diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 742 |
1 files changed, 429 insertions, 313 deletions
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -43,226 +43,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo " -"utilizando pwck o grpck.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al " -"administrador)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" - -msgid "Password: " -msgstr "Contraseña: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Contraseña de %s: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: sin memoria\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n" -"La cuenta se queda bloqueada.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n" @@ -311,14 +91,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Hay varias entradas con el nombre «%s» en %s. Por favor, corríjalo " +"utilizando pwck o grpck.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Desbordamiento de entorno\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -439,8 +227,17 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: no se pudo obtener un UID único (no hay más UID disponibles)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%s»" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" +"error de configuración, elemento «%s» desconocido (informe al " +"administrador)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -470,7 +267,7 @@ msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" -msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" #, fuzzy, c-format @@ -483,9 +280,22 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Demasiados accesos.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s nombre: " + msgid "You have new mail." msgstr "Tiene correo nuevo." @@ -495,6 +305,14 @@ msgstr "Sin correo." msgid "You have mail." msgstr "Tiene correo." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + msgid "no change" msgstr "sin cambios" @@ -507,9 +325,6 @@ msgstr "sólo cambios de mayúsculas/minúsculas" msgid "too similar" msgstr "demasiado similar" -msgid "too simple" -msgstr "demasiado simple" - msgid "rotated" msgstr "rotada" @@ -555,6 +370,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() falló, error %d\n" +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contraseña de %s: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Contraseña incorrecta para %s.\n" @@ -580,16 +402,12 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -606,6 +424,107 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "No se pudo abrir la interfaz de auditoría, abortando.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "No se pudo reservar espacio para la información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a «%s»\n" @@ -618,6 +537,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "No se puede ejecutar %s" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Directorio raíz «%s» incorrecto\n" @@ -626,6 +549,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: sin memoria\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «stat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s no es ni un directorio ni un enlace simbólico.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el dueño de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cambiar el modo de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudieron cambiar los dueños de %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo realizar «lstat» a %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: aviso, el usuario %s no tiene un fichero «tcb shadow».\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: emergencia: el tcb oculto de %s no es un fichero normal con st_nlink=1.\n" +"La cuenta se queda bloqueada.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: el usuario %s está actualmente identificado en el sistema\n" @@ -706,6 +709,13 @@ msgstr "" " -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n" " al cual hacer chroot\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root DIR_CHROOT establece DIR_CHROOT como el directorio\n" +" al cual hacer chroot\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -734,12 +744,15 @@ msgstr "Contraseña inactiva" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:" - msgid "never" msgstr "nunca" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:" + msgid "password must be changed" msgstr "se debe cambiar la contraseña" @@ -913,14 +926,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: el usuario «%s» no existe\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n" @@ -960,6 +965,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n" " de cifrado SHA*\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: la opción %s sólo está permitida junto a la opción %s\n" @@ -1013,6 +1023,17 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Consola de acceso" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "" +"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "No debería cambiar la consola para «%s».\n" @@ -1025,6 +1046,11 @@ msgstr "Cambiando la consola de acceso para %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: entrada incorrecta: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s es una consola incorrecta.\n" @@ -1270,9 +1296,6 @@ msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr "" - #, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" @@ -1287,6 +1310,11 @@ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: identificador de grupo «%s» incorrecto\n" @@ -1332,14 +1360,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: el grupo «%s» no existe\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: el usuario «%s» ya es un miembro de «%s»\n" @@ -1435,10 +1455,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: nombre del grupo «%s» incorrecto\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: usuario desconocido %s\n" @@ -1564,7 +1580,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -a, --all muestra los registros de faillog para\n" @@ -1667,9 +1683,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: posiblemente no se puede trabajar sin el administrador\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1704,14 +1717,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s nombre: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: se produjo un fallo en la llamada a fork: %s" @@ -1746,7 +1751,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1774,19 +1780,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al desbloquear %s\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1819,14 +1820,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1850,6 +1851,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n" @@ -1871,6 +1876,11 @@ msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n" @@ -1893,14 +1903,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n" #, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" - -#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n" #, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n" @@ -1980,6 +1990,13 @@ msgstr "" "días\n" " antes de cambiar la contraseña\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list muestra la información de la edad de la " +"cuenta\n" + msgid "Old password: " msgstr "Contraseña antigua: " @@ -2000,6 +2017,11 @@ msgstr "" "de %d)\n" "Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: campos demasiado largos\n" + msgid "New password: " msgstr "Nueva contraseña: " @@ -2044,6 +2066,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: sólo el administrador puede utilizar la opción -g/--group\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la contraseña de %s\n" @@ -2199,11 +2226,9 @@ msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ... finalizado.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... esperando a que el hijo finalice.\n" @@ -2291,6 +2316,11 @@ msgstr "%s: no está autorizado a usar su en este momento\n" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Sin entrada de contraseña para el administrador («root»)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n" @@ -2338,6 +2368,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "" @@ -2350,11 +2387,6 @@ msgstr "" "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "" -"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" "%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" @@ -2372,10 +2404,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n" @@ -2524,6 +2552,18 @@ msgstr "" "usuario\n" " de SELinux\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user USUARIO_SE utiliza el usuario indicado para el " +"usuario\n" +" de SELinux\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: directorio base «%s» incorrecto\n" @@ -2673,6 +2713,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Creando el fichero del buzón de correo" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Creando el fichero del buzón de correo" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2806,10 +2856,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudieron eliminar los ficheros tcb para %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n" @@ -2935,6 +2981,13 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" " usuario\n" +#, fuzzy +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nuevo usuario de SELinux para la cuenta del\n" +" usuario\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -3030,12 +3083,26 @@ msgstr "" "%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al " "usuario %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de lastlog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al " "usuario %lu: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: se produjo un fallo al copiar la entrada de faillog del usuario %lu al " +"usuario %lu: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n" @@ -3138,8 +3205,10 @@ msgstr "se produjo un fallo al borrar el fichero temporal" msgid "failed to stat edited file" msgstr "se produjo un fallo al realizar el «stat» del fichero editado" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria" +#, fuzzy +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n" msgid "failed to create backup file" msgstr "se produjo un fallo al crear la copia de seguridad del fichero" @@ -3152,6 +3221,57 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Desbordamiento de entorno\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "demasiado simple" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Modo de uso: id\n" @@ -3167,10 +3287,6 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Nombre Puerto De Último" |