summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:39 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:39 +0000
commit5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3 (patch)
treee6a0980092957865a937cc0f34446df3d5194e99 /po/ru.po
parentReleasing progress-linux version 1:4.13+dfsg1-5~progress7.99u1. (diff)
downloadshadow-5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3.tar.xz
shadow-5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3.zip
Merging upstream version 1:4.15.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po762
1 files changed, 439 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index db8d94c..f3f1d0d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -23,230 +23,6 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с "
-"помощью pwck или grpck.\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n"
-
-msgid "Password: "
-msgstr "Пароль: "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Пароль пользователя %s: "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr ""
-"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "Политика SELinux не управляема\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось "
-"сопоставление по умолчанию\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
-"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr ""
-"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре "
-"tcb.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n"
-"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n"
@@ -294,14 +70,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Существует сразу несколько записей с именем «%s» в %s. Исправьте это с "
+"помощью pwck или grpck.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -423,8 +207,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
-msgstr ""
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%s»"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент «%s» (сообщите администратору)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -454,9 +245,10 @@ msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
@@ -468,9 +260,22 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Имя пользователя %s: "
+
msgid "You have new mail."
msgstr "Для вас есть новые почтовые сообщения."
@@ -480,6 +285,14 @@ msgstr "Для вас нет почтовых сообщений."
msgid "You have mail."
msgstr "Для вас есть почтовые сообщения."
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n"
+
msgid "no change"
msgstr "изменений не внесено"
@@ -492,9 +305,6 @@ msgstr "изменение только в регистре символов"
msgid "too similar"
msgstr "слишком похожий"
-msgid "too simple"
-msgstr "слишком простой"
-
msgid "rotated"
msgstr "перестановка символов"
@@ -541,6 +351,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: не удалось выполнить pam_start(), ошибка %d\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Пароль пользователя %s: "
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Неверный пароль для %s.\n"
@@ -567,16 +384,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить chdir в chroot-каталог %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -593,6 +407,112 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть интерфейс протоколирования (audit) — прекращение работы.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "Политика SELinux не управляема\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "Невозможно задать имя для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось "
+"сопоставление по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Невозможно перейти в каталог «%s»\n"
@@ -606,6 +526,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Неверный корневой каталог «%s»\n"
@@ -614,6 +538,88 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на «%s»\n"
#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: нехватка памяти\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию stat для %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s не является каталогом или символьной ссылкой\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельца %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить права доступа %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось изменить владельцев %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось выполнить функцию lstat для %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr ""
+"%s: предупреждение: у пользователя %s отсутствует файл shadow в структуре "
+"tcb.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: чрезвычайная ситуация: файл shadow у %s в структуре tcb не является\n"
+"обычным файлом с st_nlink=1. Учётная запись остаётся заблокированной.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: пользователь %s сейчас работает в системе\n"
@@ -690,6 +696,12 @@ msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr ""
+" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -718,12 +730,15 @@ msgstr "Деактивировать учётную запись через"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: "
-
msgid "never"
msgstr "никогда"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t: "
+
msgid "password must be changed"
msgstr "пароль должен быть изменён"
@@ -899,14 +914,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
@@ -945,6 +952,11 @@ msgstr ""
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
" шифрования SHA*\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: параметр %s разрешено использовать только вместе с параметром %s\n"
@@ -997,6 +1009,16 @@ msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "Командная оболочка"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
+
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку у «%s».\n"
@@ -1009,6 +1031,11 @@ msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: неверное значение %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s не является допустимой оболочкой\n"
@@ -1259,12 +1286,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system создавать системную группу\n"
#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr ""
-" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
@@ -1278,6 +1299,11 @@ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: неверный ID группы «%s»\n"
@@ -1324,14 +1350,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: группа «%s» не существует\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s является мастером NIS\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n"
@@ -1426,10 +1444,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
@@ -1552,8 +1566,12 @@ msgstr ""
" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ "
"дней\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable "
+#| "only with -u)\n"
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -C, --clear очистить запись lastlog пользователя\n"
@@ -1656,10 +1674,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»"
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1694,14 +1708,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Невозможно найти пользователя (%s)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Имя пользователя %s: "
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
@@ -1737,7 +1743,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1764,19 +1771,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: не удалось разблокировать %s\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1809,14 +1811,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1842,6 +1844,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n"
@@ -1863,6 +1869,11 @@ msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
@@ -1885,14 +1896,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон пользователей\n"
#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: не удалось найти подчинённый диапазон групп\n"
@@ -1969,6 +1980,11 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n"
" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "Старый пароль: "
@@ -1988,6 +2004,11 @@ msgstr ""
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
"Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифры.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "Новый пароль: "
@@ -2033,6 +2054,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s: только суперпользователь может использовать параметр -g/--group\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n"
@@ -2185,11 +2211,9 @@ msgstr "%s: неисправность в сигналах\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … завершён.\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " … ожидает завершения потомка.\n"
@@ -2277,6 +2301,11 @@ msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный мо
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Отсутствует passwd-запись для пользователя «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n"
@@ -2323,6 +2352,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
@@ -2333,10 +2369,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
@@ -2353,10 +2385,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
@@ -2507,6 +2535,17 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n"
" пользовательского сопоставления SELinux\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n"
+" пользовательского сопоставления SELinux\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: неверный базовый каталог «%s»\n"
@@ -2650,6 +2689,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Установка прав на файл почтового ящика"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "Создание почтового ящика"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "Создание почтового ящика"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2784,10 +2833,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n"
@@ -2917,6 +2962,16 @@ msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n"
" SELinux для учётной записи\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n"
+" SELinux для учётной записи\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -3013,12 +3068,26 @@ msgstr ""
"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя "
"%lu: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось скопировать запись lastlog о пользователе %lu в пользователя "
+"%lu: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя "
"%lu: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось скопировать запись faillog о пользователе %lu в пользователя "
+"%lu: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: предупреждение: %s не принадлежит %s\n"
@@ -3124,8 +3193,8 @@ msgstr "не удалось удалить черновой файл"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "не удалось выделить память"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr "не удалось создать резервную копию файла"
@@ -3138,6 +3207,57 @@ msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изм
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s является мастером NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "слишком простой"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня "
+#~ "«sh»"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "не удалось выделить память"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Использование: id\n"
@@ -3153,10 +3273,6 @@ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"