diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 16:18:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 16:18:39 +0000 |
commit | 5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3 (patch) | |
tree | e6a0980092957865a937cc0f34446df3d5194e99 /man/po/de.po | |
parent | Releasing progress-linux version 1:4.13+dfsg1-5~progress7.99u1. (diff) | |
download | shadow-5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3.tar.xz shadow-5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3.zip |
Merging upstream version 1:4.15.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/po/de.po')
-rw-r--r-- | man/po/de.po | 7467 |
1 files changed, 4338 insertions, 3129 deletions
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 28dd653..7063b52 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -1,27 +1,31 @@ # German translation of shadow-man-pages # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2011, 2012. -# +# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2021, 2022, 2023 +# Remark +# This message catalogue does not contain strings for manpages +# subuid(5), subgid(5), cpgr(8), cppw(8), msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:36+0200\n" -"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n" -"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-" -"german/>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-08 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n" +"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. (itstool) path: author/firstname -#: chage.1.xml.out:16 chfn.1.xml.out:18 chpasswd.8.xml.out:19 chsh.1.xml.out:18 +#: chage.1.xml.out:16 chfn.1.xml.out:18 chpasswd.8.xml.out:21 chsh.1.xml.out:18 #: expiry.1.xml.out:19 faillog.5.xml.out:15 faillog.8.xml.out:15 #: groupadd.8.xml.out:18 groupdel.8.xml.out:16 groupmod.8.xml.out:16 #: groups.1.xml.out:15 grpck.8.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:17 -#: login.1.xml.out:48 login.defs.5.xml.out:84 logoutd.8.xml.out:15 -#: newgrp.1.xml.out:16 newusers.8.xml.out:31 passwd.1.xml.out:22 +#: login.1.xml.out:48 login.defs.5.xml.out:86 logoutd.8.xml.out:15 +#: newgrp.1.xml.out:16 newusers.8.xml.out:33 passwd.1.xml.out:24 #: passwd.5.xml.out:15 porttime.5.xml.out:15 pwck.8.xml.out:22 #: shadow.3.xml.out:15 shadow.5.xml.out:15 sg.1.xml.out:16 su.1.xml.out:32 #: useradd.8.xml.out:34 userdel.8.xml.out:21 usermod.8.xml.out:22 @@ -29,12 +33,12 @@ msgid "Julianne Frances" msgstr "Julianne Frances" #. (itstool) path: author/surname -#: chage.1.xml.out:17 chfn.1.xml.out:19 chpasswd.8.xml.out:20 chsh.1.xml.out:19 +#: chage.1.xml.out:17 chfn.1.xml.out:19 chpasswd.8.xml.out:22 chsh.1.xml.out:19 #: expiry.1.xml.out:20 faillog.5.xml.out:16 faillog.8.xml.out:16 #: groupadd.8.xml.out:19 groupdel.8.xml.out:17 groupmod.8.xml.out:17 #: groups.1.xml.out:16 grpck.8.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:18 -#: login.1.xml.out:49 login.defs.5.xml.out:85 logoutd.8.xml.out:16 -#: newgrp.1.xml.out:17 newusers.8.xml.out:32 passwd.1.xml.out:23 +#: login.1.xml.out:49 login.defs.5.xml.out:87 logoutd.8.xml.out:16 +#: newgrp.1.xml.out:17 newusers.8.xml.out:34 passwd.1.xml.out:25 #: passwd.5.xml.out:16 porttime.5.xml.out:16 pwck.8.xml.out:23 #: shadow.3.xml.out:16 shadow.5.xml.out:16 sg.1.xml.out:17 su.1.xml.out:33 #: useradd.8.xml.out:35 userdel.8.xml.out:22 usermod.8.xml.out:23 @@ -44,17 +48,17 @@ msgstr "Haugh" #. (itstool) path: author/contrib #: chage.1.xml.out:18 chfn.1.xml.out:20 chsh.1.xml.out:20 expiry.1.xml.out:21 msgid "Creation, 1990" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1990" +msgstr "Erstellung, 1990" #. (itstool) path: author/firstname -#: chage.1.xml.out:21 chfn.1.xml.out:23 chgpasswd.8.xml.out:20 -#: chpasswd.8.xml.out:24 chsh.1.xml.out:23 expiry.1.xml.out:24 -#: faillog.5.xml.out:20 faillog.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:25 +#: chage.1.xml.out:21 chfn.1.xml.out:23 chgpasswd.8.xml.out:22 +#: chpasswd.8.xml.out:26 chsh.1.xml.out:23 expiry.1.xml.out:24 +#: faillog.5.xml.out:20 faillog.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:27 #: groupadd.8.xml.out:23 groupdel.8.xml.out:21 groupmems.8.xml.out:24 #: groupmod.8.xml.out:21 groups.1.xml.out:20 grpck.8.xml.out:20 #: lastlog.8.xml.out:22 limits.5.xml.out:22 login.1.xml.out:53 -#: login.access.5.xml.out:21 login.defs.5.xml.out:89 logoutd.8.xml.out:20 -#: newgrp.1.xml.out:21 newusers.8.xml.out:36 passwd.1.xml.out:27 +#: login.access.5.xml.out:21 login.defs.5.xml.out:91 logoutd.8.xml.out:20 +#: newgrp.1.xml.out:21 newusers.8.xml.out:38 passwd.1.xml.out:29 #: passwd.5.xml.out:20 porttime.5.xml.out:20 pwck.8.xml.out:27 #: pwconv.8.xml.out:26 shadow.3.xml.out:20 shadow.5.xml.out:20 sg.1.xml.out:21 #: su.1.xml.out:37 suauth.5.xml.out:20 useradd.8.xml.out:39 @@ -63,14 +67,14 @@ msgid "Thomas" msgstr "Thomas" #. (itstool) path: author/surname -#: chage.1.xml.out:22 chfn.1.xml.out:24 chgpasswd.8.xml.out:21 -#: chpasswd.8.xml.out:25 chsh.1.xml.out:24 expiry.1.xml.out:25 -#: faillog.5.xml.out:21 faillog.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:26 +#: chage.1.xml.out:22 chfn.1.xml.out:24 chgpasswd.8.xml.out:23 +#: chpasswd.8.xml.out:27 chsh.1.xml.out:24 expiry.1.xml.out:25 +#: faillog.5.xml.out:21 faillog.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:28 #: groupadd.8.xml.out:24 groupdel.8.xml.out:22 groupmems.8.xml.out:25 #: groupmod.8.xml.out:22 groups.1.xml.out:21 grpck.8.xml.out:21 #: lastlog.8.xml.out:23 limits.5.xml.out:23 login.1.xml.out:54 -#: login.access.5.xml.out:22 login.defs.5.xml.out:90 logoutd.8.xml.out:21 -#: newgrp.1.xml.out:22 newusers.8.xml.out:37 passwd.1.xml.out:28 +#: login.access.5.xml.out:22 login.defs.5.xml.out:92 logoutd.8.xml.out:21 +#: newgrp.1.xml.out:22 newusers.8.xml.out:39 passwd.1.xml.out:30 #: passwd.5.xml.out:21 porttime.5.xml.out:21 pwck.8.xml.out:28 #: pwconv.8.xml.out:27 shadow.3.xml.out:21 shadow.5.xml.out:21 sg.1.xml.out:22 #: su.1.xml.out:38 suauth.5.xml.out:21 useradd.8.xml.out:40 @@ -79,14 +83,14 @@ msgid "Kłoczko" msgstr "Kłoczko" #. (itstool) path: author/email -#: chage.1.xml.out:23 chfn.1.xml.out:25 chgpasswd.8.xml.out:22 -#: chpasswd.8.xml.out:26 chsh.1.xml.out:25 expiry.1.xml.out:26 -#: faillog.5.xml.out:22 faillog.8.xml.out:22 gpasswd.1.xml.out:27 +#: chage.1.xml.out:23 chfn.1.xml.out:25 chgpasswd.8.xml.out:24 +#: chpasswd.8.xml.out:28 chsh.1.xml.out:25 expiry.1.xml.out:26 +#: faillog.5.xml.out:22 faillog.8.xml.out:22 gpasswd.1.xml.out:29 #: groupadd.8.xml.out:25 groupdel.8.xml.out:23 groupmems.8.xml.out:26 #: groupmod.8.xml.out:23 groups.1.xml.out:22 grpck.8.xml.out:22 #: lastlog.8.xml.out:24 limits.5.xml.out:24 login.1.xml.out:55 -#: login.access.5.xml.out:23 login.defs.5.xml.out:91 logoutd.8.xml.out:22 -#: newgrp.1.xml.out:23 newusers.8.xml.out:38 passwd.1.xml.out:29 +#: login.access.5.xml.out:23 login.defs.5.xml.out:93 logoutd.8.xml.out:22 +#: newgrp.1.xml.out:23 newusers.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:31 #: passwd.5.xml.out:22 porttime.5.xml.out:22 pwck.8.xml.out:29 #: pwconv.8.xml.out:28 shadow.3.xml.out:22 shadow.5.xml.out:22 sg.1.xml.out:23 #: su.1.xml.out:39 suauth.5.xml.out:22 useradd.8.xml.out:41 @@ -95,14 +99,14 @@ msgid "kloczek@pld.org.pl" msgstr "kloczek@pld.org.pl" #. (itstool) path: author/contrib -#: chage.1.xml.out:24 chfn.1.xml.out:26 chpasswd.8.xml.out:27 chsh.1.xml.out:26 +#: chage.1.xml.out:24 chfn.1.xml.out:26 chpasswd.8.xml.out:29 chsh.1.xml.out:26 #: expiry.1.xml.out:27 faillog.5.xml.out:23 faillog.8.xml.out:23 -#: gpasswd.1.xml.out:28 groupadd.8.xml.out:26 groupdel.8.xml.out:24 +#: gpasswd.1.xml.out:30 groupadd.8.xml.out:26 groupdel.8.xml.out:24 #: groupmems.8.xml.out:27 groupmod.8.xml.out:24 groups.1.xml.out:23 #: grpck.8.xml.out:23 lastlog.8.xml.out:25 limits.5.xml.out:25 -#: login.1.xml.out:56 login.access.5.xml.out:24 login.defs.5.xml.out:92 -#: logoutd.8.xml.out:23 newgrp.1.xml.out:24 newusers.8.xml.out:39 -#: passwd.1.xml.out:30 passwd.5.xml.out:23 porttime.5.xml.out:23 +#: login.1.xml.out:56 login.access.5.xml.out:24 login.defs.5.xml.out:94 +#: logoutd.8.xml.out:23 newgrp.1.xml.out:24 newusers.8.xml.out:41 +#: passwd.1.xml.out:32 passwd.5.xml.out:23 porttime.5.xml.out:23 #: pwck.8.xml.out:30 pwconv.8.xml.out:29 shadow.3.xml.out:23 #: shadow.5.xml.out:23 sg.1.xml.out:24 su.1.xml.out:40 suauth.5.xml.out:23 #: useradd.8.xml.out:42 userdel.8.xml.out:29 usermod.8.xml.out:30 @@ -111,15 +115,15 @@ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2000 - 2007" #. (itstool) path: author/firstname -#: chage.1.xml.out:27 chfn.1.xml.out:29 chgpasswd.8.xml.out:26 -#: chpasswd.8.xml.out:30 chsh.1.xml.out:29 expiry.1.xml.out:30 -#: faillog.5.xml.out:26 faillog.8.xml.out:26 gpasswd.1.xml.out:31 +#: chage.1.xml.out:27 chfn.1.xml.out:29 chgpasswd.8.xml.out:28 +#: chpasswd.8.xml.out:32 chsh.1.xml.out:29 expiry.1.xml.out:30 +#: faillog.5.xml.out:26 faillog.8.xml.out:26 gpasswd.1.xml.out:33 #: groupadd.8.xml.out:29 groupdel.8.xml.out:27 groupmems.8.xml.out:30 #: groupmod.8.xml.out:27 groups.1.xml.out:26 grpck.8.xml.out:26 #: gshadow.5.xml.out:14 lastlog.8.xml.out:28 limits.5.xml.out:28 -#: login.1.xml.out:59 login.access.5.xml.out:27 login.defs.5.xml.out:95 -#: logoutd.8.xml.out:26 newgrp.1.xml.out:27 newusers.8.xml.out:42 -#: nologin.8.xml.out:15 passwd.1.xml.out:33 passwd.5.xml.out:26 +#: login.1.xml.out:59 login.access.5.xml.out:27 login.defs.5.xml.out:97 +#: logoutd.8.xml.out:26 newgrp.1.xml.out:27 newusers.8.xml.out:44 +#: nologin.8.xml.out:15 passwd.1.xml.out:35 passwd.5.xml.out:26 #: porttime.5.xml.out:26 pwck.8.xml.out:33 pwconv.8.xml.out:32 #: shadow.3.xml.out:26 shadow.5.xml.out:26 sg.1.xml.out:27 su.1.xml.out:43 #: suauth.5.xml.out:26 useradd.8.xml.out:45 userdel.8.xml.out:32 @@ -128,15 +132,15 @@ msgid "Nicolas" msgstr "Nicolas" #. (itstool) path: author/surname -#: chage.1.xml.out:28 chfn.1.xml.out:30 chgpasswd.8.xml.out:27 -#: chpasswd.8.xml.out:31 chsh.1.xml.out:30 expiry.1.xml.out:31 -#: faillog.5.xml.out:27 faillog.8.xml.out:27 gpasswd.1.xml.out:32 +#: chage.1.xml.out:28 chfn.1.xml.out:30 chgpasswd.8.xml.out:29 +#: chpasswd.8.xml.out:33 chsh.1.xml.out:30 expiry.1.xml.out:31 +#: faillog.5.xml.out:27 faillog.8.xml.out:27 gpasswd.1.xml.out:34 #: groupadd.8.xml.out:30 groupdel.8.xml.out:28 groupmems.8.xml.out:31 #: groupmod.8.xml.out:28 groups.1.xml.out:27 grpck.8.xml.out:27 #: gshadow.5.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:29 limits.5.xml.out:29 -#: login.1.xml.out:60 login.access.5.xml.out:28 login.defs.5.xml.out:96 -#: logoutd.8.xml.out:27 newgrp.1.xml.out:28 newusers.8.xml.out:43 -#: nologin.8.xml.out:16 passwd.1.xml.out:34 passwd.5.xml.out:27 +#: login.1.xml.out:60 login.access.5.xml.out:28 login.defs.5.xml.out:98 +#: logoutd.8.xml.out:27 newgrp.1.xml.out:28 newusers.8.xml.out:45 +#: nologin.8.xml.out:16 passwd.1.xml.out:36 passwd.5.xml.out:27 #: porttime.5.xml.out:27 pwck.8.xml.out:34 pwconv.8.xml.out:33 #: shadow.3.xml.out:27 shadow.5.xml.out:27 sg.1.xml.out:28 su.1.xml.out:44 #: suauth.5.xml.out:27 useradd.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:33 @@ -145,15 +149,15 @@ msgid "François" msgstr "François" #. (itstool) path: author/email -#: chage.1.xml.out:29 chfn.1.xml.out:31 chgpasswd.8.xml.out:28 -#: chpasswd.8.xml.out:32 chsh.1.xml.out:31 expiry.1.xml.out:32 -#: faillog.5.xml.out:28 faillog.8.xml.out:28 gpasswd.1.xml.out:33 +#: chage.1.xml.out:29 chfn.1.xml.out:31 chgpasswd.8.xml.out:30 +#: chpasswd.8.xml.out:34 chsh.1.xml.out:31 expiry.1.xml.out:32 +#: faillog.5.xml.out:28 faillog.8.xml.out:28 gpasswd.1.xml.out:35 #: groupadd.8.xml.out:31 groupdel.8.xml.out:29 groupmems.8.xml.out:32 #: groupmod.8.xml.out:29 groups.1.xml.out:28 grpck.8.xml.out:28 #: gshadow.5.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:30 limits.5.xml.out:30 -#: login.1.xml.out:61 login.access.5.xml.out:29 login.defs.5.xml.out:97 -#: logoutd.8.xml.out:28 newgrp.1.xml.out:29 newusers.8.xml.out:44 -#: nologin.8.xml.out:17 passwd.1.xml.out:35 passwd.5.xml.out:28 +#: login.1.xml.out:61 login.access.5.xml.out:29 login.defs.5.xml.out:99 +#: logoutd.8.xml.out:28 newgrp.1.xml.out:29 newusers.8.xml.out:46 +#: nologin.8.xml.out:17 passwd.1.xml.out:37 passwd.5.xml.out:28 #: porttime.5.xml.out:28 pwck.8.xml.out:35 pwconv.8.xml.out:34 #: shadow.3.xml.out:28 shadow.5.xml.out:28 sg.1.xml.out:29 su.1.xml.out:45 #: suauth.5.xml.out:28 useradd.8.xml.out:47 userdel.8.xml.out:34 @@ -162,15 +166,15 @@ msgid "nicolas.francois@centraliens.net" msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" #. (itstool) path: author/contrib -#: chage.1.xml.out:30 chfn.1.xml.out:32 chgpasswd.8.xml.out:29 -#: chpasswd.8.xml.out:33 chsh.1.xml.out:32 expiry.1.xml.out:33 -#: faillog.5.xml.out:29 faillog.8.xml.out:29 gpasswd.1.xml.out:34 +#: chage.1.xml.out:30 chfn.1.xml.out:32 chgpasswd.8.xml.out:31 +#: chpasswd.8.xml.out:35 chsh.1.xml.out:32 expiry.1.xml.out:33 +#: faillog.5.xml.out:29 faillog.8.xml.out:29 gpasswd.1.xml.out:36 #: groupadd.8.xml.out:32 groupdel.8.xml.out:30 groupmems.8.xml.out:33 #: groupmod.8.xml.out:30 groups.1.xml.out:29 grpck.8.xml.out:29 #: gshadow.5.xml.out:18 lastlog.8.xml.out:31 limits.5.xml.out:31 -#: login.1.xml.out:62 login.access.5.xml.out:30 login.defs.5.xml.out:98 -#: logoutd.8.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:30 newusers.8.xml.out:45 -#: nologin.8.xml.out:18 passwd.1.xml.out:36 passwd.5.xml.out:29 +#: login.1.xml.out:62 login.access.5.xml.out:30 login.defs.5.xml.out:100 +#: logoutd.8.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:30 newusers.8.xml.out:47 +#: nologin.8.xml.out:18 passwd.1.xml.out:38 passwd.5.xml.out:29 #: porttime.5.xml.out:29 pwck.8.xml.out:36 pwconv.8.xml.out:35 #: shadow.3.xml.out:29 shadow.5.xml.out:29 sg.1.xml.out:30 su.1.xml.out:46 #: suauth.5.xml.out:29 useradd.8.xml.out:48 userdel.8.xml.out:35 @@ -185,9 +189,9 @@ msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2007 - heute" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: chage.1.xml.out:34 chage.1.xml.out:41 chage.1.xml.out:46 chage.1.xml.out:59 -#: chage.1.xml.out:69 chage.1.xml.out:216 chage.1.xml.out:226 -#: chage.1.xml.out:236 chage.1.xml.out:241 chage.1.xml.out:285 -#: login.defs.5.xml.out:233 shadow.5.xml.out:262 +#: chage.1.xml.out:69 chage.1.xml.out:231 chage.1.xml.out:241 +#: chage.1.xml.out:251 chage.1.xml.out:256 chage.1.xml.out:300 +#: login.defs.5.xml.out:237 shadow.5.xml.out:262 msgid "chage" msgstr "chage" @@ -195,11 +199,11 @@ msgstr "chage" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum #. (itstool) path: para/replaceable -#: chage.1.xml.out:35 chage.1.xml.out:294 chfn.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:65 -#: chfn.1.xml.out:205 chgpasswd.8.xml.out:217 chpasswd.8.xml.out:265 -#: chsh.1.xml.out:37 chsh.1.xml.out:171 expiry.1.xml.out:38 -#: faillog.8.xml.out:235 gpasswd.1.xml.out:39 gpasswd.1.xml.out:93 -#: gpasswd.1.xml.out:277 groupadd.8.xml.out:345 groupadd.8.xml.out:348 +#: chage.1.xml.out:35 chage.1.xml.out:309 chfn.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:65 +#: chfn.1.xml.out:205 chgpasswd.8.xml.out:245 chpasswd.8.xml.out:307 +#: chsh.1.xml.out:37 chsh.1.xml.out:212 expiry.1.xml.out:38 +#: faillog.8.xml.out:235 gpasswd.1.xml.out:41 gpasswd.1.xml.out:95 +#: gpasswd.1.xml.out:279 groupadd.8.xml.out:345 groupadd.8.xml.out:348 #: groupadd.8.xml.out:351 groupdel.8.xml.out:205 groupdel.8.xml.out:208 #: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:209 groupmems.8.xml.out:212 #: groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:326 groupmod.8.xml.out:329 @@ -207,44 +211,44 @@ msgstr "chage" #: grpck.8.xml.out:243 gshadow.5.xml.out:77 gshadow.5.xml.out:165 #: limits.5.xml.out:185 login.1.xml.out:67 login.1.xml.out:128 #: login.1.xml.out:377 login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:383 -#: login.1.xml.out:386 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:516 -#: login.defs.5.xml.out:518 login.defs.5.xml.out:520 login.defs.5.xml.out:530 -#: login.defs.5.xml.out:533 login.defs.5.xml.out:536 newgrp.1.xml.out:35 +#: login.1.xml.out:386 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:535 +#: login.defs.5.xml.out:537 login.defs.5.xml.out:539 login.defs.5.xml.out:549 +#: login.defs.5.xml.out:552 login.defs.5.xml.out:555 newgrp.1.xml.out:35 #: newgrp.1.xml.out:130 newgrp.1.xml.out:133 newgrp.1.xml.out:136 -#: newgrp.1.xml.out:139 newgrp.1.xml.out:142 newusers.8.xml.out:456 -#: nologin.8.xml.out:60 passwd.1.xml.out:41 passwd.1.xml.out:431 -#: passwd.5.xml.out:118 passwd.5.xml.out:173 passwd.5.xml.out:179 -#: passwd.5.xml.out:182 passwd.5.xml.out:197 porttime.5.xml.out:121 -#: pwck.8.xml.out:293 shadow.5.xml.out:262 shadow.5.xml.out:265 -#: shadow.5.xml.out:268 shadow.5.xml.out:283 sg.1.xml.out:35 sg.1.xml.out:119 -#: sg.1.xml.out:122 sg.1.xml.out:125 sg.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:131 -#: su.1.xml.out:51 su.1.xml.out:391 su.1.xml.out:415 su.1.xml.out:421 -#: su.1.xml.out:424 suauth.5.xml.out:201 useradd.8.xml.out:817 -#: useradd.8.xml.out:878 useradd.8.xml.out:881 useradd.8.xml.out:884 -#: userdel.8.xml.out:241 userdel.8.xml.out:310 userdel.8.xml.out:313 -#: userdel.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:244 -#: usermod.8.xml.out:605 usermod.8.xml.out:608 usermod.8.xml.out:611 -#: vipw.8.xml.out:78 vipw.8.xml.out:205 +#: newgrp.1.xml.out:139 newgrp.1.xml.out:142 newusers.8.xml.out:477 +#: nologin.8.xml.out:60 passwd.1.xml.out:43 passwd.1.xml.out:453 +#: passwd.1.xml.out:499 passwd.5.xml.out:118 passwd.5.xml.out:173 +#: passwd.5.xml.out:179 passwd.5.xml.out:182 passwd.5.xml.out:197 +#: porttime.5.xml.out:121 pwck.8.xml.out:293 shadow.5.xml.out:262 +#: shadow.5.xml.out:265 shadow.5.xml.out:268 shadow.5.xml.out:283 +#: sg.1.xml.out:35 sg.1.xml.out:119 sg.1.xml.out:122 sg.1.xml.out:125 +#: sg.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:131 su.1.xml.out:51 su.1.xml.out:391 +#: su.1.xml.out:415 su.1.xml.out:421 su.1.xml.out:424 suauth.5.xml.out:201 +#: useradd.8.xml.out:837 useradd.8.xml.out:898 useradd.8.xml.out:901 +#: useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:241 userdel.8.xml.out:310 +#: userdel.8.xml.out:313 userdel.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:105 +#: usermod.8.xml.out:244 usermod.8.xml.out:622 usermod.8.xml.out:625 +#: usermod.8.xml.out:628 vipw.8.xml.out:78 vipw.8.xml.out:205 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo #: chage.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:38 chsh.1.xml.out:38 expiry.1.xml.out:39 -#: gpasswd.1.xml.out:40 groups.1.xml.out:35 login.1.xml.out:68 -#: newgrp.1.xml.out:36 passwd.1.xml.out:42 sg.1.xml.out:36 su.1.xml.out:52 +#: gpasswd.1.xml.out:42 groups.1.xml.out:35 login.1.xml.out:68 +#: newgrp.1.xml.out:36 passwd.1.xml.out:44 sg.1.xml.out:36 su.1.xml.out:52 msgid "User Commands" -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" +msgstr "Befehle für Benutzer" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo -#: chage.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:39 chgpasswd.8.xml.out:36 -#: chpasswd.8.xml.out:40 chsh.1.xml.out:39 expiry.1.xml.out:40 -#: faillog.5.xml.out:36 faillog.8.xml.out:36 gpasswd.1.xml.out:41 +#: chage.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:39 chgpasswd.8.xml.out:38 +#: chpasswd.8.xml.out:42 chsh.1.xml.out:39 expiry.1.xml.out:40 +#: faillog.5.xml.out:36 faillog.8.xml.out:36 gpasswd.1.xml.out:43 #: groupadd.8.xml.out:39 groupdel.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:40 #: groupmod.8.xml.out:37 groups.1.xml.out:36 grpck.8.xml.out:36 #: gshadow.5.xml.out:25 lastlog.8.xml.out:38 limits.5.xml.out:38 -#: login.1.xml.out:69 login.access.5.xml.out:37 login.defs.5.xml.out:105 -#: logoutd.8.xml.out:36 newgrp.1.xml.out:37 newusers.8.xml.out:52 -#: nologin.8.xml.out:25 passwd.1.xml.out:43 passwd.5.xml.out:36 +#: login.1.xml.out:69 login.access.5.xml.out:37 login.defs.5.xml.out:107 +#: logoutd.8.xml.out:36 newgrp.1.xml.out:37 newusers.8.xml.out:54 +#: nologin.8.xml.out:25 passwd.1.xml.out:45 passwd.5.xml.out:36 #: porttime.5.xml.out:36 pwck.8.xml.out:43 pwconv.8.xml.out:42 #: shadow.3.xml.out:36 shadow.5.xml.out:36 sg.1.xml.out:37 su.1.xml.out:53 #: suauth.5.xml.out:36 useradd.8.xml.out:55 userdel.8.xml.out:42 @@ -253,33 +257,39 @@ msgid "shadow-utils" msgstr "shadow-utils" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo -#: chage.1.xml.out:38 chfn.1.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:37 -#: chpasswd.8.xml.out:41 chsh.1.xml.out:40 expiry.1.xml.out:41 -#: faillog.5.xml.out:37 faillog.8.xml.out:37 gpasswd.1.xml.out:42 +#: chage.1.xml.out:38 chfn.1.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:39 +#: chpasswd.8.xml.out:43 chsh.1.xml.out:40 expiry.1.xml.out:41 +#: faillog.5.xml.out:37 faillog.8.xml.out:37 gpasswd.1.xml.out:44 #: groupadd.8.xml.out:40 groupdel.8.xml.out:38 groupmems.8.xml.out:41 #: groupmod.8.xml.out:38 groups.1.xml.out:37 grpck.8.xml.out:37 #: gshadow.5.xml.out:26 lastlog.8.xml.out:39 limits.5.xml.out:39 -#: login.1.xml.out:70 login.access.5.xml.out:38 login.defs.5.xml.out:106 -#: logoutd.8.xml.out:37 newgrp.1.xml.out:38 newusers.8.xml.out:53 -#: nologin.8.xml.out:26 passwd.1.xml.out:44 passwd.5.xml.out:37 +#: login.1.xml.out:70 login.access.5.xml.out:38 login.defs.5.xml.out:108 +#: logoutd.8.xml.out:37 newgrp.1.xml.out:38 newusers.8.xml.out:55 +#: nologin.8.xml.out:26 passwd.1.xml.out:46 passwd.5.xml.out:37 #: porttime.5.xml.out:37 pwck.8.xml.out:44 pwconv.8.xml.out:43 #: shadow.3.xml.out:37 shadow.5.xml.out:37 sg.1.xml.out:38 su.1.xml.out:54 #: suauth.5.xml.out:37 useradd.8.xml.out:56 userdel.8.xml.out:43 #: usermod.8.xml.out:44 vipw.8.xml.out:39 -msgid "4.13" +msgid "4.15.0" msgstr "" +# ENDE Teil 38 weiter mit chage +# BEGINN Teil 39 setzt chfn fort +# MH171: This description ignores a part of the commands applications, e.g. +# it edits the date of the last password change, the earliest date for a +# password change. Thus write +# edit data with reference to the password's and the account's validity #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: chage.1.xml.out:42 msgid "change user password expiry information" -msgstr "ändert die Information zum Passwortverfall" +msgstr "ändert das Ablaufdatum des Passworts und damit verknüpfte Fristen" #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg -#: chage.1.xml.out:48 chfn.1.xml.out:51 chgpasswd.8.xml.out:48 -#: chpasswd.8.xml.out:52 chsh.1.xml.out:51 faillog.8.xml.out:48 +#: chage.1.xml.out:48 chfn.1.xml.out:51 chgpasswd.8.xml.out:50 +#: chpasswd.8.xml.out:54 chsh.1.xml.out:51 faillog.8.xml.out:48 #: groupdel.8.xml.out:49 groupmod.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:47 -#: lastlog.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:64 passwd.1.xml.out:55 +#: lastlog.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:66 passwd.1.xml.out:57 #: pwck.8.xml.out:54 pwconv.8.xml.out:57 pwconv.8.xml.out:63 #: pwconv.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:75 su.1.xml.out:64 useradd.8.xml.out:66 #: useradd.8.xml.out:78 userdel.8.xml.out:52 usermod.8.xml.out:55 @@ -292,22 +302,22 @@ msgstr "Optionen" #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/emphasis #: chage.1.xml.out:51 chfn.1.xml.out:54 chsh.1.xml.out:54 faillog.8.xml.out:180 -#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:58 useradd.8.xml.out:68 +#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:60 useradd.8.xml.out:68 #: useradd.8.xml.out:158 userdel.8.xml.out:54 userdel.8.xml.out:64 #: usermod.8.xml.out:57 usermod.8.xml.out:222 usermod.8.xml.out:506 msgid "LOGIN" msgstr "ANMELDENAME" #. (itstool) path: refsect1/title -#: chage.1.xml.out:57 chfn.1.xml.out:60 chgpasswd.8.xml.out:54 -#: chpasswd.8.xml.out:58 chsh.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:58 -#: faillog.5.xml.out:45 faillog.8.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:70 +#: chage.1.xml.out:57 chfn.1.xml.out:60 chgpasswd.8.xml.out:56 +#: chpasswd.8.xml.out:60 chsh.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:58 +#: faillog.5.xml.out:45 faillog.8.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:72 #: groupadd.8.xml.out:60 groupdel.8.xml.out:56 groupmems.8.xml.out:61 #: groupmod.8.xml.out:56 groups.1.xml.out:54 grpck.8.xml.out:58 #: gshadow.5.xml.out:34 lastlog.8.xml.out:56 limits.5.xml.out:48 -#: login.1.xml.out:101 login.access.5.xml.out:46 login.defs.5.xml.out:114 -#: logoutd.8.xml.out:51 newgrp.1.xml.out:53 newusers.8.xml.out:73 -#: nologin.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:64 passwd.5.xml.out:45 +#: login.1.xml.out:101 login.access.5.xml.out:46 login.defs.5.xml.out:116 +#: logoutd.8.xml.out:51 newgrp.1.xml.out:53 newusers.8.xml.out:75 +#: nologin.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:66 passwd.5.xml.out:45 #: porttime.5.xml.out:45 pwck.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:81 #: shadow.3.xml.out:94 shadow.3.xml.out:150 shadow.5.xml.out:45 sg.1.xml.out:57 #: su.1.xml.out:79 suauth.5.xml.out:51 useradd.8.xml.out:84 @@ -315,6 +325,13 @@ msgstr "ANMELDENAME" msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" +# MH172: This is a really bad description of the command: Hard to +# understand and not really covering the scope of it, e.g. editing the +# date of the last password change, the earliest date for a password +# change. +# MH173 +# s/user must change their/user must change his or her +# or s/user must change their/users must change their #. (itstool) path: refsect1/para #: chage.1.xml.out:58 #, fuzzy @@ -328,19 +345,19 @@ msgid "" "changes and the date of the last password change. This information is used " "by the system to determine when a user must change their password." msgstr "" -"Der Befehl <command>chage</command> verändert die Anzahl der Tage zwischen " -"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nächsten Wechsel. Mit dieser " -"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verändern " -"muss." +"Der Befehl <command>chage</command> verändert den Tag des letzten " +"Passwortwechsels, das Ablaufdatum des Passworts, seine minimale und maximale " +"Verwendungsdauer die Warnzeit vor und die Karenzzeit nach dessen Ablauf " +"sowie das Datum, an dem das Benutzerkontos stillgelegt soll" #. (itstool) path: refsect1/title #. (itstool) path: arg/replaceable -#: chage.1.xml.out:67 chfn.1.xml.out:87 chgpasswd.8.xml.out:81 -#: chpasswd.8.xml.out:106 chsh.1.xml.out:71 expiry.1.xml.out:67 -#: faillog.8.xml.out:65 gpasswd.1.xml.out:110 groupadd.8.xml.out:51 +#: chage.1.xml.out:67 chfn.1.xml.out:87 chgpasswd.8.xml.out:83 +#: chpasswd.8.xml.out:108 chsh.1.xml.out:71 expiry.1.xml.out:67 +#: faillog.8.xml.out:65 gpasswd.1.xml.out:112 groupadd.8.xml.out:51 #: groupadd.8.xml.out:80 groupdel.8.xml.out:64 groupmems.8.xml.out:76 #: groupmod.8.xml.out:65 grpck.8.xml.out:122 lastlog.8.xml.out:68 -#: login.1.xml.out:186 newusers.8.xml.out:250 passwd.1.xml.out:150 +#: login.1.xml.out:186 newusers.8.xml.out:252 passwd.1.xml.out:146 #: pwck.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:163 su.1.xml.out:120 #: useradd.8.xml.out:102 userdel.8.xml.out:69 usermod.8.xml.out:70 #: vipw.8.xml.out:83 @@ -348,24 +365,25 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:82 -#: chpasswd.8.xml.out:107 chsh.1.xml.out:72 expiry.1.xml.out:68 -#: faillog.8.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:81 +#: chage.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:84 +#: chpasswd.8.xml.out:109 chsh.1.xml.out:72 expiry.1.xml.out:68 +#: faillog.8.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:120 groupadd.8.xml.out:81 #: groupdel.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:77 groupmod.8.xml.out:66 -#: grpck.8.xml.out:127 lastlog.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:251 -#: passwd.1.xml.out:151 pwck.8.xml.out:158 su.1.xml.out:121 +#: grpck.8.xml.out:127 lastlog.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:253 +#: passwd.1.xml.out:147 pwck.8.xml.out:158 su.1.xml.out:121 #: useradd.8.xml.out:103 userdel.8.xml.out:70 usermod.8.xml.out:71 #, fuzzy #| msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" msgid "The options which apply to the <_:command-1/> command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstützt werden, sind:" +"Der Befehl <command>su</command> kann mit folgenden Optionen verwendet " +"werden:" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: chage.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:137 groupmems.8.xml.out:94 -#: passwd.1.xml.out:168 useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151 -#: useradd.8.xml.out:599 usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260 +#: chage.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:139 groupmems.8.xml.out:94 +#: passwd.1.xml.out:164 useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151 +#: useradd.8.xml.out:619 usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-d" @@ -379,54 +397,58 @@ msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #: chage.1.xml.out:74 chage.1.xml.out:81 chage.1.xml.out:175 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "LAST_DAY" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: varlistentry/term #: chage.1.xml.out:73 chage.1.xml.out:88 chage.1.xml.out:127 #: chage.1.xml.out:156 chage.1.xml.out:168 chage.1.xml.out:189 -#: chage.1.xml.out:202 chfn.1.xml.out:93 chfn.1.xml.out:101 chfn.1.xml.out:109 -#: chfn.1.xml.out:121 chfn.1.xml.out:129 chfn.1.xml.out:150 -#: chgpasswd.8.xml.out:122 chpasswd.8.xml.out:113 chpasswd.8.xml.out:164 -#: chpasswd.8.xml.out:177 chsh.1.xml.out:83 chsh.1.xml.out:96 -#: faillog.8.xml.out:104 faillog.8.xml.out:119 faillog.8.xml.out:156 -#: faillog.8.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:123 gpasswd.1.xml.out:136 -#: gpasswd.1.xml.out:157 groupadd.8.xml.out:101 groupadd.8.xml.out:157 -#: groupadd.8.xml.out:200 groupadd.8.xml.out:213 groupdel.8.xml.out:88 -#: groupdel.8.xml.out:101 groupmems.8.xml.out:83 groupmems.8.xml.out:94 -#: groupmems.8.xml.out:110 groupmems.8.xml.out:141 groupmod.8.xml.out:72 -#: groupmod.8.xml.out:81 groupmod.8.xml.out:120 groupmod.8.xml.out:142 -#: groupmod.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:176 grpck.8.xml.out:148 -#: lastlog.8.xml.out:74 lastlog.8.xml.out:103 lastlog.8.xml.out:127 -#: newusers.8.xml.out:305 passwd.1.xml.out:196 passwd.1.xml.out:245 -#: passwd.1.xml.out:267 passwd.1.xml.out:277 passwd.1.xml.out:321 -#: passwd.1.xml.out:334 pwck.8.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:177 -#: su.1.xml.out:125 su.1.xml.out:162 useradd.8.xml.out:117 -#: useradd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:150 useradd.8.xml.out:178 -#: useradd.8.xml.out:195 useradd.8.xml.out:229 useradd.8.xml.out:277 -#: useradd.8.xml.out:424 useradd.8.xml.out:488 useradd.8.xml.out:501 -#: useradd.8.xml.out:516 useradd.8.xml.out:530 useradd.8.xml.out:565 -#: useradd.8.xml.out:591 useradd.8.xml.out:609 useradd.8.xml.out:621 -#: useradd.8.xml.out:638 useradd.8.xml.out:654 userdel.8.xml.out:122 -#: userdel.8.xml.out:135 usermod.8.xml.out:98 usermod.8.xml.out:111 -#: usermod.8.xml.out:128 usermod.8.xml.out:151 usermod.8.xml.out:173 -#: usermod.8.xml.out:216 usermod.8.xml.out:289 usermod.8.xml.out:327 -#: usermod.8.xml.out:340 usermod.8.xml.out:356 usermod.8.xml.out:368 -#: usermod.8.xml.out:500 vipw.8.xml.out:114 +#: chage.1.xml.out:202 chage.1.xml.out:217 chfn.1.xml.out:93 chfn.1.xml.out:101 +#: chfn.1.xml.out:109 chfn.1.xml.out:121 chfn.1.xml.out:129 chfn.1.xml.out:150 +#: chgpasswd.8.xml.out:128 chpasswd.8.xml.out:115 chpasswd.8.xml.out:170 +#: chpasswd.8.xml.out:183 chpasswd.8.xml.out:198 chsh.1.xml.out:83 +#: chsh.1.xml.out:96 faillog.8.xml.out:104 faillog.8.xml.out:119 +#: faillog.8.xml.out:156 faillog.8.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:125 +#: gpasswd.1.xml.out:138 gpasswd.1.xml.out:159 groupadd.8.xml.out:101 +#: groupadd.8.xml.out:157 groupadd.8.xml.out:200 groupadd.8.xml.out:213 +#: groupdel.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:101 groupmems.8.xml.out:83 +#: groupmems.8.xml.out:94 groupmems.8.xml.out:110 groupmems.8.xml.out:141 +#: groupmod.8.xml.out:72 groupmod.8.xml.out:81 groupmod.8.xml.out:120 +#: groupmod.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:176 +#: grpck.8.xml.out:148 lastlog.8.xml.out:74 lastlog.8.xml.out:103 +#: lastlog.8.xml.out:127 newusers.8.xml.out:307 passwd.1.xml.out:192 +#: passwd.1.xml.out:241 passwd.1.xml.out:263 passwd.1.xml.out:273 +#: passwd.1.xml.out:286 passwd.1.xml.out:332 passwd.1.xml.out:345 +#: pwck.8.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:177 su.1.xml.out:125 su.1.xml.out:162 +#: useradd.8.xml.out:117 useradd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:150 +#: useradd.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:195 useradd.8.xml.out:229 +#: useradd.8.xml.out:279 useradd.8.xml.out:426 useradd.8.xml.out:490 +#: useradd.8.xml.out:503 useradd.8.xml.out:518 useradd.8.xml.out:532 +#: useradd.8.xml.out:567 useradd.8.xml.out:611 useradd.8.xml.out:629 +#: useradd.8.xml.out:641 useradd.8.xml.out:658 useradd.8.xml.out:674 +#: userdel.8.xml.out:122 userdel.8.xml.out:135 usermod.8.xml.out:98 +#: usermod.8.xml.out:111 usermod.8.xml.out:128 usermod.8.xml.out:151 +#: usermod.8.xml.out:173 usermod.8.xml.out:216 usermod.8.xml.out:289 +#: usermod.8.xml.out:327 usermod.8.xml.out:340 usermod.8.xml.out:356 +#: usermod.8.xml.out:368 usermod.8.xml.out:500 vipw.8.xml.out:114 msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable -#: chage.1.xml.out:82 chage.1.xml.out:288 groupadd.8.xml.out:303 +#: chage.1.xml.out:82 chage.1.xml.out:303 groupadd.8.xml.out:303 #: groupdel.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:259 grpck.8.xml.out:237 -#: login.defs.5.xml.out:138 passwd.1.xml.out:425 pwck.8.xml.out:287 -#: su.1.xml.out:385 useradd.8.xml.out:811 userdel.8.xml.out:235 +#: login.defs.5.xml.out:140 passwd.1.xml.out:447 pwck.8.xml.out:287 +#: su.1.xml.out:385 useradd.8.xml.out:831 userdel.8.xml.out:235 msgid "0" msgstr "0" # SB: So I could also do DD.MM.YYYY or MM.DD.YYYY? How does system know which format I chose? +# MH174: A test showed that dates in format YYYY-MM-DD are accepted, +# whereas the German format DD.MM.YYYY is not accepted. #. (itstool) path: listitem/para #: chage.1.xml.out:77 #, fuzzy @@ -440,10 +462,10 @@ msgid "" "format more commonly used in your area). If the <_:replaceable-1/> is set to " "<_:emphasis-2/> the user is forced to change his password on the next log on." msgstr "" -"Legt die Anzahl der Tage, gerechnet ab dem 1. Januar 1970, fest, seit denen " -"das Passwort das letzte Mal gewechselt wurde. Das Datum kann auch im Format " -"JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) " -"angegeben werden." +"setzt den Tag, angegeben als Anzahl von Tagen nach dem 1. Januar 1970, an " +"dem das Passwort zuletzt geändert wurde. Das Datum kann auch im Format JJJJ-" +"MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) angegeben " +"werden." #. (itstool) path: term/option #: chage.1.xml.out:89 @@ -453,7 +475,7 @@ msgid "-E" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:89 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:610 +#: chage.1.xml.out:89 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:630 #: usermod.8.xml.out:129 msgid "--expiredate" msgstr "" @@ -461,7 +483,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #: chage.1.xml.out:89 chage.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:179 -#: useradd.8.xml.out:610 usermod.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:243 +#: useradd.8.xml.out:630 usermod.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:243 #: usermod.8.xml.out:416 msgid "EXPIRE_DATE" msgstr "" @@ -475,12 +497,12 @@ msgid "" "whose account is locked must contact the system administrator before being " "able to use the system again." msgstr "" -"Setzt das Datum oder die Anzahl der Tage seit dem 1. Januar 1970, ab dem auf " -"das Benutzerkonto nicht mehr zugegriffen werden kann. Das Datum kann auch im " +"setzt den Tag angegeben als Anzahl von Tagen nach dem 1. Januar 1970, ab dem " +"das Benutzerkonto nicht mehr zugänglich sein soll. Das Datum kann auch im " "Format JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) " -"angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich mit dem " -"Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am System " -"anmelden kann." +"angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto stillgelegt ist, muss sich mit " +"dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er das System wieder " +"verwenden kann." #. (itstool) path: listitem/para #: chage.1.xml.out:100 @@ -497,7 +519,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable #: chage.1.xml.out:108 chage.1.xml.out:139 chage.1.xml.out:182 -#: passwd.1.xml.out:344 useradd.8.xml.out:315 +#: passwd.1.xml.out:355 useradd.8.xml.out:317 #, fuzzy #| msgid "1" msgid "-1" @@ -514,83 +536,83 @@ msgid "" "Passing the number <_:emphasis-1/> as the <_:replaceable-2/> will remove an " "account expiration date." msgstr "" -"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>VERFALLSDATUM</" -"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum für das Konto entfernt." +"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>STILLLEGUNGSDATUM</" +"replaceable> angegeben wird, wird das Stilllegungsdatum gelöscht." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:102 chgpasswd.8.xml.out:107 -#: chpasswd.8.xml.out:147 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88 -#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:149 groupadd.8.xml.out:118 +#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:102 chgpasswd.8.xml.out:113 +#: chpasswd.8.xml.out:153 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88 +#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:118 #: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114 #: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 login.1.xml.out:204 -#: login.1.xml.out:229 newusers.8.xml.out:280 passwd.1.xml.out:190 -#: pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:271 +#: login.1.xml.out:229 newusers.8.xml.out:282 passwd.1.xml.out:186 +#: pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:273 #: userdel.8.xml.out:99 vipw.8.xml.out:96 msgid "-h" msgstr "-h" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:143 chgpasswd.8.xml.out:107 -#: chpasswd.8.xml.out:147 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88 -#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:149 groupadd.8.xml.out:118 +#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:143 chgpasswd.8.xml.out:113 +#: chpasswd.8.xml.out:153 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88 +#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:118 #: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114 -#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:280 -#: passwd.1.xml.out:190 pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 -#: su.1.xml.out:387 useradd.8.xml.out:271 userdel.8.xml.out:99 +#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:282 +#: passwd.1.xml.out:186 pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 +#: su.1.xml.out:387 useradd.8.xml.out:273 userdel.8.xml.out:99 #: vipw.8.xml.out:96 msgid "--help" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: chage.1.xml.out:115 chage.1.xml.out:121 chage.1.xml.out:146 -#: chfn.1.xml.out:142 chgpasswd.8.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:101 -#: chgpasswd.8.xml.out:107 chgpasswd.8.xml.out:113 chgpasswd.8.xml.out:135 -#: chpasswd.8.xml.out:139 chpasswd.8.xml.out:147 chpasswd.8.xml.out:155 +#: chfn.1.xml.out:142 chgpasswd.8.xml.out:90 chgpasswd.8.xml.out:107 +#: chgpasswd.8.xml.out:113 chgpasswd.8.xml.out:119 chgpasswd.8.xml.out:141 +#: chpasswd.8.xml.out:145 chpasswd.8.xml.out:153 chpasswd.8.xml.out:161 #: chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:73 expiry.1.xml.out:79 #: expiry.1.xml.out:88 faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:98 -#: faillog.8.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:149 gpasswd.1.xml.out:172 -#: gpasswd.1.xml.out:188 groupadd.8.xml.out:87 groupadd.8.xml.out:118 +#: faillog.8.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:151 gpasswd.1.xml.out:174 +#: gpasswd.1.xml.out:190 groupadd.8.xml.out:87 groupadd.8.xml.out:118 #: groupadd.8.xml.out:144 groupadd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:228 #: groupdel.8.xml.out:71 groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 #: groupmems.8.xml.out:124 groupmems.8.xml.out:130 groupmod.8.xml.out:114 #: groupmod.8.xml.out:131 groupmod.8.xml.out:193 grpck.8.xml.out:132 #: grpck.8.xml.out:138 grpck.8.xml.out:161 grpck.8.xml.out:172 #: lastlog.8.xml.out:84 lastlog.8.xml.out:95 lastlog.8.xml.out:116 -#: newusers.8.xml.out:268 newusers.8.xml.out:280 newusers.8.xml.out:286 -#: newusers.8.xml.out:320 passwd.1.xml.out:156 passwd.1.xml.out:167 -#: passwd.1.xml.out:179 passwd.1.xml.out:190 passwd.1.xml.out:209 -#: passwd.1.xml.out:221 passwd.1.xml.out:257 passwd.1.xml.out:290 -#: passwd.1.xml.out:308 pwck.8.xml.out:173 pwck.8.xml.out:179 -#: pwck.8.xml.out:188 pwck.8.xml.out:209 pwconv.8.xml.out:171 -#: useradd.8.xml.out:168 useradd.8.xml.out:217 useradd.8.xml.out:271 -#: useradd.8.xml.out:330 useradd.8.xml.out:349 useradd.8.xml.out:372 -#: useradd.8.xml.out:385 useradd.8.xml.out:404 useradd.8.xml.out:455 -#: useradd.8.xml.out:548 userdel.8.xml.out:75 userdel.8.xml.out:99 -#: userdel.8.xml.out:105 userdel.8.xml.out:152 usermod.8.xml.out:77 -#: usermod.8.xml.out:88 usermod.8.xml.out:230 usermod.8.xml.out:249 -#: usermod.8.xml.out:270 usermod.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:404 -#: vipw.8.xml.out:90 vipw.8.xml.out:96 vipw.8.xml.out:102 vipw.8.xml.out:108 -#: vipw.8.xml.out:127 vipw.8.xml.out:133 +#: newusers.8.xml.out:270 newusers.8.xml.out:282 newusers.8.xml.out:288 +#: newusers.8.xml.out:322 passwd.1.xml.out:152 passwd.1.xml.out:163 +#: passwd.1.xml.out:175 passwd.1.xml.out:186 passwd.1.xml.out:205 +#: passwd.1.xml.out:217 passwd.1.xml.out:253 passwd.1.xml.out:301 +#: passwd.1.xml.out:319 passwd.1.xml.out:362 pwck.8.xml.out:173 +#: pwck.8.xml.out:179 pwck.8.xml.out:188 pwck.8.xml.out:209 +#: pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:168 useradd.8.xml.out:217 +#: useradd.8.xml.out:273 useradd.8.xml.out:332 useradd.8.xml.out:351 +#: useradd.8.xml.out:374 useradd.8.xml.out:387 useradd.8.xml.out:406 +#: useradd.8.xml.out:457 useradd.8.xml.out:550 userdel.8.xml.out:75 +#: userdel.8.xml.out:99 userdel.8.xml.out:105 userdel.8.xml.out:152 +#: usermod.8.xml.out:77 usermod.8.xml.out:88 usermod.8.xml.out:230 +#: usermod.8.xml.out:249 usermod.8.xml.out:270 usermod.8.xml.out:316 +#: usermod.8.xml.out:404 vipw.8.xml.out:90 vipw.8.xml.out:96 vipw.8.xml.out:102 +#: vipw.8.xml.out:108 vipw.8.xml.out:127 vipw.8.xml.out:133 #, fuzzy #| msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>" msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:117 chfn.1.xml.out:146 chgpasswd.8.xml.out:109 -#: chpasswd.8.xml.out:149 chsh.1.xml.out:79 expiry.1.xml.out:90 -#: faillog.8.xml.out:100 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:120 +#: chage.1.xml.out:117 chfn.1.xml.out:146 chgpasswd.8.xml.out:115 +#: chpasswd.8.xml.out:155 chsh.1.xml.out:79 expiry.1.xml.out:90 +#: faillog.8.xml.out:100 gpasswd.1.xml.out:153 groupadd.8.xml.out:120 #: groupdel.8.xml.out:84 groupmems.8.xml.out:120 groupmod.8.xml.out:116 -#: grpck.8.xml.out:134 lastlog.8.xml.out:99 newusers.8.xml.out:282 -#: passwd.1.xml.out:192 pwck.8.xml.out:175 pwconv.8.xml.out:173 -#: useradd.8.xml.out:273 userdel.8.xml.out:101 vipw.8.xml.out:98 +#: grpck.8.xml.out:134 lastlog.8.xml.out:99 newusers.8.xml.out:284 +#: passwd.1.xml.out:188 pwck.8.xml.out:175 pwconv.8.xml.out:173 +#: useradd.8.xml.out:275 userdel.8.xml.out:101 vipw.8.xml.out:98 msgid "Display help message and exit." -msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm" +msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm." #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:121 passwd.1.xml.out:197 +#: chage.1.xml.out:121 passwd.1.xml.out:193 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-i" @@ -604,7 +626,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: chage.1.xml.out:123 msgid "When printing dates, use YYYY-MM-DD format." -msgstr "" +msgstr "Bei der Datumsausgabe das ISO-Format JJJJ-MM-TT verwenden" #. (itstool) path: term/option #: chage.1.xml.out:128 @@ -614,8 +636,8 @@ msgid "-I" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:128 passwd.1.xml.out:197 useradd.8.xml.out:196 -#: useradd.8.xml.out:622 usermod.8.xml.out:152 +#: chage.1.xml.out:128 passwd.1.xml.out:193 useradd.8.xml.out:196 +#: useradd.8.xml.out:642 usermod.8.xml.out:152 msgid "--inactive" msgstr "" @@ -623,8 +645,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/option #: chage.1.xml.out:128 chage.1.xml.out:134 chage.1.xml.out:140 -#: passwd.1.xml.out:197 passwd.1.xml.out:203 useradd.8.xml.out:196 -#: useradd.8.xml.out:211 useradd.8.xml.out:622 useradd.8.xml.out:632 +#: passwd.1.xml.out:193 passwd.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:196 +#: useradd.8.xml.out:211 useradd.8.xml.out:642 useradd.8.xml.out:652 #: usermod.8.xml.out:152 msgid "INACTIVE" msgstr "" @@ -644,12 +666,11 @@ msgid "" "inactivity. A user whose account is locked must contact the system " "administrator before being able to use the system again." msgstr "" -"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort " -"abgelaufen ist, bevor das Konto gesperrt wird. Die Option " -"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die " -"das Konto inaktiv ist. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich " -"mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am " -"System anmelden kann." +"legt eine Karenzzeit nach Ablaufen des Passwortes fest. Danach ist das Konto " +"nicht mehr zugänglich. Die Eingabe <repleable>INAKTIV</replaceable> ist die " +"Länge dieser Karenzzeit in Tagen. Nach ihrem Ablauf muss sich der Benutzer " +"mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er das System wieder " +"nutzen kann." #. (itstool) path: listitem/para #: chage.1.xml.out:138 @@ -662,16 +683,16 @@ msgid "" "account's inactivity." msgstr "" "Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>INAKTIV</" -"replaceable> angegeben wird, wird die Überwachung der fehlenden Verwendung " -"des Kontos entfernt." +"replaceable> eingegeben wird, wird der vorliegende Wert entfernt und das " +"Passworts verliert seine Gültigkeit unverzüglich." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: group/arg -#: chage.1.xml.out:147 chage.1.xml.out:242 faillog.8.xml.out:88 +#: chage.1.xml.out:147 chage.1.xml.out:257 faillog.8.xml.out:88 #: faillog.8.xml.out:105 faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202 -#: groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:124 passwd.1.xml.out:222 -#: passwd.1.xml.out:316 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 useradd.8.xml.out:330 +#: groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:124 passwd.1.xml.out:218 +#: passwd.1.xml.out:327 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 useradd.8.xml.out:332 #: usermod.8.xml.out:217 msgid "-l" msgstr "-l" @@ -681,18 +702,22 @@ msgstr "-l" msgid "--list" msgstr "" +# MH177: both the account's and the password's validity are subject to time restrictions. +# s +# /Show account aging information. +# /Show usage and validity information on the password and the account. #. (itstool) path: listitem/para #: chage.1.xml.out:150 msgid "Show account aging information." -msgstr "zeigt Informationen zur Kontoalterung an" +msgstr "zeigt den Zugang zum Benutzerkonto betreffende Fristen an." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: chage.1.xml.out:157 chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:113 -#: chpasswd.8.xml.out:78 chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:130 -#: chpasswd.8.xml.out:155 faillog.8.xml.out:88 faillog.8.xml.out:120 +#: chage.1.xml.out:157 chgpasswd.8.xml.out:74 chgpasswd.8.xml.out:119 +#: chpasswd.8.xml.out:80 chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:136 +#: chpasswd.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:88 faillog.8.xml.out:120 #: faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202 su.1.xml.out:207 -#: useradd.8.xml.out:287 useradd.8.xml.out:350 useradd.8.xml.out:476 +#: useradd.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:352 useradd.8.xml.out:478 #: usermod.8.xml.out:119 usermod.8.xml.out:250 #, fuzzy #| msgid "-" @@ -700,19 +725,23 @@ msgid "-m" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:157 passwd.1.xml.out:246 +#: chage.1.xml.out:157 passwd.1.xml.out:242 msgid "--mindays" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable -#: chage.1.xml.out:157 chage.1.xml.out:162 passwd.1.xml.out:246 -#: passwd.1.xml.out:251 +#: chage.1.xml.out:157 chage.1.xml.out:162 passwd.1.xml.out:242 +#: passwd.1.xml.out:247 msgid "MIN_DAYS" msgstr "" +# MH105 inconsistency on singular / plural +# s/force a user to/force users to +# or, as before +# s/their/his or her #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:160 passwd.1.xml.out:249 +#: chage.1.xml.out:160 passwd.1.xml.out:245 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the minimum number of days between password changes to " @@ -723,38 +752,42 @@ msgid "" ">. A value of zero for this field indicates that the user may change their " "password at any time." msgstr "" -"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines " -"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert " -"von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort jederzeit " -"ändern darf." +"setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines " +"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable> Tage. Ein " +"Wert von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort " +"jederzeit ändern darf." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: chage.1.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:81 gpasswd.1.xml.out:112 -#: gpasswd.1.xml.out:217 useradd.8.xml.out:162 useradd.8.xml.out:373 +#: chage.1.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:83 gpasswd.1.xml.out:114 +#: gpasswd.1.xml.out:219 useradd.8.xml.out:162 useradd.8.xml.out:375 msgid "-M" msgstr "-M" #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:169 passwd.1.xml.out:335 +#: chage.1.xml.out:169 passwd.1.xml.out:346 msgid "--maxdays" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #: chage.1.xml.out:169 chage.1.xml.out:174 chage.1.xml.out:183 -#: passwd.1.xml.out:335 passwd.1.xml.out:340 passwd.1.xml.out:345 +#: passwd.1.xml.out:346 passwd.1.xml.out:351 passwd.1.xml.out:356 msgid "MAX_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:178 chage.1.xml.out:203 usermod.8.xml.out:481 +#: chage.1.xml.out:178 chage.1.xml.out:218 usermod.8.xml.out:481 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-W" msgstr "-" +# MH "user will be required to change their" is only one possibilty of two. In case INAKTIVE=0, +# the user is not asked for a change and cannot use this password anymore +# MH178: The third phrase needs to be simplified +# MH179: singular of "user" needs the pronoun "his" or "her", not "their" #. (itstool) path: listitem/para #: chage.1.xml.out:172 #, fuzzy @@ -772,15 +805,15 @@ msgid "" "their account. This occurrence can be planned for in advance by use of the " "<_:option-3/> option, which provides the user with advance warning." msgstr "" -"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Wenn " -"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</" -"replaceable> älter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein " -"Passwort ändern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</" -"option> werden die Benutzer vor dem drohenden Verfall ihres Passworts " -"gewarnt." +"bestimmt die Anzahl von Tagen, die das Passwort höchstens verwendbar ist. " +"Wenn <replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</" +"replaceable> vor dem aktuellen Datum liegt, wird der Benutzer aufgefordert, " +"sein Passwort zu ändern. Erst danach kann er sein Konto wieder nutzen. Mit " +"der Option <option>-W</option> kann ein Zeitraum festgelegt werden, in dem " +"der Benutzer vor dem Ablaufen des Passworts gewarnt wird." #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:181 passwd.1.xml.out:343 +#: chage.1.xml.out:181 passwd.1.xml.out:354 #, fuzzy #| msgid "" #| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " @@ -791,15 +824,15 @@ msgid "" "checking a password's validity." msgstr "" "Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>MAX_TAGE</" -"replaceable> angegeben wird, wird der Passwortverfall entfernt." +"replaceable> angegeben wird, wird die Gültigkeit des Passworts nicht geprüft." #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:123 -#: chpasswd.8.xml.out:165 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157 -#: gpasswd.1.xml.out:189 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89 +#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:129 +#: chpasswd.8.xml.out:171 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157 +#: gpasswd.1.xml.out:191 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89 #: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149 -#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:306 passwd.1.xml.out:278 -#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:489 +#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:308 passwd.1.xml.out:274 +#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:491 #: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115 #, fuzzy #| msgid "-" @@ -807,12 +840,12 @@ msgid "-R" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:123 -#: chpasswd.8.xml.out:165 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157 -#: gpasswd.1.xml.out:158 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89 +#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:129 +#: chpasswd.8.xml.out:171 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157 +#: gpasswd.1.xml.out:160 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89 #: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149 -#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:306 passwd.1.xml.out:278 -#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:489 +#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:308 passwd.1.xml.out:274 +#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:491 #: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115 msgid "--root" msgstr "" @@ -821,22 +854,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable #: chage.1.xml.out:190 chage.1.xml.out:194 chage.1.xml.out:196 #: chfn.1.xml.out:130 chfn.1.xml.out:134 chfn.1.xml.out:136 -#: chgpasswd.8.xml.out:123 chgpasswd.8.xml.out:127 chgpasswd.8.xml.out:129 -#: chpasswd.8.xml.out:165 chpasswd.8.xml.out:169 chpasswd.8.xml.out:171 +#: chgpasswd.8.xml.out:129 chgpasswd.8.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:135 +#: chpasswd.8.xml.out:171 chpasswd.8.xml.out:175 chpasswd.8.xml.out:177 #: chsh.1.xml.out:84 chsh.1.xml.out:88 chsh.1.xml.out:90 faillog.8.xml.out:157 -#: faillog.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:163 gpasswd.1.xml.out:158 -#: gpasswd.1.xml.out:162 gpasswd.1.xml.out:164 groupadd.8.xml.out:201 +#: faillog.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:163 gpasswd.1.xml.out:160 +#: gpasswd.1.xml.out:164 gpasswd.1.xml.out:166 groupadd.8.xml.out:201 #: groupadd.8.xml.out:205 groupadd.8.xml.out:207 groupdel.8.xml.out:89 #: groupdel.8.xml.out:93 groupdel.8.xml.out:95 groupmems.8.xml.out:142 #: groupmems.8.xml.out:146 groupmems.8.xml.out:148 groupmod.8.xml.out:164 #: groupmod.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:170 grpck.8.xml.out:149 #: grpck.8.xml.out:153 grpck.8.xml.out:155 lastlog.8.xml.out:104 -#: lastlog.8.xml.out:108 lastlog.8.xml.out:110 newusers.8.xml.out:306 -#: newusers.8.xml.out:310 newusers.8.xml.out:312 passwd.1.xml.out:278 -#: passwd.1.xml.out:282 passwd.1.xml.out:284 pwck.8.xml.out:197 +#: lastlog.8.xml.out:108 lastlog.8.xml.out:110 newusers.8.xml.out:308 +#: newusers.8.xml.out:312 newusers.8.xml.out:314 passwd.1.xml.out:274 +#: passwd.1.xml.out:278 passwd.1.xml.out:280 pwck.8.xml.out:197 #: pwck.8.xml.out:201 pwck.8.xml.out:203 pwconv.8.xml.out:178 -#: pwconv.8.xml.out:182 pwconv.8.xml.out:184 useradd.8.xml.out:489 -#: useradd.8.xml.out:493 useradd.8.xml.out:495 userdel.8.xml.out:123 +#: pwconv.8.xml.out:182 pwconv.8.xml.out:184 useradd.8.xml.out:491 +#: useradd.8.xml.out:495 useradd.8.xml.out:497 userdel.8.xml.out:123 #: userdel.8.xml.out:127 userdel.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:328 #: usermod.8.xml.out:332 usermod.8.xml.out:334 vipw.8.xml.out:115 #: vipw.8.xml.out:119 vipw.8.xml.out:121 @@ -844,12 +877,12 @@ msgid "CHROOT_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:193 chfn.1.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:126 -#: chpasswd.8.xml.out:168 chsh.1.xml.out:87 faillog.8.xml.out:160 -#: gpasswd.1.xml.out:161 groupadd.8.xml.out:204 groupdel.8.xml.out:92 +#: chage.1.xml.out:193 chfn.1.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:132 +#: chpasswd.8.xml.out:174 chsh.1.xml.out:87 faillog.8.xml.out:160 +#: gpasswd.1.xml.out:163 groupadd.8.xml.out:204 groupdel.8.xml.out:92 #: groupmems.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:167 grpck.8.xml.out:152 -#: lastlog.8.xml.out:107 newusers.8.xml.out:309 passwd.1.xml.out:281 -#: pwck.8.xml.out:200 pwconv.8.xml.out:181 useradd.8.xml.out:492 +#: lastlog.8.xml.out:107 newusers.8.xml.out:311 passwd.1.xml.out:277 +#: pwck.8.xml.out:200 pwconv.8.xml.out:181 useradd.8.xml.out:494 #: userdel.8.xml.out:126 usermod.8.xml.out:331 vipw.8.xml.out:118 #, fuzzy #| msgid "" @@ -861,24 +894,83 @@ msgid "" "files from the <_:replaceable-2/> directory. Only absolute paths are " "supported." msgstr "" -"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</" +"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</" "replaceable> durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem " -"Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>" +"Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:203 chpasswd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:214 +#: groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 passwd.1.xml.out:287 +#: useradd.8.xml.out:504 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-P" +msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: chage.1.xml.out:203 passwd.1.xml.out:322 +#: chage.1.xml.out:203 chpasswd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:214 +#: groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 passwd.1.xml.out:287 +#: useradd.8.xml.out:504 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341 +msgid "--prefix" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:203 chage.1.xml.out:208 chpasswd.8.xml.out:184 +#: chpasswd.8.xml.out:189 groupadd.8.xml.out:214 groupadd.8.xml.out:219 +#: groupdel.8.xml.out:102 groupdel.8.xml.out:106 groupdel.8.xml.out:108 +#: groupmod.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:181 groupmod.8.xml.out:183 +#: passwd.1.xml.out:287 passwd.1.xml.out:292 useradd.8.xml.out:504 +#: useradd.8.xml.out:509 userdel.8.xml.out:136 userdel.8.xml.out:140 +#: userdel.8.xml.out:142 usermod.8.xml.out:341 usermod.8.xml.out:346 +msgid "PREFIX_DIR" +msgstr "" + +# MH option makes usermod work on a directory tree where PREFIX is the root +# directory for the system: e.g. PREFIX = /mnt usermod -e "2022-02-20" tester2 +# will work on /mnt/etc/shadow +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:206 chpasswd.8.xml.out:187 groupadd.8.xml.out:217 +#: passwd.1.xml.out:290 useradd.8.xml.out:507 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and " +#| "use the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</" +#| "replaceable> directory. This option does not chroot and is intended for " +#| "preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and LDAP " +#| "users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " +#| "files. No SELINUX support." +msgid "" +"Apply changes to configuration files under the root filesystem found under " +"the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is " +"intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and " +"LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " +"files. No SELINUX support." +msgstr "" +"die Änderungen sind auf Daten im <replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable> " +"anzuwenden und ebenso die dortigen Konfigurationsdateien zu verwenden. Diese " +"Option nimmt kein anderes Dateisystem zum Wurzelverzeichnis (chroot) und ist " +"gedacht, Kompilierungen für fremde Systeme vorzubereiten (cross " +"compilation). Einige Beschränkungen: Die in NIS und LDAP vorliegenden Daten " +"zu Benutzern und Gruppen werden nicht kontrolliert. Zur PAM-" +"Authentifizierung werden die Daten des Host-Computers herangezogen. SELINUX " +"steht nicht zur Verfügung." + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:218 passwd.1.xml.out:333 msgid "--warndays" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable -#: chage.1.xml.out:203 chage.1.xml.out:208 passwd.1.xml.out:322 -#: passwd.1.xml.out:327 +#: chage.1.xml.out:218 chage.1.xml.out:223 passwd.1.xml.out:333 +#: passwd.1.xml.out:338 msgid "WARN_DAYS" msgstr "" +# MH180: string is almost identical to string passwd.1.xml:348 #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:206 +#: chage.1.xml.out:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the number of days of warning before a password change is required. " @@ -890,18 +982,17 @@ msgid "" "<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password " "expiring that a user will be warned their password is about to expire." msgstr "" -"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " -"bevor sein Passwort geändert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" -"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " -"Verfall seines Passworts gewarnt wird." +"legt den Zeitraum fest, in denen der Benutzer darauf hingewiesen wird, dass " +"sein Passwort geändert werden muss. Dieser Zeitraum wird mit " +"<replaceable>WARN_TAGE</replaceable> als Anzahl Tagen angegeben." #. (itstool) path: para/emphasis -#: chage.1.xml.out:220 chfn.1.xml.out:163 chsh.1.xml.out:112 +#: chage.1.xml.out:235 chfn.1.xml.out:163 chsh.1.xml.out:112 msgid "[ ]" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:215 +#: chage.1.xml.out:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in " @@ -917,20 +1008,19 @@ msgid "" "<_:emphasis-2/> marks." msgstr "" "Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chage</command> " -"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " -"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei " -"Eingabe einer Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten. Der " -"aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</" -"emphasis> angezeigt." +"interaktiv. Dabei wird dem Benutzer für alle Felder der aktuelle Werte " +"vorgelegt. Ein neu eingegebener Wert wird übernommen. Wird nur die " +"Eingabetaste gedrückt, gilt der vorliegende Wert weiter. Dieser Wert wird " +"zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt." #. (itstool) path: refsect1/title -#: chage.1.xml.out:224 chsh.1.xml.out:117 groups.1.xml.out:65 +#: chage.1.xml.out:239 chsh.1.xml.out:117 groups.1.xml.out:65 #: lastlog.8.xml.out:170 msgid "NOTE" msgstr "ANMERKUNGEN" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:225 +#: chage.1.xml.out:240 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to " @@ -938,11 +1028,11 @@ msgstr "ANMERKUNGEN" msgid "" "The <_:command-1/> program requires a shadow password file to be available." msgstr "" -"Für das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-" -"Passwort-Datei vorhanden ist." +"Das Programm <command>chage</command> setzt das Vorhandensein einer " +"geschützten Passwortdatei voraus." #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:229 +#: chage.1.xml.out:244 msgid "" "The chage program will report only the information from the shadow password " "file. This implies that configuration from other sources (e.g. LDAP or empty " @@ -950,13 +1040,15 @@ msgid "" "not be shown in the chage output." msgstr "" +# ENDE Teil 11 weiter mit pwck.8 +# BEGINN Teil 12 setzt pwconv fort #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command -#: chage.1.xml.out:238 grpck.8.xml.out:294 login.defs.5.xml.out:410 +#: chage.1.xml.out:253 grpck.8.xml.out:294 login.defs.5.xml.out:429 #: passwd.5.xml.out:185 pwck.8.xml.out:40 pwck.8.xml.out:47 pwck.8.xml.out:53 #: pwck.8.xml.out:71 pwck.8.xml.out:147 pwck.8.xml.out:159 pwck.8.xml.out:191 #: pwck.8.xml.out:223 pwck.8.xml.out:284 pwconv.8.xml.out:197 @@ -965,15 +1057,18 @@ msgid "pwck" msgstr "pwck" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:235 +#: chage.1.xml.out:250 msgid "" "The <_:command-1/> program will also not report any inconsistency between " "the shadow and passwd files (e.g. missing x in the passwd file). The <_:" "command-2/> can be used to check for this kind of inconsistencies." msgstr "" +# MH182: singular of "user" needs the pronoun "his" or "her", not "their" +# FIXME -l gives not only the two expiration dates but as well update +# dates, grace and warn period. Say probably "all date settings for password and account usage" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:241 +#: chage.1.xml.out:256 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, " @@ -985,57 +1080,60 @@ msgid "" "option-2/> option, which may be used by an unprivileged user to determine " "when their password or account is due to expire." msgstr "" -"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgeführt werden. " -"Alle anderen Benutzer können nur die Option <option>-l</option> verwenden, " -"um die Verfallsdaten für ihr Konto einzusehen." +"Der Befehl <command>chage</command> kann nur vom Systemadministrator " +"verwendet werden. Anderen Benutzern steht nur die Option <option>-l</option> " +"zur Verfügung, mit der sie alle die Gültigkeit von Konto und Passwort " +"betreffenden Fristen einsehen können." #. (itstool) path: refsect1/title -#: chage.1.xml.out:249 chfn.1.xml.out:170 chgpasswd.8.xml.out:175 -#: chpasswd.8.xml.out:216 chsh.1.xml.out:131 gpasswd.1.xml.out:241 +#: chage.1.xml.out:264 chfn.1.xml.out:170 chgpasswd.8.xml.out:201 +#: chpasswd.8.xml.out:256 chsh.1.xml.out:150 gpasswd.1.xml.out:243 #: groupadd.8.xml.out:247 groupdel.8.xml.out:133 groupmems.8.xml.out:176 #: groupmod.8.xml.out:212 grpck.8.xml.out:196 lastlog.8.xml.out:182 -#: login.1.xml.out:270 newgrp.1.xml.out:85 newusers.8.xml.out:360 -#: passwd.1.xml.out:372 pwck.8.xml.out:240 pwconv.8.xml.out:204 sg.1.xml.out:74 -#: su.1.xml.out:314 useradd.8.xml.out:710 userdel.8.xml.out:165 -#: usermod.8.xml.out:536 vipw.8.xml.out:142 +#: login.1.xml.out:270 newgrp.1.xml.out:85 newusers.8.xml.out:381 +#: passwd.1.xml.out:394 pwck.8.xml.out:240 pwconv.8.xml.out:204 sg.1.xml.out:74 +#: su.1.xml.out:314 useradd.8.xml.out:730 userdel.8.xml.out:165 +#: usermod.8.xml.out:553 vipw.8.xml.out:142 msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename -#: chage.1.xml.out:252 chfn.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:173 chfn.1.xml.out:187 -#: chgpasswd.8.xml.out:70 chgpasswd.8.xml.out:155 chgpasswd.8.xml.out:178 -#: chgpasswd.8.xml.out:205 chpasswd.8.xml.out:77 chpasswd.8.xml.out:134 -#: chpasswd.8.xml.out:200 chpasswd.8.xml.out:219 chpasswd.8.xml.out:247 -#: chsh.1.xml.out:134 chsh.1.xml.out:159 gpasswd.1.xml.out:244 -#: groupadd.8.xml.out:129 groupadd.8.xml.out:239 groupadd.8.xml.out:250 -#: groupadd.8.xml.out:276 groupdel.8.xml.out:136 groupmems.8.xml.out:179 -#: groupmod.8.xml.out:109 groupmod.8.xml.out:204 groupmod.8.xml.out:215 -#: groupmod.8.xml.out:239 grpck.8.xml.out:199 lastlog.8.xml.out:185 -#: login.1.xml.out:273 login.1.xml.out:365 login.access.5.xml.out:100 -#: login.defs.5.xml.out:116 login.defs.5.xml.out:515 newgrp.1.xml.out:88 -#: newusers.8.xml.out:340 newusers.8.xml.out:363 newusers.8.xml.out:423 -#: passwd.1.xml.out:375 passwd.1.xml.out:405 pwck.8.xml.out:243 +#: chage.1.xml.out:267 chfn.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:173 chfn.1.xml.out:187 +#: chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:159 chgpasswd.8.xml.out:168 +#: chgpasswd.8.xml.out:177 chgpasswd.8.xml.out:204 chgpasswd.8.xml.out:233 +#: chpasswd.8.xml.out:79 chpasswd.8.xml.out:140 chpasswd.8.xml.out:218 +#: chpasswd.8.xml.out:227 chpasswd.8.xml.out:236 chpasswd.8.xml.out:259 +#: chpasswd.8.xml.out:289 chsh.1.xml.out:153 chsh.1.xml.out:200 +#: gpasswd.1.xml.out:246 groupadd.8.xml.out:129 groupadd.8.xml.out:239 +#: groupadd.8.xml.out:250 groupadd.8.xml.out:276 groupdel.8.xml.out:136 +#: groupmems.8.xml.out:179 groupmod.8.xml.out:109 groupmod.8.xml.out:204 +#: groupmod.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:239 grpck.8.xml.out:199 +#: lastlog.8.xml.out:185 login.1.xml.out:273 login.1.xml.out:365 +#: login.access.5.xml.out:100 login.defs.5.xml.out:118 login.defs.5.xml.out:534 +#: newgrp.1.xml.out:88 newusers.8.xml.out:340 newusers.8.xml.out:349 +#: newusers.8.xml.out:357 newusers.8.xml.out:384 newusers.8.xml.out:444 +#: passwd.1.xml.out:397 passwd.1.xml.out:427 pwck.8.xml.out:243 #: pwconv.8.xml.out:148 pwconv.8.xml.out:207 pwconv.8.xml.out:215 #: pwconv.8.xml.out:230 sg.1.xml.out:77 su.1.xml.out:109 su.1.xml.out:219 #: su.1.xml.out:277 su.1.xml.out:317 su.1.xml.out:357 useradd.8.xml.out:241 -#: useradd.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:378 useradd.8.xml.out:399 -#: useradd.8.xml.out:467 useradd.8.xml.out:474 useradd.8.xml.out:560 -#: useradd.8.xml.out:713 useradd.8.xml.out:797 userdel.8.xml.out:87 +#: useradd.8.xml.out:309 useradd.8.xml.out:380 useradd.8.xml.out:401 +#: useradd.8.xml.out:469 useradd.8.xml.out:476 useradd.8.xml.out:562 +#: useradd.8.xml.out:733 useradd.8.xml.out:817 userdel.8.xml.out:87 #: userdel.8.xml.out:168 userdel.8.xml.out:191 userdel.8.xml.out:297 -#: usermod.8.xml.out:399 usermod.8.xml.out:539 usermod.8.xml.out:569 +#: usermod.8.xml.out:399 usermod.8.xml.out:556 usermod.8.xml.out:586 #: vipw.8.xml.out:145 msgid "/etc/login.defs" msgstr "/etc/login.defs" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:250 chfn.1.xml.out:171 chgpasswd.8.xml.out:176 -#: chpasswd.8.xml.out:217 chsh.1.xml.out:132 gpasswd.1.xml.out:242 +#: chage.1.xml.out:265 chfn.1.xml.out:171 chgpasswd.8.xml.out:202 +#: chpasswd.8.xml.out:257 chsh.1.xml.out:151 gpasswd.1.xml.out:244 #: groupadd.8.xml.out:248 groupdel.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:177 #: groupmod.8.xml.out:213 grpck.8.xml.out:197 lastlog.8.xml.out:183 -#: login.1.xml.out:271 newgrp.1.xml.out:86 newusers.8.xml.out:361 -#: passwd.1.xml.out:373 pwck.8.xml.out:241 sg.1.xml.out:75 su.1.xml.out:315 -#: useradd.8.xml.out:711 userdel.8.xml.out:166 usermod.8.xml.out:537 +#: login.1.xml.out:271 newgrp.1.xml.out:86 newusers.8.xml.out:382 +#: passwd.1.xml.out:395 pwck.8.xml.out:241 sg.1.xml.out:75 su.1.xml.out:315 +#: useradd.8.xml.out:731 userdel.8.xml.out:166 usermod.8.xml.out:554 #: vipw.8.xml.out:143 #, fuzzy #| msgid "" @@ -1046,130 +1144,135 @@ msgid "" "of this tool:" msgstr "" "Die folgenden Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</" -"filename> beeinflussen das Verhalten dieses Werkzeugs:" +"filename> beeinflussen das Verhalten dieses Hilfsprogramms:" #. (itstool) path: refsect1/title -#: chage.1.xml.out:261 chfn.1.xml.out:184 chgpasswd.8.xml.out:190 -#: chpasswd.8.xml.out:232 chsh.1.xml.out:144 expiry.1.xml.out:97 -#: faillog.5.xml.out:72 faillog.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:256 +#: chage.1.xml.out:276 chfn.1.xml.out:184 chgpasswd.8.xml.out:218 +#: chpasswd.8.xml.out:274 chsh.1.xml.out:163 expiry.1.xml.out:97 +#: faillog.5.xml.out:72 faillog.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:258 #: groupadd.8.xml.out:261 groupdel.8.xml.out:145 groupmems.8.xml.out:188 #: groupmod.8.xml.out:224 groups.1.xml.out:77 grpck.8.xml.out:208 #: gshadow.5.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:194 limits.5.xml.out:172 #: login.1.xml.out:314 login.access.5.xml.out:97 logoutd.8.xml.out:65 -#: newgrp.1.xml.out:97 newusers.8.xml.out:396 passwd.1.xml.out:390 +#: newgrp.1.xml.out:97 newusers.8.xml.out:417 passwd.1.xml.out:412 #: passwd.5.xml.out:139 porttime.5.xml.out:106 pwck.8.xml.out:258 #: pwconv.8.xml.out:227 shadow.3.xml.out:202 shadow.5.xml.out:231 -#: sg.1.xml.out:86 su.1.xml.out:342 suauth.5.xml.out:169 useradd.8.xml.out:740 -#: userdel.8.xml.out:182 usermod.8.xml.out:554 vipw.8.xml.out:172 +#: sg.1.xml.out:86 su.1.xml.out:342 suauth.5.xml.out:169 useradd.8.xml.out:760 +#: userdel.8.xml.out:182 usermod.8.xml.out:571 vipw.8.xml.out:172 msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename -#: chage.1.xml.out:265 chfn.1.xml.out:193 chpasswd.8.xml.out:235 -#: chsh.1.xml.out:147 expiry.1.xml.out:100 groupmod.8.xml.out:245 +#: chage.1.xml.out:280 chfn.1.xml.out:193 chpasswd.8.xml.out:277 +#: chsh.1.xml.out:166 expiry.1.xml.out:100 groupmod.8.xml.out:245 #: grpck.8.xml.out:223 lastlog.8.xml.out:63 login.1.xml.out:145 #: login.1.xml.out:329 newgrp.1.xml.out:65 newgrp.1.xml.out:70 -#: newgrp.1.xml.out:100 newusers.8.xml.out:399 passwd.1.xml.out:393 +#: newgrp.1.xml.out:100 newusers.8.xml.out:420 passwd.1.xml.out:415 #: passwd.5.xml.out:47 passwd.5.xml.out:89 passwd.5.xml.out:142 #: pwck.8.xml.out:73 pwck.8.xml.out:145 pwck.8.xml.out:212 pwck.8.xml.out:224 #: pwck.8.xml.out:267 pwconv.8.xml.out:127 shadow.5.xml.out:234 sg.1.xml.out:89 -#: su.1.xml.out:185 su.1.xml.out:197 su.1.xml.out:345 useradd.8.xml.out:524 -#: useradd.8.xml.out:743 userdel.8.xml.out:197 usermod.8.xml.out:103 -#: usermod.8.xml.out:305 usermod.8.xml.out:362 usermod.8.xml.out:575 +#: su.1.xml.out:185 su.1.xml.out:197 su.1.xml.out:345 useradd.8.xml.out:526 +#: useradd.8.xml.out:763 userdel.8.xml.out:197 usermod.8.xml.out:103 +#: usermod.8.xml.out:305 usermod.8.xml.out:362 usermod.8.xml.out:592 #: vipw.8.xml.out:68 vipw.8.xml.out:187 msgid "/etc/passwd" msgstr "/etc/passwd" +# MH4: no full stop at the strings end necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:268 chfn.1.xml.out:195 chpasswd.8.xml.out:237 -#: chsh.1.xml.out:149 expiry.1.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:247 +#: chage.1.xml.out:283 chfn.1.xml.out:195 chpasswd.8.xml.out:279 +#: chsh.1.xml.out:168 expiry.1.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:247 #: grpck.8.xml.out:225 login.1.xml.out:331 newgrp.1.xml.out:102 -#: newusers.8.xml.out:401 passwd.1.xml.out:395 passwd.5.xml.out:144 +#: newusers.8.xml.out:422 passwd.1.xml.out:417 passwd.5.xml.out:144 #: pwck.8.xml.out:269 shadow.5.xml.out:236 sg.1.xml.out:91 su.1.xml.out:347 -#: useradd.8.xml.out:745 userdel.8.xml.out:199 vipw.8.xml.out:189 +#: useradd.8.xml.out:765 userdel.8.xml.out:199 vipw.8.xml.out:189 msgid "User account information." msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten" #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename -#: chage.1.xml.out:273 chpasswd.8.xml.out:241 expiry.1.xml.out:106 +#: chage.1.xml.out:288 chpasswd.8.xml.out:283 expiry.1.xml.out:106 #: login.1.xml.out:335 newgrp.1.xml.out:68 newgrp.1.xml.out:106 -#: newusers.8.xml.out:295 newusers.8.xml.out:405 passwd.1.xml.out:399 +#: newusers.8.xml.out:297 newusers.8.xml.out:426 passwd.1.xml.out:421 #: passwd.5.xml.out:82 passwd.5.xml.out:148 pwck.8.xml.out:73 #: pwck.8.xml.out:107 pwck.8.xml.out:213 pwck.8.xml.out:225 pwck.8.xml.out:273 #: pwconv.8.xml.out:128 pwconv.8.xml.out:149 shadow.3.xml.out:97 #: shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:205 shadow.5.xml.out:78 -#: shadow.5.xml.out:240 sg.1.xml.out:95 su.1.xml.out:351 useradd.8.xml.out:439 -#: useradd.8.xml.out:464 useradd.8.xml.out:749 userdel.8.xml.out:203 +#: shadow.5.xml.out:240 sg.1.xml.out:95 su.1.xml.out:351 useradd.8.xml.out:441 +#: useradd.8.xml.out:466 useradd.8.xml.out:769 userdel.8.xml.out:203 #: usermod.8.xml.out:144 usermod.8.xml.out:145 usermod.8.xml.out:166 -#: usermod.8.xml.out:167 usermod.8.xml.out:306 usermod.8.xml.out:581 +#: usermod.8.xml.out:167 usermod.8.xml.out:306 usermod.8.xml.out:598 #: vipw.8.xml.out:71 vipw.8.xml.out:193 msgid "/etc/shadow" msgstr "/etc/shadow" +# MH5: Unsicherheit der Übersetzung: in vipw.8.xml:206 wurde "secure" mit +# "sicher übersetzt", hier mit "verschlüsselt". Vielleicht heißt es auch +# "geschützt". +# MH6: no full stop at the strings end necessary # type: Plain text #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:276 chpasswd.8.xml.out:243 expiry.1.xml.out:108 -#: login.1.xml.out:337 newgrp.1.xml.out:108 newusers.8.xml.out:407 -#: passwd.1.xml.out:401 pwck.8.xml.out:275 shadow.3.xml.out:207 -#: shadow.5.xml.out:242 sg.1.xml.out:97 su.1.xml.out:353 useradd.8.xml.out:751 +#: chage.1.xml.out:291 chpasswd.8.xml.out:285 expiry.1.xml.out:108 +#: login.1.xml.out:337 newgrp.1.xml.out:108 newusers.8.xml.out:428 +#: passwd.1.xml.out:423 pwck.8.xml.out:275 shadow.3.xml.out:207 +#: shadow.5.xml.out:242 sg.1.xml.out:97 su.1.xml.out:353 useradd.8.xml.out:771 #: userdel.8.xml.out:205 vipw.8.xml.out:195 msgid "Secure user account information." -msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten" +msgstr "geschützte Informationen zu den Benutzerkonten" #. (itstool) path: refsect1/title -#: chage.1.xml.out:283 groupadd.8.xml.out:298 groupdel.8.xml.out:163 -#: groupmod.8.xml.out:254 grpck.8.xml.out:232 passwd.1.xml.out:420 -#: pwck.8.xml.out:282 su.1.xml.out:366 useradd.8.xml.out:806 +#: chage.1.xml.out:298 groupadd.8.xml.out:298 groupdel.8.xml.out:163 +#: groupmod.8.xml.out:254 grpck.8.xml.out:232 passwd.1.xml.out:442 +#: pwck.8.xml.out:282 su.1.xml.out:366 useradd.8.xml.out:826 #: userdel.8.xml.out:230 msgid "EXIT VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:290 groupadd.8.xml.out:305 groupdel.8.xml.out:170 -#: grpck.8.xml.out:239 passwd.1.xml.out:427 pwck.8.xml.out:289 -#: useradd.8.xml.out:813 userdel.8.xml.out:237 +#: chage.1.xml.out:305 groupadd.8.xml.out:305 groupdel.8.xml.out:170 +#: grpck.8.xml.out:239 passwd.1.xml.out:449 pwck.8.xml.out:289 +#: useradd.8.xml.out:833 userdel.8.xml.out:237 msgid "success" msgstr "Erfolg" #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:296 passwd.1.xml.out:433 +#: chage.1.xml.out:311 passwd.1.xml.out:455 msgid "permission denied" msgstr "Berechtigung verweigert" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum -#: chage.1.xml.out:300 groupadd.8.xml.out:309 groupdel.8.xml.out:174 +#: chage.1.xml.out:315 groupadd.8.xml.out:309 groupdel.8.xml.out:174 #: groupmod.8.xml.out:265 groups.1.xml.out:95 groups.1.xml.out:98 #: groups.1.xml.out:101 grpck.8.xml.out:249 limits.5.xml.out:90 #: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188 limits.5.xml.out:191 -#: passwd.1.xml.out:437 pwck.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:823 +#: passwd.1.xml.out:459 pwck.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:843 #: userdel.8.xml.out:247 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:302 groupadd.8.xml.out:311 groupdel.8.xml.out:176 -#: grpck.8.xml.out:245 pwck.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:825 +#: chage.1.xml.out:317 groupadd.8.xml.out:311 groupdel.8.xml.out:176 +#: grpck.8.xml.out:245 pwck.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:845 #: userdel.8.xml.out:249 msgid "invalid command syntax" -msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" +msgstr "für diesen Befehl unzulässige Syntax" #. (itstool) path: term/replaceable -#: chage.1.xml.out:306 +#: chage.1.xml.out:321 msgid "15" msgstr "15" #. (itstool) path: listitem/para -#: chage.1.xml.out:308 +#: chage.1.xml.out:323 msgid "can't find the shadow password file" -msgstr "Eine Shadow-Passwort-Datei kann nicht gefunden werden." +msgstr "Die geschützte Passwortdatei kann nicht gefunden werden." #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:284 groupadd.8.xml.out:299 groupdel.8.xml.out:164 -#: groupmod.8.xml.out:255 grpck.8.xml.out:233 passwd.1.xml.out:421 -#: pwck.8.xml.out:283 useradd.8.xml.out:807 userdel.8.xml.out:231 +#: chage.1.xml.out:299 groupadd.8.xml.out:299 groupdel.8.xml.out:164 +#: groupmod.8.xml.out:255 grpck.8.xml.out:233 passwd.1.xml.out:443 +#: pwck.8.xml.out:283 useradd.8.xml.out:827 userdel.8.xml.out:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " @@ -1182,21 +1285,24 @@ msgstr "" "<placeholder-1/>" #. (itstool) path: refsect1/title -#: chage.1.xml.out:316 chfn.1.xml.out:202 chgpasswd.8.xml.out:214 -#: chpasswd.8.xml.out:262 chsh.1.xml.out:168 expiry.1.xml.out:115 -#: faillog.5.xml.out:84 faillog.8.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:274 +#: chage.1.xml.out:331 chfn.1.xml.out:202 chgpasswd.8.xml.out:242 +#: chpasswd.8.xml.out:304 chsh.1.xml.out:209 expiry.1.xml.out:115 +#: faillog.5.xml.out:84 faillog.8.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:276 #: groupadd.8.xml.out:343 groupdel.8.xml.out:202 groupmems.8.xml.out:206 #: groupmod.8.xml.out:323 groups.1.xml.out:89 grpck.8.xml.out:277 #: gshadow.5.xml.out:150 limits.5.xml.out:182 login.1.xml.out:374 -#: login.access.5.xml.out:109 login.defs.5.xml.out:527 newgrp.1.xml.out:127 -#: newusers.8.xml.out:450 nologin.8.xml.out:57 passwd.1.xml.out:471 +#: login.access.5.xml.out:109 login.defs.5.xml.out:546 newgrp.1.xml.out:127 +#: newusers.8.xml.out:471 nologin.8.xml.out:57 passwd.1.xml.out:493 #: passwd.5.xml.out:167 porttime.5.xml.out:118 pwck.8.xml.out:333 #: pwconv.8.xml.out:239 shadow.3.xml.out:214 shadow.5.xml.out:259 -#: sg.1.xml.out:116 su.1.xml.out:413 suauth.5.xml.out:198 useradd.8.xml.out:875 -#: userdel.8.xml.out:308 usermod.8.xml.out:602 vipw.8.xml.out:202 +#: sg.1.xml.out:116 su.1.xml.out:413 suauth.5.xml.out:198 useradd.8.xml.out:895 +#: userdel.8.xml.out:308 usermod.8.xml.out:619 vipw.8.xml.out:202 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" +# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context +# s/passwd/PASSWD +# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1206,57 +1312,59 @@ msgstr "SIEHE AUCH" #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/emphasis -#: chage.1.xml.out:319 chfn.1.xml.out:211 chpasswd.8.xml.out:265 -#: chsh.1.xml.out:177 expiry.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:351 +#: chage.1.xml.out:334 chfn.1.xml.out:211 chpasswd.8.xml.out:307 +#: chsh.1.xml.out:218 expiry.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:351 #: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:332 #: grpck.8.xml.out:291 lastlog.8.xml.out:176 login.1.xml.out:128 -#: login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:395 login.defs.5.xml.out:399 -#: login.defs.5.xml.out:516 login.defs.5.xml.out:533 login.defs.5.xml.out:539 -#: newusers.8.xml.out:79 newusers.8.xml.out:456 passwd.1.xml.out:40 -#: passwd.1.xml.out:47 passwd.1.xml.out:53 passwd.1.xml.out:66 -#: passwd.1.xml.out:69 passwd.1.xml.out:86 passwd.1.xml.out:116 -#: passwd.1.xml.out:152 passwd.1.xml.out:366 passwd.1.xml.out:413 -#: passwd.1.xml.out:422 passwd.1.xml.out:451 passwd.1.xml.out:457 -#: passwd.1.xml.out:477 passwd.5.xml.out:33 passwd.5.xml.out:40 +#: login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:395 login.defs.5.xml.out:415 +#: login.defs.5.xml.out:535 login.defs.5.xml.out:552 login.defs.5.xml.out:558 +#: newusers.8.xml.out:81 newusers.8.xml.out:477 passwd.1.xml.out:42 +#: passwd.1.xml.out:49 passwd.1.xml.out:55 passwd.1.xml.out:68 +#: passwd.1.xml.out:71 passwd.1.xml.out:88 passwd.1.xml.out:100 +#: passwd.1.xml.out:148 passwd.1.xml.out:388 passwd.1.xml.out:435 +#: passwd.1.xml.out:444 passwd.1.xml.out:473 passwd.1.xml.out:479 +#: passwd.1.xml.out:502 passwd.5.xml.out:33 passwd.5.xml.out:40 #: passwd.5.xml.out:182 pwck.8.xml.out:228 pwck.8.xml.out:342 #: pwconv.8.xml.out:84 pwconv.8.xml.out:99 shadow.5.xml.out:268 -#: shadow.5.xml.out:271 useradd.8.xml.out:884 userdel.8.xml.out:316 -#: usermod.8.xml.out:611 vipw.8.xml.out:217 +#: shadow.5.xml.out:271 useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:316 +#: usermod.8.xml.out:628 vipw.8.xml.out:217 msgid "passwd" msgstr "passwd" #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum #. (itstool) path: refmeta/manvolnum #. (itstool) path: term/replaceable -#: chage.1.xml.out:319 chage.1.xml.out:322 chfn.1.xml.out:208 -#: chfn.1.xml.out:211 chgpasswd.8.xml.out:223 chpasswd.8.xml.out:272 -#: chsh.1.xml.out:174 chsh.1.xml.out:177 expiry.1.xml.out:118 +#: chage.1.xml.out:334 chage.1.xml.out:337 chfn.1.xml.out:208 +#: chfn.1.xml.out:211 chgpasswd.8.xml.out:251 chpasswd.8.xml.out:314 +#: chsh.1.xml.out:215 chsh.1.xml.out:218 expiry.1.xml.out:118 #: expiry.1.xml.out:121 faillog.5.xml.out:34 faillog.8.xml.out:238 -#: gpasswd.1.xml.out:292 gpasswd.1.xml.out:295 groupadd.8.xml.out:363 +#: gpasswd.1.xml.out:294 gpasswd.1.xml.out:297 groupadd.8.xml.out:363 #: groupmod.8.xml.out:344 grpck.8.xml.out:267 grpck.8.xml.out:280 #: grpck.8.xml.out:287 grpck.8.xml.out:291 grpck.8.xml.out:297 #: gshadow.5.xml.out:23 gshadow.5.xml.out:153 gshadow.5.xml.out:156 #: limits.5.xml.out:36 login.1.xml.out:389 login.1.xml.out:392 #: login.1.xml.out:395 login.1.xml.out:398 login.access.5.xml.out:35 -#: login.defs.5.xml.out:103 login.defs.5.xml.out:539 login.defs.5.xml.out:542 -#: newgrp.1.xml.out:145 newgrp.1.xml.out:148 newusers.8.xml.out:79 -#: newusers.8.xml.out:453 newusers.8.xml.out:460 newusers.8.xml.out:463 -#: nologin.8.xml.out:48 nologin.8.xml.out:63 passwd.1.xml.out:455 -#: passwd.1.xml.out:477 passwd.1.xml.out:480 passwd.1.xml.out:484 +#: login.defs.5.xml.out:105 login.defs.5.xml.out:558 login.defs.5.xml.out:561 +#: newgrp.1.xml.out:145 newgrp.1.xml.out:148 newusers.8.xml.out:81 +#: newusers.8.xml.out:474 newusers.8.xml.out:481 newusers.8.xml.out:484 +#: nologin.8.xml.out:48 nologin.8.xml.out:63 passwd.1.xml.out:477 +#: passwd.1.xml.out:502 passwd.1.xml.out:505 passwd.1.xml.out:509 #: passwd.5.xml.out:34 passwd.5.xml.out:80 passwd.5.xml.out:194 #: porttime.5.xml.out:34 pwck.8.xml.out:317 pwck.8.xml.out:336 #: pwck.8.xml.out:342 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:245 #: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:34 shadow.5.xml.out:271 #: sg.1.xml.out:134 sg.1.xml.out:137 su.1.xml.out:418 suauth.5.xml.out:34 -#: suauth.5.xml.out:91 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:628 -#: useradd.8.xml.out:899 useradd.8.xml.out:906 useradd.8.xml.out:909 +#: suauth.5.xml.out:91 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:648 +#: useradd.8.xml.out:919 useradd.8.xml.out:926 useradd.8.xml.out:929 #: userdel.8.xml.out:319 userdel.8.xml.out:335 userdel.8.xml.out:338 -#: usermod.8.xml.out:162 usermod.8.xml.out:629 usermod.8.xml.out:633 -#: usermod.8.xml.out:636 vipw.8.xml.out:208 vipw.8.xml.out:211 +#: usermod.8.xml.out:162 usermod.8.xml.out:646 usermod.8.xml.out:650 +#: usermod.8.xml.out:653 vipw.8.xml.out:208 vipw.8.xml.out:211 #: vipw.8.xml.out:214 vipw.8.xml.out:217 vipw.8.xml.out:220 vipw.8.xml.out:223 msgid "5" msgstr "5" +# ENDE Teil 08 weiter mit shadow.5 +# BEGINN Teil 09 setzt sg fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: phrase/emphasis @@ -1265,20 +1373,20 @@ msgstr "5" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/filename -#: chage.1.xml.out:322 expiry.1.xml.out:121 grpck.8.xml.out:51 -#: grpck.8.xml.out:190 grpck.8.xml.out:297 login.defs.5.xml.out:542 -#: passwd.1.xml.out:480 passwd.5.xml.out:79 passwd.5.xml.out:194 +#: chage.1.xml.out:337 expiry.1.xml.out:121 grpck.8.xml.out:51 +#: grpck.8.xml.out:190 grpck.8.xml.out:297 login.defs.5.xml.out:561 +#: passwd.1.xml.out:505 passwd.5.xml.out:79 passwd.5.xml.out:194 #: pwck.8.xml.out:229 pwck.8.xml.out:233 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:84 #: pwconv.8.xml.out:85 pwconv.8.xml.out:100 pwconv.8.xml.out:101 #: shadow.3.xml.out:33 shadow.3.xml.out:40 shadow.3.xml.out:96 #: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:33 shadow.5.xml.out:40 -#: shadow.5.xml.out:47 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:628 +#: shadow.5.xml.out:47 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:648 #: usermod.8.xml.out:162 vipw.8.xml.out:223 msgid "shadow" msgstr "shadow" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chage.1.xml.out:317 expiry.1.xml.out:116 faillog.8.xml.out:233 +#: chage.1.xml.out:332 expiry.1.xml.out:116 faillog.8.xml.out:233 #: nologin.8.xml.out:58 shadow.3.xml.out:215 msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>." msgstr "" @@ -1290,20 +1398,19 @@ msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #: chfn.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:43 chfn.1.xml.out:49 chfn.1.xml.out:62 -#: chfn.1.xml.out:89 chfn.1.xml.out:159 chfn.1.xml.out:164 chsh.1.xml.out:171 +#: chfn.1.xml.out:89 chfn.1.xml.out:159 chfn.1.xml.out:164 chsh.1.xml.out:212 #: groupadd.8.xml.out:345 groupdel.8.xml.out:205 groupmems.8.xml.out:209 -#: groupmod.8.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:239 useradd.8.xml.out:878 -#: userdel.8.xml.out:310 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:605 +#: groupmod.8.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:243 useradd.8.xml.out:898 +#: userdel.8.xml.out:310 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:622 msgid "chfn" msgstr "chfn" -# SB: Translation of chfn.1 based on Josef Spillner's -# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +# ENDE Teil 37 weiter mit chfn +# BEGINN Teil 38 setzt chgpasswd.8 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: chfn.1.xml.out:44 msgid "change real user name and information" -msgstr "" -"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen" +msgstr "ändert den vollständigen Namen und sonstige Informationen zum Benutzer" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: chfn.1.xml.out:65 passwd.5.xml.out:117 @@ -1314,13 +1421,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: term/option #: chfn.1.xml.out:71 chfn.1.xml.out:110 groupadd.8.xml.out:106 #: groupadd.8.xml.out:145 groupadd.8.xml.out:323 groupmod.8.xml.out:93 -#: groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:405 useradd.8.xml.out:536 -#: useradd.8.xml.out:837 usermod.8.xml.out:271 usermod.8.xml.out:377 +#: groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:407 useradd.8.xml.out:538 +#: useradd.8.xml.out:857 usermod.8.xml.out:271 usermod.8.xml.out:377 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-o" msgstr "-" +# MH Remnant of the original version of Julianne Frances Hugh version that +# politely addressed female users: "for her own account". Consider using +# female forms throughout this manual page. #. (itstool) path: refsect1/para #: chfn.1.xml.out:61 #, fuzzy @@ -1347,16 +1457,17 @@ msgid "" "option-4/> option to change the undefined portions of the GECOS field." msgstr "" "Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollständigen Namen, die " -"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein " -"Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von " +"Raumnummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein " +"Benutzerkonto in den entsprechenden Feldern der Datei <filename>/etc/passwd</" +"filename>. Diese Informationen werden typischerweise von " "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf " -"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die " -"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es " -"Benutzern standardmäßig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. " -"Root kann die Felder aller Konten verändern. Außerdem darf nur Root mittels " -"der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-Feldes " -"ändern." +"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Eine normale Benutzerin " +"darf nur die Felder ihres eigenen Kontos ändern und ist dabei Beschränkungen " +"in <filename>/etc/login.defs</filename> unterworfen. So ist es Benutzern " +"standardmäßig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. Der " +"Systemadministrator kann alle Felder aller Konten verändern. Außerdem darf " +"nur er mit der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-" +"Feldes ändern." #. (itstool) path: para/emphasis #: chfn.1.xml.out:77 chfn.1.xml.out:80 @@ -1382,10 +1493,11 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes " "<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder " -"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-" -"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das " -"Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen " -"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern." +"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird davon abgeraten, andere Zeichen " +"als US-ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern wird dies " +"erzwungen. Das Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von " +"anderen Anwendungen verwendet, um dort Informationen über das Konto " +"abzuspeichern." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option @@ -1393,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: chfn.1.xml.out:94 expiry.1.xml.out:61 expiry.1.xml.out:79 #: groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72 login.1.xml.out:90 #: login.1.xml.out:190 login.1.xml.out:229 useradd.8.xml.out:196 -#: useradd.8.xml.out:622 userdel.8.xml.out:76 userdel.8.xml.out:287 +#: useradd.8.xml.out:642 userdel.8.xml.out:76 userdel.8.xml.out:287 #: userdel.8.xml.out:302 usermod.8.xml.out:152 msgid "-f" msgstr "-f" @@ -1413,7 +1525,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: chfn.1.xml.out:97 msgid "Change the user's full name." -msgstr "verändert den vollständigen Namen des Benutzers" +msgstr "ändert den vollständigen Namen des Benutzers." #. (itstool) path: term/option #: chfn.1.xml.out:102 @@ -1430,7 +1542,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: chfn.1.xml.out:105 msgid "Change the user's home phone number." -msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers" +msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers." #. (itstool) path: term/option #: chfn.1.xml.out:110 @@ -1451,19 +1563,19 @@ msgid "" "accounting information used by other applications, and can be changed only " "by a superuser." msgstr "" -"Verändert die sonstigen Informationen über den Benutzer in der GECOS-Zeile. " -"In diesem Feld werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es " -"kann nur vom Superuser verändert werden." +"ändert sonstige GECOS-Informationen über den Benutzer. In diesem Feld werden " +"Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es kann nur vom " +"Systemadministrator verändert werden." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option #: chfn.1.xml.out:122 faillog.8.xml.out:89 faillog.8.xml.out:144 -#: faillog.8.xml.out:186 faillog.8.xml.out:203 gpasswd.1.xml.out:173 +#: faillog.8.xml.out:186 faillog.8.xml.out:203 gpasswd.1.xml.out:175 #: groupadd.8.xml.out:112 groupadd.8.xml.out:185 grpck.8.xml.out:124 #: grpck.8.xml.out:138 login.1.xml.out:220 login.1.xml.out:229 -#: newusers.8.xml.out:287 passwd.1.xml.out:268 pwck.8.xml.out:155 -#: pwck.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:224 useradd.8.xml.out:456 -#: useradd.8.xml.out:542 userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317 +#: newusers.8.xml.out:289 passwd.1.xml.out:264 pwck.8.xml.out:155 +#: pwck.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:224 useradd.8.xml.out:458 +#: useradd.8.xml.out:544 userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317 msgid "-r" msgstr "-r" @@ -1482,14 +1594,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: chfn.1.xml.out:125 msgid "Change the user's room number." -msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers" +msgstr "ändert die Raumnummer des Benutzers." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option #: chfn.1.xml.out:143 faillog.8.xml.out:80 faillog.8.xml.out:180 #: faillog.8.xml.out:214 lastlog.8.xml.out:90 lastlog.8.xml.out:122 -#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:309 useradd.8.xml.out:414 -#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:279 usermod.8.xml.out:369 +#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:320 useradd.8.xml.out:416 +#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:279 usermod.8.xml.out:369 #: vipw.8.xml.out:133 #, fuzzy #| msgid "-" @@ -1497,7 +1609,7 @@ msgid "-u" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: chfn.1.xml.out:151 passwd.1.xml.out:322 usermod.8.xml.out:463 +#: chfn.1.xml.out:151 passwd.1.xml.out:333 usermod.8.xml.out:463 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-w" @@ -1518,7 +1630,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: chfn.1.xml.out:154 msgid "Change the user's office phone number." -msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers" +msgstr "ändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers." #. (itstool) path: refsect1/para #: chfn.1.xml.out:158 @@ -1539,20 +1651,22 @@ msgid "" "current user account." msgstr "" "Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> " -"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle " -"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei " -"keiner Eingabe stattdessen der Originalwert beibehalten. Der aktuelle Wert " -"wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt. " -"Ohne Optionen fragt <command>chfn</command> nach einem Benutzerkonto." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: chfn.1.xml.out:189 chgpasswd.8.xml.out:207 chpasswd.8.xml.out:249 -#: chsh.1.xml.out:161 groupadd.8.xml.out:278 groupmod.8.xml.out:241 -#: login.1.xml.out:367 login.access.5.xml.out:102 newusers.8.xml.out:425 -#: passwd.1.xml.out:407 pwconv.8.xml.out:232 su.1.xml.out:359 -#: useradd.8.xml.out:799 userdel.8.xml.out:193 +"interaktiv. Dabei werden nach und nach die aktuellen Werte ausgegeben und " +"der Benutzer zu einer neuen Eingabe aufgefordert. Bei Eingabe eines Wertes " +"wird dieser in das Feld übernommen, ohne Eingabe einer Zeichenkette bleibt " +"der Originalwert erhalten. Der aktuelle Wert wird zwischen eckigen Klammern " +"angezeigt. Wenn kein Anmeldename angegeben wurde, gilt der Dialog von " +"<command>chfn</command> dem aktuellen Benutzerkonto." + +# MH full stop at the end of the string is not necessary +#. (itstool) path: listitem/para +#: chfn.1.xml.out:189 chgpasswd.8.xml.out:235 chpasswd.8.xml.out:291 +#: chsh.1.xml.out:202 groupadd.8.xml.out:278 groupmod.8.xml.out:241 +#: login.1.xml.out:367 login.access.5.xml.out:102 newusers.8.xml.out:446 +#: passwd.1.xml.out:429 pwconv.8.xml.out:232 su.1.xml.out:359 +#: useradd.8.xml.out:819 userdel.8.xml.out:193 msgid "Shadow password suite configuration." -msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung" +msgstr "konfiguriert die Shadow-Hilfsprogramme." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle @@ -1563,55 +1677,57 @@ msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung" #: chfn.1.xml.out:205 chsh.1.xml.out:36 chsh.1.xml.out:43 chsh.1.xml.out:49 #: chsh.1.xml.out:62 chsh.1.xml.out:73 chsh.1.xml.out:109 #: groupadd.8.xml.out:348 groupdel.8.xml.out:208 groupmems.8.xml.out:212 -#: groupmod.8.xml.out:329 login.defs.5.xml.out:270 useradd.8.xml.out:881 -#: userdel.8.xml.out:313 usermod.8.xml.out:608 +#: groupmod.8.xml.out:329 login.defs.5.xml.out:280 useradd.8.xml.out:901 +#: userdel.8.xml.out:313 usermod.8.xml.out:625 msgid "chsh" msgstr "chsh" +# ENDE Teil 19 weiter mit login.defs.5 +# BEGINN Teil 20 setzt logoutd.8 fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname -#: chfn.1.xml.out:208 chgpasswd.8.xml.out:223 chpasswd.8.xml.out:272 -#: chsh.1.xml.out:174 groupadd.8.xml.out:194 groupadd.8.xml.out:363 -#: groupmod.8.xml.out:344 login.1.xml.out:389 login.defs.5.xml.out:102 -#: login.defs.5.xml.out:109 newusers.8.xml.out:298 newusers.8.xml.out:453 -#: passwd.1.xml.out:484 pwconv.8.xml.out:92 pwconv.8.xml.out:94 +#: chfn.1.xml.out:208 chgpasswd.8.xml.out:251 chpasswd.8.xml.out:314 +#: chsh.1.xml.out:215 groupadd.8.xml.out:194 groupadd.8.xml.out:363 +#: groupmod.8.xml.out:344 login.1.xml.out:389 login.defs.5.xml.out:104 +#: login.defs.5.xml.out:111 newusers.8.xml.out:300 newusers.8.xml.out:474 +#: passwd.1.xml.out:509 pwconv.8.xml.out:92 pwconv.8.xml.out:94 #: pwconv.8.xml.out:108 pwconv.8.xml.out:245 su.1.xml.out:418 -#: useradd.8.xml.out:899 userdel.8.xml.out:117 userdel.8.xml.out:319 -#: usermod.8.xml.out:629 vipw.8.xml.out:214 +#: useradd.8.xml.out:919 userdel.8.xml.out:117 userdel.8.xml.out:319 +#: usermod.8.xml.out:646 vipw.8.xml.out:214 msgid "login.defs" msgstr "login.defs" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chfn.1.xml.out:203 chgpasswd.8.xml.out:215 chsh.1.xml.out:169 +#: chfn.1.xml.out:203 chgpasswd.8.xml.out:243 chsh.1.xml.out:210 #: limits.5.xml.out:183 msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>." msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib -#: chgpasswd.8.xml.out:23 +#: chgpasswd.8.xml.out:25 msgid "Creation, 2006" -msgstr "ursprünglicher Autor, 2006" +msgstr "Erstellung, 2006" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term -#: chgpasswd.8.xml.out:33 chgpasswd.8.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:46 -#: chgpasswd.8.xml.out:56 chgpasswd.8.xml.out:66 chgpasswd.8.xml.out:83 -#: login.defs.5.xml.out:249 +#: chgpasswd.8.xml.out:35 chgpasswd.8.xml.out:42 chgpasswd.8.xml.out:48 +#: chgpasswd.8.xml.out:58 chgpasswd.8.xml.out:68 chgpasswd.8.xml.out:85 +#: login.defs.5.xml.out:253 msgid "chgpasswd" msgstr "chgpasswd" #. (itstool) path: refmeta/manvolnum #. (itstool) path: citerefentry/manvolnum #. (itstool) path: term/replaceable -#: chgpasswd.8.xml.out:34 chgpasswd.8.xml.out:220 chpasswd.8.xml.out:38 -#: chpasswd.8.xml.out:268 chpasswd.8.xml.out:276 faillog.5.xml.out:87 -#: faillog.8.xml.out:34 gpasswd.1.xml.out:280 gpasswd.1.xml.out:283 -#: gpasswd.1.xml.out:286 gpasswd.1.xml.out:289 groupadd.8.xml.out:37 +#: chgpasswd.8.xml.out:36 chgpasswd.8.xml.out:248 chpasswd.8.xml.out:40 +#: chpasswd.8.xml.out:310 chpasswd.8.xml.out:318 faillog.5.xml.out:87 +#: faillog.8.xml.out:34 gpasswd.1.xml.out:282 gpasswd.1.xml.out:285 +#: gpasswd.1.xml.out:288 gpasswd.1.xml.out:291 groupadd.8.xml.out:37 #: groupadd.8.xml.out:354 groupadd.8.xml.out:357 groupadd.8.xml.out:360 #: groupadd.8.xml.out:366 groupadd.8.xml.out:369 groupadd.8.xml.out:372 #: groupdel.8.xml.out:35 groupdel.8.xml.out:186 groupdel.8.xml.out:214 @@ -1624,43 +1740,49 @@ msgstr "chgpasswd" #: grpck.8.xml.out:34 grpck.8.xml.out:283 grpck.8.xml.out:294 #: gshadow.5.xml.out:159 gshadow.5.xml.out:162 lastlog.8.xml.out:36 #: login.1.xml.out:174 login.1.xml.out:176 login.1.xml.out:249 -#: login.1.xml.out:251 login.1.xml.out:401 login.defs.5.xml.out:545 -#: logoutd.8.xml.out:34 newusers.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:467 -#: nologin.8.xml.out:23 passwd.1.xml.out:474 passwd.1.xml.out:488 +#: login.1.xml.out:251 login.1.xml.out:401 login.defs.5.xml.out:564 +#: logoutd.8.xml.out:34 newusers.8.xml.out:52 newusers.8.xml.out:488 +#: nologin.8.xml.out:23 passwd.1.xml.out:496 passwd.1.xml.out:513 #: passwd.5.xml.out:185 passwd.5.xml.out:188 passwd.5.xml.out:191 #: passwd.5.xml.out:200 pwck.8.xml.out:41 pwck.8.xml.out:339 pwck.8.xml.out:348 #: pwconv.8.xml.out:40 pwconv.8.xml.out:242 pwconv.8.xml.out:248 #: pwconv.8.xml.out:251 pwconv.8.xml.out:254 shadow.5.xml.out:274 #: shadow.5.xml.out:277 shadow.5.xml.out:280 shadow.5.xml.out:286 -#: suauth.5.xml.out:192 useradd.8.xml.out:53 useradd.8.xml.out:574 -#: useradd.8.xml.out:890 useradd.8.xml.out:893 useradd.8.xml.out:896 -#: useradd.8.xml.out:902 useradd.8.xml.out:913 useradd.8.xml.out:916 -#: userdel.8.xml.out:40 userdel.8.xml.out:259 userdel.8.xml.out:322 -#: userdel.8.xml.out:325 userdel.8.xml.out:328 userdel.8.xml.out:331 -#: userdel.8.xml.out:342 userdel.8.xml.out:345 usermod.8.xml.out:41 -#: usermod.8.xml.out:617 usermod.8.xml.out:620 usermod.8.xml.out:623 -#: usermod.8.xml.out:626 usermod.8.xml.out:640 usermod.8.xml.out:643 -#: vipw.8.xml.out:36 +#: suauth.5.xml.out:192 useradd.8.xml.out:53 useradd.8.xml.out:576 +#: useradd.8.xml.out:590 useradd.8.xml.out:910 useradd.8.xml.out:913 +#: useradd.8.xml.out:916 useradd.8.xml.out:922 useradd.8.xml.out:933 +#: useradd.8.xml.out:936 userdel.8.xml.out:40 userdel.8.xml.out:259 +#: userdel.8.xml.out:322 userdel.8.xml.out:325 userdel.8.xml.out:328 +#: userdel.8.xml.out:331 userdel.8.xml.out:342 userdel.8.xml.out:345 +#: usermod.8.xml.out:41 usermod.8.xml.out:522 usermod.8.xml.out:634 +#: usermod.8.xml.out:637 usermod.8.xml.out:640 usermod.8.xml.out:643 +#: usermod.8.xml.out:657 usermod.8.xml.out:660 vipw.8.xml.out:36 msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo -#: chgpasswd.8.xml.out:35 chpasswd.8.xml.out:39 faillog.8.xml.out:35 +#: chgpasswd.8.xml.out:37 chpasswd.8.xml.out:41 faillog.8.xml.out:35 #: groupadd.8.xml.out:38 groupdel.8.xml.out:36 groupmems.8.xml.out:39 #: groupmod.8.xml.out:36 grpck.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:37 -#: logoutd.8.xml.out:35 newusers.8.xml.out:51 nologin.8.xml.out:24 +#: logoutd.8.xml.out:35 newusers.8.xml.out:53 nologin.8.xml.out:24 #: pwck.8.xml.out:42 pwconv.8.xml.out:41 useradd.8.xml.out:54 #: userdel.8.xml.out:41 usermod.8.xml.out:42 vipw.8.xml.out:37 msgid "System Management Commands" msgstr "Befehle zur Systemverwaltung" +# ENDE Teil 36 weiter mit chgpasswd.8 +# BEGINN Teil 37 setzt chpasswd.8 fort +# MH In xml source file, +# replace <emphasis> and <option> by adequate xml-Element <replaceable>, <envar>, etc +# MH a test showed, that chgpassword writes the encrypted password +# in both files, /etc/group and /etc/gshadow #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose -#: chgpasswd.8.xml.out:41 +#: chgpasswd.8.xml.out:43 msgid "update group passwords in batch mode" -msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Batch-Modus" +msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Stapel-Modus" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chgpasswd.8.xml.out:55 +#: chgpasswd.8.xml.out:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " @@ -1672,18 +1794,21 @@ msgid "" "groups. Each line is of the format:" msgstr "" "Der Befehl <command>chgpasswd</command> liest eine Liste von Gruppenname-" -"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Gruppendaten " -"aktualisiert. Jede Zeile muss folgendes Format haben:" +"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Daten mehrerer " +"existierender Gruppen aktualisiert. Jede Zeile hat das Format:" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable -#: chgpasswd.8.xml.out:61 groupmems.8.xml.out:54 groupmems.8.xml.out:110 +#: chgpasswd.8.xml.out:63 groupmems.8.xml.out:54 groupmems.8.xml.out:110 msgid "group_name" -msgstr "Gruppen_Name" +msgstr "Gruppenname" +# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context +# s/passwd/PASSWD +# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW #. (itstool) path: para/emphasis -#: chgpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:66 passwd.5.xml.out:77 +#: chgpasswd.8.xml.out:64 chpasswd.8.xml.out:68 passwd.5.xml.out:77 #: passwd.5.xml.out:86 passwd.5.xml.out:91 passwd.5.xml.out:95 #: passwd.5.xml.out:98 #, fuzzy @@ -1692,12 +1817,12 @@ msgid "password" msgstr "passwd" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chgpasswd.8.xml.out:60 chpasswd.8.xml.out:64 +#: chgpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:66 msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chgpasswd.8.xml.out:64 +#: chgpasswd.8.xml.out:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted " @@ -1706,12 +1831,12 @@ msgid "" "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " "<_:command-1/>." msgstr "" -"Das Passwort wird standardmäßig im Klartext angegeben. Die " -"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES." +"Standardmäßig wird das Passwort in Klartext angegeben und von " +"<command>chgpasswd</command> verschlüsselt." #. (itstool) path: para/option -#: chgpasswd.8.xml.out:70 chpasswd.8.xml.out:75 chpasswd.8.xml.out:132 -#: passwd.1.xml.out:129 +#: chgpasswd.8.xml.out:72 chpasswd.8.xml.out:77 chpasswd.8.xml.out:138 +#: passwd.1.xml.out:114 #, fuzzy #| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" msgid "ENCRYPT_METHOD" @@ -1719,9 +1844,9 @@ msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option -#: chgpasswd.8.xml.out:71 chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:78 -#: chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:130 chpasswd.8.xml.out:139 -#: passwd.1.xml.out:180 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:610 +#: chgpasswd.8.xml.out:73 chgpasswd.8.xml.out:107 chpasswd.8.xml.out:80 +#: chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:136 chpasswd.8.xml.out:145 +#: passwd.1.xml.out:176 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:630 #: usermod.8.xml.out:129 #, fuzzy #| msgid "-" @@ -1731,183 +1856,293 @@ msgstr "-" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: arg/arg -#: chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:78 -#: chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:114 chpasswd.8.xml.out:129 -#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:73 newusers.8.xml.out:268 +#: chgpasswd.8.xml.out:74 chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:80 +#: chpasswd.8.xml.out:86 chpasswd.8.xml.out:116 chpasswd.8.xml.out:135 +#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:73 newusers.8.xml.out:270 #: sg.1.xml.out:50 su.1.xml.out:86 su.1.xml.out:126 su.1.xml.out:131 #: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99 msgid "-c" msgstr "-c" +# FIXME s/overwritten/overridden #. (itstool) path: refsect1/para -#: chgpasswd.8.xml.out:68 +#: chgpasswd.8.xml.out:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " #| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" -#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" -#| "option>, or <option>-c</option> options." +#| "filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-" +#| "m</option>, or <option>-c</option> options." msgid "" "The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:" "option-1/> variable of <_:filename-2/>, and can be overwritten with the <_:" "option-3/>, <_:option-4/>, or <_:option-5/> options." msgstr "" -"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der " -"Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</" -"filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-" -"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden." +"Der Verschlüsselungsalgorithmus des Systems wird mit der Variablen " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"festgelegt. Diese Voreinstellung kann mit den Optionen <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> oder <option>-c</option> außer Kraft gesetzt werden." +# MH119b english check, suggestion for replacement +# "This command is intended for large systems when numerous passwords " +# "need to be updated at a single time." #. (itstool) path: refsect1/para -#: chgpasswd.8.xml.out:74 chpasswd.8.xml.out:99 +#: chgpasswd.8.xml.out:76 chpasswd.8.xml.out:101 msgid "" "This command is intended to be used in a large system environment where many " "accounts are created at a single time." msgstr "" -"Dieser Befehl ist für den Einsatz in großen Umgebungen vorgesehen, in der " -"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen." +"Dieser Befehl ist für weitreichende Systeme gedacht, bei denenviele " +"Passwörter gleichzeitig aktualisiert werden müssen." #. (itstool) path: term/option -#: chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:114 newusers.8.xml.out:268 +#: chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:116 newusers.8.xml.out:270 msgid "--crypt-method" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:117 newusers.8.xml.out:270 +#: chgpasswd.8.xml.out:92 chpasswd.8.xml.out:119 newusers.8.xml.out:272 msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." -msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden." +msgstr "definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden." -#. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:91 chpasswd.8.xml.out:118 -msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." -msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE." +#. (itstool) path: phrase/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:95 chgpasswd.8.xml.out:149 chpasswd.8.xml.out:122 +#: chpasswd.8.xml.out:208 newusers.8.xml.out:330 +msgid "BCRYPT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: chgpasswd.8.xml.out:94 chpasswd.8.xml.out:121 +#, fuzzy +#| msgid "-h <placeholder-1/>" +msgid "<_:replaceable-1/>," +msgstr "-h <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:96 chpasswd.8.xml.out:123 +msgid "DES" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:97 chpasswd.8.xml.out:124 +msgid "MD5" +msgstr "" + +#. (itstool) path: phrase/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:98 chgpasswd.8.xml.out:151 chpasswd.8.xml.out:125 +#: chpasswd.8.xml.out:210 newusers.8.xml.out:332 +msgid "SHA256" +msgstr "" + +#. (itstool) path: phrase/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:99 chgpasswd.8.xml.out:152 chpasswd.8.xml.out:126 +#: chpasswd.8.xml.out:211 newusers.8.xml.out:333 +msgid "SHA512" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: chgpasswd.8.xml.out:97 chpasswd.8.xml.out:124 +msgid ", <_:replaceable-1/>, <_:replaceable-2/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: phrase/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:100 chgpasswd.8.xml.out:154 chpasswd.8.xml.out:127 +#: chpasswd.8.xml.out:213 newusers.8.xml.out:335 +#, fuzzy +#| msgid "DESCRIPTION" +msgid "YESCRYPT" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: chgpasswd.8.xml.out:99 chpasswd.8.xml.out:126 +#, fuzzy +#| msgid "-h <placeholder-1/>" +msgid ", <_:replaceable-1/>" +msgstr "-h <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:128 +msgid "NONE" +msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:94 chpasswd.8.xml.out:121 newusers.8.xml.out:271 +#: chgpasswd.8.xml.out:93 chpasswd.8.xml.out:120 msgid "" -"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " -"support these methods." +"The available methods are <_:phrase-1/> <_:replaceable-2/>, <_:replaceable-3/" +"><_:phrase-4/><_:phrase-5/> and <_:replaceable-6/> if your libc supports " +"these methods." msgstr "" -"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit " -"Ihre libc sie unterstützt." #. (itstool) path: term/option -#: chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:139 +#: chgpasswd.8.xml.out:107 chpasswd.8.xml.out:145 #, fuzzy #| msgid "encrypted password" msgid "--encrypted" msgstr "verschlüsseltes Passwort" #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:103 chpasswd.8.xml.out:141 +#: chgpasswd.8.xml.out:109 chpasswd.8.xml.out:147 msgid "Supplied passwords are in encrypted form." -msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben." +msgstr "Passwörter werden verschlüsselt geliefert." #. (itstool) path: term/option -#: chgpasswd.8.xml.out:113 chpasswd.8.xml.out:155 +#: chgpasswd.8.xml.out:119 chpasswd.8.xml.out:161 msgid "--md5" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:115 chpasswd.8.xml.out:157 +#: chgpasswd.8.xml.out:121 chpasswd.8.xml.out:163 msgid "" "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " "encrypted." msgstr "" -"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter " -"unverschlüsselt angegeben werden" +"Zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES verwenden, wenn die Passwörter " +"unverschlüsselt geliefert werden." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: chgpasswd.8.xml.out:135 chpasswd.8.xml.out:178 chsh.1.xml.out:97 +#: chgpasswd.8.xml.out:141 chpasswd.8.xml.out:199 chsh.1.xml.out:97 #: chsh.1.xml.out:108 grpck.8.xml.out:124 grpck.8.xml.out:161 -#: newusers.8.xml.out:320 pwck.8.xml.out:155 pwck.8.xml.out:209 -#: su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:517 useradd.8.xml.out:655 -#: usermod.8.xml.out:357 vipw.8.xml.out:70 vipw.8.xml.out:127 +#: newusers.8.xml.out:322 passwd.1.xml.out:363 pwck.8.xml.out:155 +#: pwck.8.xml.out:209 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:519 +#: useradd.8.xml.out:675 usermod.8.xml.out:357 vipw.8.xml.out:70 +#: vipw.8.xml.out:127 msgid "-s" msgstr "-s" #. (itstool) path: term/option -#: chgpasswd.8.xml.out:135 chpasswd.8.xml.out:178 newusers.8.xml.out:320 +#: chgpasswd.8.xml.out:141 chpasswd.8.xml.out:199 newusers.8.xml.out:322 msgid "--sha-rounds" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:137 chpasswd.8.xml.out:181 newusers.8.xml.out:322 +#: chgpasswd.8.xml.out:143 chpasswd.8.xml.out:202 newusers.8.xml.out:324 msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." +msgstr "legt die Anzahl von Runden beim Verschlüsseln von Passwörtern fest." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:146 chpasswd.8.xml.out:205 newusers.8.xml.out:327 +msgid "" +"You can only use this option with crypt method: <_:phrase-1/> <_:phrase-2/> " +"<_:phrase-3/>" msgstr "" -"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu " -"verschlüsseln." #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:140 chpasswd.8.xml.out:184 newusers.8.xml.out:325 +#: chgpasswd.8.xml.out:156 chpasswd.8.xml.out:215 newusers.8.xml.out:337 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " +#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>." msgid "" -"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " -"for the crypt method (5000)." +"By default, the number of rounds for BCRYPT is defined by the " +"BCRYPT_MIN_ROUNDS and BCRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>." msgstr "" -"Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System die Standardanzahl der Runden " -"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird." +"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> definiert." #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:144 chpasswd.8.xml.out:188 newusers.8.xml.out:329 +#: chgpasswd.8.xml.out:161 chpasswd.8.xml.out:220 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#| "enforced." msgid "" -"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." +"A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. " +"The default number of rounds is 13." msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:148 chpasswd.8.xml.out:192 newusers.8.xml.out:333 -msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +#: chgpasswd.8.xml.out:165 chpasswd.8.xml.out:224 newusers.8.xml.out:346 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " +#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>." +msgid "" +"By default, the number of rounds for SHA256 or SHA512 is defined by the " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>." msgstr "" -"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und " -"SHA512 verwenden." +"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> definiert." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:170 chpasswd.8.xml.out:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#| "enforced." +msgid "" +"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced " +"for SHA256 and SHA512. The default number of rounds is 5000." +msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:152 newusers.8.xml.out:337 +#: chgpasswd.8.xml.out:175 chpasswd.8.xml.out:234 newusers.8.xml.out:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " #| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</" #| "filename>." msgid "" -"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " -"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>." +"By default, the number of rounds for YESCRYPT is defined by the " +"YESCRYPT_COST_FACTOR in <_:filename-1/>." msgstr "" "Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen " -"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</" +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</" "filename> definiert." +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:179 chpasswd.8.xml.out:238 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#| "enforced." +msgid "" +"A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for " +"YESCRYPT. The default number of rounds is 5." +msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." + #. (itstool) path: refsect1/title -#: chgpasswd.8.xml.out:163 chpasswd.8.xml.out:208 faillog.8.xml.out:209 -#: gpasswd.1.xml.out:229 groupadd.8.xml.out:285 groupdel.8.xml.out:121 -#: lastlog.8.xml.out:206 login.1.xml.out:236 newusers.8.xml.out:348 -#: passwd.1.xml.out:354 shadow.3.xml.out:194 su.1.xml.out:306 -#: useradd.8.xml.out:682 userdel.8.xml.out:281 usermod.8.xml.out:517 +#: chgpasswd.8.xml.out:189 chpasswd.8.xml.out:248 faillog.8.xml.out:209 +#: gpasswd.1.xml.out:231 groupadd.8.xml.out:285 groupdel.8.xml.out:121 +#: lastlog.8.xml.out:206 login.1.xml.out:236 newusers.8.xml.out:369 +#: passwd.1.xml.out:376 shadow.3.xml.out:194 su.1.xml.out:306 +#: useradd.8.xml.out:702 userdel.8.xml.out:281 usermod.8.xml.out:534 msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" +# MH I assume this hint is only relevant for the file that is piped towards +# chpasswd. Thus, this hint shall concentrate on this file: +# "Make sure that the file that provides the login data has the permissions set in +# a way that prevents it from being read by other users." #. (itstool) path: refsect1/para -#: chgpasswd.8.xml.out:164 chpasswd.8.xml.out:209 +#: chgpasswd.8.xml.out:190 chpasswd.8.xml.out:249 msgid "" "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " "files by other users." msgstr "" -"Achten Sie darauf, dass die Rechte und Umask korrekt vergeben sind, um zu " -"verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können." +"Achten Sie darauf, dass die Zugriffsrechte der unverschlüsselten Datei " +"beziehungsweise <envar>UMASK</envar> ausschließen, dass andere Benutzer sie " +"lesen können." #. (itstool) path: refsect1/para -#: chgpasswd.8.xml.out:168 newusers.8.xml.out:353 +#: chgpasswd.8.xml.out:194 newusers.8.xml.out:374 msgid "" "You should make sure the passwords and the encryption method respect the " "system's password policy." msgstr "" "Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in " -"Einklage mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen." +"Einklang mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen." #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: phrase/filename #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle -#: chgpasswd.8.xml.out:193 gpasswd.1.xml.out:48 gpasswd.1.xml.out:51 -#: gpasswd.1.xml.out:73 gpasswd.1.xml.out:231 gpasswd.1.xml.out:259 +#: chgpasswd.8.xml.out:221 gpasswd.1.xml.out:50 gpasswd.1.xml.out:53 +#: gpasswd.1.xml.out:75 gpasswd.1.xml.out:233 gpasswd.1.xml.out:261 #: groupadd.8.xml.out:170 groupadd.8.xml.out:264 groupdel.8.xml.out:148 #: groupmems.8.xml.out:191 groupmod.8.xml.out:227 groups.1.xml.out:58 #: groups.1.xml.out:70 groups.1.xml.out:80 grpck.8.xml.out:62 @@ -1915,19 +2150,20 @@ msgstr "" #: grpck.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:177 grpck.8.xml.out:185 #: grpck.8.xml.out:211 gshadow.5.xml.out:91 gshadow.5.xml.out:124 #: gshadow.5.xml.out:135 newgrp.1.xml.out:80 newgrp.1.xml.out:112 -#: newusers.8.xml.out:411 pwck.8.xml.out:261 pwconv.8.xml.out:128 -#: sg.1.xml.out:101 suauth.5.xml.out:90 useradd.8.xml.out:755 -#: userdel.8.xml.out:185 usermod.8.xml.out:557 vipw.8.xml.out:69 +#: newusers.8.xml.out:432 pwck.8.xml.out:261 pwconv.8.xml.out:128 +#: sg.1.xml.out:101 suauth.5.xml.out:90 useradd.8.xml.out:775 +#: userdel.8.xml.out:185 usermod.8.xml.out:574 vipw.8.xml.out:69 #: vipw.8.xml.out:175 msgid "/etc/group" msgstr "/etc/group" +# MH2: no full stop at the strings' end necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:195 gpasswd.1.xml.out:261 groupadd.8.xml.out:266 +#: chgpasswd.8.xml.out:223 gpasswd.1.xml.out:263 groupadd.8.xml.out:266 #: groupdel.8.xml.out:150 groupmems.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:229 #: groups.1.xml.out:82 grpck.8.xml.out:213 gshadow.5.xml.out:137 -#: newgrp.1.xml.out:114 newusers.8.xml.out:413 pwck.8.xml.out:263 -#: sg.1.xml.out:103 useradd.8.xml.out:757 userdel.8.xml.out:187 +#: newgrp.1.xml.out:114 newusers.8.xml.out:434 pwck.8.xml.out:263 +#: sg.1.xml.out:103 useradd.8.xml.out:777 userdel.8.xml.out:187 #: vipw.8.xml.out:177 msgid "Group account information." msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten" @@ -1935,8 +2171,8 @@ msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten" #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: phrase/filename #. (itstool) path: para/filename -#: chgpasswd.8.xml.out:199 gpasswd.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:74 -#: gpasswd.1.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:265 groupadd.8.xml.out:170 +#: chgpasswd.8.xml.out:227 gpasswd.1.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:76 +#: gpasswd.1.xml.out:234 gpasswd.1.xml.out:267 groupadd.8.xml.out:170 #: groupadd.8.xml.out:270 groupdel.8.xml.out:154 groupmems.8.xml.out:87 #: groupmems.8.xml.out:88 groupmems.8.xml.out:98 groupmems.8.xml.out:103 #: groupmems.8.xml.out:104 groupmems.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:135 @@ -1944,20 +2180,21 @@ msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten" #: grpck.8.xml.out:93 grpck.8.xml.out:114 grpck.8.xml.out:166 #: grpck.8.xml.out:186 grpck.8.xml.out:217 gshadow.5.xml.out:36 #: gshadow.5.xml.out:141 newgrp.1.xml.out:78 newgrp.1.xml.out:118 -#: newusers.8.xml.out:417 pwconv.8.xml.out:129 sg.1.xml.out:107 -#: useradd.8.xml.out:761 usermod.8.xml.out:563 vipw.8.xml.out:72 +#: newusers.8.xml.out:438 pwconv.8.xml.out:129 sg.1.xml.out:107 +#: useradd.8.xml.out:781 usermod.8.xml.out:580 vipw.8.xml.out:72 #: vipw.8.xml.out:181 msgid "/etc/gshadow" msgstr "/etc/gshadow" +# MH3: no full stop at the strings end necessary # type: Plain text #. (itstool) path: listitem/para -#: chgpasswd.8.xml.out:201 gpasswd.1.xml.out:267 groupadd.8.xml.out:272 +#: chgpasswd.8.xml.out:229 gpasswd.1.xml.out:269 groupadd.8.xml.out:272 #: groupdel.8.xml.out:156 groupmod.8.xml.out:235 grpck.8.xml.out:219 -#: gshadow.5.xml.out:143 newgrp.1.xml.out:120 newusers.8.xml.out:419 -#: sg.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:763 vipw.8.xml.out:183 +#: gshadow.5.xml.out:143 newgrp.1.xml.out:120 newusers.8.xml.out:440 +#: sg.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:783 vipw.8.xml.out:183 msgid "Secure group account information." -msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten" +msgstr "geschützte Informationen zu den Gruppenkonten" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle @@ -1965,12 +2202,12 @@ msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten" #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term -#: chgpasswd.8.xml.out:217 gpasswd.1.xml.out:38 gpasswd.1.xml.out:45 -#: gpasswd.1.xml.out:59 gpasswd.1.xml.out:72 gpasswd.1.xml.out:85 -#: gpasswd.1.xml.out:119 groupadd.8.xml.out:354 groupdel.8.xml.out:214 -#: groupmod.8.xml.out:335 gshadow.5.xml.out:153 login.defs.5.xml.out:280 +#: chgpasswd.8.xml.out:245 gpasswd.1.xml.out:40 gpasswd.1.xml.out:47 +#: gpasswd.1.xml.out:61 gpasswd.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:87 +#: gpasswd.1.xml.out:121 groupadd.8.xml.out:354 groupdel.8.xml.out:214 +#: groupmod.8.xml.out:335 gshadow.5.xml.out:153 login.defs.5.xml.out:290 #: newgrp.1.xml.out:142 sg.1.xml.out:131 userdel.8.xml.out:322 -#: usermod.8.xml.out:617 +#: usermod.8.xml.out:634 msgid "gpasswd" msgstr "gpasswd" @@ -1980,19 +2217,19 @@ msgstr "gpasswd" #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term -#: chgpasswd.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:280 groupadd.8.xml.out:36 +#: chgpasswd.8.xml.out:248 gpasswd.1.xml.out:282 groupadd.8.xml.out:36 #: groupadd.8.xml.out:43 groupadd.8.xml.out:49 groupadd.8.xml.out:61 #: groupadd.8.xml.out:82 groupadd.8.xml.out:292 groupadd.8.xml.out:300 #: groupdel.8.xml.out:217 groupmems.8.xml.out:218 groupmod.8.xml.out:338 -#: login.defs.5.xml.out:290 useradd.8.xml.out:890 userdel.8.xml.out:325 -#: usermod.8.xml.out:620 +#: login.defs.5.xml.out:303 useradd.8.xml.out:910 userdel.8.xml.out:325 +#: usermod.8.xml.out:637 msgid "groupadd" msgstr "groupadd" #. (itstool) path: author/contrib -#: chpasswd.8.xml.out:21 groupadd.8.xml.out:20 groupdel.8.xml.out:18 -#: groupmod.8.xml.out:18 groups.1.xml.out:17 login.defs.5.xml.out:86 -#: logoutd.8.xml.out:17 newgrp.1.xml.out:18 newusers.8.xml.out:33 +#: chpasswd.8.xml.out:23 groupadd.8.xml.out:20 groupdel.8.xml.out:18 +#: groupmod.8.xml.out:18 groups.1.xml.out:17 login.defs.5.xml.out:88 +#: logoutd.8.xml.out:17 newgrp.1.xml.out:18 newusers.8.xml.out:35 #: sg.1.xml.out:18 useradd.8.xml.out:36 userdel.8.xml.out:23 #: usermod.8.xml.out:24 msgid "Creation, 1991" @@ -2004,20 +2241,25 @@ msgstr "ursprünglicher Autor, 1991" #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle -#: chpasswd.8.xml.out:37 chpasswd.8.xml.out:44 chpasswd.8.xml.out:50 -#: chpasswd.8.xml.out:60 chpasswd.8.xml.out:70 chpasswd.8.xml.out:89 -#: chpasswd.8.xml.out:96 chpasswd.8.xml.out:108 chpasswd.8.xml.out:255 -#: login.defs.5.xml.out:259 passwd.1.xml.out:474 +#: chpasswd.8.xml.out:39 chpasswd.8.xml.out:46 chpasswd.8.xml.out:52 +#: chpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:72 chpasswd.8.xml.out:91 +#: chpasswd.8.xml.out:98 chpasswd.8.xml.out:110 chpasswd.8.xml.out:297 +#: login.defs.5.xml.out:266 passwd.1.xml.out:496 msgid "chpasswd" msgstr "chpasswd" +# ENDE Teil 35 weiter mit chpasswd.8 +# BEGINN Teil 36 setzt chsh.1 fort +# FIXME Troughout: It would make sense to improve usage of xml-elements, +# e.g. use <replaceable> instead of <emphasis remap="I"> +# e.g. use <envar> instead of <option> #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose -#: chpasswd.8.xml.out:45 +#: chpasswd.8.xml.out:47 msgid "update passwords in batch mode" -msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus" +msgstr "aktualisiert Passwörter im Stapel-Modus" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chpasswd.8.xml.out:59 +#: chpasswd.8.xml.out:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " @@ -2028,20 +2270,23 @@ msgid "" "standard input and uses this information to update a group of existing " "users. Each line is of the format:" msgstr "" -"Der Befehl <command>chpasswd</command> liest eine Liste von Benutzername-" -"Passwort-Paaren von der Standardeingabe. Damit werden Benutzerdaten " -"aktualisiert. Jede Zeile muss folgendes Format haben:" +"Der Befehl <command>chpasswd</command> liest eine Liste von Anmeldename-" +"Passwort-Paaren von der Standardeingabe und aktualisiert damit eine Gruppe " +"existierender Benutzer. Die Zeilen müssen folgenden Aufbau haben:" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable -#: chpasswd.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:52 groupmems.8.xml.out:53 +#: chpasswd.8.xml.out:67 groupmems.8.xml.out:52 groupmems.8.xml.out:53 #: groupmems.8.xml.out:83 groupmems.8.xml.out:94 msgid "user_name" -msgstr "Benutzer_Name" +msgstr "Anmeldename" +# MH Assumed meaning: The date of the last password change is updated or +# in case there is non, is inserted. Furthermore, does the shadow file +# not store the age of a password but the day it was created. #. (itstool) path: refsect1/para -#: chpasswd.8.xml.out:68 +#: chpasswd.8.xml.out:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are " @@ -2051,37 +2296,38 @@ msgid "" "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " "by <_:command-1/>. Also the password age will be updated, if present." msgstr "" -"Das Passwort muss standardmäßig im Klartext angegeben werden und von " -"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das " -"Alter des Passworts aktualisiert." +"Passwörter müssen standardmäßig im Klartext angegeben werden und " +"<command>chpasswd</command> verschlüsselt sie. Soweit vorhanden, wird auch " +"das zum Passwort gehörende Datum aktualisiert." #. (itstool) path: para/option -#: chpasswd.8.xml.out:76 chpasswd.8.xml.out:133 +#: chpasswd.8.xml.out:78 chpasswd.8.xml.out:139 #, fuzzy #| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" msgid "MD5_CRYPT_ENAB" msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +# FIXME s/overwritten/overridden #. (itstool) path: refsect1/para -#: chpasswd.8.xml.out:73 +#: chpasswd.8.xml.out:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " #| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" -#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" -#| "option>, or <option>-c</option> options." +#| "filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-" +#| "m</option>, or <option>-c</option> options." msgid "" "The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:" "option-1/> or <_:option-2/> variables of <_:filename-3/>, and can be " "overwritten with the <_:option-4/>, <_:option-5/>, or <_:option-6/> options." msgstr "" -"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der " -"Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</" -"filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-" -"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden." +"Der Verschlüsselungsalgorithmus des Systems wird mit der Variablen " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"festgelegt. Diese Voreinstellung kann mit den Optionen <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> oder <option>-c</option> außer Kraft gesetzt werden." #. (itstool) path: refsect1/para -#: chpasswd.8.xml.out:81 +#: chpasswd.8.xml.out:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " @@ -2093,36 +2339,40 @@ msgid "" "option-2/>, or <_:option-3/> options." msgstr "" "Standardmäßig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber " -"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, " -"<option>-m</option> oder <option>-c</option> festlegen (dies wird jedoch " -"nicht angeraten)." +"mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder <option>-c</" +"option> eine andere Verschlüsselungsmethode festlegen, obgleich davon " +"abgeraten wird." #. (itstool) path: para/phrase -#: chpasswd.8.xml.out:88 +#: chpasswd.8.xml.out:90 #, fuzzy #| msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." msgid "Except when PAM is used to encrypt the passwords," msgstr "Standardmäßig verschlüsselt PAM die Passwörter." +# FIXME missing space: +# s#the passwords,</#the passwords, </ #. (itstool) path: refsect1/para -#: chpasswd.8.xml.out:87 +#: chpasswd.8.xml.out:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the " #| "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the " #| "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no " -#| "errors occured for any user." +#| "errors occurred for any user." msgid "" "<_:phrase-1/> <_:command-2/> first updates all the passwords in memory, and " "then commits all the changes to disk if no errors occurred for any user." msgstr "" -"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter " -"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle " -"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Änderungen auf das " -"Speichermedium, falls keine Fehler aufgetreten sind." +"<command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle Passwörter im " +"Arbeitsspeicher und schreibt, falls keine Fehler aufgetreten sind, für alle " +"Benutzer die Änderungen auf die Festplatte. <phrase condition=\"pam\">Dies " +"gilt nicht, wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter verwendet wird.</" +"phrase>" +# MH system database presumeably means the shadow password file #. (itstool) path: refsect1/para -#: chpasswd.8.xml.out:93 +#: chpasswd.8.xml.out:95 #, fuzzy #| msgid "" #| "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in " @@ -2135,23 +2385,24 @@ msgid "" "continues updating the passwords of the next users, and will return an error " "code on exit." msgstr "" -"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der " -"Systemdatenbank) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> die " -"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht " -"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben." +"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und deren Aktualisierung im " +"System) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> auch in dem Fall, " +"dass ein Passwort nicht aktualisiert werden kann, die Aktualisierung " +"derPasswörter weiterer Benutzer fortsetzen und beim Beenden einen Fehlercode " +"ausgeben." #. (itstool) path: term/replaceable -#: chpasswd.8.xml.out:114 +#: chpasswd.8.xml.out:116 msgid "METHOD" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: chpasswd.8.xml.out:125 +#: chpasswd.8.xml.out:131 msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." msgstr "Standardmäßig verschlüsselt PAM die Passwörter." #. (itstool) path: listitem/para -#: chpasswd.8.xml.out:128 +#: chpasswd.8.xml.out:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " @@ -2170,98 +2421,73 @@ msgstr "" "bestimmt." #. (itstool) path: term/replaceable -#: chpasswd.8.xml.out:178 -msgid "ROUNDS" -msgstr "" - -#. (itstool) path: para/option -#: chpasswd.8.xml.out:198 -#, fuzzy -#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" -msgid "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" -msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" - -#. (itstool) path: para/option #: chpasswd.8.xml.out:199 -#, fuzzy -#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" -msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS" -msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: chpasswd.8.xml.out:196 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, the number of rounds is defined by the " -#| "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" -#| "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." -msgid "" -"By default, the number of rounds is defined by the <_:option-1/> and <_:" -"option-2/> variables in <_:filename-3/>." +msgid "ROUNDS" msgstr "" -"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden von den Variablen " -"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" -"option> <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt." #. (itstool) path: term/filename -#: chpasswd.8.xml.out:253 +#: chpasswd.8.xml.out:295 msgid "/etc/pam.d/chpasswd" msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" #. (itstool) path: listitem/para -#: chpasswd.8.xml.out:255 newusers.8.xml.out:431 passwd.1.xml.out:413 +#: chpasswd.8.xml.out:297 newusers.8.xml.out:452 passwd.1.xml.out:435 #, fuzzy #| msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." msgid "PAM configuration for <_:command-1/>." msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>" +# ENDE Teil 16 weiter mit newusers.8 +# BEGINN Teil 17 setzt nologin.8 fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: chpasswd.8.xml.out:268 login.defs.5.xml.out:380 newusers.8.xml.out:49 -#: newusers.8.xml.out:56 newusers.8.xml.out:62 newusers.8.xml.out:75 -#: newusers.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:123 newusers.8.xml.out:132 -#: newusers.8.xml.out:151 newusers.8.xml.out:164 newusers.8.xml.out:170 -#: newusers.8.xml.out:172 newusers.8.xml.out:210 newusers.8.xml.out:230 -#: newusers.8.xml.out:252 newusers.8.xml.out:431 useradd.8.xml.out:902 +#: chpasswd.8.xml.out:310 login.defs.5.xml.out:393 newusers.8.xml.out:51 +#: newusers.8.xml.out:58 newusers.8.xml.out:64 newusers.8.xml.out:77 +#: newusers.8.xml.out:98 newusers.8.xml.out:125 newusers.8.xml.out:134 +#: newusers.8.xml.out:153 newusers.8.xml.out:166 newusers.8.xml.out:172 +#: newusers.8.xml.out:174 newusers.8.xml.out:212 newusers.8.xml.out:232 +#: newusers.8.xml.out:254 newusers.8.xml.out:452 useradd.8.xml.out:922 msgid "newusers" msgstr "newusers" #. (itstool) path: para/phrase -#: chpasswd.8.xml.out:270 grpck.8.xml.out:285 passwd.1.xml.out:482 +#: chpasswd.8.xml.out:312 grpck.8.xml.out:285 passwd.1.xml.out:507 msgid "<_:citerefentry-1/>," msgstr "" +# ENDE Teil 04 weiter mit useradd +# BEGINN Teil 05 setzt userdel fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: chpasswd.8.xml.out:276 groupadd.8.xml.out:366 groupdel.8.xml.out:223 -#: groupmems.8.xml.out:224 groupmod.8.xml.out:347 login.defs.5.xml.out:462 -#: newusers.8.xml.out:467 useradd.8.xml.out:52 useradd.8.xml.out:59 +#: chpasswd.8.xml.out:318 groupadd.8.xml.out:366 groupdel.8.xml.out:223 +#: groupmems.8.xml.out:224 groupmod.8.xml.out:347 login.defs.5.xml.out:481 +#: newusers.8.xml.out:488 useradd.8.xml.out:52 useradd.8.xml.out:59 #: useradd.8.xml.out:64 useradd.8.xml.out:71 useradd.8.xml.out:75 #: useradd.8.xml.out:87 useradd.8.xml.out:90 useradd.8.xml.out:103 #: useradd.8.xml.out:129 useradd.8.xml.out:187 useradd.8.xml.out:209 -#: useradd.8.xml.out:239 useradd.8.xml.out:284 useradd.8.xml.out:341 -#: useradd.8.xml.out:472 useradd.8.xml.out:584 useradd.8.xml.out:586 -#: useradd.8.xml.out:690 useradd.8.xml.out:808 userdel.8.xml.out:342 -#: usermod.8.xml.out:640 +#: useradd.8.xml.out:239 useradd.8.xml.out:286 useradd.8.xml.out:343 +#: useradd.8.xml.out:474 useradd.8.xml.out:604 useradd.8.xml.out:606 +#: useradd.8.xml.out:710 useradd.8.xml.out:828 userdel.8.xml.out:342 +#: usermod.8.xml.out:657 msgid "useradd" msgstr "useradd" #. (itstool) path: refsect1/para -#: chpasswd.8.xml.out:263 newusers.8.xml.out:451 +#: chpasswd.8.xml.out:305 newusers.8.xml.out:472 msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>." msgstr "" -# SB: Translation of chsh.1 based on Josef Spillner's -# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +# ENDE Teil 34 weiter mit chsh.1 +# BEGINN Teil 35 setzt expiry.1 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: chsh.1.xml.out:44 msgid "change login shell" @@ -2284,37 +2510,36 @@ msgstr "" "Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. " "Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler " "Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen Kontos ändern, während " -"Root dies für alle Konten darf." +"der Systemadministrator dies für alle Konten darf." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 su.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:517 -#: useradd.8.xml.out:655 usermod.8.xml.out:357 +#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 su.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:519 +#: useradd.8.xml.out:675 usermod.8.xml.out:357 #, fuzzy #| msgid "pw_shell" msgid "--shell" -msgstr "pw_shell" +msgstr "pw_Shell" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/option -#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:517 -#: useradd.8.xml.out:522 useradd.8.xml.out:655 useradd.8.xml.out:662 +#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:519 +#: useradd.8.xml.out:524 useradd.8.xml.out:675 useradd.8.xml.out:682 #: usermod.8.xml.out:357 msgid "SHELL" msgstr "" +# Original message is about to be improved SG 2022-02-11 #. (itstool) path: listitem/para #: chsh.1.xml.out:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The path of the user's new login shell. Setting this field to blank " -#| "causes the system to select the default login shell." msgid "" "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " "the system to select the default login shell." msgstr "" -"Der Pfad der neuen Anmelde-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer " -"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Anmelde-Shell." +"ändert die Anmelde-Shell des Benutzers. Mit dem Leerstring als " +"<replaceable>SHELL</replaceable> wird dieser in die Datei <filename>/etc/" +"passwd</filename> übernommen und dem Benutzer nach der Anmeldung die " +"Standard-Shell des Systems zur Verfügung gestellt." #. (itstool) path: refsect1/para #: chsh.1.xml.out:107 @@ -2332,21 +2557,22 @@ msgid "" "current one. The current shell is displayed between a pair of <_:emphasis-3/" "> marks." msgstr "" -"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird " -"<command>chsh</command> im interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der " -"Benutzer mit der aktuellen Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen " -"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während " -"sie bei einer leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird " -"zwischen einem Paar von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt." +"Ohne die Option <option>-s</option> wird <command>chsh</command> im " +"interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der Benutzer mit der aktuellen " +"Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen aufgefordert. Durch Eingabe eines " +"neuen Wertes wird die Shell geändert; geben Sie hingegen nichts ein, bleibt " +"es bei der aktuellen Shell. Diese wird zwischen einem Paar von " +"<emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt." #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename -#: chsh.1.xml.out:120 chsh.1.xml.out:124 chsh.1.xml.out:153 su.1.xml.out:198 +#: chsh.1.xml.out:120 chsh.1.xml.out:124 chsh.1.xml.out:130 chsh.1.xml.out:143 +#: chsh.1.xml.out:172 chsh.1.xml.out:184 su.1.xml.out:198 msgid "/etc/shells" msgstr "/etc/shells" #. (itstool) path: para/filename -#: chsh.1.xml.out:123 +#: chsh.1.xml.out:123 chsh.1.xml.out:142 msgid "/bin/rsh" msgstr "" @@ -2371,20 +2597,108 @@ msgid "" "shell would prevent the user from ever changing her login shell back to its " "original value." msgstr "" -"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des " -"Befehls in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. " -"Root darf allerdings jeden beliebigen Befehl vergeben. Bei Konten, denen " -"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die " -"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</" +"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass ihr Aufruf in der " +"Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. Der " +"Systemadministrator darf allerdings beliebige Eingaben machen. Bei Konten, " +"denen eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, " +"die Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</" "filename> in <filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer " "nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er " "versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt." +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: chsh.1.xml.out:132 chsh.1.xml.out:181 +msgid "%vendordir%/shells" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: chsh.1.xml.out:133 +msgid "%vendordir%/shells.d/*" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: chsh.1.xml.out:134 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/shells" +msgid "/etc/shells.d/*" +msgstr "/etc/shells" + +#. (itstool) path: para/filename +#: chsh.1.xml.out:135 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/shells" +msgid "/etc/shells.d/@filename@" +msgstr "/etc/shells" + +#. (itstool) path: para/filename +#: chsh.1.xml.out:136 +msgid "%vendordir%/shells.d/@filename@" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chsh.1.xml.out:128 +msgid "" +"The only restriction placed on the login shell is that the command name must " +"be listed in <_:filename-1/>. If this file does not exist, the definitions " +"are taken from the files <_:filename-2/>, <_:filename-3/> and <_:filename-4/" +"> in that order. If <_:filename-5/> exists, then <_:filename-6/> will not be " +"used. If the invoker is the superuser any value may be added regardless what " +"is defined in the configuration files. An account with a restricted login " +"shell may not change her login shell." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chsh.1.xml.out:141 +msgid "" +"For this reason, placing <_:filename-1/> in <_:filename-2/> is discouraged " +"since accidentally changing to a restricted shell would prevent the user " +"from ever changing her login shell back to its original value." +msgstr "" + #. (itstool) path: listitem/para -#: chsh.1.xml.out:155 +#: chsh.1.xml.out:174 msgid "List of valid login shells." -msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells" +msgstr "Liste gültiger Anmelde-Shells" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chsh.1.xml.out:177 +#, fuzzy +#| msgid "List of valid login shells." +msgid "User defined list of valid login shells." +msgstr "Liste gültiger Anmelde-Shells" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chsh.1.xml.out:183 +msgid "Default configuration file if <_:filename-1/> does not exist." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/filename +#: chsh.1.xml.out:188 +msgid "%vendordir%/shells.d" +msgstr "" +#. (itstool) path: listitem/para +#: chsh.1.xml.out:190 +msgid "Directory for additional vendor specific configuration files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/filename +#: chsh.1.xml.out:194 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/shells" +msgid "/etc/shells.d" +msgstr "/etc/shells" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chsh.1.xml.out:196 +#, fuzzy +#| msgid "Directory containing default files." +msgid "Directory for additional user defined configuration files." +msgstr "Verzeichnis, das die Dateien mit Standardwerten enthält" + +# ENDE Teil 33 weiter mit expiry.1 +# BEGINN Teil 34 setzt faillog.5 fort #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command @@ -2394,13 +2708,20 @@ msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells" msgid "expiry" msgstr "expiry" +# MH168: on my system. expiry -c yields no output, whether a password is expired or not +# -c informed about a password that expires today or tomorrow +# output of -f with an expired password: error message "initgroup Operation nicht erlaubt" +# I do not see that this command enforces the password policy, it just checks and +# it is said to introduce a password change. But it fails with this here. Thus +# s/check and enforce password expiration policy/checks whether password is valid or expired #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: expiry.1.xml.out:45 msgid "check and enforce password expiration policy" -msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um" +msgstr "überprüft das Passwort auf Gültigkeit" +# MH154 with gpasswd, more than one options are possible. Use plural #. (itstool) path: arg/replaceable -#: expiry.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:61 +#: expiry.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:63 msgid "option" msgstr "Option" @@ -2417,9 +2738,9 @@ msgid "" "as a normal user command." msgstr "" "Mit der Option <option>-c</option> überprüft der Befehl <command>expiry</" -"command> den aktuellen Status des Verfalls des Passworts. Mit der Option " -"<option>-f</option> werden die notwendigen Veränderungen umgesetzt. Er kann " -"von normalen Benutzern aufgerufen werden." +"command>, ob das Passwort abgelaufen ist. Mit der Option <option>-f</option> " +"wird, falls nötig, der Benutzer zur Änderung das Passworts aufgefordert. Der " +"Befehl steht normalen Benutzern zur Verfügung." #. (itstool) path: term/option #: expiry.1.xml.out:73 @@ -2429,7 +2750,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: expiry.1.xml.out:75 msgid "Check the password expiration of the current user." -msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers" +msgstr "überprüft, ob das Passwort des aktuellen Benutzers abgelaufen ist." #. (itstool) path: term/option #: expiry.1.xml.out:79 groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72 @@ -2446,11 +2767,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib #: faillog.5.xml.out:17 faillog.8.xml.out:17 login.1.xml.out:50 -#: passwd.1.xml.out:24 passwd.5.xml.out:17 porttime.5.xml.out:17 +#: passwd.1.xml.out:26 passwd.5.xml.out:17 porttime.5.xml.out:17 #: shadow.3.xml.out:17 shadow.5.xml.out:17 su.1.xml.out:34 msgid "Creation, 1989" msgstr "ursprünglicher Autor, 1989" +# ENDE Teil 31 weiter mit faillog.8 +# BEGINN Teil 32 setzt gpasswd fort #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle @@ -2467,17 +2790,19 @@ msgstr "faillog" #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo #: faillog.5.xml.out:35 gshadow.5.xml.out:24 limits.5.xml.out:37 -#: login.access.5.xml.out:36 login.defs.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:35 +#: login.access.5.xml.out:36 login.defs.5.xml.out:106 passwd.5.xml.out:35 #: porttime.5.xml.out:35 shadow.5.xml.out:35 suauth.5.xml.out:35 #, fuzzy #| msgid "File Formats and Conversions" msgid "File Formats and Configuration Files" -msgstr "Dateiformate und konvertierung" +msgstr "Dateiformate und Konvertierungen" +# ENDE Teil 32 weiter mit faillog.5 +# BEGINN Teil 33 setzt faillog.8 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: faillog.5.xml.out:41 msgid "login failure logging file" -msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen" +msgstr "Datei zur Protokollierung von Anmeldefehlschlägen" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename @@ -2497,10 +2822,10 @@ msgid "" "<_:filename-1/> maintains a count of login failures and the limits for each " "account." msgstr "" -"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von " -"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto " -"niedergelegt." +"Die Datei <filename>/var/log/faillog</filename> enthält Zählerstände für " +"Anmeldefehlschläge und die für einzelne Konten geltenden Beschränkungen." +# MH167: the "line" on which the last...? Means the "device"/"Gerät" or the "time"? #. (itstool) path: refsect1/para #: faillog.5.xml.out:50 msgid "" @@ -2511,18 +2836,17 @@ msgid "" "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " "a failure." msgstr "" -"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der " -"zahlenmäßigen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der " -"fehlgeschlagenen Anmeldungen seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der " -"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem " -"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der " -"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das " -"Konto nach einem Fehlschlag gesperrt ist." +"Einträge in dieser Datei haben eine feste Länge und sind mit der " +"Benutzerkennung als Index versehen. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der " +"Anmeldefehlschläge seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der maximalen " +"Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto gesperrt wird, der xxx Leitung|" +"Verbindung, auf der der letzte Anmeldefehlschlag erfolgte, dessen Datum und " +"die Zeit in Sekunden, für die nach einem Fehlschlag das Konto gesperrt wird. " #. (itstool) path: refsect1/para #: faillog.5.xml.out:60 msgid "The structure of the file is:" -msgstr "Die Datei ist so aufgebaut:" +msgstr "Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut:" #. (itstool) path: refsect1/programlisting #: faillog.5.xml.out:61 @@ -2552,15 +2876,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.5.xml.out:77 faillog.8.xml.out:225 msgid "Failure logging file." -msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen" +msgstr "Datei zur Protokollierung von Anmeldefehlchlägen" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: faillog.8.xml.out:41 msgid "display faillog records or set login failure limits" -msgstr "" -"zeigt Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen an oder richtet " -"Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein" +msgstr "zeigt Aufzeichnungen von Anmeldefehlschlägen an oder begrenzt sie" +# MH158: last phrase not in accordance with findings here: +# running without arguments: no output. This +# is in accordance with Bugreport #776314 which states that /var/log/faillog +# is not changed after failed attempts to log in #. (itstool) path: refsect1/para #: faillog.8.xml.out:55 #, fuzzy @@ -2576,17 +2902,16 @@ msgid "" "command-3/> is run without arguments, it only displays the faillog records " "of the users who had a login failure." msgstr "" -"<command>faillog</command> zeigt den Inhalt der Datenbank der " -"fehlgeschlagenen Anmeldungen (<filename>/var/log/faillog</filename>) an. Es " -"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn " -"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste " -"der fehlgeschlagenen Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung " -"jemals gescheitert ist." +"<command>faillog</command> zeigt die Aufzeichnungen über " +"Anmeldefehlschlägein <filename>/var/log/faillog</filename>. Es kann auch die " +"Zahl zulässiger Fehlversuche beschränken und die Zähler dafür zurücksetzen. " +"Wenn <command>faillog</command> ohne Optionen aufgerufen wird, zeigt es die " +"Anmeldefehlschläge für alle Benutzerkonten." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:215 gpasswd.1.xml.out:124 -#: groupmems.8.xml.out:83 groupmod.8.xml.out:73 passwd.1.xml.out:157 +#: faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:215 gpasswd.1.xml.out:126 +#: groupmems.8.xml.out:83 groupmod.8.xml.out:73 passwd.1.xml.out:153 #: usermod.8.xml.out:78 usermod.8.xml.out:210 #, fuzzy #| msgid "-" @@ -2594,10 +2919,11 @@ msgid "-a" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: faillog.8.xml.out:72 passwd.1.xml.out:157 +#: faillog.8.xml.out:72 passwd.1.xml.out:153 msgid "--all" msgstr "" +# MH183 Remove parenthesis as acting on is as important as displaying #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:74 #, fuzzy @@ -2608,9 +2934,11 @@ msgid "" "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the <_:" "filename-1/> database." msgstr "" -"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen " -"Eintrag in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben" +"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Aufzeichnungen aller Benutzer mit einem " +"Eintrag in der Datei <filename>faillog</filename>." +# MH159: For a range of users to be displayed, -u has to be combined with -a +# Option #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:78 #, fuzzy @@ -2621,14 +2949,16 @@ msgstr "" "Die Spanne der Benutzer kann mit der Option <option>-u</option> eingegrenzt " "werden." +# MH160 Why "display mode". Preferentially write "When displaying failed login attempts +# of existing users, even if they are empty" #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:82 msgid "" "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " "display of the faillog entries even if they are empty." msgstr "" -"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber " -"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind." +"Im Anzeigemodus bleibt die Beschränkung auf existierende Benutzer, erzwingt " +"aber die Anzeige der Faillog-Einträge, selbst wenn diese leer sind." #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option @@ -2638,6 +2968,8 @@ msgstr "" msgid "-t" msgstr "-" +# MH161 Improve the explanation +# s/the users' records are /all or the specified records are #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:87 #, fuzzy @@ -2655,9 +2987,9 @@ msgid "" msgstr "" "Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" "option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann " -"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann " -"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt " -"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern " +"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht existiert. Dies kann " +"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzern zurückgesetzt " +"werden sollen oder vorab eine Richtlinie für einen Bereich von Benutzern " "eingerichtet werden soll." #. (itstool) path: term/option @@ -2682,7 +3014,7 @@ msgstr "USE_TCB" msgid "Lock account for <_:replaceable-1/> seconds after failed login." msgstr "" "sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</" -"replaceable> Sekunden" +"replaceable> Sekunden." #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:112 faillog.8.xml.out:137 faillog.8.xml.out:149 @@ -2692,8 +3024,8 @@ msgstr "" #| "this option." msgid "Write access to <_:filename-1/> is required for this option." msgstr "" -"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</" -"filename> bestehen." +"diese Option setzt Schreibrecht für <filename>/var/log/faillog</filename> " +"voraus." #. (itstool) path: term/option #: faillog.8.xml.out:120 @@ -2706,6 +3038,11 @@ msgstr "" msgid "MAX" msgstr "" +# MH162 on this system, failures are not counted, the entry in the column remains 0 +# the respective time stamp is always 1.1.1970 00:00 +# MH163 bad english, relative phrase needed: "failures, after which the account" or +# "set the number of acceptable failures to <replaceable>MAX</replaceable>. The +# account will be disabled when additional failures occur." #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:123 #, fuzzy @@ -2716,7 +3053,7 @@ msgid "" "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to <_:" "replaceable-1/>." msgstr "" -"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto " +"setzt die maximale Anzahl von Anmeldefehlschlägen, nach denen das Konto " "abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>" #. (itstool) path: listitem/para @@ -2729,8 +3066,8 @@ msgid "" "Selecting a <_:replaceable-1/> value of 0 has the effect of not placing a " "limit on the number of failed logins." msgstr "" -"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, besteht keine " -"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche." +"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, wird die Zahl der " +"Anmeldefehlschläge nicht beschränkt." #. (itstool) path: para/emphasis #: faillog.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:160 porttime.5.xml.out:85 @@ -2747,9 +3084,10 @@ msgid "" "The maximum failure count should always be 0 for <_:emphasis-1/> to prevent " "a denial of services attack against the system." msgstr "" -"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche " -"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung " -"(denial of service) zu verhindern." +"Für den <emphasis>Systemadministrator</emphasis> sollte der Wert der " +"maximalen Anmeldeversuche immer 0 betragen. Dies soll verhindern, dass eine " +"Anmeldung nach einem Angriff, der auf eine Systemüberlastung abzielt " +"(»Denial of service«, DoS), nicht mehr möglich ist." #. (itstool) path: term/option #: faillog.8.xml.out:144 @@ -2759,7 +3097,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:146 msgid "Reset the counters of login failures." -msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück" +msgstr "setzt die Zähler für Anmeldefehlschläge zurück." #. (itstool) path: term/option #: faillog.8.xml.out:169 lastlog.8.xml.out:128 @@ -2780,8 +3118,8 @@ msgstr "" #| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." msgid "Display faillog records more recent than <_:replaceable-1/>." msgstr "" -"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als " -"<replaceable>TAGE</replaceable> sind" +"zeigt Anmeldefehlschläge an, die weniger als <replaceable>TAGE</replaceable> " +"zurückliegen." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option @@ -2810,6 +3148,10 @@ msgstr "" "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" "replaceable>" +# MH164: Alternative text: +# "Display faillog record, reset counters or update limits (if used .." +# Alternative: +# s/for the specified user(s)/for the specified users #. (itstool) path: listitem/para #: faillog.8.xml.out:183 #, fuzzy @@ -2822,10 +3164,9 @@ msgid "" "with <_:option-1/>, <_:option-2/> or <_:option-3/> options) only for the " "specified user(s)." msgstr "" -"zeigt die Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen nur der " -"angegebenen Benutzer an oder bearbeitet (wenn mit den Optionen <option>-l</" -"option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet) nur deren " -"Zählerstände und Beschränkungen" +"bezieht die Abfrage zu Anmeldefehlschlägen oder verwalte Zähler und " +"Beschränkungen (mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> " +"oder <option>-r</option>) nur auf den angegebenen Benutzer." #. (itstool) path: para/replaceable #: faillog.8.xml.out:193 lastlog.8.xml.out:149 @@ -2834,8 +3175,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable #: faillog.8.xml.out:194 lastlog.8.xml.out:150 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "-UID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: para/replaceable #: faillog.8.xml.out:195 lastlog.8.xml.out:151 @@ -2858,13 +3201,16 @@ msgid "" "with a min and max values (<_:replaceable-3/>), a max value (<_:" "replaceable-4/>), or a min value (<_:replaceable-5/>)." msgstr "" -"Die Bestimmung der Benutzer erfolgt durch ihren Anmeldenamen, ihrer " -"zahlenmäßigen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von " -"Benutzern. Diese <replaceable>MENGE</replaceable> kann mit Minimum- und " -"Maximumwerten (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem " -"Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem " -"Minimumwert (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>) bestimmt werden." +"Die Benutzer können durch ihren Anmeldenamen, ihre Benutzerkennung oder " +"einen <replaceable>BEREICH</replaceable> von Kennungen angegeben werden. " +"Dieser <replaceable>BEREICH</replaceable> wird durch Minimum- und " +"Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem " +"Maximalwert (<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem Minimalwert " +"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>) für die Benutzerkennung abgesteckt." +# MH165: Isn't this too much redundancy? Shall be combined with or integrated in +# the first paragraph of option -u , i.e. faillog.8.xml:206 +# #. (itstool) path: refsect1/para #: faillog.8.xml.out:201 #, fuzzy @@ -2878,9 +3224,13 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn keine der Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> oder " "<option>-r</option> verwendet wird, zeigt <command>faillog</command> die " -"Aufzeichnung der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche der angegebenen Benutzer " -"an." +"faillog-Aufzeichnung des angegebenen Benutzers an." +# MH166: This is not in accordance with findings here: +# -running without arguments: no output +# -running with -a: complete list of users with and without login failures +# This manual page does not answer the question whether the faillog counter is reset after +# a login success. It shall not only be mentioned in man 5 faillog. #. (itstool) path: refsect1/para #: faillog.8.xml.out:210 #, fuzzy @@ -2898,9 +3248,9 @@ msgid "" msgstr "" "<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der " "letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um " -"die übrigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option " -"<option>-u</option> benennen oder sich alle Benutzer mit der Option <option>-" -"a</option> anzeigen lassen." +"Benutzer mit einer späteren, erfolgreichen Anmeldung auszugeben, müssen Sie " +"diese Benutzer explizit mit der Option <option>-u</option> benennen oder " +"sich mit <option>-a</option> alle anzeigen lassen." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/command @@ -2914,39 +3264,41 @@ msgstr "" #: login.1.xml.out:108 login.1.xml.out:112 login.1.xml.out:119 #: login.1.xml.out:171 login.1.xml.out:177 login.1.xml.out:230 #: login.1.xml.out:238 login.1.xml.out:247 login.1.xml.out:253 -#: login.1.xml.out:259 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:343 -#: login.defs.5.xml.out:518 login.defs.5.xml.out:530 newgrp.1.xml.out:133 +#: login.1.xml.out:259 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:356 +#: login.defs.5.xml.out:537 login.defs.5.xml.out:549 newgrp.1.xml.out:133 #: nologin.8.xml.out:60 passwd.5.xml.out:125 passwd.5.xml.out:132 #: passwd.5.xml.out:179 porttime.5.xml.out:121 shadow.5.xml.out:265 #: sg.1.xml.out:122 su.1.xml.out:415 msgid "login" msgstr "login" +# ENDE Teil 302 weiter mit gpaswd.1 +# BEGINN Teil 31 setzt groupadd.8 fort #. (itstool) path: author/firstname -#: gpasswd.1.xml.out:20 +#: gpasswd.1.xml.out:22 msgid "Rafal" msgstr "Rafal" #. (itstool) path: author/surname -#: gpasswd.1.xml.out:21 +#: gpasswd.1.xml.out:23 msgid "Maszkowski" msgstr "Maszkowski" #. (itstool) path: author/contrib -#: gpasswd.1.xml.out:22 login.access.5.xml.out:18 pwconv.8.xml.out:23 +#: gpasswd.1.xml.out:24 login.access.5.xml.out:18 pwconv.8.xml.out:23 #: suauth.5.xml.out:17 msgid "Creation, 1996" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1996" +msgstr "Erstellung, 1996" #. (itstool) path: refpurpose/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:47 +#: gpasswd.1.xml.out:49 #, fuzzy #| msgid "administer <placeholder-1/>" msgid "administer <_:filename-1/>" msgstr "verwaltet <placeholder-1/>" #. (itstool) path: refpurpose/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:50 +#: gpasswd.1.xml.out:52 #, fuzzy #| msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" msgid "administer <_:filename-1/> and <_:filename-2/>" @@ -2956,9 +3308,9 @@ msgstr "verwaltet <placeholder-1/> und <placeholder-2/>" #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/emphasis -#: gpasswd.1.xml.out:64 gpasswd.1.xml.out:89 gpasswd.1.xml.out:129 -#: gpasswd.1.xml.out:142 gpasswd.1.xml.out:177 gpasswd.1.xml.out:181 -#: gpasswd.1.xml.out:193 gpasswd.1.xml.out:197 gpasswd.1.xml.out:292 +#: gpasswd.1.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:91 gpasswd.1.xml.out:131 +#: gpasswd.1.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:179 gpasswd.1.xml.out:183 +#: gpasswd.1.xml.out:195 gpasswd.1.xml.out:199 gpasswd.1.xml.out:294 #: grpck.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:188 grpck.8.xml.out:280 #: gshadow.5.xml.out:156 limits.5.xml.out:138 newgrp.1.xml.out:48 #: newgrp.1.xml.out:145 pwck.8.xml.out:336 pwconv.8.xml.out:114 @@ -2967,20 +3319,19 @@ msgid "group" msgstr "Gruppe" #. (itstool) path: para/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:73 +#: gpasswd.1.xml.out:75 msgid ", and <_:filename-1/>" msgstr "" -# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. #. (itstool) path: para/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:76 +#: gpasswd.1.xml.out:78 #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "administrators," msgstr "Gruppenverwalter" #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:71 +#: gpasswd.1.xml.out:73 msgid "" "The <_:command-1/> command is used to administer <_:filename-2/><_:phrase-3/" ">. Every group can have <_:phrase-4/> members and a password." @@ -2988,14 +3339,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:80 gpasswd.1.xml.out:112 gpasswd.1.xml.out:205 +#: gpasswd.1.xml.out:82 gpasswd.1.xml.out:114 gpasswd.1.xml.out:207 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-A" msgstr "-" +# MH Who is "they" in the second phrase ? Probably systemadminstrators. It should +# be said explicitly. #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:79 +#: gpasswd.1.xml.out:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "System administrators can use the <option>-A</option> option to define " @@ -3007,40 +3360,40 @@ msgid "" "all rights of group administrators and members." msgstr "" "Der Systemadministrator kann mit der Option <option>-A</option> " -"Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die " -"Mitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und Mitglieder " -"haben können." +"Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er " +"Gruppenmitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und " +"Mitglieder haben können." -# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. #. (itstool) path: para/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:86 +#: gpasswd.1.xml.out:88 #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "a group administrator" msgstr "Gruppenverwalter" -# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. #. (itstool) path: para/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:87 +#: gpasswd.1.xml.out:89 #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "a system administrator" msgstr "Gruppenverwalter" #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:84 +#: gpasswd.1.xml.out:86 msgid "" "<_:command-1/> called by <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> with a group name only " "prompts for the new password of the <_:replaceable-4/>." msgstr "" +# ENDE Teil 17 weiter mit newgrp.1 +# BEGINN Teil 18 setzt nnwusers.8 fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command -#: gpasswd.1.xml.out:93 gpasswd.1.xml.out:180 gpasswd.1.xml.out:196 -#: gpasswd.1.xml.out:277 groups.1.xml.out:71 groups.1.xml.out:92 +#: gpasswd.1.xml.out:95 gpasswd.1.xml.out:182 gpasswd.1.xml.out:198 +#: gpasswd.1.xml.out:279 groups.1.xml.out:71 groups.1.xml.out:92 #: gshadow.5.xml.out:76 gshadow.5.xml.out:165 newgrp.1.xml.out:34 #: newgrp.1.xml.out:41 newgrp.1.xml.out:47 newgrp.1.xml.out:55 #: newgrp.1.xml.out:63 newgrp.1.xml.out:66 sg.1.xml.out:60 sg.1.xml.out:64 @@ -3049,7 +3402,7 @@ msgid "newgrp" msgstr "newgrp" #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:91 +#: gpasswd.1.xml.out:93 #, fuzzy #| msgid "" #| "If a password is set the members can still use " @@ -3060,29 +3413,29 @@ msgid "" "If a password is set the members can still use <_:citerefentry-1/> without a " "password, and non-members must supply the password." msgstr "" -"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne " +"Auch wenn ein Passwort vergeben ist, können Mitglieder der Gruppe ohne " "Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu " -"das Passwort." +"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen das " +"Passwort." #. (itstool) path: refsect2/title -#: gpasswd.1.xml.out:99 +#: gpasswd.1.xml.out:101 msgid "Notes about group passwords" msgstr "Hinweise zu Gruppenpasswörtern" #. (itstool) path: refsect2/para -#: gpasswd.1.xml.out:100 +#: gpasswd.1.xml.out:102 msgid "" "Group passwords are an inherent security problem since more than one person " "is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " "permitting co-operation between different users." msgstr "" -"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das " -"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit " -"zwischen Benutzern zu erleichtern." +"Gruppenpasswörter bergen ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das " +"Passwort kennen. Dennoch sind Gruppen ein nützliches Mittel für die " +"Zusammenarbeit zwischen Benutzern." #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:111 +#: gpasswd.1.xml.out:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " @@ -3091,69 +3444,77 @@ msgid "" "Except for the <_:option-1/> and <_:option-2/> options, the options cannot " "be combined." msgstr "" -"Außer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die " -"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden." +"Abgesehen von den Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> " +"können Optionen nicht kombiniert werden." #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:115 +#: gpasswd.1.xml.out:117 msgid "The options cannot be combined." msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden." #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:124 groupmems.8.xml.out:83 +#: gpasswd.1.xml.out:126 groupmems.8.xml.out:83 msgid "--add" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: arg/replaceable -#: gpasswd.1.xml.out:124 gpasswd.1.xml.out:128 gpasswd.1.xml.out:137 -#: gpasswd.1.xml.out:141 gpasswd.1.xml.out:205 gpasswd.1.xml.out:217 +#: gpasswd.1.xml.out:126 gpasswd.1.xml.out:130 gpasswd.1.xml.out:139 +#: gpasswd.1.xml.out:143 gpasswd.1.xml.out:207 gpasswd.1.xml.out:219 #: groups.1.xml.out:48 groups.1.xml.out:59 msgid "user" msgstr "Benutzer" #. (itstool) path: listitem/para -#: gpasswd.1.xml.out:127 +#: gpasswd.1.xml.out:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" #| "replaceable>." msgid "Add the <_:replaceable-1/> to the named <_:replaceable-2/>." msgstr "" -"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten " +"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der angegebenen " "<replaceable>Gruppe</replaceable> zu." #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:137 groupmems.8.xml.out:94 passwd.1.xml.out:168 +#: gpasswd.1.xml.out:139 groupmems.8.xml.out:94 passwd.1.xml.out:164 msgid "--delete" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: gpasswd.1.xml.out:140 +#: gpasswd.1.xml.out:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " #| "<replaceable>group</replaceable>." msgid "Remove the <_:replaceable-1/> from the named <_:replaceable-2/>." msgstr "" -"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der bezeichneten " -"<replaceable>Gruppe</replaceable>" +"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der angegebenen " +"<replaceable>Gruppe</replaceable>." #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:158 +#: gpasswd.1.xml.out:160 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-Q" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:173 +#: gpasswd.1.xml.out:175 msgid "--remove-password" msgstr "" +# MH155: The group password is deleted. newgroup still asks anyone +# for a password and rejects access (when using the user's own password. +# Probably newgrp does not work with PAM. +# MH as newgroup affects the mapping to a single / primary group +# s / to join the named group +# / to fetch the membership of the named group +# / to replace his current group by the named one +# / to replace his current primary group by the named one #. (itstool) path: listitem/para -#: gpasswd.1.xml.out:176 +#: gpasswd.1.xml.out:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " @@ -3165,18 +3526,27 @@ msgid "" "will be empty. Only group members will be allowed to use <_:command-2/> to " "join the named <_:replaceable-3/>." msgstr "" -"Entfernt das Passwort der bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable>. " -"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder " -"mit <command>newgrp</command> zu der bezeichneten <replaceable>Gruppe</" -"replaceable> wechseln." +"entfernt das Passwort der angegebenen <replaceable>Gruppe</replaceable>. Das " +"Gruppenpasswort wird leer sein. Damit erlaubt <command>newgrp</command> nur " +"noch Gruppenmitgliedern, in die <replaceable>Gruppe</replaceable> zu " +"wechseln." #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:189 +#: gpasswd.1.xml.out:191 msgid "--restrict" msgstr "" +# MH156: The group password is set to "!", there is no group password anymore +# which is in contradiction to group members "with a password" will be allowed. +# Which password? There is the user's password. But in my tests, it did not work +# either. Probably newgrp does not work with PAM. +# MH as newgroup affects the mapping to a single / primary group +# s / to join the named group +# / to fetch the membership of the named group +# / to replace his current group by the named one +# / to replace his current primary group by the named one #. (itstool) path: listitem/para -#: gpasswd.1.xml.out:192 +#: gpasswd.1.xml.out:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The " @@ -3188,55 +3558,54 @@ msgid "" "set to \"!\". Only group members with a password will be allowed to use <_:" "command-2/> to join the named <_:replaceable-3/>." msgstr "" -"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. " +"schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. " "Das Gruppenpasswort wird auf »!« gesetzt. Damit können nur noch " -"Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> zu der " -"bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln." +"Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> in die " +"angegebene <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln." -# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:205 +#: gpasswd.1.xml.out:207 #, fuzzy #| msgid "administrators" msgid "--administrators" msgstr "Gruppenverwalter" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: gpasswd.1.xml.out:204 gpasswd.1.xml.out:216 +#: gpasswd.1.xml.out:206 gpasswd.1.xml.out:218 msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>,..." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: gpasswd.1.xml.out:208 +#: gpasswd.1.xml.out:210 msgid "Set the list of administrative users." -msgstr "Liste der Gruppenverwalter bestimmen" +msgstr "definiert eine Liste von Benutzern als Gruppenverwalter" #. (itstool) path: term/option -#: gpasswd.1.xml.out:217 +#: gpasswd.1.xml.out:219 #, fuzzy #| msgid "members" msgid "--members" msgstr "Mitglieder" #. (itstool) path: listitem/para -#: gpasswd.1.xml.out:220 +#: gpasswd.1.xml.out:222 msgid "Set the list of group members." -msgstr "Liste der Mitglieder der Gruppe bestimmen" +msgstr "definiert eine Liste von Benutzern als Gruppenmitglieder" #. (itstool) path: para/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:232 +#: gpasswd.1.xml.out:234 msgid "and <_:filename-1/> files." msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:234 +#: gpasswd.1.xml.out:236 #, fuzzy #| msgid "file" msgid "file." msgstr "Datei" #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:230 +#: gpasswd.1.xml.out:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " @@ -3249,10 +3618,10 @@ msgid "" "Thus you cannot change any NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" -"Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien " -"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </" -"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</" -"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen " +"Dieses Hilfsprogramm bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die " +"Dateien <filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. <phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/" +"etc/group</filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen " "bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle @@ -3261,11 +3630,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term -#: gpasswd.1.xml.out:283 groupadd.8.xml.out:357 groupdel.8.xml.out:34 +#: gpasswd.1.xml.out:285 groupadd.8.xml.out:357 groupdel.8.xml.out:34 #: groupdel.8.xml.out:41 groupdel.8.xml.out:47 groupdel.8.xml.out:57 #: groupdel.8.xml.out:66 groupdel.8.xml.out:165 groupmems.8.xml.out:221 -#: groupmod.8.xml.out:341 login.defs.5.xml.out:299 useradd.8.xml.out:893 -#: userdel.8.xml.out:328 usermod.8.xml.out:623 +#: groupmod.8.xml.out:341 login.defs.5.xml.out:312 useradd.8.xml.out:913 +#: userdel.8.xml.out:328 usermod.8.xml.out:640 msgid "groupdel" msgstr "groupdel" @@ -3275,11 +3644,11 @@ msgstr "groupdel" #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term -#: gpasswd.1.xml.out:286 groupadd.8.xml.out:360 groupdel.8.xml.out:220 +#: gpasswd.1.xml.out:288 groupadd.8.xml.out:360 groupdel.8.xml.out:220 #: groupmod.8.xml.out:34 groupmod.8.xml.out:41 groupmod.8.xml.out:47 #: groupmod.8.xml.out:58 groupmod.8.xml.out:67 groupmod.8.xml.out:256 -#: grpck.8.xml.out:107 grpck.8.xml.out:283 login.defs.5.xml.out:311 -#: useradd.8.xml.out:896 userdel.8.xml.out:331 usermod.8.xml.out:626 +#: grpck.8.xml.out:107 grpck.8.xml.out:283 login.defs.5.xml.out:324 +#: useradd.8.xml.out:916 userdel.8.xml.out:331 usermod.8.xml.out:643 msgid "groupmod" msgstr "groupmod" @@ -3289,20 +3658,22 @@ msgstr "groupmod" #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: varlistentry/term -#: gpasswd.1.xml.out:289 grpck.8.xml.out:33 grpck.8.xml.out:40 +#: gpasswd.1.xml.out:291 grpck.8.xml.out:33 grpck.8.xml.out:40 #: grpck.8.xml.out:46 grpck.8.xml.out:60 grpck.8.xml.out:116 #: grpck.8.xml.out:128 grpck.8.xml.out:141 grpck.8.xml.out:184 -#: grpck.8.xml.out:234 gshadow.5.xml.out:159 login.defs.5.xml.out:318 +#: grpck.8.xml.out:234 gshadow.5.xml.out:159 login.defs.5.xml.out:331 #: pwck.8.xml.out:339 pwconv.8.xml.out:198 pwconv.8.xml.out:242 msgid "grpck" msgstr "grpck" +# ENDE Teil 24 weiter mit gshadow.5 +# BEGINN Teil 25 setzt lastlog.8 fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis -#: gpasswd.1.xml.out:295 grpck.8.xml.out:95 grpck.8.xml.out:287 +#: gpasswd.1.xml.out:297 grpck.8.xml.out:95 grpck.8.xml.out:287 #: gshadow.5.xml.out:22 gshadow.5.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:148 #: pwconv.8.xml.out:114 pwconv.8.xml.out:115 pwconv.8.xml.out:121 #: pwconv.8.xml.out:122 sg.1.xml.out:137 vipw.8.xml.out:211 @@ -3310,17 +3681,19 @@ msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. (itstool) path: para/phrase -#: gpasswd.1.xml.out:293 newgrp.1.xml.out:146 sg.1.xml.out:135 +#: gpasswd.1.xml.out:295 newgrp.1.xml.out:146 sg.1.xml.out:135 msgid ", <_:citerefentry-1/>" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para -#: gpasswd.1.xml.out:275 newgrp.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:117 +#: gpasswd.1.xml.out:277 newgrp.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:117 msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/><_:phrase-7/>." msgstr "" +# ENDE Teil 301 weiter mit groupadd.8 +# BEGINN Teil 302 setzt groupdel.8 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: groupadd.8.xml.out:44 msgid "create a new group" @@ -3334,6 +3707,9 @@ msgstr "erstellt eine neue Gruppe" msgid "NEWGROUP" msgstr "GRUPPE" +# Improvements in originial message suggested: +# s/the system files/the system's account files +# and reference to section "Files" MH 2022-02-18 #. (itstool) path: refsect1/para #: groupadd.8.xml.out:61 #, fuzzy @@ -3346,10 +3722,10 @@ msgid "" "specified on the command line plus the default values from the system. The " "new group will be entered into the system files as needed." msgstr "" -"Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. " -"Dabei verwendet er die Werte, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, " -"oder die Standardwerte des Systems. Soweit es notwendig ist, wird die neue " -"Gruppe den Systemdateien hinzugefügt." +"Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. Es " +"werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie Standardwerte " +"des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des " +"Systems (siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt." #. (itstool) path: refsect1/para #: groupadd.8.xml.out:66 @@ -3372,14 +3748,17 @@ msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein." #: groupadd.8.xml.out:94 groupadd.8.xml.out:95 groupadd.8.xml.out:102 #: groupadd.8.xml.out:236 groupmems.8.xml.out:110 groupmod.8.xml.out:82 #: groupmod.8.xml.out:136 groupmod.8.xml.out:201 useradd.8.xml.out:96 -#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:264 useradd.8.xml.out:391 -#: useradd.8.xml.out:396 useradd.8.xml.out:557 useradd.8.xml.out:639 +#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:264 useradd.8.xml.out:393 +#: useradd.8.xml.out:398 useradd.8.xml.out:559 useradd.8.xml.out:659 #: usermod.8.xml.out:174 vipw.8.xml.out:90 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-g" msgstr "-" +# Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den +# Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN +# und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17 #. (itstool) path: listitem/para #: groupadd.8.xml.out:91 #, fuzzy @@ -3394,15 +3773,16 @@ msgid "" "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <_:" "option-2/> is turned off)." msgstr "" -"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, " -"wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option zusammen mit der " -"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene GID schon " -"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</" -"option> wird nicht beachtet)." +"führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, wenn " +"die angegebene Gruppe schon existiert. Falls diese Option zusammen mit der " +"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene Gruppenkennung " +"schon vergeben ist, wird eine andere gewählt. Diese Kennung wird eindeutig " +"auf <replaceable>group</replaceable> verweisen, <option>-g</option> wird " +"also ignoriert." #. (itstool) path: term/option #: groupadd.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:82 useradd.8.xml.out:230 -#: useradd.8.xml.out:639 usermod.8.xml.out:174 +#: useradd.8.xml.out:659 usermod.8.xml.out:174 msgid "--gid" msgstr "" @@ -3411,8 +3791,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/option #: groupadd.8.xml.out:102 groupadd.8.xml.out:105 groupadd.8.xml.out:151 #: groupmod.8.xml.out:73 groupmod.8.xml.out:82 groupmod.8.xml.out:87 -#: groupmod.8.xml.out:91 groupmod.8.xml.out:137 newusers.8.xml.out:300 -#: useradd.8.xml.out:469 +#: groupmod.8.xml.out:91 groupmod.8.xml.out:137 newusers.8.xml.out:302 +#: useradd.8.xml.out:471 msgid "GID" msgstr "" @@ -3423,6 +3803,7 @@ msgstr "" msgid "GID_MIN" msgstr "" +# Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17 #. (itstool) path: listitem/para #: groupadd.8.xml.out:105 #, fuzzy @@ -3437,60 +3818,62 @@ msgid "" "default is to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-3/" "> and greater than every other group." msgstr "" -"Der zahlenmäßige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " -"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf " -"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " -"gleich <option>GID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert einer " -"Gruppe verwendet." +"gibt die Gruppenkennung vor. Sofern nicht die Option <option>-o</option> " +"benutzt wird, darf <replaceable>GID</replaceable> noch nicht vergeben sein. " +"Der Wert darf nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert " +"größer als oder gleich <option>GID_MIN</option> und größer als jede andere " +"Gruppenkennung verwendet." #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/replaceable #: groupadd.8.xml.out:113 groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 #: groupadd.8.xml.out:195 groupmod.8.xml.out:107 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "GID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: listitem/para -#: groupadd.8.xml.out:111 useradd.8.xml.out:541 +#: groupadd.8.xml.out:111 useradd.8.xml.out:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " #| "description." msgid "See also the <_:option-1/> option and the <_:option-2/> description." msgstr "" -"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu " -"<option>UID_MAX</option>." +"Beachten Sie diesbezüglich auch die Erläuterungen zur Option <option>-r</" +"option> und zur Konfigurationsvariablen <option>UID_MAX</option>." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option #: groupadd.8.xml.out:125 groupadd.8.xml.out:131 groupadd.8.xml.out:134 -#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:303 -#: useradd.8.xml.out:314 useradd.8.xml.out:317 useradd.8.xml.out:319 -#: useradd.8.xml.out:320 +#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:305 +#: useradd.8.xml.out:316 useradd.8.xml.out:319 useradd.8.xml.out:321 +#: useradd.8.xml.out:322 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-K" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303 +#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305 msgid "--key" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable -#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303 +#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305 msgid "KEY" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable -#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303 +#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:305 #, fuzzy #| msgid "EXIT VALUES" msgid "VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERTE" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: groupadd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:302 +#: groupadd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:304 #, fuzzy #| msgid "" #| "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" @@ -3510,18 +3893,19 @@ msgid "" "Overrides <_:filename-1/> defaults (GID_MIN, GID_MAX and others). Multiple " "<_:option-2/> options can be specified." msgstr "" -"Überschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> " -"(GID_MIN, GID_MAX und weitere). Diese Option kann mehrfach verwendet werden." +"setzt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> (GID_MIN, " +"GID_MAX und weitere) außer Kraft. Die Option <option>-K</option> kann " +"mehrfach verwendet werden." #. (itstool) path: para/replaceable -#: groupadd.8.xml.out:134 useradd.8.xml.out:320 +#: groupadd.8.xml.out:134 useradd.8.xml.out:322 #, fuzzy #| msgid "10" msgid "100" msgstr "10" #. (itstool) path: para/replaceable -#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:321 +#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:323 msgid "499" msgstr "" @@ -3535,13 +3919,13 @@ msgid "" "Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> <_:option-4/> " "<_:replaceable-5/>=<_:replaceable-6/>" msgstr "" -"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der bezeichneten " -"<replaceable>Gruppe</replaceable>" +"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der angegebenen " +"<replaceable>Gruppe</replaceable>." #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: term/replaceable #: groupadd.8.xml.out:138 groupadd.8.xml.out:333 groupdel.8.xml.out:192 -#: groupmod.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:853 userdel.8.xml.out:265 +#: groupmod.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:873 userdel.8.xml.out:265 msgid "10" msgstr "10" @@ -3561,7 +3945,7 @@ msgstr "" "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> funktioniert noch nicht." #. (itstool) path: term/option -#: groupadd.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:405 +#: groupadd.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:407 #: usermod.8.xml.out:271 msgid "--non-unique" msgstr "" @@ -3581,13 +3965,16 @@ msgstr "" #: groupadd.8.xml.out:158 groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:130 #: groupmod.8.xml.out:143 login.1.xml.out:80 login.1.xml.out:88 #: login.1.xml.out:95 login.1.xml.out:212 su.1.xml.out:207 -#: useradd.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:237 usermod.8.xml.out:290 +#: useradd.8.xml.out:427 usermod.8.xml.out:237 usermod.8.xml.out:290 #: usermod.8.xml.out:411 vipw.8.xml.out:102 msgid "-p" msgstr "-p" +# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context +# s/passwd/PASSWD +# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW #. (itstool) path: term/option -#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:425 +#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:427 #: usermod.8.xml.out:290 #, fuzzy #| msgid "passwd" @@ -3595,7 +3982,7 @@ msgid "--password" msgstr "passwd" #. (itstool) path: term/replaceable -#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:425 +#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:427 #: usermod.8.xml.out:290 msgid "PASSWORD" msgstr "" @@ -3604,8 +3991,8 @@ msgstr "" #: groupadd.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:148 gshadow.5.xml.out:62 #: gshadow.5.xml.out:68 passwd.5.xml.out:103 passwd.5.xml.out:109 #: passwd.5.xml.out:170 shadow.5.xml.out:88 shadow.5.xml.out:94 -#: useradd.8.xml.out:430 useradd.8.xml.out:887 usermod.8.xml.out:295 -#: usermod.8.xml.out:614 +#: useradd.8.xml.out:432 useradd.8.xml.out:907 usermod.8.xml.out:295 +#: usermod.8.xml.out:631 msgid "crypt" msgstr "" @@ -3615,11 +4002,11 @@ msgstr "" #: groupadd.8.xml.out:164 groupadd.8.xml.out:315 groupmod.8.xml.out:148 #: groupmod.8.xml.out:271 groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104 #: grpck.8.xml.out:255 gshadow.5.xml.out:63 gshadow.5.xml.out:69 -#: passwd.1.xml.out:443 passwd.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:110 +#: passwd.1.xml.out:465 passwd.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:110 #: passwd.5.xml.out:170 passwd.5.xml.out:176 pwck.8.xml.out:305 #: shadow.3.xml.out:34 shadow.3.xml.out:217 shadow.5.xml.out:89 -#: shadow.5.xml.out:95 useradd.8.xml.out:431 useradd.8.xml.out:829 -#: useradd.8.xml.out:887 usermod.8.xml.out:296 usermod.8.xml.out:614 +#: shadow.5.xml.out:95 useradd.8.xml.out:433 useradd.8.xml.out:849 +#: useradd.8.xml.out:907 usermod.8.xml.out:296 usermod.8.xml.out:631 msgid "3" msgstr "3" @@ -3639,7 +4026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis -#: groupadd.8.xml.out:173 groupmod.8.xml.out:152 useradd.8.xml.out:444 +#: groupadd.8.xml.out:173 groupmod.8.xml.out:152 useradd.8.xml.out:446 #: userdel.8.xml.out:93 usermod.8.xml.out:299 msgid "Note:" msgstr "" @@ -3655,12 +4042,12 @@ msgid "" "<_:emphasis-1/> This option is not recommended because the password (or " "encrypted password) will be visible by users listing the processes." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht " -"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für " -"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." +"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Von dieser Option wird " +"abgeraten, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für Benutzer " +"sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." #. (itstool) path: listitem/para -#: groupadd.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:156 useradd.8.xml.out:448 +#: groupadd.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:156 useradd.8.xml.out:450 #: usermod.8.xml.out:309 msgid "" "You should make sure the password respects the system's password policy." @@ -3669,14 +4056,14 @@ msgstr "" "Systems entspricht." #. (itstool) path: term/option -#: groupadd.8.xml.out:185 newusers.8.xml.out:287 useradd.8.xml.out:456 +#: groupadd.8.xml.out:185 newusers.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:458 msgid "--system" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: groupadd.8.xml.out:188 msgid "Create a system group." -msgstr "erstellt eine neue Systemgruppe" +msgstr "erstelle eine neue Systemgruppe." #. (itstool) path: para/option #: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108 @@ -3685,8 +4072,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/option #: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "SYS_GID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: listitem/para #: groupadd.8.xml.out:191 @@ -3701,50 +4090,16 @@ msgid "" "<_:option-2/> range, defined in <_:filename-3/>, instead of <_:option-4/>-<_:" "option-5/>." msgstr "" -"Die zahlenmäßige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von " -"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, " -"welche in <filename>login.defs</filename> festgelegt wird, anstelle von " -"<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>." - -#. (itstool) path: term/option -#: groupadd.8.xml.out:214 groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 -#: useradd.8.xml.out:502 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341 -#, fuzzy -#| msgid "-" -msgid "-P" -msgstr "-" - -#. (itstool) path: term/option -#: groupadd.8.xml.out:214 groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 -#: useradd.8.xml.out:502 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341 -msgid "--prefix" -msgstr "" - -#. (itstool) path: term/replaceable -#. (itstool) path: para/replaceable -#: groupadd.8.xml.out:214 groupadd.8.xml.out:219 groupdel.8.xml.out:102 -#: groupdel.8.xml.out:106 groupdel.8.xml.out:108 groupmod.8.xml.out:177 -#: groupmod.8.xml.out:181 groupmod.8.xml.out:183 useradd.8.xml.out:502 -#: useradd.8.xml.out:507 userdel.8.xml.out:136 userdel.8.xml.out:140 -#: userdel.8.xml.out:142 usermod.8.xml.out:341 usermod.8.xml.out:346 -msgid "PREFIX_DIR" -msgstr "" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: groupadd.8.xml.out:217 useradd.8.xml.out:505 -msgid "" -"Apply changes to configuration files under the root filesystem found under " -"the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is " -"intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and " -"LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " -"files. No SELINUX support." -msgstr "" +"Die Kennung einer neuen Systemgruppe wird nicht dem Bereich von " +"<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>, sondern dem Bereich " +"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> entnommen. " +"Diese Eckwerte sind in in <filename>login.defs</filename> festgelegt." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option #: groupadd.8.xml.out:229 groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:194 -#: groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 useradd.8.xml.out:397 -#: useradd.8.xml.out:549 useradd.8.xml.out:558 usermod.8.xml.out:238 +#: groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 useradd.8.xml.out:399 +#: useradd.8.xml.out:551 useradd.8.xml.out:560 usermod.8.xml.out:238 #: usermod.8.xml.out:405 #, fuzzy #| msgid "-" @@ -3769,7 +4124,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option #: groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 -#: useradd.8.xml.out:386 useradd.8.xml.out:397 useradd.8.xml.out:558 +#: useradd.8.xml.out:388 useradd.8.xml.out:399 useradd.8.xml.out:560 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-N" @@ -3777,15 +4132,15 @@ msgstr "-" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/phrase -#: groupadd.8.xml.out:238 groupmod.8.xml.out:203 login.defs.5.xml.out:448 -#: useradd.8.xml.out:97 useradd.8.xml.out:240 useradd.8.xml.out:398 -#: useradd.8.xml.out:559 userdel.8.xml.out:86 userdel.8.xml.out:296 +#: groupadd.8.xml.out:238 groupmod.8.xml.out:203 login.defs.5.xml.out:467 +#: useradd.8.xml.out:97 useradd.8.xml.out:240 useradd.8.xml.out:400 +#: useradd.8.xml.out:561 userdel.8.xml.out:86 userdel.8.xml.out:296 msgid "USERGROUPS_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: groupadd.8.xml.out:235 groupmod.8.xml.out:200 useradd.8.xml.out:395 -#: useradd.8.xml.out:556 +#: groupadd.8.xml.out:235 groupmod.8.xml.out:200 useradd.8.xml.out:397 +#: useradd.8.xml.out:558 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, " @@ -3808,8 +4163,8 @@ msgid "" "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" -"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " -"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen." +"NIS- oder LDAP-Gruppe können nicht erzeugt werden. Dies müssen Sie auf dem " +"entsprechenden Server durchführen." #. (itstool) path: refsect1/para #: groupadd.8.xml.out:290 @@ -3821,18 +4176,18 @@ msgid "" "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " "LDAP, <_:command-1/> will deny the group creation request." msgstr "" -"Falls der Gruppenname bereits in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder " -"LDAP) vergeben ist, wird <command>groupadd</command> die Gruppe nicht " -"erstellen." +"Falls der Gruppenname in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder LDAP) " +"bereits vergeben ist, wird <command>groupadd</command> es ablehnen, die " +"Gruppe zu erstellen." #. (itstool) path: listitem/para -#: groupadd.8.xml.out:317 passwd.1.xml.out:463 useradd.8.xml.out:831 +#: groupadd.8.xml.out:317 passwd.1.xml.out:485 useradd.8.xml.out:851 msgid "invalid argument to option" msgstr "ungültiges Argument für Option" #. (itstool) path: term/replaceable #: groupadd.8.xml.out:321 groupmod.8.xml.out:277 grpck.8.xml.out:261 -#: passwd.1.xml.out:449 pwck.8.xml.out:311 useradd.8.xml.out:835 +#: passwd.1.xml.out:471 pwck.8.xml.out:311 useradd.8.xml.out:855 msgid "4" msgstr "4" @@ -3841,26 +4196,30 @@ msgstr "4" #, fuzzy #| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" msgid "GID is already used (when called without <_:option-1/>)" -msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)" +msgstr "" +"Benutzerkennung ist schon in Gebrauch (und <option>-o</option> wurde nicht " +"angegeben)" #. (itstool) path: term/replaceable -#: groupadd.8.xml.out:327 groupmod.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:847 +#: groupadd.8.xml.out:327 groupmod.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:867 msgid "9" msgstr "9" #. (itstool) path: listitem/para #: groupadd.8.xml.out:329 #, fuzzy -#| msgid "group name already in use" +#| msgid "username already in use" msgid "group name is already used" -msgstr "Gruppenname wird schon verwendet" +msgstr "Benutzername ist schon vergeben" #. (itstool) path: listitem/para -#: groupadd.8.xml.out:335 groupdel.8.xml.out:194 useradd.8.xml.out:855 +#: groupadd.8.xml.out:335 groupdel.8.xml.out:194 useradd.8.xml.out:875 #: userdel.8.xml.out:267 msgid "can't update group file" -msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden." +msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisiert werden." +# ENDE Teil 03 weiter mit userdel +# BEGINN Teil 04 setzt usermod fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle @@ -3868,14 +4227,16 @@ msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden." #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command #: groupadd.8.xml.out:369 groupdel.8.xml.out:226 groupmems.8.xml.out:227 -#: groupmod.8.xml.out:350 login.defs.5.xml.out:480 useradd.8.xml.out:913 +#: groupmod.8.xml.out:350 login.defs.5.xml.out:499 useradd.8.xml.out:933 #: userdel.8.xml.out:39 userdel.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:51 #: userdel.8.xml.out:62 userdel.8.xml.out:71 userdel.8.xml.out:82 #: userdel.8.xml.out:211 userdel.8.xml.out:232 userdel.8.xml.out:283 -#: userdel.8.xml.out:298 userdel.8.xml.out:300 usermod.8.xml.out:643 +#: userdel.8.xml.out:298 userdel.8.xml.out:300 usermod.8.xml.out:660 msgid "userdel" msgstr "userdel" +# ENDE Teil 02 weiter mit usermod.8 +# BEGINN Teil 03 setzt vipw fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: para/command @@ -3883,11 +4244,11 @@ msgstr "userdel" #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #: groupadd.8.xml.out:372 groupdel.8.xml.out:229 groupmems.8.xml.out:230 -#: groupmod.8.xml.out:353 login.defs.5.xml.out:490 passwd.1.xml.out:488 -#: pwck.8.xml.out:140 pwck.8.xml.out:348 useradd.8.xml.out:916 +#: groupmod.8.xml.out:353 login.defs.5.xml.out:509 passwd.1.xml.out:513 +#: pwck.8.xml.out:140 pwck.8.xml.out:348 useradd.8.xml.out:936 #: userdel.8.xml.out:345 usermod.8.xml.out:40 usermod.8.xml.out:47 #: usermod.8.xml.out:53 usermod.8.xml.out:64 usermod.8.xml.out:72 -#: usermod.8.xml.out:263 usermod.8.xml.out:522 +#: usermod.8.xml.out:263 usermod.8.xml.out:539 msgid "usermod" msgstr "usermod" @@ -3900,6 +4261,8 @@ msgid "" "citerefentry-10/>." msgstr "" +# ENDE Teil 29 weiter mit groupdel.8 +# BEGINN Teil 301 setzt groupmems.8 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: groupdel.8.xml.out:42 msgid "delete a group" @@ -3913,8 +4276,8 @@ msgstr "löscht eine Gruppe" #: groupdel.8.xml.out:51 groupdel.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:51 #: groupmod.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:86 groupmod.8.xml.out:102 #: groupmod.8.xml.out:125 suauth.5.xml.out:85 suauth.5.xml.out:87 -#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:249 useradd.8.xml.out:392 -#: useradd.8.xml.out:639 useradd.8.xml.out:648 usermod.8.xml.out:174 +#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:249 useradd.8.xml.out:394 +#: useradd.8.xml.out:659 useradd.8.xml.out:668 usermod.8.xml.out:174 msgid "GROUP" msgstr "GRUPPE" @@ -3929,9 +4292,10 @@ msgid "" "The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all " "entries that refer to <_:replaceable-2/>. The named group must exist." msgstr "" -"Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Kontodateien des " -"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die <replaceable>Gruppe</" -"replaceable> verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren." +"Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Dateien mit den Konten " +"des Systems dahingehend, dass alle Einträge zur " +"angegebenen<replaceable>GRUPPE</replaceable> gelöscht werden. Die angegebene " +"Gruppe muss existieren." #. (itstool) path: listitem/para #: groupdel.8.xml.out:75 @@ -3940,8 +4304,19 @@ msgid "" "having the group as the primary one." msgstr "" +# MH option makes usermod work on a directory tree where PREFIX is the root +# directory for the system: e.g. PREFIX = /mnt usermod -e "2022-02-20" tester2 +# will work on /mnt/etc/shadow #. (itstool) path: listitem/para #: groupdel.8.xml.out:105 groupmod.8.xml.out:180 userdel.8.xml.out:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and " +#| "use the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</" +#| "replaceable> directory. This option does not chroot and is intended for " +#| "preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and LDAP " +#| "users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " +#| "files. No SELINUX support." msgid "" "Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration " "files from the <_:replaceable-2/> directory. This option does not chroot and " @@ -3949,6 +4324,14 @@ msgid "" "and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " "files. No SELINUX support." msgstr "" +"die Änderungen sind auf Daten im <replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable> " +"anzuwenden und ebenso die dortigen Konfigurationsdateien zu verwenden. Diese " +"Option nimmt kein anderes Dateisystem zum Wurzelverzeichnis (chroot) und ist " +"gedacht, Kompilierungen für fremde Systeme vorzubereiten (cross " +"compilation). Einige Beschränkungen: Die in NIS und LDAP vorliegenden Daten " +"zu Benutzern und Gruppen werden nicht kontrolliert. Zur PAM-" +"Authentifizierung werden die Daten des Host-Computers herangezogen. SELINUX " +"steht nicht zur Verfügung." #. (itstool) path: refsect1/para #: groupdel.8.xml.out:122 @@ -3956,8 +4339,8 @@ msgid "" "You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " "the user before you remove the group." msgstr "" -"Sie können nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu müssten Sie " -"zunächst den betreffenden Benutzer löschen." +"Sie können nicht die primäre Gruppe eines existierenden Benutzers entfernen. " +"Dazu müssen Sie zunächst den betreffenden Benutzer löschen." #. (itstool) path: refsect1/para #: groupdel.8.xml.out:126 @@ -3965,24 +4348,24 @@ msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this group." msgstr "" -"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " -"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind." +"Sie sollten von Hand alle Dateisysteme überprüfen, um sicherzustellen, dass " +"keine der gelöschten Gruppe zugehörigen Dateien zurückbleiben." #. (itstool) path: term/replaceable -#: groupdel.8.xml.out:180 groupmod.8.xml.out:283 passwd.1.xml.out:461 -#: pwck.8.xml.out:323 useradd.8.xml.out:841 userdel.8.xml.out:253 +#: groupdel.8.xml.out:180 groupmod.8.xml.out:283 passwd.1.xml.out:483 +#: pwck.8.xml.out:323 useradd.8.xml.out:861 userdel.8.xml.out:253 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: listitem/para -#: groupdel.8.xml.out:182 useradd.8.xml.out:843 +#: groupdel.8.xml.out:182 useradd.8.xml.out:863 msgid "specified group doesn't exist" msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden" #. (itstool) path: listitem/para #: groupdel.8.xml.out:188 msgid "can't remove user's primary group" -msgstr "Die Hauptgruppe eines Benutzers kann nicht entfernen werden." +msgstr "Die primäre Gruppe eines Benutzers kann nicht entfernt werden." #. (itstool) path: refsect1/para #: groupdel.8.xml.out:203 login.1.xml.out:375 shadow.5.xml.out:260 @@ -3992,6 +4375,12 @@ msgid "" "citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>." msgstr "" +# ENDE Teil 28 weiter mit groupmems.8 +# BEGINN Teil 29 setzt groupmod.8 fort +# MH According to a post by Maintainer Serge Hallyn +# following my Debian bugreport #1004472 +# the command groupmems is not well understood +# and mistakes within the manual page are possible. #. (itstool) path: author/firstname #: groupmems.8.xml.out:18 msgid "George" @@ -4010,7 +4399,7 @@ msgstr "IV" #. (itstool) path: author/contrib #: groupmems.8.xml.out:21 msgid "Creation, 2000" -msgstr "ursprünglicher Autor, 2000" +msgstr "Erstellung, 2000" #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname @@ -4020,14 +4409,14 @@ msgstr "ursprünglicher Autor, 2000" #: groupmems.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:44 groupmems.8.xml.out:50 #: groupmems.8.xml.out:63 groupmems.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:71 #: groupmems.8.xml.out:78 groupmems.8.xml.out:159 groupmems.8.xml.out:163 -#: login.defs.5.xml.out:305 +#: login.defs.5.xml.out:318 msgid "groupmems" msgstr "groupmems" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: groupmems.8.xml.out:45 msgid "administer members of a user's primary group" -msgstr "verwaltet die Mitglieder der Hauptgruppe eines Benutzers" +msgstr "verwaltet die Mitglieder der primären Gruppe des Benutzers" #. (itstool) path: group/arg #: groupmems.8.xml.out:52 @@ -4050,7 +4439,9 @@ msgstr "-d <placeholder-1/>" msgid "-g <_:replaceable-1/>" msgstr "-g <placeholder-1/>" -# SB: 1. I don't understand "sake"? A typo? But of what? 2. I think we shouldn't have the notorious guest account here as an example. +# FIXME, according to SB: I think we shouldn't have the notorious guest account here as an example. +# FIXME s / (i.e., /(e.g., +# MH152 s/allows a user to/allows users to #. (itstool) path: refsect1/para #: groupmems.8.xml.out:62 #, fuzzy @@ -4066,11 +4457,10 @@ msgid "" "command-2/> utility is for systems that configure its users to be in their " "own name sake primary group (i.e., guest / guest)." msgstr "" -"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer die " -"Mitgliederliste seiner eigenen Gruppe verwalten, ohne Root-Rechte zu " -"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme " -"gedacht, auf denen die Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat " -"wie der Benutzer (z.B. fritz/fritz)." +"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer ohne die " +"Rechte des Systemadministrators Mitgliedschaften seiner eigenen primären " +"Gruppe verwalten. <command>groupmems</command> ist für Systeme gedacht, die " +"für jeden Benutzer eine eigene primäre Gruppe (z.B. fritz/fritz) anlegen. " #. (itstool) path: refsect1/para #: groupmems.8.xml.out:70 @@ -4082,16 +4472,20 @@ msgid "" "Only the superuser, as administrator, can use <_:command-1/> to alter the " "memberships of other groups." msgstr "" -"Nur Root als Administrator kann mit <command>groupmems</command> die " +"Nur der Systemadministrator kann mit <command>groupmems</command> die " "Mitgliederlisten anderer Gruppen bearbeiten." #. (itstool) path: listitem/para #: groupmems.8.xml.out:85 -#, fuzzy -#| msgid "Add an user to the group membership list." msgid "Add a user to the group membership list." -msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu." +msgstr "fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu." +# MH The explanation could be improved in a way that it is said the +# group does not exist in gshadow to exclude the thought that it is a +# group with no entries, i.e. no members. Possible solution +# s +# /and the group has no entry in +# /and the group is not listed in #. (itstool) path: listitem/para #: groupmems.8.xml.out:86 groupmems.8.xml.out:102 groupmems.8.xml.out:133 #, fuzzy @@ -4109,8 +4503,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmems.8.xml.out:96 msgid "Delete a user from the group membership list." -msgstr "Löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe." +msgstr "löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe." +# MH s/file exist,/file exists, #. (itstool) path: listitem/para #: groupmems.8.xml.out:97 #, fuzzy @@ -4135,12 +4530,13 @@ msgstr "Gruppe" #: groupmems.8.xml.out:112 msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." msgstr "" -"Root kann eine Gruppen bestimmen, deren Mitgliederliste er bearbeiten will." +"gibt die Gruppe an, wenn eine Mitgliederliste durch den Systemadministrator " +"bearbeitet wird." #. (itstool) path: listitem/para #: groupmems.8.xml.out:126 msgid "List the group membership list." -msgstr "gibt die Mitgliederliste aus" +msgstr "gibt die Mitgliederliste aus." #. (itstool) path: term/option #: groupmems.8.xml.out:130 @@ -4150,7 +4546,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmems.8.xml.out:132 msgid "Purge all users from the group membership list." -msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe" +msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe." #. (itstool) path: refsect1/title #: groupmems.8.xml.out:157 @@ -4162,6 +4558,8 @@ msgstr "EINRICHTUNG" msgid "2710" msgstr "" +# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1 +# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname @@ -4188,12 +4586,13 @@ msgid "" "users to group <_:emphasis-5/> to allow or disallow them using the <_:" "command-6/> utility to manage their own group membership list." msgstr "" -"Die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte " -"<literal>2710</literal> haben und dem Benutzer <emphasis>root</emphasis> und " -"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehören. Der Systemadministrator kann " -"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufügen, um ihnen zu " -"ermöglichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer " -"eigenen Gruppe zu verwalten." +"Für die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte der " +"Berechtigungsmodus <literal>2710</literal> gelten, sie soll Benutzer " +"<emphasis>root</emphasis> gehören und der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> " +"zugeordnet sein. Der Systemadministrator kann in der Gruppe " +"<emphasis>groups</emphasis> die Benutzer zusammenfassen, welche mit " +"<command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer eigenen Gruppe " +"verwalten können sollen." #. (itstool) path: refsect1/programlisting #: groupmems.8.xml.out:167 @@ -4206,7 +4605,7 @@ msgstr "" #| "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" #| " " msgid "" -"$ groupadd -r groups $ chmod 2710 groupmems $ chown root.groups groupmems $ " +"$ groupadd -r groups $ chmod 2710 groupmems $ chown root:groups groupmems $ " "groupmems -g groups -a gk4" msgstr "" "\n" @@ -4219,7 +4618,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmems.8.xml.out:199 msgid "secure group account information" -msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten" +msgstr "geschützte Informationen zu den Gruppenkonten" #. (itstool) path: refsect1/para #: groupmems.8.xml.out:207 @@ -4229,10 +4628,11 @@ msgid "" "citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>." msgstr "" +# BEGINN Teil 28 setzt groups.1 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: groupmod.8.xml.out:42 msgid "modify a group definition on the system" -msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System" +msgstr "ändert eine Gruppendefinition auf dem System" #. (itstool) path: refsect1/para #: groupmod.8.xml.out:57 @@ -4245,9 +4645,9 @@ msgid "" "The <_:command-1/> command modifies the definition of the specified <_:" "replaceable-2/> by modifying the appropriate entry in the group database." msgstr "" -"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Eigenschaften der " -"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden Einträge " -"in der Gruppendatenbank geändert werden." +"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Definition der angegebenen " +"<replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem der zugehörige Eintrag in den " +"Dateien, die zur Administration der Gruppen dienen, modifiziert wird." #. (itstool) path: term/option #: groupmod.8.xml.out:73 usermod.8.xml.out:78 @@ -4271,8 +4671,8 @@ msgid "" "The group ID of the given <_:replaceable-1/> will be changed to <_:" "replaceable-2/>." msgstr "" -"Die Gruppen-ID der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> wird zu " -"<replaceable>GID</replaceable> geändert." +"ändert die Gruppenkennung der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> " +"in <replaceable>GID</replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:89 @@ -4285,18 +4685,19 @@ msgid "" "The value of <_:replaceable-1/> must be a non-negative decimal integer. This " "value must be unique, unless the <_:option-2/> option is used." msgstr "" -"Der Wert von <replaceable>GID</replaceable> muss eine nicht negative, " -"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option <option>-" -"o</option> verwendet wird." +"Als Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable> wird eine nicht negative, " +"dezimale Ganzzahl erwartet. Sie darf nur einmal vorkommen, es sei denn, die " +"Option <option>-o</option> wird benutzt." +# MH The file to be updated, /etc/passwd, should be mentioned explicitely #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:95 msgid "" "Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " "as their primary group." msgstr "" -"Benutzer, welche die Gruppe als Hauptgruppe verwenden, werden aktualisiert, " -"um die Gruppe als Hauptgruppe zu behalten." +"Bei Benutzern, für die die Gruppe die primäre Gruppe darstellt, wird der " +"Eintrag aktualisiert, damit die Zuordnung zu dieser Gruppe erhalten bleibt." #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:99 @@ -4309,9 +4710,9 @@ msgid "" "Any files that have the old group ID and must continue to belong to <_:" "replaceable-1/>, must have their group ID changed manually." msgstr "" -"Bei Dateien, welche die alte Gruppen-ID haben und weiterhin der Gruppe " -"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per " -"Hand angepasst werden." +"Bei Dateien, welche die alte Gruppenkennung haben und weiterhin der Gruppe " +"<replaceable>GRUPPE</replaceable> zugeordnet sein sollen, muss die " +"Gruppenkennung manuell angepasst werden." #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:395 @@ -4329,7 +4730,7 @@ msgstr "" "etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." #. (itstool) path: term/option -#: groupmod.8.xml.out:121 passwd.1.xml.out:246 +#: groupmod.8.xml.out:121 passwd.1.xml.out:242 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-n" @@ -4337,8 +4738,10 @@ msgstr "-" #. (itstool) path: term/option #: groupmod.8.xml.out:121 +#, fuzzy +#| msgid "--badname" msgid "--new-name" -msgstr "" +msgstr "--badname" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable @@ -4358,8 +4761,8 @@ msgid "" "The name of the group will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:" "replaceable-2/> name." msgstr "" -"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> zu " -"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert." +"ändert den Gruppennamen von <replaceable>GRUPPE</replaceable> nach " +"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable>." #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:135 @@ -4371,9 +4774,9 @@ msgid "" "When used with the <_:option-1/> option, allow to change the group <_:" "replaceable-2/> to a non-unique value." msgstr "" -"Wenn sie mit der Option <option>-g</option> verwendet wird, kann mit ihr der " -"Wert der Gruppen-<replaceable>GID</replaceable> auf einen nicht eindeutigen " -"Wert gesetzt werden." +"in Kombination mit <option>-g</option> bewirkt diese Option, dass eine schon " +"vergebene Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable> akzeptiert wird. " +"Damit ist diese Kennung hinsichtlich der Gruppen nicht mehr eindeutig." #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:146 @@ -4383,64 +4786,57 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:261 msgid "E_SUCCESS: success" -msgstr "" +msgstr "E_SUCCESS: Erfolg" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:267 -#, fuzzy -#| msgid "invalid command syntax" msgid "E_USAGE: invalid command syntax" -msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" +msgstr "E_USAGE: ungültige Befehlssyntax" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:273 -#, fuzzy -#| msgid "invalid argument to option" msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option" -msgstr "ungültiges Argument für Option" +msgstr "E_BAD_ARG: Option mit ungültigem Argument" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:279 #, fuzzy -#| msgid "group name already in use" +#| msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use" msgid "E_GID_IN_USE: group id already in use" -msgstr "Gruppenname wird schon verwendet" +msgstr "E_NAME_IN_USE: Der Gruppenname wird schon verwendet" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:285 -#, fuzzy -#| msgid "specified group doesn't exist" msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist" -msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden" +msgstr "E_NOTFOUND: die angegebene Gruppe existiert nicht" #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:291 -#, fuzzy -#| msgid "group name already in use" msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use" -msgstr "Gruppenname wird schon verwendet" +msgstr "E_NAME_IN_USE: Der Gruppenname wird schon verwendet" +# MH use xml element <filename> #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:297 -#, fuzzy -#| msgid "can't update group file" msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file" -msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden." +msgstr "" +"E_GRP_UPDATE: Die Datei <filename>group</filename> kann nicht aktualisieren " +"werden" #. (itstool) path: term/replaceable #: groupmod.8.xml.out:301 -#, fuzzy -#| msgid "1" msgid "11" -msgstr "1" +msgstr "11" +# MH150 What des "setup cleanup service" mean? +# ; fuzzy #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:303 msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service" -msgstr "" +msgstr "E_CLEANUP_SERVICE: Fehler im Zusammenhang mit dem Aufräumen" #. (itstool) path: term/replaceable -#: groupmod.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:859 userdel.8.xml.out:271 +#: groupmod.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:879 userdel.8.xml.out:271 msgid "12" msgstr "12" @@ -4448,24 +4844,41 @@ msgstr "12" #: groupmod.8.xml.out:309 msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam" msgstr "" +"E_PAM_USERNAME: Ihr für die Verwendung von PAM gebrauchter Benutzername " +"konnte nicht bestimmt werden" #. (itstool) path: term/replaceable #: groupmod.8.xml.out:313 msgid "13" msgstr "13" +# MH151 "syslog facility id groupmod" is probably false. +# there is a logfile auth.log where PAM reports to. Assure accordance with suauth.c. +# MH translation of "facility" has been discussed within the language team, see MH 2022-01-22 #. (itstool) path: listitem/para #: groupmod.8.xml.out:315 msgid "" "E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the " "PAM error message" msgstr "" +"E_PAM_ERROR: PAM meldete einen Fehler. Nutzen Sie die Protokollierung durch " +"<command>syslog</command> und suchen nach einem Eintrag mit groupmod als " +"Ursprung (»facilitiy«)." +# MH147 groups(1) from coreutils 8.23 explains the purpose as +# "print the groups a user is in", +# which is better #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: groups.1.xml.out:41 msgid "display current group names" -msgstr "zeigt die aktuell verwendeten Gruppennamen an" - +msgstr "gibt die aktuellen Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers aus" + +# MH148: shorten and more precise, as, in general, a user is a member of more than one group +# s/ +# /the value will be displayed as the numerical group value +# /the numerical values for the groups will be displayed +# MH replace xml-markup emphasis for the first occurance of user in the third +# phrase wiht xml-markup replaceable and omit it in the second occurence. #. (itstool) path: refsect1/para #: groups.1.xml.out:55 #, fuzzy @@ -4481,12 +4894,14 @@ msgid "" "will be displayed as the numerical group value. The optional <_:" "replaceable-3/> parameter will display the groups for the named user." msgstr "" -"Der Befehl <command>groups</command> zeigt die momentan verwendeten " -"Gruppennamen oder IDs an. Wenn einem Wert kein Eintrag in <filename>/etc/" -"group</filename> entspricht, wird die Gruppennummer ausgegeben. Mit der " -"Option <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> werden nur die Gruppen des " -"bezeichneten <emphasis remap=\"I\">Benutzers</emphasis> angezeigt." +"Der Befehl <command>groups</command> gibt die Namen oder Kennungen der " +"Gruppenaus, denen der Benutzer aktuell angehört. Wenn ein zugehöriger " +"Eintrag in <filename>/etc/group</filename> fehlt, wird statt des Namens die " +"Kennung angezeigt. Mit dem optionalen Argument <replaceable>Benutzer</" +"replaceable> werden dessen Gruppenzugehörigkeiten angezeigt." +# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1 +# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104 #, fuzzy @@ -4494,6 +4909,8 @@ msgstr "" msgid "initgroups" msgstr "groups" +# ENDE Teil 07 weiter mit sg +# BEGINN Teil 08 setzt su fort #. (itstool) path: para/command #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle @@ -4505,7 +4922,16 @@ msgstr "groups" msgid "sg" msgstr "sg" -# SB: Übersetzung von "concurrent group set"? +# SB7: Is this manual page still in use? Debian distributes groups(1) from coreutils. +# Ohne Klärung von Inhalt und Relevanz dieser Handbuchseite ist Aktualisierung +# der Übersetzung sinnlos +# MH149: +# What is a "concurrent group set"? "real" and "effective" group IDs need to be explained? +# The fact that there are supplementary group memberships, apparently the counterpart +# to primary group of a user. Include references to passwd(5) group(5), id(2) +# Maintainer (SH 2022-02-18) erklärte, dass "systems which do not support concurrent group sets" auch +# angesprochen werden können als "systems which do not support supplementary groups" +# or "systems which do not support initgroups(3)" #. (itstool) path: refsect1/para #: groups.1.xml.out:66 #, fuzzy @@ -4520,16 +4946,20 @@ msgid "" "<_:command-3/> or <_:command-4/> to change his current real and effective " "group ID." msgstr "" -"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die " +"Auf Systemen, auf denen <citerefentry><refentrytitle>initgroups</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nicht verfügbar ist " +"und es daher keine Zugehörigkeiten zu ergänzenden Gruppen gibt, werden die " "Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der " -"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID ändern will, muss er " -"<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden." +"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppenkennung ändern will, muss " +"er <command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: groups.1.xml.out:95 msgid "getgid" msgstr "" +# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1 +# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: groups.1.xml.out:98 #, fuzzy @@ -4552,8 +4982,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib #: grpck.8.xml.out:17 lastlog.8.xml.out:19 pwck.8.xml.out:24 msgid "Creation, 1992" -msgstr "ursprünglicher Autor, 1992" +msgstr "Erstellung, 1992" +# ENDE Teil 25 weiter mit grpck.8 +# BEGINN Teil 26 setzt gshadow.5 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: grpck.8.xml.out:41 msgid "verify integrity of group files" @@ -4582,7 +5014,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der " "Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</" -"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</" +"filename> <phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</" "filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben " "und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist " "oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn " @@ -4615,7 +5047,6 @@ msgstr "" msgid "a valid group identifier <_:phrase-1/>" msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung" -# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. #. (itstool) path: para/phrase #: grpck.8.xml.out:88 #, fuzzy @@ -4639,8 +5070,8 @@ msgid "" "a corresponding entry in the <_:filename-1/> file (respectively <_:" "filename-2/> for the <_:filename-3/> checks)" msgstr "" -"einen passenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename> " -"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Überprüfung von " +"einen dazu gehörenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename> " +"(beziehungsweise in <filename>/etc/group</filename> bei der Überprüfung von " "<filename>gshadow</filename>)" #. (itstool) path: refsect1/para @@ -4663,20 +5094,19 @@ msgid "" "warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/> command to " "correct the error." msgstr "" -"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " -"eindeutigen Benutzernamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche " -"Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte " -"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests " -"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " -"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " -"ablehnen, werden dennoch die übrigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen " -"Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den " -"Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben." +"Eine nicht richtige Anzahl von Feldern und mehrfach vorkommende Gruppen- " +"namen sind schwerwiegende Fehler. Bei einer falschen Feldanzahl wird der " +"Benutzer aufgefordert, die gesamte Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, " +"werden alle weiteren Tests ausgelassen. Sollte ein Gruppenname ein zweites " +"Mal vorkommen, folgt eineAufforderung, diesen Eintrag zu löschen, aber davon " +"unabhängig werdendie übrigen Tests ausgeführt. Alle anderen Fehlern lösen " +"nur eineWarnung aus und der Benutzer wird darauf hingewiesen, den Fehler " +"mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben." #. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: arg/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable -#: grpck.8.xml.out:113 newusers.8.xml.out:67 newusers.8.xml.out:75 +#: grpck.8.xml.out:113 newusers.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:77 msgid "file" msgstr "Datei" @@ -4698,10 +5128,10 @@ msgid "" "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <_:command-4/> should " "be used in those circumstances to remove the offending entries." msgstr "" -"Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, " -"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " -"sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag " -"zu entfernen." +"Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, können " +"falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen sollte " +"<command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag zu " +"entfernen." #. (itstool) path: refsect1/para #: grpck.8.xml.out:123 pwck.8.xml.out:154 @@ -4721,7 +5151,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable -#: grpck.8.xml.out:143 login.defs.5.xml.out:134 login.defs.5.xml.out:136 +#: grpck.8.xml.out:143 login.defs.5.xml.out:136 login.defs.5.xml.out:138 #: useradd.8.xml.out:246 msgid "no" msgstr "" @@ -4738,10 +5168,9 @@ msgid "" "questions regarding changes to be answered <_:emphasis-2/> without user " "intervention." msgstr "" -"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat " -"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit " -"<emphasis>no</emphasis> beantworteten werden, ohne dass der Benutzer " -"einzugreifen braucht." +"führt den Befehl <command>grpck</command> im Nur-Lesen-Modus aus. Daraufhin " +"gelten alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, vorab als " +"mit <emphasis>no</emphasis> beantwortet." #. (itstool) path: term/option #: grpck.8.xml.out:161 pwck.8.xml.out:209 @@ -4755,8 +5184,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: grpck.8.xml.out:172 lastlog.8.xml.out:117 passwd.1.xml.out:161 -#: passwd.1.xml.out:291 +#: grpck.8.xml.out:172 lastlog.8.xml.out:117 passwd.1.xml.out:157 +#: passwd.1.xml.out:302 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-S" @@ -4803,7 +5232,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: grpck.8.xml.out:251 msgid "one or more bad group entries" -msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge" +msgstr "einer oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge" #. (itstool) path: listitem/para #: grpck.8.xml.out:257 @@ -4835,12 +5264,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: author/contrib #: gshadow.5.xml.out:17 msgid "Creation, 2005" -msgstr "ursprünglicher Autor, 2005" +msgstr "Erstellung, 2005" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: gshadow.5.xml.out:30 msgid "shadowed group file" -msgstr "Shadow-Datei für Gruppen" +msgstr "geschützte Datei mit Benutzergruppen" #. (itstool) path: refsect1/para #: gshadow.5.xml.out:35 @@ -4850,8 +5279,8 @@ msgstr "Shadow-Datei für Gruppen" #| "group accounts." msgid "<_:filename-1/> contains the shadowed information for group accounts." msgstr "" -"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das " -"Shadow-Gruppen-System." +"<filename>/etc/gshadow</filename> enthält Informationen zu den Gruppenkonten " +"in geschützter Form." #. (itstool) path: refsect1/para #: gshadow.5.xml.out:40 shadow.5.xml.out:52 @@ -4866,14 +5295,15 @@ msgstr "" #: gshadow.5.xml.out:45 msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" msgstr "" -"Die darin enthaltenen Zeilen haben folgende Felder, die durch Doppelpunkt " -"getrennt sind:" +"Jede Zeile dieser Datei setzt sich aus folgenden, durch Doppelpunkt " +"getrennte Felder zusammen:" #. (itstool) path: term/emphasis #: gshadow.5.xml.out:51 msgid "group name" msgstr "Gruppenname" +# FIXME s/which exist/which exists #. (itstool) path: listitem/para #: gshadow.5.xml.out:53 msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." @@ -4896,9 +5326,9 @@ msgstr "verschlüsseltes Passwort" msgid "" "Refer to <_:citerefentry-1/> for details on how this string is interpreted." msgstr "" -"Sie sollten in <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nachsehen, wenn Sie " -"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen." +"Sehen Sie in <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> nach, wenn Sie etwas über die Verarbeitung dieser " +"Zeichenkette erfahren möchten." #. (itstool) path: listitem/para #: gshadow.5.xml.out:66 @@ -4914,17 +5344,17 @@ msgid "" "citerefentry-1/>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " "password to access the group (but group members do not need the password)." msgstr "" -"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " -"Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit " -"einem Unix-Passwort Zugang zu der Gruppe erhalten, wobei Gruppenmitglieder " -"kein Passwort benötigen." +"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein gültiges Ergebnis " +"von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> darstellt, z.B. ! oder *, ist Benutzern der Zugang " +"zu der Gruppe mittels Unix-Passwort verwehrt (Gruppenmitglieder benötigen " +"hingegen kein Passwort)." #. (itstool) path: listitem/para #: gshadow.5.xml.out:73 #, fuzzy #| msgid "" -#| "The password is used when an user who is not a member of the group wants " +#| "The password is used when a user who is not a member of the group wants " #| "to gain the permissions of this group (see " #| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" #| "manvolnum></citerefentry>)." @@ -4943,23 +5373,18 @@ msgid "" "This field may be empty, in which case only the group members can gain the " "group permissions." msgstr "" -"Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass nur " -"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können." +"Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass die Rechte der " +"Gruppe Gruppenmitglieder vorbehalten sind." #. (itstool) path: listitem/para #: gshadow.5.xml.out:83 shadow.5.xml.out:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the " -#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " -#| "password field before the password was locked." msgid "" "A password field which starts with an exclamation mark means that the " "password is locked. The remaining characters on the line represent the " "password field before the password was locked." msgstr "" "Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das " -"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der " +"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen entsprechen dem Passwort vor der " "Sperrung." #. (itstool) path: listitem/para @@ -4970,10 +5395,9 @@ msgstr "" #| "filename>." msgid "This password supersedes any password specified in <_:filename-1/>." msgstr "" -"Dieses Passwort geht den in <filename>/etc/group</filename> definierten " -"Passwörtern vor." +"Dieses Passwort hat gegenüber den in <filename>/etc/group</filename> " +"definierten Passwörtern Vorrang." -# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator. #. (itstool) path: term/emphasis #: gshadow.5.xml.out:97 msgid "administrators" @@ -5009,7 +5433,8 @@ msgstr "Mitglieder" #: gshadow.5.xml.out:118 msgid "Members can access the group without being prompted for a password." msgstr "" -"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen." +"Mitglieder haben, ohne um ein Passwort gebeten zu werden, Zugang zu der " +"Gruppe." #. (itstool) path: listitem/para #: gshadow.5.xml.out:122 @@ -5027,7 +5452,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: gshadow.5.xml.out:162 login.defs.5.xml.out:324 pwconv.8.xml.out:48 +#: gshadow.5.xml.out:162 login.defs.5.xml.out:337 pwconv.8.xml.out:48 #: pwconv.8.xml.out:67 pwconv.8.xml.out:113 pwconv.8.xml.out:134 #: pwconv.8.xml.out:166 pwconv.8.xml.out:208 msgid "grpconv" @@ -5041,10 +5466,12 @@ msgstr "grpconv" #. (itstool) path: varlistentry/term #: lastlog.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:42 lastlog.8.xml.out:48 #: lastlog.8.xml.out:58 lastlog.8.xml.out:70 lastlog.8.xml.out:172 -#: login.defs.5.xml.out:337 +#: login.defs.5.xml.out:350 msgid "lastlog" msgstr "lastlog" +# ENDE Teil 23 weiter mit lastlog.8 +# BEGINN Teil 24 setzt limits.5 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: lastlog.8.xml.out:43 msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" @@ -5063,6 +5490,9 @@ msgstr "/var/log/lastlog" msgid "login-name" msgstr "Anmeldename" +# ENDE Teil 12 weiter mit porttime.5 +# BEGINN Teil 13 setzt pwck.8 fort +# MH87 Is man 5 porttime published or distributed somewhere? #. (itstool) path: para/emphasis #: lastlog.8.xml.out:60 #, fuzzy @@ -5093,16 +5523,15 @@ msgid "" "will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be " "printed, sorted by their order in <_:filename-6/>." msgstr "" -"<command>lastlog</command> formatiert und gibt den Inhalt der Datei mit den " -"letzten Anmeldungen, <filename>/var/log/lastlog</filename>, aus. Der " +"<command>lastlog</command> formatiert und gibt den Inhalt der Datei " +"<filename>/var/log/lastlog</filename> mit den letzten Anmeldungen aus. Der " "<emphasis>Anmeldename</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der " -"<emphasis>Zeitpunkt der letzten Anmeldung</emphasis> werden angezeigt. " -"Standardmäßig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der " -"Reihenfolge, wie sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, " -"ausgegeben." +"<emphasis>Zeitpunkt</emphasis> der letzten Anmeldung werden angezeigt. Ohne " +"Optionen entspricht die Reihung der Lastlog-Einträge jener in der Datei " +"<filename>/etc/passwd</filename>." #. (itstool) path: term/option -#: lastlog.8.xml.out:75 useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:592 +#: lastlog.8.xml.out:75 useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:612 #: usermod.8.xml.out:89 #, fuzzy #| msgid "-" @@ -5114,6 +5543,7 @@ msgstr "-" msgid "--before" msgstr "" +# MH Why using emphasis instead of replaceable tag for DAYS? PR/patch to github 2022-01-20, mh #. (itstool) path: listitem/para #: lastlog.8.xml.out:78 #, fuzzy @@ -5122,8 +5552,8 @@ msgstr "" #| "emphasis>." msgid "Print only lastlog records older than <_:replaceable-1/>." msgstr "" -"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" -"emphasis> sind" +"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <replaceable>TAGE</replaceable> " +"sind." #. (itstool) path: term/option #: lastlog.8.xml.out:85 @@ -5141,14 +5571,15 @@ msgstr "" #: lastlog.8.xml.out:88 #, fuzzy #| msgid "" -#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " -#| "<option>--home</option>) option." +#| "Clear lastlog record of a user. This option can be used only together " +#| "with <option>-u</option> (<option>--user</option>))." msgid "" "Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with " "<_:option-1/> (<_:option-2/>))." msgstr "" -"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder " -"<option>--home</option>) zulässig." +"löscht den lastlog-Eintrag eines Benutzers. Diese Option ist nur in " +"Verbindung mit der Option <option>-u</option> oder <option>--user</option> " +"zulässig." #. (itstool) path: term/option #: lastlog.8.xml.out:117 @@ -5159,15 +5590,18 @@ msgstr "" #: lastlog.8.xml.out:120 #, fuzzy #| msgid "" -#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " -#| "<option>--home</option>) option." +#| "Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used " +#| "only together with <option>-u</option> (<option>--user</option>))." msgid "" "Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used " "only together with <_:option-1/> (<_:option-2/>))." msgstr "" -"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder " -"<option>--home</option>) zulässig." +"hinterlegt die aktuelle Zeit als Lastlog-Eintrag eines Benutzers. Diese " +"Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-u</option> oder " +"<option>--user</option> zulässig." +# MH Why using emphasis instead of replaceable tag for DAYS? +# Patch mailed to Serge Hallyn, 2022-01-20, mh #. (itstool) path: listitem/para #: lastlog.8.xml.out:131 #, fuzzy @@ -5176,13 +5610,13 @@ msgstr "" #| "emphasis>." msgid "Print the lastlog records more recent than <_:replaceable-1/>." msgstr "" -"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</" -"emphasis> sind" +"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <replaceable>TAGE</replaceable> " +"sind." #. (itstool) path: listitem/para #: lastlog.8.xml.out:142 msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." -msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus" +msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus." #. (itstool) path: para/emphasis #: lastlog.8.xml.out:158 @@ -5199,9 +5633,8 @@ msgid "" "If the user has never logged in the message <_:emphasis-1/> will be " "displayed instead of the port and time." msgstr "" -"Wenn sich ein Benutzer noch nie angemeldet hat, wird die Meldung " -"<emphasis>** Never logged in**</emphasis> anstatt von Port und Zeit " -"angezeigt." +"Wenn sich ein Benutzer noch nie angemeldet hat, wird anstatt von Port und " +"Zeit die Meldung <emphasis>**Noch nie angemeldet**</emphasis> angezeigt." #. (itstool) path: refsect1/para #: lastlog.8.xml.out:162 @@ -5209,8 +5642,8 @@ msgid "" "Only the entries for the current users of the system will be displayed. " "Other entries may exist for users that were deleted previously." msgstr "" -"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, " -"selbst wenn Einträge über gelöschte Benutzer noch vorhanden sind." +"Es werden nur Einträge für derzeit angelegte Benutzer angezeigt, Weitere zu " +"gelöschten Benutzern gehörende Einträge können vorhanden sein." #. (itstool) path: para/command #: lastlog.8.xml.out:175 @@ -5241,13 +5674,13 @@ msgid "" ">\"." msgstr "" "Bei der Datei <filename>lastlog</filename> handelt es sich um eine " -"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie " -"sollten sie nicht austauschen. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass " -"die tatsächliche Größe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist " -"als von »<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr große Datei " -"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in <filename>passwd</" -"filename> befinden). Die wirkliche Dateigröße lässt sich mit »<command>ls -" -"s</command>« anzeigen." +"Datenbank, die zu jedem Benutzer Informationen zur letzten Anmeldung " +"enthält. Sie sollte nicht in die Rotation von Protokolldateien einbezogen " +"werden. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass die tatsächliche Größe " +"auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist als von »<command>ls -l</" +"command>« angezeigt wird (was eine sehr große Datei anzeigt, wenn es in " +"<filename>passwd</filename> Benutzer mit hohen Kennungen gibt). Die " +"wirkliche Dateigröße lässt sich mit »<command>ls -s</command>« anzeigen." #. (itstool) path: listitem/para #: lastlog.8.xml.out:199 @@ -5262,11 +5695,11 @@ msgid "" "users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " "processes entries with UIDs 171-799)." msgstr "" -"Große Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm " -"längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank " -"von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 " -"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es " -"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet." +"Große Lücken in den Benutzerkennungen haben zur Folge, dass das Lastlog-" +"Programm längere Zeit nichts auf den Bildschirm ausgibt. Wenn sich z.B. in " +"der Lastlog-Datenbank kein Eintrag für Benutzer mit der Kennung zwischen 170 " +"und 800 befindet, wird es, während der Verarbeitung der Einträge zu den " +"Kennungen 171 bis 799, scheinen, als sei lastlog stehen geblieben." #. (itstool) path: refsect1/para #: lastlog.8.xml.out:213 @@ -5277,6 +5710,8 @@ msgid "" "default and may require a specific option to handle them." msgstr "" +# ENDE Teil 22 weiter mit limits.5 +# BEGINN Teil 23 setzt login.1 fort #. (itstool) path: author/firstname #: limits.5.xml.out:17 msgid "Luca" @@ -5302,7 +5737,7 @@ msgstr "limits" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: limits.5.xml.out:43 msgid "resource limits definition" -msgstr "Festlegung von Resourcenbeschränkungen" +msgstr "legt Beschränkungen zur Nutzung von Ressourcen fest" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename @@ -5330,18 +5765,21 @@ msgid "" msgstr "" "Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäßig <filename>/" "etc/limits</filename> oder die durch LIMITS_FILE in <filename>config.h</" -"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von " -"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein." +"filename> genannte Datei) beinhaltet die Ihrerseits gewünschten " +"Beschränkungen zur Nutzung von Ressourcen. Sie sollte dem " +"Systemadministrator gehören und nur für ihn lesbar sein." +# MH String would get much easier when referring to "account with UID 0 with no +# regard to the login name for this account" #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:57 msgid "" "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " "limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." msgstr "" -"Standardmäßig bestehen für Root keine Einschränkungen. Tatsächlich gibt es " -"keine Möglichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) " -"Beschränkungen aufzuerlegen." +"Standardmäßig sind dem Benutzer »root« keine Beschränkungen auferlegt. " +"Tatsächlich gibt ist keinen Weg, ihm oder ähnlich privilegierten Nutzern " +"(Konten mit der Benutzerkennung 0) Beschränkungen aufzuerlegen." #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:63 @@ -5352,7 +5790,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/emphasis #: limits.5.xml.out:66 msgid "user LIMITS_STRING" -msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" +msgstr "Anmeldename BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:69 @@ -5362,14 +5800,14 @@ msgstr "oder in der Form:" #. (itstool) path: para/emphasis #: limits.5.xml.out:72 msgid "@group LIMITS_STRING" -msgstr "@Gruppe BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" +msgstr "@Gruppenname BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" #. (itstool) path: para/emphasis #: limits.5.xml.out:76 limits.5.xml.out:112 #, fuzzy #| msgid "user LIMITS_STRING" msgid "LIMITS_STRING" -msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" +msgstr "Anmeldename BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE" #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:75 @@ -5394,25 +5832,24 @@ msgstr "Gültige Kennungen sind:" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:84 msgid "A: max address space (KB)" -msgstr "A: maximaler Adressraum (KB)" +msgstr "A: maximaler Adressraum (kB)" -# SB: Uebersetzung von "core file"? #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:85 msgid "C: max core file size (KB)" -msgstr "C: maximale Größe der Speicherabbild-Datei" +msgstr "C: maximale Größe der Speicherauszugs-Datei (kB)" +# MH Relevante Wortwahl: "data size" und nicht "file size" wie in nächster Meldung. +# es wurde daher "amount of data" vermutet #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:86 msgid "D: max data size (KB)" -msgstr "D: maximale Datengröße (KB)" +msgstr "D: maximale Datenmenge (kB)" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:87 -#, fuzzy -#| msgid "F: maximum filesize (KB)" msgid "F: maximum file size (KB)" -msgstr "F: maximale Dateigröße (KB)" +msgstr "F: maximale Dateigröße (kB)" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: limits.5.xml.out:90 @@ -5433,12 +5870,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:95 msgid "L: max number of logins for this user" -msgstr "L: maximale Anzahl von Logins für diesen Benutzer" +msgstr "L: maximale Anzahl von Anmeldungen für diesen Benutzer" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:96 msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" -msgstr "M: maximaler gesperrter Adressbereich im Speicher (KB)" +msgstr "M: maximaler gesperrter Adressbereich im Speicher (kB)" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:97 @@ -5448,7 +5885,7 @@ msgstr "N: maximale Anzahl offener Dateien" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:98 msgid "O: max real time priority" -msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität " +msgstr "O: maximale Echtzeit-Priorität" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188 @@ -5460,20 +5897,28 @@ msgstr "" msgid "P: process priority, set by <_:citerefentry-1/>." msgstr "" +# MH "resident set size" according to +# https://stackoverflow.com/questions/60779173/what-does-maximum-resident-set-size-mean #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:104 msgid "R: max resident set size (KB)" -msgstr "R: maximale Resident Set Size (KB)" +msgstr "" +"R: maximale Arbeitsspeicherbelegung, siehe " +"<citerefentry><refentrytitle>proc</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> »resident set size« (kB)" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:105 msgid "S: max stack size (KB)" -msgstr "S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)" +msgstr "" +"S: maximale Größe des Stapelverarbeitungsspeichers, siehe " +"<citerefentry><refentrytitle>proc</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> »stack« (kB)" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:106 msgid "T: max CPU time (MIN)" -msgstr "T: maximale CPU-Zeit (Min)" +msgstr "T: maximale CPU-Zeit (min)" #. (itstool) path: listitem/para #: limits.5.xml.out:107 @@ -5511,8 +5956,8 @@ msgstr "" msgid "username L2D2048N5 username L2 D2048 N5" msgstr "" "\n" -" Benutzername L2D2048N5\n" -" Benutzername L2 D2048 N5\n" +" Anmeldename L2D2048N5\n" +" Anmeldename L2 D2048 N5\n" " " #. (itstool) path: para/emphasis @@ -5522,16 +5967,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/command #: limits.5.xml.out:122 login.1.xml.out:83 login.1.xml.out:91 #: login.1.xml.out:197 su.1.xml.out:70 su.1.xml.out:82 su.1.xml.out:95 -#: su.1.xml.out:153 su.1.xml.out:155 useradd.8.xml.out:775 +#: su.1.xml.out:153 su.1.xml.out:155 useradd.8.xml.out:795 msgid "username" -msgstr "Benutzername" +msgstr "Anmeldename" #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " -#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A " +#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. An " #| "invalid limits string will be rejected (not considered) by the " #| "<command>login</command> program." msgid "" @@ -5539,9 +5984,9 @@ msgid "" "limit string, thus comments are not allowed. An invalid limits string will " "be rejected (not considered) by the <_:command-2/> program." msgstr "" -"Beachten Sie, dass nach <emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis> die " +"Denken Sie daran, dass nach <emphasis remap=\"I\">Anmeldename</emphasis> die " "übrige Zeile als Zeichenkette für Beschränkungen angesehen wird. Kommentare " -"sind daher nicht zulässig. Eine ungültige Zeichenkette wird von " +"sind also nicht vorgesehen. Eine ungültige Zeichenkette wird von " "<command>login</command> ignoriert." #. (itstool) path: para/emphasis @@ -5559,6 +6004,8 @@ msgstr "" msgid "LIMITS_FILE" msgstr "" +# MH A source for confusion <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries. +# Just write "default entries" without markup as the asteriks is the expected value #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:128 #, fuzzy @@ -5572,10 +6019,9 @@ msgid "" "multiple <_:emphasis-2/> entries in your <_:emphasis-3/>, then the last one " "will be used as the default entry." msgstr "" -"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« " -"festgelegt. Falls Sie mehrfach <emphasis remap=\"I\">Standard</emphasis>-" -"Werte in der <emphasis>BESCHRÄNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der " -"letzte berücksichtigt." +"Standardwerte werden mit dem Anmeldenamen »<emphasis>*</emphasis>« " +"festgelegt. Falls in <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis> mehrfach Standardwerte " +"auftreten, wird nur der letzte berücksichtigt." #. (itstool) path: para/replaceable #: limits.5.xml.out:136 limits.5.xml.out:148 @@ -5594,28 +6040,30 @@ msgid "" "The limits specified in the form \"<_:replaceable-1/>\" apply to the members " "of the specified <_:replaceable-2/>." msgstr "" -"Beschränkungen, die in der Form »<replaceable>@group</replaceable>« " -"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe " -"<replaceable>group</replaceable>." +"Beschränkungen, die in der Form <replaceable>@Gruppenname</replaceable> " +"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe." +# MH Die erste Autorin der Handbuchseiten von shadow-utils war Julianne Frances Haugh (1991), +# die die weiblichen Benutzerinnen ansprechen wollte. Im aktuellen Original sind die +# weiblichen Formen leider (mit automatischen Ersetzungen und entsprechenden Grammatik-Folgefehlern) +# getilgt worden. "Benutzerin" blieb hier bewusst. stehen. Diese Form hat ihre Berechtigung +# und ist anders als Benutzer:in und dergleichen einfaches und sprechbares Deutsch. +# Es wäre zu überlegen, für diese Handbuchseiten-Übersetzung ein "genenerisches +# Femininum" zu verwenden. #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:141 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If more than one line with limits for an user exist, only the first line " -#| "for this user will be considered." msgid "" "If more than one line with limits for a user exist, only the first line for " "this user will be considered." msgstr "" -"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden " -"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt." +"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für eine Benutzerin vorhanden " +"ist, wird für sie nur die erste Zeile berücksichtigt." #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:146 #, fuzzy #| msgid "" -#| "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</" +#| "If no lines are specified for a user, the last <replaceable>@group</" #| "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " #| "considered, or the last line with default limits if no groups contain the " #| "user." @@ -5625,10 +6073,9 @@ msgid "" "last line with default limits if no groups contain the user." msgstr "" "Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile " -"mit <replaceable>@group</replaceable> angewendet, die auf eine Gruppe " -"verweist, deren Mitglied er ist. Wenn er auch nicht Mitglied einer der " -"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte " -"bestimmt sind, angewendet." +"für eine Gruppe <replaceable>@Gruppenname</replaceable> angewendet, deren " +"Mitglied er ist. Wenn keine Gruppe den Benutzer enthält, wird die letzte " +"Zeile mit Standardwerten herangezogen." #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable @@ -5653,7 +6100,7 @@ msgid "" "will do." msgstr "" "Mit einem Gedankenstrich »<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle " -"Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen." +"Beschränkungen für einen Benutzer aufheben." #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:158 @@ -5665,11 +6112,12 @@ msgid "" "To disable a limit for a user, a single dash \"<_:replaceable-1/>\" can be " "used instead of the numerical value for this limit." msgstr "" -"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie " +"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, können Sie " "für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich " "»<replaceable>-</replaceable>« setzen." -# SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf +# SB6: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf +# delete phrase on "global limits" as limits seems to be superseded by PAM limits #. (itstool) path: refsect1/para #: limits.5.xml.out:164 msgid "" @@ -5677,9 +6125,10 @@ msgid "" "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " "this will have to do ;)" msgstr "" -"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur JE ANMELDUNG gelten. " -"Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. Vielleicht wird es einmal " -"globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)" +"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur <emphasis>je " +"Anmeldung</emphasis> gelten. Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. " +"Vielleicht wird es einmal globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies " +"aber reichen ;)" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: limits.5.xml.out:191 @@ -5688,7 +6137,10 @@ msgstr "" msgid "setrlimit" msgstr "/etc/limits" -# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's +# ENDE Teil 21 weiter mit login.1 +# BEGINN Teil 22 setzt login.access.5 fort +# SB3: s/begin session/begins a session +# SB4: Translation of login.1 based on Josef Spillner's # (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: login.1.xml.out:74 @@ -5707,6 +6159,8 @@ msgstr "Rechner" msgid "-h <_:replaceable-1/>" msgstr "-h <placeholder-1/>" +# MH I assume that this expresses the possibility to set environment variables +# thus, use ENV=VALUE and refer to Section Configuration #. (itstool) path: arg/replaceable #: login.1.xml.out:84 msgid "ENV=VAR" @@ -5761,13 +6215,13 @@ msgstr "" "auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf " "die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem " "Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der " -"Shell besonders behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet " +"Shell speziell behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet " "werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, " "sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, " -"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird (und somit verhindert " -"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). " -"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</" -"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen." +"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird, was verhindert, dass " +"der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann. Der Versuch, " +"von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</command> " +"auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:116 @@ -5783,10 +6237,10 @@ msgid "" "failures are permitted before <_:command-1/> exits and the communications " "link is severed." msgstr "" -"Falls erforderlich, wird der Benutzer anschließend nach einem Passwort " -"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine " -"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulässig, ehe <command>login</command> " -"abbricht und die Kommunikation getrennt wird." +"Falls erforderlich, wird der Benutzer dann nach einem Passwort gefragt. Um " +"es nicht offenzulegen, wird es bei der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur " +"wenige falsche Passworteingaben zulässig, ehe sich <command>login</command> " +"beendet und die Kommunikation getrennt wird." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:123 @@ -5803,10 +6257,10 @@ msgid "" "password and the new password before continuing. Please refer to <_:" "citerefentry-1/> for more information." msgstr "" -"Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass " -"Sie vor der weiteren Nutzung nach einem neuen Passwort gefragt werden. Sie " -"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. " -"In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"Falls das Passwort für Ihr Konto nur befristete Gültigkeit hat, kann es " +"sein, dass Sie aufgefordert werden, Ihr Passwort zu ändern. Ehe Sie " +"fortfahren können, müssen Sie Ihr altes und neues Passwort angegeben. In der " +"Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere " "Informationen." @@ -5857,14 +6311,13 @@ msgid "" "\"<_:emphasis-4/>\", or \"<_:emphasis-5/>\" according to the condition of " "your mailbox." msgstr "" -"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, " -"sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten " +"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Systemmeldungen sowie das " +"Vorhandensein von E-Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten " "Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, " "indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> " -"angelegt wird. Je nach Zustand der Mailbox des Benutzers ist die " -"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, " -"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</" -"emphasis>«." +"angelegt wird. Je nach Zustand Ihres Postfaches wird entweder gemeldet " +"»<emphasis>Neue E-Mails vorhanden.</emphasis>«, »<emphasis>E-Mails vorhanden." +"</emphasis>« oder »<emphasis>Keine E-Mails vorhanden.</emphasis>«." #. (itstool) path: para/envar #: login.1.xml.out:146 passwd.5.xml.out:126 su.1.xml.out:247 @@ -5893,6 +6346,10 @@ msgstr "" msgid "$MAIL" msgstr "" +# MH140: I am astonished, that a comment field is used for MAIL, PATH, +# umask, ulimit and nice. Is this correct? +# MH mention that we deal with system call umask, system call ulimit and command nice +# referring to a manual page? #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:143 #, fuzzy @@ -5910,12 +6367,12 @@ msgid "" "in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set " "according to entries in the GECOS field." msgstr "" -"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäß den Werten in <filename>/etc/" +"Die Benutzer- und Gruppenkennung wird gemäß den Werten in <filename>/etc/" "passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, " "<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und " -"<envar>$MAIL</envar> werden ebenfalls entsprechend den Feldern im " -"Passworteintrag gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls " -"gemäß den Werten im GECOS-Feld gesetzt werden." +"<envar>$MAIL</envar> werden ebenfalls den entsprechenden Feldern dieser " +"Datei entnommen. Werte für ulimit, umask und nice können im GECOS-Feld " +"hinterlegt sein und von dort übernommen werden." #. (itstool) path: para/envar #: login.1.xml.out:154 su.1.xml.out:264 @@ -5941,8 +6398,8 @@ msgid "" "filename-2/>." msgstr "" "Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable " -"<envar>$TERM</envar> entsprechend dem Terminaltyp Ihrer tty-Zeile, wie sie " -"in <filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist, gesetzt." +"<envar>$TERM</envar> entsprechend mit dem Typ Ihrer TTY-Verbindung belegt; " +"so wie er in <filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:158 @@ -5952,10 +6409,15 @@ msgid "" "function." msgstr "" "Ein Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. " -"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere " -"Informationen darüber nach." - -# SB: Not quite sure what subsystem logins are. +"Für weitere Informationen darüber sehen Sie bitte in den entsprechenden " +"Handbuchseiten nach." + +# MH65: ein * als erstes Zeichen im Feld für die Shell in der datei /etc/passwd löst +# Fehlermeldung aus und macht es unmöglich, mit su die entsprechende Zielidentität anzunehmen +# in changelog zum Paket passwd steht etwas zu subsystem +# explain "subsystem login" in the beginning or do not use it at all +# unclear, where the mentioned asteriks appears or is to be placed. +# "file system" shall be replaced by "origin of the directory tree" #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:164 su.1.xml.out:112 msgid "" @@ -5964,9 +6426,8 @@ msgid "" "root of a new file system which the user is actually logged into." msgstr "" "Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-" -"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für " -"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet " -"ist." +"Shell gekennzeichnet. Das angegebene persönliche Verzeichnis wird zur Wurzel " +"des Verzeichnisbaumes, in dem der Benutzer tatsächlich angemeldet ist." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: login.1.xml.out:173 login.1.xml.out:249 login.1.xml.out:401 @@ -6004,20 +6465,23 @@ msgid "" "user you use will continue to appear to be logged in even after you log out " "of the \"subsession\"." msgstr "" -"Es liegt NICHT in der Verantwortung von <command>login</command>, Benutzer " -"aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"Es obliegt nicht dem Befehl <command>login</command>, Benutzer aus der utmp-" +"Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch " "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung " -"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von " -"der Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie " -"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die " +"citerefentry> sind dafür zuständig, den Eintrag zum Eigentümer einer Sitzung " +"am Terminal zu löschen. Falls Sie <command>login</command> von der Shell " +"ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie " +"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, selbst nachdem Sie die " "»untergeordnete Sitzung« beendet haben." +# MH preauthentification is neither explained nor used anywhere else +# than here #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:193 msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." -msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet." +msgstr "" +"Keine Authentifizierung durchführen, der Benutzer ist vorauthentifiziert. " #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:196 @@ -6026,23 +6490,28 @@ msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet." #| "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." msgid "Note: In that case, <_:replaceable-1/> is mandatory." msgstr "" -"Hinweis: In diesem Fall muss <replaceable>Benutzername</replaceable> " +"Hinweis: In diesem Fall muss der <replaceable>Anmeldename</replaceable> " "angegeben werden." #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:207 msgid "Name of the remote host for this login." -msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung" +msgstr "Name des fernen Rechners für diese Anmeldung." #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:215 msgid "Preserve environment." -msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei" +msgstr "behält die Umgebung bei." +# FIXME in case command rlogin is meant, use xml element <command> +# MH rlogin seem to be an alias for ssh. Perhaps use this name +# of the command as it is the one generally known +# MH Is "autologin" the protocol that allows login without a password? +# This possibility is mentioned on some manual page #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:223 msgid "Perform autologin protocol for rlogin." -msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus" +msgstr "führt das Autologin-Protokoll für <command>rlogin</command> aus." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:228 @@ -6055,8 +6524,8 @@ msgid "" "when <_:command-4/> is invoked by root." msgstr "" "Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</" -"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root " -"ausgeführt wird." +"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> vom " +"Systemadministrator aufgerufen wird." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:237 su.1.xml.out:307 @@ -6068,16 +6537,14 @@ msgid "" "This version of <_:command-1/> has many compilation options, only some of " "which may be in use at any particular site." msgstr "" -"Diese Version von <command>su</command> hat viele Kompilierungsoptionen. " -"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab." +"Diese Version von <command>su</command> weist viele Kompilierungsoptionen " +"auf. Im speziellen Fall könnten nur einige davon genutzt worden sein." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:242 msgid "" "The location of files is subject to differences in system configuration." -msgstr "" -"Der Ort der Konfigurationsdateien kann je nach Konfiguration des Systems " -"unterschiedlich sein." +msgstr "Der Ort von Dateien ist von der Konfiguration des Systems abhängig." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.1.xml.out:258 @@ -6095,13 +6562,12 @@ msgid "" "machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a " "trusted path and prevent this kind of attack." msgstr "" -"Wie bei jedem anderen Programm kann auch das Erscheinungsbild von " -"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer " -"physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer " -"verwendet werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als " -"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus " -"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem " -"Angriff zu entgehen." +"Wie bei jedem anderen Programm kann ein Dialog mit <command>login</command> " +"vorgespiegelt werden. Falls nicht vertrauenswürdige Benutzer physischen " +"Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer ausgenutzt " +"werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als nächste vor den " +"Rechner setzt. Bei Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus verwenden, um " +"einen gesicherten Pfad zu erstellen und dieser Art von Angriffen vorzubeugen." #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename @@ -6112,17 +6578,21 @@ msgstr "/var/run/utmp" #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:319 logoutd.8.xml.out:76 msgid "List of current login sessions." -msgstr "Liste der aktuellen angemeldeten Sitzungen" +msgstr "Liste aktueller Anmeldungen" +# MH In file login.1.xml, section Configuration, there seem to be a number of +# configuration variables that to no make sense in combination with login, +# are not applicable #. (itstool) path: term/filename #: login.1.xml.out:323 msgid "/var/log/wtmp" msgstr "/var/log/wtmp" +# MH142 if acceptable, shorten: s/login sessions/sessions #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:325 msgid "List of previous login sessions." -msgstr "Liste der vorangegangenen angemeldeten Sitzungen" +msgstr "Liste vorangegangener Anmeldungen" #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:343 @@ -6134,10 +6604,15 @@ msgstr "Datei mit der Systemmeldung des Tages" msgid "/etc/nologin" msgstr "/etc/nologin" +# MH Improved description: +# In case this file is present, it prevents non-root users from logging in. The content +# provides users with background information why the system is not available. #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:349 msgid "Prevent non-root users from logging in." -msgstr "verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden" +msgstr "" +"existiert diese Datei, kann sich mit Ausnahme des Systemadministrators " +"niemand anmelden." #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:355 @@ -6149,10 +6624,15 @@ msgstr "Liste der Terminaltypen" msgid "$HOME/.hushlogin" msgstr "$HOME/.hushlogin" +# MH Improvement: +# s +# /Suppress printing of system messages. +# /Suppresses printing of system messages after a successful login. #. (itstool) path: listitem/para #: login.1.xml.out:361 msgid "Suppress printing of system messages." -msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten" +msgstr "" +"unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten nach erfolgreicher Anmeldung" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: login.1.xml.out:377 @@ -6166,14 +6646,19 @@ msgstr "" msgid "sh" msgstr "chsh" +# ENDE Teil 06 weiter mit su +# BEGINN Teil 07 setzt suauth fort +# MH63: Remark There are several implemenation for su. Debian seems to use +# another one, thus distributes another manual page +# see: https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2018/11/msg00051.html #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: login.1.xml.out:386 login.defs.5.xml.out:436 login.defs.5.xml.out:520 -#: login.defs.5.xml.out:536 newgrp.1.xml.out:136 passwd.5.xml.out:197 +#: login.1.xml.out:386 login.defs.5.xml.out:455 login.defs.5.xml.out:539 +#: login.defs.5.xml.out:555 newgrp.1.xml.out:136 passwd.5.xml.out:197 #: shadow.5.xml.out:283 sg.1.xml.out:128 su.1.xml.out:50 su.1.xml.out:57 #: su.1.xml.out:62 su.1.xml.out:81 su.1.xml.out:83 su.1.xml.out:121 #: su.1.xml.out:201 su.1.xml.out:239 su.1.xml.out:308 su.1.xml.out:368 @@ -6181,6 +6666,8 @@ msgstr "chsh" msgid "su" msgstr "su" +# ENDE Teil 15 weiter mit nologin.8 +# BEGINN Teil 16 setzt passwd.1 fort #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname @@ -6209,6 +6696,9 @@ msgstr "Marek" msgid "Michałkiewicz" msgstr "Michałkiewicz" +# ENDE Teil 20 weiter mit login.access.5 +# BEGINN Teil 21 setzt login.defs.5 fort +# FIXME: Please check and improve usage of xml-elements within the xml source file #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis @@ -6220,7 +6710,7 @@ msgstr "login.access" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: login.access.5.xml.out:42 msgid "login access control table" -msgstr "Tabelle für die Zugangskontrolle zur Anmeldung" +msgstr "Tabelle zur Zugangssteuerung" #. (itstool) path: refsect1/para #: login.access.5.xml.out:47 @@ -6233,9 +6723,9 @@ msgid "" "The <_:emphasis-1/> file specifies (user, host) combinations and/or (user, " "tty) combinations for which a login will be either accepted or refused." msgstr "" -"Die Datei <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> legt Kombinationen " -"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung " -"erlaubt oder abgelehnt wird." +"Die Datei <filename>login.access</filename> legt Kombinationen von Benutzern " +"einerseits und Rechnern beziehungsweise Terminals andererseits fest, für die " +"eine Anmeldung erlaubt oder abgelehnt wird." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.access.5.xml.out:53 @@ -6253,11 +6743,10 @@ msgid "" "permissions field of that table entry determines whether the login will be " "accepted or refused." msgstr "" -"Wenn sich jemand anmeldet, wird <emphasis remap=\"I\">login.access</" -"emphasis> nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von " -"(Benutzer, Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, tty) " -"zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen " -"oder abgelehnt wird." +"Wenn sich jemand anmeldet, wird <filename>login.access</filename> nach dem " +"ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von Benutzer / Rechner " +"oder, bei lokalen Anmeldungen, von Benutzer / Terminal zutrifft. Dessen " +"Erlaubnisfeld bestimmt, ob die Anmeldung erfolgt oder abgelehnt wird." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.access.5.xml.out:61 @@ -6265,8 +6754,8 @@ msgid "" "Each line of the login access control table has three fields separated by a " "\":\" character:" msgstr "" -"Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die " -"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:" +"Jede Zeile der Tabelle zur Zugangssteuerung enthält drei Felder, die durch " +"einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:" #. (itstool) path: para/emphasis #: login.access.5.xml.out:67 @@ -6313,6 +6802,9 @@ msgstr "" msgid "LOCAL" msgstr "" +# FIXME: Declare, what sign is to be used as separator within the mentioned lists +# MH Is the last phrase meant this way: +# Accepted are hostnames like "host1@netgroup1" and "user2@netgroup1" #. (itstool) path: refsect1/para #: login.access.5.xml.out:70 #, fuzzy @@ -6339,17 +6831,17 @@ msgid "" "does not contain a \"<_:literal-8/>\" character). If you run NIS you can use " "@netgroupname in host or user patterns." msgstr "" -"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) " -"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld " -"kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder " -"<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine " -"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-" -"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" -"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</" -"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</" -"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</" -"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- " -"und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden." +"Das erste Feld sollte das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) " +"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) enthalten. Das zweite " +"Feld sollte eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen " +"oder <emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) enthalten. Das dritte Feld " +"ist für eine Liste von einem oder mehreren Terminals (für lokale " +"Anmeldungen), Rechner-Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</" +"literal>«), Rechner-Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem " +"»<literal>.</literal>«) oder <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder " +"<emphasis>LOCAL</emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen " +"»<literal>.</literal>« enthalten) vorgesehen. Falls Sie NIS einsetzen, " +"können Sie in den Rechner- und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden." #. (itstool) path: para/emphasis #: login.access.5.xml.out:85 @@ -6365,9 +6857,26 @@ msgstr "" msgid "" "The <_:emphasis-1/> operator makes it possible to write very compact rules." msgstr "" -"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermöglicht es, sehr kurze Regeln zu " -"schreiben." - +"Mit dem Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> lassen sich Regeln sehr " +"prägnant formulieren." + +# MH136: Is login.access still in use on a system or outdated? +# MH137: Why "the logged-in user"? The table is used to check whether a login is acceptable! +# Therefore: s/logged-in user/user +# MH +# s +# / wenn ein Name nicht mit dem des angemeldeten Benutzers übereinstimmt. +# / wenn die Eingabe mit keinem der Benutzernamen übereinstimmt +# MH138 Phrase on groups without listed users seems obsolete, can probably be left out +# s +# /Eine Übereinstimmung mit Gruppen wird nur festgestellt, wenn darin der Benutzer +# ausdrücklich aufgeführt ist. +# /Einer Gruppe sind die namentlich aufgelisteten Benutzer zugehörig. +# MH139 short and precise +# s/primary group id value/primary group +# s +# /nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers +# /nicht die primäre Gruppe des Benutzers #. (itstool) path: refsect1/para #: login.access.5.xml.out:89 msgid "" @@ -6375,10 +6884,10 @@ msgid "" "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " "listed: the program does not look at a user's primary group id value." msgstr "" -"Die Gruppendatei wird nur durchsucht, wenn ein Name nicht mit dem des " -"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Eine Übereinstimmung mit Gruppen wird " -"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das " -"Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers." +"Die Datei »group« wird nur berücksichtigt, wenn ein Name nicht mit dem des " +"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Als passend gelten nur Gruppen, in " +"welchen Benutzer ausdrücklich aufgeführt sind. Das Programm beachtet die " +"primäre Gruppe des Benutzers nicht." #. (itstool) path: refsect1/para #: login.access.5.xml.out:110 porttime.5.xml.out:119 suauth.5.xml.out:199 @@ -6386,12 +6895,16 @@ msgid "<_:citerefentry-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose -#: login.defs.5.xml.out:110 +#: login.defs.5.xml.out:112 msgid "shadow password suite configuration" -msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter" +msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung" +# MH128: Was ist mit operation gemeint? Das Laufen des Systems selbst oder +# die Bedienung/Verwendung des Systems. +# What is meant with "operation"? The operation, i.e. the state that +# runs or the usage of the system by a user who was able to login? #. (itstool) path: refsect1/para -#: login.defs.5.xml.out:115 +#: login.defs.5.xml.out:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " @@ -6403,13 +6916,13 @@ msgid "" "shadow password suite. This file is required. Absence of this file will not " "prevent system operation, but will probably result in undesirable operation." msgstr "" -"Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> legt die systemspezifische " -"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei " -"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können " -"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen." +"Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> enthält die lokale " +"Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung. Diese Datei muss " +"vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar arbeiten, sich aber " +"womöglich unerwünscht verhalten." #. (itstool) path: refsect1/para -#: login.defs.5.xml.out:122 +#: login.defs.5.xml.out:124 msgid "" "This file is a readable text file, each line of the file describing one " "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " @@ -6418,28 +6931,27 @@ msgid "" "the first non-white character of the line." msgstr "" "Diese Datei ist eine lesbare Textdatei. Jede Zeile der Datei beschreibt " -"einen Konfigurationsparameter. Eine Zeile besteht aus einem " -"Konfigurationsnamen und einem Wert, die durch ein Leerzeichen getrennt sind. " -"Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem " -"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen " -"der Zeile sein." +"einen Konfigurationsparameter und besteht aus dessen Namen und einem Wert; " +"beides durch Leerraumzeichen voneinander getrennt. Leer- und Kommentarzeilen " +"werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem Rautezeichen »#« " +"eingeleitet, wobei es das erste nicht leere Zeichen der Zeile sein muss." #. (itstool) path: para/replaceable #. (itstool) path: para/emphasis -#: login.defs.5.xml.out:133 useradd.8.xml.out:242 useradd.8.xml.out:380 +#: login.defs.5.xml.out:135 useradd.8.xml.out:242 useradd.8.xml.out:382 #: userdel.8.xml.out:87 userdel.8.xml.out:297 msgid "yes" msgstr "" #. (itstool) path: para/replaceable -#: login.defs.5.xml.out:140 +#: login.defs.5.xml.out:142 #, fuzzy #| msgid "0" msgid "0x" msgstr "0" #. (itstool) path: refsect1/para -#: login.defs.5.xml.out:130 +#: login.defs.5.xml.out:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and " @@ -6462,41 +6974,42 @@ msgid "" "hexadecimal values (precede the value with <_:replaceable-5/>). The maximum " "value of the regular and long numeric parameters is machine-dependent." msgstr "" -"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, " -"Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem druckbaren Zeichen " -"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder " -"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert »no« zugewiesen. Normale " -"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) " -"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) bestehen. Die maximale Größe der " -"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig." +"Als Werte für Parameter kommen vier Typen in Frage: Zeichenketten, ein " +"Wahrheitswert, Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem " +"druckbaren Zeichen bestehen. Als Wahrheitswerte sollten <replaceable>yes</" +"replaceable> oder <replaceable>no</replaceable> verwendet werden. Fehlenden " +"oder anders belegten Parametern dieses Typs wird <replaceable>no</" +"replaceable> zugewiesen. Normale und lange Zahlen können Dezimalzahlen, " +"Oktalzahlen (beginnen mit »0«) oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) " +"sein. Die maximale Größe von normalen und langen Zahlen ist systemabhängig." #. (itstool) path: refsect1/para -#: login.defs.5.xml.out:145 +#: login.defs.5.xml.out:147 msgid "The following configuration items are provided:" -msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:" +msgstr "Folgende Merkmale können konfiguriert werden:" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/emphasis #. (itstool) path: para/replaceable -#: login.defs.5.xml.out:193 pwconv.8.xml.out:146 useradd.8.xml.out:309 -#: useradd.8.xml.out:314 +#: login.defs.5.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:146 useradd.8.xml.out:311 +#: useradd.8.xml.out:316 msgid "PASS_MAX_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/emphasis -#: login.defs.5.xml.out:193 pwconv.8.xml.out:145 +#: login.defs.5.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:145 msgid "PASS_MIN_DAYS" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/emphasis -#: login.defs.5.xml.out:194 pwconv.8.xml.out:147 +#: login.defs.5.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:147 msgid "PASS_WARN_AGE" msgstr "" #. (itstool) path: variablelist/para -#: login.defs.5.xml.out:192 +#: login.defs.5.xml.out:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " @@ -6509,85 +7022,102 @@ msgid "" msgstr "" "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und " "<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos " -"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht." +"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte wirken sich auf bestehende Konten " +"nicht aus." #. (itstool) path: refsect1/title -#: login.defs.5.xml.out:225 +#: login.defs.5.xml.out:229 msgid "CROSS REFERENCES" msgstr "QUERVERWEISE" #. (itstool) path: refsect1/para -#: login.defs.5.xml.out:226 +#: login.defs.5.xml.out:230 msgid "" "The following cross references show which programs in the shadow password " "suite use which parameters." msgstr "" "Die folgenden Querverweise zeigen, welche Programme aus der Shadow-Passwort-" -"Werkzeugsammlung welche Parameter verwenden." +"Sammlung welche Parameter verwenden." #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: para/phrase #. (itstool) path: phrase/option #. (itstool) path: para/option -#: login.defs.5.xml.out:235 login.defs.5.xml.out:423 login.defs.5.xml.out:431 -#: login.defs.5.xml.out:503 pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:216 +#: login.defs.5.xml.out:239 login.defs.5.xml.out:442 login.defs.5.xml.out:450 +#: login.defs.5.xml.out:522 pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:216 #: pwck.8.xml.out:232 pwconv.8.xml.out:89 pwconv.8.xml.out:91 #: pwconv.8.xml.out:94 pwconv.8.xml.out:105 pwconv.8.xml.out:107 msgid "USE_TCB" msgstr "USE_TCB" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:242 +#: login.defs.5.xml.out:246 msgid "CHFN_AUTH" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:244 login.defs.5.xml.out:359 +#: login.defs.5.xml.out:248 login.defs.5.xml.out:372 #, fuzzy #| msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" msgid "LOGIN_STRING" msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:241 +#: login.defs.5.xml.out:245 msgid "<_:phrase-1/> CHFN_RESTRICT <_:phrase-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:253 login.defs.5.xml.out:264 login.defs.5.xml.out:284 -#: login.defs.5.xml.out:388 login.defs.5.xml.out:404 +#: login.defs.5.xml.out:256 login.defs.5.xml.out:269 login.defs.5.xml.out:293 +#: login.defs.5.xml.out:396 login.defs.5.xml.out:418 +#, fuzzy +#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgid "BCRYPT_MAX_ROUNDS BCRYPT_MIN_ROUNDS" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:259 login.defs.5.xml.out:273 login.defs.5.xml.out:296 +#: login.defs.5.xml.out:403 login.defs.5.xml.out:422 msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:261 login.defs.5.xml.out:275 login.defs.5.xml.out:298 +#: login.defs.5.xml.out:409 login.defs.5.xml.out:424 +msgid "YESCRYPT_COST_FACTOR" +msgstr "" + #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:251 login.defs.5.xml.out:282 +#: login.defs.5.xml.out:255 login.defs.5.xml.out:292 #, fuzzy #| msgid "" #| "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase " #| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" -msgid "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <_:phrase-1/>" +msgid "" +"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <_:" +"phrase-2/> <_:phrase-3/>" msgstr "" "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase " "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:262 +#: login.defs.5.xml.out:271 msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:272 +#: login.defs.5.xml.out:282 msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:292 +#: login.defs.5.xml.out:305 msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:301 login.defs.5.xml.out:307 login.defs.5.xml.out:313 -#: login.defs.5.xml.out:320 login.defs.5.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:332 +#: login.defs.5.xml.out:314 login.defs.5.xml.out:320 login.defs.5.xml.out:326 +#: login.defs.5.xml.out:333 login.defs.5.xml.out:339 login.defs.5.xml.out:345 msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" @@ -6595,65 +7125,67 @@ msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: login.defs.5.xml.out:330 pwconv.8.xml.out:49 pwconv.8.xml.out:73 +#: login.defs.5.xml.out:343 pwconv.8.xml.out:49 pwconv.8.xml.out:73 #: pwconv.8.xml.out:119 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:167 #: pwconv.8.xml.out:208 msgid "grpunconv" msgstr "grpunconv" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:339 +#: login.defs.5.xml.out:352 msgid "LASTLOG_UID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:346 login.defs.5.xml.out:439 +#: login.defs.5.xml.out:359 login.defs.5.xml.out:458 msgid "CONSOLE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:348 +#: login.defs.5.xml.out:361 msgid "ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:351 +#: login.defs.5.xml.out:364 #, fuzzy #| msgid "SYSLOG_SG_ENAB" msgid "FAILLOG_ENAB" msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:353 +#: login.defs.5.xml.out:366 #, fuzzy #| msgid "FILE" msgid "FTMP_FILE" -msgstr "DATEIEN" +msgstr "DATEI" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:355 +#: login.defs.5.xml.out:368 msgid "ISSUE_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:357 +#: login.defs.5.xml.out:370 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:361 +#: login.defs.5.xml.out:374 msgid "" "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE " "PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:365 +#: login.defs.5.xml.out:378 msgid "ULIMIT UMASK" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:345 +#: login.defs.5.xml.out:358 msgid "" "<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ERASECHAR FAIL_DELAY " "<_:phrase-3/> FAKE_SHELL <_:phrase-4/> HUSHLOGIN_FILE <_:phrase-5/> KILLCHAR " @@ -6663,57 +7195,61 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: login.defs.5.xml.out:372 +#: login.defs.5.xml.out:385 msgid "newgrp / sg" msgstr "newgrp / sg" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:374 +#: login.defs.5.xml.out:387 msgid "SYSLOG_SG_ENAB" msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:382 +#: login.defs.5.xml.out:395 #, fuzzy #| msgid "" #| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " -#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " +#| "HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " #| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</" -#| "phrase> SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN " -#| "UMASK" +#| "phrase> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX " +#| "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX " +#| "UID_MIN UMASK" msgid "" -"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " -"HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:phrase-1/> " -"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " -"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP " +"MD5_CRYPT_ENAB HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:" +"phrase-2/> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX " +"SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN " +"UMASK <_:phrase-3/>" msgstr "" "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " -"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " +"HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " "SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:401 +#: login.defs.5.xml.out:417 #, fuzzy #| msgid "" #| "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " #| "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase " #| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" msgid "" -"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " -"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <_:phrase-1/>" +"<_:phrase-1/> ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB " +"PASS_ALWAYS_WARN PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <_:phrase-2/> " +"<_:phrase-3/>" msgstr "" "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase " "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:414 +#: login.defs.5.xml.out:433 msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:412 login.defs.5.xml.out:421 +#: login.defs.5.xml.out:431 login.defs.5.xml.out:440 #, fuzzy #| msgid "" #| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " @@ -6723,13 +7259,15 @@ msgstr "" "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" "phrase>" +# ENDE Teil 10 weiter mit pwconv +# BEGINN Teil 11 setzt shadow.3 fort #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: login.defs.5.xml.out:419 passwd.5.xml.out:188 pwconv.8.xml.out:39 +#: login.defs.5.xml.out:438 passwd.5.xml.out:188 pwconv.8.xml.out:39 #: pwconv.8.xml.out:46 pwconv.8.xml.out:55 pwconv.8.xml.out:83 #: pwconv.8.xml.out:88 pwconv.8.xml.out:90 pwconv.8.xml.out:134 #: pwconv.8.xml.out:144 pwconv.8.xml.out:165 pwconv.8.xml.out:216 @@ -6742,7 +7280,7 @@ msgstr "pwconv" #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: login.defs.5.xml.out:428 passwd.5.xml.out:191 pwconv.8.xml.out:47 +#: login.defs.5.xml.out:447 passwd.5.xml.out:191 pwconv.8.xml.out:47 #: pwconv.8.xml.out:61 pwconv.8.xml.out:98 pwconv.8.xml.out:104 #: pwconv.8.xml.out:109 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:157 #: pwconv.8.xml.out:166 shadow.5.xml.out:280 @@ -6750,22 +7288,22 @@ msgid "pwunconv" msgstr "pwunconv" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:441 +#: login.defs.5.xml.out:460 msgid "ENV_HZ ENVIRON_FILE" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:443 +#: login.defs.5.xml.out:462 msgid "ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:446 +#: login.defs.5.xml.out:465 msgid "SU_WHEEL_ONLY" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:438 +#: login.defs.5.xml.out:457 msgid "" "<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ENV_PATH ENV_SUPATH " "<_:phrase-3/> SULOG_FILE SU_NAME <_:phrase-4/> SYSLOG_SU_ENAB <_:phrase-5/>" @@ -6773,34 +7311,30 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle -#: login.defs.5.xml.out:453 passwd.5.xml.out:200 shadow.5.xml.out:286 +#: login.defs.5.xml.out:472 passwd.5.xml.out:200 shadow.5.xml.out:286 msgid "sulogin" msgstr "sulogin" -#. (itstool) path: para/phrase -#. (itstool) path: para/option -#: login.defs.5.xml.out:457 su.1.xml.out:278 -msgid "ENV_TZ" -msgstr "" - #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:455 -msgid "ENV_HZ <_:phrase-1/>" +#: login.defs.5.xml.out:474 +msgid "ENV_HZ ENV_TZ" msgstr "" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:475 +#: login.defs.5.xml.out:494 msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:464 +#: login.defs.5.xml.out:483 #, fuzzy #| msgid "" -#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " -#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " -#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase " -#| "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR " +#| "MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE " +#| "SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX " +#| "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX " +#| "UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK " +#| "USE_TCB</phrase>" msgid "" "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR " "MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE " @@ -6808,18 +7342,19 @@ msgid "" "SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <_:" "phrase-1/>" msgstr "" -"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " -"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN " -"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK " -"USE_TCB</phrase>" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR " +"MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK " +"<phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" #. (itstool) path: para/phrase -#: login.defs.5.xml.out:485 login.defs.5.xml.out:495 +#: login.defs.5.xml.out:504 login.defs.5.xml.out:514 msgid "TCB_SYMLINKS USE_TCB" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:482 +#: login.defs.5.xml.out:501 #, fuzzy #| msgid "" #| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB " @@ -6832,14 +7367,14 @@ msgstr "" "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" #. (itstool) path: listitem/para -#: login.defs.5.xml.out:492 +#: login.defs.5.xml.out:511 #, fuzzy #| msgid "" -#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase " +#| "LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase " #| "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" msgid "LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <_:phrase-1/>" msgstr "" -"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase " +"LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase " "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -6847,18 +7382,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/command -#: login.defs.5.xml.out:500 vipw.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:42 +#: login.defs.5.xml.out:519 vipw.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:42 #: vipw.8.xml.out:51 vipw.8.xml.out:67 vipw.8.xml.out:85 msgid "vipw" msgstr "vipw" #. (itstool) path: refsect1/title -#: login.defs.5.xml.out:511 pwconv.8.xml.out:193 suauth.5.xml.out:179 +#: login.defs.5.xml.out:530 pwconv.8.xml.out:193 suauth.5.xml.out:179 msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" +# MH A reference would be an improvement +# s +# /PAM +# /<citerefentry><refentrytitle>PAM</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> #. (itstool) path: refsect1/para -#: login.defs.5.xml.out:512 +#: login.defs.5.xml.out:531 #, fuzzy #| msgid "" #| "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " @@ -6875,31 +7414,34 @@ msgid "" "citerefentry-2/>, or less used by <_:citerefentry-3/>, and <_:citerefentry-4/" ">. Please refer to the corresponding PAM configuration files instead." msgstr "" -"Ein Großteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-" -"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung " -"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von " -"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausgewertet und von " -"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> oder " -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für " -"eine entsprechende Konfiguration in den Dateien von PAM nachsehen." +"Viele Funktionen, die einst durch die Shadow-Passwort-Programmsammlung " +"bereitgestellt wurden, werden nun von PAM ausgeführt. Daher wird <filename>/" +"etc/login.defs</filename> nicht länger von " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> ausgewertet und von den Programmen " +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> und <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> weniger benutzt. Bitte " +"arbeiten Sie stattdessen mit den entsprechenden Konfigurationsdateien von " +"<citerefentry><refentrytitle>PAM</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" +"citerefentry>." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle -#: login.defs.5.xml.out:545 +#: login.defs.5.xml.out:564 #, fuzzy #| msgid "pw_name" msgid "pam" msgstr "pw_Name" #. (itstool) path: refsect1/para -#: login.defs.5.xml.out:528 +#: login.defs.5.xml.out:547 msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>." msgstr "" +# ENDE Teil 18 weiter mit logoutd.8 +# BEGINN Teil 19 setzt newgrp.1 fort #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command @@ -6912,7 +7454,7 @@ msgstr "logoutd" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: logoutd.8.xml.out:41 msgid "enforce login time restrictions" -msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein" +msgstr "setzt die zeitlichen Einschränkungen für Anmeldungen durch" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename @@ -6928,7 +7470,6 @@ msgstr "/etc/porttime" msgid "/etc/rc" msgstr "/etc/group" -# SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either. #. (itstool) path: refsect1/para #: logoutd.8.xml.out:52 #, fuzzy @@ -6948,24 +7489,37 @@ msgid "" "Any login session which is violating the restrictions in <_:filename-6/> is " "terminated." msgstr "" -"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen " -"aus <filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte " -"aus <filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/" -"run/utmp</filename> wird regelmäßig abgerufen, wobei jeder Benutzername " -"darauf überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit " -"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in " -"<filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden beendet." +"<command>logoutd</command> setzt die Zeiten und Ports (Zugangsgeräte) " +"betreffenden Beschränkungen aus <filename>/etc/porttime</filename> durch. " +"<command>logoutd</command> sollte durch <filename>/etc/rc</filename> " +"gestartet werden. Anhand der Datei <filename>/var/run/utmp</filename> wird " +"regelmäßig überprüft, ob jeder genannte Benutzer für den jeweiligen Port zur " +"jeweiligen Zeit zugelassen ist. Alle Anmeldungen, die gegen die " +"Beschränkungen in <filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden " +"beendet." +# MH91: normally, no full stop at the end of the strings in section FILES #. (itstool) path: listitem/para #: logoutd.8.xml.out:70 porttime.5.xml.out:111 msgid "File containing port access." -msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthält." +msgstr "Datei, die Zugriffe auf Ports regelt" +# MH apparently, the primary group membership is changed by newgrp, therefore +# s/log in to a new group/log in anew using another primary group #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: newgrp.1.xml.out:42 msgid "log in to a new group" -msgstr "als neue Gruppe anmelden" - +msgstr "sich mit einer anderen Gruppenzugehörigkeit anmelden" + +# MH120 Replaces the new group the group that was the primary group before? +# The output of the command groups shows the new group first within the list of memberships +# MH122: change a GID and the fact that a user has a set of memberships in +# implies that this command allows a user to replace his own primary group with another one +# In this case, it should be mentioned explicitely: +# s/current group ID/current primary group ID +# Mit tester1 und +# der Gruppe users mit Passworteintrag in gshadow ließ sich das +# hier nicht klären #. (itstool) path: refsect1/para #: newgrp.1.xml.out:54 #, fuzzy @@ -6982,27 +7536,28 @@ msgid "" "otherwise the current environment, including current working directory, " "remains unchanged." msgstr "" -"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten " -"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der " -"Schalter <option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu " -"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls " -"bleibt die aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen " -"Arbeitsverzeichnisses unverändert." - +"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer Sitzung die " +"Gruppenkennung geändert werden. Wenn zusätzlich der Schalter <option>-</" +"option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu eingerichtet, und " +"zwar, als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls bleibt die " +"aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen Arbeitsverzeichnisses " +"unverändert." + +# MH123 Why does the attribute "real" appears with group ID? +# According to SH 2022-02-19, real/effective GIDs and primary/supplementary groups are +# different concepts +# The counterpart is "effective group" that might be entered. See and refer to sg, newgrp +# and id(1) from coreutils. id(1) from shadow-utils was apparenty ignored when creating +# the message catalogue +# MH125 The third phrase just produces confusion, probably due to missing marks +# (comma, dot, semicolon, ...) +# MH newgrp expected as well a password when neither /etc/group +# nor /etc/gshadow contained a password, i.e. there was nothing ( +# no character, no x, no !) in the second field between the two colons +# Due to the problems with this string, german translation was marked as fuzzy #. (itstool) path: refsect1/para #: newgrp.1.xml.out:62 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " -#| "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> " -#| "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add " -#| "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted " -#| "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" -#| "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " -#| "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " -#| "user is not listed as a member and the group has a password. The user " -#| "will be denied access if the group password is empty and the user is not " -#| "listed as a member." msgid "" "<_:command-1/> changes the current real group ID to the named group, or to " "the default group listed in <_:filename-2/> if no group name is given. <_:" @@ -7013,16 +7568,26 @@ msgid "" "listed as a member and the group has a password. The user will be denied " "access if the group password is empty and the user is not listed as a member." msgstr "" -"<command>newgrp</command> wechselt von der aktuellen echten Gruppen-ID zu " -"der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, zu der " -"Standardgruppe, wie sie in <filename>/etc/passwd</filename> festgelegt ist. " -"Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe der Gruppensammlung des " -"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein " -"Passwort hat und der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist oder kein " -"Passwort hat (in <filename>/etc/shadow</filename>, falls er einen Eintrag in " -"der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in <filename>/etc/passwd</" -"filename>), wird er nach einem Passwort gefragt." +"<command>newgrp</command> wechselt von der momentanen tatsächlichen (»real«) " +"Gruppenkennung zu der angegebenen Gruppe. Ohne Gruppennamen wird zu der " +"Gruppe gewechselt, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Benutzer " +"hinterlegt ist. Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe den " +"Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers hinzuzufügen. Wenn die Gruppe ein " +"Passwort hat und <command>newgrp<(command> nicht durch den " +"Systemadministrator aufgerufen wurde, erwartet der Befehl die Eingabe eines " +"Passworts: a) Von Benutzern ohne Passwort. b) Von Benutzern mit einem " +"Passwort in <filename>/etc/passwd</filename> oder <filename>/etc/shadow</" +"filename>. c) Von Benutzern, die nicht als Mitglied der Gruppe aufgeführt " +"sind. Der Zugang wird dem Benutzer verweigert, wenn für die Gruppe kein " +"Passwort hinterlegt ist und der Benutzer nicht als Gruppenmitglied gelistet " +"ist." +# MH126 False description. I found out that newgrp uses the password entry from /etc/group +# instead the one from /etc/gshadow +# Herausgefunden ist, dass newgrp, wenn es +# Passwörter verlangt, korrekte Passworter nur dann annimmt, wenn sie im 2. Feld +# der Datei groups sind. Wenn sie in gshadow sind (was für geschützte Systeme normal wäre), +# werden sie abgelehnt. #. (itstool) path: refsect1/para #: newgrp.1.xml.out:76 #, fuzzy @@ -7036,10 +7601,9 @@ msgid "" "members and the password of this group will be taken from this file, " "otherwise, the entry in <_:filename-2/> is considered." msgstr "" -"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe " -"befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort der Gruppe dieser Datei " -"entnommen. Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> " -"ausgewertet." +"Wenn die Gruppe in <filename>/etc/gshadow</filename> erscheint, erfolgt die " +"Prüfung anhand des Passwortes dort und anhand der Mitgliederliste. " +"Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> ausgewertet." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: newgrp.1.xml.out:130 sg.1.xml.out:119 @@ -7047,12 +7611,13 @@ msgid "id" msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose -#: newusers.8.xml.out:57 +#: newusers.8.xml.out:59 msgid "update and create new users in batch" -msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück" +msgstr "" +"erstellt neue oder aktualisiert vorhandene Benutzerkonten in einem Aufruf" #. (itstool) path: refsect1/para -#: newusers.8.xml.out:74 +#: newusers.8.xml.out:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" @@ -7067,33 +7632,38 @@ msgid "" "to create new users. Each line is in the same format as the standard " "password file (see <_:citerefentry-3/>) with the exceptions explained below:" msgstr "" -"Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine <replaceable>Datei</" -"replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) und aktualisiert damit " -"eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede " -"Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche " +"Der Befehl <command>newusers</command> liest eine <replaceable>Datei</" +"replaceable> (oder voreingestellt die Standardeingabe) und aktualisiert " +"damit einen Satz bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Das " +"Format der einzelnen Zeilen entspricht der Passwortdatei (vergleiche " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:" +"citerefentry>) mit den nachfolgend aufgeführten Ausnahmen:" #. (itstool) path: refsect1/para -#: newusers.8.xml.out:82 +#: newusers.8.xml.out:84 msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" -msgstr "pw_Name:pw_Passwort:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_Verz:pw_shell" +msgstr "" +"pw_Name:pw_Passwort:pw_Benutzerkennung:pw_Gruppenkennung:pw_GECOS:" +"pw_Verzeichnis:pw_Shell" #. (itstool) path: term/emphasis -#: newusers.8.xml.out:87 +#: newusers.8.xml.out:89 msgid "pw_name" msgstr "pw_Name" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:90 +#: newusers.8.xml.out:92 msgid "This is the name of the user." -msgstr "Dies ist der Name des Benutzers." +msgstr "Dies ist der Anmeldename des Benutzers." +# MH Contains the parenthesis about users/grous newly created by newusers +# implicit information that newusers creates/edits users (and groups) line by line? +# If this is the case, I'd prefer mentioning this mode of work explicitely. #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:93 +#: newusers.8.xml.out:95 #, fuzzy #| msgid "" -#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an " +#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a " #| "user created before by <command>newusers</command>). In case of an " #| "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new " #| "user will be created." @@ -7102,58 +7672,59 @@ msgid "" "created before by <_:command-1/>). In case of an existing user, the user's " "information will be changed, otherwise a new user will be created." msgstr "" -"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden " -"Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt " -"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, " -"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt." +"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen, eines existierenden odereines " +"zuvor mit <command>newusers</command> erstellten Benutzers handeln. Für den " +"Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, werden die Informationen über " +"ihn geändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt." #. (itstool) path: term/emphasis -#: newusers.8.xml.out:104 +#: newusers.8.xml.out:106 msgid "pw_passwd" msgstr "pw_Passwort" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:107 +#: newusers.8.xml.out:109 msgid "" "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " "password." msgstr "" -"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neuer Wert für das verschlüsselte " -"Passwort verwendet." +"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neues verschlüsseltes Passwort " +"benutzt." #. (itstool) path: term/emphasis -#: newusers.8.xml.out:115 +#: newusers.8.xml.out:117 msgid "pw_uid" -msgstr "pw_uid" +msgstr "pw_Benutzerkennung" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:118 +#: newusers.8.xml.out:120 msgid "This field is used to define the UID of the user." -msgstr "Mit diesem Feld wird die UID des Benutzers bestimmt." +msgstr "Mit diesem Feld wird die Benutzerkennung festgelegt." #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:121 +#: newusers.8.xml.out:123 #, fuzzy #| msgid "" -#| "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically " +#| "If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically " #| "by <command>newusers</command>." msgid "" "If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by " "<_:command-1/>." msgstr "" -"Wenn dieses Feld leer ist, wird von <command>newusers</command> automatisch " -"eine neue (noch freie) UID gewählt." +"Wenn dieses Feld leer ist, wird <command>newusers</command> selbst eine " +"neue, ungenutzte Benutzerkennung auswählen." #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:125 +#: newusers.8.xml.out:127 msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." -msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als Benutzerkennung übernommen." #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:129 +#: newusers.8.xml.out:131 #, fuzzy #| msgid "" -#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " +#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of a " #| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the " #| "specified user will be used." msgid "" @@ -7161,31 +7732,35 @@ msgid "" "created before by <_:command-1/>), the UID of the specified user will be " "used." msgstr "" -"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines " -"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird " -"die UID des angegebenen Benutzers verwendet." +"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden oder eines zuvor mit " +"<command>newusers</command> erstellten Benutzers enthält, wird die Kennung " +"des angegebenen Benutzers verwendet." +# MH114 why singular "user's file should"? +# s/the files ownership of the user's file should/the ownership of the users' files must #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:135 +#: newusers.8.xml.out:137 msgid "" "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " "file should be fixed manually." msgstr "" -"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der " -"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden." +"Falls die Kennung eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss bei den " +"Dateien des Benutzers der Eigentümer per Hand angepasst werden." #. (itstool) path: term/emphasis -#: newusers.8.xml.out:143 +#: newusers.8.xml.out:145 msgid "pw_gid" -msgstr "pw_gid" +msgstr "pw_Gruppenkennung" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:146 +#: newusers.8.xml.out:148 msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." -msgstr "Mit diesem Feld wird die ID der Hauptgruppe des Benutzers definiert." +msgstr "" +"Mit diesem Feld wird die Kennung der primären Gruppe des Benutzers " +"festgelegt." #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:149 +#: newusers.8.xml.out:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this field contains the name of an existing group (or a group created " @@ -7196,23 +7771,25 @@ msgid "" "before by <_:command-1/>), the GID of this group will be used as the primary " "group ID for the user." msgstr "" -"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer " -"Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird die " -"GID dieser Gruppe als ID der Hauptgruppe des Benutzers verwendet." +"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält oder den einer " +"zuvor mit <command>newusers</command> erstellten Gruppe, gibt die Kennung " +"dieser Gruppe die primäre Gruppe des Benutzers an." +# MH115:check english s/no groups exist with this GID/no group with this GID exists #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:155 +#: newusers.8.xml.out:157 msgid "" "If this field is a number, this number will be used as the primary group ID " "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " "with this GID, and the name of the user." msgstr "" -"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des " -"Benutzers verwendet. Falls eine Gruppe mit dieser GID nicht existiert, wird " -"eine neue Gruppe mit dieser GID unter dem Namen des Benutzers erstellt." +"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als Kennung der primären Gruppe " +"des Benutzers verwendet. Falls keine Gruppe mit dieser Kennung existiert, " +"wird eine neue Gruppe mit dieser Kennung und dem Namen des Benutzers " +"erstellt." #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:161 +#: newusers.8.xml.out:163 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this field is empty, a new group will be created with the name of the " @@ -7224,13 +7801,12 @@ msgid "" "user and a GID will be automatically defined by <_:command-1/> to be used as " "the primary group ID for the user and as the GID for the new group." msgstr "" -"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe unter dem Namen des " -"Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> automatisch eine neue " -"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die " -"neue Gruppe dient." +"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe mit dem Namen des Benutzers " +"und einer von <command>newusers</command> selbsttätig ausgewählten Kennung " +"erstellt. Diese Gruppe wird zur primären Gruppe des Benutzers." #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:167 +#: newusers.8.xml.out:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this field contains the name of a group which does not exist (and was " @@ -7244,39 +7820,40 @@ msgid "" "specified name and a GID will be automatically defined by <_:command-2/> to " "be used as the primary group ID for the user and GID for the new group." msgstr "" -"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist " -"(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine " -"neue Gruppe unter dem angegebenen Namen erstellt und von <command>newusers</" -"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des " -"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient." +"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die weder vorhanden ist " +"noch zuvor durch <command>newusers</command> erstellt wurde, wird eine neue " +"Gruppe mit diesem Namen und einer von <command>newusers</command> " +"selbstausgewählten Gruppenkennung erstellt. Diese wird als primäre Gruppe " +"des des Benutzers genutzt." #. (itstool) path: term/emphasis -#: newusers.8.xml.out:179 +#: newusers.8.xml.out:181 msgid "pw_gecos" -msgstr "pw_gecos" +msgstr "pw_GECOS" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:182 +#: newusers.8.xml.out:184 msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." msgstr "Dieses Feld wird in das GECOS-Feld des Benutzers kopiert." #. (itstool) path: term/emphasis -#: newusers.8.xml.out:189 +#: newusers.8.xml.out:191 msgid "pw_dir" -msgstr "pw_Verz" +msgstr "pw_Verzeichnis" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:192 +#: newusers.8.xml.out:194 msgid "This field is used to define the home directory of the user." -msgstr "Mit diesem Feld wird das Home-Verzeichnis des Benutzers definiert." +msgstr "" +"In diesem Feld wird das persönliche Verzeichnis des Benutzers definiert." #. (itstool) path: para/emphasis -#: newusers.8.xml.out:199 +#: newusers.8.xml.out:201 msgid "newusers does not create parent directories" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:195 +#: newusers.8.xml.out:197 msgid "" "If this field does not specify an existing directory, the specified " "directory is created, with ownership set to the user being created or " @@ -7289,7 +7866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:208 +#: newusers.8.xml.out:210 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" @@ -7300,26 +7877,29 @@ msgid "" "not move or copy the content of the old directory to the new location. This " "should be done manually." msgstr "" -"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, " +"Wenn das persönliche Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, " "verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des " -"alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden." +"alten Verzeichnisses in das neue. Dies sollte von Hand erledigt werden." #. (itstool) path: term/emphasis -#: newusers.8.xml.out:218 +#: newusers.8.xml.out:220 msgid "pw_shell" -msgstr "pw_shell" +msgstr "pw_Shell" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:221 +#: newusers.8.xml.out:223 msgid "" "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " "field." msgstr "" -"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers definiert. Diese Eingabe wird " -"nicht überprüft." +"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers festgelegt, wobei diese Eingabe " +"nicht überprüft wird." +# MH117 check language: s/then write/then writes +# MH avoid "databases" as the ordinary files for user administration (passwd, group, ...) +# are meant #. (itstool) path: refsect1/para -#: newusers.8.xml.out:229 +#: newusers.8.xml.out:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>newusers</command> first tries to create or change all the " @@ -7334,75 +7914,93 @@ msgid "" msgstr "" "Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen " "Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. " -"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden " -"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen." +"Falls ein Fehler auftritt (außer beim abschließenden Schreiben in die " +"Datenbanken), werden in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen." #. (itstool) path: refsect1/para -#: newusers.8.xml.out:235 +#: newusers.8.xml.out:237 msgid "" "During this first pass, users are created with a locked password (and " "passwords are not changed for the users which are not created). A second " "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " "password are reported, but will not stop the other password updates." msgstr "" -"Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt; " -"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht " -"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. " -"Sofern dabei ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung " -"der übrigen Passwörter aber fortgesetzt." +"Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt " +"und Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden nicht verändert. Im " +"zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. Sofern dabei " +"ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung der übrigen " +"Passwörter aber fortgesetzt." +# MH119a english check, suggestion for replacement +# "This command is intended for large systems when numerous accounts " +# "need to be created at a single time." #. (itstool) path: refsect1/para -#: newusers.8.xml.out:243 +#: newusers.8.xml.out:245 msgid "" "This command is intended to be used in a large system environment where many " "accounts are updated at a single time." msgstr "" -"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen " -"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen." +"Dieser Befehl ist für weitreichende Systeme gedacht, bei denenviele Konten " +"gleichzeitig angelegt werden müssen." #. (itstool) path: term/option -#: newusers.8.xml.out:257 pwck.8.xml.out:164 useradd.8.xml.out:108 +#: newusers.8.xml.out:259 pwck.8.xml.out:164 useradd.8.xml.out:108 #: usermod.8.xml.out:89 msgid "--badname" -msgstr "" +msgstr "--badname" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:260 pwck.8.xml.out:167 useradd.8.xml.out:111 +#: newusers.8.xml.out:262 pwck.8.xml.out:167 useradd.8.xml.out:111 #: usermod.8.xml.out:92 msgid "Allow names that do not conform to standards." +msgstr "erlaube Namen, die nicht den Standards entsprechen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:273 +msgid "" +"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " +"support these methods." msgstr "" +"Die verfügbaren Methoden sind, sofern Ihre libc diese bereitstellt, DES, " +"MD5, NONE und SHA256 oder SHA512." +# Replacement s/a system account/a system user account discussed with Serge, +# but it would not be ideal as well #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:290 useradd.8.xml.out:459 +#: newusers.8.xml.out:292 useradd.8.xml.out:461 msgid "Create a system account." msgstr "erstellt ein Systemkonto" #. (itstool) path: para/option -#: newusers.8.xml.out:297 useradd.8.xml.out:466 usermod.8.xml.out:398 +#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:468 usermod.8.xml.out:398 msgid "SYS_UID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: para/option -#: newusers.8.xml.out:297 useradd.8.xml.out:466 usermod.8.xml.out:398 +#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:468 usermod.8.xml.out:398 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "SYS_UID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/replaceable -#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:308 useradd.8.xml.out:319 -#: useradd.8.xml.out:468 useradd.8.xml.out:538 usermod.8.xml.out:397 +#: newusers.8.xml.out:301 useradd.8.xml.out:310 useradd.8.xml.out:321 +#: useradd.8.xml.out:470 useradd.8.xml.out:540 usermod.8.xml.out:397 msgid "UID_MIN" msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: para/replaceable -#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:308 useradd.8.xml.out:321 -#: useradd.8.xml.out:468 useradd.8.xml.out:543 usermod.8.xml.out:397 +#: newusers.8.xml.out:301 useradd.8.xml.out:310 useradd.8.xml.out:323 +#: useradd.8.xml.out:470 useradd.8.xml.out:545 usermod.8.xml.out:397 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "UID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:293 useradd.8.xml.out:462 +#: newusers.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:464 #, fuzzy #| msgid "" #| "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" @@ -7417,14 +8015,48 @@ msgid "" "range, defined in <_:filename-4/>, instead of <_:option-5/>-<_:option-6/> " "(and their <_:option-7/> counterparts for the creation of groups)." msgstr "" -"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung des Alters ihres Passworts in " -"<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus " -"der Spanne <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> " -"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt " -"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." +"Systemkonten werden ohne Gültigkeitsfristen in <filename>/etc/shadow</" +"filename> erstellt. Ihre Benutzerkennung wird dem in <filename>login.defs</" +"filename> festgelegten Bereich von <option>SYS_UID_MIN</option> bis " +"<option>SYS_UID_MAX</option> anstelle von <option>UID_MIN</option> bis " +"<option>UID_MAX</option> entnommen (gleiches gilt für die Gruppenkennung bei " +"der Erstellung von Gruppen)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:342 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#| "enforced." +msgid "" +"A minimal value of 4 and a maximal value of 31 will be enforced for BCRYPT. " +"The default is 13." +msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#| "enforced." +msgid "" +"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced " +"for SHA256 and SHA512. The default is 5000." +msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:359 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#| "enforced." +msgid "" +"A minimal value of 1 and a maximal value of 11 will be enforced for " +"YESCRYPT. The default is 5." +msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999." #. (itstool) path: refsect1/para -#: newusers.8.xml.out:349 +#: newusers.8.xml.out:370 msgid "" "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." msgstr "" @@ -7432,57 +8064,55 @@ msgstr "" "enthält." #. (itstool) path: term/filename -#: newusers.8.xml.out:429 +#: newusers.8.xml.out:450 msgid "/etc/pam.d/newusers" msgstr "/etc/pam.d/newusers" #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename -#: newusers.8.xml.out:435 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:481 -#: useradd.8.xml.out:785 userdel.8.xml.out:215 usermod.8.xml.out:587 -#, fuzzy -#| msgid "/etc/suauth" +#: newusers.8.xml.out:456 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:483 +#: useradd.8.xml.out:805 userdel.8.xml.out:215 usermod.8.xml.out:604 msgid "/etc/subgid" -msgstr "/etc/suauth" +msgstr "/etc/subgid" +# MH full stop at the end of the string is not necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:437 useradd.8.xml.out:787 userdel.8.xml.out:217 +#: newusers.8.xml.out:458 useradd.8.xml.out:807 userdel.8.xml.out:217 msgid "Per user subordinate group IDs." -msgstr "" +msgstr "enthält untergeordnete Gruppenkennungen der einzelnen Benutzer." #. (itstool) path: term/filename #. (itstool) path: para/filename -#: newusers.8.xml.out:441 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:480 -#: useradd.8.xml.out:791 userdel.8.xml.out:221 usermod.8.xml.out:593 -#, fuzzy -#| msgid "/etc/suauth" +#: newusers.8.xml.out:462 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:482 +#: useradd.8.xml.out:811 userdel.8.xml.out:221 usermod.8.xml.out:610 msgid "/etc/subuid" -msgstr "/etc/suauth" +msgstr "/etc/subuid" +# full stop at the end of the string is not necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: newusers.8.xml.out:443 useradd.8.xml.out:793 userdel.8.xml.out:223 +#: newusers.8.xml.out:464 useradd.8.xml.out:813 userdel.8.xml.out:223 msgid "Per user subordinate user IDs." -msgstr "" +msgstr "enthält untergeordnete Benutzerkennungen der einzelnen Benutzer." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle -#: newusers.8.xml.out:460 useradd.8.xml.out:906 userdel.8.xml.out:335 -#: usermod.8.xml.out:633 +#: newusers.8.xml.out:481 useradd.8.xml.out:926 userdel.8.xml.out:335 +#: usermod.8.xml.out:650 #, fuzzy -#| msgid "/etc/suauth" +#| msgid "/etc/subgid" msgid "subgid" -msgstr "/etc/suauth" +msgstr "/etc/subgid" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle -#: newusers.8.xml.out:463 useradd.8.xml.out:909 userdel.8.xml.out:338 -#: usermod.8.xml.out:636 +#: newusers.8.xml.out:484 useradd.8.xml.out:929 userdel.8.xml.out:338 +#: usermod.8.xml.out:653 #, fuzzy -#| msgid "/etc/suauth" +#| msgid "/etc/subuid" msgid "subuid" -msgstr "/etc/suauth" +msgstr "/etc/subuid" #. (itstool) path: para/phrase -#: newusers.8.xml.out:458 useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:333 -#: usermod.8.xml.out:631 +#: newusers.8.xml.out:479 useradd.8.xml.out:924 userdel.8.xml.out:333 +#: usermod.8.xml.out:648 msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>," msgstr "" @@ -7491,6 +8121,8 @@ msgstr "" msgid "politely refuse a login" msgstr "lehnt höflich eine Anmeldung ab" +# MH112 meant is / more precisely +# s / shell field / shell field in /etc/passwd #. (itstool) path: refsect1/para #: nologin.8.xml.out:41 #, fuzzy @@ -7503,9 +8135,10 @@ msgid "" "available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field " "for accounts that have been disabled." msgstr "" -"Der Befehl <command>nologin</command> zeigt die Meldung an, dass ein Konto " -"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist " -"als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen." +"Der Befehl <command>nologin</command> meldet, dass ein Benutzerkonto nicht " +"verfügbar ist und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Er wird bei " +"stillgelegten Konten ersatzweise im Befehlsinterpreter-Feld als Wert " +"eingetragen." #. (itstool) path: refsect1/para #: nologin.8.xml.out:46 @@ -7517,10 +8150,17 @@ msgstr "" msgid "SSH_ORIGINAL_COMMAND" msgstr "" +# MH SSH_ORIGINAL_COMMAND appears nowhere else in this documentation +# MH SSH_ORIGINAL_COMMAND is no command but a variable, thus it is falsely tagged #. (itstool) path: refsect1/para #: nologin.8.xml.out:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <command>SSH_ORIGINAL_COMMAND</command> is populated it will be logged." msgid "If <_:command-1/> is populated it will be logged." msgstr "" +"Wenn <command>SSH_ORIGINAL_COMMAND</command> ein Wert zugewiesen ist, wird " +"er protokolliert." #. (itstool) path: refsect1/title #: nologin.8.xml.out:69 @@ -7530,17 +8170,24 @@ msgstr "GESCHICHTE" #. (itstool) path: refsect1/para #: nologin.8.xml.out:70 #, fuzzy -#| msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." +#| msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4." msgid "The <_:command-1/> command appeared in BSD 4.4." msgstr "Der Befehl <command>nologin</command> tauchte erstmals in BSD 4.4 auf." +# ENDE Teil 14 weiter mit passwd.1 +# BEGINN Teil 15 setzt passwd.5 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose -#: passwd.1.xml.out:48 +#: passwd.1.xml.out:50 msgid "change user password" msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers" +# MH97 s/a normal user/normal users or their wird wieder his/her +# MH passwd only changes periods for the password, not the account expiration date, thus +# s +# /<command>passwd</command> also changes the account or associated password validity period. +# /<command>passwd</command> also allows a change of usage and replacement periods for a password. #. (itstool) path: refsect1/para -#: passwd.1.xml.out:65 +#: passwd.1.xml.out:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>passwd</command> command changes passwords for user " @@ -7556,17 +8203,21 @@ msgid "" msgstr "" "Der Befehl <command>passwd</command> ändert die Passwörter von " "Benutzerkonten. Ein normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos " -"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. " -"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto " -"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden." +"ändern, der Systemadministrator dagegen kann die Passwörter aller Konten " +"ändern. <command>passwd</command> ändert auch das Passwort betreffende " +"Fristen und weitere Merkmale des Kontos." #. (itstool) path: refsect2/title -#: passwd.1.xml.out:74 +#: passwd.1.xml.out:76 msgid "Password Changes" msgstr "Verändern des Passworts" +# MH98: Correction +# s +# /the superuser is permitted to bypass this step so that +# /for the superuser this step is omitted so that #. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:75 +#: passwd.1.xml.out:77 msgid "" "The user is first prompted for their old password, if one is present. This " "password is then encrypted and compared against the stored password. The " @@ -7576,11 +8227,11 @@ msgstr "" "Der Benutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines " "vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem " "gespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, " -"das richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt " -"überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern." +"das richtige Passwort einzugeben. Der Systemadministrator kann diesen " +"Schritt überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern." #. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:83 +#: passwd.1.xml.out:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "After the password has been entered, password aging information is " @@ -7592,13 +8243,13 @@ msgid "" "to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " "<_:command-1/> refuses to change the password and exits." msgstr "" -"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die " -"Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer " -"das Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt " -"<command>passwd</command> die Änderung des Passworts ab und beendet sich." +"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, wird anhand der für das Passwort " +"geltenden Fristen geklärt, ob der Benutzer das Passwort aktuell verändern " +"darf. Wenn nicht, lehnt <command>passwd</command> die Änderung des Passworts " +"ab und beendet sich." #. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:90 +#: passwd.1.xml.out:92 msgid "" "The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " "is compared against the first and both are required to match in order for " @@ -7609,60 +8260,25 @@ msgstr "" "damit das Passwort geändert wird." #. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:96 -msgid "" -"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " -"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " -"characters from each of the following sets:" -msgstr "" -"Anschließend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. Eine " -"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen " -"bestehen sollten und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten " -"sollten:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:104 -msgid "lower case alphabetics" -msgstr "Kleinbuchstaben" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:107 -msgid "digits 0 thru 9" -msgstr "Ziffern 0 bis 9" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:110 -msgid "punctuation marks" -msgstr "Satzzeichen" - -#. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Care must be taken not to include the system default erase or kill " -#| "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is " -#| "not suitably complex." +#: passwd.1.xml.out:98 msgid "" -"Care must be taken not to include the system default erase or kill " -"characters. <_:command-1/> will reject any password which is not suitably " -"complex." +"Then, the password is tested for complexity. <_:command-1/> will reject any " +"password which is not suitably complex. Care must be taken not to include " +"the system default erase or kill characters." msgstr "" -"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmäßigen Lösch- und Kill-" -"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist Passwörter " -"zurück, die nicht hinreichend komplex sind." #. (itstool) path: refsect2/title -#: passwd.1.xml.out:123 +#: passwd.1.xml.out:108 msgid "Hints for user passwords" msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern" #. (itstool) path: para/emphasis -#: passwd.1.xml.out:127 +#: passwd.1.xml.out:112 msgid "UNIX" msgstr "" #. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:124 +#: passwd.1.xml.out:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "The security of a password depends upon the strength of the encryption " @@ -7680,13 +8296,14 @@ msgid "" msgstr "" "Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des " "Verschlüsselungsalgorithmus und von der Größe des Schlüsselraums ab. Die " -"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert " -"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden " -"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die Größe des " -"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab." +"traditionelle Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert " +"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage werden neuere " +"Verschlüsselungsmethoden empfohlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</" +"option>). Die Größe des Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des " +"gewählten Passworts ab." #. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:133 +#: passwd.1.xml.out:118 msgid "" "Compromises in password security normally result from careless password " "selection or handling. For this reason, you should not select a password " @@ -7694,28 +8311,36 @@ msgid "" "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " "address. Any of these may be used as guesses to violate system security." msgstr "" -"Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser " -"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, " -"das in einem Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das " -"Passwort sollte somit kein echter Name, Ihr Autokennzeichen, Geburtstag oder " -"Ihre Adresse sein. All das kann dazu verwendet werden, das Passwort zu " -"erraten, und stellt daher eine Gefahr für die Sicherheit Ihres Systems dar." +"Die unbedachte Auswahl von oder der sorglose Umgang mit ihnen macht " +"Passwörter unsicher. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, das in einem " +"Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das Passwort " +"sollte zudem weder ein echter Name, noch Ihr Autokennzeichen, Geburtstag " +"oder Ihre Adresse sein. All dies kann versuchsweise für Angriffe auf das " +"System benutzt werden." #. (itstool) path: refsect2/para -#: passwd.1.xml.out:142 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." -#| "wikipedia.org/wiki/Password_strength" +#: passwd.1.xml.out:127 +msgid "" +"As a general guideline, passwords should be long and random. It's fine to " +"use simple character sets, such as passwords consisting only of lowercase " +"letters, if that helps memorizing longer passwords. For a password " +"consisting only of lowercase English letters randomly chosen, and a length " +"of 32, there are 26^32 (approximately 2^150) different possible " +"combinations. Being an exponential equation, it's apparent that the exponent " +"(the length) is more important than the base (the size of the character set)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:138 msgid "" "You can find advice on how to choose a strong password on http://en." "wikipedia.org/wiki/Password_strength" msgstr "" "Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de." -"wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw.C3.B6rtern." +"wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw%C3%B6rter ." #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:160 +#: passwd.1.xml.out:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show " @@ -7724,38 +8349,43 @@ msgid "" "This option can be used only with <_:option-1/> and causes show status for " "all users." msgstr "" -"Diese Option kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden " -"und führt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird." +"kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden und bewirkt " +"die Anzeige des Status aller Benutzer." #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:171 +#: passwd.1.xml.out:167 msgid "" "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " "password for an account. It will set the named account passwordless." msgstr "" -"Löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller " +"löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller " "Weg, um das Passwort eines Kontos zu deaktivieren. Dem Konto ist dann kein " "Passwort zugeordnet." +# ENDE Teil 33 weiter mit expiry.1 +# BEGINN Teil 34 setzt faillog.5 fort #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:180 +#: passwd.1.xml.out:176 #, fuzzy #| msgid "expiry" msgid "--expire" msgstr "expiry" +# MH100 inconsistency on singular / plural +# s/force a user to/force users to +# or, as befor +# s/their/his or her #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:183 +#: passwd.1.xml.out:179 msgid "" "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " "change their password at the user's next login." msgstr "" -"Lässt das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit " -"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nächsten Login das Passwort ändern " -"muss." +"macht dem Passwort sofort ungültig. Damit ist der Benutzer gezwungen, das " +"Passwort bei der nächsten Anmeldung zu ändern." #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:200 +#: passwd.1.xml.out:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is used to disable an account after the password has been " @@ -7768,59 +8398,68 @@ msgid "" "password for <_:replaceable-1/> days, the user may no longer sign on to the " "account." msgstr "" -"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort für eine " -"bestimmte Anzahl von Tagen abgelaufen ist. Wenn ein Benutzerkonto ein " -"abgelaufenes Passwort für länger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage " -"hatte, kann sich der Benutzer nicht mehr auf diesem Konto anmelden." +"deaktiviert ein Konto, wenn das Passwort über eine gewisse Karenzzeit hinaus " +"abgelaufen ist. Wenn es länger als diese mit <replaceable>INAKTIV</" +"replaceable> angegebene Anzahl von Tagen abgelaufen ist, kann sich der " +"Benutzer nicht mehr anmelden." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: passwd.1.xml.out:210 useradd.8.xml.out:278 useradd.8.xml.out:356 +#: passwd.1.xml.out:206 useradd.8.xml.out:280 useradd.8.xml.out:358 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-k" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:210 +#: passwd.1.xml.out:206 msgid "--keep-tokens" msgstr "" -# FIXME: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB +# FIXME3: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens). +# MH101: s +# /Indicate password change should be performed only for expired authentication tokens (passwords) +# /only expired authentication tokens (passwords) are to be changed. +# MH102: Why is the word "token" used here? +# Why is it used in the plural form "tokens"? +# Was ist ein Token in https://stackoverflow.com/questions/1592534/what-is-token-based-authentication +# MH103: Why the user ... their (instead of his) +# MH104: Why "indicate" ? +# I did not see any effect of this option, I was always asked to authenticate myself #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:213 +#: passwd.1.xml.out:209 msgid "" "Indicate password change should be performed only for expired authentication " "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " "before." msgstr "" -"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der " -"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen." +"gibt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen und der " +"Benutzer ein gültiges behalten will." #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:222 usermod.8.xml.out:231 +#: passwd.1.xml.out:218 usermod.8.xml.out:231 msgid "--lock" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:225 +#: passwd.1.xml.out:221 msgid "" "Lock the password of the named account. This option disables a password by " "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " "´!´ at the beginning of the password)." msgstr "" -"Sperrt das Passwort des bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein " +"sperrt das Passwort des bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein " "Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen " "verschlüsselten Wert übereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein »!« dem " "Passwort vorangestellt wird." #. (itstool) path: para/command -#: passwd.1.xml.out:235 +#: passwd.1.xml.out:231 msgid "usermod --expiredate 1" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:231 +#: passwd.1.xml.out:227 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that this does not disable the account. The user may still be able " @@ -7833,59 +8472,60 @@ msgid "" "account, administrators should use <_:command-1/> (this set the account's " "expire date to Jan 2, 1970)." msgstr "" -"Beachten Sie, dass damit nicht das Konto deaktiviert wird. Der Benutzer kann " +"Beachten Sie, dass das Konto damit nicht stillgelegt ist. Der Benutzer kann " "sich immer noch mit einer anderen Authentifizierungsmethode (etwa einem SSH-" -"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator " -"<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; dies setzt das " -"Verfallsdatum des Kontos auf den 2. Januar 1970." +"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto stillzulegen, sollte der Administrator " +"<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; womit das Konto als " +"seit dem 2. Januar 1970 erloschen gilt." #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:238 +#: passwd.1.xml.out:234 msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht ändern." #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:258 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108 +#: passwd.1.xml.out:254 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108 msgid "-q" msgstr "-q" #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:258 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108 +#: passwd.1.xml.out:254 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108 msgid "--quiet" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:261 vipw.8.xml.out:110 +#: passwd.1.xml.out:257 vipw.8.xml.out:110 msgid "Quiet mode." msgstr "stiller Modus" #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:268 +#: passwd.1.xml.out:264 msgid "--repository" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable -#: passwd.1.xml.out:268 passwd.1.xml.out:272 +#: passwd.1.xml.out:264 passwd.1.xml.out:268 #, fuzzy #| msgid "EDITOR" msgid "REPOSITORY" msgstr "EDITOR" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:271 +#: passwd.1.xml.out:267 #, fuzzy #| msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" msgid "change password in <_:replaceable-1/> repository" msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>" #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:291 +#: passwd.1.xml.out:302 msgid "--status" msgstr "" +# MH106: "minimum age" meint "minimun age for changes to be accepted", "minimal number of days in use" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:294 +#: passwd.1.xml.out:305 msgid "" "Display account status information. The status information consists of 7 " "fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " @@ -7895,21 +8535,22 @@ msgid "" "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " "days." msgstr "" -"Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht " -"aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das " +"zeigt den Status des Kontos an. Er setzt sich aus Informationen in sieben " +"Feldern zusammen. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das " "zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto ein gesperrtes Passwort (L), kein " "Passwort (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt " "das Datum der letzten Änderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder " -"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer " -"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt." +"sind die Mindest- und Höchstzeit für seine Verwendung, die Vorwarnzeit und " +"die Karenzzeit in Zusammenhang mit seinem Ablauf. Diese Zeiten werden in " +"Tagen ausgedrückt." #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:309 usermod.8.xml.out:405 +#: passwd.1.xml.out:320 usermod.8.xml.out:405 msgid "--unlock" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:312 +#: passwd.1.xml.out:323 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unlock the password of the named account. This option re-enables a " @@ -7920,12 +8561,13 @@ msgid "" "by changing the password back to its previous value (to the value before " "using the <_:option-1/> option)." msgstr "" -"Entsperrt das bezeichnete Konto. Diese Option reaktiviert ein Konto wieder, " -"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, " -"bevor die Option <option>-l</option> verwendet wurde." +"entsperrt das angegebene Konto. Diese Option reaktiviert ein Passwort, indem " +"es auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, bevor die Option " +"<option>-l</option> verwendet wurde." +# MH107 users statt user wegen their? #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:325 +#: passwd.1.xml.out:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the number of days of warning before a password change is required. " @@ -7937,20 +8579,19 @@ msgid "" "<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password " "expiring that a user will be warned that their password is about to expire." msgstr "" -"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, " -"bevor sein Passwort ungültig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</" -"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor " -"Verfall seines Passworts gewarnt wird." +"legt fest, ab wann der Benutzer vor dem Ablaufen seines Passwort gewarnt " +"wird. Das Argument <replaceable>WARN_TAGE</replaceable> bezeichnet die " +"Zeitspanne, über die der Benutzer eine Warnung erhalten soll, in Tagen." #. (itstool) path: term/option -#: passwd.1.xml.out:335 +#: passwd.1.xml.out:346 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-x" msgstr "-" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:338 +#: passwd.1.xml.out:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the maximum number of days a password remains valid. After " @@ -7960,21 +8601,33 @@ msgid "" "Set the maximum number of days a password remains valid. After <_:" "replaceable-1/>, the password is required to be changed." msgstr "" -"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach " +"bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach " "<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden." +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:363 +msgid "--stdin" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:366 +msgid "" +"This option is used to indicate that passwd should read the new password " +"from standard input, which can be a pipe." +msgstr "" + #. (itstool) path: refsect1/para -#: passwd.1.xml.out:355 +#: passwd.1.xml.out:377 msgid "" "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " "to select a password as complex as he or she feels comfortable with." msgstr "" -"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen " -"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von " -"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen." +"Die Prüfung des Passwortes auf Komplexität kann je nach System verschieden " +"sein. Benutzer und Benutzerinnen werden angehalten, ein komplexes aber noch " +"angenehmes Passwort zu wählen." #. (itstool) path: refsect1/para -#: passwd.1.xml.out:360 +#: passwd.1.xml.out:382 msgid "" "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " "and they are not logged into the NIS server." @@ -7983,7 +8636,7 @@ msgstr "" "System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind." #. (itstool) path: refsect1/para -#: passwd.1.xml.out:365 +#: passwd.1.xml.out:387 #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change " @@ -7995,42 +8648,61 @@ msgstr "" "authentifizieren und sein Passwort zu ändern." #. (itstool) path: term/filename -#: passwd.1.xml.out:411 +#: passwd.1.xml.out:433 msgid "/etc/pam.d/passwd" msgstr "/etc/pam.d/passwd" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:439 +#: passwd.1.xml.out:461 msgid "invalid combination of options" msgstr "ungültige Kombination von Optionen" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:445 +#: passwd.1.xml.out:467 msgid "unexpected failure, nothing done" msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:451 +#: passwd.1.xml.out:473 #, fuzzy #| msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" msgid "unexpected failure, <_:filename-1/> file missing" msgstr "unerwarteter Fehler, die Datei <filename>passwd</filename> fehlt" #. (itstool) path: listitem/para -#: passwd.1.xml.out:457 +#: passwd.1.xml.out:479 #, fuzzy #| msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" msgid "<_:filename-1/> file busy, try again" msgstr "" -"Datei <filename>passwd</filename> wird benutzt, bitte nochmal versuchen" +"Datei <filename>passwd</filename> in Benutzung, bitte nochmal versuchen" + +# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context +# s/passwd/PASSWD +# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: passwd.1.xml.out:499 +#, fuzzy +#| msgid "passwd" +msgid "makepasswd" +msgstr "passwd" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.1.xml.out:494 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:phrase-5/> <_:citerefentry-6/>." +msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para -#: passwd.1.xml.out:472 +#: passwd.1.xml.out:517 msgid "" -"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:phrase-4/> " -"<_:citerefentry-5/>." +"The following web page comically (yet correctly) compares the strength of " +"two different methods for choosing a password: \"https://xkcd.com/936/\"" msgstr "" +# ENDE Teil 13 weiter mit passwd.5 +# BEGINN Teil 14 setzt porttime.5 fort #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: passwd.5.xml.out:41 msgid "the password file" @@ -8052,9 +8724,9 @@ msgid "" "<_:filename-1/> contains one line for each user account, with seven fields " "delimited by colons (<_:quote-2/>). These fields are:" msgstr "" -"<filename>/etc/passwd</filename> enthält einen Eintrag pro Benutzerkonto, " -"wobei jeder Eintrag sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</" -"quote>) getrennt sind. Diese Felder sind:" +"<filename>/etc/passwd</filename> enthält eine Zeile pro Benutzerkonto, wobei " +"jede Zeile sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</quote>) " +"getrennt sind. Diese Felder sind:" #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: term/emphasis @@ -8062,36 +8734,41 @@ msgstr "" msgid "login name" msgstr "Anmeldename" +# MH92 not encryption is optional but using this field +# s/optional encrypted password /encrypted password (optional) #. (itstool) path: listitem/para #: passwd.5.xml.out:57 msgid "optional encrypted password" -msgstr "optional verschlüsseltes Passwort" +msgstr "verschlüsseltes Passwort (optional)" #. (itstool) path: listitem/para #: passwd.5.xml.out:60 msgid "numerical user ID" -msgstr "numerische Benutzer-ID" +msgstr "Benutzerkennung (numerisch)" #. (itstool) path: listitem/para #: passwd.5.xml.out:63 msgid "numerical group ID" -msgstr "numerische Gruppen-ID" +msgstr "Gruppenkennung (numerisch)" +# MH s/user name/complete user names and additional information (GECOS-Field) #. (itstool) path: listitem/para #: passwd.5.xml.out:66 msgid "user name or comment field" -msgstr "Benutzername oder Kommentarfeld" +msgstr "" +"Feld für den kompletten Namen des Benutzer und ergänzende Informationen zu " +"ihm (GECOS-Feld)" #. (itstool) path: listitem/para #: passwd.5.xml.out:69 msgid "user home directory" -msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers" +msgstr "persönliches Verzeichnis des Benutzers" -# SB: Übersetzung von "command interpreter"? +# MH94 :optional user command interpreter /user command interpreter (optional) #. (itstool) path: listitem/para #: passwd.5.xml.out:72 msgid "optional user command interpreter" -msgstr "optional Befehlsinterpreter des Benutzers" +msgstr "Befehlsinterpreter des Benutzers (optional)" #. (itstool) path: para/quote #: passwd.5.xml.out:78 @@ -8105,42 +8782,58 @@ msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para #: passwd.5.xml.out:76 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the <emphasis>password</emphasis> field is a lower-case <quote>x</" +#| "quote>, then the encrypted password is actually stored in the " +#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry> file instead; there <emphasis>must</emphasis> " +#| "be a corresponding line in the <filename>/etc/shadow</filename> file, or " +#| "else the user account is invalid." msgid "" "If the <_:emphasis-1/> field is a lower-case <_:quote-2/>, then the " "encrypted password is actually stored in the <_:citerefentry-3/> file " "instead; there <_:emphasis-4/> be a corresponding line in the <_:filename-5/" "> file, or else the user account is invalid." msgstr "" +"Wenn das <emphasis>Passwort-</emphasis>Feld den Kleinbuchstaben x enthält, " +"ist es stattdessen die geschützte Datei <filename>shadow</filename> (siehe " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow </refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>), die das verschlüsselte Passwort enthält. Dort " +"muss es eine entsprechende Zeile geben, sonst ist das Nutzerkonto ungültig." #. (itstool) path: para/emphasis #: passwd.5.xml.out:90 msgid "any" msgstr "" +# MH95 similar string elsewhere. Thus consolidate? +# MH96 applications do not permit access but are useable or not #. (itstool) path: refsect1/para #: passwd.5.xml.out:85 #, fuzzy #| msgid "" -#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to " -#| "authenticate as the specified login name. However, some applications " -#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to " -#| "permit any access at all if the password field is empty." +#| "The encrypted <emphasis>password</emphasis> field may be empty, in which " +#| "case no password is required to authenticate as the specified login name. " +#| "However, some applications which read the <filename>/etc/passwd</" +#| "filename> file may decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access " +#| "at all if the <emphasis>password</emphasis> field is blank." msgid "" "The encrypted <_:emphasis-1/> field may be empty, in which case no password " "is required to authenticate as the specified login name. However, some " "applications which read the <_:filename-2/> file may decide not to permit <_:" "emphasis-3/> access at all if the <_:emphasis-4/> field is blank." msgstr "" -"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene " -"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, " -"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den " -"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist." +"Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird " +"kein Passwort benötigt, um sich anzumelden. Allerdings könnten einige " +"Anwendungen, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten und das Feld als " +"leer identifizieren, <emphasis>keinen</emphasis> Zugang gewähren." #. (itstool) path: refsect1/para #: passwd.5.xml.out:94 #, fuzzy #| msgid "" -#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#| "A password field which starts with an exclamation mark means that the " #| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " #| "password field before the password was locked." msgid "" @@ -8149,7 +8842,7 @@ msgid "" "emphasis-2/> field before the password was locked." msgstr "" "Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das " -"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der " +"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen entsprechen dem Passwort vor der " "Sperrung." #. (itstool) path: refsect1/para @@ -8170,8 +8863,7 @@ msgstr "" "Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges " "Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" "manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht " -"mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird " -"dadurch nicht verhindert." +"mit einem Unix-Passwort anmelden; wobei andere Wege der Anmeldung verbleiben." #. (itstool) path: refsect1/para #: passwd.5.xml.out:114 @@ -8194,17 +8886,17 @@ msgid "" "The <_:command-1/> program uses this information to set the value of the <_:" "envar-2/> environmental variable." msgstr "" -"Das Feld für das Home-Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche " -"Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> benutzt diese " -"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar> zu " -"setzen." +"Das Feld für das persönliche Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche " +"Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> übernimmt den " +"Eintrag in die Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar>." #. (itstool) path: para/filename #: passwd.5.xml.out:134 sg.1.xml.out:61 su.1.xml.out:190 msgid "/bin/sh" msgstr "" -# SB: Übersetzung von "command language interpreter"? +# SB2: Übersetzung von "command language interpreter"? +# /command language interpreter/command interpreter (shell) #. (itstool) path: refsect1/para #: passwd.5.xml.out:129 #, fuzzy @@ -8221,17 +8913,17 @@ msgid "" "> environmental variable. If this field is empty, it defaults to the value " "<_:filename-3/>." msgstr "" -"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des Befehlssprachen-" -"Interpreters des Benutzers oder den Namen des Programms, das zuerst " -"ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese " -"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> zu " -"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmäßig der Wert " -"<filename>/bin/sh</filename> zugewiesen." +"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des für den Benutzer " +"zu startenden Befehlssprachen-Interpreters (»Shell«)oder den Namen des " +"Programms, das zuerst ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</" +"command> benutzt diese Information, um den Wert der Umgebungsvariable " +"<envar>$SHELL</envar> zu setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird " +"standardmäßig <filename>/bin/sh</filename> verwendet." #. (itstool) path: listitem/para #: passwd.5.xml.out:150 msgid "optional encrypted password file" -msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort" +msgstr "optionale Datei für verschlüsselte Passwörter" #. (itstool) path: term/filename #: passwd.5.xml.out:154 @@ -8249,9 +8941,9 @@ msgid "" "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " "all user and password management tools." msgstr "" -"Beachten Sie, dass diese Datei von Werkzeugen der Shadow-Werkzeugsammlung " -"verwendet wird, aber nicht von allen sonstigen Programmen zur Benutzer- und " -"Passwortverwaltung." +"Beachten Sie, dass diese Datei von den Hilfsprogrammen des Shadow-Projektes " +"verwendet wird; von anderen Programmen zur Benutzer- und Passwortverwaltung " +"jedoch nicht unbedingt." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: passwd.5.xml.out:173 @@ -8272,6 +8964,9 @@ msgid "" "citerefentry-10/>, <_:citerefentry-11/>." msgstr "" +# ENDE Teil 12 weiter mit porttime.5 +# BEGINN Teil 13 setzt pwck.8 fort +# MH87 Is man 5 porttime published or distributed somewhere? #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: para/emphasis @@ -8282,7 +8977,7 @@ msgstr "porttime" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: porttime.5.xml.out:41 msgid "port access time file" -msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports" +msgstr "Datei mit zeitlichen Zugangsbegrenzungen für Ports" #. (itstool) path: refsect1/para #: porttime.5.xml.out:46 @@ -8294,9 +8989,10 @@ msgid "" "<_:emphasis-1/> contains a list of tty devices, user names, and permitted " "login times." msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-" +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von TTY-" "Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten." +# MH88: s/to indicated / to indicate #. (itstool) path: refsect1/para #: porttime.5.xml.out:51 msgid "" @@ -8308,12 +9004,12 @@ msgid "" "permitted access times." msgstr "" "Jeder Eintrag besteht aus drei Feldern, die durch Doppelpunkte getrennt " -"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von tty-Geräten, die durch Kommata " +"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von TTY-Geräten, die durch Kommas " "getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag auf alle " -"tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, " -"die durch Kommata getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser " -"Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste von " -"Anmeldezeiten, die durch Kommata getrennt sind." +"TTY-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine durch Kommas getrennte " +"Liste von Benutzernamen oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag " +"auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste zulässiger " +"Zugangszeiten, die durch Kommas getrennt sind." #. (itstool) path: para/emphasis #: porttime.5.xml.out:62 @@ -8360,6 +9056,7 @@ msgstr "" msgid "Al" msgstr "" +# MH89: s/thru/through #. (itstool) path: refsect1/para #: porttime.5.xml.out:60 #, fuzzy @@ -8384,10 +9081,10 @@ msgstr "" "<emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</emphasis>, " "<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis> " "und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von " -"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der Abkürzung " -"<emphasis>Wk</emphasis> wird Montag bis Freitag bezeichnet. Mit " -"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben " -"werden, wird <emphasis>Al</emphasis> angenommen." +"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Die Abkürzung " +"<emphasis>Wk</emphasis> steht für Montag bis Freitag. Mit <emphasis>Al</" +"emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben werden, wird " +"<emphasis>Al</emphasis> angenommen." #. (itstool) path: refsect1/title #: porttime.5.xml.out:74 @@ -8427,6 +9124,8 @@ msgstr "" msgid "/dev/console" msgstr "" +# MH90 Is the seconds phrase "This illustrates ... of access times." necessary +# does it make sense here? #. (itstool) path: refsect1/para #: porttime.5.xml.out:83 #, fuzzy @@ -8444,9 +9143,9 @@ msgid "" msgstr "" "Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> " "und <emphasis>oper</emphasis> jederzeit Zugriff auf <filename>/dev/console</" -"filename>. Hier ist auch ersichtlich, dass <filename>/etc/porttime</" -"filename> eine geordnete Liste der Zugriffszeiten ist. Jeder andere Benutzer " -"fällt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt." +"filename>. Das Beispiel zeigt auch, dass <filename>/etc/porttime</filename> " +"eine geordnete Liste der Zugriffszeiten enthält. Auf jeden anderen Benutzer " +"würde der zweite Eintrag zutreffen, der zu keiner Zeit den Zugriff erlaubt." #. (itstool) path: refsect1/programlisting #: porttime.5.xml.out:92 @@ -8486,12 +9185,13 @@ msgstr "" msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +# MH s/verify/verify the #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: pwck.8.xml.out:48 #, fuzzy #| msgid "verify integrity of password files" msgid "verify the integrity of password files" -msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Passwortdateien" +msgstr "überprüft die Stimmigkeit von Passwortdateien" #. (itstool) path: arg/replaceable #: pwck.8.xml.out:57 @@ -8535,7 +9235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der " "Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</" -"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</" +"filename> <phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</" "filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben " "und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist " "oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn " @@ -8554,18 +9254,20 @@ msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung" #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:94 msgid "a valid primary group" -msgstr "eine gültige Hauptgruppe" +msgstr "eine gültige primäre Gruppe" #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:97 msgid "a valid home directory" -msgstr "ein gültiges Home-Verzeichnis" +msgstr "ein gültiges persönliches Verzeichnis" #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:100 msgid "a valid login shell" msgstr "eine gültige Anmelde-Shell" +# MH markup for argument would be adequate +# s/<filename>shadow</filename>/<replaceable>shadow</replaceable> #. (itstool) path: refsect1/para #: pwck.8.xml.out:104 #, fuzzy @@ -8578,9 +9280,9 @@ msgid "" "parameter <_:replaceable-1/> is specified or when <_:filename-2/> exists on " "the system." msgstr "" -"Eine Überprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein " -"zweiter Parameter angegeben wird oder auf dem System <filename>/etc/shadow</" -"filename> existiert." +"<replaceable>shadow</replaceable> wird überprüft, wenn die Datei als zweiter " +"Parameter angegeben ist oder <filename>/etc/shadow</filename> auf dem System " +"existiert." #. (itstool) path: refsect1/para #: pwck.8.xml.out:109 @@ -8593,28 +9295,31 @@ msgid "" "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " "matching passwd entry" msgstr "" -"ob jedem Eintrag in passwd ein Eintrag in shadow entspricht und umgekehrt" +"ob es zu jedem Eintrag in <filename>passwd</filename> einen passenden " +"Eintrag in <filename>shadow</filename> und umgekehrt gibt" #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:120 msgid "passwords are specified in the shadowed file" -msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind" +msgstr "ob die Passwörter in der geschützten Datei abgelegt sind" #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:123 msgid "shadow entries have the correct number of fields" -msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben" +msgstr "" +"ob die Einträge der geschützten Datei die richtige Anzahl von Feldern haben" #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:126 msgid "shadow entries are unique in shadow" -msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind" +msgstr "ob die Einträge in der geschützten Datei nicht mehrfach vorkommen" #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:129 msgid "the last password changes are not in the future" msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt" +# MH86: s/are warning/cause warnings/ #. (itstool) path: refsect1/para #: pwck.8.xml.out:133 #, fuzzy @@ -8635,15 +9340,15 @@ msgid "" "other errors are warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/" "> command to correct the error." msgstr "" -"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des " -"eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche " -"Anzahl von Feldern ausweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte " -"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests " -"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " +"Fehler hinsichtlich der richtigen Anzahl der Felder und der Eindeutigkeitdes " +"Anmeldenamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche Anzahl von " +"Feldern aufweist, wird der Benutzer zur Löschung der gesamten Zeile " +"aufgefordert. Wenn der Benutzer dies ablehnt, wird auf alle weiteren Tests " +"verzichtet. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen " "wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies " -"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen " -"Fehlern wird eine Warnung abgegeben und der Benutzer aufgefordert, den " -"Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben." +"ablehnen, werden die übrigen Test dennoch ausgeführt. Bei allen anderen " +"Fehlern wird der Benutzer gewarnt und aufgefordert, den Fehler mittels des " +"Befehls <command>usermod</command> zu beheben." #. (itstool) path: refsect1/para #: pwck.8.xml.out:144 @@ -8658,10 +9363,10 @@ msgid "" "corrupted or duplicated entries. <_:command-2/> should be used in those " "circumstances to remove the offending entry." msgstr "" -"Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, " -"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen " -"sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag " -"zu entfernen." +"Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, können " +"falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen sollte " +"<command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag zu " +"entfernen." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:181 @@ -8670,14 +9375,14 @@ msgid "" "user won't be displayed." msgstr "" "meldet nur Fehler. Warnungen, die keine Handlung des Benutzers erfordern, " -"werden nicht angezeigt" +"werden nicht angezeigt." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:190 #, fuzzy #| msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." msgid "Execute the <_:command-1/> command in read-only mode." -msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus" +msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Nur-Lesen-Modus aus." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:211 @@ -8687,8 +9392,8 @@ msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus" #| "shadow</filename> by UID." msgid "Sort entries in <_:filename-1/> and <_:filename-2/> by UID." msgstr "" -"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/" -"shadow</filename> nach der UID" +"sortiert die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/" +"shadow</filename> nach der Benutzerkennung." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:215 @@ -8731,48 +9436,57 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " #| "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, " -#| "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory." +#| "this parameter could be replaced by an alternate TCB directory." msgid "" "Note that when <_:option-1/> is enabled, you cannot specify an alternative " "<_:replaceable-2/> file. In future releases, this parameter could be " "replaced by an alternate TCB directory." msgstr "" -"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine " -"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen " -"Versionen kann dieser Parameter durch ein anderes TCB-Verzeichnis ersetzt " -"werden." +"Beachten Sie, dass die Option <option>USE_TCB</option> dazu führt, dass Sie " +"keine andere Datei <replaceable>shadow</replaceable> angeben können. In " +"künftigen Versionen kann dieser Parameter durch ein alternatives TCB-" +"Verzeichnis ersetzt werden." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:301 msgid "one or more bad password entries" -msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge" +msgstr "Einer oder mehrere Passworteinträge enthält Fehler." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:307 msgid "can't open password files" -msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Die Passwortdateien können nicht geöffnet werden." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:313 msgid "can't lock password files" -msgstr "Die Passwortdatei kann nicht gesperret werden." +msgstr "Die Passwortdateien können nicht gesperrt werden." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:319 msgid "can't update password files" -msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden." +msgstr "Die Passwortdateien können nicht aktualisiert werden." #. (itstool) path: listitem/para #: pwck.8.xml.out:325 msgid "can't sort password files" -msgstr "Die Passwortdatei kann nicht sortieren werden." - +msgstr "Die Passwortdateien können nicht sortiert werden." + +# MH throughout this manual page +# Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the +# respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies +# tcb concept for password data) +# s +# /convert to and from shadow passwords and groups +# /transfer user or group password information into shadowed files or back #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: pwconv.8.xml.out:50 msgid "convert to and from shadow passwords and groups" -msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen" +msgstr "" +"transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien " +"oder zurück " -# SB: Translation ok? +# MH preferentially apply xml element <filename> instead of <emphasis remap=I> #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:82 pwconv.8.xml.out:112 #, fuzzy @@ -8787,7 +9501,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der Befehl <command>pwconv</command> erstellt eine <emphasis " "remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</" -"emphasis>-Datei und gegebenenfalls aus einer bereits vorhandenen <emphasis " +"emphasis>-Datei und einer gegebenenfalls vorhandenen <emphasis " "remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei." #. (itstool) path: para/command @@ -8814,12 +9528,12 @@ msgid "" "filename-8/>.)" msgstr "" "<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> " -"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit " -"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in " +"aktiviert ist. Um zu tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit " +"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, indem Sie in " "<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und " -"anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern " -"konvertieren. Schließlich können Sie <option>USE_TCB</option> in " -"<filename>login.defs</filename> reaktivieren." +"anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu tcb-Passwörtern " +"konvertieren und <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> " +"reaktivieren." #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:97 pwconv.8.xml.out:118 @@ -8850,9 +9564,9 @@ msgid "" msgstr "" "<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</" "option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert</" -"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschließend vor der " -"Verwendung von <command>pwunconv</command> <option>USE_TCB</option> in " -"<filename>login.defs</filename> deaktivieren." +"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln, dann <option>USE_TCB</" +"option> in <filename>login.defs</filename> deaktivieren und schließlich " +"<command>pwunconv</command> aufrufen." #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:125 @@ -8867,11 +9581,16 @@ msgid "" "files: <_:filename-1/>, <_:filename-2/>, <_:filename-3/>, and <_:filename-4/" ">." msgstr "" -"Diese vier Programme funktionieren mit der normalen und der Shadow-" -"Passwortdatei und den Gruppendateien: <filename>/etc/passwd</filename>, " -"<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> und " -"<filename>/etc/gshadow</filename>." +"Für alle vier Programme gilt, dass sie mit den normalen und den geschützten " +"Versionen (»shadowed«) der Passwortdatei und der Gruppendatei arbeiten: " +"<filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, " +"<filename>/etc/shadow</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename>." +# MH The second phrase deals with "shadowed" entries in the main file (e.g. passwd +# or group). Maybe this is a source of confusion as these files my contain these +# passwords in encrypted form but shadowed in the sense of shadow-utils means +# in file with restricted reading access, thus +# s/Then, shadowed entries which/Then, entries which/ #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:132 #, fuzzy @@ -8893,15 +9612,16 @@ msgid "" "`x'. These programs can be used for initial conversion as well to update the " "shadowed file if the main file is edited by hand." msgstr "" -"Jedes dieser Programme erzeugt vor der Konvertierung die notwendigen " -"Sperren. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind " -"vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die " -"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden die Einträge in " -"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt " -"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. Diese Programme " -"können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die " -"Shadow-Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet " -"wurde." +"Jedes dieser Programme nimmt vor der Konvertierung die notwendigen " +"Sperrungen vor. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> " +"sind vergleichbar. Zuerst werden jene Einträge aus der geschützten Datei " +"entfernt, die nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden " +"jene Einträge in der geschützten Datei aktualisiert, die im Passwort-Feld " +"der Hauptdatei kein »x« enthalten. In der geschützten Datei fehlende " +"Einträge werden hinzugefügt. Zuletzt werden die Passwörter in der Hauptdatei " +"durch »x« ersetzt. Diese Programme können sowohl zur erstmaligen " +"Konvertierung genutzt werden als auch, um die geschützte Datei zu " +"aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet wurde." #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:143 @@ -8911,6 +9631,12 @@ msgid "" "filename-6/>." msgstr "" +# MH Phrase mentioning the loss of aging information is true for pwunconv and grpunconv. +# thus +# s +# /Some password aging information is lost by <command>pwunconv</command> +# /With both commands, aging information on accounts and passwords get lost. +# MH Is the last phrase really necesssary? #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:152 #, fuzzy @@ -8930,11 +9656,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ebenfalls sind die Befehle <command>pwunconv</command> und " "<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden " -"durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, " -"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt " -"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von " -"Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so " -"viel wie möglich umgewandelt." +"anhand der geschützten Datei aktualisiert. Einträge, welche in der " +"Hauptdatei, aber nicht in der geschützen Datei vorhanden sind, bleiben " +"unberührt. Zuletzt wird die geschützte Datei gelöscht. Informationen über " +"Passwörter betreffende Fristen gehen durch <command>pwunconv</command> " +"verloren. Es wird aber so viel wie möglich umgewandelt." #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:164 @@ -8946,9 +9672,13 @@ msgid "" "The options which apply to the <_:command-1/>, <_:command-2/>, <_:command-3/" ">, and <_:command-4/> commands are:" msgstr "" -"Die Optionen, die von den Befehlen <command>vipw</command> und " -"<command>vigr</command> unterstützt werden, sind:" +"Die Befehle <command>vipw</command> und <command>vigr</command> können mit " +"folgenden Optionen verwendet werden:" +# MH +# s +# /before converting to or from shadow passwords or groups +# /before transferring passwords to or from the main files and shadowed files #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:194 #, fuzzy @@ -8965,10 +9695,10 @@ msgid "" "before converting to or from shadow passwords or groups." msgstr "" "Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte " -"Einträge) können zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern führen. " -"Sie sollten daher <command>pwck</command> und <command>grpck</command> " -"ausführen, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-" -"Passwörtern oder -gruppen umwandeln." +"Einträge) können Endlosschleifen oder sonstiges unerwartetes " +"Programmverhalten nach sich ziehen. Sie sollten solche Fehler daher mit " +"<command>pwck</command> und <command>grpck</command> abstellen, bevor Sie " +"von oder zu Shadow-Passwörtern oder -gruppen umwandeln." #. (itstool) path: refsect1/para #: pwconv.8.xml.out:205 @@ -9007,6 +9737,8 @@ msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/><_:phrase-4/>." msgstr "" +# ENDE Teil 09 weiter mit shadow.3 +# BEGINN Teil 10 setzt shadowa5 fort #. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo #: shadow.3.xml.out:35 msgid "Library Calls" @@ -9018,11 +9750,10 @@ msgstr "Bibliotheksaufrufe" msgid "getspnam" msgstr "getspnam" -# SB: Übersetzung iO? #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: shadow.3.xml.out:42 msgid "encrypted password file routines" -msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält" +msgstr "Routinen für die Dateien mit verschlüsselten Passwörtern" #. (itstool) path: refsect1/title #: shadow.3.xml.out:46 @@ -9039,16 +9770,19 @@ msgstr "#include <shadow.h>" msgid "struct spwd *getspent();" msgstr "struct spwd *getspent();" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:56 msgid "struct spwd *getspnam(char" -msgstr "truct spwd *getspnam(char" +msgstr "struct spwd *getspnam(char" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:57 msgid "*name" msgstr "*name" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:57 shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:75 #: shadow.3.xml.out:81 @@ -9065,16 +9799,19 @@ msgstr "void setspent();" msgid "void endspent();" msgstr "void endspent();" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:69 msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:81 msgid "*fp" msgstr "*fp" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:74 msgid "struct spwd *sgetspent(char" @@ -9085,11 +9822,13 @@ msgstr "struct spwd *sgetspent(char" msgid "*cp" msgstr "*cp" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:79 msgid "int putspent(struct spwd" msgstr "int putspent(struct spwd" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:80 msgid "*p," @@ -9098,7 +9837,7 @@ msgstr "*p," #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:80 msgid "FILE" -msgstr "DATEIEN" +msgstr "DATEI" #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:85 @@ -9159,11 +9898,11 @@ msgstr "" " char *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n" " char *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n" " long int sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n" -" long int sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n" -" long int sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n" -" long int sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n" -" long int sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n" -" long int sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n" +" long int sp_min; /* Tage, bis es geändert werden kann */\n" +" long int sp_max; /* Tage, nach welchen es geändert werden muss */\n" +" long int sp_warn; /* Tage mit Warnung vor Ablauf */\n" +" long int sp_inact; /* Tage, nach welchen Konto inaktiv wird */\n" +" long int sp_expire; /* Datum, an dem das Konto erlischt */\n" " unsigned long int sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n" "}\n" " " @@ -9173,28 +9912,33 @@ msgstr "" msgid "The meanings of each field are:" msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:" -# SB: Übersetzung von 'null-terminated'? +# MH according to line above +# s/user name/login name +# SB1: Übersetzung von 'null-terminated'? #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:115 msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" -msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet" +msgstr "sp_namp - Verweis auf den Anmeldenamen, mit NULL als Schlusszeichen" +# MH according to line above +# s/null-terminated password/null-terminated encrypted password #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:118 msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" -msgstr "sp_pwdp - Verweis auf Passwort, das mit einer Null endet" +msgstr "" +"sp_pwdp - Verweis auf verschlüsseltes Passwort, mit NULL als Schlusszeichen" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:121 msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" msgstr "" -"sp_lstchg - Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das " -"Passwort das letzte Mal geändert wurde" +"sp_lstchg - Tag, gezählt ab dem 1. Januar 1970, an dem das Passwort das " +"letzte Mal geändert wurde" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:124 msgid "sp_min - days before which password may not be changed" -msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf" +msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, die das Passwort nicht geändert werden darf" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:127 @@ -9207,8 +9951,8 @@ msgid "" "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " "password expiration" msgstr "" -"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer " -"vor dem Verfall gewarnt wird" +"sp_warn - Anzahl der Tage vor dem Ablaufen des Passworts, an welchen der " +"Benutzer eine entsprechende Warnung erhält" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:135 @@ -9216,15 +9960,15 @@ msgid "" "sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " "and disabled" msgstr "" -"sp_inact - Anzahl der Tage nach dem Verfall des Passworts, nach denen das " -"Konto als inaktiv angesehen und abgeschaltet wird" +"sp_inact - Anzahl der Tage nach Ablauf des Passworts, nach denen der " +"Benutzer als inaktiv angesehen wird und den Zugriff auf das Konto verliert" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:140 msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" msgstr "" -"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto " -"abgeschaltet ist" +"sp_expire - Tage, gezählt ab dem 1. Januar 1970, an dem das Konto erlöschen " +"soll" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.3.xml.out:143 @@ -9266,6 +10010,7 @@ msgstr "getspnam" msgid "struct spwd" msgstr "struct spwd *getspent();" +# MH use to join with the next string? #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:161 #, fuzzy @@ -9298,15 +10043,15 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " "<emphasis>fgetspent</emphasis> und <emphasis>sgetspent</emphasis> geben " -"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. " +"einen Zeiger auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. " "<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. " "<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen " "Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei " -"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen " -"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die " -"angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</" -"emphasis> sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, " -"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt." +"im zulässigen Format handelt. Mit der angegebenen Zeichenkette als Eingabe " +"liefert <emphasis>sgetspent</emphasis> einen Zeiger auf ein Objekt vom Typ " +"<emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspnam</emphasis> sucht ab der " +"aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, der mit <emphasis>name</" +"emphasis> übereinstimmt." #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:165 @@ -9332,9 +10077,8 @@ msgid "" "<_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> may be used to begin and end, " "respectively, access to the shadow password file." msgstr "" -"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> können " -"verwendet werden, um den Zugriff auf die Shadow-Passwort-Datei zu beginnen " -"oder zu beenden." +"Der Zugriff auf die geschützte Passwortdatei kann mit <emphasis>setspent</" +"emphasis> begonnen und mit <emphasis>endspent</emphasis> beendet werden." #. (itstool) path: para/emphasis #: shadow.3.xml.out:171 shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:178 @@ -9383,14 +10127,14 @@ msgid "" "returned." msgstr "" "Die Routinen <emphasis>lckpwdf</emphasis> und <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " -"sollten eingesetzt werden, da so sichergestellt werden kann, dass exlusiv " -"auf die Datei <filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. " -"<emphasis>lckpwdf</emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</" -"emphasis> für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite " -"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu " -"erhalten. Sollte einer der beiden Versuche nach insgesamt 15 Sekunden " -"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Wurden beide Sperren " -"erhalten, wird 0 zurückgegeben." +"sollten eingesetzt werden, um sicherzustellen, dass exklusiv auf die Datei " +"<filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. <emphasis>lckpwdf</" +"emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</emphasis> für bis " +"zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite Sperre durch " +"<emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu erhalten. " +"Sollte einer der beiden Versuche nach Verstreichen der 15 Sekunden " +"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Sind beide Sperren " +"erlangt worden, wird 0 zurückgegeben." #. (itstool) path: refsect1/title #: shadow.3.xml.out:184 suauth.5.xml.out:189 @@ -9425,8 +10169,8 @@ msgid "" "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " "password file is restricted." msgstr "" -"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die " -"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist." +"Nur der Systemadministrator kann diese Routinen verwenden, da der Zugriff " +"auf die geschützte Passwortdatei beschränkt ist." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: shadow.3.xml.out:217 @@ -9436,7 +10180,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: shadow.5.xml.out:41 msgid "shadowed password file" -msgstr "Shadow-Passwortdatei" +msgstr "geschützte Passwortdatei" #. (itstool) path: refsect1/para #: shadow.5.xml.out:46 @@ -9448,9 +10192,9 @@ msgid "" "<_:filename-1/> is a file which contains the password information for the " "system's accounts and optional aging information." msgstr "" -"<filename>shadow</filename> ist eine Datei, welche die " -"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ " -"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält." +"Die Datei <filename>shadow</filename> enthält Passwortinformationen für die " +"Konten auf dem System und optional zeitliche Vorgaben zur Verwendung " +"beziehungsweise Aktualisierung von Passwörtern und Benutzerkonten." #. (itstool) path: refsect1/para #: shadow.5.xml.out:57 @@ -9465,13 +10209,16 @@ msgstr "" "Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt " "(<quote>:</quote>) getrennt werden:" +# MH75: bad english "which exists on the system" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:66 msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." msgstr "" -"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System " +"Dabei muss es sich um einen gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System " "existiert." +# MH76 these application do not work presumbly. Or is it really their job to provide access? +# MH77 s/as the specified login name/as the specified user #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:74 #, fuzzy @@ -9487,9 +10234,9 @@ msgid "" "the password field is empty." msgstr "" "Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene " -"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, " -"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den " -"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist." +"Benutzer ohne Passwort anmelden. Allerdings können dann gewisse Anwendungen, " +"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, nicht " +"verwendbar sein." #. (itstool) path: term/emphasis #: shadow.5.xml.out:103 @@ -9506,15 +10253,11 @@ msgid "" "The date of the last password change, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970 00:00 UTC." msgstr "" -"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl " -"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt." +"Das Datum der letzten Passwortänderung; ausgedrückt als Anzahl von Tagen " +"seit dem 1. Januar 1970." #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change " -#| "her pasword the next time she will log in the system." msgid "" "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " "password the next time she will log in the system." @@ -9525,13 +10268,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:115 msgid "An empty field means that password aging features are disabled." -msgstr "" -"Ein leeres Feld bedeutet, dass das Altern des Passworts abgeschaltet ist." +msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Passwort nicht ablaufen soll." +# MH78 this is no minimum age but a number of days to stick to a password +# s/minimum password age/minimal password usage #. (itstool) path: term/emphasis #: shadow.5.xml.out:122 msgid "minimum password age" -msgstr "Mindestalter des Passworts" +msgstr "Mindestverwendungsdauer des Passworts" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:124 @@ -9539,9 +10283,11 @@ msgid "" "The minimum password age is the number of days the user will have to wait " "before she will be allowed to change her password again." msgstr "" -"Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer " -"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf." +"Diese Mindestdauer ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer oder eine " +"Benutzerin warten muss, bis eine Passwortänderung erlaubt ist." +# MH79 Bad english: we deal with a minimal usage time for a password, not with +# a lower limit for the age of a password #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:129 #, fuzzy @@ -9549,13 +10295,13 @@ msgstr "" #| "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." msgid "An empty field and value 0 mean that there is no minimum password age." msgstr "" -"Eine leeres Feld oder der Wert 0 bedeuten, dass es kein Mindestalter eines " -"Passworts gibt." +"Eine leeres Feld oder der Wert 0 bedeuten, dass es keine " +"Mindestverwendungsdauer für das Passwort gibt." #. (itstool) path: term/emphasis #: shadow.5.xml.out:136 msgid "maximum password age" -msgstr "Höchstalter des Passworts" +msgstr "Höchstverwendungsdauer des Passworts" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:138 @@ -9563,8 +10309,8 @@ msgid "" "The maximum password age is the number of days after which the user will " "have to change her password." msgstr "" -"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der " -"Benutzer sein Passwort ändern muss." +"Diese Höchstdauer ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der Benutzer sein " +"Passwort ändern muss." #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:142 @@ -9572,18 +10318,21 @@ msgid "" "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " "user should be asked to change her password the next time she will log in." msgstr "" -"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der " -"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu " -"ändern." +"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen gilt das Passwort. Der Benutzer " +"wird jedoch bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu ändern." +# MH80: Wenn das Passwort unbegrenzt gilt, sind Vorwarnung und Inaktivität obsolet. +# Soll deren Erwähnung zum Ausdruck bringen, dass Werte in diesen Feldern +# nicht zum Tragen kommen, selbst wenn entsprechende Werte vorhanden sind? #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:147 msgid "" "An empty field means that there are no maximum password age, no password " "warning period, and no password inactivity period (see below)." msgstr "" -"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine " -"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt." +"Ein leeres Feld bedeutet, dass das Passwort unbefristet gilt und weder eine " +"Vorwarnzeit noch eine Karenzzeit für eine verspätete Änderung (siehe unten) " +"gilt." #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:152 @@ -9591,13 +10340,14 @@ msgid "" "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " "cannot change her password." msgstr "" -"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, " -"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern." +"Wenn für die Gültigkeit des Passwortes eine Zahl von Tagen eingetragen ist, " +"die niedriger ist als die Zahl der Tage bis zur frühestmöglichen Änderung, " +"kann die Benutzerin oder der Benutzer das Passwort nicht ändern." #. (itstool) path: term/emphasis #: shadow.5.xml.out:160 msgid "password warning period" -msgstr "Passwortvorwarndauer" +msgstr "Vorwarndauer zum Passwortablauf" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:163 @@ -9605,8 +10355,8 @@ msgid "" "The number of days before a password is going to expire (see the maximum " "password age above) during which the user should be warned." msgstr "" -"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor " -"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)." +"Die Zeitspanne in Tagen, in der der Benutzer gewarnt wird, dass sein " +"Passwort demnächst ungültig wird (siehe Höchstdauer der Passwortverwendung)." #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:168 @@ -9618,8 +10368,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: term/emphasis #: shadow.5.xml.out:176 msgid "password inactivity period" -msgstr "Dauer der fehlenden Verwendung des Passworts" +msgstr "Karenzzeit nach Passwortablauf" +# MH81 s/"should update her password during the next login" +# "must update her password during the next login" +# "is asked to update her password when logging in" +# MH82: Isn't the password restricted to authenticate the user for +# a password change, i.e. a regular login is not possible anymore.? #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:179 msgid "" @@ -9627,10 +10382,13 @@ msgid "" "age above) during which the password should still be accepted (and the user " "should update her password during the next login)." msgstr "" -"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es " -"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch " -"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)." +"Die Zeitspanne in Tagen, in der ein abgelaufenes Passwort (vergleiche oben " +"Höchstdauer der Passwortverwendung) noch akzeptiert wird, aber im Zuge der " +"Anmeldung eine Änderung erwartet wird." +# MH83 bad English Alternative and mungling between EXPIRATION and INACTIVE +# s/After expiration of the password and this expiration period is elapsed," +# /After expiration of the password and this expiration period, " #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:185 #, fuzzy @@ -9642,22 +10400,25 @@ msgid "" "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " "login is possible for the user. The user should contact her administrator." msgstr "" -"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit " -"verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr " -"anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden." +"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Karenzzeit verstrichen ist, " +"kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr anmelden. Er muss sich " +"dann an den Administrator wenden." +# MH84: Bad english: "No enforcement of an " +# MH85: The point is that a replacement of the passwort is expected for the given number of days +# instead of disabling of the account #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:190 msgid "" "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." msgstr "" -"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des " -"Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt." +"Ein leeres Feld bedeutet, dass keine Karenzzeit gewährt wird, innerhalb der " +"ein abgelaufenes Passworts noch ersetzt werden kann." #. (itstool) path: term/emphasis #: shadow.5.xml.out:198 msgid "account expiration date" -msgstr "Datum des Verfalls des Kontos" +msgstr "Verfallstag des Kontos" #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:201 @@ -9669,31 +10430,24 @@ msgid "" "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970 00:00 UTC." msgstr "" -"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. " -"Januar 1970 ausgedrückt." +"Das Datum, an dem das Konto verfällt, angegeben als Anzahl von Tagen seit " +"dem 1. Januar 1970." #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that an account expiration differs from a password expiration. In " -#| "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In " -#| "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her " -#| "password." msgid "" "Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " "of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " "a password expiration, the user is not allowed to login using her password." msgstr "" -"Beachten Sie, dass der Verfall eines Kontos sich von dem Ablaufen eines " -"Passworts unterscheidet. Im ersteren Fall kann sich der Benutzer nicht mehr " -"anmelden. Im letzteren Fall kann sich der Benutzer nur nicht mehr mit seinem " -"(alten) Passwort anmelden." +"Beachten Sie, dass der Verfall des Kontos und der Ablauf eines Passworts " +"zweierlei sind. Im ersteren Fall kann sich die Benutzerin bzw. der Benutzer " +"nicht mehr anmelden. Im letzteren Fall wird das Passwort abgelehnt." #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:211 msgid "An empty field means that the account will never expire." -msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Konto nicht verfallen wird." +msgstr "Ein leeres Feld bedeutet, dass das Konto unbefristet verwendbar ist." #. (itstool) path: listitem/para #: shadow.5.xml.out:214 @@ -9702,8 +10456,8 @@ msgid "" "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." msgstr "" "Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass " -"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 " -"verfallen ist." +"das Konto nicht erlischt, als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 " +"erloschen ist." #. (itstool) path: term/emphasis #: shadow.5.xml.out:222 @@ -9725,10 +10479,11 @@ msgstr "/etc/shadow-" msgid "Backup file for /etc/shadow." msgstr "Sicherungskopie von /etc/shadow" +# MH74: bad english: "as different group ID" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: sg.1.xml.out:42 msgid "execute command as different group ID" -msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus" +msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppenkennung aus" #. (itstool) path: cmdsynopsis/arg #: sg.1.xml.out:49 @@ -9761,9 +10516,9 @@ msgid "" "doesn't happen with <_:command-9/>, so upon exit from a <_:command-10/> " "command you are returned to your previous group ID." msgstr "" -"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl " -"<command>newgrp</command>, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl " -"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten " +"Der Befehl <command>sg</command> arbeitet so ähnlich wie <command>newgrp</" +"command> und nimmt darüber hinaus auch einen Befehl an. Dieser Befehl wird " +"in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten " "Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die " "Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. " "Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg</" @@ -9771,27 +10526,32 @@ msgstr "" "behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von " "<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit " "<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls " -"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren." +"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppenkennung zurückkehren." #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: su.1.xml.out:58 msgid "change user ID or become superuser" -msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root" +msgstr "" +"wechseln in die Identität des Systemadministrators oder die eines anderen " +"Benutzers" #. (itstool) path: arg/replaceable #: su.1.xml.out:72 msgid "args" -msgstr "" +msgstr "Argumente" +# MH username presumably shall not appear as option but as replaceable, +# thus change xml-markup #. (itstool) path: refsect1/para #: su.1.xml.out:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <command>su</command> command is used to become another user during a " #| "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" -#| "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument " -#| "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what " -#| "the user would expect had the user logged in directly." +#| "command> defaults to becoming the superuser. The <option>-</option> " +#| "option may be used to provide an environment similar to what the user " +#| "would expect had the user logged in directly. The <option>-c</option> " +#| "option may be used to treat the next argument as a command by most shells." msgid "" "The <_:command-1/> command is used to become another user during a login " "session. Invoked without a <_:option-2/>, <_:command-3/> defaults to " @@ -9802,10 +10562,12 @@ msgid "" msgstr "" "Der Befehl <command>su</command> dient dazu, während einer Sitzung ein " "anderer Benutzer zu werden. Wenn <command>su</command> ohne " -"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmäßig zu " -"Root. Zusätzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. " -"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " -"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." +"<replaceable>Anmeldename</replaceable> aufgerufen wird, wird standardmäßig " +"die Rolle des Systemadministrators übertragen. Zusätzlich kann das Argument " +"<option>-</option> angegeben werden. Damit wird eine Umgebung " +"bereitgestellt, die der entspricht, die der Benutzer nach einer direkten " +"Anmeldung erwarten würde. Mit der Option <option>-c</option> behandeln die " +"meisten Shells das nächste Argument als Befehl." #. (itstool) path: para/option #: su.1.xml.out:92 su.1.xml.out:94 @@ -9814,15 +10576,36 @@ msgstr "" msgid "--" msgstr "-" +# MH64 perphaps mention, that after »--« options are regarded a options for +# the shell command. The first phrase says almost nothing and should +# be replaced by one that remarks the problem of distinguish between +# options for su and options for a the subordinate user shell +# "Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für " +# "<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen." +# MH username presumably shall not appear as option but as replaceable, +# thus change xml-markup #. (itstool) path: refsect1/para #: su.1.xml.out:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the " +#| "<option>--</option> argument to stop option parsing. The <option>-</" +#| "option> option is special: it is also recognized after <option>--</" +#| "option>, but has to be placed before <option>username</option>." msgid "" "Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the <_:" "option-1/> argument to stop option parsing. The <_:option-2/> option is " "special: it is also recognized after <_:option-3/>, but has to be placed " "before <_:option-4/>." msgstr "" +"Optionen werden überall in der Reihe von Argumenten erkannt. Mit dem " +"Argument <option>--</option> signalisieren Sie, dass die Optionen nun " +"vollständig sind. Die Option <option>-</option> ist insofern speziell, als " +"sie der Option <option>--</option> folgen kann, aber vor " +"<replaceable>Anmeldename</replaceable> platziert werden muss." +# FIXME2 The user won't be always prompted for a password, see NOPASS in suauth. +# s/The user will be prompted for /In general, the user will be prompted for a password #. (itstool) path: refsect1/para #: su.1.xml.out:98 msgid "" @@ -9831,9 +10614,9 @@ msgid "" "logged to detect abuse of the system." msgstr "" "Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige " -"Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als " -"auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu " -"entdecken." +"Passwörter lösen eine Fehlermeldung aus. Als Schutz gegen einen Missbrauch " +"des Systems werden sowohl erfolgreiche als auch misslungene Versuche " +"protokolliert." #. (itstool) path: para/filename #: su.1.xml.out:105 @@ -9875,10 +10658,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von " "<envar>$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</" -"filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</" -"filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von <option>ENV_PATH</" -"option> und <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</" -"filename> geändert werden." +"filename> gesetzt, für den Systemdministrator auf <filename>/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin</filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von " +"<envar>ENV_PATH</envar> und <envar>ENV_SUPATH</envar> in <filename>/etc/" +"login.defs</filename> geändert werden." #. (itstool) path: term/option #: su.1.xml.out:126 @@ -9890,6 +10673,8 @@ msgstr "" msgid "COMMAND" msgstr "" +# MH66: besser: asks the shell to invoke <replaceable>COMMAND</replaceable> +# for the new user #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:129 #, fuzzy @@ -9899,23 +10684,18 @@ msgstr "" msgid "" "Specify a command that will be invoked by the shell using its <_:option-1/>." msgstr "" -"gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</" -"option> ausgeführt wird" +"übergibt der Shell den <replaceable>BEFEHL</replaceable>, welchen sie " +"mittels ihrer Option <option>-c</option> ausführt." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The executed command will have no controlling terminal. This option " -#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " -#| "TTY." msgid "" "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " "be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." msgstr "" -"Der ausgeführte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option " -"können keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benötigen, " -"ausgeführt werden." +"Der Befehl wird ohne ein ihm zugeordnetes Terminal ausgeführt. Daher eignet " +"sich diese Option nicht für interaktive Programme, deren Bedienung über ein " +"Terminalfenster (TTY) erfolgt." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option @@ -9939,35 +10719,41 @@ msgid "" "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " "logged in directly." msgstr "" -"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der " -"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet." +"stellt eine Umgebung zur Verfügung, die jener entspricht, die der Benutzer " +"erwarten würde, wenn er sich direkt anmeldete." +# MH username is not an option but a replaceable here; fix xml-tagging here #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:151 #, fuzzy #| msgid "" -#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last " -#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and " -#| "<option>--login</option>) do not have this restriction." +#| "When <option>-</option> is used, it must be specified before any " +#| "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " +#| "last option, before any <option>username</option>. The other forms " +#| "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this " +#| "restriction." msgid "" "When <_:option-1/> is used, it must be specified before any <_:option-2/>. " "For portability it is recommended to use it as last option, before any <_:" "option-3/>. The other forms (<_:option-4/> and <_:option-5/>) do not have " "this restriction." msgstr "" -"Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss es als die letzte Option von " -"<command>su</command> angegeben werden. Die übrigen Formen ((<option>-l</" -"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser Beschränkung." +"Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss sie immer zuletzt vor " +"<replaceable>Anmeldename</replaceable> angegeben werden. Wegen Unterschieden " +"bei den Betriebssystem wird empfohlen, diese Option als letzte vor " +"<replaceable>Anmeldename</replaceable> einzugeben. Die anderen Formen " +"((<option>-l</option> und <option>--login</option>) unterliegen dieser " +"Beschränkung nicht." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:166 msgid "The shell that will be invoked." -msgstr "die Shell, die gestartet wird" +msgstr "gibt die zu startende Shell an." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:174 msgid "The shell specified with --shell." -msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde" +msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde." #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option @@ -9975,7 +10761,7 @@ msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde" #, fuzzy #| msgid "Preserve environment." msgid "--preserve-environment" -msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei" +msgstr "behält die Umgebung bei." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:177 @@ -9990,7 +10776,6 @@ msgstr "" "Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die " "durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird." -# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:184 #, fuzzy @@ -9999,8 +10784,8 @@ msgstr "" #| "target user." msgid "The shell indicated in the <_:filename-1/> entry for the target user." msgstr "" -"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer " -"angegeben ist" +"Die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> der Zielidentität " +"zugeordnet ist." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:190 @@ -10010,8 +10795,8 @@ msgstr "" #| "method." msgid "<_:filename-1/> if a shell could not be found by any above method." msgstr "" -"<filename>/bin/sh</filename>, falls durch die obigen Methoden keine Shell " -"gefunden werden kann" +"<filename>/bin/sh</filename>, falls keines obiger Kriterien anwendbar ist " +"und eine Shell spezifiziert." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:167 @@ -10023,10 +10808,9 @@ msgid "" "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <_:variablelist-1/" ">" msgstr "" -"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): " +"Die aufzurufende Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): " "<placeholder-1/>" -# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:195 #, fuzzy @@ -10042,11 +10826,12 @@ msgid "" "<_:option-3/> option or the <_:envar-4/> environment variable won't be taken " "into account, unless <_:command-5/> is called by root." msgstr "" -"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die " -"Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht " -"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option " +"Falls für die Zielidentität eine beschränkte Shell vorgesehen ist (d.h. " +"<filename>/etc/shells</filename> enthält die in <filename>/etc/passwd</" +"filename> für den Benutzer angegebene Shell nicht), werden die Option " "<option>--shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> " -"nicht beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird." +"nicht beachtet. Dies gilt nicht, wenn <command>su</command> vom " +"Systemadministrator aufgerufen wird." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:217 @@ -10058,9 +10843,9 @@ msgid "" "reset according to the <_:filename-1/> options <_:option-2/> or <_:option-3/" "> (see below);" msgstr "" -"auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen <option>ENV_PATH</option> " -"oder <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " -"zurücksetzen (siehe unten);" +"auf den durch <envar>ENV_PATH</envar> oder <envar>ENV_SUPATH</envar> in " +"<filename>/etc/login.defs</filename> festgelegten Wert zurücksetzen (siehe " +"unten)" #. (itstool) path: term/envar #. (itstool) path: para/envar @@ -10077,7 +10862,7 @@ msgstr "$IFS" msgid "<space><tab><newline>" msgstr "" "auf <quote><space><tab><newline></quote> zurücksetzen, " -"falls es verändert wurde" +"falls sie gesetzt war." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:228 @@ -10101,8 +10886,9 @@ msgid "" "If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " "<_:command-1/> is called by root)." msgstr "" -"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option " -"keinen Effekt (sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird)." +"Falls für die Zielidentität eine beschränkte Shell vorgesehen ist, ist diese " +"Option wirkungslos. Dies gilt nicht, wenn <command>su</command> vom " +"Systemadministrator aufgerufen wird." #. (itstool) path: para/envar #: su.1.xml.out:248 @@ -10135,7 +10921,7 @@ msgid "" "variables above." msgstr "" "Falls nicht <option>--login</option> verwendet wurde, wird die Umgebung mit " -"der Ausnahme der genannten Variablen kopiert." +"der Ausnahme der genannten Variablen übernommen." #. (itstool) path: para/envar #: su.1.xml.out:264 @@ -10164,9 +10950,9 @@ msgid "" "If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, and " "<_:envar-5/> environment variables are copied if they were set." msgstr "" -"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die Variablen " +"Falls <option>--login</option> verwendet wird, werden die Variablen " "<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> und " -"<envar>$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde." +"<envar>$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen ist." #. (itstool) path: para/envar #: su.1.xml.out:274 @@ -10179,6 +10965,11 @@ msgid "$HZ" msgstr "" #. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:278 +msgid "ENV_TZ" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option #: su.1.xml.out:279 msgid "ENV_HZ" msgstr "" @@ -10193,7 +10984,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "FILE" msgid "MAIL_FILE" -msgstr "DATEIEN" +msgstr "DATEI" #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:272 @@ -10209,11 +11000,11 @@ msgid "" "environment variables are set according to the <_:filename-5/> options <_:" "option-6/>, <_:option-7/>, <_:option-8/>, and <_:option-9/> (see below)." msgstr "" -"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die " -"Umgebungsvariablen <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> und <envar>$MAIL</" -"envar> auf die in <filename>/etc/login.defs</filename> definierten Optionen " -"<option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> " -"und <option>MAIL_FILE</option> (siehe unten) gesetzt." +"Falls <option>--login</option> verwendet wird, werden die Umgebungsvariablen " +"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> und <envar>$MAIL</envar> entsprechend " +"der Belegungen von <envar>ENV_TZ</envar>, <envar>ENV_HZ</envar>, " +"<envar>MAIL_DIR</envar> und <envar>MAIL_FILE</envar> in <filename>/etc/login." +"defs</filename> (siehe unten) gesetzt." #. (itstool) path: para/option #: su.1.xml.out:288 @@ -10233,13 +11024,13 @@ msgid "" "option-2/> file (see below)." msgstr "" "Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere " -"Umgebungsvariablen mit der Datei <option>ENVIRON_FILE</option> vergeben " +"Umgebungsvariablen mit der Datei <envar>ENVIRON_FILE</envar> festgelegt " "werden (siehe unten)." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:293 msgid "Other environments might be set by PAM modules." -msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden." +msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module festgelegt werden." #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:241 @@ -10251,7 +11042,7 @@ msgid "" "Note that the default behavior for the environment is the following: <_:" "variablelist-1/>" msgstr "" -"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: " +"Beachten Sie folgendes Standardverhalten bezüglich der Umgebung: " "<placeholder-1/>" #. (itstool) path: refsect1/para @@ -10264,7 +11055,7 @@ msgid "" "On success, <_:command-1/> returns the exit value of the command it executed." msgstr "" "Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den " -"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück." +"Rückgabewert des von ihm ausgeführten Befehls zurück." #. (itstool) path: refsect1/para #: su.1.xml.out:371 @@ -10310,6 +11101,7 @@ msgstr "System- oder Anmeldefehler" msgid "126" msgstr "126" +# MH Close with full stop #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:399 msgid "The requested command was not found" @@ -10320,6 +11112,7 @@ msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht gefunden werden." msgid "127" msgstr "127" +# MH Close with full stop. #. (itstool) path: listitem/para #: su.1.xml.out:405 msgid "The requested command could not be executed" @@ -10351,6 +11144,8 @@ msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>." +# ENDE Teil 05 weiter mit suauth +# BEGINN Teil 06 setzt useradd fort #. (itstool) path: refmeta/refentrytitle #. (itstool) path: refnamediv/refname #: suauth.5.xml.out:33 suauth.5.xml.out:40 @@ -10360,7 +11155,7 @@ msgstr "suauth" #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: suauth.5.xml.out:41 msgid "detailed su control file" -msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su" +msgstr "Datei zur detaillierten Steuerung von <command>su</command>" #. (itstool) path: cmdsynopsis/command #. (itstool) path: para/filename @@ -10380,31 +11175,33 @@ msgid "" "The file <_:filename-1/> is referenced whenever the su command is called. It " "can change the behaviour of the su command, based upon:" msgstr "" -"Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</" -"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert " -"werden. Dies hängt von Folgendem ab:" +"Wenn der Befehl <command>su</command> aufgerufen wird, wird die Datei " +"<filename>/etc/suauth</filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des " +"Befehls <command>su</command> verändert werden. Dies hängt von Folgendem ab:" #. (itstool) path: refsect1/literallayout #: suauth.5.xml.out:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" -#| " 1) the user su is targetting\n" +#| " 1) the user su is targeting\n" #| " " msgid "1) the user su is targeting" msgstr "" "\n" -" 1) auf welchen Benutzer su gerichtet ist\n" -" " +" 1) die Zielidentität;\n" +" welche Identität angenommen werden soll" +# MH56: Second list item need to be formatted properly as the first item #. (itstool) path: refsect1/para #: suauth.5.xml.out:63 msgid "" "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" msgstr "" -"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)" +" 2) die Herkunftsidentität;\n" +"; der Benutzer, der su ausführt (oder eine Gruppe, deren Mitglied er " +"ist)" -# SB: Shouldn't it be ":" at the end? #. (itstool) path: refsect1/para #: suauth.5.xml.out:68 msgid "" @@ -10424,7 +11221,7 @@ msgstr "" msgid "to-id:from-id:ACTION" msgstr "" "\n" -" Herkunfts-ID:Ziel-ID:AKTION\n" +" Zielidentität:Herkunftsidentität:AKTION\n" " " #. (itstool) path: para/emphasis @@ -10444,28 +11241,27 @@ msgid "" "delimited by \",\" or the words <_:emphasis-2/> followed by a list of " "usernames delimited by \",\"." msgstr "" -"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von " +"Hierbei kann die Zielidentität <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von " "Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</" -"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die " -"durch ein »,« getrennt werden, sein." +"emphasis>, gefolgt durch eine mit »,« getrennte Aufzählung von Benutzernamen " +"sein." #. (itstool) path: para/emphasis #: suauth.5.xml.out:85 msgid "ALL EXCEPT GROUP" msgstr "" -# SB: What is the meaning of the last sentence? #. (itstool) path: refsect1/para #: suauth.5.xml.out:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " -#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognized. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" #| "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " #| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " #| "to have primary group id of the relevant group, an entry in " #| "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry> is neccessary." +#| "manvolnum></citerefentry> is necessary." msgid "" "from-id is formatted the same as to-id except the extra word <_:emphasis-1/> " "is recognized. <_:emphasis-2/> is perfectly valid too. Following <_:" @@ -10473,18 +11269,19 @@ msgid "" "sufficient to have primary group id of the relevant group, an entry in <_:" "citerefentry-4/> is necessary." msgstr "" -"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich " -"<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" -"emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder " -"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID " -"einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in " +"Die Herkunftsidentität wird in der gleichen Form erwartet wie die " +"Zielidentität; zusätzlich werden die Schlüsselworte <emphasis>GROUP</" +"emphasis> und <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> erkannt. Nach " +"<emphasis>GROUP</emphasis> werden einer oder mehrere, durch »,« getrennte " +"Gruppennamen aufgeführt. Für <command>su</command> entscheidend ist nicht " +"die primäre Gruppe des Benutzers, sondern er muss entsprechend " "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> ist notwendig." +"manvolnum></citerefentry> der Gruppe angehören." #. (itstool) path: refsect1/para #: suauth.5.xml.out:94 msgid "Action can be one only of the following currently supported options." -msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden." +msgstr "Nur eine der folgenden Aktionen kann angegeben werden:" #. (itstool) path: term/emphasis #: suauth.5.xml.out:100 @@ -10495,8 +11292,8 @@ msgstr "DENY" #: suauth.5.xml.out:103 msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." msgstr "" -"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort " -"gefragt wird." +"Der Versuch, <command>su</command> auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach " +"einem Passwort gefragt wird." #. (itstool) path: term/emphasis #: suauth.5.xml.out:110 @@ -10508,23 +11305,27 @@ msgstr "NOPASS" msgid "" "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." msgstr "" -"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht " -"abgefragt." +"Der Versuch, <command>su</command> auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein " +"Passwort wird nicht abgefragt." #. (itstool) path: term/emphasis #: suauth.5.xml.out:121 msgid "OWNPASS" msgstr "OWNPASS" +# MH57: "They" is not correct, needs to be replaced with He. Or, alternative +# For the su command to be successful, the user is prompted for his own password. #. (itstool) path: listitem/para #: suauth.5.xml.out:124 msgid "" "For the su command to be successful, the user must enter his or her own " "password. They are told this." msgstr "" -"Damit der Befehl su Erfolg hat, muss der Benutzer sein eigenes Passwort " -"eingeben. Darauf wird er hingewiesen." +"Damit der Befehl <command>su</command> Erfolg hat, muss der Benutzer sein " +"eigenes Passwort eingeben. Darauf wird hingewiesen." +# MH58: I do not see the meaning of the attribute "separate", which is +# implicite to the statement of having a certain number of fields, i.e. three #. (itstool) path: refsect1/para #: suauth.5.xml.out:132 msgid "" @@ -10536,10 +11337,10 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch " "einen Doppelpunkt getrennt sind. Neben den Doppelpunkten darf sich kein " -"Leerzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach unten " -"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, " -"wird angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Damit kann ein " -"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben." +"Leerraumzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach " +"unten Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste zutreffende Regel wird " +"angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Dies erlaubt dem " +"Systemadmistrator oder der Systemadministratorin eine feine Steuerung." #. (itstool) path: refsect1/title #: suauth.5.xml.out:142 @@ -10583,14 +11384,16 @@ msgstr "" "\n" " # /etc/suauth-Beispielsdatei\n" " #\n" -" # Einige besondere Benutzer dürfen su\n" -" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n" +" # Einige besondere Benutzer dürfen mit su die\n" +" # Rolle des Systemadministrators annehmen und\n" +" # müssen dazu ihr eigenes Passwort eingegben.\n" " #\n" " root:chris,birddog:OWNPASS\n" " #\n" -" # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n" -" # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n" -" # sind. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n" +" # Keinem Benutzer ist es mit su möglich, \n" +" # Systemadministrator zu werden, davon \n" +" # ausgenommen sind Mitglieder der Gruppe \n" +" # wheel. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n" " #\n" " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" " #\n" @@ -10603,6 +11406,12 @@ msgstr "" " #\n" " " +# MH59: This text does not deal with BUGS. The behavior of the file parser fits to +# the paragraph "Note that there are.." Without additional information about +# the meaning of token, the last part "... and a specific token ..." just confuses +# readers, thus, is to be cancelled. +# MH60: what does "a specific token delimiting different things" precisely mean? +# we have three tokens: colon, commas and a space within keywords with EXCEPT. #. (itstool) path: refsect1/para #: suauth.5.xml.out:180 msgid "" @@ -10611,15 +11420,16 @@ msgid "" "and end of lines), and a specific token delimiting different things." msgstr "" "Es gibt zahlreiche Fehlerquellen. Die Auswertung der Datei ist sehr " -"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (außer am Anfang und " -"Schluss einer Zeile) und dem besonderen Zeichen, das die verschiedenen " -"Felder von einander trennt." +"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerraumzeichen (außer am Anfang " +"und am Schluss einer Zeile) und dem speziellen Zeichen, das die " +"verschiedenen Einheiten voneinander trennt." #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: suauth.5.xml.out:192 msgid "syslogd" msgstr "" +# MH61: is man 8 syslogd up to date or has it been replaced by man 8 rsyslogd? #. (itstool) path: refsect1/para #: suauth.5.xml.out:190 #, fuzzy @@ -10633,7 +11443,8 @@ msgid "" msgstr "" "Fehler beim Auswerten der Datei werden an " "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet." +"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR und AUTH als Ursprung " +"(»facility«) gemeldet." #. (itstool) path: refnamediv/refpurpose #: useradd.8.xml.out:60 @@ -10646,7 +11457,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option #: useradd.8.xml.out:72 useradd.8.xml.out:76 useradd.8.xml.out:86 -#: useradd.8.xml.out:169 useradd.8.xml.out:583 useradd.8.xml.out:585 +#: useradd.8.xml.out:169 useradd.8.xml.out:603 useradd.8.xml.out:605 msgid "-D" msgstr "-D" @@ -10668,11 +11479,12 @@ msgid "" "new user's home directory and copy initial files." msgstr "" "Wenn der Befehl <command>useradd</command> ohne die Option <option>-D</" -"option> aufgerufen wird, wird ein neues Benutzerkonto mit den Werten " -"erstellt, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, und den Standardwerten " -"des Systems. Je nach den Optionen auf der Befehlszeile aktualisiert der " -"Befehl <command>useradd</command> Systemdateien, erstellt ein Home-" -"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien." +"option> aufgerufen wird, wird mit den Standardwerten des Systems " +"beziehungsweise den auf der Befehlszeile angegeben Werten ein neues " +"Benutzerkonto erstellt. Den Optionen entsprechend aktualisiert der Befehl " +"<command>useradd</command> Systemdateien und kann für den neuen Benutzer ein " +"persönliches Verzeichnis (Home-Verzeichnis) mit einigen Initialisierungs-" +"Dateien darin erstellen." #. (itstool) path: refsect1/para #: useradd.8.xml.out:94 @@ -10685,19 +11497,19 @@ msgid "" "By default, a group will also be created for the new user (see <_:option-1/" ">, <_:option-2/>, <_:option-3/>, and <_:option-4/>)." msgstr "" -"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt " -"(vergleiche <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> " -"und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt (siehe " +"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> und " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:592 +#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:612 msgid "--base-dir" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable #: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:159 -#: useradd.8.xml.out:592 useradd.8.xml.out:598 +#: useradd.8.xml.out:612 useradd.8.xml.out:618 msgid "BASE_DIR" msgstr "" @@ -10708,6 +11520,8 @@ msgstr "" msgid "HOME_DIR" msgstr "" +# According to maintainer, the phrase "If the -m option is not ..." +# is dubious and will be deleted in the next version. SH 2022-01-29 #. (itstool) path: listitem/para #: useradd.8.xml.out:121 #, fuzzy @@ -10722,26 +11536,25 @@ msgid "" "> is not specified. <_:replaceable-3/> is concatenated with the account name " "to define the home directory." msgstr "" -"Das standardmäßige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit " -"<option>-d</option> <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> festgelegt " -"wurde. Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von " -"<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen. Wenn die Option " -"<option>-m</option> nicht verwendet wird, muss <replaceable>WURZEL_VERZ</" -"replaceable> existieren." +"bestimmt das standardmäßige Basisverzeichnis des Systems, wenn nicht mit " +"<option>-d</option> <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> ein " +"persönliches Verzeichnis angegeben wurde. Der Name des persönlichen " +"Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von <replaceable>BASIS_VERZ</" +"replaceable> und dem Kontonamen." #. (itstool) path: para/option -#: useradd.8.xml.out:131 useradd.8.xml.out:603 +#: useradd.8.xml.out:131 useradd.8.xml.out:623 msgid "HOME" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename #: useradd.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:189 useradd.8.xml.out:212 -#: useradd.8.xml.out:250 useradd.8.xml.out:293 useradd.8.xml.out:343 -#: useradd.8.xml.out:393 useradd.8.xml.out:523 useradd.8.xml.out:604 -#: useradd.8.xml.out:616 useradd.8.xml.out:633 useradd.8.xml.out:649 -#: useradd.8.xml.out:663 useradd.8.xml.out:677 useradd.8.xml.out:767 -#: usermod.8.xml.out:419 +#: useradd.8.xml.out:250 useradd.8.xml.out:267 useradd.8.xml.out:295 +#: useradd.8.xml.out:345 useradd.8.xml.out:395 useradd.8.xml.out:525 +#: useradd.8.xml.out:624 useradd.8.xml.out:636 useradd.8.xml.out:653 +#: useradd.8.xml.out:669 useradd.8.xml.out:683 useradd.8.xml.out:697 +#: useradd.8.xml.out:787 usermod.8.xml.out:419 msgid "/etc/default/useradd" msgstr "/etc/default/useradd" @@ -10766,8 +11579,8 @@ msgid "" "> by default." msgstr "" "Falls diese Option nicht angegeben wird, verwendet <command>useradd</" -"command> das Wurzelverzeichnis, das mit der Variable <option>HOME</option> " -"in <filename>/etc/default/useradd</filename> festgelegt wurde, anderenfalls " +"command> das Basisverzeichnis, das mit der Variable <option>HOME</option> in " +"<filename>/etc/default/useradd</filename> festgelegt wurde, anderenfalls " "<filename>/home</filename>." #. (itstool) path: term/option @@ -10780,6 +11593,7 @@ msgstr "" msgid "COMMENT" msgstr "" +# Is to be edited in the next version s/of the login/of the account. SH 2022-01-29 #. (itstool) path: listitem/para #: useradd.8.xml.out:142 #, fuzzy @@ -10790,15 +11604,17 @@ msgid "" "Any text string. It is generally a short description of the account, and is " "currently used as the field for the user's full name." msgstr "" -"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung " -"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des " -"Benutzers gespeichert." +"akzeptiert eine beliebige Zeichenkette, die das Benutzerkonto kurz " +"beschreibt. Derzeit wird als Feld für den vollständigen Namen des Benutzers " +"verwendet." #. (itstool) path: term/option #: useradd.8.xml.out:151 msgid "--home-dir" msgstr "" +# s/will not/will +# An error that has already been removed SH 2022-01-29 #. (itstool) path: listitem/para #: useradd.8.xml.out:154 #, fuzzy @@ -10816,11 +11632,10 @@ msgid "" "directory <_:replaceable-4/> does not exist, then it will be created unless " "the <_:option-5/> option is specified." msgstr "" -"Beim Anlegen des neuen Benutzers wird <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> " -"als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des " -"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der " -"<replaceable>ANMELDE</replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</" -"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> " +"definiert <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> als persönliches Verzeichnis " +"für den neuen Benutzer. Standardmäßig wird dafür der " +"<replaceable>ANMELDENAME</replaceable> an <replaceable>BASIS_VERZ</" +"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>PERS_VERZ</replaceable> " "muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt." #. (itstool) path: term/option @@ -10838,6 +11653,12 @@ msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«." msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" +# MH Integers are directly transferred to the respective field in the shadow password file +# MH eine Eingabe von 1 wird als ein Tag nach dem 1.1.1970, also 2.1.1970 interpretiert +# original string will be changed to SH 2022-02-11. Original mittlerweile 2022-12-28 +# verbessert. +# MH to be s/will be disabled/will expire +# Original diesbezueglich noch nicht geändert 2022-12-28 #. (itstool) path: listitem/para #: useradd.8.xml.out:182 #, fuzzy @@ -10848,11 +11669,11 @@ msgid "" "The date on which the user account will be disabled. The date is specified " "in the format <_:emphasis-1/>." msgstr "" -"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im " -"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden." +"das Datum, an welchem das Benutzerkonto erlischt. Das Datum muss im Format " +"<emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden." #. (itstool) path: para/option -#: useradd.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:615 usermod.8.xml.out:418 +#: useradd.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:635 usermod.8.xml.out:418 msgid "EXPIRE" msgstr "" @@ -10868,10 +11689,10 @@ msgid "" "by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or an empty string (no " "expiry) by default." msgstr "" -"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> das " -"Standardverfallsdatum, das mit der Variable <option>EXPIRE</option> in " -"<filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, anderenfalls eine " -"leere Zeichenkette (kein Verfall)." +"Falls nicht angegeben, verwendet <command>useradd</command> für das " +"Erlöschen standardmäßig das Datum, das mit der Variable <option>EXPIRE</" +"option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> hinterlegt ist; " +"anderenfalls eine leere Zeichenkette (kein Erlöschen)." #. (itstool) path: listitem/para #: useradd.8.xml.out:199 @@ -10894,14 +11715,13 @@ msgid "" "If not specified, <_:command-1/> will use the default inactivity period " "specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or -1 by default." msgstr "" -"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die " -"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</" -"option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, " -"anderenfalls -1." +"Falls nicht angegeben, verwendet <command>useradd</command> die mit der " +"Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/etc/default/useradd</" +"filename> hinterlegte Standarddauer, anderenfalls -1." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option -#: useradd.8.xml.out:218 useradd.8.xml.out:482 +#: useradd.8.xml.out:218 useradd.8.xml.out:484 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-F" @@ -10929,9 +11749,10 @@ msgid "" "The name or the number of the user's primary group. The group name must " "exist. A group number must refer to an already existing group." msgstr "" -"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der " -"Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits " -"vorhandene Gruppe verweisen." +"definiert den Namen oder die Kennung der primären Gruppe des Benutzers. Der " +"Gruppenname muss existieren. Falls eine Kennung angegeben wird, muss sie auf " +"eine bereits vorhandene Gruppe verweisen. Es muss sich um die Kennung einer " +"bereits vorhandenen Gruppe handeln." #. (itstool) path: para/option #: useradd.8.xml.out:243 @@ -10943,6 +11764,8 @@ msgstr "" msgid "-N/--no-user-group" msgstr "" +# Is to be edited in the next version +# s/as her loginname/as her loginname SH 2022-01-30 #. (itstool) path: listitem/para #: useradd.8.xml.out:238 #, fuzzy @@ -10967,16 +11790,16 @@ msgid "" "value specified by the <_:option-8/> variable in <_:filename-9/>, or 1000 by " "default." msgstr "" -"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> " -"von der Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/login." -"defs</filename> ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</replaceable> " -"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</option> " -"angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen Namen " -"lautet, erstellt. Wenn die Variable auf <replaceable>no</replaceable> " -"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-N/--no-user-group</option> " -"angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige " -"fest, die mit der Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/" -"useradd</filename> definiert wurde, anderenfalls 100." +"Falls nicht angegeben, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> " +"von <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist (oder " +"auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</option> angegeben wurde), wird " +"für den Benutzer eine Gruppe mit seinen Namen erstellt. Wenn die Variable " +"auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile " +"<option>-N/--no-user-group</option> angegeben wurde), legt useradd als " +"primäre Gruppe des neuen Benutzers diejenige fest, die mit der Variable " +"<option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"definiert wurde, anderenfalls den Standardwert 100." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option @@ -10987,6 +11810,8 @@ msgstr "" msgid "-G" msgstr "-" +# ENDE Teil 26 weiter mit groups.1 +# BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort #. (itstool) path: term/option #: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199 #, fuzzy @@ -11022,6 +11847,13 @@ msgid "" "emphasis-5/>]]]" msgstr "" +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:267 +#, fuzzy +#| msgid "GROUP" +msgid "GROUPS" +msgstr "GRUPPE" + #. (itstool) path: listitem/para #: useradd.8.xml.out:260 #, fuzzy @@ -11036,26 +11868,28 @@ msgid "" "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " "<_:option-1/> option. The default is for the user to belong only to the " -"initial group." +"initial group. In addition to passing in the -G flag, you can add the option " +"<_:option-2/> to the file <_:filename-3/> which in turn will add all users " +"to those supplementary groups." msgstr "" -"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. " -"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die " -"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " -"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer " -"nur Mitglied der Ausgangsgruppe." +"übergibt eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls " +"angehört. Die Gruppen werden durch Kommas, ohne Leerräume dazwischen, " +"getrennt. Für die Gruppen gelten die schon bei der Option <option>-g</" +"option> genannten Anforderungen. Standardmäßig gehört der Benutzer nur der " +"primären Gruppe an." #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:278 +#: useradd.8.xml.out:280 msgid "--skel" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable -#: useradd.8.xml.out:278 +#: useradd.8.xml.out:280 msgid "SKEL_DIR" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:281 +#: useradd.8.xml.out:283 #, fuzzy #| msgid "" #| "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " @@ -11066,18 +11900,18 @@ msgid "" "the user's home directory, when the home directory is created by <_:" "command-1/>." msgstr "" -"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das " -"Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von <command>useradd</" -"command> erstellt wird." +"nennt das Gerüstverzeichnis. Dieses enthält die Dateien und Verzeichnisse, " +"die in das persönliche Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von " +"<command>useradd</command> erstellt wurde." #. (itstool) path: para/option #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:288 useradd.8.xml.out:350 +#: useradd.8.xml.out:290 useradd.8.xml.out:352 msgid "--create-home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:286 +#: useradd.8.xml.out:288 useradd.8.xml.out:592 usermod.8.xml.out:524 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" @@ -11086,23 +11920,23 @@ msgid "" "This option is only valid if the <_:option-1/> (or <_:option-2/>) option is " "specified." msgstr "" -"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> " -"(oder <option>--create-home</option>) angegeben wird." +"Diese Option ist nur zusammen mit der Option <option>-m</option> (oder " +"<option>--create-home</option>) zulässig." #. (itstool) path: para/option -#: useradd.8.xml.out:292 +#: useradd.8.xml.out:294 msgid "SKEL" msgstr "" #. (itstool) path: para/filename -#: useradd.8.xml.out:294 +#: useradd.8.xml.out:296 #, fuzzy #| msgid "/etc/skel/" msgid "/etc/skel" msgstr "/etc/skel/" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:290 +#: useradd.8.xml.out:292 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " @@ -11114,27 +11948,27 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die " "Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " -"festgelegt, anderenfalls ist dieses <filename>/etc/skel</filename>." +"festgelegt. Anderenfalls ist es <filename>/etc/skel</filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:296 +#: useradd.8.xml.out:298 msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." -msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert." +msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterte Attribute kopiert." #. (itstool) path: para/option -#: useradd.8.xml.out:309 +#: useradd.8.xml.out:311 msgid "UMASK" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:306 +#: useradd.8.xml.out:308 msgid "" "Overrides <_:filename-1/> defaults (<_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:" "option-4/>, <_:option-5/> and others)." msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:312 +#: useradd.8.xml.out:314 msgid "" "Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> can be used " "when creating an account to turn off password aging. Multiple <_:option-4/> " @@ -11143,36 +11977,36 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:330 +#: useradd.8.xml.out:332 msgid "--no-log-init" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:332 +#: useradd.8.xml.out:334 msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." -msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu." +msgstr "" +"lässt den Benutzer bei den Aufzeichnungen von " +"<citerefentry><refentrytitle>lastlog</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> und <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> außen vor." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:335 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " -#| "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +#: useradd.8.xml.out:337 msgid "" "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " "reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user." msgstr "" -"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und " +"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken für lastlog und " "faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher " -"gelöschten Benutzers verwendet wird." +"gelöschten Benutzers erneut verwendet wird." #. (itstool) path: para/option -#: useradd.8.xml.out:342 +#: useradd.8.xml.out:344 msgid "LOG_INIT" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:340 +#: useradd.8.xml.out:342 msgid "" "If this option is not specified, <_:command-1/> will also consult the " "variable <_:option-2/> in the <_:filename-3/> if set to no the user will not " @@ -11180,7 +12014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:353 +#: useradd.8.xml.out:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " @@ -11191,18 +12025,17 @@ msgid "" "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the <_:option-1/> option) will be copied to the home directory." msgstr "" -"Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. " -"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option " -"<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis " -"kopiert." +"erstellt das persönliche Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden " +"ist. Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option " +"<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden dorthin kopiert." #. (itstool) path: para/option -#: useradd.8.xml.out:361 useradd.8.xml.out:379 useradd.8.xml.out:475 +#: useradd.8.xml.out:363 useradd.8.xml.out:381 useradd.8.xml.out:477 msgid "CREATE_HOME" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:359 +#: useradd.8.xml.out:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</" @@ -11212,10 +12045,11 @@ msgid "" "enabled, no home directories are created." msgstr "" "Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> " -"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein Home-Verzeichnis erstellt." +"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein persönliches Verzeichnis " +"erstellt." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:364 +#: useradd.8.xml.out:366 msgid "" "The directory where the user's home directory is created must exist and have " "proper SELinux context and permissions. Otherwise the user's home directory " @@ -11223,12 +12057,12 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:373 +#: useradd.8.xml.out:375 msgid "--no-create-home" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:376 +#: useradd.8.xml.out:378 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting " @@ -11238,17 +12072,17 @@ msgid "" "Do not create the user's home directory, even if the system wide setting " "from <_:filename-1/> (<_:option-2/>) is set to <_:replaceable-3/>." msgstr "" -"Erstellt nicht das Home-Verzeichnis des Benutzers, selbst wenn die " +"verhindert die Erstellung des persönliches Verzeichnisses, selbst wenn die " "systemweite Option <option>CREATE_HOME</option> in <filename>/etc/login." "defs</filename> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist." #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:386 +#: useradd.8.xml.out:388 msgid "--no-user-group" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:389 +#: useradd.8.xml.out:391 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " @@ -11260,23 +12094,27 @@ msgid "" "the group specified by the <_:option-1/> option or by the <_:option-2/> " "variable in <_:filename-3/>." msgstr "" -"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn " -"der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der " +"verhindert die Erstellung einer Gruppe mit dem Namen des Benutzers, fügt ihn " +"aber der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der " "Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "angegeben wurde." +# Original explanation is not clear. There is still one UID, but the mapping +# towards a login names is not unique anymore. In this way, this option makes +# sense as the second and more login names become kind of aliases. #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:408 +#: useradd.8.xml.out:410 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." msgid "allows the creation of an account with an already existing UID." msgstr "" -"Erlaubt das Erstellen eines Benutzerkontos mit einer schon vergebenen (nicht " -"eindeutigen) UID." +"erlaubt das Erstellen eines Benutzerkontos mit einer schon vergebenen " +"Benutzerkennung. Die Eindeutigkeit der Zuordnung von Benutzerkonto zu einem " +"Anmeldenamen geht verloren." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:412 usermod.8.xml.out:277 +#: useradd.8.xml.out:414 usermod.8.xml.out:277 msgid "" "This option is only valid in combination with the <_:option-1/> option. As a " "user identity serves as key to map between users on one hand and " @@ -11286,7 +12124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:428 +#: useradd.8.xml.out:430 msgid "" "defines an initial password for the account. PASSWORD is expected to be " "encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>. Within a shell script, this " @@ -11294,7 +12132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:435 +#: useradd.8.xml.out:437 msgid "" "Without this option, the new account will be locked and with no password " "defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of <_:" @@ -11303,7 +12141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:443 +#: useradd.8.xml.out:445 #, fuzzy #| msgid "" #| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " @@ -11313,16 +12151,16 @@ msgid "" "<_:emphasis-1/>Avoid this option on the command line because the password " "(or encrypted password) will be visible by users listing the processes." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht " -"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für " -"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." +"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Von dieser Option wird " +"abgeraten, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für Benutzer " +"sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:471 +#: useradd.8.xml.out:473 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " -#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#| "such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." #| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " #| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " #| "account to be created." @@ -11334,14 +12172,16 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer " "unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> " -"(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird." +"(<option>CREATE_HOME</option>) kein persönliches Verzeichnis erzeugen wird. " +"Nur mit der Option <option>-m</option> wird für Systemkonten ein " +"entsprechendes Verzeichnis angelegt." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:479 +#: useradd.8.xml.out:481 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " -#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#| "such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." #| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " #| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " #| "account to be created." @@ -11352,10 +12192,12 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer " "unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> " -"(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird." +"(<option>CREATE_HOME</option>) kein persönliches Verzeichnis erzeugen wird. " +"Nur mit der Option <option>-m</option> wird für Systemkonten ein " +"entsprechendes Verzeichnis angelegt." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:520 +#: useradd.8.xml.out:522 msgid "" "sets the path to the user's login shell. Without this option, the system " "will use the <_:option-1/> variable specified in <_:filename-2/>, or, if " @@ -11364,17 +12206,17 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:369 +#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:369 msgid "--uid" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable -#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:369 +#: useradd.8.xml.out:533 usermod.8.xml.out:369 msgid "UID" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:534 +#: useradd.8.xml.out:536 #, fuzzy #| msgid "" #| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " @@ -11387,63 +12229,85 @@ msgid "" "to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-2/> and " "greater than every other user." msgstr "" -"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " -"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf " -"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " -"gleich <option>UID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert eines " -"Benutzers verwendet." +"gibt die Benutzerkennung (UID) explizit vor. Diese darf, sofern nicht die " +"Option <option>-o</option> mitverwendet wird, nicht schon vergeben sein. Der " +"Wert darf nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer " +"als oder gleich <option>UID_MIN</option> und größer als jeder andere Wert " +"eines Benutzers verwendet." #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:549 +#: useradd.8.xml.out:551 msgid "--user-group" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:552 +#: useradd.8.xml.out:554 msgid "" "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " "group." msgstr "" -"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen " -"der Gruppe hinzu" +"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer und fügt diesen " +"der Gruppe hinzu." #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:566 userdel.8.xml.out:153 usermod.8.xml.out:501 +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:568 useradd.8.xml.out:593 userdel.8.xml.out:153 +#: usermod.8.xml.out:501 usermod.8.xml.out:525 #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-Z" msgstr "-" #. (itstool) path: term/option -#: useradd.8.xml.out:566 userdel.8.xml.out:153 usermod.8.xml.out:501 +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:568 useradd.8.xml.out:594 userdel.8.xml.out:153 +#: usermod.8.xml.out:501 usermod.8.xml.out:526 msgid "--selinux-user" msgstr "" #. (itstool) path: term/replaceable -#: useradd.8.xml.out:566 usermod.8.xml.out:501 +#: useradd.8.xml.out:568 usermod.8.xml.out:501 msgid "SEUSER" msgstr "" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle -#: useradd.8.xml.out:573 +#: useradd.8.xml.out:575 useradd.8.xml.out:589 usermod.8.xml.out:521 msgid "semanage" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:569 +#: useradd.8.xml.out:571 msgid "" -"defines the SELinux user for the new account. Without this option, a SELinux " +"defines the SELinux user for the new account. Without this option, SELinux " "uses the default user. Note that the shadow system doesn't store the selinux-" "user, it uses <_:citerefentry-1/> for that." msgstr "" +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:582 usermod.8.xml.out:515 +msgid "--selinux-range" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:582 usermod.8.xml.out:515 +msgid "SERANGE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:585 +msgid "" +"defines the SELinux MLS range for the new account. Without this option, " +"SELinux uses the default range. Note that the shadow system doesn't store " +"the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that." +msgstr "" + #. (itstool) path: refsect2/title -#: useradd.8.xml.out:581 +#: useradd.8.xml.out:601 msgid "Changing the default values" msgstr "Die Standardwerte verändern" #. (itstool) path: refsect2/para -#: useradd.8.xml.out:582 +#: useradd.8.xml.out:602 #, fuzzy #| msgid "" #| "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" @@ -11458,13 +12322,15 @@ msgid "" "options. Valid default-changing options are:" msgstr "" "Wenn <command>useradd</command> nur mit der Option <option>-D</option> " -"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn " +"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn " "<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren " "Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. " "Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:" +# Usage of plural form of "home directory" discussed, but Serge thinks +# this is no improvement mh 2022-02-01 #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:595 +#: useradd.8.xml.out:615 #, fuzzy #| msgid "" #| "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " @@ -11477,14 +12343,15 @@ msgid "" "directory name, if the <_:option-2/> option is not used when creating a new " "account." msgstr "" -"Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der " -"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um " -"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option " -"<option>-d</option> bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird." +"bezeichnet das Verzeichnis, in dem die persönlichen Verzeichnisse neuer " +"Benutzer angelegt werden. Falls nicht die Option <option>-d</option> bei der " +"Erstellung des neuen Kontos verwendet wird, wird der Benutzername an " +"<replaceable>BASIS_VERZ</replaceable> angehängt und ergibt den Namen des " +"persönlichen Verzeichnisses." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:602 useradd.8.xml.out:614 useradd.8.xml.out:631 -#: useradd.8.xml.out:647 useradd.8.xml.out:661 +#: useradd.8.xml.out:622 useradd.8.xml.out:634 useradd.8.xml.out:651 +#: useradd.8.xml.out:667 useradd.8.xml.out:681 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" @@ -11494,15 +12361,17 @@ msgstr "" "Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." +# Usage of plural form of "user account" discussed, but Serge thinks +# this is no improvement mh 2022-02-01 #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:613 +#: useradd.8.xml.out:633 #, fuzzy #| msgid "The date on which the user account is disabled." msgid "sets the date on which newly created user accounts are disabled." -msgstr "das Datum, an dem das Benutzerkonto abgeschaltet wird" +msgstr "das Datum, zu dem die Benutzerkonten stillzulegen sind." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:625 +#: useradd.8.xml.out:645 msgid "" "defines the number of days after the password exceeded its maximum age where " "the user is expected to replace this password. See <_:citerefentry-1/>for " @@ -11510,7 +12379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:642 +#: useradd.8.xml.out:662 msgid "" "sets the default primary group for newly created users, accepting group " "names or a numerical group ID. The named group must exist, and the GID must " @@ -11518,23 +12387,23 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:658 +#: useradd.8.xml.out:678 msgid "defines the default login shell for new users." msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/title -#: useradd.8.xml.out:673 +#: useradd.8.xml.out:693 msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. (itstool) path: para/filename #. (itstool) path: term/filename -#: useradd.8.xml.out:675 useradd.8.xml.out:779 +#: useradd.8.xml.out:695 useradd.8.xml.out:799 msgid "/etc/skel/" msgstr "/etc/skel/" #. (itstool) path: refsect1/para -#: useradd.8.xml.out:674 +#: useradd.8.xml.out:694 #, fuzzy #| msgid "" #| "The system administrator is responsible for placing the default user " @@ -11546,22 +12415,22 @@ msgid "" "in the <_:filename-1/> directory (or any other skeleton directory specified " "in <_:filename-2/> or on the command line)." msgstr "" -"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäßigen " +"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die Standard-" "Benutzerdateien im Verzeichnis <filename>/etc/skel/</filename> (oder in " -"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</" -"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen." +"einem anderen Verzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen." #. (itstool) path: refsect1/para -#: useradd.8.xml.out:683 +#: useradd.8.xml.out:703 msgid "" "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" -"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies " -"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." +"Sie dürfen einer NIS- oder LDAP-Gruppe keine Benutzer hinzufügen. Dies muss " +"auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden." #. (itstool) path: refsect1/para -#: useradd.8.xml.out:688 +#: useradd.8.xml.out:708 #, fuzzy #| msgid "" #| "Similarly, if the username already exists in an external user database " @@ -11571,17 +12440,17 @@ msgid "" "Similarly, if the username already exists in an external user database such " "as NIS or LDAP, <_:command-1/> will deny the user account creation request." msgstr "" -"Ebenso wird <command>useradd</command> ablehnen, ein neues Benutzerkonto zu " -"erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank " -"wie z.B. NIS oder LDAP vorhanden ist." +"Ebenso wird <command>useradd</command> es ablehnen, ein neues Benutzerkonto " +"zu erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen " +"Benutzerdatenbank wie z.B. NIS oder LDAP vorhanden ist." #. (itstool) path: para/command -#: useradd.8.xml.out:702 +#: useradd.8.xml.out:722 msgid "ls" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para -#: useradd.8.xml.out:694 +#: useradd.8.xml.out:714 msgid "" "Usernames may contain only lower and upper case letters, digits, " "underscores, or dashes. They can end with a dollar sign. Dashes are not " @@ -11592,61 +12461,65 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para -#: useradd.8.xml.out:704 -msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." -msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein." +#: useradd.8.xml.out:724 +msgid "Usernames may only be up to 256 characters long." +msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 256 Zeichen lang sein." # type: Plain text #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:769 +#: useradd.8.xml.out:789 msgid "Default values for account creation." msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos" #. (itstool) path: term/filename -#: useradd.8.xml.out:773 +#: useradd.8.xml.out:793 #, fuzzy #| msgid "/etc/default/useradd" msgid "/etc/shadow-maint/useradd-pre.d/*" msgstr "/etc/default/useradd" #. (itstool) path: term/filename -#: useradd.8.xml.out:773 +#: useradd.8.xml.out:793 msgid "/etc/shadow-maint/useradd-post.d/*" msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: useradd.8.xml.out:773 userdel.8.xml.out:209 +#: useradd.8.xml.out:793 userdel.8.xml.out:209 msgid "<_:filename-1/>, <_:filename-2/>" msgstr "" #. (itstool) path: para/command -#: useradd.8.xml.out:775 userdel.8.xml.out:211 +#: useradd.8.xml.out:795 userdel.8.xml.out:211 #, fuzzy #| msgid "OPTIONS" msgid "ACTION" msgstr "OPTIONEN" #. (itstool) path: para/command -#: useradd.8.xml.out:775 userdel.8.xml.out:211 +#: useradd.8.xml.out:795 userdel.8.xml.out:211 msgid "SUBJECT" msgstr "" +# ENDE Teil 04 weiter mit useradd +# BEGINN Teil 05 setzt userdel fort #. (itstool) path: para/filename -#: useradd.8.xml.out:775 +#: useradd.8.xml.out:795 #, fuzzy #| msgid "useradd" msgid "useradd-pre.d" msgstr "useradd" +# ENDE Teil 04 weiter mit useradd +# BEGINN Teil 05 setzt userdel fort #. (itstool) path: para/filename -#: useradd.8.xml.out:775 +#: useradd.8.xml.out:795 #, fuzzy #| msgid "useradd" msgid "useradd-post.d" msgstr "useradd" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:775 +#: useradd.8.xml.out:795 msgid "" "Run-part files to execute during user addition. The environment variable <_:" "command-1/> will be populated with useradd and <_:command-2/> with the <_:" @@ -11656,46 +12529,48 @@ msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:781 +#: useradd.8.xml.out:801 msgid "Directory containing default files." -msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält" +msgstr "Verzeichnis, das die Dateien mit Standardwerten enthält" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:819 userdel.8.xml.out:243 +#: useradd.8.xml.out:839 userdel.8.xml.out:243 msgid "can't update password file" -msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden." +msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisiert werden." #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:837 +#: useradd.8.xml.out:857 #, fuzzy #| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" msgid "UID already in use (and no <_:option-1/>)" -msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)" +msgstr "" +"Benutzerkennung ist schon in Gebrauch (und <option>-o</option> wurde nicht " +"angegeben)" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:849 +#: useradd.8.xml.out:869 #, fuzzy -#| msgid "group name already in use" +#| msgid "username already in use" msgid "username or group name already in use" -msgstr "Gruppenname wird schon verwendet" +msgstr "Benutzername ist schon vergeben" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:861 +#: useradd.8.xml.out:881 msgid "can't create home directory" -msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden." +msgstr "persönliches Verzeichnis kann nicht erstellt werden" #. (itstool) path: term/replaceable -#: useradd.8.xml.out:865 +#: useradd.8.xml.out:885 msgid "14" msgstr "14" #. (itstool) path: listitem/para -#: useradd.8.xml.out:867 +#: useradd.8.xml.out:887 msgid "can't update SELinux user mapping" -msgstr "Die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden." +msgstr "die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden" #. (itstool) path: refsect1/para -#: useradd.8.xml.out:876 usermod.8.xml.out:603 +#: useradd.8.xml.out:896 usermod.8.xml.out:620 msgid "" "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" "citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" @@ -11708,6 +12583,8 @@ msgstr "" msgid "delete a user account and related files" msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien" +# MH27: Why system account files? Either "the system's account files" or "the account +# files of the system" to avoid confusion with "system user accounts". #. (itstool) path: refsect1/para #: userdel.8.xml.out:61 #, fuzzy @@ -11720,10 +12597,10 @@ msgid "" "entries that refer to the user name <_:emphasis-2/>. The named user must " "exist." msgstr "" -"Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Kontodateien des " -"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis " -"remap=\"I\">ANMELDENAMEN</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss " -"existieren." +"Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Benutzerkontendateien " +"des Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den " +"<replaceable>ANMELDENAMEN</replaceable> verweisen. Der bezeichnete Benutzer " +"muss existieren." #. (itstool) path: listitem/para #: userdel.8.xml.out:79 @@ -11746,14 +12623,15 @@ msgid "" "same name as the deleted user, then this group will be removed, even if it " "is still the primary group of another user." msgstr "" -"Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch " -"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das " -"Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein " -"anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem " -"angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"erzwingt, dass das Benutzerkonto entfernt wird, selbst wenn der Benutzer " +"noch angemeldet ist. Die Option führt auch dazu, dass <command>userdel</" +"command> das persönliche Verzeichnis und die Mail-Warteschlange des " +"Benutzers entfernt, sogar wenn ein anderer Benutzer dieses persönliche " +"Verzeichnis mitverwendet oder die Mail-Warteschlange nicht dem angegebenen " +"Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> " "<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> " -"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte " -"Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die " +"gesetzt ist und eine Gruppe mit demselben Namen wie der gelöschte Benutzer " +"vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die " "Hauptgruppe anderer Benutzer ist." #. (itstool) path: listitem/para @@ -11774,6 +12652,9 @@ msgstr "" msgid "--remove" msgstr "" +# MH28: Has the word "file system" been used correctly? It is no +# counterpart to a user's home directory but refers to where data +# are stored physically. In case of wrong usage, write "elsewhere" or "in/at other locations" #. (itstool) path: listitem/para #: userdel.8.xml.out:109 msgid "" @@ -11781,10 +12662,9 @@ msgid "" "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " "systems will have to be searched for and deleted manually." msgstr "" -"Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-" -"Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb " -"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht " -"werden." +"entfernt das persönliche Verzeichnis des Benutzers mit den darin enthaltenen " +"Dateiein und die Mail-Warteschlange. Dateien in anderen Dateisystemen müssen " +"per Hand gesucht und gelöscht werden." #. (itstool) path: listitem/para #: userdel.8.xml.out:115 @@ -11796,15 +12676,20 @@ msgid "" "The mail spool is defined by the <_:option-1/> variable in the <_:filename-2/" "> file." msgstr "" -"Der Mailspool wird durch die Variable <option>MAIL_DIR</option> in der Datei " -"<filename>login.defs</filename> definiert." +"Die Mail-Warteschlange wird durch die Variable <option>MAIL_DIR</option> in " +"der Datei <filename>login.defs</filename> definiert." +# MH29: Information on SELinux +# https://debian-handbook.info/browse/de-DE/stable/sect.selinux.html +# says, the mapping user<->selinuxuser is one-to-one. "Any" would therefore be obsolete +# s/for the user's login/for the user's account +# s/for the user's login/for the user +# s/Remove/remove #. (itstool) path: listitem/para #: userdel.8.xml.out:156 msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgstr "" -"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen " -"des Benutzers" +"entfernt jegliche Zuordnung zu SELinux-Benutzern für das Benutzerkonto." #. (itstool) path: term/filename #: userdel.8.xml.out:209 @@ -11816,6 +12701,8 @@ msgstr "" msgid "/etc/shadow-maint/userdel-post.d/*" msgstr "" +# ENDE Teil 03 weiter mit userdel +# BEGINN Teil 04 setzt usermod fort #. (itstool) path: para/filename #: userdel.8.xml.out:211 #, fuzzy @@ -11823,6 +12710,8 @@ msgstr "" msgid "userdel-pre.d" msgstr "userdel" +# ENDE Teil 03 weiter mit userdel +# BEGINN Teil 04 setzt usermod fort #. (itstool) path: para/filename #: userdel.8.xml.out:211 #, fuzzy @@ -11848,12 +12737,12 @@ msgstr "Der angegebene Benutzer ist nicht vorhanden." #. (itstool) path: listitem/para #: userdel.8.xml.out:261 msgid "user currently logged in" -msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet." +msgstr "Benutzer ist momentan angemeldet." #. (itstool) path: listitem/para #: userdel.8.xml.out:273 msgid "can't remove home directory" -msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden." +msgstr "Das persönliche Verzeichnis kann nicht entfernt werden." #. (itstool) path: refsect1/para #: userdel.8.xml.out:282 @@ -11874,8 +12763,8 @@ msgstr "" "<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse " "laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese " "Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das " -"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen " -"eines Kontos." +"Konto später entfernen. Mit der Option <option>-f</option> kann die Löschung " +"eines Kontos erzwungen werden." #. (itstool) path: refsect1/para #: userdel.8.xml.out:289 @@ -11883,8 +12772,8 @@ msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this user." msgstr "" -"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass " -"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören." +"Sie sollten von Hand alle Dateisysteme in Hinblick auf Dateien dieses " +"Benutzers prüfen und sie gegebenenfalls löschen." #. (itstool) path: refsect1/para #: userdel.8.xml.out:293 @@ -11892,9 +12781,11 @@ msgid "" "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " "performed on the NIS server." msgstr "" -"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf " +"Sie dürfen keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf " "dem NIS-Server durchgeführt werden." +# MH Usage of the words database/Datenbank for the account files /etc/passwd +# etc. is confusing #. (itstool) path: refsect1/para #: userdel.8.xml.out:296 #, fuzzy @@ -11918,11 +12809,11 @@ msgstr "" "Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> <option>USERGROUPS_ENAB</" "option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird " "<command>userdel</command> die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der " -"Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank " -"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die " -"Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung " -"angezeigt und die betreffende Gruppe nicht entfernt. Mit der Option <option>-" -"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden." +"Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten innerhalb der Passwort- und " +"Gruppendaten zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese " +"Gruppe die primäre Gruppe eines anderen Benutzers ist. Wenn ja,folgt eine " +"Warnung und die betreffende Gruppe wird nicht entfernt. Mit der Option " +"<option>-f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden." #. (itstool) path: refsect1/para #: userdel.8.xml.out:309 @@ -11953,8 +12844,8 @@ msgid "" "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <_:option-1/> " "option." msgstr "" -"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option " -"<option>-G</option> verwendet werden." +"verleiht dem Benutzer zusätzliche, ergänzende Gruppenzugehörigkeiten. Kann " +"nur zusammen mit der Option <option>-G</option> verwendet werden." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:102 @@ -11974,7 +12865,7 @@ msgstr "Tel_Privat" #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:115 msgid "The user's new login directory." -msgstr "das neue Home-Verzeichnis des Benutzers" +msgstr "ändert das persönliche Verzeichnis des Benutzers" #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:118 @@ -11989,10 +12880,16 @@ msgid "" "does not already exist. If the current home directory does not exist the new " "home directory will not be created." msgstr "" -"Wenn die Option <option>-m</option> verwendet wurde, wird der Inhalt des " -"aktuellen Home-Verzeichnisses in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls " +"Wenn zugleich die Option <option>-m</option> benutzt wird, wird der Inhalt " +"des aktuellen persönlichen Verzeichnisses in das neue verschoben. Falls " "dieses nicht existiert, wird es angelegt." +# MH Integers are directly transferred to the respective field in the shadow password file +# MH eine Eingabe von 1 wird als ein Tag nach dem 1.1.1970, also 2.1.1970 interpretiert +# original string will be changed to SH 2022-02-11. Original mittlerweile 2022-12-28 +# verbessert. +# MH to be s/will be disabled/will expire +# Original diesbezueglich noch nicht geändert 2022-12-28 #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:132 #, fuzzy @@ -12004,8 +12901,8 @@ msgid "" "in the format <_:emphasis-1/>. Integers as input are interpreted as days " "after 1970-01-01." msgstr "" -"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im " -"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden." +"das Datum, an welchem das Benutzerkonto erlischt. Das Datum muss im Format " +"<emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:138 @@ -12015,6 +12912,10 @@ msgid "" "limit." msgstr "" +# MH: What is the essential point: The file existence of /etc/shadow which is +# stated first. Or an entry for the user that usermod currently deals with? +# SH: The first phrase refers to non-shadow systems, where this option +# won't work SH 2022-02-11 #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:143 usermod.8.xml.out:165 #, fuzzy @@ -12025,9 +12926,9 @@ msgid "" "This option requires a <_:filename-1/> file. A <_:filename-2/> entry will be " "created if there were none." msgstr "" -"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die " -"Datei <filename>/etc/shadow</filename> leer sein sollte, wird ein Eintrag " -"erstellt." +"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls es " +"in der Datei <filename>/etc/shadow</filename> keinen Eintrag gibt, wird " +"dieser erstellt." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:155 @@ -12040,6 +12941,9 @@ msgid "" "file. See <_:citerefentry-1/> for more information." msgstr "" +# "initial login group" and "primary group" are the same thing. SH and +# me agree that the second expression should be used throughout the +# shadow-utils documentation. #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:177 #, fuzzy @@ -12050,8 +12954,9 @@ msgid "" "The name or numerical ID of the user's new primary group. The group must " "exist." msgstr "" -"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. " -"Der Gruppenname muss existieren." +"ändert die primäre Gruppe des Benutzers. Als Argument <replaceable>GRUPPE</" +"replaceable> kann der Name oder die Kennung angegeben werden. Die Gruppe " +"muss existieren." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:181 @@ -12059,8 +12964,8 @@ msgid "" "Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " "of the user will be owned by this new group." msgstr "" -"Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des " -"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören." +"Im persönlichen Verzeichnis des Benutzers werden alle Dateien, die der alten " +"primären Gruppe zugeordnet waren, auf diese Gruppe übertragen." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:185 @@ -12068,8 +12973,8 @@ msgid "" "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " "fixed manually." msgstr "" -"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des " -"Benutzers muss per Hand angepasst werden." +"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des persönlichen " +"Verzeichnisses des Benutzers muss per Hand angepasst werden." #. (itstool) path: para/filename #: usermod.8.xml.out:193 usermod.8.xml.out:393 @@ -12085,6 +12990,8 @@ msgid "" "directories such as <_:filename-1/>." msgstr "" +# The only restriction mentioned with option -g, i.e. is that the group must exist. +# Thus we better repeat this restriction instead of referring inprecisely SH 2022-02-11 #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:202 #, fuzzy @@ -12098,10 +13005,9 @@ msgid "" "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups must exist." msgstr "" -"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die " -"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die " -"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " -"Option <option>-g</option> bestimmt wurde." +"übergibt eine Liste ergänzender Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers. Die " +"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerraum voneinander zu trennen und müssen " +"existieren." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:207 @@ -12119,8 +13025,9 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben " "ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der " -"Option <option>-a</option> abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur " -"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden." +"Option <option>-a</option> dahingehend geändert werden, dass der Benutzer " +"nur den angegebenen Gruppen hinzugefügt, aus anderen aber nicht entfernt " +"wird." #. (itstool) path: term/replaceable #. (itstool) path: para/replaceable @@ -12144,11 +13051,10 @@ msgid "" "directory or mail spool should probably be renamed manually to reflect the " "new login name." msgstr "" -"Der Benutzername wird von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu " -"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen " -"werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-" -"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen " -"Anmeldenamen Rechnung zu tragen." +"ändert den Benutzernamen von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu " +"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable>. Alles andere wird beibehalten. " +"Es empfiehlt sich, das persönliche Verzeichnis und die Maileingangsdatei " +"manuell umzubenennen, so dass sie dem neuen Anmeldenamen entsprechen." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option @@ -12170,11 +13076,12 @@ msgid "" "effectively disabling the password. You can't use this option with <_:" "option-1/> or <_:option-2/>." msgstr "" -"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das " -"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort " -"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> " -"oder <option>-U</option> verwenden." +"sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das " +"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch das Passwort außer Kraft gesetzt " +"wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> oder <option>-U</" +"option> verwenden." +# MH eine Eingabe von 1 wird als ein Tag nach dem 1.1.1970 interpretiert #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:240 #, fuzzy @@ -12187,7 +13094,7 @@ msgid "" "should also set the <_:replaceable-1/> to <_:replaceable-2/>." msgstr "" "Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit " -"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</" +"einem Passwort), sollten Sie auch das <replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</" "replaceable> auf <replaceable>1</replaceable> setzen." #. (itstool) path: term/option @@ -12229,10 +13136,10 @@ msgid "" "afterwards." msgstr "" "<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen " -"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber " -"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein." +"und die Dateimodi, die ACL und die erweiterten Attribute zu übernehmen. " +"Dennoch können anschließend manuelle Anpassungen notwendig sein." -# SB: What is that suppossed to mean? I can assign the UID 1000 twice? +# Original explanation is about to be improved SH 2022-02-11 #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:274 #, fuzzy @@ -12241,9 +13148,9 @@ msgstr "" #| "change the user ID to a non-unique value." msgid "allows to change the user ID to a non-unique value." msgstr "" -"Wenn es mit der Option <option>-u</option> verwendet wird, kann mit dieser " -"Option der Wert der Benutzer-ID auf einen nicht eindeutigen Wert gesetzt " -"werden." +"erlaubt es, dem Benutzer eine schon vergebene Benutzerkennung zuzuweisen. " +"Die Eindeutigkeit der Zuordnung von Benutzerkonto zu einem Anmeldenamen geht " +"verloren." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:293 @@ -12263,10 +13170,12 @@ msgid "" "<_:emphasis-1/> Avoid this option on the command line because the password " "(or encrypted password) will be visible by users listing the processes." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht " -"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für " -"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." +"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Von dieser Option wird " +"abgeraten, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für Benutzer " +"sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen." +# MH 2022-12-28: Second phrase with the hint to the PAM configuration could be improved, i.e. +# it could be explained, whether the changes in these files will have no effect then. #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:303 #, fuzzy @@ -12281,7 +13190,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das Passwort wird in die lokale Datei <filename>/etc/passwd</filename> oder " "<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-" -"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben." +"Datenbank Ihrer PAM-Konfiguration abweichen." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:320 @@ -12293,11 +13202,22 @@ msgid "" "Remove the user from named supplementary group(s). Use only with the <_:" "option-1/> option." msgstr "" -"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option " -"<option>-G</option> verwendet werden." +"verleiht dem Benutzer zusätzliche, ergänzende Gruppenzugehörigkeiten. Kann " +"nur zusammen mit der Option <option>-G</option> verwendet werden." +# MH option makes usermod work on a directory tree where PREFIX is the root +# directory for the system: e.g. PREFIX = /mnt usermod -e "2022-02-20" tester2 +# will work on /mnt/etc/shadow #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and " +#| "use the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</" +#| "replaceable> directory. This option does not chroot and is intended for " +#| "preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and LDAP " +#| "users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " +#| "files. No SELINUX support." msgid "" "Apply changes within the directory tree starting with <_:replaceable-1/> and " "use as well the configuration files located there. This option does not " @@ -12305,20 +13225,37 @@ msgid "" "limitations: NIS and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication " "is using the host files. No SELINUX support." msgstr "" +"die Änderungen sind auf Daten im <replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable> " +"anzuwenden und ebenso die dortigen Konfigurationsdateien zu verwenden. Diese " +"Option nimmt kein anderes Dateisystem zum Wurzelverzeichnis (chroot) und ist " +"gedacht, Kompilierungen für fremde Systeme vorzubereiten (cross " +"compilation). Einige Beschränkungen: Die in NIS und LDAP vorliegenden Daten " +"zu Benutzern und Gruppen werden nicht kontrolliert. Zur PAM-" +"Authentifizierung werden die Daten des Host-Computers herangezogen. SELINUX " +"steht nicht zur Verfügung." +# Original message is about to be improved SG 2022-02-11 #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:360 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " +#| "causes the system to select the default login shell." msgid "" "changes the user's login shell. An empty string for SHELL blanks the field " "in <_:filename-1/> and logs the user into the system's default shell." msgstr "" +"ändert die Anmelde-Shell des Benutzers. Mit dem Leerstring als " +"<replaceable>SHELL</replaceable> wird dieser in die Datei <filename>/etc/" +"passwd</filename> übernommen und dem Benutzer nach der Anmeldung die " +"Standard-Shell des Systems zur Verfügung gestellt." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:372 #, fuzzy #| msgid "The new numerical value of the user's ID." msgid "The new value of the user's ID." -msgstr "der neue numerische Wert der UID des Benutzers" +msgstr "ändert die numerische Kennung (UID) des Benutzers" #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:375 @@ -12330,8 +13267,9 @@ msgid "" "This value must be unique, unless the <_:option-1/> option is used. The " "value must be non-negative." msgstr "" -"Dieser Wert muss eindeutig sein, sofern nicht die Option <option>-o</option> " -"verwendet wird. Der Wert darf nicht negativ sein." +"ändert die Benutzerkennung (UID). Diese darf, sofern nicht die Option " +"<option>-o</option> mitverwendet wird, nicht schon vergeben sein. Der Wert " +"darf nicht negativ sein." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:380 @@ -12340,9 +13278,9 @@ msgid "" "in the user's home directory will have the file user ID changed " "automatically." msgstr "" -"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in " -"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch " -"angepasst." +"Für das Postfach des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in " +"seinem persönlichen Verzeichnis befinden, wird die Eigentümerkennung " +"automatisch angepasst." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:385 @@ -12350,8 +13288,8 @@ msgid "" "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " "manually." msgstr "" -"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers " -"muss per Hand angepasst werden." +"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des persönlichen Verzeichnisses des " +"Benutzers muss per Hand angepasst werden." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:389 @@ -12373,9 +13311,9 @@ msgid "" "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " "password. You can't use this option with <_:option-1/> or <_:option-2/>." msgstr "" -"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem " +"gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem " "verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</" -"option> oder <option>-U</option> verwenden." +"option> oder <option>-L</option> verwenden." #. (itstool) path: para/replaceable #: usermod.8.xml.out:417 @@ -12397,10 +13335,10 @@ msgid "" ">, or to the <_:option-3/> value from <_:filename-4/>)." msgstr "" "Hinweis: Falls Sie das Benutzerkonto freigeben wollen (und nicht nur den " -"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</" -"replaceable> bearbeiten (zum Beispiel auf <replaceable>99999</replaceable> " -"oder den Wert von <option>EXPIRE</option> aus <filename>/etc/default/" -"useradd</filename> setzen)." +"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das " +"<replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</replaceable> bearbeiten (zum Beispiel auf " +"<replaceable>99999</replaceable> oder den Wert von <option>EXPIRE</option> " +"aus <filename>/etc/default/useradd</filename> setzen)." #. (itstool) path: term/option #: usermod.8.xml.out:425 @@ -12443,13 +13381,22 @@ msgstr "" #: usermod.8.xml.out:428 msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." msgstr "" +"fügt dem Konto des Benutzers einen Bereich untergeordneter Benutzerkennungen " +"zu. " +# MH s/users account/user's account #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:431 usermod.8.xml.out:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +#| "users account." msgid "" "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " "user's account." msgstr "" +"Um einem Benutzerkonto mehrere Bereiche hinzuzufügen, kann diese Option " +"mehrfach eingegeben werden." #. (itstool) path: para/option #: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456 @@ -12458,8 +13405,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/option #: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "SUB_UID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: para/option #: usermod.8.xml.out:437 usermod.8.xml.out:457 @@ -12471,16 +13420,16 @@ msgstr "" #: usermod.8.xml.out:492 #, fuzzy #| msgid "" -#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " -#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " -#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#| "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#| "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" +#| "login.defs." msgid "" "No checks will be performed with regard to <_:option-1/>, <_:option-2/>, or " "<_:option-3/> from /etc/login.defs." msgstr "" -"Die Werte von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, " -"<option>SYS_UID_MIN</option> und <option>SYS_UID_MAX</option> aus <filename>/" -"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." +"Ein Abgleich hinsichtlich der Einträge für <option>SUB_UID_MIN</option>, " +"<option>SUB_UID_MAX</option> und <option>SUB_UID_COUNT</option> aus " +"<filename>/etc/login.defs</filename> erfolgt nicht." #. (itstool) path: term/option #: usermod.8.xml.out:443 @@ -12499,15 +13448,29 @@ msgstr "" #: usermod.8.xml.out:446 msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." msgstr "" +"entfernt aus dem Benutzerkonto einen Bereich untergeordneter " +"Benutzerkennungen." +# MH s/users account/user's account #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:449 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#| "a users account. When both <option>--del-subuids</option> and <option>--" +#| "add-subuids</option> are specified, the removal of all subordinate uid " +#| "ranges happens before any subordinate uid range is added." msgid "" "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " "user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the " "removal of all subordinate uid ranges happens before any subordinate uid " "range is added." msgstr "" +"Diese Option kann, um mehr als einen Bereich aus einem Benutzerkonto zu " +"entfernen, mehrfach eingegeben werden. Wenn beide Optionen, <option>--del-" +"subuids</option> und <option>--add-subuids</option> angegeben sind, werden " +"zuerst die Bereiche untergeordneter Benutzerkennungen entfernt, dann neue " +"angelegt." #. (itstool) path: term/option #. (itstool) path: para/option @@ -12519,6 +13482,7 @@ msgstr "" #: usermod.8.xml.out:466 msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." msgstr "" +"fügt dem Benutzerkonto einen Bereich untergeordneter Gruppenkennungen zu. " #. (itstool) path: para/option #: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494 @@ -12527,8 +13491,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: para/option #: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494 +#, fuzzy +#| msgid "LASTLOG_UID_MAX" msgid "SUB_GID_MAX" -msgstr "" +msgstr "LASTLOG_UID_MAX" #. (itstool) path: para/option #: usermod.8.xml.out:475 usermod.8.xml.out:495 @@ -12543,21 +13509,31 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:484 -#, fuzzy -#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." msgstr "" -"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen " -"des Benutzers" +"entfernt einen Bereich untergeordneter Gruppenkennungen aus dem " +"Benutzerkonto." +# MH s/users account/user's account #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#| "a users account. When both <option>--del-subgids</option> and <option>--" +#| "add-subgids</option> are specified, the removal of all subordinate gid " +#| "ranges happens before any subordinate gid range is added." msgid "" "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " "user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the " "removal of all subordinate gid ranges happens before any subordinate gid " "range is added." msgstr "" +"Diese Option kann, um mehr als einen Bereich aus einem Benutzerkonto zu " +"entfernen, mehrfach eingegeben werden. Wenn beide Optionen, <option>--del-" +"subgids</option> und <option>--add-subgids</option>, angegeben sind, werden " +"zuerst die Bereiche untergeordneter Gruppenkennungen gelöscht, dann neue " +"angelegt." #. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:504 @@ -12567,15 +13543,25 @@ msgid "" "shadow system doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that." msgstr "" -#. (itstool) path: refsect1/para +#. (itstool) path: listitem/para #: usermod.8.xml.out:518 +msgid "" +"defines the SELinux MLS range for the new account. Note that the shadow " +"system doesn't store the selinux-range, it uses <_:citerefentry-1/> for that." +msgstr "" + +# Here, the attribute "numerical" is not necessary when speaking of a user ID. +# "platform" often refers to processor architectures. In the next version +# it will be replaced by "other operating systems" SH 2022-02-11 +#. (itstool) path: refsect1/para +#: usermod.8.xml.out:535 #, fuzzy #| msgid "" #| "You must make certain that the named user is not executing any processes " #| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " #| "user's name, or the user's home directory is being changed. " -#| "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the " -#| "user is logged in according to utmp on other architectures." +#| "<command>usermod</command> checks this on Linux. On other platforms it " +#| "only uses utmp to check if the user is logged in." msgid "" "You must make certain that the named user is not executing any processes " "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " @@ -12583,24 +13569,25 @@ msgid "" "checks this on Linux. On other operating systems it only uses utmp to check " "if the user is logged in." msgstr "" -"Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-" -"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass " -"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies " -"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es " -"nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist." +"Wenn dieser Befehl ausgeführt wird und hiervon die Kennung, der Anmeldename " +"oder das persönliche Verzeichnis eines Benutzers betroffen sind, müssen Sie " +"sicherstellen, dass für diesen Benutzer momentan keine Prozesse laufen. Bei " +"Linux stellt <command>usermod</command> dies sicher. Bei anderen " +"Betriebssystemen wird nur überprüft, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt " +"ist." #. (itstool) path: para/command -#: usermod.8.xml.out:527 +#: usermod.8.xml.out:544 msgid "crontab" msgstr "" #. (itstool) path: para/command -#: usermod.8.xml.out:528 +#: usermod.8.xml.out:545 msgid "at" msgstr "" #. (itstool) path: refsect1/para -#: usermod.8.xml.out:526 +#: usermod.8.xml.out:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " @@ -12613,57 +13600,72 @@ msgstr "" "<command>at</command>-Aufträgen per Hand ändern." #. (itstool) path: refsect1/para -#: usermod.8.xml.out:530 +#: usermod.8.xml.out:547 msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." msgstr "" -"Sie müssen alle Änderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen." +"Sie müssen alle Änderungen, an welchen NIS beteiligt ist, auf dem NIS-Server " +"vornehmen." +# MH2: no full stop at the strings' end necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: usermod.8.xml.out:559 +#: usermod.8.xml.out:576 #, fuzzy #| msgid "Group account information." msgid "Group account information" msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten" +# MH3: no full stop at the strings end necessary # type: Plain text #. (itstool) path: listitem/para -#: usermod.8.xml.out:565 +#: usermod.8.xml.out:582 #, fuzzy #| msgid "Secure group account information." -msgid "Secure group account informatio." -msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten" +msgid "Secure group account information" +msgstr "geschützte Informationen zu den Gruppenkonten" +# MH full stop at the end of the string is not necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: usermod.8.xml.out:571 +#: usermod.8.xml.out:588 #, fuzzy #| msgid "Shadow password suite configuration." msgid "Shadow password suite configuration" -msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung" +msgstr "konfiguriert die Shadow-Hilfsprogramme." +# MH4: no full stop at the strings end necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: usermod.8.xml.out:577 +#: usermod.8.xml.out:594 #, fuzzy #| msgid "User account information." msgid "User account information" msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten" +# MH5: Unsicherheit der Übersetzung: in vipw.8.xml:206 wurde "secure" mit +# "sicher übersetzt", hier mit "verschlüsselt". Vielleicht heißt es auch +# "geschützt". +# MH6: no full stop at the strings end necessary # type: Plain text #. (itstool) path: listitem/para -#: usermod.8.xml.out:583 +#: usermod.8.xml.out:600 #, fuzzy #| msgid "Secure user account information." msgid "Secure user account information" -msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten" +msgstr "geschützte Informationen zu den Benutzerkonten" +# MH full stop at the end of the string is not necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: usermod.8.xml.out:589 +#: usermod.8.xml.out:606 +#, fuzzy +#| msgid "Per user subordinate group IDs." msgid "Per user subordinate group IDs" -msgstr "" +msgstr "enthält untergeordnete Gruppenkennungen der einzelnen Benutzer." +# full stop at the end of the string is not necessary #. (itstool) path: listitem/para -#: usermod.8.xml.out:595 +#: usermod.8.xml.out:612 +#, fuzzy +#| msgid "Per user subordinate user IDs." msgid "Per user subordinate user IDs" -msgstr "" +msgstr "enthält untergeordnete Benutzerkennungen der einzelnen Benutzer." #. (itstool) path: refnamediv/refname #. (itstool) path: cmdsynopsis/command @@ -12676,8 +13678,8 @@ msgstr "vigr" #: vipw.8.xml.out:44 msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" msgstr "" -"bearbeitet die Passwort-, Gruppen-, Shadow-Passwort- oder Shadow-Gruppen-" -"Datei" +"bearbeitet die Passwort- und die Gruppendatei in den ungeschützten und " +"geschützen Versionen" #. (itstool) path: para/envar #: vipw.8.xml.out:75 @@ -12715,7 +13717,7 @@ msgstr "vipw" #| "envar>, and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</" #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." msgid "" -"The <_:command-1/> and <_:command-2/> commands edits the files <_:filename-3/" +"The <_:command-1/> and <_:command-2/> commands edit the files <_:filename-3/" "> and <_:filename-4/>, respectively. With the <_:option-5/> flag, they will " "edit the shadow versions of those files, <_:filename-6/> and <_:filename-7/" ">, respectively. The programs will set the appropriate locks to prevent file " @@ -12725,8 +13727,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Befehle <command>vipw</command> und <command>vigr</command> bearbeiten " "die Dateien <filename>/etc/passwd</filename> beziehungsweise <filename>/etc/" -"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten Sie die " -"Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und " +"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten sie die " +"geschützten Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und " "<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die geeigneten " "Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein " "Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</" @@ -12743,14 +13745,19 @@ msgid "" "The options which apply to the <_:command-1/> and <_:command-2/> commands " "are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, " -"sind:" +"Der Befehl <command>passwd</command> kann mit folgenden Optionen verwendet " +"werden:" +# MH Speaking of a "group database" is confusing as nothing else than the files with +# information on the groups, i.e. /etc/group /etc/gshadow, are meant #. (itstool) path: listitem/para #: vipw.8.xml.out:92 msgid "Edit group database." -msgstr "bearbeitet die Gruppendatenbank" +msgstr "bearbeitet die Daten bezüglich Gruppen." +# MH this string is the argument for pwck. Elsewhere, capital letters are used in this context +# s/passwd/PASSWD +# The same refers to the argument shadow s/shadow/SHADOW #. (itstool) path: term/option #: vipw.8.xml.out:102 #, fuzzy @@ -12758,11 +13765,15 @@ msgstr "bearbeitet die Gruppendatenbank" msgid "--passwd" msgstr "passwd" +# MH Speaking of a "passwd database" is confusing as nothing else than the files with +# information on users, i.e. /etc/passwd /etc/shadow, are meant #. (itstool) path: listitem/para #: vipw.8.xml.out:104 msgid "Edit passwd database." -msgstr "bearbeitet die Passwd-Datenbank" +msgstr "bearbeitet die Daten bezüglich Benutzern." +# ENDE Teil 08 weiter mit shadow.5 +# BEGINN Teil 09 setzt sg fort #. (itstool) path: term/option #: vipw.8.xml.out:127 #, fuzzy @@ -12770,15 +13781,19 @@ msgstr "bearbeitet die Passwd-Datenbank" msgid "--shadow" msgstr "shadow" +# MH Word "database" is misleading #. (itstool) path: listitem/para #: vipw.8.xml.out:129 msgid "Edit shadow or gshadow database." -msgstr "bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank" +msgstr "bearbeitet die geschützten Dateiversionen." +# MH1 Is there a tbc shadow file to each user? Yes, see +# https://man.linuxreviews.org/man8/tcb_convert.8.html +# https://man.linuxreviews.org/man5/tcb.5.html #. (itstool) path: listitem/para #: vipw.8.xml.out:135 msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." -msgstr "bestimmt, welche Tcb-Shadow-Datei des Benutzers bearbeitet werden soll" +msgstr "gibt den Benutzer an, dessen geschützte Tcb-Datei zu bearbeiten ist." #. (itstool) path: refsect1/title #: vipw.8.xml.out:154 @@ -12794,7 +13809,7 @@ msgstr "VISUAL" #. (itstool) path: listitem/para #: vipw.8.xml.out:159 msgid "Editor to be used." -msgstr "der verwendete Editor" +msgstr "der zu verwendende Editor" #. (itstool) path: term/option #: vipw.8.xml.out:163 @@ -12806,7 +13821,8 @@ msgstr "EDITOR" #, fuzzy #| msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." msgid "Editor to be used if <_:option-1/> is not set." -msgstr "der verwendete Editor, wenn <option>VISUAL</option> nicht gesetzt ist" +msgstr "" +"der zu verwendende Editor, wenn <option>VISUAL</option> nicht gesetzt ist" #. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle #: vipw.8.xml.out:220 @@ -12838,7 +13854,7 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> " -#~ "<replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>" +#~ "xxx<replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>" #~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" #~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" @@ -12847,16 +13863,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" #~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " #~ "scheme will be used." #~ msgstr "" -#~ "Wenn auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird das " +#~ "Wenn auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird das in " #~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -#~ "citerefentry>-Passwort-Shadowing-Schema verwendet." +#~ "citerefentry> dargestellte Passwortschutz-Konzept verwendet." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -12883,23 +13899,27 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +# "to reflect the changes" wurde auch von Paketbetreuer Serge Hallyn als +# unnötig kompliziert erachtet SH 2022-02-11. Original mittlerweile ueberarbeitet. #~ msgid "" #~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files " #~ "to reflect the changes that are specified on the command line." #~ msgstr "" -#~ "Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Kontodateien des " -#~ "Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile " -#~ "eingegeben wurden." +#~ "Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Dateien mit den " +#~ "Angaben über die Benutzerkonten auf dem System." #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>usermod</command> kann mit folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" #~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +#~ msgid "<option>-b</option>, <option>--badname</option>" +#~ msgstr "<option>-b</option>, <option>--badname</option>" + #~ msgid "" #~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " #~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>" @@ -12907,20 +13927,23 @@ msgstr "" #~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " #~ "<replaceable>KOMMENTAR</replaceable>" +# wird im Original geändert zu +# "update the comment field of the user in <filename>/etc/passwd</filename>, which is normally ...." #~ msgid "" #~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally " #~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." #~ msgstr "" -#~ "Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er " -#~ "wird normalerweise mit dem Werkzeug <citerefentry><refentrytitle>chfn</" -#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verändert." +#~ "aktualisiert das Kommentarfeld zum Benutzer in der Datei <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename>. Es wird normalerweise mit dem Befehl " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> verändert." #~ msgid "" #~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" #~ "replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_VERZ</" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>PERS_VERZ</" #~ "replaceable>" #~ msgid "" @@ -12928,14 +13951,21 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " -#~ "<replaceable>VERFALLS_DATUM</replaceable>" +#~ "<replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</replaceable>" +# MH Auch eine Eingabe von -1 entfernt einen existierenden Eintrag in dem Feld +# Wird in Abstimmung geändert zu +# "With an empty string ("") as argument, an +# <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> in the shadow password file +# is removed and the account remains available with no date limit." +# SH 2022-02-13 #~ msgid "" #~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " #~ "expiration of the account." #~ msgstr "" -#~ "Wenn das Argument <replaceable>VERFALLS_DATUM</replaceable> leer bleibt, " -#~ "wird der Verfall des Kontos deaktiviert." +#~ "Mit dem Leerstring als <replaceable>LÖSCHUNGSDATUM</replaceable> wird ein " +#~ "Eintrag im entsprechenden Feld der geschützten Passwortdatei entfernt und " +#~ "das Benutzerkonto steht ohne zeitliche Begrenzung zur Verfügung." #~ msgid "" #~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " @@ -12944,19 +13974,26 @@ msgstr "" #~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " #~ "<replaceable>INAKTIV</replaceable>" +# "permanently disabled" is misleading, the account becomes inaccessible. +# String will be improved SH 2022-02-11 #~ msgid "" #~ "The number of days after a password expires until the account is " #~ "permanently disabled." #~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl von Tagen, nach denen ein Passwort abgelaufen ist, bis das " -#~ "Konto deaktiviert wird." +#~ "definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalters des " +#~ "Passworts. In dieser Zeit wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort " +#~ "zu ersetzen. Der Wert wird in der geschützten Passwortdatei abgelegt." +# String will be improved SH 2022-02-11 #~ msgid "" #~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, " #~ "and a value of -1 disables the feature." #~ msgstr "" -#~ "Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein " -#~ "Wert von -1 schaltet diese Funktion ab." +#~ "Ein Wert von 0 macht das Passwort sofort nach Ablauf des Passworts " +#~ "unbrauchbar. Ein Wert von -1 entfernt den entsprechenden Eintrag in " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename>. In <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>finden Sie weitere " +#~ "Informationen." #~ msgid "" #~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" @@ -12987,10 +14024,11 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" #~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +# "move the " will be replaced with "moves the" SH 2022-02-13 #~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." #~ msgstr "" -#~ "verschiebt den Inhalt des Home-Verzeichnisses eines Benutzers zu dem " -#~ "neuen Ziel" +#~ "verschiebt den Inhalt des persönlichen Verzeichnisses eines Benutzers an " +#~ "den neuen Ort." #~ msgid "" #~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " @@ -13009,14 +14047,23 @@ msgstr "" #~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> " #~ "<replaceable>PASSWORT</replaceable>" +# MH Original is to be updated. SH 2022-02-11 #~ msgid "" #~ "The encrypted password, as returned by " #~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" #~ "manvolnum></citerefentry>." #~ msgstr "" -#~ "das verschlüsselte Passwort, wie es von " +#~ "ändert das Passwort, wobei <replaceable>PASSWORT</replaceable> für das " +#~ "verschlüsselte Passwort steht, wie es von " #~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -#~ "manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird" +#~ "manvolnum></citerefentry> geliefert wird." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-P</option>, <option>--prefix</option> " +#~ "<replaceable>PREFIX_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-P</option>, <option>--prefix</option> " +#~ "<replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" @@ -13028,63 +14075,42 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" #~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option> " #~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" +#~ "<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option> " +#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option> " #~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" +#~ "<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option> " +#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option> " #~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" +#~ "<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option> " +#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " -#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " -#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." #~ msgid "" #~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " #~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" #~ "login.defs." #~ msgstr "" -#~ "Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " -#~ "<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus " -#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." +#~ "Ein Abgleich hinsichtlich der Einträge für <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> und <option>SUB_GID_COUNT</option> aus " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> erfolgt nicht." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option> " #~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" +#~ "<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option> " +#~ "<replaceable>ERSTE</replaceable>-<replaceable>LETZTE</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " @@ -13094,15 +14120,50 @@ msgstr "" #~ "BENUTZER</replaceable>" #~ msgid "The new SELinux user for the user's login." -#~ msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers" +#~ msgstr "" +#~ "definiert den SELinux-Benutzer <replaceable>SE-BENUTZER</replaceable>, " +#~ "der dem Anmeldenamen <replaceable>LOGIN</replaceable> zuzuordnen ist. " +# MH change this string in the same way as in useradd.8, see SH 2022-02-05: +# defines the SELinux user for the new account. Without this +# option, an SELinux system uses the default user. Note that the shadow system +# doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that. +# +# defines the SELinux user to be mapped with <replaceable>LOGIN</replaceable>. +# An empty string ("") will remove the respective entry (if any). Note that the shadow system +# doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that. +# #~ msgid "" #~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " #~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." #~ msgstr "" -#~ "Wenn <replaceable>SEBENUTZER</replaceable> leer ist, wird die Zuordnung " -#~ "von SELinux-Benutzern (sofern vorhanden) aus den Anmeldeinformationen des " -#~ "Benutzers entfernt" +#~ "Wird ein Leerstring (\"\") übergeben, wird eine Zuordnung, soweit " +#~ "vorhanden, aufgehoben. Beachten sie, dass die SE-Linux-Benutzer nicht von " +#~ "den Shadow-Programmen gespeichert werden, sondern diese sich semanage(8) " +#~ "bedienen. " + +#~ msgid "<option>LASTLOG_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>LASTLOG_UID_MAX</option> (Zahl)" + +#~ msgid "" +#~ "Highest user ID number for which the lastlog entries should be updated. " +#~ "As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and " +#~ "authentication services there is no need to create a huge sparse lastlog " +#~ "file for them." +#~ msgstr "" +#~ "Die höchste Benutzerkennung, die <command>lastlog</command> bei den " +#~ "Aufzeichnungen berücksichtigen soll. Da gewöhnlich spezielle Dienste die " +#~ "Identität und Authentizität von Benutzern an entfernten Systemen " +#~ "protokollieren, gibt es keinen Grund, ihretwegen eine riesige Sparse-" +#~ "Datei <filename>lastlog</filename> anzulegen." + +#~ msgid "" +#~ "No <option>LASTLOG_UID_MAX</option> option present in the configuration " +#~ "means that there is no user ID limit for writing lastlog entries." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn in der Konfiguration <option>LASTLOG_UID_MAX</option> fehlt, gibt es " +#~ "keine Grenze zur Berücksichtigung von Benutzerkennungen bei den " +#~ "Aufzeichungen in <filename>lastlog</filename>." #~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" #~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (Zeichenkette)" @@ -13112,10 +14173,10 @@ msgstr "" #~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, " #~ "a compile-time default is used." #~ msgstr "" -#~ "Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die " -#~ "Mailbox zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert " -#~ "oder gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, " -#~ "der beim Kompilieren festgelegt wurde." +#~ "das Verzeichnis der Mail-Warteschlange. Diese Angabe wird benötigt, um " +#~ "das Postfach zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto " +#~ "verändert oder gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird eine auf die " +#~ "Kompilierung zurückgehende Vorgabe herangezogen." #~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" #~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (Zeichenkette)" @@ -13124,8 +14185,8 @@ msgstr "" #~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their " #~ "home directory." #~ msgstr "" -#~ "Legt den Ort der Mail-Spool-Dateien eines Benutzers relativ zu seinem " -#~ "Home-Verzeichnis fest." +#~ "legt fest, wo sich die Dateien der Mail-Warteschlange des Benutzers " +#~ "relativ zu seinem persönlichen Verzeichnis befinden." #~ msgid "" #~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables " @@ -13135,9 +14196,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option> " #~ "werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und " -#~ "<command>userdel</command> verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers " -#~ "zu erstellen, zu verschieben oder zu löschen." +#~ "<command>userdel</command> verwendet, um die Mail-Warteschlange eines " +#~ "Benutzers zu erstellen, zu verschieben oder zu löschen." +# MH 2022-12-28: Presumably no one understand this explanation, +# varible MAIL does not appear anywhere else. #~ msgid "" #~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" #~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " @@ -13155,16 +14218,16 @@ msgstr "" #~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " #~ "name, same password, and same GID)." #~ msgstr "" -#~ "Maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum " +#~ "maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum " #~ "erreicht wird, wird ein weiterer Eintrag in <filename>/etc/group</" #~ "filename> (mit dem gleichen Namen, dem gleichen Passwort und der gleichen " -#~ "GID) erstellt." +#~ "Gruppenkennung) erstellt." #~ msgid "" #~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " #~ "members in a group." #~ msgstr "" -#~ "Der Standardwert ist 0, was zur Folge hat, dass die Anzahl der Mitglieder " +#~ "Der Standardwert ist 0, was bedeutet, dass die Anzahl der Mitglieder " #~ "einer Gruppe nicht begrenzt ist." #~ msgid "" @@ -13172,9 +14235,9 @@ msgstr "" #~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not " #~ "larger than 1024 characters." #~ msgstr "" -#~ "Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge " -#~ "in der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass " -#~ "die Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind." +#~ "Das Aufteilen von Gruppen ermöglicht es, Längenvorgaben für die Zeilen " +#~ "der Gruppendatei einzuhalten. Damit kann sichergestellt werden, dass die " +#~ "Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind." #~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." #~ msgstr "" @@ -13184,67 +14247,78 @@ msgstr "" #~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " #~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." #~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen " -#~ "Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie " -#~ "sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen " -#~ "sind." +#~ "Hinweis: Mit aufgeteilten Gruppen können möglicherweise nicht alle " +#~ "Hilfsprogramme (nicht einmal jene der Shadow-Programmsammlung) umgehen. " +#~ "Sie sollten diese Variable nur setzen, wenn Sie sie wirklich benötigen." -#, fuzzy -#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" #~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" -#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (Zahl)" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" #~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" -#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (Zahl)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (Zahl)" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" #~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" -#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_COUNT</option> (Zahl)" + +# Wird in nächster Version korrigiert: +# Statt Datei subuid muss hier subgid genannt werden SG 2022-02-11 +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</" +#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn <filename>/etc/subgid</filename> existiert, fordern die Befehle " +#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> für jeden " +#~ "neuen Benutzer eine Zahl von <option>SUB_GID_COUNT</option> freier " +#~ "Gruppenkennungen aus dem Bereich von <option>SUB_GID_MIN</option> bis " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> an. (Dies gilt nicht, wenn für diesen " +#~ "Benutzer bereits untergeordnete Gruppenkennungen existieren.)" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " -#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." #~ msgid "" #~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" #~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, " -#~ "600100000 and 10000." +#~ "600100000 and 65536." #~ msgstr "" -#~ "Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für " -#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1." +#~ "Die jeweiligen Standardwerte für <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> und <option>SUB_GID_COUNT</option> sind " +#~ "100000, 600100000 und 65536" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" #~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" -#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (Zahl)" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" #~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" -#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (Zahl)" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" #~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" -#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (Zahl)" + +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</" +#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn <filename>/etc/subuid</filename> existiert, fordern die Befehle " +#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> für jeden " +#~ "neuen Benutzer eine Zahl von <option>SUB_UID_COUNT</option> freier " +#~ "Benutzerkennungen aus dem Bereich von <option>SUB_UID_MIN</option> bis " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> an. (Dies gilt nicht, wenn für diesen " +#~ "Benutzer bereits untergeordnete Benutzerkennungen existieren.)" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " -#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." #~ msgid "" #~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" #~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, " -#~ "600100000 and 10000." +#~ "600100000 and 65536." #~ msgstr "" -#~ "Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für " -#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1." +#~ "Die jeweiligen Standardwerte für <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> und <option>SUB_UID_COUNT</option> sind " +#~ "100000, 600100000 und 65536." #~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (Wahrheitswert)" #, no-wrap #~ msgid "" @@ -13269,12 +14343,12 @@ msgstr "" #~ "} anderenfalls, falls ( UID kleiner als 1000000) {\n" #~ " kilos = UID / 1000\n" #~ " verwende /etc/tcb/:kilos/user\n" -#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n" +#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu obigem Verzeichnis\n" #~ "} anderenfalls {\n" #~ " megas = UID / 1000000\n" #~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" #~ " verwende /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" -#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n" +#~ " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu obigem Verzeichnis\n" #~ "}\n" #~ " " @@ -13284,30 +14358,11 @@ msgstr "" #~ "computed depending on the UID of the user, according to the following " #~ "algorithm: <placeholder-1/>" #~ msgstr "" -#~ "Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des Tcb-" +#~ "Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des tcb-" #~ "Verzeichnisses des Benutzers nicht automatisch /etc/tcb/user sein, " -#~ "sondern nach dem folgenden Algorithmus aus der UID des Benutzers " +#~ "sondern nach dem folgenden Algorithmus aus der Kennung des Benutzers " #~ "errechnet: <placeholder-1/>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" @@ -13344,7 +14399,11 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " #~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " #~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" #~ "manvolnum></citerefentry>." @@ -13352,8 +14411,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>userdel</command> kann mit den folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" #~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option" @@ -13367,17 +14426,21 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" #~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (Zeichenkette)" +# MH30: make more simple and more clear: +# s/owned by the user to be removed (passed as the first +# /owned by this user. His login name is expected as first #~ msgid "" #~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove " #~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as " #~ "the first argument)." #~ msgstr "" -#~ "Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer " +#~ "falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer " #~ "entfernt wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des " -#~ "entfernten Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden." +#~ "Benutzers (sein Name ist als erstes Argument zu übergeben) gelöscht " +#~ "werden." #~ msgid "The return code of the script is not taken into account." -#~ msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet." +#~ msgstr "Der Rückgabewert des Skripts bleibt unberücksichtigt." #, no-wrap #~ msgid "" @@ -13411,7 +14474,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n" #~ "if [ $# != 1 ]; then\n" -#~ "\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n" +#~ "\techo \"Verwendungsweis: $0 Anmeldename\"\n" #~ "\texit 1\n" #~ "fi\n" #~ "\n" @@ -13419,9 +14482,9 @@ msgstr "" #~ "crontab -r -u $1\n" #~ "\n" #~ "# at-Aufträge entfernen.\n" -#~ "# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n" -#~ "# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n" -#~ "# eingerichtet wurden.\n" +#~ "# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen \n" +#~ "# Benutzerkennung gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit \n" +#~ "# einem anderen Namen eingerichtet wurden.\n" #~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" #~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" #~ "\n" @@ -13440,17 +14503,20 @@ msgstr "" #~ "Benutzers entfernt:<placeholder-1/>" #~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (Wahrheitswert)" +# MH31: Perhaps, it would be easier to use the file mode bits (e.g. 755) +# instead of their description as umask (e.g. 077) bit pattern. #~ msgid "" #~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " #~ "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid " #~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name." #~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre " -#~ "Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -> 002, 077 -> 007), falls die " -#~ "UID mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen " -#~ "übereinstimmt." +#~ "Führt bei Benutzern, die nicht Systemadministrator sind, dazu, dass der " +#~ "Gruppe die gleichen Zugriffsrechte wie dem Eigentümer eingeräumt werden. " +#~ "Die Objekte erhielten als Umask-Muster beispielsweise 002 statt 022 und " +#~ "007 statt 077. Hierfür müssen Benutzerkennung und Gruppenkennung sowie " +#~ "der Benutzername und der der primären Gruppe übereinstimmen." #~ msgid "" #~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " @@ -13470,25 +14536,6 @@ msgstr "" #~ "Der Befehl <command>userdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte " #~ "zurück: <placeholder-1/>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" @@ -13514,55 +14561,61 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " #~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " #~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " #~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" #~ "manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>useradd</command> kann mit folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " #~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " -#~ "<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable>" +#~ "<replaceable>BASIS_VERZ</replaceable>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" -#~| "replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " #~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_VERZ</" -#~ "replaceable>" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +#~ "<replaceable>PERS_VERZ</replaceable>" #~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" #~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" +# SH 2022-02-05: Is about to be fixed/improved +# 'disabling inactivity' field means user can't login without changing password. +# Inactivity that's expired means you can't even change your password. #~ msgid "" #~ "The number of days after a password expires until the account is " #~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " #~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature." #~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft " -#~ "deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das " -#~ "Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab." +#~ "definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalters des " +#~ "Passworts, In dieser Zeit wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort " +#~ "zu ersetzen. DerWert wird in der geschützten Passwortdatei abgelegt. Ein " +#~ "Wert von 0 macht das Passwort sofort nach Ablauf des Passworts " +#~ "unbrauchbar. Ein Wert von -1 entfernt den entsprechenden Eintrag in " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename>. In <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>finden Sie weitere " +#~ "Informationen." #~ msgid "" #~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" @@ -13578,19 +14631,8 @@ msgstr "" #~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>SCHLÜSSEL</" #~ "replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults " -#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</" -#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> " -#~| "Example: <option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" -#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " -#~| "system account to turn off password ageing, even though system account " -#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " -#~| "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" -#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</" -#~| "option> <replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</" -#~| "replaceable>" +# SH 2022-02-05: String is about to be simplified, +# with no statement on passwords and system account creation #~ msgid "" #~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" #~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " @@ -13603,14 +14645,13 @@ msgstr "" #~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " #~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "Überschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> " -#~ "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</" -#~ "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere). <placeholder-1/> " -#~ "Beispiel: <option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_TAGE</" -#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann eingesetzt werden, wenn " -#~ "ein Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, " -#~ "selbst wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option " -#~ "<option>-K</option> kann mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K</" +#~ "setzt <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</" +#~ "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere Standardwerte aus " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> außer Kraft.<placeholder-1/> " +#~ "Beispiel: Mit <option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann ein Systemkonto mit " +#~ "zeitlich unbegrenzt gültigem Passwort erstellt werden. Die Option " +#~ "<option>-K</option> kann mehrfach verwendet werden, z.B.: <option>-K</" #~ "option> <replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</" #~ "replaceable> <option>-K</option> <replaceable>UID_MAX</" #~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" @@ -13621,23 +14662,35 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" #~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" #~ msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>" -#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>" #~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" #~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +# Question: What is the purpose of this option? I assume, to +# set a password for the account in one step, there will be no need to define it +# afterwards with passwd(1). +# I regard it as confusing to read "the password is disabled". A test showed that +# /etc/shadow will just contain an exclamation mark in the respective field. +# According to shadow(5), this locks the account. +# +# Maintainer's comment on the last phrase that a disabled password +# is the default: "A valid password field is one for which +# hash(concatenate(plain_password, salt)) == password_field +# is true. For password_field == '!', there is no plain_password which +# can hash to it. Literally, "!" is an "invalid" or "disabled" password. +# Semantically you are right: "no valid password" is the intent. SG 2022-02-05 #~ msgid "" #~ "The encrypted password, as returned by " #~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" #~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password." #~ msgstr "" -#~ "Das verschlüsselte Passwort, wie es von " +#~ "legt des Benutzerkonto mit Passwort an. <replaceable>PASSWORT</" +#~ "replaceable> ist das Passwort in verschlüsselter Form, wie es von " #~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -#~ "manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. Standardmäßig ist das " -#~ "Passwort deaktiviert." +#~ "manvolnum></citerefentry> geliefert wird. Standardmäßig ist das neue " +#~ "Konto gesperrt und kein Passwort hinterlegt." #~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" #~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" @@ -13650,47 +14703,65 @@ msgstr "" #~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> " #~ "counterparts for the creation of groups)." #~ msgstr "" -#~ "Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in <filename>/etc/" -#~ "shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne " -#~ "<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> anstelle " -#~ "von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt " -#~ "(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)." - +#~ "Systemkonten werden ohne Hinterlegung von Fristen in <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> erstellt. Sie erhalten eine Kennung aus dem in " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> für sie vorgesehenen Bereich von " +#~ "<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> statt " +#~ "<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option>. Gleiches gilt für " +#~ "die Gruppenkennung bei der Erstellung von Gruppen." + +# Mentioning the setting "blank" twice is confusing and probably redundant +# Alternative, whith implicitely meant references to two modes of usage: +# sets of the user's login shell. Without this option, the default +# login shell specified by the <option>SHELL</option> variable in +# <filename>/etc/default/useradd</filename> is passed to the user entry +# in <filename>/etc/passwd</filename>. With no setting for SHELL in the +# useradd configuration file, the login shell field remains empty. +# When combined with -D, option -s sets the configuration variable +# SHELL in /etc/default/useradd?. MH, 2022-01-25 +# +# String is about to be improved in next version of this manual page +# SG 2022-02-06 #~ msgid "" #~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " #~ "blank, which causes the system to select the default login shell " #~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" #~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default." #~ msgstr "" -#~ "Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld " -#~ "leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die " -#~ "mit der Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/" -#~ "useradd</filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer." +#~ "gibt den Name der Anmelde-Shell des Benutzers an. Sonst wird die Variable " +#~ "<option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +#~ "herangezogen oder in <filename>/etc/passwd</filename> bleibt das Feld " +#~ "leer." #~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" #~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +# Is to be edited in the next version as "field" which +# refers to a configuration file. The argument for option -Z is mandatory SH 2022-01-30 #~ msgid "" #~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " #~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user." #~ msgstr "" -#~ "Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. " -#~ "Standardmäßig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, " -#~ "den SELinux-Benutzer zu bestimmen." +#~ "gibt den SELinux-Benutzer zum Benutzerkonto an. Im Regelfall wird dem " +#~ "System überlassen, den SELinux-Benutzer zu bestimmen." #~ msgid "" #~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" #~ "default/useradd</filename>." #~ msgstr "" -#~ "Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/" -#~ "etc/default/useradd</filename>." +#~ "Hierdurch wird die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename> verändert." +# String is to be improved SG 2022-02-05. #~ msgid "" #~ "The number of days after a password has expired before the account will " #~ "be disabled." #~ msgstr "" -#~ "die Anzahl von Tagen nach dem Ablaufen des Passworts bis das Konto " -#~ "deaktiviert wird" +#~ "definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalters des " +#~ "Passworts. In dieser Zeit wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort " +#~ "zu ersetzen. In <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>finden Sie weitere " +#~ "Informationen." #~ msgid "" #~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" @@ -13699,6 +14770,9 @@ msgstr "" #~ "Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in " #~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>." +# Usage of plural form of "account" discussed, but Serge thinks +# this is no improvement mh 2022-02-01 +# Is to be edited. Next version s/initial/primary SH 2022-01-29 #~ msgid "" #~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-" #~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</" @@ -13706,11 +14780,12 @@ msgstr "" #~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical " #~ "group ID must have an existing entry." #~ msgstr "" -#~ "Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers " -#~ "(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in " +#~ "setzt den Standardwert für die primäre Gruppe neuangelegter Benutzer. " +#~ "(Wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in " #~ "<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable " #~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <replaceable>no</replaceable> " -#~ "gesetzt ist). Die bezeichnete Gruppe und die GID müssen existieren." +#~ "gesetzt ist). Akzeptiert wird der Name oder die Kennung einer Gruppe, " +#~ "diese muss bereits existieren." #~ msgid "" #~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" @@ -13719,6 +14794,8 @@ msgstr "" #~ "Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/" #~ "etc/default/useradd</filename>." +# Usage of plural form of "account" discussed, but Serge thinks +# this is no improvement mh 2022-02-01 #~ msgid "The name of a new user's login shell." #~ msgstr "der Name der Anmelde-Shell des neuen Benutzers" @@ -13740,20 +14817,20 @@ msgstr "" #~ "regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" #~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users." #~ msgstr "" -#~ "bestimmt, ob standardmäßig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer " -#~ "erstellt werden soll" +#~ "bestimmt, ob standardmäßig für neue Benutzer ein persönliches Verzeichnis " +#~ "erstellt werden soll." #~ msgid "" #~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " #~ "command line." #~ msgstr "" -#~ "Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der " -#~ "Befehlszeile überschrieben werden." +#~ "Diese Einstellung gilt nicht für Systemkonten und kann per Befehlszeile " +#~ "außer Kraft gesetzt werden." #~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" #~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (Zahl)" @@ -13766,9 +14843,9 @@ msgstr "" #~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " #~ "<command>newusers</command>." #~ msgstr "" -#~ "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" +#~ "der Bereich von Gruppenkennungen, aus dem die Programme <command>useradd</" #~ "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> " -#~ "bei der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen" +#~ "bei der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen." #~ msgid "" #~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" @@ -13777,6 +14854,23 @@ msgstr "" #~ "Der Standardwert für <option>GID_MIN</option> ist 1000, für " #~ "<option>GID_MAX</option> 60.000." +#~ msgid "<option>HOME_MODE</option> (number)" +#~ msgstr "<option>HOME_MODE</option> (Zahl)" + +#~ msgid "" +#~ "The mode for new home directories. If not specified, the <option>UMASK</" +#~ "option> is used to create the mode." +#~ msgstr "" +#~ "Der Berechtigungsmodus für das neue persönliche Verzeichnis. Wenn nicht " +#~ "definiert, wird er aus <option>UMASK</option> abgeleitet." + +#~ msgid "" +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this to " +#~ "set the mode of the home directory they create." +#~ msgstr "" +#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> erstellen das " +#~ "persönliche Verzeichnis mit diesem Berechtigungsmodus." + #~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" #~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (Zahl)" @@ -13785,10 +14879,10 @@ msgstr "" #~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 " #~ "will be assumed (which disables the restriction)." #~ msgstr "" -#~ "Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden " -#~ "darf. Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts " -#~ "erzwungen. Falls nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, " -#~ "dass diese Beschränkung abgeschaltet ist)." +#~ "die maximale Anzahl von Tagen, die ein Passwort verwendet werden darf. " +#~ "Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. " +#~ "Falls nicht definiert, wird -1 angenommen, womit Passwörter unbefristet " +#~ "gelten." #~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" #~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (Zahl)" @@ -13798,10 +14892,10 @@ msgstr "" #~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " #~ "will be assumed (which disables the restriction)." #~ msgstr "" -#~ "Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen " +#~ "die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen " #~ "wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. " -#~ "Falls nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese " -#~ "Beschränkung abgeschaltet ist)." +#~ "Falls nicht angegeben, wird -1 angenommen, womit Passwörter jederzeit " +#~ "aktualisierbar sind." #~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" #~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (Zahl)" @@ -13811,11 +14905,10 @@ msgstr "" #~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means " #~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided." #~ msgstr "" -#~ "Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das " -#~ "Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des " -#~ "Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine " -#~ "Vorwarnung erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung " -#~ "ausgegeben." +#~ "die Anzahl von Tagen, ab denen der Benutzer über das Ablaufen seines " +#~ "Passwortes unterrichtet wird. Eine Null bedeutet, dass erst am Tag des " +#~ "Ablaufens gewarnt wird. Ein negativer Wert oder keine Angabe bedeutet, " +#~ "dass keine Warnung erfolgt." #~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" #~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (Zahl)" @@ -13828,16 +14921,16 @@ msgstr "" #~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " #~ "<command>newusers</command>." #~ msgstr "" -#~ "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" -#~ "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> " -#~ "bei der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen" +#~ "Der Bereich, dem die Programme <command>useradd</command>, " +#~ "<command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> die " +#~ "Kennungen für Systemgruppen entnehmen." #~ msgid "" #~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " #~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." #~ msgstr "" #~ "Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für " -#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1." +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> ist er <option>GID_MIN</option>-1." #~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" #~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)" @@ -13849,9 +14942,9 @@ msgstr "" #~ "Range of user IDs used for the creation of system users by " #~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." #~ msgstr "" -#~ "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" -#~ "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung von " -#~ "Systembenutzern auswählen dürfen" +#~ "Der Bereich, dem die Programme <command>useradd</command>, " +#~ "<command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> die " +#~ "Kennungen für Systembenutzerkonten entnehmen." #~ msgid "" #~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " @@ -13861,14 +14954,14 @@ msgstr "" #~ "<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1." #~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " #~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." #~ msgstr "" -#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-" -#~ "Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>." +#~ "Falls mit <replaceable>yes</replaceable> belegt, gehören neu erstellte " +#~ "tcb-shadow-Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>." #~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" #~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (Zahl)" @@ -13880,9 +14973,8 @@ msgstr "" #~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by " #~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." #~ msgstr "" -#~ "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</" -#~ "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normaler " -#~ "Benutzer auswählen dürfen" +#~ "der Bereich, dem die Programme <command>useradd</command> und " +#~ "<command>newusers</command> die Kennungen normaler Benutzer entnehmen." #~ msgid "" #~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" @@ -13894,21 +14986,26 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>UMASK</option> (number)" #~ msgstr "<option>UMASK</option> (Zahl)" +# Is to be edited in the next version SH 2022-01-30 #~ msgid "" #~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not " #~ "specified, the mask will be initialized to 022." #~ msgstr "" -#~ "Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird " -#~ "anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf " -#~ "022 gesetzt." +#~ "Die Maske zum Berechtigungsmodus neu erstellter Dateien, siehe " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>Falls nicht angegeben, wird 022 verwendet. Somit " +#~ "werden die Dateien und Verzeichnisse des Benutzers mit dem Modus 755 " +#~ "beziehungsweise dem Zugriffsmuster rwxr-wr-x angelegt." #~ msgid "" #~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " -#~ "to set the mode of the home directory they create" +#~ "to set the mode of the home directory they create if <option>HOME_MODE</" +#~ "option> is not set." #~ msgstr "" -#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> verwenden " -#~ "diese Bit-Gruppe, um die Rechte des von ihnen erstellten Home-" -#~ "Verzeichnisses zu setzen." +#~ "Wenn <option>HOME_MODE</option> nicht angegeben wurde, legen " +#~ "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> den " +#~ "Berechtigungsmodus für das von ihnen erstellte persönliche Verzeichnis " +#~ "entsprechend dieser Variablen fest." #~ msgid "" #~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial " @@ -13921,10 +15018,10 @@ msgstr "" #~ "Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche " #~ "Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe " #~ "durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> " -#~ "gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in " +#~ "gesetzt wurde) oder die Festlegung einer Beschränkung in " #~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> " -#~ "überschrieben werden kann." +#~ "manvolnum></citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> außer " +#~ "Kraft gesetzt werden kann." #~ msgid "" #~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask " @@ -13933,9 +15030,6 @@ msgstr "" #~ "Sie wird ebenfalls von <command>pam_umask</command> als die Standard-" #~ "Umask verwendet." -#~ msgid "username already in use" -#~ msgstr "Benutzername ist schon vergeben" - #~ msgid "" #~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: " #~ "<placeholder-1/>" @@ -13943,25 +15037,6 @@ msgstr "" #~ "Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte " #~ "zurück: <placeholder-1/>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" @@ -13998,33 +15073,15 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " #~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</" #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " #~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" #~ "manvolnum></citerefentry>." -# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? -#~ msgid "" -#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " -#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " -#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a " -#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " -#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." -#~ msgstr "" -#~ "Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In " -#~ "diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. " -#~ "Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das " -#~ "nächste Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt " -#~ "wird. Dieser Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/" -#~ "passwd</filename> für den Zielbenutzer angegeben ist." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" -#~ "command> options from the arguments supplied to the shell." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für " -#~ "<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen." - #~ msgid "" #~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> " #~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>" @@ -14043,28 +15100,28 @@ msgstr "" #~ "option>" #~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" -#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>CONSOLE</envar> (Zeichenkette)" #~ msgid "" #~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one " #~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be " #~ "allowed only upon these devices." #~ msgstr "" -#~ "Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens " -#~ "einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder " -#~ "mit einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann " -#~ "sich nur auf diesen Geräten anmelden." +#~ "falls angegeben, entweder der volle Pfad zu einer Datei, in der pro Zeile " +#~ "je ein Gerätename steht, oder eine durch »:« getrennte Liste von " +#~ "Gerätenamen. Nur an diesen Geräten kann sich ein Systemadministrator " +#~ "anmelden." #~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device." #~ msgstr "" -#~ "Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät " -#~ "anmelden." +#~ "ist die Variable nicht gesetzt, kann sich der Systemadministrator auf " +#~ "jedem Gerät anmelden." #~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." #~ msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden." #~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" -#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>CONSOLE_GROUPS</envar> (Zeichenkette)" #~ msgid "" #~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging " @@ -14073,44 +15130,50 @@ msgstr "" #~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the " #~ "console." #~ msgstr "" -#~ "Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf " -#~ "der Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. " -#~ "Standardmäßig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. " -#~ "Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie " -#~ "nicht auf der Konsole angemeldet sind." +#~ "Liste von ergänzender Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers, nachdem " +#~ "dieser sich an der Konsole angemeldet (die durch <envar>CONSOLE</envar> " +#~ "bestimmt war). Standardmäßig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien " +#~ "Sie vorsichtig: Benutzer können dauerhaft Zugang zu diesen Gruppen " +#~ "erlangen, auch wenn sie nicht auf der Konsole angemeldet sind." #~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<envar>DEFAULT_HOME</envar> (Wahrheitswert)" +# MH67: s/Indicate if/indicates whether +# MH68: s/if we can't cd to/in cases where we can't change to #~ msgid "" #~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. " #~ "Default is no." #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-" -#~ "Verzeichnis gewechselt werden kann. Standardmäßig wird dies nicht " -#~ "zugelassen." +#~ "Legt fest, ob eine Anmeldung erlaubt ist, wenn nicht in das persönliche " +#~ "Verzeichnis gewechselt werden kann. Voreingestellt ist <replaceable>no</" +#~ "replaceable>." #~ msgid "" #~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " #~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her " #~ "home directory." #~ msgstr "" -#~ "Falls auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird der Benutzer mit " -#~ "dem Wurzelverzeichnis (<filename>/</filename>) angemeldet, wenn mit cd " -#~ "nicht in sein Home-Verzeichnis gewechselt werden kann." +#~ "Falls auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, gelangt der Benutzer " +#~ "nach der Anmeldung in das Wurzelverzeichnis (<filename>/</filename>), " +#~ "wenn sein persönliches Verzeichnis nicht erreicht werden kann." #~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" -#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>ENV_HZ</envar> (Zeichenkette)" +# MH69: Delivers no idea what HZ is, not even what this +# abbreviation stands for +# MH70: Bad english +# s"when a user login"/"when a user logs in" or "for a user login" #~ msgid "" #~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " #~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " #~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." #~ msgstr "" -#~ "Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich " -#~ "ein Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein <replaceable>HZ=</replaceable> " -#~ "vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist " -#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>." +#~ "Falls gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable <envar>HZ</envar> " +#~ "definiert, wenn sich ein Benutzer anmeldet. Dem Wert ist " +#~ "<replaceable>HZ=</replaceable> voranzustellen. Ein üblicher Wert bei " +#~ "Linux ist <replaceable>HZ=100</replaceable>." #~ msgid "" #~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " @@ -14120,23 +15183,24 @@ msgstr "" #~ "Benutzer (der Administrator) mit <command>sulogin</command> anmeldet." #~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" -#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>ENVIRON_FILE</envar> (Zeichenkette)" #~ msgid "" #~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from " #~ "it. Every line should be in the form name=value." #~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Datei vorhanden ist, wird die Anmeldeumgebung aus ihr gelesen. " -#~ "Jede Zeile sollte die Form Name=Wert haben." +#~ "Wenn diese Datei vorhanden und lesbar ist, wird ihr die Anmeldeumgebung " +#~ "entnommen. Jede Zeile sollte die Form Name=Wert haben." #~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." #~ msgstr "" #~ "Zeilen, die mit einem # beginnen, werden als Kommentare behandelt und " -#~ "daher ignoriert." +#~ "ignoriert." #~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" -#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>ENV_PATH</envar> (Zeichenkette)" +# MH71: bad english "when a regular user login" #~ msgid "" #~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " #~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " @@ -14145,15 +15209,16 @@ msgstr "" #~ "bin:/usr/bin</replaceable>." #~ msgstr "" #~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich " -#~ "ein normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge " -#~ "durch Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/" -#~ "bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> " +#~ "ein normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste mit durch " +#~ "Doppelpunkte getrennten Pfaden (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/bin</" +#~ "replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> " #~ "vorangestellt werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/bin:/usr/" #~ "bin</replaceable>." #~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" -#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>ENV_SUPATH</envar> (Zeichenkette)" +# MH72: bad english "when the superuser login" #~ msgid "" #~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " #~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for " @@ -14162,15 +15227,16 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." #~ msgstr "" #~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich " -#~ "der Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch " -#~ "Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/" +#~ "der Systemadministrator anmeldet. Der Wert ist eine Liste mit durch " +#~ "Doppelpunkte getrennten Pfaden (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/" #~ "sbin:/usr/bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</" #~ "replaceable> vorangestellt werden. Der Standardwert ist " #~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." #~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" -#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>ENV_TZ</envar> (Zeichenkette)" +# MH71: bad english "when a regular user login" #~ msgid "" #~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " #~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by " @@ -14178,12 +15244,12 @@ msgstr "" #~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone " #~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)." #~ msgstr "" -#~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich " -#~ "ein Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem " -#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> vorausgeht (zum Beispiel " -#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der " -#~ "Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel " -#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)." +#~ "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable <envar>TZ</envar> " +#~ "definiert, wenn sich ein Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der " +#~ "Zeitzone mit vorangestelltem <replaceable>TZ=</replaceable> sein (zum " +#~ "Beispiel <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>). Oder es ist der " +#~ "vollständige Pfad der Datei, in welche die Zeitzone angegeben ist (zum " +#~ "Beispiel <filename>/etc/tzname</filename>)." #~ msgid "" #~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be " @@ -14194,16 +15260,16 @@ msgstr "" #~ "replaceable> verwendet." #~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" -#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>LOGIN_STRING</envar> (Zeichenkette)" #~ msgid "" #~ "The string used for prompting a password. The default is to use " #~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this " #~ "variable, the prompt will not be translated." #~ msgstr "" -#~ "Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts " -#~ "(Prompt) verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine Übersetzung " -#~ "davon benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die " +#~ "Diese Zeichenkette wird als Aufforderung (prompt) zur Eingabe des " +#~ "Passworts verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine " +#~ "Übersetzung davon benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die " #~ "Eingabeaufforderung nicht übersetzt." #~ msgid "" @@ -14211,58 +15277,61 @@ msgstr "" #~ "replaced by the user's name." #~ msgstr "" #~ "Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird " -#~ "dies durch den Benutzernamen ersetzt." +#~ "dies durch den Anmeldenamen ersetzt." #~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<envar>MAIL_CHECK_ENAB</envar> (Wahrheitswert)" #~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung" +#~ "aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status des Postfaches bei der " +#~ "Anmeldung." #~ msgid "" #~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail " #~ "(\"mailx -e\" or equivalent)." #~ msgstr "" -#~ "Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die " -#~ "Mails prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)." +#~ "Sie sollten dies abschalten, wenn beim Start der Shell schon auf E-Mails " +#~ "geprüft wird (»mailx -e« oder ähnliches)." #~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<envar>QUOTAS_ENAB</envar> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> " #~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus <filename>/etc/" -#~ "limits</filename> und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld " -#~ "des Benutzers von passwd" +#~ "aktiviert die Beschränkung von Resourcen mit den Werten für ulimit, umask " +#~ "und nice aus dem GECOS-Feld von <filename>passwd</filename> sowie den " +#~ "Vorgaben aus <filename>/etc/limits</filename>." #~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" -#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>SULOG_FILE</envar> (Zeichenkette)" #~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file." #~ msgstr "" -#~ "Wenn angegeben, wird jeder Aufruf von su in dieser Datei protokolliert." +#~ "Falls angegeben, werden alle mit <command>su</command> verbundenen " +#~ "Aktivitäten in dieser Datei protokolliert." #~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" -#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (Zeichenkette)" +#~ msgstr "<envar>SU_NAME</envar> (Zeichenkette)" +# FIXME s/will display the command is \"-su\" /will display \"-su\" #~ msgid "" #~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For " #~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the " #~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of " #~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"." #~ msgstr "" -#~ "Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su " -#~ "-« ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, " -#~ "zeigt »ps« den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, " -#~ "wird »ps« den Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-" -#~ "sh«." +#~ "Falls angegeben, wird während der Ausführung von »su -« dieser Wert als " +#~ "Befehlsname angezeigt. Mit <replaceble>su</replaceble> würde <command>ps</" +#~ "command> »-su« ausgeben. Andernfalls wird der Name der gerade " +#~ "ausgeführten Shell angezeigt, also etwa »-sh«." #~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<envar>SU_WHEEL_ONLY</envar> (Wahrheitswert)" +# MH73: Bad english "to be able to <command>su</command> to uid 0 accounts" #~ msgid "" #~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " #~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " @@ -14271,21 +15340,22 @@ msgstr "" #~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." #~ msgstr "" #~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss der Benutzer Mitglied der " -#~ "ersten Gruppe mit der GID 0 in <filename>/etc/group</filename> sein (auf " -#~ "den meisten Linux-Systemen heißt die <replaceable>root</replaceable>), um " -#~ "mit <command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu " -#~ "können. Falls die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann " -#~ "niemand mittels <command>su</command> zur UID 0 wechseln." +#~ "ersten Gruppe mit der Kennung 0 in <filename>/etc/group</filename> sein " +#~ "(auf den meisten Linux-Systemen heißt diese <replaceable>root</" +#~ "replaceable>), um mit <command>su</command> zu einem Konto mit der " +#~ "Benutzerkennung 0 wechseln zu können. Falls die Gruppe nicht existiert " +#~ "oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels <command>su</command> zur " +#~ "Benutzerkennung 0 wechseln." #~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<envar>SYSLOG_SU_ENAB</envar> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition " #~ "to sulog file logging." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in " -#~ "»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei" +#~ "aktiviert neben der Protokollierung der Aktivitäten von <command>su</" +#~ "command> in der sulog-Datei zusätzlich die Aufzeichnung durch »syslog«." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -14303,11 +15373,11 @@ msgstr "" #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in " +#~ "Aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in " #~ "»syslog«" #~ msgid "" @@ -14375,7 +15445,6 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -# SB: Translation ok? #~ msgid "" #~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis " #~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</" @@ -14384,8 +15453,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Der Befehl <command>pwunconv</command> erstellt eine <emphasis " #~ "remap=\"I\">passwd</emphasis>-Datei aus einer <emphasis " -#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">shadow</" -#~ "emphasis>-Datei und entfernt anschließend die<emphasis " +#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis>- und einer <emphasis remap=\"I\">shadow</" +#~ "emphasis>-Datei und entfernt anschließend die <emphasis " #~ "remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei." #~ msgid "" @@ -14396,8 +15465,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Der Befehl <command>grconv</command> erstellt eine <emphasis " #~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis " -#~ "remap=\"I\">group</emphasis>-Datei und gegebenenfalls aus einer bereits " -#~ "vorhandenen <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei." +#~ "remap=\"I\">group</emphasis>-Datei und einer gegebenenfalls vorhandenen " +#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei." #~ msgid "" #~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis " @@ -14407,7 +15476,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Der Befehl <command>grpunconv</command> erstellt eine <emphasis " #~ "remap=\"I\">group</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</" -#~ "emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und " +#~ "emphasis>- und einer <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und " #~ "entfernt anschließend die <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei." #~ msgid "" @@ -14429,17 +15498,17 @@ msgstr "" #~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and " #~ "<command>grpunconv</command> commands are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die von den Befehlen <command>pwconv</command>, " -#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> und " -#~ "<command>grpunconv</command> unterstützt werden, sind:" +#~ "Die Befehle <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</command>, " +#~ "<command>grpconv</command> und <command>grpunconv</command> können mit " +#~ "folgenden Optionen verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</" #~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and " #~ "<command>grpunconv</command>:" #~ msgstr "" -#~ "Die folgende Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</" -#~ "filename> beeinflussen das Verhalten von <command>grpconv</command> und " +#~ "Die folgende Konfigurationsvariable in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> beeinflusst das Verhalten von <command>grpconv</command> und " #~ "<command>grpunconv</command>:" #~ msgid "" @@ -14471,18 +15540,19 @@ msgstr "" #~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors." #~ msgstr "" #~ "Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der " -#~ "Benutzer- und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/" -#~ "passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase " -#~ "condition=\"tcb\"> (oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, " -#~ "falls <option>USE_TCB</option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf " -#~ "überprüft, ob der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten " -#~ "enthält. Der Benutzer wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch " -#~ "formatiert sind oder andere unbehebbare Fehler enthalten." +#~ "Benutzer- und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in der Datei " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> und der geschützten Passwortdatei " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> (oder die " +#~ "Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls <option>USE_TCB</option> " +#~ "aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige " +#~ "Format haben und gültige Daten enthalten. Der Benutzer wird aufgefordert, " +#~ "Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere unbehebbare " +#~ "Fehler aufweisen." #~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, " -#~ "sind:" +#~ "Der Befehl <command>pwck</command> kann mit folgenden Optionen verwendet " +#~ "werden:" #~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" #~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" @@ -14516,43 +15586,28 @@ msgstr "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" #~ "manvolnum></citerefentry>." +# MH113 +# s +# /The remaining characters on the line represent the <emphasis>password</emphasis> field +# /The remaining characters in within the field represent the <emphasis>password</emphasis> #~ msgid "" -#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " -#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some " -#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may " -#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " -#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" -#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " -#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " -#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" -#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " -#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " -#~ "treated as an encrypted password, as specified by " -#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ "A <emphasis>password</emphasis> field which starts with an exclamation " +#~ "mark means that the password is locked. The remaining characters on the " +#~ "line represent the <emphasis>password</emphasis> field before the " +#~ "password was locked." #~ msgstr "" -#~ "Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall " -#~ "wird kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings " -#~ "werden einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, " -#~ "<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das " -#~ "<emphasis>Passwort</emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</" -#~ "emphasis>-Feld ein kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in " -#~ "der Datei <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> gespeichert. Es " -#~ "<emphasis>muss</emphasis> sich dann ein passender Eintrag in <filename>/" -#~ "etc/shadow</filename> befinden, oder das Benutzerkonto ist ungültig. Wenn " -#~ "das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine andere Zeichenkette enthält, " -#~ "wird diese als ein verschlüsseltes Passwort behandelt. Genaueres dazu " -#~ "befindet sich unter <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." +#~ "Ein Ausrufezeichen als erstes Zeichen im Feld <emphasis>Passwort</" +#~ "emphasis> markiert eine Sperrung dieses Passworts. Bei den übrigen " +#~ "Zeichen handelt es sich um das Passwort vor der Sperrung." +# MH refer that this field usually contains the complete username and GECOS information #~ msgid "" #~ "The comment field is used by various system utilities, such as " #~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" #~ "manvolnum></citerefentry>." #~ msgstr "" -#~ "Das Kommentarfeld wird von verschiedenen Systemprogrammen wie z.B. " +#~ "Das Kommentarfeld (mit dem kompletten Benutzernamen und den GECOS-" +#~ "Informationen) wird von verschiedenen Systemprogrammen wie z.B. " #~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" #~ "manvolnum></citerefentry> ausgewertet." @@ -14593,6 +15648,35 @@ msgstr "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" #~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " +#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " +#~ "characters from each of the following sets:" +#~ msgstr "" +#~ "Anschließend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. " +#~ "Entsprechend einer verbreiteten Richtschnur sollten Passwörter aus sechs " +#~ "bis acht Zeichen bestehen und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden " +#~ "Mengen enthalten:" + +#~ msgid "lower case alphabetics" +#~ msgstr "Kleinbuchstaben" + +# MH99: s/thru/through +#~ msgid "digits 0 thru 9" +#~ msgstr "Ziffern 0 bis 9" + +#~ msgid "punctuation marks" +#~ msgstr "Satzzeichen" + +#~ msgid "" +#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill " +#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is " +#~ "not suitably complex." +#~ msgstr "" +#~ "Passen Sie auf, die standardmäßigen Lösch- und Kill-Zeichen des Systems " +#~ "zu meiden. <command>passwd</command> weist Passwörter zurück, die nicht " +#~ "hinreichend komplex sind." + #~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" #~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" @@ -14649,13 +15733,14 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" #~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (Zeichenkette)" +# MH108 aus login.defs.d/ENCRYPT_METHOD.xml +# s/are specified/is specified #~ msgid "" #~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting " #~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)." #~ msgstr "" -#~ "Damit wird der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem " -#~ "Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der " -#~ "Befehlszeile ein Algorithmus angegeben wird)." +#~ "bestimmt, soweit in der Befehlszeile kein anderer angegeben ist, den zur " +#~ "Verschlüsselung des Passworts benutzten Algorithmus." #~ msgid "" #~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> " @@ -14663,8 +15748,8 @@ msgstr "" #~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, " #~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>." #~ msgstr "" -#~ "Ihm kann einer der folgenden Wert zugewiesen werden: <replaceable>DES</" -#~ "replaceable> (default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase " +#~ "Einer der folgenden Werte kann zugewiesen werden: <replaceable>DES</" +#~ "replaceable> (Standardwert), <replaceable>MD5</replaceable><phrase " #~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, " #~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>." @@ -14672,23 +15757,32 @@ msgstr "" #~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " #~ "variable." #~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable " -#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option>." +#~ "Hinweis: Dieser Parameter setzt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#~ "option> außer Kraft." +# MH109 s/ only affect / only affects +# MH maybe throughout the manual page +# s/the generation/the encryption - as passwords are defined by users +# or alternatively +# s/the generation/the processing #~ msgid "" #~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation " #~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It " #~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM " #~ "configuration." #~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern " -#~ "beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass " -#~ "dieser Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Empfehlenswert ist, diese " -#~ "Variable mit der Konfiguration von PAM in Einklang zu bringen." +#~ "Hinweis: Dies beeinflusst nur die Verschlüsselung von Gruppenpasswörtern. " +#~ "Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM verarbeitet, so dass dieser " +#~ "Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Es wird empfohlen, die " +#~ "Einstellung in Einklang mit der Konfiguration von PAM vorzunehmen." #~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (Wahrheitswert)" +# MH110: aus MD5_CRYPT_ENAB.xml +# s/indicate if/indicates whether +# or +# s/indicate if/controls whether #~ msgid "" #~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " #~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted " @@ -14698,15 +15792,14 @@ msgstr "" #~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new " #~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>." #~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus " -#~ "verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> " -#~ "zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden " -#~ "Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung " -#~ "von FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können " -#~ "dann beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen " -#~ "Sie diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie " -#~ "verschlüsselte Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das " -#~ "den neuen Algorithmus nicht versteht. Der Standardwert ist " +#~ "legt fest, ob Passwörter mit einem auf MD5 beruhenden Algorithmus " +#~ "verschlüsselt werden müssen. Falls <replaceable>yes</replaceable> " +#~ "zugewiesen ist, werden neue Passwörter nach dem mit neueren " +#~ "Veröffentlichungen von FreeBSD kompatiblen MD5-Algorithmus verschlüsselt. " +#~ "Passwörter können dann beliebig lang sein; auch die Salt-Zeichenketten " +#~ "sind länger. Setzen Sie diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, " +#~ "wenn Sie verschlüsselte Passwörter auf andere Systeme kopieren möchten, " +#~ "die den neuen Algorithmus nicht beherrschen. Der Standardwert ist " #~ "<replaceable>no</replaceable>." #~ msgid "" @@ -14714,29 +15807,30 @@ msgstr "" #~ "variable or by any command line option used to configure the encryption " #~ "algorithm." #~ msgstr "" -#~ "Dieser Variable geht die Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> und " -#~ "eine Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus " -#~ "bestimmt wird, vor." +#~ "Diese Variable wurde von <option>ENCRYPT_METHOD</option> abgelöst. Sie " +#~ "oder ein per Befehlszeile angegebener Verschlüsselungsalgorithmus haben " +#~ "daher Vorrang." #~ msgid "" #~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</" #~ "option>." #~ msgstr "" -#~ "Der Einsatz dieser Variable ist veraltet. Sie sollten " -#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> verwenden." +#~ "Diese Variable ist veraltet. Sie sollten <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +#~ "verwenden." #~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "Enable additional checks upon password changes." #~ msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts." #~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." #~ msgstr "" -#~ "weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind" +#~ "warnt vor schwachen Passwörtern, lässt sie zu, falls Sie " +#~ "Systemadministrator sind." #~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" #~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (Zahl)" @@ -14744,8 +15838,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." #~ msgstr "" -#~ "maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu " -#~ "geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde" +#~ "maximale Anzahl von Änderungsversuchen, wenn eingegebene Passwörter " +#~ "abgelehnt wurden, weil sie zu schwach waren." #~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" #~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (Zahl)" @@ -14760,9 +15854,10 @@ msgstr "" #~ "to <replaceable>yes</replaceable>." #~ msgstr "" #~ "Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. " -#~ "Standardmäßig ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Diese Option wird " -#~ "ignoriert, wenn <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> auf <replaceable>yes</" -#~ "replaceable> gesetzt ist." +#~ "Standardmäßig ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Belassen Sie es bei " +#~ "diesem Wert, es sei denn, Ihr System arbeitet mit einem besseren crypt() " +#~ "- Aufruf Diese Variable wird ignoriert, wenn <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#~ "option> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist." #~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" #~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (Zahl)" @@ -14778,9 +15873,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Wenn <option>ENCRYPT_METHOD</option> auf <replaceable>SHA256</" #~ "replaceable> oder <replaceable>SHA512</replaceable> gesetzt ist, legt " -#~ "dies die Anzahl der Runden von SHA fest, die standardmäßig vom " -#~ "Verschlüsselungsalgorithmus verwendet werden (falls die Anzahl der Runden " -#~ "nicht auf der Befehlszeile angegeben wird)." +#~ "dies die Anzahl der Runden von SHA fest, die im " +#~ "Verschlüsselungsalgorithmus durchlaufen werden, falls diese nicht mit der " +#~ "Befehlszeile angegeben wurde." #~ msgid "" #~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " @@ -14788,18 +15883,19 @@ msgstr "" #~ "users." #~ msgstr "" #~ "Je mehr Runden Sie definieren, umso schwieriger ist es, das Passwort mit " -#~ "sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken; umso mehr Rechenleistung " -#~ "wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt." +#~ "sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken. Damit wird für die " +#~ "Authentifizierung eines Benutzers jedoch auch mehr Prozessorleistung " +#~ "benötigt. " #~ msgid "" #~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds " #~ "(5000)." #~ msgstr "" -#~ "Falls Sie nichts angeben, wird libc die Standardanzahl der Runden " +#~ "Falls Sie nichts angeben, wird libc die Standardanzahl der Runden " #~ "festlegen (5000)." #~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." -#~ msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen." +#~ msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000 und 999.999.999 liegen." #~ msgid "" #~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " @@ -14849,9 +15945,9 @@ msgstr "" #~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #~ msgstr "" -#~ "Wie Sie alle Konten abschalten, erfahren Sie unter " +#~ "Wie alle Konten stillgelegt werden, kann " #~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ "manvolnum></citerefentry> entnommen werden." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -14862,40 +15958,48 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +# MH116 language check, Suggestion +# s/ +# /is created, with ownership set to the user being created or updated and its primary group. +# /is created, with ownership and primary group set to the user being created or updated. #~ msgid "" #~ "If this field does not specify an existing directory, the specified " #~ "directory is created, with ownership set to the user being created or " #~ "updated and its primary group." #~ msgstr "" -#~ "Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden " -#~ "ist, wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt " -#~ "und aktualisiert wird, und dessen Hauptgruppe." +#~ "Wenn in diesem Feld ein nicht existierendes Verzeichnis angegeben ist, " +#~ "wird es angelegt. Dieses Verzeichnis wird dem gerade erstellten oder " +#~ "aktualisierten Benutzer gehören und ist dessen primärer Gruppe zugeordnet." #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>newusers</command> kann mit folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" #~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +# MH184 The number of rounds is an obligatory argument for this option +# when introduced, this string becomes identical to chpasswd.8.xml #~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" #~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" +#~ msgid "" +#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of " +#~ "rounds for the crypt method (5000)." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System den Standard von 5000 Runden zur " +#~ "Verschlüsselung auswählen wird." + +#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und " +#~ "SHA512 verwenden." + #~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." #~ msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~| "manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" #~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" @@ -14906,14 +16010,14 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" #~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." #~ msgstr "" -#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" -#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -14943,16 +16047,17 @@ msgstr "" #~ "manvolnum></citerefentry></phrase>." #~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program " #~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " #~ "superuser." #~ msgstr "" -#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm " -#~ "<command>chfn</command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen " -#~ "vornimmt, sofern es nicht von Root ausgeführt wird." +#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber " +#~ "dem Programm <command>chfn</command> authentifizieren, bevor er " +#~ "Änderungen vornimmt. Dies gilt nicht für den Aufruf durch den " +#~ "Systemadministrator." #~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" #~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (Zeichenkette)" @@ -14971,31 +16076,33 @@ msgstr "" #~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing " #~ "<command>chfn</command> SUID." #~ msgstr "" -#~ "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">gecos</" +#~ "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">GECOS</" #~ "emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen " #~ "Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden " #~ "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis " #~ "remap=\"I\">f</emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis " #~ "remap=\"I\">w</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. " #~ "Diese Buchstaben stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, " -#~ "die geschäftliche Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck " -#~ "der Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> " +#~ "die geschäftliche und die private Telefonnummer. Zur Kompatibiltät mit " +#~ "älteren Versionen entspricht <replaceable>yes</replaceable> " #~ "<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> " -#~ "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt wird, kann nur " -#~ "Root Änderungen vornehmen. Die größte Einschränkung erreicht man besser, " -#~ "indem <filename>chfn</filename> nicht mit SUID-Rechten ausgestattet wird." +#~ "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt ist, kann nur " +#~ "der Systemadministrator Änderungen vornehmen. Für eine noch stärkere " +#~ "Restriktion sollte <command>chfn</command> ohne SUID-Recht installiert " +#~ "werden." #~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program " #~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " #~ "superuser." #~ msgstr "" -#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm " -#~ "<command>chsh</command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen " -#~ "vornimmt, sofern es nicht von Root ausgeführt wird." +#~ "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber " +#~ "dem Programm <command>chsh</command> authentifizieren, bevor es " +#~ "Änderungen vornimmt. Dies gilt nicht für den Aufruf durch den " +#~ "Systemadministrator." #~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" #~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (Zahl)" @@ -15005,7 +16112,7 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." #~ msgstr "" #~ "Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = " -#~ "Rücktaste, <replaceable>0177</replaceable> = Entf)." +#~ "Rücklöschtaste, <replaceable>0177</replaceable> = Entf)." #~ msgid "" #~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " @@ -15021,18 +16128,18 @@ msgstr "" #~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login " #~ "failure." #~ msgstr "" -#~ "Wartezeit in Sekunden, ehe nach einem fehlgeschlagenen Anmeldeversuch ein " -#~ "neuer unternommen werden kann" +#~ "Wartezeit nach einem Anmeldefehlschlag in Sekunden, ehe ein neuer Versuch " +#~ "unternommen werden kann." #~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " #~ "failure info." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu " -#~ "fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen in <filename>/var/log/faillog</filename>" +#~ "Aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu " +#~ "Anmeldefehlschlägen in <filename>/var/log/faillog</filename>." #~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" #~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (Zeichenkette)" @@ -15056,6 +16163,7 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" #~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (Zeichenkette)" +# MH more precisely s/chatter during the login sequence/chatter when having logged in successfully #~ msgid "" #~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " #~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be " @@ -15063,17 +16171,20 @@ msgstr "" #~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the " #~ "user's home directory." #~ msgstr "" -#~ "Falls angegeben, kann diese Datei die übliche Informationsanzeige während " -#~ "des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben " -#~ "wird, wird der Modus ohne Anmeldeinformationen verwendet, wenn der Name " -#~ "oder die Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein " -#~ "vollständiger Pfad angegeben wird, wird der Modus ohne " -#~ "Anmeldeinformationen aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des " -#~ "Benutzers existiert." +#~ "Falls angegeben, kann diese Datei die nach Anmeldung übliche Anzeige von " +#~ "Informationen unterbinden. Der Modus ohne Anmeldeinformationen (»hushed " +#~ "login mode«) ist eingestellt, wenn ein vollständiger Pfad angegeben ist " +#~ "und in dieser Datei der Name oder die Shell des Benutzers genannt ist. " +#~ "Wenn kein vollständiger Pfad angegeben ist, aber diese Datei im " +#~ "persönlichen Verzeichnis des Benutzers existiert, wird ebenfalls dieser " +#~ "Modus aktiviert." #~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" #~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (Zeichenkette)" +# MH129 according to comments in login.defs, such a file is now +# specified within the configuration of PAM +# s/this file/the content of this file #~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." #~ msgstr "" #~ "Falls angegeben, wird diese Datei vor der Anmeldeaufforderung angezeigt." @@ -15083,31 +16194,32 @@ msgstr "" #~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." #~ msgstr "" -#~ "Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +#~ "Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = STRG/U)." #~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu " -#~ "Anmeldezeiten in <filename>/var/log/lastlog</filename>" +#~ "Aktiviert die Protokollierung und die Anzeige der Zeit der letzten " +#~ "Anmeldung in <filename>/var/log/lastlog</filename>." #~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "Enable logging of successful logins." -#~ msgstr "aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen" +#~ msgstr "Aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen." #~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene " -#~ "Anmeldeversuche aufgezeichnet werden" +#~ "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene " +#~ "Anmeldeversuche aufgezeichnet werden." +# MH130 s/an user enter/an user enters #~ msgid "" #~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter " #~ "her password instead of her login name." @@ -15119,10 +16231,11 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" #~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (Zahl)" +# MH131 English s/of bad/of a bad #~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." #~ msgstr "" -#~ "maximale Anzahl von Anmeldeversuchen, wenn ein falsches Passwort " -#~ "eingegeben wird" +#~ "Die maximale Anzahl von Versuchen, wenn zur Anmeldung falsche Passwörter " +#~ "eingegeben werden." #~ msgid "" #~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " @@ -15130,16 +16243,16 @@ msgstr "" #~ "fallback in case you are using an authentication module that does not " #~ "enforce PAM_MAXTRIES." #~ msgstr "" -#~ "Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM überschrieben, da standardmäßig " -#~ "das Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein " -#~ "zusätzliches Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit " -#~ "einsetzen, die nicht PAM_MAXTRIES beachtet." +#~ "Dieser Parameter ist sehr wahrscheinlich auf Systemen mit PAM außer Kraft " +#~ "gesetzt, da das Modul »pam_unix« standardmäßig drei Versuche vorsieht. Er " +#~ "gewährt jedoch gewisse Sicherheit, falls Sie ein Authentifizierungsmodul " +#~ "verwenden, das PAM_MAXTRIES nicht anwendet." #~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" #~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)" #~ msgid "Max time in seconds for login." -#~ msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch" +#~ msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch in Sekunden" #~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" #~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (Zeichenkette)" @@ -15148,9 +16261,8 @@ msgstr "" #~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " #~ "displayed upon login." #~ msgstr "" -#~ "Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der " -#~ "Anmeldung anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien " -#~ "werden mit einem »:« getrennt." +#~ "Falls angegeben, eine durch »:« getrennte Aufzählung von Dateien, welche " +#~ "die bei der Anmeldung anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthalten." #~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" #~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (Zeichenkette)" @@ -15160,19 +16272,19 @@ msgstr "" #~ "contents of this file should be a message indicating why logins are " #~ "inhibited." #~ msgstr "" -#~ "Falls angegeben, der Name einer Datei, deren Existenz Anmeldungen außer " -#~ "von Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, " -#~ "weshalb Anmeldungen untersagt sind." +#~ "Falls angegeben, der Name einer Datei, die verhindert, dass andere " +#~ "Benutzer als der Systemadministrator sich anmelden können. Diese Datei " +#~ "sollte den Meldungstext enthalten, weshalb Anmeldungen verhindert werden." #~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" -#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)" +#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)" #~ msgid "" #~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/" #~ "porttime</filename>." #~ msgstr "" -#~ "aktiviert die Auswertung der in <filename>/etc/porttime</filename> " -#~ "angegebenen Zeitbegrenzungen" +#~ "Schaltet die Kontrolle der in <filename>/etc/porttime</filename> " +#~ "angegebenen zeitlichen Einschränkungen ein." #~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" #~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (Zeichenkette)" @@ -15180,57 +16292,75 @@ msgstr "" #~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" #~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (Zeichenkette)" +# MH132: A group becomes the owner of a terminal? A group which is owner is confusing. +# Tests showed that the logged in user +# becomes the owner of the device +# Perhaps it is better +# s/tty will be owned by the/tty will be assigned to the group #~ msgid "" #~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the " #~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " #~ "<option>TTYPERM</option>." #~ msgstr "" -#~ "Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe " -#~ "<option>TTYGROUP</option> an, die Rechte werden auf <option>TTYPERM</" -#~ "option> gesetzt." +#~ "Die Zugriffsregelung für Terminals: Das Anmeldeterminal wird der Gruppe " +#~ "<option>TTYGROUP</option> zugeordnet, die Rechte werden auf " +#~ "<option>TTYPERM</option> gesetzt." +# MH Perhaps it is better: +# s/the ownership of the terminal is set to/the terminal is assigned to #~ msgid "" #~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary " #~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." #~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des " -#~ "Benutzers, die Rechte werden auf <replaceable>0600</replaceable> gesetzt." +#~ "Standardmäßig wird das Terminal der primären Gruppe des " +#~ "Benutzerszugeordnet, die Rechte werden auf <replaceable>0600</" +#~ "replaceable> gesetzt." #~ msgid "" #~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " #~ "group identifier." #~ msgstr "" -#~ "<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die als Zahl " -#~ "ausgedrückte Gruppen-ID sein." +#~ "<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die Gruppenkennung " +#~ "sein." +# MH134 s/to the group number/to the group as both group name and group number are accepted, +# MH Perhaps it is better +# s +# /which is \"setgid\" to a special group which owns the terminals, +# /which is \"setgid\" and assigned to a special group for terminal users #~ msgid "" #~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " #~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group " #~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and " #~ "assign TTYPERM to either 622 or 600." #~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das »setgid« für " -#~ "eine Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die " -#~ "Gruppennummer und TTYPERM den Wert 0620 zuweisen. Oder Sie sollten " -#~ "TTYGROUP als Kommentar belassen und TTYPERM den Wert 622 oder 600 " -#~ "zuweisen." +#~ "Wenn Ihr Programm <command>write</command> mit »setgid« für eine " +#~ "spezielle Gruppe von Benutzern der Terminals installiert ist, sollten Sie " +#~ "TTYGROUP mit der Kennung dieser Gruppe belegen und TTYPERM den Wert 0620 " +#~ "zuweisen. Andernfalls sollten Sie TTYGROUP auskommentiert lassen und " +#~ "TTYPERM den Wert 622 oder 600 zuweisen." #~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" #~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (Zeichenkette)" +# MH135: tty-Line meint wohl eher TTY-Verbindung als TTY-Zeile, also eine Tastatur +# an einem Kabel +# s +# /file which maps tty line to TERM environment parameter +# /a file which maps between tty connection and environment parameter TERM #~ msgid "" #~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " #~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." #~ msgstr "" -#~ "Falls angegeben, eine Datei, welche einer tty-Zeile den " -#~ "Umgebungsparameter TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa " +#~ "Falls angegeben, eine Datei, die jedem Terminal einen Umgebungsparameter " +#~ "TERM zugeweist. Die Datei würde Zeilen folgenden Aufbaus enthalten: " #~ "»vt100 tty01«." #~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" #~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (Zahl)" #~ msgid "Default <command>ulimit</command> value." -#~ msgstr "der Standardwert von <command>ulimit</command>" +#~ msgstr "Der Standardwert von <command>ulimit</command>." #~ msgid "" #~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " @@ -15246,12 +16376,13 @@ msgstr "" #~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase " #~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase " #~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase " -#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " -#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " -#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " -#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</" -#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT " -#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB" +#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX</phrase> LOGIN_RETRIES " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT " +#~ "LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#~ "USERGROUPS_ENAB" #~ msgstr "" #~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " #~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " @@ -15259,12 +16390,13 @@ msgstr "" #~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase " #~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase " #~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase " -#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " -#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " -#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " -#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</" -#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT " -#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB" +#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX</phrase> LOGIN_RETRIES " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT " +#~ "LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#~ "USERGROUPS_ENAB" #~ msgid "" #~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " @@ -15317,15 +16449,16 @@ msgstr "" #~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "<emphasis remap=\"I\">Erlaubnis</emphasis>:<emphasis " -#~ "remap=\"I\">Benutzer</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Herkunft</emphasis>" +#~ "remap=\"I\">Benutzer</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Herkünfte</emphasis>" +# FIXME s/compilation options/compile-time options #~ msgid "" #~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, " #~ "only some of which may be in use at any particular site." #~ msgstr "" -#~ "Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die " -#~ "Kompilierung, wobei eventuell nicht alle Optionen auf allen Systemen " -#~ "verwendet werden." +#~ "Bei dieser Version von <command>login</command> gibt es viele von der " +#~ "Kompilierung abhängige Optionen. Einzelne können daher im speziellen Fall " +#~ "nicht zur Verfügung stehen." #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -15389,8 +16522,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>lastlog</command> kann mit folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" @@ -15399,15 +16532,11 @@ msgstr "" #~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>TAGE</" #~ "replaceable>" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" #~ msgid "<option>-C</option>, <option>--clear</option>" -#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +#~ msgstr "<option>-C</option>, <option>--clear</option>" -#, fuzzy -#~| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" #~ msgid "<option>-S</option>, <option>--set</option>" -#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--set</option>" #~ msgid "" #~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" @@ -15416,12 +16545,14 @@ msgstr "" #~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>TAGE</" #~ "replaceable>" +# MH144 in --help zu lastlog wird BENUTZERZUGANG benutzt, in den Handbuchseiten +# hier dagegen dafür immer ANMELDENAME #~ msgid "" #~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" #~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" #~ msgstr "" -#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -#~ "replaceable>|<replaceable>MENGE</replaceable>" +#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> " +#~ "<replaceable>ANMELDENAME</replaceable>|<replaceable>BEREICH</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" @@ -15446,7 +16577,7 @@ msgstr "" #~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" #~ "group</filename> only)</phrase>" #~ msgstr "" -#~ "eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für " +#~ "eine gültige Gruppenkennung (GID) <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für " #~ "<filename>/etc/group</filename>)</phrase>" #~ msgid "" @@ -15456,6 +16587,7 @@ msgstr "" #~ "eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und " #~ "Gruppenverwalter</phrase>" +# MH fehlender Leerraum vor "and" #~ msgid "" #~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " #~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " @@ -15466,24 +16598,27 @@ msgstr "" #~ "Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/" #~ "etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien " #~ "<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></" -#~ "phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht " +#~ "phrase> bearbeiten, können beschädigte oder doppelte Einträge nicht " #~ "verändern. In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet " #~ "werden, um die betreffenden Einträge zu entfernen." #~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, " -#~ "sind:" +#~ "Der Befehl <command>grpck</command> kann mit folgenden Optionen verwendet " +#~ "werden:" #~ msgid "" #~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase " #~ "condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by " #~ "GID." #~ msgstr "" -#~ "Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase " -#~ "condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> nach " -#~ "der GID." +#~ "Sortiert die Einträge in <filename>/etc/group</filename> <phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename> </phrase>nach " +#~ "Gruppenkennung." +# MH146: check whether spaces are necessary: +# after the first appearance /etc/group and +# and after group to separate it from parameter or and. #~ msgid "" #~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" #~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" @@ -15497,9 +16632,9 @@ msgstr "" #~ "group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/" #~ "gshadow</filename></phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien mit <phrase " #~ "condition=\"no_gshadow\">dem Parameter <emphasis remap=\"I\">group</" -#~ "emphasis></phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis " -#~ "remap=\"I\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></" -#~ "phrase> auswählen." +#~ "emphasis> </phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis " +#~ "remap=\"I\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> " +#~ "</phrase>auswählen." #~ msgid "" #~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: " @@ -15549,8 +16684,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>groupmod</command> kann mit folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" @@ -15564,9 +16699,9 @@ msgstr "" #~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " #~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." #~ msgstr "" -#~ "Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " -#~ "<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus " -#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft." +#~ "Eine Prüfung der Vorgaben <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</" +#~ "option>, <option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> " +#~ "aus <filename>/etc/login.defs</filename> erfolgt nicht." #~ msgid "" #~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " @@ -15575,6 +16710,11 @@ msgstr "" #~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " #~ "<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable>" +# MH according to line 66 in groupmod.c +# E_GID_IN_USE indicates that GID is already in use +#~ msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist" +#~ msgstr "E_GID_IN_USE: Die angegebene Gruppenkennung wird schon verwendet" + #~ msgid "" #~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " #~ "<placeholder-1/>" @@ -15618,29 +16758,29 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>groupmems</command> kann mit den folgendenOptionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" #~ "replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> " -#~ "<replaceable>Benutzer_Name</replaceable>" +#~ "<replaceable>Anmeldename</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " #~ "<replaceable>user_name</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " -#~ "<replaceable>Benutzer_Name</replaceable>" +#~ "<replaceable>Anmeldename</replaceable>" #~ msgid "" #~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " #~ "<replaceable>group_name</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " -#~ "<replaceable>Gruppen_Name</replaceable>" +#~ "<replaceable>Gruppenname</replaceable>" #~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" #~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" @@ -15678,8 +16818,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>groupdel</command> kann mit den folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " @@ -15722,15 +16862,15 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>groupadd</command> kann mit den folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " #~ "description." #~ msgstr "" -#~ "Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen " -#~ "zu <option>GID_MAX</option>." +#~ "Beachten Sie auch die Option <option>-r</option> und die Beschreibung von " +#~ "<option>GID_MAX</option>." #~ msgid "" #~ "Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" @@ -15741,10 +16881,12 @@ msgstr "" #~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " #~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +# Änderung im Original vorgeschlagen MH 2022-02-17 #~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." #~ msgstr "" -#~ "Diese Option erlaubt es, eine Gruppe mit einer nicht eindeutigen GID zu " -#~ "erstellen." +#~ "erlaubt es, die neue Gruppe mit einer schon vergebenen Gruppenkennung zu " +#~ "erstellen. Diese Kennung wird nicht mehr eindeutig einem Gruppennamen " +#~ "zuordenbar sein." #~ msgid "" #~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed " @@ -15752,20 +16894,23 @@ msgstr "" #~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" #~ msgstr "" #~ "Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich " -#~ "beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche " -#~ "und Gedankenstriche enthalten. Das letzte Zeichen darf auch ein " -#~ "Dollarzeichen sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ "beginnen, dem Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder Bindestriche " +#~ "folgen. Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen sein. Als " +#~ "regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" #~ msgid "" #~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." #~ msgstr "" #~ "Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein." +# String müsste auch angepasst werden: s/nicht eindeutig/bereits vergeben MH 2022-02-18 #~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" -#~ msgstr "GID nicht eindeutig (wenn <option>-o</option> nicht angegeben wird)" +#~ msgstr "" +#~ "Gruppenkennung ist nicht eindeutig (wenn <option>-o</option> nicht " +#~ "verwendet wurde)" #~ msgid "group name not unique" -#~ msgstr "Gruppenname nicht eindeutig" +#~ msgstr "Gruppenname ist schon vergeben" #~ msgid "" #~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " @@ -15833,8 +16978,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>gpasswd</command> kann mit den folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" @@ -15905,8 +17050,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>faillog</command> kann mit folgenden Optionen benutzt " +#~ "werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" @@ -15937,8 +17082,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>expiry</command> wird mit den folgenden Optionen " +#~ "verwendet:" #~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" #~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" @@ -15954,8 +17099,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstützt werden, " -#~ "sind:" +#~ "Der Befehl <command>chsh</command> kann mit den folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -15974,16 +17119,10 @@ msgstr "" #~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis " #~ "remap=\"I\">password</emphasis>" #~ msgstr "" -#~ "<emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis>:<emphasis " +#~ "<emphasis remap=\"I\">Anmeldename</emphasis>:<emphasis " #~ "remap=\"I\">Passwort</emphasis>" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " -#~| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " -#~| "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten " -#~| "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</" -#~| "option> options." +# FIXME s/can be overwritten with /can be overridden with #~ msgid "" #~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " #~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " @@ -15993,15 +17132,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den " #~ "Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</" -#~ "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dieser " +#~ "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dies " #~ "kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder " -#~ "<option>-c</option> überschrieben werden." +#~ "<option>-c</option> außer Kraft gesetzt werden." #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>chpasswd</command> kann mit den folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " @@ -16010,6 +17149,9 @@ msgstr "" #~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " #~ "<replaceable>METHODE</replaceable>" +#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." +#~ msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE." + #~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" #~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" @@ -16023,6 +17165,15 @@ msgstr "" #~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " #~ "<replaceable>RUNDEN</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "By default, the number of rounds is defined by the " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Standardmäßig wird die Anzahl der Runden von den Variablen " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +#~ "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt." + #~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." #~ msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>" @@ -16053,8 +17204,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstützt " -#~ "werden, sind:" +#~ "Der Befehl <command>chgpasswd</command> kann mit folgenden Optionen " +#~ "verwendet werden:" #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -16071,8 +17222,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstützt werden, " -#~ "sind:" +#~ "Der Befehl <command>chfn</command> kann mit folgenden Optionen verwendet " +#~ "werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " @@ -16100,7 +17251,7 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> " -#~ "<replaceable>ZIMMER_NUMMER</replaceable>" +#~ "<replaceable>RAUMNUMMER</replaceable>" #~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" #~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" @@ -16127,8 +17278,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" #~ msgstr "" -#~ "Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstützt werden, " -#~ "sind:" +#~ "Der Befehl <command>chage</command> kann mit folgenden Optionen verwendet " +#~ "werden:" #~ msgid "" #~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " @@ -16142,7 +17293,10 @@ msgstr "" #~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" #~ msgstr "" #~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " -#~ "<replaceable>VERFALLSDATUM</replaceable>" +#~ "<replaceable>STILLLEGUNGSDATUM</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-i</option>, <option>--iso8601</option>" +#~ msgstr "<option>-i</option>, <option>--iso8601</option>" #~ msgid "" #~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " @@ -16180,7 +17334,62 @@ msgstr "" #~ "zurück: <placeholder-1/>" #~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011." +#~ msgstr "" +#~ "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011.\n" +#~ "Markus Hiereth (translation@hiereth.de), 2023" + +# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'? +#~ msgid "" +#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " +#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " +#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a " +#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " +#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In " +#~ "diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. " +#~ "Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das " +#~ "nächste Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt " +#~ "wird. Dieser Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> für den Zielbenutzer angegeben ist." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" +#~ "command> options from the arguments supplied to the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für " +#~ "<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " +#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some " +#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may " +#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" +#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " +#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " +#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " +#~ "treated as an encrypted password, as specified by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall " +#~ "wird kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings " +#~ "werden einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, " +#~ "<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das " +#~ "<emphasis>Passwort</emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</" +#~ "emphasis>-Feld ein kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in " +#~ "der Datei <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> gespeichert. Es " +#~ "<emphasis>muss</emphasis> sich dann ein passender Eintrag in <filename>/" +#~ "etc/shadow</filename> befinden, oder das Benutzerkonto ist ungültig. Wenn " +#~ "das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine andere Zeichenkette enthält, " +#~ "wird diese als ein verschlüsseltes Passwort behandelt. Genaueres dazu " +#~ "befindet sich unter <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." #~ msgid "KÅoczko" #~ msgstr "KÅoczko" |