar 1970 erloschen gilt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:238
+#: passwd.1.xml.out:234
msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht ändern."
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:258 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108
+#: passwd.1.xml.out:254 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108
msgid "-q"
msgstr "-q"
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:258 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108
+#: passwd.1.xml.out:254 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108
msgid "--quiet"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:261 vipw.8.xml.out:110
+#: passwd.1.xml.out:257 vipw.8.xml.out:110
msgid "Quiet mode."
msgstr "stiller Modus"
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:268
+#: passwd.1.xml.out:264
msgid "--repository"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
-#: passwd.1.xml.out:268 passwd.1.xml.out:272
+#: passwd.1.xml.out:264 passwd.1.xml.out:268
#, fuzzy
#| msgid "EDITOR"
msgid "REPOSITORY"
msgstr "EDITOR"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:271
+#: passwd.1.xml.out:267
#, fuzzy
#| msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
msgid "change password in <_:replaceable-1/> repository"
msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>"
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:291
+#: passwd.1.xml.out:302
msgid "--status"
msgstr ""
+# MH106: "minimum age" meint "minimun age for changes to be accepted", "minimal number of days in use"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:294
+#: passwd.1.xml.out:305
msgid ""
"Display account status information. The status information consists of 7 "
"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
@@ -7895,21 +8535,22 @@ msgid ""
"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
"days."
msgstr ""
-"Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht "
-"aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das "
+"zeigt den Status des Kontos an. Er setzt sich aus Informationen in sieben "
+"Feldern zusammen. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das "
"zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto ein gesperrtes Passwort (L), kein "
"Passwort (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt "
"das Datum der letzten Änderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder "
-"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer "
-"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt."
+"sind die Mindest- und Höchstzeit für seine Verwendung, die Vorwarnzeit und "
+"die Karenzzeit in Zusammenhang mit seinem Ablauf. Diese Zeiten werden in "
+"Tagen ausgedrückt."
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:309 usermod.8.xml.out:405
+#: passwd.1.xml.out:320 usermod.8.xml.out:405
msgid "--unlock"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:312
+#: passwd.1.xml.out:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unlock the password of the named account. This option re-enables a "
@@ -7920,12 +8561,13 @@ msgid ""
"by changing the password back to its previous value (to the value before "
"using the <_:option-1/> option)."
msgstr ""
-"Entsperrt das bezeichnete Konto. Diese Option reaktiviert ein Konto wieder, "
-"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, "
-"bevor die Option <option>-l</option> verwendet wurde."
+"entsperrt das angegebene Konto. Diese Option reaktiviert ein Passwort, indem "
+"es auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, bevor die Option "
+"<option>-l</option> verwendet wurde."
+# MH107 users statt user wegen their?
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:325
+#: passwd.1.xml.out:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the number of days of warning before a password change is required. "
@@ -7937,20 +8579,19 @@ msgid ""
"<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password "
"expiring that a user will be warned that their password is about to expire."
msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, "
-"bevor sein Passwort ungültig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
-"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor "
-"Verfall seines Passworts gewarnt wird."
+"legt fest, ab wann der Benutzer vor dem Ablaufen seines Passwort gewarnt "
+"wird. Das Argument <replaceable>WARN_TAGE</replaceable> bezeichnet die "
+"Zeitspanne, über die der Benutzer eine Warnung erhalten soll, in Tagen."
#. (itstool) path: term/option
-#: passwd.1.xml.out:335
+#: passwd.1.xml.out:346
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-x"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:338
+#: passwd.1.xml.out:349
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
@@ -7960,21 +8601,33 @@ msgid ""
"Set the maximum number of days a password remains valid. After <_:"
"replaceable-1/>, the password is required to be changed."
msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach "
+"bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach "
"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden."
+#. (itstool) path: term/option
+#: passwd.1.xml.out:363
+msgid "--stdin"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: passwd.1.xml.out:366
+msgid ""
+"This option is used to indicate that passwd should read the new password "
+"from standard input, which can be a pipe."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: passwd.1.xml.out:355
+#: passwd.1.xml.out:377
msgid ""
"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
msgstr ""
-"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen "
-"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von "
-"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen."
+"Die Prüfung des Passwortes auf Komplexität kann je nach System verschieden "
+"sein. Benutzer und Benutzerinnen werden angehalten, ein komplexes aber noch "
+"angenehmes Passwort zu wählen."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: passwd.1.xml.out:360
+#: passwd.1.xml.out:382
msgid ""
"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
"and they are not logged into the NIS server."
@@ -7983,7 +8636,7 @@ msgstr ""
"System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: passwd.1.xml.out:365
+#: passwd.1.xml.out:387
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change "
@@ -7995,42 +8648,61 @@ msgstr ""
"authentifizieren und sein Passwort zu ändern."
#. (itstool) path: term/filename
-#: passwd.1.xml.out:411
+#: passwd.1.xml.out:433
msgid "/etc/pam.d/passwd"
msgstr "/etc/pam.d/passwd"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:439
+#: passwd.1.xml.out:461
msgid "invalid combination of options"
msgstr "ungültige Kombination von Optionen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:445
+#: passwd.1.xml.out:467
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:451
+#: passwd.1.xml.out:473
#, fuzzy
#| msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgid "unexpected failure, <_:filename-1/> file missing"
msgstr "unerwarteter Fehler, die Datei <filename>passwd</filename> fehlt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: passwd.1.xml.out:457
+#: passwd.1.xml.out:479
#, fuzzy
#| msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgid "<_:filename-1/> file busy, try again"
msgstr ""
-"Datei <filename>passwd</filename> wird benutzt, bitte nochmal versuchen"
+"Datei <filename>passwd</filename> in Benutzung, bitte nochmal versuchen"
+
+# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
+# s/passwd/PASSWD
+# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
+#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
+#: passwd.1.xml.out:499
+#, fuzzy
+#| msgid "passwd"
+msgid "makepasswd"
+msgstr "passwd"
+
+#. (itstool) path: refsect1/para
+#: passwd.1.xml.out:494
+msgid ""
+"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
+"citerefentry-4/>, <_:phrase-5/> <_:citerefentry-6/>."
+msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: passwd.1.xml.out:472
+#: passwd.1.xml.out:517
msgid ""
-"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:phrase-4/> "
-"<_:citerefentry-5/>."
+"The following web page comically (yet correctly) compares the strength of "
+"two different methods for choosing a password: \"https://xkcd.com/936/\""
msgstr ""
+# ENDE Teil 13 weiter mit passwd.5
+# BEGINN Teil 14 setzt porttime.5 fort
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: passwd.5.xml.out:41
msgid "the password file"
@@ -8052,9 +8724,9 @@ msgid ""
"<_:filename-1/> contains one line for each user account, with seven fields "
"delimited by colons (<_:quote-2/>). These fields are:"
msgstr ""
-"<filename>/etc/passwd</filename> enthält einen Eintrag pro Benutzerkonto, "
-"wobei jeder Eintrag sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</"
-"quote>) getrennt sind. Diese Felder sind:"
+"<filename>/etc/passwd</filename> enthält eine Zeile pro Benutzerkonto, wobei "
+"jede Zeile sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</quote>) "
+"getrennt sind. Diese Felder sind:"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: term/emphasis
@@ -8062,36 +8734,41 @@ msgstr ""
msgid "login name"
msgstr "Anmeldename"
+# MH92 not encryption is optional but using this field
+# s/optional encrypted password /encrypted password (optional)
#. (itstool) path: listitem/para
#: passwd.5.xml.out:57
msgid "optional encrypted password"
-msgstr "optional verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "verschlüsseltes Passwort (optional)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: passwd.5.xml.out:60
msgid "numerical user ID"
-msgstr "numerische Benutzer-ID"
+msgstr "Benutzerkennung (numerisch)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: passwd.5.xml.out:63
msgid "numerical group ID"
-msgstr "numerische Gruppen-ID"
+msgstr "Gruppenkennung (numerisch)"
+# MH s/user name/complete user names and additional information (GECOS-Field)
#. (itstool) path: listitem/para
#: passwd.5.xml.out:66
msgid "user name or comment field"
-msgstr "Benutzername oder Kommentarfeld"
+msgstr ""
+"Feld für den kompletten Namen des Benutzer und ergänzende Informationen zu "
+"ihm (GECOS-Feld)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: passwd.5.xml.out:69
msgid "user home directory"
-msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers"
+msgstr "persönliches Verzeichnis des Benutzers"
-# SB: Übersetzung von "command interpreter"?
+# MH94 :optional user command interpreter /user command interpreter (optional)
#. (itstool) path: listitem/para
#: passwd.5.xml.out:72
msgid "optional user command interpreter"
-msgstr "optional Befehlsinterpreter des Benutzers"
+msgstr "Befehlsinterpreter des Benutzers (optional)"
#. (itstool) path: para/quote
#: passwd.5.xml.out:78
@@ -8105,42 +8782,58 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
#: passwd.5.xml.out:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the <emphasis>password</emphasis> field is a lower-case <quote>x</"
+#| "quote>, then the encrypted password is actually stored in the "
+#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#| "manvolnum></citerefentry> file instead; there <emphasis>must</emphasis> "
+#| "be a corresponding line in the <filename>/etc/shadow</filename> file, or "
+#| "else the user account is invalid."
msgid ""
"If the <_:emphasis-1/> field is a lower-case <_:quote-2/>, then the "
"encrypted password is actually stored in the <_:citerefentry-3/> file "
"instead; there <_:emphasis-4/> be a corresponding line in the <_:filename-5/"
"> file, or else the user account is invalid."
msgstr ""
+"Wenn das <emphasis>Passwort-</emphasis>Feld den Kleinbuchstaben x enthält, "
+"ist es stattdessen die geschützte Datei <filename>shadow</filename> (siehe "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow </refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>), die das verschlüsselte Passwort enthält. Dort "
+"muss es eine entsprechende Zeile geben, sonst ist das Nutzerkonto ungültig."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: passwd.5.xml.out:90
msgid "any"
msgstr ""
+# MH95 similar string elsewhere. Thus consolidate?
+# MH96 applications do not permit access but are useable or not
#. (itstool) path: refsect1/para
#: passwd.5.xml.out:85
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to "
-#| "authenticate as the specified login name. However, some applications "
-#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to "
-#| "permit any access at all if the password field is empty."
+#| "The encrypted <emphasis>password</emphasis> field may be empty, in which "
+#| "case no password is required to authenticate as the specified login name. "
+#| "However, some applications which read the <filename>/etc/passwd</"
+#| "filename> file may decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access "
+#| "at all if the <emphasis>password</emphasis> field is blank."
msgid ""
"The encrypted <_:emphasis-1/> field may be empty, in which case no password "
"is required to authenticate as the specified login name. However, some "
"applications which read the <_:filename-2/> file may decide not to permit <_:"
"emphasis-3/> access at all if the <_:emphasis-4/> field is blank."
msgstr ""
-"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene "
-"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, "
-"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den "
-"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist."
+"Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird "
+"kein Passwort benötigt, um sich anzumelden. Allerdings könnten einige "
+"Anwendungen, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten und das Feld als "
+"leer identifizieren, <emphasis>keinen</emphasis> Zugang gewähren."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: passwd.5.xml.out:94
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
+#| "A password field which starts with an exclamation mark means that the "
#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
#| "password field before the password was locked."
msgid ""
@@ -8149,7 +8842,7 @@ msgid ""
"emphasis-2/> field before the password was locked."
msgstr ""
"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das "
-"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der "
+"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen entsprechen dem Passwort vor der "
"Sperrung."
#. (itstool) path: refsect1/para
@@ -8170,8 +8863,7 @@ msgstr ""
"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
"Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht "
-"mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird "
-"dadurch nicht verhindert."
+"mit einem Unix-Passwort anmelden; wobei andere Wege der Anmeldung verbleiben."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: passwd.5.xml.out:114
@@ -8194,17 +8886,17 @@ msgid ""
"The <_:command-1/> program uses this information to set the value of the <_:"
"envar-2/> environmental variable."
msgstr ""
-"Das Feld für das Home-Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche "
-"Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
-"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar> zu "
-"setzen."
+"Das Feld für das persönliche Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche "
+"Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> übernimmt den "
+"Eintrag in die Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar>."
#. (itstool) path: para/filename
#: passwd.5.xml.out:134 sg.1.xml.out:61 su.1.xml.out:190
msgid "/bin/sh"
msgstr ""
-# SB: Übersetzung von "command language interpreter"?
+# SB2: Übersetzung von "command language interpreter"?
+# /command language interpreter/command interpreter (shell)
#. (itstool) path: refsect1/para
#: passwd.5.xml.out:129
#, fuzzy
@@ -8221,17 +8913,17 @@ msgid ""
"> environmental variable. If this field is empty, it defaults to the value "
"<_:filename-3/>."
msgstr ""
-"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des Befehlssprachen-"
-"Interpreters des Benutzers oder den Namen des Programms, das zuerst "
-"ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
-"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> zu "
-"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmäßig der Wert "
-"<filename>/bin/sh</filename> zugewiesen."
+"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des für den Benutzer "
+"zu startenden Befehlssprachen-Interpreters (»Shell«)oder den Namen des "
+"Programms, das zuerst ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</"
+"command> benutzt diese Information, um den Wert der Umgebungsvariable "
+"<envar>$SHELL</envar> zu setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird "
+"standardmäßig <filename>/bin/sh</filename> verwendet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: passwd.5.xml.out:150
msgid "optional encrypted password file"
-msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "optionale Datei für verschlüsselte Passwörter"
#. (itstool) path: term/filename
#: passwd.5.xml.out:154
@@ -8249,9 +8941,9 @@ msgid ""
"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
"all user and password management tools."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass diese Datei von Werkzeugen der Shadow-Werkzeugsammlung "
-"verwendet wird, aber nicht von allen sonstigen Programmen zur Benutzer- und "
-"Passwortverwaltung."
+"Beachten Sie, dass diese Datei von den Hilfsprogrammen des Shadow-Projektes "
+"verwendet wird; von anderen Programmen zur Benutzer- und Passwortverwaltung "
+"jedoch nicht unbedingt."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: passwd.5.xml.out:173
@@ -8272,6 +8964,9 @@ msgid ""
"citerefentry-10/>, <_:citerefentry-11/>."
msgstr ""
+# ENDE Teil 12 weiter mit porttime.5
+# BEGINN Teil 13 setzt pwck.8 fort
+# MH87 Is man 5 porttime published or distributed somewhere?
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: para/emphasis
@@ -8282,7 +8977,7 @@ msgstr "porttime"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: porttime.5.xml.out:41
msgid "port access time file"
-msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports"
+msgstr "Datei mit zeitlichen Zugangsbegrenzungen für Ports"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: porttime.5.xml.out:46
@@ -8294,9 +8989,10 @@ msgid ""
"<_:emphasis-1/> contains a list of tty devices, user names, and permitted "
"login times."
msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-"
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von TTY-"
"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten."
+# MH88: s/to indicated / to indicate
#. (itstool) path: refsect1/para
#: porttime.5.xml.out:51
msgid ""
@@ -8308,12 +9004,12 @@ msgid ""
"permitted access times."
msgstr ""
"Jeder Eintrag besteht aus drei Feldern, die durch Doppelpunkte getrennt "
-"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von tty-Geräten, die durch Kommata "
+"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von TTY-Geräten, die durch Kommas "
"getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag auf alle "
-"tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, "
-"die durch Kommata getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser "
-"Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste von "
-"Anmeldezeiten, die durch Kommata getrennt sind."
+"TTY-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine durch Kommas getrennte "
+"Liste von Benutzernamen oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag "
+"auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste zulässiger "
+"Zugangszeiten, die durch Kommas getrennt sind."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: porttime.5.xml.out:62
@@ -8360,6 +9056,7 @@ msgstr ""
msgid "Al"
msgstr ""
+# MH89: s/thru/through
#. (itstool) path: refsect1/para
#: porttime.5.xml.out:60
#, fuzzy
@@ -8384,10 +9081,10 @@ msgstr ""
"<emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</emphasis>, "
"<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis> "
"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von "
-"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der Abkürzung "
-"<emphasis>Wk</emphasis> wird Montag bis Freitag bezeichnet. Mit "
-"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben "
-"werden, wird <emphasis>Al</emphasis> angenommen."
+"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Die Abkürzung "
+"<emphasis>Wk</emphasis> steht für Montag bis Freitag. Mit <emphasis>Al</"
+"emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben werden, wird "
+"<emphasis>Al</emphasis> angenommen."
#. (itstool) path: refsect1/title
#: porttime.5.xml.out:74
@@ -8427,6 +9124,8 @@ msgstr ""
msgid "/dev/console"
msgstr ""
+# MH90 Is the seconds phrase "This illustrates ... of access times." necessary
+# does it make sense here?
#. (itstool) path: refsect1/para
#: porttime.5.xml.out:83
#, fuzzy
@@ -8444,9 +9143,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> "
"und <emphasis>oper</emphasis> jederzeit Zugriff auf <filename>/dev/console</"
-"filename>. Hier ist auch ersichtlich, dass <filename>/etc/porttime</"
-"filename> eine geordnete Liste der Zugriffszeiten ist. Jeder andere Benutzer "
-"fällt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt."
+"filename>. Das Beispiel zeigt auch, dass <filename>/etc/porttime</filename> "
+"eine geordnete Liste der Zugriffszeiten enthält. Auf jeden anderen Benutzer "
+"würde der zweite Eintrag zutreffen, der zu keiner Zeit den Zugriff erlaubt."
#. (itstool) path: refsect1/programlisting
#: porttime.5.xml.out:92
@@ -8486,12 +9185,13 @@ msgstr ""
msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+# MH s/verify/verify the
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: pwck.8.xml.out:48
#, fuzzy
#| msgid "verify integrity of password files"
msgid "verify the integrity of password files"
-msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Passwortdateien"
+msgstr "überprüft die Stimmigkeit von Passwortdateien"
#. (itstool) path: arg/replaceable
#: pwck.8.xml.out:57
@@ -8535,7 +9235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der "
"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</"
-"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
+"filename> <phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben "
"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn "
@@ -8554,18 +9254,20 @@ msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung"
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:94
msgid "a valid primary group"
-msgstr "eine gültige Hauptgruppe"
+msgstr "eine gültige primäre Gruppe"
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:97
msgid "a valid home directory"
-msgstr "ein gültiges Home-Verzeichnis"
+msgstr "ein gültiges persönliches Verzeichnis"
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:100
msgid "a valid login shell"
msgstr "eine gültige Anmelde-Shell"
+# MH markup for argument would be adequate
+# s/<filename>shadow</filename>/<replaceable>shadow</replaceable>
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwck.8.xml.out:104
#, fuzzy
@@ -8578,9 +9280,9 @@ msgid ""
"parameter <_:replaceable-1/> is specified or when <_:filename-2/> exists on "
"the system."
msgstr ""
-"Eine Überprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein "
-"zweiter Parameter angegeben wird oder auf dem System <filename>/etc/shadow</"
-"filename> existiert."
+"<replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn die Datei als zweiter "
+"Parameter angegeben ist oder <filename>/etc/shadow</filename> auf dem System "
+"existiert."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwck.8.xml.out:109
@@ -8593,28 +9295,31 @@ msgid ""
"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
"matching passwd entry"
msgstr ""
-"ob jedem Eintrag in passwd ein Eintrag in shadow entspricht und umgekehrt"
+"ob es zu jedem Eintrag in <filename>passwd</filename> einen passenden "
+"Eintrag in <filename>shadow</filename> und umgekehrt gibt"
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:120
msgid "passwords are specified in the shadowed file"
-msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind"
+msgstr "ob die Passwörter in der geschützten Datei abgelegt sind"
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:123
msgid "shadow entries have the correct number of fields"
-msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben"
+msgstr ""
+"ob die Einträge der geschützten Datei die richtige Anzahl von Feldern haben"
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:126
msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind"
+msgstr "ob die Einträge in der geschützten Datei nicht mehrfach vorkommen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:129
msgid "the last password changes are not in the future"
msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt"
+# MH86: s/are warning/cause warnings/
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwck.8.xml.out:133
#, fuzzy
@@ -8635,15 +9340,15 @@ msgid ""
"other errors are warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/"
"> command to correct the error."
msgstr ""
-"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
-"eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
-"Anzahl von Feldern ausweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
-"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests "
-"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
+"Fehler hinsichtlich der richtigen Anzahl der Felder und der Eindeutigkeitdes "
+"Anmeldenamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche Anzahl von "
+"Feldern aufweist, wird der Benutzer zur Löschung der gesamten Zeile "
+"aufgefordert. Wenn der Benutzer dies ablehnt, wird auf alle weiteren Tests "
+"verzichtet. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
-"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen "
-"Fehlern wird eine Warnung abgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
-"Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben."
+"ablehnen, werden die übrigen Test dennoch ausgeführt. Bei allen anderen "
+"Fehlern wird der Benutzer gewarnt und aufgefordert, den Fehler mittels des "
+"Befehls <command>usermod</command> zu beheben."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwck.8.xml.out:144
@@ -8658,10 +9363,10 @@ msgid ""
"corrupted or duplicated entries. <_:command-2/> should be used in those "
"circumstances to remove the offending entry."
msgstr ""
-"Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
-"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen "
-"sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag "
-"zu entfernen."
+"Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, können "
+"falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen sollte "
+"<command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag zu "
+"entfernen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:181
@@ -8670,14 +9375,14 @@ msgid ""
"user won't be displayed."
msgstr ""
"meldet nur Fehler. Warnungen, die keine Handlung des Benutzers erfordern, "
-"werden nicht angezeigt"
+"werden nicht angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:190
#, fuzzy
#| msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
msgid "Execute the <_:command-1/> command in read-only mode."
-msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus"
+msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Nur-Lesen-Modus aus."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:211
@@ -8687,8 +9392,8 @@ msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus"
#| "shadow</filename> by UID."
msgid "Sort entries in <_:filename-1/> and <_:filename-2/> by UID."
msgstr ""
-"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
-"shadow</filename> nach der UID"
+"sortiert die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
+"shadow</filename> nach der Benutzerkennung."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:215
@@ -8731,48 +9436,57 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
#| "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, "
-#| "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
+#| "this parameter could be replaced by an alternate TCB directory."
msgid ""
"Note that when <_:option-1/> is enabled, you cannot specify an alternative "
"<_:replaceable-2/> file. In future releases, this parameter could be "
"replaced by an alternate TCB directory."
msgstr ""
-"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine "
-"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen "
-"Versionen kann dieser Parameter durch ein anderes TCB-Verzeichnis ersetzt "
-"werden."
+"Beachten Sie, dass die Option <option>USE_TCB</option> dazu führt, dass Sie "
+"keine andere Datei <replaceable>shadow</replaceable> angeben können. In "
+"künftigen Versionen kann dieser Parameter durch ein alternatives TCB-"
+"Verzeichnis ersetzt werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:301
msgid "one or more bad password entries"
-msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge"
+msgstr "Einer oder mehrere Passworteinträge enthält Fehler."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:307
msgid "can't open password files"
-msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Die Passwortdateien können nicht geöffnet werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:313
msgid "can't lock password files"
-msgstr "Die Passwortdatei kann nicht gesperret werden."
+msgstr "Die Passwortdateien können nicht gesperrt werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:319
msgid "can't update password files"
-msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden."
+msgstr "Die Passwortdateien können nicht aktualisiert werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: pwck.8.xml.out:325
msgid "can't sort password files"
-msgstr "Die Passwortdatei kann nicht sortieren werden."
-
+msgstr "Die Passwortdateien können nicht sortiert werden."
+
+# MH throughout this manual page
+# Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the
+# respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies
+# tcb concept for password data)
+# s
+# /convert to and from shadow passwords and groups
+# /transfer user or group password information into shadowed files or back
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: pwconv.8.xml.out:50
msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
-msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen"
+msgstr ""
+"transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien "
+"oder zurück "
-# SB: Translation ok?
+# MH preferentially apply xml element <filename> instead of <emphasis remap=I>
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:82 pwconv.8.xml.out:112
#, fuzzy
@@ -8787,7 +9501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Befehl <command>pwconv</command> erstellt eine <emphasis "
"remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</"
-"emphasis>-Datei und gegebenenfalls aus einer bereits vorhandenen <emphasis "
+"emphasis>-Datei und einer gegebenenfalls vorhandenen <emphasis "
"remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei."
#. (itstool) path: para/command
@@ -8814,12 +9528,12 @@ msgid ""
"filename-8/>.)"
msgstr ""
"<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> "
-"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
-"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in "
+"aktiviert ist. Um zu tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
+"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, indem Sie in "
"<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und "
-"anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern "
-"konvertieren. Schließlich können Sie <option>USE_TCB</option> in "
-"<filename>login.defs</filename> reaktivieren."
+"anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu tcb-Passwörtern "
+"konvertieren und <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> "
+"reaktivieren."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:97 pwconv.8.xml.out:118
@@ -8850,9 +9564,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</"
"option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert</"
-"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschließend vor der "
-"Verwendung von <command>pwunconv</command> <option>USE_TCB</option> in "
-"<filename>login.defs</filename> deaktivieren."
+"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln, dann <option>USE_TCB</"
+"option> in <filename>login.defs</filename> deaktivieren und schließlich "
+"<command>pwunconv</command> aufrufen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:125
@@ -8867,11 +9581,16 @@ msgid ""
"files: <_:filename-1/>, <_:filename-2/>, <_:filename-3/>, and <_:filename-4/"
">."
msgstr ""
-"Diese vier Programme funktionieren mit der normalen und der Shadow-"
-"Passwortdatei und den Gruppendateien: <filename>/etc/passwd</filename>, "
-"<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> und "
-"<filename>/etc/gshadow</filename>."
+"Für alle vier Programme gilt, dass sie mit den normalen und den geschützten "
+"Versionen (»shadowed«) der Passwortdatei und der Gruppendatei arbeiten: "
+"<filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
+"<filename>/etc/shadow</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename>."
+# MH The second phrase deals with "shadowed" entries in the main file (e.g. passwd
+# or group). Maybe this is a source of confusion as these files my contain these
+# passwords in encrypted form but shadowed in the sense of shadow-utils means
+# in file with restricted reading access, thus
+# s/Then, shadowed entries which/Then, entries which/
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:132
#, fuzzy
@@ -8893,15 +9612,16 @@ msgid ""
"`x'. These programs can be used for initial conversion as well to update the "
"shadowed file if the main file is edited by hand."
msgstr ""
-"Jedes dieser Programme erzeugt vor der Konvertierung die notwendigen "
-"Sperren. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind "
-"vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die "
-"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden die Einträge in "
-"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt "
-"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. Diese Programme "
-"können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die "
-"Shadow-Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet "
-"wurde."
+"Jedes dieser Programme nimmt vor der Konvertierung die notwendigen "
+"Sperrungen vor. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> "
+"sind vergleichbar. Zuerst werden jene Einträge aus der geschützten Datei "
+"entfernt, die nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden "
+"jene Einträge in der geschützten Datei aktualisiert, die im Passwort-Feld "
+"der Hauptdatei kein »x« enthalten. In der geschützten Datei fehlende "
+"Einträge werden hinzugefügt. Zuletzt werden die Passwörter in der Hauptdatei "
+"durch »x« ersetzt. Diese Programme können sowohl zur erstmaligen "
+"Konvertierung genutzt werden als auch, um die geschützte Datei zu "
+"aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet wurde."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:143
@@ -8911,6 +9631,12 @@ msgid ""
"filename-6/>."
msgstr ""
+# MH Phrase mentioning the loss of aging information is true for pwunconv and grpunconv.
+# thus
+# s
+# /Some password aging information is lost by <command>pwunconv</command>
+# /With both commands, aging information on accounts and passwords get lost.
+# MH Is the last phrase really necesssary?
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:152
#, fuzzy
@@ -8930,11 +9656,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ebenfalls sind die Befehle <command>pwunconv</command> und "
"<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden "
-"durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, "
-"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt "
-"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von "
-"Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so "
-"viel wie möglich umgewandelt."
+"anhand der geschützten Datei aktualisiert. Einträge, welche in der "
+"Hauptdatei, aber nicht in der geschützen Datei vorhanden sind, bleiben "
+"unberührt. Zuletzt wird die geschützte Datei gelöscht. Informationen über "
+"Passwörter betreffende Fristen gehen durch <command>pwunconv</command> "
+"verloren. Es wird aber so viel wie möglich umgewandelt."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:164
@@ -8946,9 +9672,13 @@ msgid ""
"The options which apply to the <_:command-1/>, <_:command-2/>, <_:command-3/"
">, and <_:command-4/> commands are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die von den Befehlen <command>vipw</command> und "
-"<command>vigr</command> unterstützt werden, sind:"
+"Die Befehle <command>vipw</command> und <command>vigr</command> können mit "
+"folgenden Optionen verwendet werden:"
+# MH
+# s
+# /before converting to or from shadow passwords or groups
+# /before transferring passwords to or from the main files and shadowed files
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:194
#, fuzzy
@@ -8965,10 +9695,10 @@ msgid ""
"before converting to or from shadow passwords or groups."
msgstr ""
"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte "
-"Einträge) können zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern führen. "
-"Sie sollten daher <command>pwck</command> und <command>grpck</command> "
-"ausführen, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-"
-"Passwörtern oder -gruppen umwandeln."
+"Einträge) können Endlosschleifen oder sonstiges unerwartetes "
+"Programmverhalten nach sich ziehen. Sie sollten solche Fehler daher mit "
+"<command>pwck</command> und <command>grpck</command> abstellen, bevor Sie "
+"von oder zu Shadow-Passwörtern oder -gruppen umwandeln."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: pwconv.8.xml.out:205
@@ -9007,6 +9737,8 @@ msgid ""
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/><_:phrase-4/>."
msgstr ""
+# ENDE Teil 09 weiter mit shadow.3
+# BEGINN Teil 10 setzt shadowa5 fort
#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo
#: shadow.3.xml.out:35
msgid "Library Calls"
@@ -9018,11 +9750,10 @@ msgstr "Bibliotheksaufrufe"
msgid "getspnam"
msgstr "getspnam"
-# SB: Übersetzung iO?
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: shadow.3.xml.out:42
msgid "encrypted password file routines"
-msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält"
+msgstr "Routinen für die Dateien mit verschlüsselten Passwörtern"
#. (itstool) path: refsect1/title
#: shadow.3.xml.out:46
@@ -9039,16 +9770,19 @@ msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
msgid "struct spwd *getspent();"
msgstr "struct spwd *getspent();"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:56
msgid "struct spwd *getspnam(char"
-msgstr "truct spwd *getspnam(char"
+msgstr "struct spwd *getspnam(char"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:57
msgid "*name"
msgstr "*name"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:57 shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:75
#: shadow.3.xml.out:81
@@ -9065,16 +9799,19 @@ msgstr "void setspent();"
msgid "void endspent();"
msgstr "void endspent();"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:69
msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:81
msgid "*fp"
msgstr "*fp"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:74
msgid "struct spwd *sgetspent(char"
@@ -9085,11 +9822,13 @@ msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
msgid "*cp"
msgstr "*cp"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:79
msgid "int putspent(struct spwd"
msgstr "int putspent(struct spwd"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:80
msgid "*p,"
@@ -9098,7 +9837,7 @@ msgstr "*p,"
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:80
msgid "FILE"
-msgstr "DATEIEN"
+msgstr "DATEI"
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:85
@@ -9159,11 +9898,11 @@ msgstr ""
" char *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n"
" char *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n"
" long int sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n"
-" long int sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n"
-" long int sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n"
-" long int sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n"
-" long int sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n"
-" long int sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n"
+" long int sp_min; /* Tage, bis es geändert werden kann */\n"
+" long int sp_max; /* Tage, nach welchen es geändert werden muss */\n"
+" long int sp_warn; /* Tage mit Warnung vor Ablauf */\n"
+" long int sp_inact; /* Tage, nach welchen Konto inaktiv wird */\n"
+" long int sp_expire; /* Datum, an dem das Konto erlischt */\n"
" unsigned long int sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n"
"}\n"
" "
@@ -9173,28 +9912,33 @@ msgstr ""
msgid "The meanings of each field are:"
msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:"
-# SB: Übersetzung von 'null-terminated'?
+# MH according to line above
+# s/user name/login name
+# SB1: Übersetzung von 'null-terminated'?
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:115
msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
-msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet"
+msgstr "sp_namp - Verweis auf den Anmeldenamen, mit NULL als Schlusszeichen"
+# MH according to line above
+# s/null-terminated password/null-terminated encrypted password
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:118
msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
-msgstr "sp_pwdp - Verweis auf Passwort, das mit einer Null endet"
+msgstr ""
+"sp_pwdp - Verweis auf verschlüsseltes Passwort, mit NULL als Schlusszeichen"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:121
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
msgstr ""
-"sp_lstchg - Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das "
-"Passwort das letzte Mal geändert wurde"
+"sp_lstchg - Tag, gezählt ab dem 1. Januar 1970, an dem das Passwort das "
+"letzte Mal geändert wurde"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:124
msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
-msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf"
+msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, die das Passwort nicht geändert werden darf"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:127
@@ -9207,8 +9951,8 @@ msgid ""
"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
"password expiration"
msgstr ""
-"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer "
-"vor dem Verfall gewarnt wird"
+"sp_warn - Anzahl der Tage vor dem Ablaufen des Passworts, an welchen der "
+"Benutzer eine entsprechende Warnung erhält"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:135
@@ -9216,15 +9960,15 @@ msgid ""
"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
"and disabled"
msgstr ""
-"sp_inact - Anzahl der Tage nach dem Verfall des Passworts, nach denen das "
-"Konto als inaktiv angesehen und abgeschaltet wird"
+"sp_inact - Anzahl der Tage nach Ablauf des Passworts, nach denen der "
+"Benutzer als inaktiv angesehen wird und den Zugriff auf das Konto verliert"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:140
msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
msgstr ""
-"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto "
-"abgeschaltet ist"
+"sp_expire - Tage, gezählt ab dem 1. Januar 1970, an dem das Konto erlöschen "
+"soll"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.3.xml.out:143
@@ -9266,6 +10010,7 @@ msgstr "getspnam"
msgid "struct spwd"
msgstr "struct spwd *getspent();"
+# MH use &nbsp; to join with the next string?
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:161
#, fuzzy
@@ -9298,15 +10043,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
"<emphasis>fgetspent</emphasis> und <emphasis>sgetspent</emphasis> geben "
-"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. "
+"einen Zeiger auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. "
"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. "
"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen "
"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei "
-"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen "
-"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die "
-"angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</"
-"emphasis> sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, "
-"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt."
+"im zulässigen Format handelt. Mit der angegebenen Zeichenkette als Eingabe "
+"liefert <emphasis>sgetspent</emphasis> einen Zeiger auf ein Objekt vom Typ "
+"<emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspnam</emphasis> sucht ab der "
+"aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, der mit <emphasis>name</"
+"emphasis> übereinstimmt."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:165
@@ -9332,9 +10077,8 @@ msgid ""
"<_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> may be used to begin and end, "
"respectively, access to the shadow password file."
msgstr ""
-"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> können "
-"verwendet werden, um den Zugriff auf die Shadow-Passwort-Datei zu beginnen "
-"oder zu beenden."
+"Der Zugriff auf die geschützte Passwortdatei kann mit <emphasis>setspent</"
+"emphasis> begonnen und mit <emphasis>endspent</emphasis> beendet werden."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: shadow.3.xml.out:171 shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:178
@@ -9383,14 +10127,14 @@ msgid ""
"returned."
msgstr ""
"Die Routinen <emphasis>lckpwdf</emphasis> und <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
-"sollten eingesetzt werden, da so sichergestellt werden kann, dass exlusiv "
-"auf die Datei <filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. "
-"<emphasis>lckpwdf</emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</"
-"emphasis> für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite "
-"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu "
-"erhalten. Sollte einer der beiden Versuche nach insgesamt 15 Sekunden "
-"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Wurden beide Sperren "
-"erhalten, wird 0 zurückgegeben."
+"sollten eingesetzt werden, um sicherzustellen, dass exklusiv auf die Datei "
+"<filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. <emphasis>lckpwdf</"
+"emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</emphasis> für bis "
+"zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite Sperre durch "
+"<emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu erhalten. "
+"Sollte einer der beiden Versuche nach Verstreichen der 15 Sekunden "
+"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Sind beide Sperren "
+"erlangt worden, wird 0 zurückgegeben."
#. (itstool) path: refsect1/title
#: shadow.3.xml.out:184 suauth.5.xml.out:189
@@ -9425,8 +10169,8 @@ msgid ""
"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
"password file is restricted."
msgstr ""
-"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die "
-"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist."
+"Nur der Systemadministrator kann diese Routinen verwenden, da der Zugriff "
+"auf die geschützte Passwortdatei beschränkt ist."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: shadow.3.xml.out:217
@@ -9436,7 +10180,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: shadow.5.xml.out:41
msgid "shadowed password file"
-msgstr "Shadow-Passwortdatei"
+msgstr "geschützte Passwortdatei"
#. (itstool) path: refsect1/para
#: shadow.5.xml.out:46
@@ -9448,9 +10192,9 @@ msgid ""
"<_:filename-1/> is a file which contains the password information for the "
"system's accounts and optional aging information."
msgstr ""
-"<filename>shadow</filename> ist eine Datei, welche die "
-"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ "
-"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält."
+"Die Datei <filename>shadow</filename> enthält Passwortinformationen für die "
+"Konten auf dem System und optional zeitliche Vorgaben zur Verwendung "
+"beziehungsweise Aktualisierung von Passwörtern und Benutzerkonten."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: shadow.5.xml.out:57
@@ -9465,13 +10209,16 @@ msgstr ""
"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt "
"(<quote>:</quote>) getrennt werden:"
+# MH75: bad english "which exists on the system"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:66
msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
msgstr ""
-"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System "
+"Dabei muss es sich um einen gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System "
"existiert."
+# MH76 these application do not work presumbly. Or is it really their job to provide access?
+# MH77 s/as the specified login name/as the specified user
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:74
#, fuzzy
@@ -9487,9 +10234,9 @@ msgid ""
"the password field is empty."
msgstr ""
"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene "
-"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, "
-"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den "
-"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist."
+"Benutzer ohne Passwort anmelden. Allerdings können dann gewisse Anwendungen, "
+"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, nicht "
+"verwendbar sein."
#. (itstool) path: term/emphasis
#: shadow.5.xml.out:103
@@ -9506,15 +10253,11 @@ msgid ""
"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970 00:00 UTC."
msgstr ""
-"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl "
-"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt."
+"Das Datum der letzten Passwortänderung; ausgedrückt als Anzahl von Tagen "
+"seit dem 1. Januar 1970."
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change "
-#| "her pasword the next time she will log in the system."
msgid ""
"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
"password the next time she will log in the system."
@@ -9525,13 +10268,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:115
msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
-msgstr ""
-"Ein leeres Feld bedeutet, dass das Altern des Passworts abgeschaltet ist."
+msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Passwort nicht ablaufen soll."
+# MH78 this is no minimum age but a number of days to stick to a password
+# s/minimum password age/minimal password usage
#. (itstool) path: term/emphasis
#: shadow.5.xml.out:122
msgid "minimum password age"
-msgstr "Mindestalter des Passworts"
+msgstr "Mindestverwendungsdauer des Passworts"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:124
@@ -9539,9 +10283,11 @@ msgid ""
"The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
"before she will be allowed to change her password again."
msgstr ""
-"Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer "
-"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf."
+"Diese Mindestdauer ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer oder eine "
+"Benutzerin warten muss, bis eine Passwortänderung erlaubt ist."
+# MH79 Bad english: we deal with a minimal usage time for a password, not with
+# a lower limit for the age of a password
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:129
#, fuzzy
@@ -9549,13 +10295,13 @@ msgstr ""
#| "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
msgid "An empty field and value 0 mean that there is no minimum password age."
msgstr ""
-"Eine leeres Feld oder der Wert 0 bedeuten, dass es kein Mindestalter eines "
-"Passworts gibt."
+"Eine leeres Feld oder der Wert 0 bedeuten, dass es keine "
+"Mindestverwendungsdauer für das Passwort gibt."
#. (itstool) path: term/emphasis
#: shadow.5.xml.out:136
msgid "maximum password age"
-msgstr "Höchstalter des Passworts"
+msgstr "Höchstverwendungsdauer des Passworts"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:138
@@ -9563,8 +10309,8 @@ msgid ""
"The maximum password age is the number of days after which the user will "
"have to change her password."
msgstr ""
-"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der "
-"Benutzer sein Passwort ändern muss."
+"Diese Höchstdauer ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der Benutzer sein "
+"Passwort ändern muss."
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:142
@@ -9572,18 +10318,21 @@ msgid ""
"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
"user should be asked to change her password the next time she will log in."
msgstr ""
-"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der "
-"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu "
-"ändern."
+"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen gilt das Passwort. Der Benutzer "
+"wird jedoch bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu ändern."
+# MH80: Wenn das Passwort unbegrenzt gilt, sind Vorwarnung und Inaktivität obsolet.
+# Soll deren Erwähnung zum Ausdruck bringen, dass Werte in diesen Feldern
+# nicht zum Tragen kommen, selbst wenn entsprechende Werte vorhanden sind?
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:147
msgid ""
"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
"warning period, and no password inactivity period (see below)."
msgstr ""
-"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine "
-"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt."
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass das Passwort unbefristet gilt und weder eine "
+"Vorwarnzeit noch eine Karenzzeit für eine verspätete Änderung (siehe unten) "
+"gilt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:152
@@ -9591,13 +10340,14 @@ msgid ""
"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
"cannot change her password."
msgstr ""
-"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, "
-"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern."
+"Wenn für die Gültigkeit des Passwortes eine Zahl von Tagen eingetragen ist, "
+"die niedriger ist als die Zahl der Tage bis zur frühestmöglichen Änderung, "
+"kann die Benutzerin oder der Benutzer das Passwort nicht ändern."
#. (itstool) path: term/emphasis
#: shadow.5.xml.out:160
msgid "password warning period"
-msgstr "Passwortvorwarndauer"
+msgstr "Vorwarndauer zum Passwortablauf"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:163
@@ -9605,8 +10355,8 @@ msgid ""
"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
"password age above) during which the user should be warned."
msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor "
-"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)."
+"Die Zeitspanne in Tagen, in der der Benutzer gewarnt wird, dass sein "
+"Passwort demnächst ungültig wird (siehe Höchstdauer der Passwortverwendung)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:168
@@ -9618,8 +10368,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: term/emphasis
#: shadow.5.xml.out:176
msgid "password inactivity period"
-msgstr "Dauer der fehlenden Verwendung des Passworts"
+msgstr "Karenzzeit nach Passwortablauf"
+# MH81 s/"should update her password during the next login"
+# "must update her password during the next login"
+# "is asked to update her password when logging in"
+# MH82: Isn't the password restricted to authenticate the user for
+# a password change, i.e. a regular login is not possible anymore.?
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:179
msgid ""
@@ -9627,10 +10382,13 @@ msgid ""
"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
"should update her password during the next login)."
msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es "
-"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch "
-"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)."
+"Die Zeitspanne in Tagen, in der ein abgelaufenes Passwort (vergleiche oben "
+"Höchstdauer der Passwortverwendung) noch akzeptiert wird, aber im Zuge der "
+"Anmeldung eine Änderung erwartet wird."
+# MH83 bad English Alternative and mungling between EXPIRATION and INACTIVE
+# s/After expiration of the password and this expiration period is elapsed,"
+# /After expiration of the password and this expiration period, "
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:185
#, fuzzy
@@ -9642,22 +10400,25 @@ msgid ""
"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
"login is possible for the user. The user should contact her administrator."
msgstr ""
-"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit "
-"verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr "
-"anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden."
+"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Karenzzeit verstrichen ist, "
+"kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr anmelden. Er muss sich "
+"dann an den Administrator wenden."
+# MH84: Bad english: "No enforcement of an "
+# MH85: The point is that a replacement of the passwort is expected for the given number of days
+# instead of disabling of the account
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:190
msgid ""
"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
msgstr ""
-"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des "
-"Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt."
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass keine Karenzzeit gewährt wird, innerhalb der "
+"ein abgelaufenes Passworts noch ersetzt werden kann."
#. (itstool) path: term/emphasis
#: shadow.5.xml.out:198
msgid "account expiration date"
-msgstr "Datum des Verfalls des Kontos"
+msgstr "Verfallstag des Kontos"
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:201
@@ -9669,31 +10430,24 @@ msgid ""
"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970 00:00 UTC."
msgstr ""
-"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. "
-"Januar 1970 ausgedrückt."
+"Das Datum, an dem das Konto verfällt, angegeben als Anzahl von Tagen seit "
+"dem 1. Januar 1970."
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that an account expiration differs from a password expiration. In "
-#| "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In "
-#| "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her "
-#| "password."
msgid ""
"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
"of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
"a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der Verfall eines Kontos sich von dem Ablaufen eines "
-"Passworts unterscheidet. Im ersteren Fall kann sich der Benutzer nicht mehr "
-"anmelden. Im letzteren Fall kann sich der Benutzer nur nicht mehr mit seinem "
-"(alten) Passwort anmelden."
+"Beachten Sie, dass der Verfall des Kontos und der Ablauf eines Passworts "
+"zweierlei sind. Im ersteren Fall kann sich die Benutzerin bzw. der Benutzer "
+"nicht mehr anmelden. Im letzteren Fall wird das Passwort abgelehnt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:211
msgid "An empty field means that the account will never expire."
-msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Konto nicht verfallen wird."
+msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Konto unbefristet verwendbar ist."
#. (itstool) path: listitem/para
#: shadow.5.xml.out:214
@@ -9702,8 +10456,8 @@ msgid ""
"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
msgstr ""
"Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass "
-"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 "
-"verfallen ist."
+"das Konto nicht erlischt, als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 "
+"erloschen ist."
#. (itstool) path: term/emphasis
#: shadow.5.xml.out:222
@@ -9725,10 +10479,11 @@ msgstr "/etc/shadow-"
msgid "Backup file for /etc/shadow."
msgstr "Sicherungskopie von /etc/shadow"
+# MH74: bad english: "as different group ID"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: sg.1.xml.out:42
msgid "execute command as different group ID"
-msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
+msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppenkennung aus"
#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg
#: sg.1.xml.out:49
@@ -9761,9 +10516,9 @@ msgid ""
"doesn't happen with <_:command-9/>, so upon exit from a <_:command-10/> "
"command you are returned to your previous group ID."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl "
-"<command>newgrp</command>, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl "
-"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten "
+"Der Befehl <command>sg</command> arbeitet so ähnlich wie <command>newgrp</"
+"command> und nimmt darüber hinaus auch einen Befehl an. Dieser Befehl wird "
+"in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten "
"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die "
"Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. "
"Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg</"
@@ -9771,27 +10526,32 @@ msgstr ""
"behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von "
"<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit "
"<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls "
-"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren."
+"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppenkennung zurückkehren."
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: su.1.xml.out:58
msgid "change user ID or become superuser"
-msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root"
+msgstr ""
+"wechseln in die Identität des Systemadministrators oder die eines anderen "
+"Benutzers"
#. (itstool) path: arg/replaceable
#: su.1.xml.out:72
msgid "args"
-msgstr ""
+msgstr "Argumente"
+# MH username presumably shall not appear as option but as replaceable,
+# thus change xml-markup
#. (itstool) path: refsect1/para
#: su.1.xml.out:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <command>su</command> command is used to become another user during a "
#| "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
-#| "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument "
-#| "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what "
-#| "the user would expect had the user logged in directly."
+#| "command> defaults to becoming the superuser. The <option>-</option> "
+#| "option may be used to provide an environment similar to what the user "
+#| "would expect had the user logged in directly. The <option>-c</option> "
+#| "option may be used to treat the next argument as a command by most shells."
msgid ""
"The <_:command-1/> command is used to become another user during a login "
"session. Invoked without a <_:option-2/>, <_:command-3/> defaults to "
@@ -9802,10 +10562,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, während einer Sitzung ein "
"anderer Benutzer zu werden. Wenn <command>su</command> ohne "
-"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmäßig zu "
-"Root. Zusätzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. "
-"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der "
-"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet."
+"<replaceable>Anmeldename</replaceable> aufgerufen wird, wird standardmäßig "
+"die Rolle des Systemadministrators übertragen. Zusätzlich kann das Argument "
+"<option>-</option> angegeben werden. Damit wird eine Umgebung "
+"bereitgestellt, die der entspricht, die der Benutzer nach einer direkten "
+"Anmeldung erwarten würde. Mit der Option <option>-c</option> behandeln die "
+"meisten Shells das nächste Argument als Befehl."
#. (itstool) path: para/option
#: su.1.xml.out:92 su.1.xml.out:94
@@ -9814,15 +10576,36 @@ msgstr ""
msgid "--"
msgstr "-"
+# MH64 perphaps mention, that after »--« options are regarded a options for
+# the shell command. The first phrase says almost nothing and should
+# be replaced by one that remarks the problem of distinguish between
+# options for su and options for a the subordinate user shell
+# "Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für "
+# "<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen."
+# MH username presumably shall not appear as option but as replaceable,
+# thus change xml-markup
#. (itstool) path: refsect1/para
#: su.1.xml.out:90
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the "
+#| "<option>--</option> argument to stop option parsing. The <option>-</"
+#| "option> option is special: it is also recognized after <option>--</"
+#| "option>, but has to be placed before <option>username</option>."
msgid ""
"Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the <_:"
"option-1/> argument to stop option parsing. The <_:option-2/> option is "
"special: it is also recognized after <_:option-3/>, but has to be placed "
"before <_:option-4/>."
msgstr ""
+"Optionen werden überall in der Reihe von Argumenten erkannt. Mit dem "
+"Argument <option>--</option> signalisieren Sie, dass die Optionen nun "
+"vollständig sind. Die Option <option>-</option> ist insofern speziell, als "
+"sie der Option <option>--</option> folgen kann, aber vor "
+"<replaceable>Anmeldename</replaceable> platziert werden muss."
+# FIXME2 The user won't be always prompted for a password, see NOPASS in suauth.
+# s/The user will be prompted for /In general, the user will be prompted for a password
#. (itstool) path: refsect1/para
#: su.1.xml.out:98
msgid ""
@@ -9831,9 +10614,9 @@ msgid ""
"logged to detect abuse of the system."
msgstr ""
"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige "
-"Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als "
-"auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu "
-"entdecken."
+"Passwörter lösen eine Fehlermeldung aus. Als Schutz gegen einen Missbrauch "
+"des Systems werden sowohl erfolgreiche als auch misslungene Versuche "
+"protokolliert."
#. (itstool) path: para/filename
#: su.1.xml.out:105
@@ -9875,10 +10658,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von "
"<envar>$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</"
-"filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
-"filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von <option>ENV_PATH</"
-"option> und <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> geändert werden."
+"filename> gesetzt, für den Systemdministrator auf <filename>/sbin:/bin:/usr/"
+"sbin:/usr/bin</filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von "
+"<envar>ENV_PATH</envar> und <envar>ENV_SUPATH</envar> in <filename>/etc/"
+"login.defs</filename> geändert werden."
#. (itstool) path: term/option
#: su.1.xml.out:126
@@ -9890,6 +10673,8 @@ msgstr ""
msgid "COMMAND"
msgstr ""
+# MH66: besser: asks the shell to invoke <replaceable>COMMAND</replaceable>
+# for the new user
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:129
#, fuzzy
@@ -9899,23 +10684,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify a command that will be invoked by the shell using its <_:option-1/>."
msgstr ""
-"gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</"
-"option> ausgeführt wird"
+"übergibt der Shell den <replaceable>BEFEHL</replaceable>, welchen sie "
+"mittels ihrer Option <option>-c</option> ausführt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The executed command will have no controlling terminal. This option "
-#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling "
-#| "TTY."
msgid ""
"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY."
msgstr ""
-"Der ausgeführte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option "
-"können keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benötigen, "
-"ausgeführt werden."
+"Der Befehl wird ohne ein ihm zugeordnetes Terminal ausgeführt. Daher eignet "
+"sich diese Option nicht für interaktive Programme, deren Bedienung über ein "
+"Terminalfenster (TTY) erfolgt."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
@@ -9939,35 +10719,41 @@ msgid ""
"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
"logged in directly."
msgstr ""
-"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der "
-"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet."
+"stellt eine Umgebung zur Verfügung, die jener entspricht, die der Benutzer "
+"erwarten würde, wenn er sich direkt anmeldete."
+# MH username is not an option but a replaceable here; fix xml-tagging here
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:151
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
-#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
-#| "<option>--login</option>) do not have this restriction."
+#| "When <option>-</option> is used, it must be specified before any "
+#| "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as "
+#| "last option, before any <option>username</option>. The other forms "
+#| "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this "
+#| "restriction."
msgid ""
"When <_:option-1/> is used, it must be specified before any <_:option-2/>. "
"For portability it is recommended to use it as last option, before any <_:"
"option-3/>. The other forms (<_:option-4/> and <_:option-5/>) do not have "
"this restriction."
msgstr ""
-"Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss es als die letzte Option von "
-"<command>su</command> angegeben werden. Die übrigen Formen ((<option>-l</"
-"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser Beschränkung."
+"Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss sie immer zuletzt vor "
+"<replaceable>Anmeldename</replaceable> angegeben werden. Wegen Unterschieden "
+"bei den Betriebssystem wird empfohlen, diese Option als letzte vor "
+"<replaceable>Anmeldename</replaceable> einzugeben. Die anderen Formen "
+"((<option>-l</option> und <option>--login</option>) unterliegen dieser "
+"Beschränkung nicht."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:166
msgid "The shell that will be invoked."
-msgstr "die Shell, die gestartet wird"
+msgstr "gibt die zu startende Shell an."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:174
msgid "The shell specified with --shell."
-msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde"
+msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde."
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
@@ -9975,7 +10761,7 @@ msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde"
#, fuzzy
#| msgid "Preserve environment."
msgid "--preserve-environment"
-msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei"
+msgstr "behält die Umgebung bei."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:177
@@ -9990,7 +10776,6 @@ msgstr ""
"Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die "
"durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird."
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:184
#, fuzzy
@@ -9999,8 +10784,8 @@ msgstr ""
#| "target user."
msgid "The shell indicated in the <_:filename-1/> entry for the target user."
msgstr ""
-"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer "
-"angegeben ist"
+"Die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> der Zielidentität "
+"zugeordnet ist."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:190
@@ -10010,8 +10795,8 @@ msgstr ""
#| "method."
msgid "<_:filename-1/> if a shell could not be found by any above method."
msgstr ""
-"<filename>/bin/sh</filename>, falls durch die obigen Methoden keine Shell "
-"gefunden werden kann"
+"<filename>/bin/sh</filename>, falls keines obiger Kriterien anwendbar ist "
+"und eine Shell spezifiziert."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:167
@@ -10023,10 +10808,9 @@ msgid ""
"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <_:variablelist-1/"
">"
msgstr ""
-"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): "
+"Die aufzurufende Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): "
"<placeholder-1/>"
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:195
#, fuzzy
@@ -10042,11 +10826,12 @@ msgid ""
"<_:option-3/> option or the <_:envar-4/> environment variable won't be taken "
"into account, unless <_:command-5/> is called by root."
msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die "
-"Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht "
-"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option "
+"Falls für die Zielidentität eine beschränkte Shell vorgesehen ist (d.h. "
+"<filename>/etc/shells</filename> enthält die in <filename>/etc/passwd</"
+"filename> für den Benutzer angegebene Shell nicht), werden die Option "
"<option>--shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> "
-"nicht beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird."
+"nicht beachtet. Dies gilt nicht, wenn <command>su</command> vom "
+"Systemadministrator aufgerufen wird."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:217
@@ -10058,9 +10843,9 @@ msgid ""
"reset according to the <_:filename-1/> options <_:option-2/> or <_:option-3/"
"> (see below);"
msgstr ""
-"auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen <option>ENV_PATH</option> "
-"oder <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"zurücksetzen (siehe unten);"
+"auf den durch <envar>ENV_PATH</envar> oder <envar>ENV_SUPATH</envar> in "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> festgelegten Wert zurücksetzen (siehe "
+"unten)"
#. (itstool) path: term/envar
#. (itstool) path: para/envar
@@ -10077,7 +10862,7 @@ msgstr "$IFS"
msgid "&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;"
msgstr ""
"auf <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote> zurücksetzen, "
-"falls es verändert wurde"
+"falls sie gesetzt war."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:228
@@ -10101,8 +10886,9 @@ msgid ""
"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
"<_:command-1/> is called by root)."
msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option "
-"keinen Effekt (sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird)."
+"Falls für die Zielidentität eine beschränkte Shell vorgesehen ist, ist diese "
+"Option wirkungslos. Dies gilt nicht, wenn <command>su</command> vom "
+"Systemadministrator aufgerufen wird."
#. (itstool) path: para/envar
#: su.1.xml.out:248
@@ -10135,7 +10921,7 @@ msgid ""
"variables above."
msgstr ""
"Falls nicht <option>--login</option> verwendet wurde, wird die Umgebung mit "
-"der Ausnahme der genannten Variablen kopiert."
+"der Ausnahme der genannten Variablen übernommen."
#. (itstool) path: para/envar
#: su.1.xml.out:264
@@ -10164,9 +10950,9 @@ msgid ""
"If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, and "
"<_:envar-5/> environment variables are copied if they were set."
msgstr ""
-"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die Variablen "
+"Falls <option>--login</option> verwendet wird, werden die Variablen "
"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> und "
-"<envar>$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde."
+"<envar>$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen ist."
#. (itstool) path: para/envar
#: su.1.xml.out:274
@@ -10179,6 +10965,11 @@ msgid "$HZ"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
+#: su.1.xml.out:278
+msgid "ENV_TZ"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/option
#: su.1.xml.out:279
msgid "ENV_HZ"
msgstr ""
@@ -10193,7 +10984,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "FILE"
msgid "MAIL_FILE"
-msgstr "DATEIEN"
+msgstr "DATEI"
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:272
@@ -10209,11 +11000,11 @@ msgid ""
"environment variables are set according to the <_:filename-5/> options <_:"
"option-6/>, <_:option-7/>, <_:option-8/>, and <_:option-9/> (see below)."
msgstr ""
-"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die "
-"Umgebungsvariablen <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> und <envar>$MAIL</"
-"envar> auf die in <filename>/etc/login.defs</filename> definierten Optionen "
-"<option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> "
-"und <option>MAIL_FILE</option> (siehe unten) gesetzt."
+"Falls <option>--login</option> verwendet wird, werden die Umgebungsvariablen "
+"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> und <envar>$MAIL</envar> entsprechend "
+"der Belegungen von <envar>ENV_TZ</envar>, <envar>ENV_HZ</envar>, "
+"<envar>MAIL_DIR</envar> und <envar>MAIL_FILE</envar> in <filename>/etc/login."
+"defs</filename> (siehe unten) gesetzt."
#. (itstool) path: para/option
#: su.1.xml.out:288
@@ -10233,13 +11024,13 @@ msgid ""
"option-2/> file (see below)."
msgstr ""
"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere "
-"Umgebungsvariablen mit der Datei <option>ENVIRON_FILE</option> vergeben "
+"Umgebungsvariablen mit der Datei <envar>ENVIRON_FILE</envar> festgelegt "
"werden (siehe unten)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:293
msgid "Other environments might be set by PAM modules."
-msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden."
+msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module festgelegt werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:241
@@ -10251,7 +11042,7 @@ msgid ""
"Note that the default behavior for the environment is the following: <_:"
"variablelist-1/>"
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: "
+"Beachten Sie folgendes Standardverhalten bezüglich der Umgebung: "
"<placeholder-1/>"
#. (itstool) path: refsect1/para
@@ -10264,7 +11055,7 @@ msgid ""
"On success, <_:command-1/> returns the exit value of the command it executed."
msgstr ""
"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den "
-"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück."
+"Rückgabewert des von ihm ausgeführten Befehls zurück."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: su.1.xml.out:371
@@ -10310,6 +11101,7 @@ msgstr "System- oder Anmeldefehler"
msgid "126"
msgstr "126"
+# MH Close with full stop
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:399
msgid "The requested command was not found"
@@ -10320,6 +11112,7 @@ msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht gefunden werden."
msgid "127"
msgstr "127"
+# MH Close with full stop.
#. (itstool) path: listitem/para
#: su.1.xml.out:405
msgid "The requested command could not be executed"
@@ -10351,6 +11144,8 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
+# ENDE Teil 05 weiter mit suauth
+# BEGINN Teil 06 setzt useradd fort
#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#: suauth.5.xml.out:33 suauth.5.xml.out:40
@@ -10360,7 +11155,7 @@ msgstr "suauth"
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: suauth.5.xml.out:41
msgid "detailed su control file"
-msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su"
+msgstr "Datei zur detaillierten Steuerung von <command>su</command>"
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
#. (itstool) path: para/filename
@@ -10380,31 +11175,33 @@ msgid ""
"The file <_:filename-1/> is referenced whenever the su command is called. It "
"can change the behaviour of the su command, based upon:"
msgstr ""
-"Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</"
-"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert "
-"werden. Dies hängt von Folgendem ab:"
+"Wenn der Befehl <command>su</command> aufgerufen wird, wird die Datei "
+"<filename>/etc/suauth</filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des "
+"Befehls <command>su</command> verändert werden. Dies hängt von Folgendem ab:"
#. (itstool) path: refsect1/literallayout
#: suauth.5.xml.out:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
-#| " 1) the user su is targetting\n"
+#| " 1) the user su is targeting\n"
#| " "
msgid "1) the user su is targeting"
msgstr ""
"\n"
-" 1) auf welchen Benutzer su gerichtet ist\n"
-" "
+" 1) die Zielidentität;\n"
+" welche Identität angenommen werden soll"
+# MH56: Second list item need to be formatted properly as the first item
#. (itstool) path: refsect1/para
#: suauth.5.xml.out:63
msgid ""
"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
msgstr ""
-"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)"
+" 2) die Herkunftsidentität;\n"
+"; der Benutzer, der su ausführt (oder eine Gruppe, deren Mitglied er "
+"ist)"
-# SB: Shouldn't it be ":" at the end?
#. (itstool) path: refsect1/para
#: suauth.5.xml.out:68
msgid ""
@@ -10424,7 +11221,7 @@ msgstr ""
msgid "to-id:from-id:ACTION"
msgstr ""
"\n"
-" Herkunfts-ID:Ziel-ID:AKTION\n"
+" Zielidentität:Herkunftsidentität:AKTION\n"
" "
#. (itstool) path: para/emphasis
@@ -10444,28 +11241,27 @@ msgid ""
"delimited by \",\" or the words <_:emphasis-2/> followed by a list of "
"usernames delimited by \",\"."
msgstr ""
-"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von "
+"Hierbei kann die Zielidentität <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von "
"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</"
-"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die "
-"durch ein »,« getrennt werden, sein."
+"emphasis>, gefolgt durch eine mit »,« getrennte Aufzählung von Benutzernamen "
+"sein."
#. (itstool) path: para/emphasis
#: suauth.5.xml.out:85
msgid "ALL EXCEPT GROUP"
msgstr ""
-# SB: What is the meaning of the last sentence?
#. (itstool) path: refsect1/para
#: suauth.5.xml.out:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
-#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognized. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
#| "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
#| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient "
#| "to have primary group id of the relevant group, an entry in "
#| "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry> is neccessary."
+#| "manvolnum></citerefentry> is necessary."
msgid ""
"from-id is formatted the same as to-id except the extra word <_:emphasis-1/> "
"is recognized. <_:emphasis-2/> is perfectly valid too. Following <_:"
@@ -10473,18 +11269,19 @@ msgid ""
"sufficient to have primary group id of the relevant group, an entry in <_:"
"citerefentry-4/> is necessary."
msgstr ""
-"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich "
-"<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
-"emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder "
-"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID "
-"einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in "
+"Die Herkunftsidentität wird in der gleichen Form erwartet wie die "
+"Zielidentität; zusätzlich werden die Schlüsselworte <emphasis>GROUP</"
+"emphasis> und <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> erkannt. Nach "
+"<emphasis>GROUP</emphasis> werden einer oder mehrere, durch »,« getrennte "
+"Gruppennamen aufgeführt. Für <command>su</command> entscheidend ist nicht "
+"die primäre Gruppe des Benutzers, sondern er muss entsprechend "
"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry> ist notwendig."
+"manvolnum></citerefentry> der Gruppe angehören."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: suauth.5.xml.out:94
msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
-msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden."
+msgstr "Nur eine der folgenden Aktionen kann angegeben werden:"
#. (itstool) path: term/emphasis
#: suauth.5.xml.out:100
@@ -10495,8 +11292,8 @@ msgstr "DENY"
#: suauth.5.xml.out:103
msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
msgstr ""
-"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort "
-"gefragt wird."
+"Der Versuch, <command>su</command> auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach "
+"einem Passwort gefragt wird."
#. (itstool) path: term/emphasis
#: suauth.5.xml.out:110
@@ -10508,23 +11305,27 @@ msgstr "NOPASS"
msgid ""
"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
msgstr ""
-"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht "
-"abgefragt."
+"Der Versuch, <command>su</command> auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein "
+"Passwort wird nicht abgefragt."
#. (itstool) path: term/emphasis
#: suauth.5.xml.out:121
msgid "OWNPASS"
msgstr "OWNPASS"
+# MH57: "They" is not correct, needs to be replaced with He. Or, alternative
+# For the su command to be successful, the user is prompted for his own password.
#. (itstool) path: listitem/para
#: suauth.5.xml.out:124
msgid ""
"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
"password. They are told this."
msgstr ""
-"Damit der Befehl su Erfolg hat, muss der Benutzer sein eigenes Passwort "
-"eingeben. Darauf wird er hingewiesen."
+"Damit der Befehl <command>su</command> Erfolg hat, muss der Benutzer sein "
+"eigenes Passwort eingeben. Darauf wird hingewiesen."
+# MH58: I do not see the meaning of the attribute "separate", which is
+# implicite to the statement of having a certain number of fields, i.e. three
#. (itstool) path: refsect1/para
#: suauth.5.xml.out:132
msgid ""
@@ -10536,10 +11337,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch "
"einen Doppelpunkt getrennt sind. Neben den Doppelpunkten darf sich kein "
-"Leerzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach unten "
-"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, "
-"wird angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Damit kann ein "
-"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben."
+"Leerraumzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach "
+"unten Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste zutreffende Regel wird "
+"angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Dies erlaubt dem "
+"Systemadmistrator oder der Systemadministratorin eine feine Steuerung."
#. (itstool) path: refsect1/title
#: suauth.5.xml.out:142
@@ -10583,14 +11384,16 @@ msgstr ""
"\n"
" # /etc/suauth-Beispielsdatei\n"
" #\n"
-" # Einige besondere Benutzer dürfen su\n"
-" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n"
+" # Einige besondere Benutzer dürfen mit su die\n"
+" # Rolle des Systemadministrators annehmen und\n"
+" # müssen dazu ihr eigenes Passwort eingegben.\n"
" #\n"
" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
" #\n"
-" # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n"
-" # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n"
-" # sind. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n"
+" # Keinem Benutzer ist es mit su möglich, \n"
+" # Systemadministrator zu werden, davon \n"
+" # ausgenommen sind Mitglieder der Gruppe \n"
+" # wheel. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n"
" #\n"
" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
" #\n"
@@ -10603,6 +11406,12 @@ msgstr ""
" #\n"
" "
+# MH59: This text does not deal with BUGS. The behavior of the file parser fits to
+# the paragraph "Note that there are.." Without additional information about
+# the meaning of token, the last part "... and a specific token ..." just confuses
+# readers, thus, is to be cancelled.
+# MH60: what does "a specific token delimiting different things" precisely mean?
+# we have three tokens: colon, commas and a space within keywords with EXCEPT.
#. (itstool) path: refsect1/para
#: suauth.5.xml.out:180
msgid ""
@@ -10611,15 +11420,16 @@ msgid ""
"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
msgstr ""
"Es gibt zahlreiche Fehlerquellen. Die Auswertung der Datei ist sehr "
-"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (außer am Anfang und "
-"Schluss einer Zeile) und dem besonderen Zeichen, das die verschiedenen "
-"Felder von einander trennt."
+"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerraumzeichen (außer am Anfang "
+"und am Schluss einer Zeile) und dem speziellen Zeichen, das die "
+"verschiedenen Einheiten voneinander trennt."
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: suauth.5.xml.out:192
msgid "syslogd"
msgstr ""
+# MH61: is man 8 syslogd up to date or has it been replaced by man 8 rsyslogd?
#. (itstool) path: refsect1/para
#: suauth.5.xml.out:190
#, fuzzy
@@ -10633,7 +11443,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fehler beim Auswerten der Datei werden an "
"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet."
+"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR und AUTH als Ursprung "
+"(»facility«) gemeldet."
#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose
#: useradd.8.xml.out:60
@@ -10646,7 +11457,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
#: useradd.8.xml.out:72 useradd.8.xml.out:76 useradd.8.xml.out:86
-#: useradd.8.xml.out:169 useradd.8.xml.out:583 useradd.8.xml.out:585
+#: useradd.8.xml.out:169 useradd.8.xml.out:603 useradd.8.xml.out:605
msgid "-D"
msgstr "-D"
@@ -10668,11 +11479,12 @@ msgid ""
"new user's home directory and copy initial files."
msgstr ""
"Wenn der Befehl <command>useradd</command> ohne die Option <option>-D</"
-"option> aufgerufen wird, wird ein neues Benutzerkonto mit den Werten "
-"erstellt, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, und den Standardwerten "
-"des Systems. Je nach den Optionen auf der Befehlszeile aktualisiert der "
-"Befehl <command>useradd</command> Systemdateien, erstellt ein Home-"
-"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien."
+"option> aufgerufen wird, wird mit den Standardwerten des Systems "
+"beziehungsweise den auf der Befehlszeile angegeben Werten ein neues "
+"Benutzerkonto erstellt. Den Optionen entsprechend aktualisiert der Befehl "
+"<command>useradd</command> Systemdateien und kann für den neuen Benutzer ein "
+"persönliches Verzeichnis (Home-Verzeichnis) mit einigen Initialisierungs-"
+"Dateien darin erstellen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: useradd.8.xml.out:94
@@ -10685,19 +11497,19 @@ msgid ""
"By default, a group will also be created for the new user (see <_:option-1/"
">, <_:option-2/>, <_:option-3/>, and <_:option-4/>)."
msgstr ""
-"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt "
-"(vergleiche <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> "
-"und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
+"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt (siehe "
+"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> und "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:592
+#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:612
msgid "--base-dir"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:159
-#: useradd.8.xml.out:592 useradd.8.xml.out:598
+#: useradd.8.xml.out:612 useradd.8.xml.out:618
msgid "BASE_DIR"
msgstr ""
@@ -10708,6 +11520,8 @@ msgstr ""
msgid "HOME_DIR"
msgstr ""
+# According to maintainer, the phrase "If the -m option is not ..."
+# is dubious and will be deleted in the next version. SH 2022-01-29
#. (itstool) path: listitem/para
#: useradd.8.xml.out:121
#, fuzzy
@@ -10722,26 +11536,25 @@ msgid ""
"> is not specified. <_:replaceable-3/> is concatenated with the account name "
"to define the home directory."
msgstr ""
-"Das standardmäßige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit "
-"<option>-d</option>&nbsp;<replaceable>HOME_VERZ</replaceable> festgelegt "
-"wurde. Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von "
-"<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen. Wenn die Option "
-"<option>-m</option> nicht verwendet wird, muss <replaceable>WURZEL_VERZ</"
-"replaceable> existieren."
+"bestimmt das standardmäßige Basisverzeichnis des Systems, wenn nicht mit "
+"<option>-d</option>&nbsp;<replaceable>PERS_VERZ</replaceable> ein "
+"persönliches Verzeichnis angegeben wurde. Der Name des persönlichen "
+"Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von <replaceable>BASIS_VERZ</"
+"replaceable> und dem Kontonamen."
#. (itstool) path: para/option
-#: useradd.8.xml.out:131 useradd.8.xml.out:603
+#: useradd.8.xml.out:131 useradd.8.xml.out:623
msgid "HOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: term/filename
#: useradd.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:189 useradd.8.xml.out:212
-#: useradd.8.xml.out:250 useradd.8.xml.out:293 useradd.8.xml.out:343
-#: useradd.8.xml.out:393 useradd.8.xml.out:523 useradd.8.xml.out:604
-#: useradd.8.xml.out:616 useradd.8.xml.out:633 useradd.8.xml.out:649
-#: useradd.8.xml.out:663 useradd.8.xml.out:677 useradd.8.xml.out:767
-#: usermod.8.xml.out:419
+#: useradd.8.xml.out:250 useradd.8.xml.out:267 useradd.8.xml.out:295
+#: useradd.8.xml.out:345 useradd.8.xml.out:395 useradd.8.xml.out:525
+#: useradd.8.xml.out:624 useradd.8.xml.out:636 useradd.8.xml.out:653
+#: useradd.8.xml.out:669 useradd.8.xml.out:683 useradd.8.xml.out:697
+#: useradd.8.xml.out:787 usermod.8.xml.out:419
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
@@ -10766,8 +11579,8 @@ msgid ""
"> by default."
msgstr ""
"Falls diese Option nicht angegeben wird, verwendet <command>useradd</"
-"command> das Wurzelverzeichnis, das mit der Variable <option>HOME</option> "
-"in <filename>/etc/default/useradd</filename> festgelegt wurde, anderenfalls "
+"command> das Basisverzeichnis, das mit der Variable <option>HOME</option> in "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename> festgelegt wurde, anderenfalls "
"<filename>/home</filename>."
#. (itstool) path: term/option
@@ -10780,6 +11593,7 @@ msgstr ""
msgid "COMMENT"
msgstr ""
+# Is to be edited in the next version s/of the login/of the account. SH 2022-01-29
#. (itstool) path: listitem/para
#: useradd.8.xml.out:142
#, fuzzy
@@ -10790,15 +11604,17 @@ msgid ""
"Any text string. It is generally a short description of the account, and is "
"currently used as the field for the user's full name."
msgstr ""
-"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung "
-"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des "
-"Benutzers gespeichert."
+"akzeptiert eine beliebige Zeichenkette, die das Benutzerkonto kurz "
+"beschreibt. Derzeit wird als Feld für den vollständigen Namen des Benutzers "
+"verwendet."
#. (itstool) path: term/option
#: useradd.8.xml.out:151
msgid "--home-dir"
msgstr ""
+# s/will not/will
+# An error that has already been removed SH 2022-01-29
#. (itstool) path: listitem/para
#: useradd.8.xml.out:154
#, fuzzy
@@ -10816,11 +11632,10 @@ msgid ""
"directory <_:replaceable-4/> does not exist, then it will be created unless "
"the <_:option-5/> option is specified."
msgstr ""
-"Beim Anlegen des neuen Benutzers wird <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
-"als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des "
-"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der "
-"<replaceable>ANMELDE</replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</"
-"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
+"definiert <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> als persönliches Verzeichnis "
+"für den neuen Benutzer. Standardmäßig wird dafür der "
+"<replaceable>ANMELDENAME</replaceable> an <replaceable>BASIS_VERZ</"
+"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> "
"muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt."
#. (itstool) path: term/option
@@ -10838,6 +11653,12 @@ msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«."
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
+# MH Integers are directly transferred to the respective field in the shadow password file
+# MH eine Eingabe von 1 wird als ein Tag nach dem 1.1.1970, also 2.1.1970 interpretiert
+# original string will be changed to SH 2022-02-11. Original mittlerweile 2022-12-28
+# verbessert.
+# MH to be s/will be disabled/will expire
+# Original diesbezueglich noch nicht geändert 2022-12-28
#. (itstool) path: listitem/para
#: useradd.8.xml.out:182
#, fuzzy
@@ -10848,11 +11669,11 @@ msgid ""
"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
"in the format <_:emphasis-1/>."
msgstr ""
-"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im "
-"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden."
+"das Datum, an welchem das Benutzerkonto erlischt. Das Datum muss im Format "
+"<emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden."
#. (itstool) path: para/option
-#: useradd.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:615 usermod.8.xml.out:418
+#: useradd.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:635 usermod.8.xml.out:418
msgid "EXPIRE"
msgstr ""
@@ -10868,10 +11689,10 @@ msgid ""
"by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or an empty string (no "
"expiry) by default."
msgstr ""
-"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> das "
-"Standardverfallsdatum, das mit der Variable <option>EXPIRE</option> in "
-"<filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, anderenfalls eine "
-"leere Zeichenkette (kein Verfall)."
+"Falls nicht angegeben, verwendet <command>useradd</command> für das "
+"Erlöschen standardmäßig das Datum, das mit der Variable <option>EXPIRE</"
+"option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> hinterlegt ist; "
+"anderenfalls eine leere Zeichenkette (kein Erlöschen)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: useradd.8.xml.out:199
@@ -10894,14 +11715,13 @@ msgid ""
"If not specified, <_:command-1/> will use the default inactivity period "
"specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or -1 by default."
msgstr ""
-"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die "
-"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</"
-"option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, "
-"anderenfalls -1."
+"Falls nicht angegeben, verwendet <command>useradd</command> die mit der "
+"Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename> hinterlegte Standarddauer, anderenfalls -1."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
-#: useradd.8.xml.out:218 useradd.8.xml.out:482
+#: useradd.8.xml.out:218 useradd.8.xml.out:484
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-F"
@@ -10929,9 +11749,10 @@ msgid ""
"The name or the number of the user's primary group. The group name must "
"exist. A group number must refer to an already existing group."
msgstr ""
-"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der "
-"Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
-"vorhandene Gruppe verweisen."
+"definiert den Namen oder die Kennung der primären Gruppe des Benutzers. Der "
+"Gruppenname muss existieren. Falls eine Kennung angegeben wird, muss sie auf "
+"eine bereits vorhandene Gruppe verweisen. Es muss sich um die Kennung einer "
+"bereits vorhandenen Gruppe handeln."
#. (itstool) path: para/option
#: useradd.8.xml.out:243
@@ -10943,6 +11764,8 @@ msgstr ""
msgid "-N/--no-user-group"
msgstr ""
+# Is to be edited in the next version
+# s/as her loginname/as her loginname SH 2022-01-30
#. (itstool) path: listitem/para
#: useradd.8.xml.out:238
#, fuzzy
@@ -10967,16 +11790,16 @@ msgid ""
"value specified by the <_:option-8/> variable in <_:filename-9/>, or 1000 by "
"default."
msgstr ""
-"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> "
-"von der Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename> ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</replaceable> "
-"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</option> "
-"angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen Namen "
-"lautet, erstellt. Wenn die Variable auf <replaceable>no</replaceable> "
-"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-N/--no-user-group</option> "
-"angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige "
-"fest, die mit der Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/"
-"useradd</filename> definiert wurde, anderenfalls 100."
+"Falls nicht angegeben, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> "
+"von <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist (oder "
+"auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</option> angegeben wurde), wird "
+"für den Benutzer eine Gruppe mit seinen Namen erstellt. Wenn die Variable "
+"auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile "
+"<option>-N/--no-user-group</option> angegeben wurde), legt useradd als "
+"primäre Gruppe des neuen Benutzers diejenige fest, die mit der Variable "
+"<option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+"definiert wurde, anderenfalls den Standardwert 100."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
@@ -10987,6 +11810,8 @@ msgstr ""
msgid "-G"
msgstr "-"
+# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1
+# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort
#. (itstool) path: term/option
#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199
#, fuzzy
@@ -11022,6 +11847,13 @@ msgid ""
"emphasis-5/>]]]"
msgstr ""
+#. (itstool) path: para/option
+#: useradd.8.xml.out:267
+#, fuzzy
+#| msgid "GROUP"
+msgid "GROUPS"
+msgstr "GRUPPE"
+
#. (itstool) path: listitem/para
#: useradd.8.xml.out:260
#, fuzzy
@@ -11036,26 +11868,28 @@ msgid ""
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
"<_:option-1/> option. The default is for the user to belong only to the "
-"initial group."
+"initial group. In addition to passing in the -G flag, you can add the option "
+"<_:option-2/> to the file <_:filename-3/> which in turn will add all users "
+"to those supplementary groups."
msgstr ""
-"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. "
-"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die "
-"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
-"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer "
-"nur Mitglied der Ausgangsgruppe."
+"übergibt eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls "
+"angehört. Die Gruppen werden durch Kommas, ohne Leerräume dazwischen, "
+"getrennt. Für die Gruppen gelten die schon bei der Option <option>-g</"
+"option> genannten Anforderungen. Standardmäßig gehört der Benutzer nur der "
+"primären Gruppe an."
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:278
+#: useradd.8.xml.out:280
msgid "--skel"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: useradd.8.xml.out:278
+#: useradd.8.xml.out:280
msgid "SKEL_DIR"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:281
+#: useradd.8.xml.out:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
@@ -11066,18 +11900,18 @@ msgid ""
"the user's home directory, when the home directory is created by <_:"
"command-1/>."
msgstr ""
-"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das "
-"Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von <command>useradd</"
-"command> erstellt wird."
+"nennt das Gerüstverzeichnis. Dieses enthält die Dateien und Verzeichnisse, "
+"die in das persönliche Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von "
+"<command>useradd</command> erstellt wurde."
#. (itstool) path: para/option
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:288 useradd.8.xml.out:350
+#: useradd.8.xml.out:290 useradd.8.xml.out:352
msgid "--create-home"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:286
+#: useradd.8.xml.out:288 useradd.8.xml.out:592 usermod.8.xml.out:524
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
@@ -11086,23 +11920,23 @@ msgid ""
"This option is only valid if the <_:option-1/> (or <_:option-2/>) option is "
"specified."
msgstr ""
-"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> "
-"(oder <option>--create-home</option>) angegeben wird."
+"Diese Option ist nur zusammen mit der Option <option>-m</option> (oder "
+"<option>--create-home</option>) zulässig."
#. (itstool) path: para/option
-#: useradd.8.xml.out:292
+#: useradd.8.xml.out:294
msgid "SKEL"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/filename
-#: useradd.8.xml.out:294
+#: useradd.8.xml.out:296
#, fuzzy
#| msgid "/etc/skel/"
msgid "/etc/skel"
msgstr "/etc/skel/"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:290
+#: useradd.8.xml.out:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
@@ -11114,27 +11948,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die "
"Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
-"festgelegt, anderenfalls ist dieses <filename>/etc/skel</filename>."
+"festgelegt. Anderenfalls ist es <filename>/etc/skel</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:296
+#: useradd.8.xml.out:298
msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
-msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert."
+msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterte Attribute kopiert."
#. (itstool) path: para/option
-#: useradd.8.xml.out:309
+#: useradd.8.xml.out:311
msgid "UMASK"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:306
+#: useradd.8.xml.out:308
msgid ""
"Overrides <_:filename-1/> defaults (<_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:"
"option-4/>, <_:option-5/> and others)."
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:312
+#: useradd.8.xml.out:314
msgid ""
"Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> can be used "
"when creating an account to turn off password aging. Multiple <_:option-4/> "
@@ -11143,36 +11977,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:330
+#: useradd.8.xml.out:332
msgid "--no-log-init"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:332
+#: useradd.8.xml.out:334
msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
-msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu."
+msgstr ""
+"lässt den Benutzer bei den Aufzeichnungen von "
+"<citerefentry><refentrytitle>lastlog</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> und <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> außen vor."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:335
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
-#| "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
+#: useradd.8.xml.out:337
msgid ""
"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
msgstr ""
-"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und "
+"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken für lastlog und "
"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher "
-"gelöschten Benutzers verwendet wird."
+"gelöschten Benutzers erneut verwendet wird."
#. (itstool) path: para/option
-#: useradd.8.xml.out:342
+#: useradd.8.xml.out:344
msgid "LOG_INIT"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:340
+#: useradd.8.xml.out:342
msgid ""
"If this option is not specified, <_:command-1/> will also consult the "
"variable <_:option-2/> in the <_:filename-3/> if set to no the user will not "
@@ -11180,7 +12014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:353
+#: useradd.8.xml.out:355
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
@@ -11191,18 +12025,17 @@ msgid ""
"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
"the <_:option-1/> option) will be copied to the home directory."
msgstr ""
-"Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. "
-"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option "
-"<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis "
-"kopiert."
+"erstellt das persönliche Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden "
+"ist. Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option "
+"<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden dorthin kopiert."
#. (itstool) path: para/option
-#: useradd.8.xml.out:361 useradd.8.xml.out:379 useradd.8.xml.out:475
+#: useradd.8.xml.out:363 useradd.8.xml.out:381 useradd.8.xml.out:477
msgid "CREATE_HOME"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:359
+#: useradd.8.xml.out:361
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</"
@@ -11212,10 +12045,11 @@ msgid ""
"enabled, no home directories are created."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> "
-"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein Home-Verzeichnis erstellt."
+"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein persönliches Verzeichnis "
+"erstellt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:364
+#: useradd.8.xml.out:366
msgid ""
"The directory where the user's home directory is created must exist and have "
"proper SELinux context and permissions. Otherwise the user's home directory "
@@ -11223,12 +12057,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:373
+#: useradd.8.xml.out:375
msgid "--no-create-home"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:376
+#: useradd.8.xml.out:378
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting "
@@ -11238,17 +12072,17 @@ msgid ""
"Do not create the user's home directory, even if the system wide setting "
"from <_:filename-1/> (<_:option-2/>) is set to <_:replaceable-3/>."
msgstr ""
-"Erstellt nicht das Home-Verzeichnis des Benutzers, selbst wenn die "
+"verhindert die Erstellung des persönliches Verzeichnisses, selbst wenn die "
"systemweite Option <option>CREATE_HOME</option> in <filename>/etc/login."
"defs</filename> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist."
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:386
+#: useradd.8.xml.out:388
msgid "--no-user-group"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:389
+#: useradd.8.xml.out:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
@@ -11260,23 +12094,27 @@ msgid ""
"the group specified by the <_:option-1/> option or by the <_:option-2/> "
"variable in <_:filename-3/>."
msgstr ""
-"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn "
-"der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der "
+"verhindert die Erstellung einer Gruppe mit dem Namen des Benutzers, fügt ihn "
+"aber der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der "
"Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
"angegeben wurde."
+# Original explanation is not clear. There is still one UID, but the mapping
+# towards a login names is not unique anymore. In this way, this option makes
+# sense as the second and more login names become kind of aliases.
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:408
+#: useradd.8.xml.out:410
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
msgid "allows the creation of an account with an already existing UID."
msgstr ""
-"Erlaubt das Erstellen eines Benutzerkontos mit einer schon vergebenen (nicht "
-"eindeutigen) UID."
+"erlaubt das Erstellen eines Benutzerkontos mit einer schon vergebenen "
+"Benutzerkennung. Die Eindeutigkeit der Zuordnung von Benutzerkonto zu einem "
+"Anmeldenamen geht verloren."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:412 usermod.8.xml.out:277
+#: useradd.8.xml.out:414 usermod.8.xml.out:277
msgid ""
"This option is only valid in combination with the <_:option-1/> option. As a "
"user identity serves as key to map between users on one hand and "
@@ -11286,7 +12124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:428
+#: useradd.8.xml.out:430
msgid ""
"defines an initial password for the account. PASSWORD is expected to be "
"encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>. Within a shell script, this "
@@ -11294,7 +12132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:435
+#: useradd.8.xml.out:437
msgid ""
"Without this option, the new account will be locked and with no password "
"defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of <_:"
@@ -11303,7 +12141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:443
+#: useradd.8.xml.out:445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
@@ -11313,16 +12151,16 @@ msgid ""
"<_:emphasis-1/>Avoid this option on the command line because the password "
"(or encrypted password) will be visible by users listing the processes."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht "
-"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für "
-"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
+"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Von dieser Option wird "
+"abgeraten, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für Benutzer "
+"sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:471
+#: useradd.8.xml.out:473
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
-#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
+#| "such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
#| "account to be created."
@@ -11334,14 +12172,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer "
"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird."
+"(<option>CREATE_HOME</option>) kein persönliches Verzeichnis erzeugen wird. "
+"Nur mit der Option <option>-m</option> wird für Systemkonten ein "
+"entsprechendes Verzeichnis angelegt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:479
+#: useradd.8.xml.out:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
-#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
+#| "such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
#| "account to be created."
@@ -11352,10 +12192,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer "
"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird."
+"(<option>CREATE_HOME</option>) kein persönliches Verzeichnis erzeugen wird. "
+"Nur mit der Option <option>-m</option> wird für Systemkonten ein "
+"entsprechendes Verzeichnis angelegt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:520
+#: useradd.8.xml.out:522
msgid ""
"sets the path to the user's login shell. Without this option, the system "
"will use the <_:option-1/> variable specified in <_:filename-2/>, or, if "
@@ -11364,17 +12206,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:369
+#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:369
msgid "--uid"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:369
+#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:369
msgid "UID"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:534
+#: useradd.8.xml.out:536
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
@@ -11387,63 +12229,85 @@ msgid ""
"to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-2/> and "
"greater than every other user."
msgstr ""
-"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
-"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder "
-"gleich <option>UID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert eines "
-"Benutzers verwendet."
+"gibt die Benutzerkennung (UID) explizit vor. Diese darf, sofern nicht die "
+"Option <option>-o</option> mitverwendet wird, nicht schon vergeben sein. Der "
+"Wert darf nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer "
+"als oder gleich <option>UID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert "
+"eines Benutzers verwendet."
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:549
+#: useradd.8.xml.out:551
msgid "--user-group"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:552
+#: useradd.8.xml.out:554
msgid ""
"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
"group."
msgstr ""
-"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen "
-"der Gruppe hinzu"
+"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer und fügt diesen "
+"der Gruppe hinzu."
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:566 userdel.8.xml.out:153 usermod.8.xml.out:501
+#. (itstool) path: para/option
+#: useradd.8.xml.out:568 useradd.8.xml.out:593 userdel.8.xml.out:153
+#: usermod.8.xml.out:501 usermod.8.xml.out:525
#, fuzzy
#| msgid "-"
msgid "-Z"
msgstr "-"
#. (itstool) path: term/option
-#: useradd.8.xml.out:566 userdel.8.xml.out:153 usermod.8.xml.out:501
+#. (itstool) path: para/option
+#: useradd.8.xml.out:568 useradd.8.xml.out:594 userdel.8.xml.out:153
+#: usermod.8.xml.out:501 usermod.8.xml.out:526
msgid "--selinux-user"
msgstr ""
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: useradd.8.xml.out:566 usermod.8.xml.out:501
+#: useradd.8.xml.out:568 usermod.8.xml.out:501
msgid "SEUSER"
msgstr ""
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
-#: useradd.8.xml.out:573
+#: useradd.8.xml.out:575 useradd.8.xml.out:589 usermod.8.xml.out:521
msgid "semanage"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:569
+#: useradd.8.xml.out:571
msgid ""
-"defines the SELinux user for the new account. Without this option, a SELinux "
+"defines the SELinux user for the new account. Without this option, SELinux "
"uses the default user. Note that the shadow system doesn't store the selinux-"
"user, it uses <_:citerefentry-1/> for that."
msgstr ""
+#. (itstool) path: term/option
+#: useradd.8.xml.out:582 usermod.8.xml.out:515
+msgid "--selinux-range"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: term/replaceable
+#: useradd.8.xml.out:582 usermod.8.xml.out:515
+msgid "SERANGE"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: useradd.8.xml.out:585
+msgid ""
+"defines the SELinux MLS range for the new account. Without this option, "
+"SELinux uses the default range. Note that the shadow system doesn't store "
+"the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: refsect2/title
-#: useradd.8.xml.out:581
+#: useradd.8.xml.out:601
msgid "Changing the default values"
msgstr "Die Standardwerte verändern"
#. (itstool) path: refsect2/para
-#: useradd.8.xml.out:582
+#: useradd.8.xml.out:602
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
@@ -11458,13 +12322,15 @@ msgid ""
"options. Valid default-changing options are:"
msgstr ""
"Wenn <command>useradd</command> nur mit der Option <option>-D</option> "
-"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn "
+"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn "
"<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren "
"Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. "
"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:"
+# Usage of plural form of "home directory" discussed, but Serge thinks
+# this is no improvement mh 2022-02-01
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:595
+#: useradd.8.xml.out:615
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
@@ -11477,14 +12343,15 @@ msgid ""
"directory name, if the <_:option-2/> option is not used when creating a new "
"account."
msgstr ""
-"Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der "
-"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um "
-"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option "
-"<option>-d</option> bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird."
+"bezeichnet das Verzeichnis, in dem die persönlichen Verzeichnisse neuer "
+"Benutzer angelegt werden. Falls nicht die Option <option>-d</option> bei der "
+"Erstellung des neuen Kontos verwendet wird, wird der Benutzername an "
+"<replaceable>BASIS_VERZ</replaceable> angehängt und ergibt den Namen des "
+"persönlichen Verzeichnisses."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:602 useradd.8.xml.out:614 useradd.8.xml.out:631
-#: useradd.8.xml.out:647 useradd.8.xml.out:661
+#: useradd.8.xml.out:622 useradd.8.xml.out:634 useradd.8.xml.out:651
+#: useradd.8.xml.out:667 useradd.8.xml.out:681
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
@@ -11494,15 +12361,17 @@ msgstr ""
"Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
+# Usage of plural form of "user account" discussed, but Serge thinks
+# this is no improvement mh 2022-02-01
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:613
+#: useradd.8.xml.out:633
#, fuzzy
#| msgid "The date on which the user account is disabled."
msgid "sets the date on which newly created user accounts are disabled."
-msgstr "das Datum, an dem das Benutzerkonto abgeschaltet wird"
+msgstr "das Datum, zu dem die Benutzerkonten stillzulegen sind."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:625
+#: useradd.8.xml.out:645
msgid ""
"defines the number of days after the password exceeded its maximum age where "
"the user is expected to replace this password. See <_:citerefentry-1/>for "
@@ -11510,7 +12379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:642
+#: useradd.8.xml.out:662
msgid ""
"sets the default primary group for newly created users, accepting group "
"names or a numerical group ID. The named group must exist, and the GID must "
@@ -11518,23 +12387,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:658
+#: useradd.8.xml.out:678
msgid "defines the default login shell for new users."
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/title
-#: useradd.8.xml.out:673
+#: useradd.8.xml.out:693
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. (itstool) path: para/filename
#. (itstool) path: term/filename
-#: useradd.8.xml.out:675 useradd.8.xml.out:779
+#: useradd.8.xml.out:695 useradd.8.xml.out:799
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: useradd.8.xml.out:674
+#: useradd.8.xml.out:694
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
@@ -11546,22 +12415,22 @@ msgid ""
"in the <_:filename-1/> directory (or any other skeleton directory specified "
"in <_:filename-2/> or on the command line)."
msgstr ""
-"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäßigen "
+"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die Standard-"
"Benutzerdateien im Verzeichnis <filename>/etc/skel/</filename> (oder in "
-"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</"
-"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen."
+"einem anderen Verzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+"oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: useradd.8.xml.out:683
+#: useradd.8.xml.out:703
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
-"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
-"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
+"Sie dürfen einer NIS- oder LDAP-Gruppe keine Benutzer hinzufügen. Dies muss "
+"auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: useradd.8.xml.out:688
+#: useradd.8.xml.out:708
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Similarly, if the username already exists in an external user database "
@@ -11571,17 +12440,17 @@ msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
"as NIS or LDAP, <_:command-1/> will deny the user account creation request."
msgstr ""
-"Ebenso wird <command>useradd</command> ablehnen, ein neues Benutzerkonto zu "
-"erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank "
-"wie z.B. NIS oder LDAP vorhanden ist."
+"Ebenso wird <command>useradd</command> es ablehnen, ein neues Benutzerkonto "
+"zu erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen "
+"Benutzerdatenbank wie z.B. NIS oder LDAP vorhanden ist."
#. (itstool) path: para/command
-#: useradd.8.xml.out:702
+#: useradd.8.xml.out:722
msgid "ls"
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: useradd.8.xml.out:694
+#: useradd.8.xml.out:714
msgid ""
"Usernames may contain only lower and upper case letters, digits, "
"underscores, or dashes. They can end with a dollar sign. Dashes are not "
@@ -11592,61 +12461,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: useradd.8.xml.out:704
-msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
-msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein."
+#: useradd.8.xml.out:724
+msgid "Usernames may only be up to 256 characters long."
+msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 256 Zeichen lang sein."
# type: Plain text
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:769
+#: useradd.8.xml.out:789
msgid "Default values for account creation."
msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos"
#. (itstool) path: term/filename
-#: useradd.8.xml.out:773
+#: useradd.8.xml.out:793
#, fuzzy
#| msgid "/etc/default/useradd"
msgid "/etc/shadow-maint/useradd-pre.d/*"
msgstr "/etc/default/useradd"
#. (itstool) path: term/filename
-#: useradd.8.xml.out:773
+#: useradd.8.xml.out:793
msgid "/etc/shadow-maint/useradd-post.d/*"
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: useradd.8.xml.out:773 userdel.8.xml.out:209
+#: useradd.8.xml.out:793 userdel.8.xml.out:209
msgid "<_:filename-1/>, <_:filename-2/>"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/command
-#: useradd.8.xml.out:775 userdel.8.xml.out:211
+#: useradd.8.xml.out:795 userdel.8.xml.out:211
#, fuzzy
#| msgid "OPTIONS"
msgid "ACTION"
msgstr "OPTIONEN"
#. (itstool) path: para/command
-#: useradd.8.xml.out:775 userdel.8.xml.out:211
+#: useradd.8.xml.out:795 userdel.8.xml.out:211
msgid "SUBJECT"
msgstr ""
+# ENDE Teil 04 weiter mit useradd
+# BEGINN Teil 05 setzt userdel fort
#. (itstool) path: para/filename
-#: useradd.8.xml.out:775
+#: useradd.8.xml.out:795
#, fuzzy
#| msgid "useradd"
msgid "useradd-pre.d"
msgstr "useradd"
+# ENDE Teil 04 weiter mit useradd
+# BEGINN Teil 05 setzt userdel fort
#. (itstool) path: para/filename
-#: useradd.8.xml.out:775
+#: useradd.8.xml.out:795
#, fuzzy
#| msgid "useradd"
msgid "useradd-post.d"
msgstr "useradd"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:775
+#: useradd.8.xml.out:795
msgid ""
"Run-part files to execute during user addition. The environment variable <_:"
"command-1/> will be populated with useradd and <_:command-2/> with the <_:"
@@ -11656,46 +12529,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:781
+#: useradd.8.xml.out:801
msgid "Directory containing default files."
-msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält"
+msgstr "Verzeichnis, das die Dateien mit Standardwerten enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:819 userdel.8.xml.out:243
+#: useradd.8.xml.out:839 userdel.8.xml.out:243
msgid "can't update password file"
-msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden."
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisiert werden."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:837
+#: useradd.8.xml.out:857
#, fuzzy
#| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgid "UID already in use (and no <_:option-1/>)"
-msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)"
+msgstr ""
+"Benutzerkennung ist schon in Gebrauch (und <option>-o</option> wurde nicht "
+"angegeben)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:849
+#: useradd.8.xml.out:869
#, fuzzy
-#| msgid "group name already in use"
+#| msgid "username already in use"
msgid "username or group name already in use"
-msgstr "Gruppenname wird schon verwendet"
+msgstr "Benutzername ist schon vergeben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:861
+#: useradd.8.xml.out:881
msgid "can't create home directory"
-msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden."
+msgstr "persönliches Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
#. (itstool) path: term/replaceable
-#: useradd.8.xml.out:865
+#: useradd.8.xml.out:885
msgid "14"
msgstr "14"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: useradd.8.xml.out:867
+#: useradd.8.xml.out:887
msgid "can't update SELinux user mapping"
-msgstr "Die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden."
+msgstr "die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden"
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: useradd.8.xml.out:876 usermod.8.xml.out:603
+#: useradd.8.xml.out:896 usermod.8.xml.out:620
msgid ""
"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:"
"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:"
@@ -11708,6 +12583,8 @@ msgstr ""
msgid "delete a user account and related files"
msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien"
+# MH27: Why system account files? Either "the system's account files" or "the account
+# files of the system" to avoid confusion with "system user accounts".
#. (itstool) path: refsect1/para
#: userdel.8.xml.out:61
#, fuzzy
@@ -11720,10 +12597,10 @@ msgid ""
"entries that refer to the user name <_:emphasis-2/>. The named user must "
"exist."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Kontodateien des "
-"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis "
-"remap=\"I\">ANMELDENAMEN</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss "
-"existieren."
+"Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Benutzerkontendateien "
+"des Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den "
+"<replaceable>ANMELDENAMEN</replaceable> verweisen. Der bezeichnete Benutzer "
+"muss existieren."
#. (itstool) path: listitem/para
#: userdel.8.xml.out:79
@@ -11746,14 +12623,15 @@ msgid ""
"same name as the deleted user, then this group will be removed, even if it "
"is still the primary group of another user."
msgstr ""
-"Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch "
-"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das "
-"Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein "
-"anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem "
-"angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"erzwingt, dass das Benutzerkonto entfernt wird, selbst wenn der Benutzer "
+"noch angemeldet ist. Die Option führt auch dazu, dass <command>userdel</"
+"command> das persönliche Verzeichnis und die Mail-Warteschlange des "
+"Benutzers entfernt, sogar wenn ein anderer Benutzer dieses persönliche "
+"Verzeichnis mitverwendet oder die Mail-Warteschlange nicht dem angegebenen "
+"Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> "
-"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte "
-"Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die "
+"gesetzt ist und eine Gruppe mit demselben Namen wie der gelöschte Benutzer "
+"vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die "
"Hauptgruppe anderer Benutzer ist."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -11774,6 +12652,9 @@ msgstr ""
msgid "--remove"
msgstr ""
+# MH28: Has the word "file system" been used correctly? It is no
+# counterpart to a user's home directory but refers to where data
+# are stored physically. In case of wrong usage, write "elsewhere" or "in/at other locations"
#. (itstool) path: listitem/para
#: userdel.8.xml.out:109
msgid ""
@@ -11781,10 +12662,9 @@ msgid ""
"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
"systems will have to be searched for and deleted manually."
msgstr ""
-"Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-"
-"Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb "
-"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht "
-"werden."
+"entfernt das persönliche Verzeichnis des Benutzers mit den darin enthaltenen "
+"Dateiein und die Mail-Warteschlange. Dateien in anderen Dateisystemen müssen "
+"per Hand gesucht und gelöscht werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: userdel.8.xml.out:115
@@ -11796,15 +12676,20 @@ msgid ""
"The mail spool is defined by the <_:option-1/> variable in the <_:filename-2/"
"> file."
msgstr ""
-"Der Mailspool wird durch die Variable <option>MAIL_DIR</option> in der Datei "
-"<filename>login.defs</filename> definiert."
+"Die Mail-Warteschlange wird durch die Variable <option>MAIL_DIR</option> in "
+"der Datei <filename>login.defs</filename> definiert."
+# MH29: Information on SELinux
+# https://debian-handbook.info/browse/de-DE/stable/sect.selinux.html
+# says, the mapping user<->selinuxuser is one-to-one. "Any" would therefore be obsolete
+# s/for the user's login/for the user's account
+# s/for the user's login/for the user
+# s/Remove/remove
#. (itstool) path: listitem/para
#: userdel.8.xml.out:156
msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgstr ""
-"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen "
-"des Benutzers"
+"entfernt jegliche Zuordnung zu SELinux-Benutzern für das Benutzerkonto."
#. (itstool) path: term/filename
#: userdel.8.xml.out:209
@@ -11816,6 +12701,8 @@ msgstr ""
msgid "/etc/shadow-maint/userdel-post.d/*"
msgstr ""
+# ENDE Teil 03 weiter mit userdel
+# BEGINN Teil 04 setzt usermod fort
#. (itstool) path: para/filename
#: userdel.8.xml.out:211
#, fuzzy
@@ -11823,6 +12710,8 @@ msgstr ""
msgid "userdel-pre.d"
msgstr "userdel"
+# ENDE Teil 03 weiter mit userdel
+# BEGINN Teil 04 setzt usermod fort
#. (itstool) path: para/filename
#: userdel.8.xml.out:211
#, fuzzy
@@ -11848,12 +12737,12 @@ msgstr "Der angegebene Benutzer ist nicht vorhanden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: userdel.8.xml.out:261
msgid "user currently logged in"
-msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet."
+msgstr "Benutzer ist momentan angemeldet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: userdel.8.xml.out:273
msgid "can't remove home directory"
-msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden."
+msgstr "Das persönliche Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: userdel.8.xml.out:282
@@ -11874,8 +12763,8 @@ msgstr ""
"<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse "
"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese "
"Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das "
-"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen "
-"eines Kontos."
+"Konto später entfernen. Mit der Option <option>-f</option> kann die Löschung "
+"eines Kontos erzwungen werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: userdel.8.xml.out:289
@@ -11883,8 +12772,8 @@ msgid ""
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this user."
msgstr ""
-"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass "
-"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören."
+"Sie sollten von Hand alle Dateisysteme in Hinblick auf Dateien dieses "
+"Benutzers prüfen und sie gegebenenfalls löschen."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: userdel.8.xml.out:293
@@ -11892,9 +12781,11 @@ msgid ""
"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
"performed on the NIS server."
msgstr ""
-"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf "
+"Sie dürfen keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf "
"dem NIS-Server durchgeführt werden."
+# MH Usage of the words database/Datenbank for the account files /etc/passwd
+# etc. is confusing
#. (itstool) path: refsect1/para
#: userdel.8.xml.out:296
#, fuzzy
@@ -11918,11 +12809,11 @@ msgstr ""
"Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> <option>USERGROUPS_ENAB</"
"option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird "
"<command>userdel</command> die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der "
-"Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank "
-"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die "
-"Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung "
-"angezeigt und die betreffende Gruppe nicht entfernt. Mit der Option <option>-"
-"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden."
+"Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten innerhalb der Passwort- und "
+"Gruppendaten zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese "
+"Gruppe die primäre Gruppe eines anderen Benutzers ist. Wenn ja,folgt eine "
+"Warnung und die betreffende Gruppe wird nicht entfernt. Mit der Option "
+"<option>-f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden."
#. (itstool) path: refsect1/para
#: userdel.8.xml.out:309
@@ -11953,8 +12844,8 @@ msgid ""
"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <_:option-1/> "
"option."
msgstr ""
-"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option "
-"<option>-G</option> verwendet werden."
+"verleiht dem Benutzer zusätzliche, ergänzende Gruppenzugehörigkeiten. Kann "
+"nur zusammen mit der Option <option>-G</option> verwendet werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:102
@@ -11974,7 +12865,7 @@ msgstr "Tel_Privat"
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:115
msgid "The user's new login directory."
-msgstr "das neue Home-Verzeichnis des Benutzers"
+msgstr "ändert das persönliche Verzeichnis des Benutzers"
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:118
@@ -11989,10 +12880,16 @@ msgid ""
"does not already exist. If the current home directory does not exist the new "
"home directory will not be created."
msgstr ""
-"Wenn die Option <option>-m</option> verwendet wurde, wird der Inhalt des "
-"aktuellen Home-Verzeichnisses in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls "
+"Wenn zugleich die Option <option>-m</option> benutzt wird, wird der Inhalt "
+"des aktuellen persönlichen Verzeichnisses in das neue verschoben. Falls "
"dieses nicht existiert, wird es angelegt."
+# MH Integers are directly transferred to the respective field in the shadow password file
+# MH eine Eingabe von 1 wird als ein Tag nach dem 1.1.1970, also 2.1.1970 interpretiert
+# original string will be changed to SH 2022-02-11. Original mittlerweile 2022-12-28
+# verbessert.
+# MH to be s/will be disabled/will expire
+# Original diesbezueglich noch nicht geändert 2022-12-28
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:132
#, fuzzy
@@ -12004,8 +12901,8 @@ msgid ""
"in the format <_:emphasis-1/>. Integers as input are interpreted as days "
"after 1970-01-01."
msgstr ""
-"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im "
-"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden."
+"das Datum, an welchem das Benutzerkonto erlischt. Das Datum muss im Format "
+"<emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:138
@@ -12015,6 +12912,10 @@ msgid ""
"limit."
msgstr ""
+# MH: What is the essential point: The file existence of /etc/shadow which is
+# stated first. Or an entry for the user that usermod currently deals with?
+# SH: The first phrase refers to non-shadow systems, where this option
+# won't work SH 2022-02-11
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:143 usermod.8.xml.out:165
#, fuzzy
@@ -12025,9 +12926,9 @@ msgid ""
"This option requires a <_:filename-1/> file. A <_:filename-2/> entry will be "
"created if there were none."
msgstr ""
-"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die "
-"Datei <filename>/etc/shadow</filename> leer sein sollte, wird ein Eintrag "
-"erstellt."
+"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls es "
+"in der Datei <filename>/etc/shadow</filename> keinen Eintrag gibt, wird "
+"dieser erstellt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:155
@@ -12040,6 +12941,9 @@ msgid ""
"file. See <_:citerefentry-1/> for more information."
msgstr ""
+# "initial login group" and "primary group" are the same thing. SH and
+# me agree that the second expression should be used throughout the
+# shadow-utils documentation.
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:177
#, fuzzy
@@ -12050,8 +12954,9 @@ msgid ""
"The name or numerical ID of the user's new primary group. The group must "
"exist."
msgstr ""
-"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. "
-"Der Gruppenname muss existieren."
+"ändert die primäre Gruppe des Benutzers. Als Argument <replaceable>GRUPPE</"
+"replaceable> kann der Name oder die Kennung angegeben werden. Die Gruppe "
+"muss existieren."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:181
@@ -12059,8 +12964,8 @@ msgid ""
"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
"of the user will be owned by this new group."
msgstr ""
-"Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des "
-"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören."
+"Im persönlichen Verzeichnis des Benutzers werden alle Dateien, die der alten "
+"primären Gruppe zugeordnet waren, auf diese Gruppe übertragen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:185
@@ -12068,8 +12973,8 @@ msgid ""
"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
"fixed manually."
msgstr ""
-"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des "
-"Benutzers muss per Hand angepasst werden."
+"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des persönlichen "
+"Verzeichnisses des Benutzers muss per Hand angepasst werden."
#. (itstool) path: para/filename
#: usermod.8.xml.out:193 usermod.8.xml.out:393
@@ -12085,6 +12990,8 @@ msgid ""
"directories such as <_:filename-1/>."
msgstr ""
+# The only restriction mentioned with option -g, i.e. is that the group must exist.
+# Thus we better repeat this restriction instead of referring inprecisely SH 2022-02-11
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:202
#, fuzzy
@@ -12098,10 +13005,9 @@ msgid ""
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
"The groups must exist."
msgstr ""
-"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die "
-"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die "
-"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
-"Option <option>-g</option> bestimmt wurde."
+"übergibt eine Liste ergänzender Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers. Die "
+"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerraum voneinander zu trennen und müssen "
+"existieren."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:207
@@ -12119,8 +13025,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben "
"ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der "
-"Option <option>-a</option> abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur "
-"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden."
+"Option <option>-a</option> dahingehend geändert werden, dass der Benutzer "
+"nur den angegebenen Gruppen hinzugefügt, aus anderen aber nicht entfernt "
+"wird."
#. (itstool) path: term/replaceable
#. (itstool) path: para/replaceable
@@ -12144,11 +13051,10 @@ msgid ""
"directory or mail spool should probably be renamed manually to reflect the "
"new login name."
msgstr ""
-"Der Benutzername wird von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu "
-"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen "
-"werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-"
-"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen "
-"Anmeldenamen Rechnung zu tragen."
+"ändert den Benutzernamen von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu "
+"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable>. Alles andere wird beibehalten. "
+"Es empfiehlt sich, das persönliche Verzeichnis und die Maileingangsdatei "
+"manuell umzubenennen, so dass sie dem neuen Anmeldenamen entsprechen."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
@@ -12170,11 +13076,12 @@ msgid ""
"effectively disabling the password. You can't use this option with <_:"
"option-1/> or <_:option-2/>."
msgstr ""
-"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das "
-"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort "
-"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> "
-"oder <option>-U</option> verwenden."
+"sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das "
+"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch das Passwort außer Kraft gesetzt "
+"wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> oder <option>-U</"
+"option> verwenden."
+# MH eine Eingabe von 1 wird als ein Tag nach dem 1.1.1970 interpretiert
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:240
#, fuzzy
@@ -12187,7 +13094,7 @@ msgid ""
"should also set the <_:replaceable-1/> to <_:replaceable-2/>."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit "
-"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
+"einem Passwort), sollten Sie auch das <replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</"
"replaceable> auf <replaceable>1</replaceable> setzen."
#. (itstool) path: term/option
@@ -12229,10 +13136,10 @@ msgid ""
"afterwards."
msgstr ""
"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen "
-"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber "
-"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein."
+"und die Dateimodi, die ACL und die erweiterten Attribute zu übernehmen. "
+"Dennoch können anschließend manuelle Anpassungen notwendig sein."
-# SB: What is that suppossed to mean? I can assign the UID 1000 twice?
+# Original explanation is about to be improved SH 2022-02-11
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:274
#, fuzzy
@@ -12241,9 +13148,9 @@ msgstr ""
#| "change the user ID to a non-unique value."
msgid "allows to change the user ID to a non-unique value."
msgstr ""
-"Wenn es mit der Option <option>-u</option> verwendet wird, kann mit dieser "
-"Option der Wert der Benutzer-ID auf einen nicht eindeutigen Wert gesetzt "
-"werden."
+"erlaubt es, dem Benutzer eine schon vergebene Benutzerkennung zuzuweisen. "
+"Die Eindeutigkeit der Zuordnung von Benutzerkonto zu einem Anmeldenamen geht "
+"verloren."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:293
@@ -12263,10 +13170,12 @@ msgid ""
"<_:emphasis-1/> Avoid this option on the command line because the password "
"(or encrypted password) will be visible by users listing the processes."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht "
-"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für "
-"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
+"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Von dieser Option wird "
+"abgeraten, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für Benutzer "
+"sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
+# MH 2022-12-28: Second phrase with the hint to the PAM configuration could be improved, i.e.
+# it could be explained, whether the changes in these files will have no effect then.
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:303
#, fuzzy
@@ -12281,7 +13190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Passwort wird in die lokale Datei <filename>/etc/passwd</filename> oder "
"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-"
-"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben."
+"Datenbank Ihrer PAM-Konfiguration abweichen."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:320
@@ -12293,11 +13202,22 @@ msgid ""
"Remove the user from named supplementary group(s). Use only with the <_:"
"option-1/> option."
msgstr ""
-"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option "
-"<option>-G</option> verwendet werden."
+"verleiht dem Benutzer zusätzliche, ergänzende Gruppenzugehörigkeiten. Kann "
+"nur zusammen mit der Option <option>-G</option> verwendet werden."
+# MH option makes usermod work on a directory tree where PREFIX is the root
+# directory for the system: e.g. PREFIX = /mnt usermod -e "2022-02-20" tester2
+# will work on /mnt/etc/shadow
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:344
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and "
+#| "use the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</"
+#| "replaceable> directory. This option does not chroot and is intended for "
+#| "preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and LDAP "
+#| "users/groups are not verified. PAM authentication is using the host "
+#| "files. No SELINUX support."
msgid ""
"Apply changes within the directory tree starting with <_:replaceable-1/> and "
"use as well the configuration files located there. This option does not "
@@ -12305,20 +13225,37 @@ msgid ""
"limitations: NIS and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication "
"is using the host files. No SELINUX support."
msgstr ""
+"die Änderungen sind auf Daten im <replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable> "
+"anzuwenden und ebenso die dortigen Konfigurationsdateien zu verwenden. Diese "
+"Option nimmt kein anderes Dateisystem zum Wurzelverzeichnis (chroot) und ist "
+"gedacht, Kompilierungen für fremde Systeme vorzubereiten (cross "
+"compilation). Einige Beschränkungen: Die in NIS und LDAP vorliegenden Daten "
+"zu Benutzern und Gruppen werden nicht kontrolliert. Zur PAM-"
+"Authentifizierung werden die Daten des Host-Computers herangezogen. SELINUX "
+"steht nicht zur Verfügung."
+# Original message is about to be improved SG 2022-02-11
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:360
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
+#| "causes the system to select the default login shell."
msgid ""
"changes the user's login shell. An empty string for SHELL blanks the field "
"in <_:filename-1/> and logs the user into the system's default shell."
msgstr ""
+"ändert die Anmelde-Shell des Benutzers. Mit dem Leerstring als "
+"<replaceable>SHELL</replaceable> wird dieser in die Datei <filename>/etc/"
+"passwd</filename> übernommen und dem Benutzer nach der Anmeldung die "
+"Standard-Shell des Systems zur Verfügung gestellt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:372
#, fuzzy
#| msgid "The new numerical value of the user's ID."
msgid "The new value of the user's ID."
-msgstr "der neue numerische Wert der UID des Benutzers"
+msgstr "ändert die numerische Kennung (UID) des Benutzers"
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:375
@@ -12330,8 +13267,9 @@ msgid ""
"This value must be unique, unless the <_:option-1/> option is used. The "
"value must be non-negative."
msgstr ""
-"Dieser Wert muss eindeutig sein, sofern nicht die Option <option>-o</option> "
-"verwendet wird. Der Wert darf nicht negativ sein."
+"ändert die Benutzerkennung (UID). Diese darf, sofern nicht die Option "
+"<option>-o</option> mitverwendet wird, nicht schon vergeben sein. Der Wert "
+"darf nicht negativ sein."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:380
@@ -12340,9 +13278,9 @@ msgid ""
"in the user's home directory will have the file user ID changed "
"automatically."
msgstr ""
-"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in "
-"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch "
-"angepasst."
+"Für das Postfach des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in "
+"seinem persönlichen Verzeichnis befinden, wird die Eigentümerkennung "
+"automatisch angepasst."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:385
@@ -12350,8 +13288,8 @@ msgid ""
"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
"manually."
msgstr ""
-"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers "
-"muss per Hand angepasst werden."
+"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des persönlichen Verzeichnisses des "
+"Benutzers muss per Hand angepasst werden."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:389
@@ -12373,9 +13311,9 @@ msgid ""
"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
"password. You can't use this option with <_:option-1/> or <_:option-2/>."
msgstr ""
-"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem "
+"gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem "
"verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</"
-"option> oder <option>-U</option> verwenden."
+"option> oder <option>-L</option> verwenden."
#. (itstool) path: para/replaceable
#: usermod.8.xml.out:417
@@ -12397,10 +13335,10 @@ msgid ""
">, or to the <_:option-3/> value from <_:filename-4/>)."
msgstr ""
"Hinweis: Falls Sie das Benutzerkonto freigeben wollen (und nicht nur den "
-"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
-"replaceable> bearbeiten (zum Beispiel auf <replaceable>99999</replaceable> "
-"oder den Wert von <option>EXPIRE</option> aus <filename>/etc/default/"
-"useradd</filename> setzen)."
+"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das "
+"<replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</replaceable> bearbeiten (zum Beispiel auf "
+"<replaceable>99999</replaceable> oder den Wert von <option>EXPIRE</option> "
+"aus <filename>/etc/default/useradd</filename> setzen)."
#. (itstool) path: term/option
#: usermod.8.xml.out:425
@@ -12443,13 +13381,22 @@ msgstr ""
#: usermod.8.xml.out:428
msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
msgstr ""
+"fügt dem Konto des Benutzers einen Bereich untergeordneter Benutzerkennungen "
+"zu. "
+# MH s/users account/user's account
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:431 usermod.8.xml.out:469
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
+#| "users account."
msgid ""
"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
"user's account."
msgstr ""
+"Um einem Benutzerkonto mehrere Bereiche hinzuzufügen, kann diese Option "
+"mehrfach eingegeben werden."
#. (itstool) path: para/option
#: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456
@@ -12458,8 +13405,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "SUB_UID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: para/option
#: usermod.8.xml.out:437 usermod.8.xml.out:457
@@ -12471,16 +13420,16 @@ msgstr ""
#: usermod.8.xml.out:492
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
-#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
-#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#| "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+#| "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/"
+#| "login.defs."
msgid ""
"No checks will be performed with regard to <_:option-1/>, <_:option-2/>, or "
"<_:option-3/> from /etc/login.defs."
msgstr ""
-"Die Werte von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
-"<option>SYS_UID_MIN</option> und <option>SYS_UID_MAX</option> aus <filename>/"
-"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
+"Ein Abgleich hinsichtlich der Einträge für <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+"<option>SUB_UID_MAX</option> und <option>SUB_UID_COUNT</option> aus "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> erfolgt nicht."
#. (itstool) path: term/option
#: usermod.8.xml.out:443
@@ -12499,15 +13448,29 @@ msgstr ""
#: usermod.8.xml.out:446
msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
msgstr ""
+"entfernt aus dem Benutzerkonto einen Bereich untergeordneter "
+"Benutzerkennungen."
+# MH s/users account/user's account
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:449
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
+#| "a users account. When both <option>--del-subuids</option> and <option>--"
+#| "add-subuids</option> are specified, the removal of all subordinate uid "
+#| "ranges happens before any subordinate uid range is added."
msgid ""
"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
"user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the "
"removal of all subordinate uid ranges happens before any subordinate uid "
"range is added."
msgstr ""
+"Diese Option kann, um mehr als einen Bereich aus einem Benutzerkonto zu "
+"entfernen, mehrfach eingegeben werden. Wenn beide Optionen, <option>--del-"
+"subuids</option> und <option>--add-subuids</option> angegeben sind, werden "
+"zuerst die Bereiche untergeordneter Benutzerkennungen entfernt, dann neue "
+"angelegt."
#. (itstool) path: term/option
#. (itstool) path: para/option
@@ -12519,6 +13482,7 @@ msgstr ""
#: usermod.8.xml.out:466
msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
msgstr ""
+"fügt dem Benutzerkonto einen Bereich untergeordneter Gruppenkennungen zu. "
#. (itstool) path: para/option
#: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494
@@ -12527,8 +13491,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/option
#: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494
+#, fuzzy
+#| msgid "LASTLOG_UID_MAX"
msgid "SUB_GID_MAX"
-msgstr ""
+msgstr "LASTLOG_UID_MAX"
#. (itstool) path: para/option
#: usermod.8.xml.out:475 usermod.8.xml.out:495
@@ -12543,21 +13509,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:484
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
msgstr ""
-"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen "
-"des Benutzers"
+"entfernt einen Bereich untergeordneter Gruppenkennungen aus dem "
+"Benutzerkonto."
+# MH s/users account/user's account
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
+#| "a users account. When both <option>--del-subgids</option> and <option>--"
+#| "add-subgids</option> are specified, the removal of all subordinate gid "
+#| "ranges happens before any subordinate gid range is added."
msgid ""
"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
"user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the "
"removal of all subordinate gid ranges happens before any subordinate gid "
"range is added."
msgstr ""
+"Diese Option kann, um mehr als einen Bereich aus einem Benutzerkonto zu "
+"entfernen, mehrfach eingegeben werden. Wenn beide Optionen, <option>--del-"
+"subgids</option> und <option>--add-subgids</option>, angegeben sind, werden "
+"zuerst die Bereiche untergeordneter Gruppenkennungen gelöscht, dann neue "
+"angelegt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:504
@@ -12567,15 +13543,25 @@ msgid ""
"shadow system doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that."
msgstr ""
-#. (itstool) path: refsect1/para
+#. (itstool) path: listitem/para
#: usermod.8.xml.out:518
+msgid ""
+"defines the SELinux MLS range for the new account. Note that the shadow "
+"system doesn't store the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that."
+msgstr ""
+
+# Here, the attribute "numerical" is not necessary when speaking of a user ID.
+# "platform" often refers to processor architectures. In the next version
+# it will be replaced by "other operating systems" SH 2022-02-11
+#. (itstool) path: refsect1/para
+#: usermod.8.xml.out:535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must make certain that the named user is not executing any processes "
#| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
#| "user's name, or the user's home directory is being changed. "
-#| "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the "
-#| "user is logged in according to utmp on other architectures."
+#| "<command>usermod</command> checks this on Linux. On other platforms it "
+#| "only uses utmp to check if the user is logged in."
msgid ""
"You must make certain that the named user is not executing any processes "
"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
@@ -12583,24 +13569,25 @@ msgid ""
"checks this on Linux. On other operating systems it only uses utmp to check "
"if the user is logged in."
msgstr ""
-"Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-"
-"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass "
-"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies "
-"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es "
-"nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist."
+"Wenn dieser Befehl ausgeführt wird und hiervon die Kennung, der Anmeldename "
+"oder das persönliche Verzeichnis eines Benutzers betroffen sind, müssen Sie "
+"sicherstellen, dass für diesen Benutzer momentan keine Prozesse laufen. Bei "
+"Linux stellt <command>usermod</command> dies sicher. Bei anderen "
+"Betriebssystemen wird nur überprüft, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt "
+"ist."
#. (itstool) path: para/command
-#: usermod.8.xml.out:527
+#: usermod.8.xml.out:544
msgid "crontab"
msgstr ""
#. (itstool) path: para/command
-#: usermod.8.xml.out:528
+#: usermod.8.xml.out:545
msgid "at"
msgstr ""
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: usermod.8.xml.out:526
+#: usermod.8.xml.out:543
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
@@ -12613,57 +13600,72 @@ msgstr ""
"<command>at</command>-Aufträgen per Hand ändern."
#. (itstool) path: refsect1/para
-#: usermod.8.xml.out:530
+#: usermod.8.xml.out:547
msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
msgstr ""
-"Sie müssen alle Änderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen."
+"Sie müssen alle Änderungen, an welchen NIS beteiligt ist, auf dem NIS-Server "
+"vornehmen."
+# MH2: no full stop at the strings' end necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: usermod.8.xml.out:559
+#: usermod.8.xml.out:576
#, fuzzy
#| msgid "Group account information."
msgid "Group account information"
msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten"
+# MH3: no full stop at the strings end necessary
# type: Plain text
#. (itstool) path: listitem/para
-#: usermod.8.xml.out:565
+#: usermod.8.xml.out:582
#, fuzzy
#| msgid "Secure group account information."
-msgid "Secure group account informatio."
-msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten"
+msgid "Secure group account information"
+msgstr "geschützte Informationen zu den Gruppenkonten"
+# MH full stop at the end of the string is not necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: usermod.8.xml.out:571
+#: usermod.8.xml.out:588
#, fuzzy
#| msgid "Shadow password suite configuration."
msgid "Shadow password suite configuration"
-msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung"
+msgstr "konfiguriert die Shadow-Hilfsprogramme."
+# MH4: no full stop at the strings end necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: usermod.8.xml.out:577
+#: usermod.8.xml.out:594
#, fuzzy
#| msgid "User account information."
msgid "User account information"
msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten"
+# MH5: Unsicherheit der Übersetzung: in vipw.8.xml:206 wurde "secure" mit
+# "sicher übersetzt", hier mit "verschlüsselt". Vielleicht heißt es auch
+# "geschützt".
+# MH6: no full stop at the strings end necessary
# type: Plain text
#. (itstool) path: listitem/para
-#: usermod.8.xml.out:583
+#: usermod.8.xml.out:600
#, fuzzy
#| msgid "Secure user account information."
msgid "Secure user account information"
-msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten"
+msgstr "geschützte Informationen zu den Benutzerkonten"
+# MH full stop at the end of the string is not necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: usermod.8.xml.out:589
+#: usermod.8.xml.out:606
+#, fuzzy
+#| msgid "Per user subordinate group IDs."
msgid "Per user subordinate group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "enthält untergeordnete Gruppenkennungen der einzelnen Benutzer."
+# full stop at the end of the string is not necessary
#. (itstool) path: listitem/para
-#: usermod.8.xml.out:595
+#: usermod.8.xml.out:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Per user subordinate user IDs."
msgid "Per user subordinate user IDs"
-msgstr ""
+msgstr "enthält untergeordnete Benutzerkennungen der einzelnen Benutzer."
#. (itstool) path: refnamediv/refname
#. (itstool) path: cmdsynopsis/command
@@ -12676,8 +13678,8 @@ msgstr "vigr"
#: vipw.8.xml.out:44
msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
msgstr ""
-"bearbeitet die Passwort-, Gruppen-, Shadow-Passwort- oder Shadow-Gruppen-"
-"Datei"
+"bearbeitet die Passwort- und die Gruppendatei in den ungeschützten und "
+"geschützen Versionen"
#. (itstool) path: para/envar
#: vipw.8.xml.out:75
@@ -12715,7 +13717,7 @@ msgstr "vipw"
#| "envar>, and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</"
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
msgid ""
-"The <_:command-1/> and <_:command-2/> commands edits the files <_:filename-3/"
+"The <_:command-1/> and <_:command-2/> commands edit the files <_:filename-3/"
"> and <_:filename-4/>, respectively. With the <_:option-5/> flag, they will "
"edit the shadow versions of those files, <_:filename-6/> and <_:filename-7/"
">, respectively. The programs will set the appropriate locks to prevent file "
@@ -12725,8 +13727,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Befehle <command>vipw</command> und <command>vigr</command> bearbeiten "
"die Dateien <filename>/etc/passwd</filename> beziehungsweise <filename>/etc/"
-"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten Sie die "
-"Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und "
+"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten sie die "
+"geschützten Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und "
"<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die geeigneten "
"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
@@ -12743,14 +13745,19 @@ msgid ""
"The options which apply to the <_:command-1/> and <_:command-2/> commands "
"are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, "
-"sind:"
+"Der Befehl <command>passwd</command> kann mit folgenden Optionen verwendet "
+"werden:"
+# MH Speaking of a "group database" is confusing as nothing else than the files with
+# information on the groups, i.e. /etc/group /etc/gshadow, are meant
#. (itstool) path: listitem/para
#: vipw.8.xml.out:92
msgid "Edit group database."
-msgstr "bearbeitet die Gruppendatenbank"
+msgstr "bearbeitet die Daten bezüglich Gruppen."
+# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context
+# s/passwd/PASSWD
+# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW
#. (itstool) path: term/option
#: vipw.8.xml.out:102
#, fuzzy
@@ -12758,11 +13765,15 @@ msgstr "bearbeitet die Gruppendatenbank"
msgid "--passwd"
msgstr "passwd"
+# MH Speaking of a "passwd database" is confusing as nothing else than the files with
+# information on users, i.e. /etc/passwd /etc/shadow, are meant
#. (itstool) path: listitem/para
#: vipw.8.xml.out:104
msgid "Edit passwd database."
-msgstr "bearbeitet die Passwd-Datenbank"
+msgstr "bearbeitet die Daten bezüglich Benutzern."
+# ENDE Teil 08 weiter mit shadow.5
+# BEGINN Teil 09 setzt sg fort
#. (itstool) path: term/option
#: vipw.8.xml.out:127
#, fuzzy
@@ -12770,15 +13781,19 @@ msgstr "bearbeitet die Passwd-Datenbank"
msgid "--shadow"
msgstr "shadow"
+# MH Word "database" is misleading
#. (itstool) path: listitem/para
#: vipw.8.xml.out:129
msgid "Edit shadow or gshadow database."
-msgstr "bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank"
+msgstr "bearbeitet die geschützten Dateiversionen."
+# MH1 Is there a tbc shadow file to each user? Yes, see
+# https://man.linuxreviews.org/man8/tcb_convert.8.html
+# https://man.linuxreviews.org/man5/tcb.5.html
#. (itstool) path: listitem/para
#: vipw.8.xml.out:135
msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
-msgstr "bestimmt, welche Tcb-Shadow-Datei des Benutzers bearbeitet werden soll"
+msgstr "gibt den Benutzer an, dessen geschützte Tcb-Datei zu bearbeiten ist."
#. (itstool) path: refsect1/title
#: vipw.8.xml.out:154
@@ -12794,7 +13809,7 @@ msgstr "VISUAL"
#. (itstool) path: listitem/para
#: vipw.8.xml.out:159
msgid "Editor to be used."
-msgstr "der verwendete Editor"
+msgstr "der zu verwendende Editor"
#. (itstool) path: term/option
#: vipw.8.xml.out:163
@@ -12806,7 +13821,8 @@ msgstr "EDITOR"
#, fuzzy
#| msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
msgid "Editor to be used if <_:option-1/> is not set."
-msgstr "der verwendete Editor, wenn <option>VISUAL</option> nicht gesetzt ist"
+msgstr ""
+"der zu verwendende Editor, wenn <option>VISUAL</option> nicht gesetzt ist"
#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle
#: vipw.8.xml.out:220
@@ -12838,7 +13854,7 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>"
+#~ "xxx<replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>"
#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
@@ -12847,16 +13863,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
#~ "scheme will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird das "
+#~ "Wenn auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird das in "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>-Passwort-Shadowing-Schema verwendet."
+#~ "citerefentry> dargestellte Passwortschutz-Konzept verwendet."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -12883,23 +13899,27 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+# "to reflect the changes" wurde auch von Paketbetreuer Serge Hallyn als
+# unnötig kompliziert erachtet SH 2022-02-11. Original mittlerweile ueberarbeitet.
#~ msgid ""
#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files "
#~ "to reflect the changes that are specified on the command line."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Kontodateien des "
-#~ "Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile "
-#~ "eingegeben wurden."
+#~ "Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Dateien mit den "
+#~ "Angaben über die Benutzerkonten auf dem System."
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>usermod</command> kann mit folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+#~ msgid "<option>-b</option>, <option>--badname</option>"
+#~ msgstr "<option>-b</option>, <option>--badname</option>"
+
#~ msgid ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>"
@@ -12907,20 +13927,23 @@ msgstr ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>KOMMENTAR</replaceable>"
+# wird im Original geändert zu
+# "update the comment field of the user in <filename>/etc/passwd</filename>, which is normally ...."
#~ msgid ""
#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
#~ msgstr ""
-#~ "Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er "
-#~ "wird normalerweise mit dem Werkzeug <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verändert."
+#~ "aktualisiert das Kommentarfeld zum Benutzer in der Datei <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename>. Es wird normalerweise mit dem Befehl "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> verändert."
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_VERZ</"
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>PERS_VERZ</"
#~ "replaceable>"
#~ msgid ""
@@ -12928,14 +13951,21 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>VERFALLS_DATUM</replaceable>"
+#~ "<replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</replaceable>"
+# MH Auch eine Eingabe von -1 entfernt einen existierenden Eintrag in dem Feld
+# Wird in Abstimmung geändert zu
+# "With an empty string ("") as argument, an
+# <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> in the shadow password file
+# is removed and the account remains available with no date limit."
+# SH 2022-02-13
#~ msgid ""
#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
#~ "expiration of the account."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn das Argument <replaceable>VERFALLS_DATUM</replaceable> leer bleibt, "
-#~ "wird der Verfall des Kontos deaktiviert."
+#~ "Mit dem Leerstring als <replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</replaceable> wird ein "
+#~ "Eintrag im entsprechenden Feld der geschützten Passwortdatei entfernt und "
+#~ "das Benutzerkonto steht ohne zeitliche Begrenzung zur Verfügung."
#~ msgid ""
#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
@@ -12944,19 +13974,26 @@ msgstr ""
#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>INAKTIV</replaceable>"
+# "permanently disabled" is misleading, the account becomes inaccessible.
+# String will be improved SH 2022-02-11
#~ msgid ""
#~ "The number of days after a password expires until the account is "
#~ "permanently disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl von Tagen, nach denen ein Passwort abgelaufen ist, bis das "
-#~ "Konto deaktiviert wird."
+#~ "definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalters des "
+#~ "Passworts. In dieser Zeit wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort "
+#~ "zu ersetzen. Der Wert wird in der geschützten Passwortdatei abgelegt."
+# String will be improved SH 2022-02-11
#~ msgid ""
#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, "
#~ "and a value of -1 disables the feature."
#~ msgstr ""
-#~ "Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein "
-#~ "Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."
+#~ "Ein Wert von 0 macht das Passwort sofort nach Ablauf des Passworts "
+#~ "unbrauchbar. Ein Wert von -1 entfernt den entsprechenden Eintrag in "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename>. In <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>finden Sie weitere "
+#~ "Informationen."
#~ msgid ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUP</"
@@ -12987,10 +14024,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+# "move the " will be replaced with "moves the" SH 2022-02-13
#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
#~ msgstr ""
-#~ "verschiebt den Inhalt des Home-Verzeichnisses eines Benutzers zu dem "
-#~ "neuen Ziel"
+#~ "verschiebt den Inhalt des persönlichen Verzeichnisses eines Benutzers an "
+#~ "den neuen Ort."
#~ msgid ""
#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
@@ -13009,14 +14047,23 @@ msgstr ""
#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>PASSWORT</replaceable>"
+# MH Original is to be updated. SH 2022-02-11
#~ msgid ""
#~ "The encrypted password, as returned by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ "das verschlüsselte Passwort, wie es von "
+#~ "ändert das Passwort, wobei <replaceable>PASSWORT</replaceable> für das "
+#~ "verschlüsselte Passwort steht, wie es von "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird"
+#~ "manvolnum></citerefentry> geliefert wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-P</option>, <option>--prefix</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREFIX_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-P</option>, <option>--prefix</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;<replaceable>SHELL</"
@@ -13028,63 +14075,42 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>"
+#~ "<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>"
+#~ "<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>"
+#~ "<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
-#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
-#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgid ""
#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
#~ "login.defs."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, "
-#~ "<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus "
-#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
+#~ "Ein Abgleich hinsichtlich der Einträge für <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> und <option>SUB_GID_COUNT</option> aus "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> erfolgt nicht."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>"
+#~ "<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
@@ -13094,15 +14120,50 @@ msgstr ""
#~ "BENUTZER</replaceable>"
#~ msgid "The new SELinux user for the user's login."
-#~ msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers"
+#~ msgstr ""
+#~ "definiert den SELinux-Benutzer <replaceable>SE-BENUTZER</replaceable>, "
+#~ "der dem Anmeldenamen <replaceable>LOGIN</replaceable> zuzuordnen ist. "
+# MH change this string in the same way as in useradd.8, see SH 2022-02-05:
+# defines the SELinux user for the new account. Without this
+# option, an SELinux system uses the default user. Note that the shadow system
+# doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that.
+#
+# defines the SELinux user to be mapped with <replaceable>LOGIN</replaceable>.
+# An empty string ("") will remove the respective entry (if any). Note that the shadow system
+# doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that.
+#
#~ msgid ""
#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn <replaceable>SEBENUTZER</replaceable> leer ist, wird die Zuordnung "
-#~ "von SELinux-Benutzern (sofern vorhanden) aus den Anmeldeinformationen des "
-#~ "Benutzers entfernt"
+#~ "Wird ein Leerstring (\"\") übergeben, wird eine Zuordnung, soweit "
+#~ "vorhanden, aufgehoben. Beachten sie, dass die SE-Linux-Benutzer nicht von "
+#~ "den Shadow-Programmen gespeichert werden, sondern diese sich semanage(8) "
+#~ "bedienen. "
+
+#~ msgid "<option>LASTLOG_UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>LASTLOG_UID_MAX</option> (Zahl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highest user ID number for which the lastlog entries should be updated. "
+#~ "As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and "
+#~ "authentication services there is no need to create a huge sparse lastlog "
+#~ "file for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die höchste Benutzerkennung, die <command>lastlog</command> bei den "
+#~ "Aufzeichnungen berücksichtigen soll. Da gewöhnlich spezielle Dienste die "
+#~ "Identität und Authentizität von Benutzern an entfernten Systemen "
+#~ "protokollieren, gibt es keinen Grund, ihretwegen eine riesige Sparse-"
+#~ "Datei <filename>lastlog</filename> anzulegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No <option>LASTLOG_UID_MAX</option> option present in the configuration "
+#~ "means that there is no user ID limit for writing lastlog entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn in der Konfiguration <option>LASTLOG_UID_MAX</option> fehlt, gibt es "
+#~ "keine Grenze zur Berücksichtigung von Benutzerkennungen bei den "
+#~ "Aufzeichungen in <filename>lastlog</filename>."
#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (Zeichenkette)"
@@ -13112,10 +14173,10 @@ msgstr ""
#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, "
#~ "a compile-time default is used."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die "
-#~ "Mailbox zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert "
-#~ "oder gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, "
-#~ "der beim Kompilieren festgelegt wurde."
+#~ "das Verzeichnis der Mail-Warteschlange. Diese Angabe wird benötigt, um "
+#~ "das Postfach zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto "
+#~ "verändert oder gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird eine auf die "
+#~ "Kompilierung zurückgehende Vorgabe herangezogen."
#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (Zeichenkette)"
@@ -13124,8 +14185,8 @@ msgstr ""
#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their "
#~ "home directory."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt den Ort der Mail-Spool-Dateien eines Benutzers relativ zu seinem "
-#~ "Home-Verzeichnis fest."
+#~ "legt fest, wo sich die Dateien der Mail-Warteschlange des Benutzers "
+#~ "relativ zu seinem persönlichen Verzeichnis befinden."
#~ msgid ""
#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables "
@@ -13135,9 +14196,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option> "
#~ "werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und "
-#~ "<command>userdel</command> verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers "
-#~ "zu erstellen, zu verschieben oder zu löschen."
+#~ "<command>userdel</command> verwendet, um die Mail-Warteschlange eines "
+#~ "Benutzers zu erstellen, zu verschieben oder zu löschen."
+# MH 2022-12-28: Presumably no one understand this explanation,
+# varible MAIL does not appear anywhere else.
#~ msgid ""
#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
@@ -13155,16 +14218,16 @@ msgstr ""
#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
#~ "name, same password, and same GID)."
#~ msgstr ""
-#~ "Maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum "
+#~ "maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum "
#~ "erreicht wird, wird ein weiterer Eintrag in <filename>/etc/group</"
#~ "filename> (mit dem gleichen Namen, dem gleichen Passwort und der gleichen "
-#~ "GID) erstellt."
+#~ "Gruppenkennung) erstellt."
#~ msgid ""
#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
#~ "members in a group."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Standardwert ist 0, was zur Folge hat, dass die Anzahl der Mitglieder "
+#~ "Der Standardwert ist 0, was bedeutet, dass die Anzahl der Mitglieder "
#~ "einer Gruppe nicht begrenzt ist."
#~ msgid ""
@@ -13172,9 +14235,9 @@ msgstr ""
#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not "
#~ "larger than 1024 characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge "
-#~ "in der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass "
-#~ "die Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind."
+#~ "Das Aufteilen von Gruppen ermöglicht es, Längenvorgaben für die Zeilen "
+#~ "der Gruppendatei einzuhalten. Damit kann sichergestellt werden, dass die "
+#~ "Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind."
#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
#~ msgstr ""
@@ -13184,67 +14247,78 @@ msgstr ""
#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen "
-#~ "Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie "
-#~ "sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen "
-#~ "sind."
+#~ "Hinweis: Mit aufgeteilten Gruppen können möglicherweise nicht alle "
+#~ "Hilfsprogramme (nicht einmal jene der Shadow-Programmsammlung) umgehen. "
+#~ "Sie sollten diese Variable nur setzen, wenn Sie sie wirklich benötigen."
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
-#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (Zahl)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
-#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (Zahl)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (Zahl)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
-#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_COUNT</option> (Zahl)"
+
+# Wird in nächster Version korrigiert:
+# Statt Datei subuid muss hier subgid genannt werden SG 2022-02-11
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
+#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</"
+#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn <filename>/etc/subgid</filename> existiert, fordern die Befehle "
+#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> für jeden "
+#~ "neuen Benutzer eine Zahl von <option>SUB_GID_COUNT</option> freier "
+#~ "Gruppenkennungen aus dem Bereich von <option>SUB_GID_MIN</option> bis "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> an. (Dies gilt nicht, wenn für diesen "
+#~ "Benutzer bereits untergeordnete Gruppenkennungen existieren.)"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
-#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
#~ msgid ""
#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, "
-#~ "600100000 and 10000."
+#~ "600100000 and 65536."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für "
-#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1."
+#~ "Die jeweiligen Standardwerte für <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> und <option>SUB_GID_COUNT</option> sind "
+#~ "100000, 600100000 und 65536"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
-#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (Zahl)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
-#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (Zahl)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
-#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (Zahl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
+#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</"
+#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn <filename>/etc/subuid</filename> existiert, fordern die Befehle "
+#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> für jeden "
+#~ "neuen Benutzer eine Zahl von <option>SUB_UID_COUNT</option> freier "
+#~ "Benutzerkennungen aus dem Bereich von <option>SUB_UID_MIN</option> bis "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> an. (Dies gilt nicht, wenn für diesen "
+#~ "Benutzer bereits untergeordnete Benutzerkennungen existieren.)"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
-#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
#~ msgid ""
#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, "
-#~ "600100000 and 10000."
+#~ "600100000 and 65536."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für "
-#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1."
+#~ "Die jeweiligen Standardwerte für <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> und <option>SUB_UID_COUNT</option> sind "
+#~ "100000, 600100000 und 65536."
#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (Wahrheitswert)"
#, no-wrap
#~ msgid ""
@@ -13269,12 +14343,12 @@ msgstr ""
#~ "} anderenfalls, falls ( UID kleiner als 1000000) {\n"
#~ " kilos = UID / 1000\n"
#~ " verwende /etc/tcb/:kilos/user\n"
-#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n"
+#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu obigem Verzeichnis\n"
#~ "} anderenfalls {\n"
#~ " megas = UID / 1000000\n"
#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
#~ " verwende /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
-#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n"
+#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu obigem Verzeichnis\n"
#~ "}\n"
#~ " "
@@ -13284,30 +14358,11 @@ msgstr ""
#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following "
#~ "algorithm: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
-#~ "Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des Tcb-"
+#~ "Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des tcb-"
#~ "Verzeichnisses des Benutzers nicht automatisch /etc/tcb/user sein, "
-#~ "sondern nach dem folgenden Algorithmus aus der UID des Benutzers "
+#~ "sondern nach dem folgenden Algorithmus aus der Kennung des Benutzers "
#~ "errechnet: <placeholder-1/>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -13344,7 +14399,11 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
@@ -13352,8 +14411,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>userdel</command> kann mit den folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option"
@@ -13367,17 +14426,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (Zeichenkette)"
+# MH30: make more simple and more clear:
+# s/owned by the user to be removed (passed as the first
+# /owned by this user. His login name is expected as first
#~ msgid ""
#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove "
#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as "
#~ "the first argument)."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer "
+#~ "falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer "
#~ "entfernt wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des "
-#~ "entfernten Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden."
+#~ "Benutzers (sein Name ist als erstes Argument zu übergeben) gelöscht "
+#~ "werden."
#~ msgid "The return code of the script is not taken into account."
-#~ msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet."
+#~ msgstr "Der Rückgabewert des Skripts bleibt unberücksichtigt."
#, no-wrap
#~ msgid ""
@@ -13411,7 +14474,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n"
#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
-#~ "\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n"
+#~ "\techo \"Verwendungsweis: $0 Anmeldename\"\n"
#~ "\texit 1\n"
#~ "fi\n"
#~ "\n"
@@ -13419,9 +14482,9 @@ msgstr ""
#~ "crontab -r -u $1\n"
#~ "\n"
#~ "# at-Aufträge entfernen.\n"
-#~ "# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n"
-#~ "# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n"
-#~ "# eingerichtet wurden.\n"
+#~ "# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen \n"
+#~ "# Benutzerkennung gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit \n"
+#~ "# einem anderen Namen eingerichtet wurden.\n"
#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
#~ "\n"
@@ -13440,17 +14503,20 @@ msgstr ""
#~ "Benutzers entfernt:<placeholder-1/>"
#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
+# MH31: Perhaps, it would be easier to use the file mode bits (e.g. 755)
+# instead of their description as umask (e.g. 077) bit pattern.
#~ msgid ""
#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
#~ "(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid "
#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name."
#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre "
-#~ "Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007), falls die "
-#~ "UID mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen "
-#~ "übereinstimmt."
+#~ "Führt bei Benutzern, die nicht Systemadministrator sind, dazu, dass der "
+#~ "Gruppe die gleichen Zugriffsrechte wie dem Eigentümer eingeräumt werden. "
+#~ "Die Objekte erhielten als Umask-Muster beispielsweise 002 statt 022 und "
+#~ "007 statt 077. Hierfür müssen Benutzerkennung und Gruppenkennung sowie "
+#~ "der Benutzername und der der primären Gruppe übereinstimmen."
#~ msgid ""
#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
@@ -13470,25 +14536,6 @@ msgstr ""
#~ "Der Befehl <command>userdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
#~ "zurück: <placeholder-1/>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -13514,55 +14561,61 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>useradd</command> kann mit folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable>"
+#~ "<replaceable>BASIS_VERZ</replaceable>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
-#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_VERZ</"
-#~ "replaceable>"
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PERS_VERZ</replaceable>"
#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+# SH 2022-02-05: Is about to be fixed/improved
+# 'disabling inactivity' field means user can't login without changing password.
+# Inactivity that's expired means you can't even change your password.
#~ msgid ""
#~ "The number of days after a password expires until the account is "
#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft "
-#~ "deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das "
-#~ "Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."
+#~ "definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalters des "
+#~ "Passworts, In dieser Zeit wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort "
+#~ "zu ersetzen. DerWert wird in der geschützten Passwortdatei abgelegt. Ein "
+#~ "Wert von 0 macht das Passwort sofort nach Ablauf des Passworts "
+#~ "unbrauchbar. Ein Wert von -1 entfernt den entsprechenden Eintrag in "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename>. In <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>finden Sie weitere "
+#~ "Informationen."
#~ msgid ""
#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;<replaceable>SKEL_DIR</"
@@ -13578,19 +14631,8 @@ msgstr ""
#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>SCHLÜSSEL</"
#~ "replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults "
-#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</"
-#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> "
-#~| "Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
-#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
-#~| "system account to turn off password ageing, even though system account "
-#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
-#~| "specified, e.g.: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
-#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</"
-#~| "option>&nbsp;<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</"
-#~| "replaceable>"
+# SH 2022-02-05: String is about to be simplified,
+# with no statement on passwords and system account creation
#~ msgid ""
#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
@@ -13603,14 +14645,13 @@ msgstr ""
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "Überschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> "
-#~ "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</"
-#~ "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere). <placeholder-1/> "
-#~ "Beispiel: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_TAGE</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann eingesetzt werden, wenn "
-#~ "ein Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, "
-#~ "selbst wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option "
-#~ "<option>-K</option> kann mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K</"
+#~ "setzt <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</"
+#~ "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere Standardwerte aus "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> außer Kraft.<placeholder-1/> "
+#~ "Beispiel: Mit <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann ein Systemkonto mit "
+#~ "zeitlich unbegrenzt gültigem Passwort erstellt werden. Die Option "
+#~ "<option>-K</option> kann mehrfach verwendet werden, z.B.: <option>-K</"
#~ "option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
#~ "replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MAX</"
#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
@@ -13621,23 +14662,35 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
#~ msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>"
-#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+#~ msgstr "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>"
#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+# Question: What is the purpose of this option? I assume, to
+# set a password for the account in one step, there will be no need to define it
+# afterwards with passwd(1).
+# I regard it as confusing to read "the password is disabled". A test showed that
+# /etc/shadow will just contain an exclamation mark in the respective field.
+# According to shadow(5), this locks the account.
+#
+# Maintainer's comment on the last phrase that a disabled password
+# is the default: "A valid password field is one for which
+# hash(concatenate(plain_password, salt)) == password_field
+# is true. For password_field == '!', there is no plain_password which
+# can hash to it. Literally, "!" is an "invalid" or "disabled" password.
+# Semantically you are right: "no valid password" is the intent. SG 2022-02-05
#~ msgid ""
#~ "The encrypted password, as returned by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password."
#~ msgstr ""
-#~ "Das verschlüsselte Passwort, wie es von "
+#~ "legt des Benutzerkonto mit Passwort an. <replaceable>PASSWORT</"
+#~ "replaceable> ist das Passwort in verschlüsselter Form, wie es von "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. Standardmäßig ist das "
-#~ "Passwort deaktiviert."
+#~ "manvolnum></citerefentry> geliefert wird. Standardmäßig ist das neue "
+#~ "Konto gesperrt und kein Passwort hinterlegt."
#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
@@ -13650,47 +14703,65 @@ msgstr ""
#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> "
#~ "counterparts for the creation of groups)."
#~ msgstr ""
-#~ "Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in <filename>/etc/"
-#~ "shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne "
-#~ "<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> anstelle "
-#~ "von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt "
-#~ "(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
-
+#~ "Systemkonten werden ohne Hinterlegung von Fristen in <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> erstellt. Sie erhalten eine Kennung aus dem in "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> für sie vorgesehenen Bereich von "
+#~ "<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> statt "
+#~ "<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option>. Gleiches gilt für "
+#~ "die Gruppenkennung bei der Erstellung von Gruppen."
+
+# Mentioning the setting "blank" twice is confusing and probably redundant
+# Alternative, whith implicitely meant references to two modes of usage:
+# sets of the user's login shell. Without this option, the default
+# login shell specified by the <option>SHELL</option> variable in
+# <filename>/etc/default/useradd</filename> is passed to the user entry
+# in <filename>/etc/passwd</filename>. With no setting for SHELL in the
+# useradd configuration file, the login shell field remains empty.
+# When combined with -D, option -s sets the configuration variable
+# SHELL in /etc/default/useradd?. MH, 2022-01-25
+#
+# String is about to be improved in next version of this manual page
+# SG 2022-02-06
#~ msgid ""
#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
#~ "blank, which causes the system to select the default login shell "
#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld "
-#~ "leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die "
-#~ "mit der Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/"
-#~ "useradd</filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer."
+#~ "gibt den Name der Anmelde-Shell des Benutzers an. Sonst wird die Variable "
+#~ "<option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+#~ "herangezogen oder in <filename>/etc/passwd</filename> bleibt das Feld "
+#~ "leer."
#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+# Is to be edited in the next version as "field" which
+# refers to a configuration file. The argument for option -Z is mandatory SH 2022-01-30
#~ msgid ""
#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
#~ msgstr ""
-#~ "Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. "
-#~ "Standardmäßig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, "
-#~ "den SELinux-Benutzer zu bestimmen."
+#~ "gibt den SELinux-Benutzer zum Benutzerkonto an. Im Regelfall wird dem "
+#~ "System überlassen, den SELinux-Benutzer zu bestimmen."
#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/"
-#~ "etc/default/useradd</filename>."
+#~ "Hierdurch wird die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename> verändert."
+# String is to be improved SG 2022-02-05.
#~ msgid ""
#~ "The number of days after a password has expired before the account will "
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
-#~ "die Anzahl von Tagen nach dem Ablaufen des Passworts bis das Konto "
-#~ "deaktiviert wird"
+#~ "definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalters des "
+#~ "Passworts. In dieser Zeit wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort "
+#~ "zu ersetzen. In <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>finden Sie weitere "
+#~ "Informationen."
#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
@@ -13699,6 +14770,9 @@ msgstr ""
#~ "Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in "
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
+# Usage of plural form of "account" discussed, but Serge thinks
+# this is no improvement mh 2022-02-01
+# Is to be edited. Next version s/initial/primary SH 2022-01-29
#~ msgid ""
#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-"
#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</"
@@ -13706,11 +14780,12 @@ msgstr ""
#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical "
#~ "group ID must have an existing entry."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
-#~ "(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
+#~ "setzt den Standardwert für die primäre Gruppe neuangelegter Benutzer. "
+#~ "(Wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable "
#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <replaceable>no</replaceable> "
-#~ "gesetzt ist). Die bezeichnete Gruppe und die GID müssen existieren."
+#~ "gesetzt ist). Akzeptiert wird der Name oder die Kennung einer Gruppe, "
+#~ "diese muss bereits existieren."
#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
@@ -13719,6 +14794,8 @@ msgstr ""
#~ "Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/"
#~ "etc/default/useradd</filename>."
+# Usage of plural form of "account" discussed, but Serge thinks
+# this is no improvement mh 2022-02-01
#~ msgid "The name of a new user's login shell."
#~ msgstr "der Name der Anmelde-Shell des neuen Benutzers"
@@ -13740,20 +14817,20 @@ msgstr ""
#~ "regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
#~ msgstr ""
-#~ "bestimmt, ob standardmäßig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer "
-#~ "erstellt werden soll"
+#~ "bestimmt, ob standardmäßig für neue Benutzer ein persönliches Verzeichnis "
+#~ "erstellt werden soll."
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der "
-#~ "Befehlszeile überschrieben werden."
+#~ "Diese Einstellung gilt nicht für Systemkonten und kann per Befehlszeile "
+#~ "außer Kraft gesetzt werden."
#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (Zahl)"
@@ -13766,9 +14843,9 @@ msgstr ""
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
#~ "<command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
-#~ "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
+#~ "der Bereich von Gruppenkennungen, aus dem die Programme <command>useradd</"
#~ "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> "
-#~ "bei der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen"
+#~ "bei der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen."
#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
@@ -13777,6 +14854,23 @@ msgstr ""
#~ "Der Standardwert für <option>GID_MIN</option> ist 1000, für "
#~ "<option>GID_MAX</option> 60.000."
+#~ msgid "<option>HOME_MODE</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>HOME_MODE</option> (Zahl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode for new home directories. If not specified, the <option>UMASK</"
+#~ "option> is used to create the mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Berechtigungsmodus für das neue persönliche Verzeichnis. Wenn nicht "
+#~ "definiert, wird er aus <option>UMASK</option> abgeleitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this to "
+#~ "set the mode of the home directory they create."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> erstellen das "
+#~ "persönliche Verzeichnis mit diesem Berechtigungsmodus."
+
#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (Zahl)"
@@ -13785,10 +14879,10 @@ msgstr ""
#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 "
#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
#~ msgstr ""
-#~ "Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden "
-#~ "darf. Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts "
-#~ "erzwungen. Falls nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, "
-#~ "dass diese Beschränkung abgeschaltet ist)."
+#~ "die maximale Anzahl von Tagen, die ein Passwort verwendet werden darf. "
+#~ "Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. "
+#~ "Falls nicht definiert, wird -1 angenommen, womit Passwörter unbefristet "
+#~ "gelten."
#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (Zahl)"
@@ -13798,10 +14892,10 @@ msgstr ""
#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen "
+#~ "die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen "
#~ "wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. "
-#~ "Falls nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
-#~ "Beschränkung abgeschaltet ist)."
+#~ "Falls nicht angegeben, wird -1 angenommen, womit Passwörter jederzeit "
+#~ "aktualisierbar sind."
#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (Zahl)"
@@ -13811,11 +14905,10 @@ msgstr ""
#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means "
#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das "
-#~ "Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des "
-#~ "Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine "
-#~ "Vorwarnung erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung "
-#~ "ausgegeben."
+#~ "die Anzahl von Tagen, ab denen der Benutzer über das Ablaufen seines "
+#~ "Passwortes unterrichtet wird. Eine Null bedeutet, dass erst am Tag des "
+#~ "Ablaufens gewarnt wird. Ein negativer Wert oder keine Angabe bedeutet, "
+#~ "dass keine Warnung erfolgt."
#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (Zahl)"
@@ -13828,16 +14921,16 @@ msgstr ""
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
#~ "<command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
-#~ "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
-#~ "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> "
-#~ "bei der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen"
+#~ "Der Bereich, dem die Programme <command>useradd</command>, "
+#~ "<command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> die "
+#~ "Kennungen für Systemgruppen entnehmen."
#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
#~ msgstr ""
#~ "Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für "
-#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1."
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> ist er <option>GID_MIN</option>-1."
#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)"
@@ -13849,9 +14942,9 @@ msgstr ""
#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by "
#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
-#~ "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
-#~ "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung von "
-#~ "Systembenutzern auswählen dürfen"
+#~ "Der Bereich, dem die Programme <command>useradd</command>, "
+#~ "<command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> die "
+#~ "Kennungen für Systembenutzerkonten entnehmen."
#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
@@ -13861,14 +14954,14 @@ msgstr ""
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1."
#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-"
-#~ "Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>."
+#~ "Falls mit <replaceable>yes</replaceable> belegt, gehören neu erstellte "
+#~ "tcb-shadow-Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>."
#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (Zahl)"
@@ -13880,9 +14973,8 @@ msgstr ""
#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
-#~ "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
-#~ "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normaler "
-#~ "Benutzer auswählen dürfen"
+#~ "der Bereich, dem die Programme <command>useradd</command> und "
+#~ "<command>newusers</command> die Kennungen normaler Benutzer entnehmen."
#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
@@ -13894,21 +14986,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)"
#~ msgstr "<option>UMASK</option> (Zahl)"
+# Is to be edited in the next version SH 2022-01-30
#~ msgid ""
#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not "
#~ "specified, the mask will be initialized to 022."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird "
-#~ "anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf "
-#~ "022 gesetzt."
+#~ "Die Maske zum Berechtigungsmodus neu erstellter Dateien, siehe "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>Falls nicht angegeben, wird 022 verwendet. Somit "
+#~ "werden die Dateien und Verzeichnisse des Benutzers mit dem Modus 755 "
+#~ "beziehungsweise dem Zugriffsmuster rwxr-wr-x angelegt."
#~ msgid ""
#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask "
-#~ "to set the mode of the home directory they create"
+#~ "to set the mode of the home directory they create if <option>HOME_MODE</"
+#~ "option> is not set."
#~ msgstr ""
-#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> verwenden "
-#~ "diese Bit-Gruppe, um die Rechte des von ihnen erstellten Home-"
-#~ "Verzeichnisses zu setzen."
+#~ "Wenn <option>HOME_MODE</option> nicht angegeben wurde, legen "
+#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> den "
+#~ "Berechtigungsmodus für das von ihnen erstellte persönliche Verzeichnis "
+#~ "entsprechend dieser Variablen fest."
#~ msgid ""
#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial "
@@ -13921,10 +15018,10 @@ msgstr ""
#~ "Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche "
#~ "Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe "
#~ "durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> "
-#~ "gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in "
+#~ "gesetzt wurde) oder die Festlegung einer Beschränkung in "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> "
-#~ "überschrieben werden kann."
+#~ "manvolnum></citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> außer "
+#~ "Kraft gesetzt werden kann."
#~ msgid ""
#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask "
@@ -13933,9 +15030,6 @@ msgstr ""
#~ "Sie wird ebenfalls von <command>pam_umask</command> als die Standard-"
#~ "Umask verwendet."
-#~ msgid "username already in use"
-#~ msgstr "Benutzername ist schon vergeben"
-
#~ msgid ""
#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
@@ -13943,25 +15037,6 @@ msgstr ""
#~ "Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
#~ "zurück: <placeholder-1/>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
@@ -13998,33 +15073,15 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
-#~ msgid ""
-#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case "
-#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument "
-#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a "
-#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the "
-#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In "
-#~ "diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. "
-#~ "Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das "
-#~ "nächste Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt "
-#~ "wird. Dieser Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/"
-#~ "passwd</filename> für den Zielbenutzer angegeben ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
-#~ "command> options from the arguments supplied to the shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für "
-#~ "<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen."
-
#~ msgid ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>"
@@ -14043,28 +15100,28 @@ msgstr ""
#~ "option>"
#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>CONSOLE</envar> (Zeichenkette)"
#~ msgid ""
#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one "
#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be "
#~ "allowed only upon these devices."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens "
-#~ "einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder "
-#~ "mit einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann "
-#~ "sich nur auf diesen Geräten anmelden."
+#~ "falls angegeben, entweder der volle Pfad zu einer Datei, in der pro Zeile "
+#~ "je ein Gerätename steht, oder eine durch »:« getrennte Liste von "
+#~ "Gerätenamen. Nur an diesen Geräten kann sich ein Systemadministrator "
+#~ "anmelden."
#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät "
-#~ "anmelden."
+#~ "ist die Variable nicht gesetzt, kann sich der Systemadministrator auf "
+#~ "jedem Gerät anmelden."
#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
#~ msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden."
#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>CONSOLE_GROUPS</envar> (Zeichenkette)"
#~ msgid ""
#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging "
@@ -14073,44 +15130,50 @@ msgstr ""
#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the "
#~ "console."
#~ msgstr ""
-#~ "Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf "
-#~ "der Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. "
-#~ "Standardmäßig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. "
-#~ "Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie "
-#~ "nicht auf der Konsole angemeldet sind."
+#~ "Liste von ergänzender Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers, nachdem "
+#~ "dieser sich an der Konsole angemeldet (die durch <envar>CONSOLE</envar> "
+#~ "bestimmt war). Standardmäßig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien "
+#~ "Sie vorsichtig: Benutzer können dauerhaft Zugang zu diesen Gruppen "
+#~ "erlangen, auch wenn sie nicht auf der Konsole angemeldet sind."
#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<envar>DEFAULT_HOME</envar> (Wahrheitswert)"
+# MH67: s/Indicate if/indicates whether
+# MH68: s/if we can't cd to/in cases where we can't change to
#~ msgid ""
#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. "
#~ "Default is no."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-"
-#~ "Verzeichnis gewechselt werden kann. Standardmäßig wird dies nicht "
-#~ "zugelassen."
+#~ "Legt fest, ob eine Anmeldung erlaubt ist, wenn nicht in das persönliche "
+#~ "Verzeichnis gewechselt werden kann. Voreingestellt ist <replaceable>no</"
+#~ "replaceable>."
#~ msgid ""
#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her "
#~ "home directory."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird der Benutzer mit "
-#~ "dem Wurzelverzeichnis (<filename>/</filename>) angemeldet, wenn mit cd "
-#~ "nicht in sein Home-Verzeichnis gewechselt werden kann."
+#~ "Falls auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, gelangt der Benutzer "
+#~ "nach der Anmeldung in das Wurzelverzeichnis (<filename>/</filename>), "
+#~ "wenn sein persönliches Verzeichnis nicht erreicht werden kann."
#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>ENV_HZ</envar> (Zeichenkette)"
+# MH69: Delivers no idea what HZ is, not even what this
+# abbreviation stands for
+# MH70: Bad english
+# s"when a user login"/"when a user logs in" or "for a user login"
#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich "
-#~ "ein Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein <replaceable>HZ=</replaceable> "
-#~ "vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist "
-#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>."
+#~ "Falls gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable <envar>HZ</envar> "
+#~ "definiert, wenn sich ein Benutzer anmeldet. Dem Wert ist "
+#~ "<replaceable>HZ=</replaceable> voranzustellen. Ein üblicher Wert bei "
+#~ "Linux ist <replaceable>HZ=100</replaceable>."
#~ msgid ""
#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
@@ -14120,23 +15183,24 @@ msgstr ""
#~ "Benutzer (der Administrator) mit <command>sulogin</command> anmeldet."
#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>ENVIRON_FILE</envar> (Zeichenkette)"
#~ msgid ""
#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from "
#~ "it. Every line should be in the form name=value."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Datei vorhanden ist, wird die Anmeldeumgebung aus ihr gelesen. "
-#~ "Jede Zeile sollte die Form Name=Wert haben."
+#~ "Wenn diese Datei vorhanden und lesbar ist, wird ihr die Anmeldeumgebung "
+#~ "entnommen. Jede Zeile sollte die Form Name=Wert haben."
#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Zeilen, die mit einem # beginnen, werden als Kommentare behandelt und "
-#~ "daher ignoriert."
+#~ "ignoriert."
#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>ENV_PATH</envar> (Zeichenkette)"
+# MH71: bad english "when a regular user login"
#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
@@ -14145,15 +15209,16 @@ msgstr ""
#~ "bin:/usr/bin</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich "
-#~ "ein normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge "
-#~ "durch Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/"
-#~ "bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> "
+#~ "ein normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste mit durch "
+#~ "Doppelpunkte getrennten Pfaden (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/bin</"
+#~ "replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> "
#~ "vorangestellt werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/bin:/usr/"
#~ "bin</replaceable>."
#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>ENV_SUPATH</envar> (Zeichenkette)"
+# MH72: bad english "when the superuser login"
#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for "
@@ -14162,15 +15227,16 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich "
-#~ "der Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch "
-#~ "Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/"
+#~ "der Systemadministrator anmeldet. Der Wert ist eine Liste mit durch "
+#~ "Doppelpunkte getrennten Pfaden (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/"
#~ "sbin:/usr/bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</"
#~ "replaceable> vorangestellt werden. Der Standardwert ist "
#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>ENV_TZ</envar> (Zeichenkette)"
+# MH71: bad english "when a regular user login"
#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by "
@@ -14178,12 +15244,12 @@ msgstr ""
#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone "
#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich "
-#~ "ein Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem "
-#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> vorausgeht (zum Beispiel "
-#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der "
-#~ "Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel "
-#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)."
+#~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable <envar>TZ</envar> "
+#~ "definiert, wenn sich ein Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der "
+#~ "Zeitzone mit vorangestelltem <replaceable>TZ=</replaceable> sein (zum "
+#~ "Beispiel <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>). Oder es ist der "
+#~ "vollständige Pfad der Datei, in welche die Zeitzone angegeben ist (zum "
+#~ "Beispiel <filename>/etc/tzname</filename>)."
#~ msgid ""
#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be "
@@ -14194,16 +15260,16 @@ msgstr ""
#~ "replaceable> verwendet."
#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>LOGIN_STRING</envar> (Zeichenkette)"
#~ msgid ""
#~ "The string used for prompting a password. The default is to use "
#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
#~ "variable, the prompt will not be translated."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts "
-#~ "(Prompt) verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine Übersetzung "
-#~ "davon benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die "
+#~ "Diese Zeichenkette wird als Aufforderung (prompt) zur Eingabe des "
+#~ "Passworts verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine "
+#~ "Übersetzung davon benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die "
#~ "Eingabeaufforderung nicht übersetzt."
#~ msgid ""
@@ -14211,58 +15277,61 @@ msgstr ""
#~ "replaced by the user's name."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird "
-#~ "dies durch den Benutzernamen ersetzt."
+#~ "dies durch den Anmeldenamen ersetzt."
#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<envar>MAIL_CHECK_ENAB</envar> (Wahrheitswert)"
#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung"
+#~ "aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status des Postfaches bei der "
+#~ "Anmeldung."
#~ msgid ""
#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die "
-#~ "Mails prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)."
+#~ "Sie sollten dies abschalten, wenn beim Start der Shell schon auf E-Mails "
+#~ "geprüft wird (»mailx -e« oder ähnliches)."
#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<envar>QUOTAS_ENAB</envar> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> "
#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus <filename>/etc/"
-#~ "limits</filename> und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld "
-#~ "des Benutzers von passwd"
+#~ "aktiviert die Beschränkung von Resourcen mit den Werten für ulimit, umask "
+#~ "und nice aus dem GECOS-Feld von <filename>passwd</filename> sowie den "
+#~ "Vorgaben aus <filename>/etc/limits</filename>."
#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>SULOG_FILE</envar> (Zeichenkette)"
#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn angegeben, wird jeder Aufruf von su in dieser Datei protokolliert."
+#~ "Falls angegeben, werden alle mit <command>su</command> verbundenen "
+#~ "Aktivitäten in dieser Datei protokolliert."
#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
-#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (Zeichenkette)"
+#~ msgstr "<envar>SU_NAME</envar> (Zeichenkette)"
+# FIXME s/will display the command is \"-su\" /will display \"-su\"
#~ msgid ""
#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For "
#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the "
#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of "
#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su "
-#~ "-« ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, "
-#~ "zeigt »ps« den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, "
-#~ "wird »ps« den Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-"
-#~ "sh«."
+#~ "Falls angegeben, wird während der Ausführung von »su -« dieser Wert als "
+#~ "Befehlsname angezeigt. Mit <replaceble>su</replaceble> würde <command>ps</"
+#~ "command> »-su« ausgeben. Andernfalls wird der Name der gerade "
+#~ "ausgeführten Shell angezeigt, also etwa »-sh«."
#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<envar>SU_WHEEL_ONLY</envar> (Wahrheitswert)"
+# MH73: Bad english "to be able to <command>su</command> to uid 0 accounts"
#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
@@ -14271,21 +15340,22 @@ msgstr ""
#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
#~ msgstr ""
#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss der Benutzer Mitglied der "
-#~ "ersten Gruppe mit der GID 0 in <filename>/etc/group</filename> sein (auf "
-#~ "den meisten Linux-Systemen heißt die <replaceable>root</replaceable>), um "
-#~ "mit <command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu "
-#~ "können. Falls die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann "
-#~ "niemand mittels <command>su</command> zur UID 0 wechseln."
+#~ "ersten Gruppe mit der Kennung 0 in <filename>/etc/group</filename> sein "
+#~ "(auf den meisten Linux-Systemen heißt diese <replaceable>root</"
+#~ "replaceable>), um mit <command>su</command> zu einem Konto mit der "
+#~ "Benutzerkennung 0 wechseln zu können. Falls die Gruppe nicht existiert "
+#~ "oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels <command>su</command> zur "
+#~ "Benutzerkennung 0 wechseln."
#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<envar>SYSLOG_SU_ENAB</envar> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition "
#~ "to sulog file logging."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in "
-#~ "»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei"
+#~ "aktiviert neben der Protokollierung der Aktivitäten von <command>su</"
+#~ "command> in der sulog-Datei zusätzlich die Aufzeichnung durch »syslog«."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -14303,11 +15373,11 @@ msgstr ""
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in "
+#~ "Aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in "
#~ "»syslog«"
#~ msgid ""
@@ -14375,7 +15445,6 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-# SB: Translation ok?
#~ msgid ""
#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis "
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</"
@@ -14384,8 +15453,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Der Befehl <command>pwunconv</command> erstellt eine <emphasis "
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis>-Datei aus einer <emphasis "
-#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">shadow</"
-#~ "emphasis>-Datei und entfernt anschließend die<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis>- und einer <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+#~ "emphasis>-Datei und entfernt anschließend die <emphasis "
#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei."
#~ msgid ""
@@ -14396,8 +15465,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Der Befehl <command>grconv</command> erstellt eine <emphasis "
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis "
-#~ "remap=\"I\">group</emphasis>-Datei und gegebenenfalls aus einer bereits "
-#~ "vorhandenen <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei."
+#~ "remap=\"I\">group</emphasis>-Datei und einer gegebenenfalls vorhandenen "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei."
#~ msgid ""
#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis "
@@ -14407,7 +15476,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Der Befehl <command>grpunconv</command> erstellt eine <emphasis "
#~ "remap=\"I\">group</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</"
-#~ "emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und "
+#~ "emphasis>- und einer <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und "
#~ "entfernt anschließend die <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei."
#~ msgid ""
@@ -14429,17 +15498,17 @@ msgstr ""
#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and "
#~ "<command>grpunconv</command> commands are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die von den Befehlen <command>pwconv</command>, "
-#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> und "
-#~ "<command>grpunconv</command> unterstützt werden, sind:"
+#~ "Die Befehle <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</command>, "
+#~ "<command>grpconv</command> und <command>grpunconv</command> können mit "
+#~ "folgenden Optionen verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and "
#~ "<command>grpunconv</command>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die folgende Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</"
-#~ "filename> beeinflussen das Verhalten von <command>grpconv</command> und "
+#~ "Die folgende Konfigurationsvariable in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> beeinflusst das Verhalten von <command>grpconv</command> und "
#~ "<command>grpunconv</command>:"
#~ msgid ""
@@ -14471,18 +15540,19 @@ msgstr ""
#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
#~ msgstr ""
#~ "Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der "
-#~ "Benutzer- und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/"
-#~ "passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
-#~ "condition=\"tcb\"> (oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, "
-#~ "falls <option>USE_TCB</option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf "
-#~ "überprüft, ob der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten "
-#~ "enthält. Der Benutzer wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch "
-#~ "formatiert sind oder andere unbehebbare Fehler enthalten."
+#~ "Benutzer- und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in der Datei "
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> und der geschützten Passwortdatei "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> (oder die "
+#~ "Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls <option>USE_TCB</option> "
+#~ "aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige "
+#~ "Format haben und gültige Daten enthalten. Der Benutzer wird aufgefordert, "
+#~ "Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere unbehebbare "
+#~ "Fehler aufweisen."
#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, "
-#~ "sind:"
+#~ "Der Befehl <command>pwck</command> kann mit folgenden Optionen verwendet "
+#~ "werden:"
#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
@@ -14516,43 +15586,28 @@ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
+# MH113
+# s
+# /The remaining characters on the line represent the <emphasis>password</emphasis> field
+# /The remaining characters in within the field represent the <emphasis>password</emphasis>
#~ msgid ""
-#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
-#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some "
-#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may "
-#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
-#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
-#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
-#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
-#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
-#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
-#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
-#~ "treated as an encrypted password, as specified by "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ "A <emphasis>password</emphasis> field which starts with an exclamation "
+#~ "mark means that the password is locked. The remaining characters on the "
+#~ "line represent the <emphasis>password</emphasis> field before the "
+#~ "password was locked."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall "
-#~ "wird kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings "
-#~ "werden einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, "
-#~ "<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das "
-#~ "<emphasis>Passwort</emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</"
-#~ "emphasis>-Feld ein kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in "
-#~ "der Datei <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> gespeichert. Es "
-#~ "<emphasis>muss</emphasis> sich dann ein passender Eintrag in <filename>/"
-#~ "etc/shadow</filename> befinden, oder das Benutzerkonto ist ungültig. Wenn "
-#~ "das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine andere Zeichenkette enthält, "
-#~ "wird diese als ein verschlüsseltes Passwort behandelt. Genaueres dazu "
-#~ "befindet sich unter <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
+#~ "Ein Ausrufezeichen als erstes Zeichen im Feld <emphasis>Passwort</"
+#~ "emphasis> markiert eine Sperrung dieses Passworts. Bei den übrigen "
+#~ "Zeichen handelt es sich um das Passwort vor der Sperrung."
+# MH refer that this field usually contains the complete username and GECOS information
#~ msgid ""
#~ "The comment field is used by various system utilities, such as "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Kommentarfeld wird von verschiedenen Systemprogrammen wie z.B. "
+#~ "Das Kommentarfeld (mit dem kompletten Benutzernamen und den GECOS-"
+#~ "Informationen) wird von verschiedenen Systemprogrammen wie z.B. "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> ausgewertet."
@@ -14593,6 +15648,35 @@ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
+#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
+#~ "characters from each of the following sets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anschließend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. "
+#~ "Entsprechend einer verbreiteten Richtschnur sollten Passwörter aus sechs "
+#~ "bis acht Zeichen bestehen und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden "
+#~ "Mengen enthalten:"
+
+#~ msgid "lower case alphabetics"
+#~ msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+# MH99: s/thru/through
+#~ msgid "digits 0 thru 9"
+#~ msgstr "Ziffern 0 bis 9"
+
+#~ msgid "punctuation marks"
+#~ msgstr "Satzzeichen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
+#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is "
+#~ "not suitably complex."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passen Sie auf, die standardmäßigen Lösch- und Kill-Zeichen des Systems "
+#~ "zu meiden. <command>passwd</command> weist Passwörter zurück, die nicht "
+#~ "hinreichend komplex sind."
+
#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
@@ -14649,13 +15733,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (Zeichenkette)"
+# MH108 aus login.defs.d/ENCRYPT_METHOD.xml
+# s/are specified/is specified
#~ msgid ""
#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
#~ msgstr ""
-#~ "Damit wird der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem "
-#~ "Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der "
-#~ "Befehlszeile ein Algorithmus angegeben wird)."
+#~ "bestimmt, soweit in der Befehlszeile kein anderer angegeben ist, den zur "
+#~ "Verschlüsselung des Passworts benutzten Algorithmus."
#~ msgid ""
#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> "
@@ -14663,8 +15748,8 @@ msgstr ""
#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ihm kann einer der folgenden Wert zugewiesen werden: <replaceable>DES</"
-#~ "replaceable> (default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
+#~ "Einer der folgenden Werte kann zugewiesen werden: <replaceable>DES</"
+#~ "replaceable> (Standardwert), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."
@@ -14672,23 +15757,32 @@ msgstr ""
#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
#~ "variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable "
-#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option>."
+#~ "Hinweis: Dieser Parameter setzt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+#~ "option> außer Kraft."
+# MH109 s/ only affect / only affects
+# MH maybe throughout the manual page
+# s/the generation/the encryption - as passwords are defined by users
+# or alternatively
+# s/the generation/the processing
#~ msgid ""
#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation "
#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It "
#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern "
-#~ "beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass "
-#~ "dieser Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Empfehlenswert ist, diese "
-#~ "Variable mit der Konfiguration von PAM in Einklang zu bringen."
+#~ "Hinweis: Dies beeinflusst nur die Verschlüsselung von Gruppenpasswörtern. "
+#~ "Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM verarbeitet, so dass dieser "
+#~ "Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Es wird empfohlen, die "
+#~ "Einstellung in Einklang mit der Konfiguration von PAM vorzunehmen."
#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
+# MH110: aus MD5_CRYPT_ENAB.xml
+# s/indicate if/indicates whether
+# or
+# s/indicate if/controls whether
#~ msgid ""
#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted "
@@ -14698,15 +15792,14 @@ msgstr ""
#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new "
#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>."
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus "
-#~ "verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> "
-#~ "zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden "
-#~ "Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung "
-#~ "von FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können "
-#~ "dann beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen "
-#~ "Sie diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie "
-#~ "verschlüsselte Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das "
-#~ "den neuen Algorithmus nicht versteht. Der Standardwert ist "
+#~ "legt fest, ob Passwörter mit einem auf MD5 beruhenden Algorithmus "
+#~ "verschlüsselt werden müssen. Falls <replaceable>yes</replaceable> "
+#~ "zugewiesen ist, werden neue Passwörter nach dem mit neueren "
+#~ "Veröffentlichungen von FreeBSD kompatiblen MD5-Algorithmus verschlüsselt. "
+#~ "Passwörter können dann beliebig lang sein; auch die Salt-Zeichenketten "
+#~ "sind länger. Setzen Sie diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, "
+#~ "wenn Sie verschlüsselte Passwörter auf andere Systeme kopieren möchten, "
+#~ "die den neuen Algorithmus nicht beherrschen. Der Standardwert ist "
#~ "<replaceable>no</replaceable>."
#~ msgid ""
@@ -14714,29 +15807,30 @@ msgstr ""
#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption "
#~ "algorithm."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Variable geht die Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> und "
-#~ "eine Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus "
-#~ "bestimmt wird, vor."
+#~ "Diese Variable wurde von <option>ENCRYPT_METHOD</option> abgelöst. Sie "
+#~ "oder ein per Befehlszeile angegebener Verschlüsselungsalgorithmus haben "
+#~ "daher Vorrang."
#~ msgid ""
#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</"
#~ "option>."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Einsatz dieser Variable ist veraltet. Sie sollten "
-#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> verwenden."
+#~ "Diese Variable ist veraltet. Sie sollten <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+#~ "verwenden."
#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid "Enable additional checks upon password changes."
#~ msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts."
#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
#~ msgstr ""
-#~ "weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind"
+#~ "warnt vor schwachen Passwörtern, lässt sie zu, falls Sie "
+#~ "Systemadministrator sind."
#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (Zahl)"
@@ -14744,8 +15838,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
#~ msgstr ""
-#~ "maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu "
-#~ "geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde"
+#~ "maximale Anzahl von Änderungsversuchen, wenn eingegebene Passwörter "
+#~ "abgelehnt wurden, weil sie zu schwach waren."
#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (Zahl)"
@@ -14760,9 +15854,10 @@ msgstr ""
#~ "to <replaceable>yes</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. "
-#~ "Standardmäßig ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Diese Option wird "
-#~ "ignoriert, wenn <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> auf <replaceable>yes</"
-#~ "replaceable> gesetzt ist."
+#~ "Standardmäßig ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Belassen Sie es bei "
+#~ "diesem Wert, es sei denn, Ihr System arbeitet mit einem besseren crypt() "
+#~ "- Aufruf Diese Variable wird ignoriert, wenn <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+#~ "option> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist."
#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (Zahl)"
@@ -14778,9 +15873,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Wenn <option>ENCRYPT_METHOD</option> auf <replaceable>SHA256</"
#~ "replaceable> oder <replaceable>SHA512</replaceable> gesetzt ist, legt "
-#~ "dies die Anzahl der Runden von SHA fest, die standardmäßig vom "
-#~ "Verschlüsselungsalgorithmus verwendet werden (falls die Anzahl der Runden "
-#~ "nicht auf der Befehlszeile angegeben wird)."
+#~ "dies die Anzahl der Runden von SHA fest, die im "
+#~ "Verschlüsselungsalgorithmus durchlaufen werden, falls diese nicht mit der "
+#~ "Befehlszeile angegeben wurde."
#~ msgid ""
#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
@@ -14788,18 +15883,19 @@ msgstr ""
#~ "users."
#~ msgstr ""
#~ "Je mehr Runden Sie definieren, umso schwieriger ist es, das Passwort mit "
-#~ "sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken; umso mehr Rechenleistung "
-#~ "wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt."
+#~ "sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken. Damit wird für die "
+#~ "Authentifizierung eines Benutzers jedoch auch mehr Prozessorleistung "
+#~ "benötigt. "
#~ msgid ""
#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds "
#~ "(5000)."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie nichts angeben, wird libc die Standardanzahl der Runden "
+#~ "Falls Sie nichts angeben, wird libc die Standardanzahl der Runden "
#~ "festlegen (5000)."
#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
-#~ msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen."
+#~ msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000 und 999.999.999 liegen."
#~ msgid ""
#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
@@ -14849,9 +15945,9 @@ msgstr ""
#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ "Wie Sie alle Konten abschalten, erfahren Sie unter "
+#~ "Wie alle Konten stillgelegt werden, kann "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ "manvolnum></citerefentry> entnommen werden."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -14862,40 +15958,48 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+# MH116 language check, Suggestion
+# s/
+# /is created, with ownership set to the user being created or updated and its primary group.
+# /is created, with ownership and primary group set to the user being created or updated.
#~ msgid ""
#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified "
#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or "
#~ "updated and its primary group."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden "
-#~ "ist, wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt "
-#~ "und aktualisiert wird, und dessen Hauptgruppe."
+#~ "Wenn in diesem Feld ein nicht existierendes Verzeichnis angegeben ist, "
+#~ "wird es angelegt. Dieses Verzeichnis wird dem gerade erstellten oder "
+#~ "aktualisierten Benutzer gehören und ist dessen primärer Gruppe zugeordnet."
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>newusers</command> kann mit folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+# MH184 The number of rounds is an obligatory argument for this option
+# when introduced, this string becomes identical to chpasswd.8.xml
#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+#~ msgid ""
+#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of "
+#~ "rounds for the crypt method (5000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System den Standard von 5000 Runden zur "
+#~ "Verschlüsselung auswählen wird."
+
+#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und "
+#~ "SHA512 verwenden."
+
#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
#~ msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
@@ -14906,14 +16010,14 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
+#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -14943,16 +16047,17 @@ msgstr ""
#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>."
#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program "
#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
#~ "superuser."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm "
-#~ "<command>chfn</command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen "
-#~ "vornimmt, sofern es nicht von Root ausgeführt wird."
+#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber "
+#~ "dem Programm <command>chfn</command> authentifizieren, bevor er "
+#~ "Änderungen vornimmt. Dies gilt nicht für den Aufruf durch den "
+#~ "Systemadministrator."
#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (Zeichenkette)"
@@ -14971,31 +16076,33 @@ msgstr ""
#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing "
#~ "<command>chfn</command> SUID."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+#~ "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">GECOS</"
#~ "emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen "
#~ "Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden "
#~ "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis "
#~ "remap=\"I\">f</emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis "
#~ "remap=\"I\">w</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. "
#~ "Diese Buchstaben stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, "
-#~ "die geschäftliche Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck "
-#~ "der Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
+#~ "die geschäftliche und die private Telefonnummer. Zur Kompatibiltät mit "
+#~ "älteren Versionen entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
#~ "<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> "
-#~ "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt wird, kann nur "
-#~ "Root Änderungen vornehmen. Die größte Einschränkung erreicht man besser, "
-#~ "indem <filename>chfn</filename> nicht mit SUID-Rechten ausgestattet wird."
+#~ "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt ist, kann nur "
+#~ "der Systemadministrator Änderungen vornehmen. Für eine noch stärkere "
+#~ "Restriktion sollte <command>chfn</command> ohne SUID-Recht installiert "
+#~ "werden."
#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program "
#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
#~ "superuser."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm "
-#~ "<command>chsh</command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen "
-#~ "vornimmt, sofern es nicht von Root ausgeführt wird."
+#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber "
+#~ "dem Programm <command>chsh</command> authentifizieren, bevor es "
+#~ "Änderungen vornimmt. Dies gilt nicht für den Aufruf durch den "
+#~ "Systemadministrator."
#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (Zahl)"
@@ -15005,7 +16112,7 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
#~ msgstr ""
#~ "Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = "
-#~ "Rücktaste, <replaceable>0177</replaceable> = Entf)."
+#~ "Rücklöschtaste, <replaceable>0177</replaceable> = Entf)."
#~ msgid ""
#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
@@ -15021,18 +16128,18 @@ msgstr ""
#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login "
#~ "failure."
#~ msgstr ""
-#~ "Wartezeit in Sekunden, ehe nach einem fehlgeschlagenen Anmeldeversuch ein "
-#~ "neuer unternommen werden kann"
+#~ "Wartezeit nach einem Anmeldefehlschlag in Sekunden, ehe ein neuer Versuch "
+#~ "unternommen werden kann."
#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
#~ "failure info."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu "
-#~ "fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen in <filename>/var/log/faillog</filename>"
+#~ "Aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu "
+#~ "Anmeldefehlschlägen in <filename>/var/log/faillog</filename>."
#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (Zeichenkette)"
@@ -15056,6 +16163,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (Zeichenkette)"
+# MH more precisely s/chatter during the login sequence/chatter when having logged in successfully
#~ msgid ""
#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be "
@@ -15063,17 +16171,20 @@ msgstr ""
#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the "
#~ "user's home directory."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls angegeben, kann diese Datei die übliche Informationsanzeige während "
-#~ "des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben "
-#~ "wird, wird der Modus ohne Anmeldeinformationen verwendet, wenn der Name "
-#~ "oder die Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein "
-#~ "vollständiger Pfad angegeben wird, wird der Modus ohne "
-#~ "Anmeldeinformationen aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des "
-#~ "Benutzers existiert."
+#~ "Falls angegeben, kann diese Datei die nach Anmeldung übliche Anzeige von "
+#~ "Informationen unterbinden. Der Modus ohne Anmeldeinformationen (»hushed "
+#~ "login mode«) ist eingestellt, wenn ein vollständiger Pfad angegeben ist "
+#~ "und in dieser Datei der Name oder die Shell des Benutzers genannt ist. "
+#~ "Wenn kein vollständiger Pfad angegeben ist, aber diese Datei im "
+#~ "persönlichen Verzeichnis des Benutzers existiert, wird ebenfalls dieser "
+#~ "Modus aktiviert."
#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (Zeichenkette)"
+# MH129 according to comments in login.defs, such a file is now
+# specified within the configuration of PAM
+# s/this file/the content of this file
#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Falls angegeben, wird diese Datei vor der Anmeldeaufforderung angezeigt."
@@ -15083,31 +16194,32 @@ msgstr ""
#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
#~ msgstr ""
-#~ "Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+#~ "Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = STRG/U)."
#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu "
-#~ "Anmeldezeiten in <filename>/var/log/lastlog</filename>"
+#~ "Aktiviert die Protokollierung und die Anzeige der Zeit der letzten "
+#~ "Anmeldung in <filename>/var/log/lastlog</filename>."
#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid "Enable logging of successful logins."
-#~ msgstr "aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen"
+#~ msgstr "Aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen."
#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene "
-#~ "Anmeldeversuche aufgezeichnet werden"
+#~ "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene "
+#~ "Anmeldeversuche aufgezeichnet werden."
+# MH130 s/an user enter/an user enters
#~ msgid ""
#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter "
#~ "her password instead of her login name."
@@ -15119,10 +16231,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (Zahl)"
+# MH131 English s/of bad/of a bad
#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
#~ msgstr ""
-#~ "maximale Anzahl von Anmeldeversuchen, wenn ein falsches Passwort "
-#~ "eingegeben wird"
+#~ "Die maximale Anzahl von Versuchen, wenn zur Anmeldung falsche Passwörter "
+#~ "eingegeben werden."
#~ msgid ""
#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
@@ -15130,16 +16243,16 @@ msgstr ""
#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not "
#~ "enforce PAM_MAXTRIES."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM überschrieben, da standardmäßig "
-#~ "das Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein "
-#~ "zusätzliches Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit "
-#~ "einsetzen, die nicht PAM_MAXTRIES beachtet."
+#~ "Dieser Parameter ist sehr wahrscheinlich auf Systemen mit PAM außer Kraft "
+#~ "gesetzt, da das Modul »pam_unix« standardmäßig drei Versuche vorsieht. Er "
+#~ "gewährt jedoch gewisse Sicherheit, falls Sie ein Authentifizierungsmodul "
+#~ "verwenden, das PAM_MAXTRIES nicht anwendet."
#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)"
#~ msgid "Max time in seconds for login."
-#~ msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch"
+#~ msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch in Sekunden"
#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (Zeichenkette)"
@@ -15148,9 +16261,8 @@ msgstr ""
#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
#~ "displayed upon login."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der "
-#~ "Anmeldung anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien "
-#~ "werden mit einem »:« getrennt."
+#~ "Falls angegeben, eine durch »:« getrennte Aufzählung von Dateien, welche "
+#~ "die bei der Anmeldung anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthalten."
#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (Zeichenkette)"
@@ -15160,19 +16272,19 @@ msgstr ""
#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are "
#~ "inhibited."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls angegeben, der Name einer Datei, deren Existenz Anmeldungen außer "
-#~ "von Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, "
-#~ "weshalb Anmeldungen untersagt sind."
+#~ "Falls angegeben, der Name einer Datei, die verhindert, dass andere "
+#~ "Benutzer als der Systemadministrator sich anmelden können. Diese Datei "
+#~ "sollte den Meldungstext enthalten, weshalb Anmeldungen verhindert werden."
#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)"
+#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)"
#~ msgid ""
#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/"
#~ "porttime</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "aktiviert die Auswertung der in <filename>/etc/porttime</filename> "
-#~ "angegebenen Zeitbegrenzungen"
+#~ "Schaltet die Kontrolle der in <filename>/etc/porttime</filename> "
+#~ "angegebenen zeitlichen Einschränkungen ein."
#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (Zeichenkette)"
@@ -15180,57 +16292,75 @@ msgstr ""
#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (Zeichenkette)"
+# MH132: A group becomes the owner of a terminal? A group which is owner is confusing.
+# Tests showed that the logged in user
+# becomes the owner of the device
+# Perhaps it is better
+# s/tty will be owned by the/tty will be assigned to the group
#~ msgid ""
#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
#~ "<option>TTYPERM</option>."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe "
-#~ "<option>TTYGROUP</option> an, die Rechte werden auf <option>TTYPERM</"
-#~ "option> gesetzt."
+#~ "Die Zugriffsregelung für Terminals: Das Anmeldeterminal wird der Gruppe "
+#~ "<option>TTYGROUP</option> zugeordnet, die Rechte werden auf "
+#~ "<option>TTYPERM</option> gesetzt."
+# MH Perhaps it is better:
+# s/the ownership of the terminal is set to/the terminal is assigned to
#~ msgid ""
#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary "
#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des "
-#~ "Benutzers, die Rechte werden auf <replaceable>0600</replaceable> gesetzt."
+#~ "Standardmäßig wird das Terminal der primären Gruppe des "
+#~ "Benutzerszugeordnet, die Rechte werden auf <replaceable>0600</"
+#~ "replaceable> gesetzt."
#~ msgid ""
#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
#~ "group identifier."
#~ msgstr ""
-#~ "<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die als Zahl "
-#~ "ausgedrückte Gruppen-ID sein."
+#~ "<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die Gruppenkennung "
+#~ "sein."
+# MH134 s/to the group number/to the group as both group name and group number are accepted,
+# MH Perhaps it is better
+# s
+# /which is \"setgid\" to a special group which owns the terminals,
+# /which is \"setgid\" and assigned to a special group for terminal users
#~ msgid ""
#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group "
#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and "
#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600."
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das »setgid« für "
-#~ "eine Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die "
-#~ "Gruppennummer und TTYPERM den Wert 0620 zuweisen. Oder Sie sollten "
-#~ "TTYGROUP als Kommentar belassen und TTYPERM den Wert 622 oder 600 "
-#~ "zuweisen."
+#~ "Wenn Ihr Programm <command>write</command> mit »setgid« für eine "
+#~ "spezielle Gruppe von Benutzern der Terminals installiert ist, sollten Sie "
+#~ "TTYGROUP mit der Kennung dieser Gruppe belegen und TTYPERM den Wert 0620 "
+#~ "zuweisen. Andernfalls sollten Sie TTYGROUP auskommentiert lassen und "
+#~ "TTYPERM den Wert 622 oder 600 zuweisen."
#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (Zeichenkette)"
+# MH135: tty-Line meint wohl eher TTY-Verbindung als TTY-Zeile, also eine Tastatur
+# an einem Kabel
+# s
+# /file which maps tty line to TERM environment parameter
+# /a file which maps between tty connection and environment parameter TERM
#~ msgid ""
#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Falls angegeben, eine Datei, welche einer tty-Zeile den "
-#~ "Umgebungsparameter TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa "
+#~ "Falls angegeben, eine Datei, die jedem Terminal einen Umgebungsparameter "
+#~ "TERM zugeweist. Die Datei würde Zeilen folgenden Aufbaus enthalten: "
#~ "»vt100 tty01«."
#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (Zahl)"
#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value."
-#~ msgstr "der Standardwert von <command>ulimit</command>"
+#~ msgstr "Der Standardwert von <command>ulimit</command>."
#~ msgid ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
@@ -15246,12 +16376,13 @@ msgstr ""
#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
-#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
-#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
-#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
-#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
-#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
-#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"
+#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX</phrase> LOGIN_RETRIES "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT "
+#~ "LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE "
+#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM "
+#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> "
+#~ "USERGROUPS_ENAB"
#~ msgstr ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
@@ -15259,12 +16390,13 @@ msgstr ""
#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
-#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
-#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
-#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
-#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
-#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
-#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"
+#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX</phrase> LOGIN_RETRIES "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT "
+#~ "LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE "
+#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM "
+#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> "
+#~ "USERGROUPS_ENAB"
#~ msgid ""
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
@@ -15317,15 +16449,16 @@ msgstr ""
#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">Erlaubnis</emphasis>:<emphasis "
-#~ "remap=\"I\">Benutzer</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Herkunft</emphasis>"
+#~ "remap=\"I\">Benutzer</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Herkünfte</emphasis>"
+# FIXME s/compilation options/compile-time options
#~ msgid ""
#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, "
#~ "only some of which may be in use at any particular site."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die "
-#~ "Kompilierung, wobei eventuell nicht alle Optionen auf allen Systemen "
-#~ "verwendet werden."
+#~ "Bei dieser Version von <command>login</command> gibt es viele von der "
+#~ "Kompilierung abhängige Optionen. Einzelne können daher im speziellen Fall "
+#~ "nicht zur Verfügung stehen."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -15389,8 +16522,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>lastlog</command> kann mit folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
@@ -15399,15 +16532,11 @@ msgstr ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>TAGE</"
#~ "replaceable>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
#~ msgid "<option>-C</option>, <option>--clear</option>"
-#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+#~ msgstr "<option>-C</option>, <option>--clear</option>"
-#, fuzzy
-#~| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--set</option>"
-#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--set</option>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
@@ -15416,12 +16545,14 @@ msgstr ""
#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>TAGE</"
#~ "replaceable>"
+# MH144 in --help zu lastlog wird BENUTZERZUGANG benutzt, in den Handbuchseiten
+# hier dagegen dafür immer ANMELDENAME
#~ msgid ""
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>"
+#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ANMELDENAME</replaceable>|<replaceable>BEREICH</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
@@ -15446,7 +16577,7 @@ msgstr ""
#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
#~ "group</filename> only)</phrase>"
#~ msgstr ""
-#~ "eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für "
+#~ "eine gültige Gruppenkennung (GID) <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für "
#~ "<filename>/etc/group</filename>)</phrase>"
#~ msgid ""
@@ -15456,6 +16587,7 @@ msgstr ""
#~ "eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und "
#~ "Gruppenverwalter</phrase>"
+# MH fehlender Leerraum vor "and"
#~ msgid ""
#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
@@ -15466,24 +16598,27 @@ msgstr ""
#~ "Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/"
#~ "etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien "
#~ "<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></"
-#~ "phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht "
+#~ "phrase> bearbeiten, können beschädigte oder doppelte Einträge nicht "
#~ "verändern. In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet "
#~ "werden, um die betreffenden Einträge zu entfernen."
#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, "
-#~ "sind:"
+#~ "Der Befehl <command>grpck</command> kann mit folgenden Optionen verwendet "
+#~ "werden:"
#~ msgid ""
#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by "
#~ "GID."
#~ msgstr ""
-#~ "Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase "
-#~ "condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> nach "
-#~ "der GID."
+#~ "Sortiert die Einträge in <filename>/etc/group</filename> <phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename> </phrase>nach "
+#~ "Gruppenkennung."
+# MH146: check whether spaces are necessary:
+# after the first appearance /etc/group and
+# and after group to separate it from parameter or and.
#~ msgid ""
#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
@@ -15497,9 +16632,9 @@ msgstr ""
#~ "group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/"
#~ "gshadow</filename></phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien mit <phrase "
#~ "condition=\"no_gshadow\">dem Parameter <emphasis remap=\"I\">group</"
-#~ "emphasis></phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis "
-#~ "remap=\"I\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></"
-#~ "phrase> auswählen."
+#~ "emphasis> </phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
+#~ "</phrase>auswählen."
#~ msgid ""
#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
@@ -15549,8 +16684,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>groupmod</command> kann mit folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
@@ -15564,9 +16699,9 @@ msgstr ""
#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, "
-#~ "<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus "
-#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
+#~ "Eine Prüfung der Vorgaben <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</"
+#~ "option>, <option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> "
+#~ "aus <filename>/etc/login.defs</filename> erfolgt nicht."
#~ msgid ""
#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
@@ -15575,6 +16710,11 @@ msgstr ""
#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable>"
+# MH according to line 66 in groupmod.c
+# E_GID_IN_USE indicates that GID is already in use
+#~ msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist"
+#~ msgstr "E_GID_IN_USE: Die angegebene Gruppenkennung wird schon verwendet"
+
#~ msgid ""
#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
@@ -15618,29 +16758,29 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>groupmems</command> kann mit den folgendenOptionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>Benutzer_Name</replaceable>"
+#~ "<replaceable>Anmeldename</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>user_name</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>Benutzer_Name</replaceable>"
+#~ "<replaceable>Anmeldename</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>group_name</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>Gruppen_Name</replaceable>"
+#~ "<replaceable>Gruppenname</replaceable>"
#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
@@ -15678,8 +16818,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>groupdel</command> kann mit den folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
@@ -15722,15 +16862,15 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>groupadd</command> kann mit den folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
#~ "description."
#~ msgstr ""
-#~ "Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen "
-#~ "zu <option>GID_MAX</option>."
+#~ "Beachten Sie auch die Option <option>-r</option> und die Beschreibung von "
+#~ "<option>GID_MAX</option>."
#~ msgid ""
#~ "Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
@@ -15741,10 +16881,12 @@ msgstr ""
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+# Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17
#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option erlaubt es, eine Gruppe mit einer nicht eindeutigen GID zu "
-#~ "erstellen."
+#~ "erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen Gruppenkennung zu "
+#~ "erstellen. Diese Kennung wird nicht mehr eindeutig einem Gruppennamen "
+#~ "zuordenbar sein."
#~ msgid ""
#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
@@ -15752,20 +16894,23 @@ msgstr ""
#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#~ msgstr ""
#~ "Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
-#~ "beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche "
-#~ "und Gedankenstriche enthalten. Das letzte Zeichen darf auch ein "
-#~ "Dollarzeichen sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+#~ "beginnen, dem Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder Bindestriche "
+#~ "folgen. Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen sein. Als "
+#~ "regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#~ msgid ""
#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
#~ msgstr ""
#~ "Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."
+# String müsste auch angepasst werden: s/nicht eindeutig/bereits vergeben MH 2022-02-18
#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
-#~ msgstr "GID nicht eindeutig (wenn <option>-o</option> nicht angegeben wird)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gruppenkennung ist nicht eindeutig (wenn <option>-o</option> nicht "
+#~ "verwendet wurde)"
#~ msgid "group name not unique"
-#~ msgstr "Gruppenname nicht eindeutig"
+#~ msgstr "Gruppenname ist schon vergeben"
#~ msgid ""
#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
@@ -15833,8 +16978,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>gpasswd</command> kann mit den folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user</"
@@ -15905,8 +17050,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>faillog</command> kann mit folgenden Optionen benutzt "
+#~ "werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
@@ -15937,8 +17082,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>expiry</command> wird mit den folgenden Optionen "
+#~ "verwendet:"
#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
@@ -15954,8 +17099,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstützt werden, "
-#~ "sind:"
+#~ "Der Befehl <command>chsh</command> kann mit den folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -15974,16 +17119,10 @@ msgstr ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis "
#~ "remap=\"I\">password</emphasis>"
#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis>:<emphasis "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">Anmeldename</emphasis>:<emphasis "
#~ "remap=\"I\">Passwort</emphasis>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
-#~| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
-#~| "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten "
-#~| "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</"
-#~| "option> options."
+# FIXME s/can be overwritten with /can be overridden with
#~ msgid ""
#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
@@ -15993,15 +17132,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den "
#~ "Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
-#~ "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dieser "
+#~ "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dies "
#~ "kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder "
-#~ "<option>-c</option> überschrieben werden."
+#~ "<option>-c</option> außer Kraft gesetzt werden."
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>chpasswd</command> kann mit den folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
@@ -16010,6 +17149,9 @@ msgstr ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>METHODE</replaceable>"
+#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
+#~ msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE."
+
#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
@@ -16023,6 +17165,15 @@ msgstr ""
#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>RUNDEN</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the number of rounds is defined by the "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardmäßig wird die Anzahl der Runden von den Variablen "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt."
+
#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
#~ msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>"
@@ -16053,8 +17204,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstützt "
-#~ "werden, sind:"
+#~ "Der Befehl <command>chgpasswd</command> kann mit folgenden Optionen "
+#~ "verwendet werden:"
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -16071,8 +17222,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstützt werden, "
-#~ "sind:"
+#~ "Der Befehl <command>chfn</command> kann mit folgenden Optionen verwendet "
+#~ "werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
@@ -16100,7 +17251,7 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>ZIMMER_NUMMER</replaceable>"
+#~ "<replaceable>RAUMNUMMER</replaceable>"
#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
@@ -16127,8 +17278,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstützt werden, "
-#~ "sind:"
+#~ "Der Befehl <command>chage</command> kann mit folgenden Optionen verwendet "
+#~ "werden:"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
@@ -16142,7 +17293,10 @@ msgstr ""
#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
-#~ "<replaceable>VERFALLSDATUM</replaceable>"
+#~ "<replaceable>STILLLEGUNGSDATUM</replaceable>"
+
+#~ msgid "<option>-i</option>, <option>--iso8601</option>"
+#~ msgstr "<option>-i</option>, <option>--iso8601</option>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
@@ -16180,7 +17334,62 @@ msgstr ""
#~ "zurück: <placeholder-1/>"
#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011.\n"
+#~ "Markus Hiereth (translation@hiereth.de), 2023"
+
+# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+#~ msgid ""
+#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case "
+#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument "
+#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a "
+#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the "
+#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In "
+#~ "diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. "
+#~ "Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das "
+#~ "nächste Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt "
+#~ "wird. Dieser Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> für den Zielbenutzer angegeben ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
+#~ "command> options from the arguments supplied to the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für "
+#~ "<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
+#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some "
+#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may "
+#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
+#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
+#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
+#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
+#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
+#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
+#~ "treated as an encrypted password, as specified by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall "
+#~ "wird kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings "
+#~ "werden einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, "
+#~ "<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das "
+#~ "<emphasis>Passwort</emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</"
+#~ "emphasis>-Feld ein kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in "
+#~ "der Datei <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> gespeichert. Es "
+#~ "<emphasis>muss</emphasis> sich dann ein passender Eintrag in <filename>/"
+#~ "etc/shadow</filename> befinden, oder das Benutzerkonto ist ungültig. Wenn "
+#~ "das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine andere Zeichenkette enthält, "
+#~ "wird diese als ein verschlüsseltes Passwort behandelt. Genaueres dazu "
+#~ "befindet sich unter <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid "Kłoczko"
#~ msgstr "Kłoczko"