summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:39 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 16:18:39 +0000
commit5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3 (patch)
treee6a0980092957865a937cc0f34446df3d5194e99 /po/zh_TW.po
parentReleasing progress-linux version 1:4.13+dfsg1-5~progress7.99u1. (diff)
downloadshadow-5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3.tar.xz
shadow-5242eef8fc54636a41701fd9d7083ba6e4a4e0b3.zip
Merging upstream version 1:4.15.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po736
1 files changed, 423 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 39b57c6..709f566 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n"
"Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -20,224 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n"
-
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」"
-
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n"
-
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n"
-
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼:"
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "%s 的密碼:"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
-msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
-
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n"
-
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "SELinux 政策未受管理\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "無法開始 SELinux 交易\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "無法設定 %s 的 serange\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "無法設定 %s 的 sename\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n"
-
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "無法刪除 %s 的登入映射"
-
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s:記憶體不足\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s:符號連結過長:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
-msgstr ""
-"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n"
-"已鎖定帳戶。\n"
-"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n"
-
-#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
@@ -284,14 +66,20 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s:無法解鎖 %s\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "%2$s 中有多個項目的名稱是「%1$s」。請使用 pwck 或 grpck 修復。\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s:"
msgid ": "
msgstr ":"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "環境溢位\n"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -399,8 +187,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s:無法取得唯一 UID(沒有更多可用 UID)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
-msgstr ""
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 值:「%s」"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "無法為組態設定資訊分配空間。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "組態設定錯誤 - 項目「%s」未知(請通知管理員)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
@@ -432,7 +227,7 @@ msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -445,9 +240,22 @@ msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "登入次數過多。\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+" %s 使用者名稱:"
+
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新信件。"
@@ -457,6 +265,14 @@ msgstr "沒有信件。"
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "%s:nscd 非正常終止(信號 %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s:nscd 結束並回傳狀態碼 %d\n"
+
msgid "no change"
msgstr "沒有變更"
@@ -469,9 +285,6 @@ msgstr "僅變更大小寫"
msgid "too similar"
msgstr "過於相似"
-msgid "too simple"
-msgstr "過於簡單"
-
msgid "rotated"
msgstr "已旋轉"
@@ -517,6 +330,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s 的密碼:"
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s 的密碼錯誤。\n"
@@ -542,16 +362,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s:無法存取 chroot 目錄 %s:%s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s:無法 chroot 到 %s 目錄:%s\n"
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法切換至 chroot 目錄 %s:%s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -568,6 +385,109 @@ msgid ""
"method.\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgid "Cannot open audit interface.\n"
+msgstr "無法開啟稽核介面 - 取消。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
+msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
+msgstr "%s: 無法重設 SELinux 檔案建立上下文\n"
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的處理器\n"
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "SELinux 政策未受管理\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "無法讀取 SELinux 原則儲存區\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "無法建立 SELinux 管理工具的連線\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "無法開始 SELinux 交易\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "無法查詢 %s 的 seuser\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的 serange\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的 sename\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "無法修改 %s 的登入映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "無法建立 %s 的 SELinux 登入映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的名稱\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "無法設定 %s 的 SELinux 使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "無法新增 %s 的登入映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "無法初始化 SELinux 管理工具\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "無法建立 SELinux 使用者金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "無法驗證 SELinux 使用者\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "無法修改 SELinux 使用者映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "無法新增 SELinux 使用者映射\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "無法提交 SELinux 交易。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr "未定義 %s 的登入映射。如果已使用預設映射,那就行\n"
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "已在原則中定義 %s 的登入映射,不能刪除\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr "無法刪除 %s 的登入映射"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "無法切換至「%s」目錄\n"
@@ -580,6 +500,10 @@ msgid "Cannot execute %s"
msgstr "無法執行 %s"
#, c-format
+msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "根目錄「%s」無效\n"
@@ -588,6 +512,87 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "無法將根目錄變更至「%s」\n"
#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s:記憶體不足\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法取得 %s 檔案的資訊 (stat):%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s:%s 既不是目錄,也不是符號連結。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s:符號連結過長:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法變更 %s 的模式:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s 目錄:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將 %s 重命名至 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法移除 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s 符號連結:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法變更 %s 的所有者:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法執行 lstat %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s:警告,使用者 %s 沒有 tcb 陰影檔案。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s:緊急情況:%s 的 tcb 陰影檔並非包含 st_nlink=1 的正常檔案。\n"
+"已鎖定帳戶。\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s:建立目錄 (mkdir):%s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
@@ -650,6 +655,11 @@ msgstr " -M, --maxdays 最長天數 設定密碼變更的最長間隔天
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_目錄 要 chroot 進去的目錄\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
+msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n"
+
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr " -W, --warndays 警告天數 將過期警告天數設成 <警告天數>\n"
@@ -675,12 +685,15 @@ msgstr "密碼停用時間"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:"
-
msgid "never"
msgstr "永不"
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "最近一次密碼變更時間\t\t\t\t:"
+
msgid "password must be changed"
msgstr "必須變更密碼"
@@ -854,14 +867,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:使用者「%s」不存在\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n"
-
-#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n"
@@ -898,6 +903,11 @@ msgid ""
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 加密算法的 SHA 回數\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgid "%s: no crypt method defined\n"
+msgstr "%s:加密方式不支援:%s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s:%s 旗標僅允許搭配 %s 旗標\n"
@@ -948,6 +958,16 @@ msgstr " -s, --shell SHELL 用於此使用者帳號的新登入 She
msgid "Login Shell"
msgstr "登入 Shell"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "Cannot parse shell files: %s"
+msgstr "%s:無法取得 %s 的大小:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
+msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n"
+
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "您不能變更「%s」的 Shell。\n"
@@ -960,6 +980,11 @@ msgstr "正在變更 %s 的 shell\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s:項目無效:%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s:%s 為無效 shell\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s:%s 為無效 shell\n"
@@ -1184,11 +1209,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system 建立系統帳號\n"
#, fuzzy
-#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
-msgstr " -P, --prefix 目錄前綴 目錄前綴\n"
-
-#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr " -l, --list 列出群組成員\n"
@@ -1202,6 +1222,11 @@ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法開啟 %s:%s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s:GID「%s」無效\n"
@@ -1246,14 +1271,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:「%s」群組不存在\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s:「%s」使用者已是「%s」的一員\n"
@@ -1343,10 +1360,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s:群組名稱「%s」無效\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s:未知使用者 %s\n"
@@ -1468,8 +1481,12 @@ msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before DAYS 僅輸出舊於 DAYS 天的 lastlog 記錄\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable "
+#| "only with -u)\n"
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -C, --clear 清空某使用者的 lastlog 記錄 (僅在使用 -u 時有"
@@ -1571,9 +1588,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: 可能無法在無有效 root 時運作\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\""
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1608,14 +1622,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "找不到使用者 (%s)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-" %s 使用者名稱:"
-
-#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: 無法 fork:%s"
@@ -1650,7 +1656,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1678,19 +1685,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s:無法解鎖 %s\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
-
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1723,14 +1725,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
@@ -1754,6 +1756,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
#, c-format
+msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
@@ -1773,6 +1779,11 @@ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立群組\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
@@ -1795,14 +1806,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s:找不到次級使用者範圍\n"
#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s:無法準備新 %s 項目\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s:找不到次級群組範圍\n"
@@ -1862,6 +1873,11 @@ msgid ""
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
+msgstr " -l, --list 顯示帳號的時效資訊\n"
+
msgid "Old password: "
msgstr "舊密碼:"
@@ -1881,6 +1897,11 @@ msgstr ""
"請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
"請混合使用大小寫字母和數字。\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "Password is too long.\n"
+msgstr "%s:欄位過長\n"
+
msgid "New password: "
msgstr "新密碼:"
@@ -1924,6 +1945,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
+msgstr "%s:只有 root 才能使用 -g/--group 選項\n"
+
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: 未授權 %s 變更 %s 的密碼\n"
@@ -2073,11 +2099,9 @@ msgstr "%s: 訊號發生問題\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "已終止工作階段,正在終止 shell..."
-#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...已強制結束。\n"
-#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...等待子處理程序終止。\n"
@@ -2149,6 +2173,11 @@ msgstr "%s:目前您尚未授權使用 su\n"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "沒有使用者「%s」的 passwd 項目\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "Overlong user name '%s'\n"
+msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
+
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
@@ -2198,6 +2227,13 @@ msgstr "%s: %s 已經建立,但是無法移除\n"
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
+
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案:%s\n"
@@ -2208,10 +2244,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
@@ -2228,10 +2260,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s:重新命名:%s:%s\n"
#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
@@ -2355,6 +2383,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux "
+#| "user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER 使用指定的 SEUSER 來用於 SELinux 使用者映射\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s:基礎目錄「%s」無效\n"
@@ -2488,6 +2526,16 @@ msgstr "找不到 'mail' 群組。將建立模式為 0600 的使用者 mailbox
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "正在設定 mailbox 檔案的權限"
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Synchronize mailbox file"
+msgstr "正在建立 mailbox 檔案"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating mailbox file"
+msgid "Closing mailbox file"
+msgstr "正在建立 mailbox 檔案"
+
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
@@ -2611,10 +2659,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s:無法移除 %s 的 tcb 檔案:%s\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s:找不到 %s 的家目錄 (%s)\n"
@@ -2725,6 +2769,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+#| "account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER 對使用者帳戶設定新 SELinux 使用者映射\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2815,10 +2868,20 @@ msgstr ""
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 lastlog 項目至使用者 %lu:%s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
+msgstr "%s: 無法複製使用者編號為 %lu 的 faillog 項目至使用者 %lu:%s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
@@ -2917,8 +2980,10 @@ msgstr "無法取消暫存檔的連結"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "無法取得編輯過檔案的資訊"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "無法配置記憶體"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: can't open file\n"
+msgid "asprintf(3) failed"
+msgstr "%s:無法打開檔案\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "無法建立備份檔案"
@@ -2931,6 +2996,55 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "環境溢位\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
+
+#~ msgid "too simple"
+#~ msgstr "過於簡單"
+
+#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+#~ msgstr "無 utmp 項目。您必須在最低階的 \"sh\" 執行 \"login\""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "無法配置記憶體"
+
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "用法:id\n"
@@ -2946,10 +3060,6 @@ msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s:已變更密碼過期資訊。\n"
-#, c-format
-#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "無效的使用者名稱「%s」\n"
-
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"