diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 752 |
1 files changed, 433 insertions, 319 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadowutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" @@ -19,226 +19,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен " -"дұрыстаңыз.\n" - -#, c-format -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" - -#, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n" - -#, c-format -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n" - -msgid "Password: " -msgstr "Пароль: " - -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "%s пайдаланушының паролі: " - -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgid "Cannot open audit interface.\n" -msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n" - -#, c-format -msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n" - -#, c-format -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n" - -#, c-format -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n" - -#, c-format -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған " -"болса ОК\n" - -#, c-format -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n" - -#, c-format -msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес" - -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s табылмады: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "" -"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n" -"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n" - -#, c-format -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n" @@ -285,14 +65,22 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n" #, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен " +"дұрыстаңыз.\n" + +#, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " msgid ": " msgstr ": " -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -404,8 +192,15 @@ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n" #, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Authentication failure\n" @@ -435,9 +230,10 @@ msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: stpeprintf failed!\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" @@ -449,9 +245,22 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: closing %s failed: %s\n" +msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s пайдаланушы аты: " + msgid "You have new mail." msgstr "Сізде жаңа пошта бар." @@ -461,6 +270,14 @@ msgstr "Пошта жоқ." msgid "You have mail." msgstr "Сізде пошта бар." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n" + msgid "no change" msgstr "өзгерістер жоқ" @@ -473,9 +290,6 @@ msgstr "өзгерістер тек таңбалардың регистрінд msgid "too similar" msgstr "өте ұқсас" -msgid "too simple" -msgstr "өте оңай" - msgid "rotated" msgstr "аударылған" @@ -521,6 +335,13 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n" +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s пайдаланушының паролі: " + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "%s үшін қате пароль.\n" @@ -547,16 +368,13 @@ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n" #, c-format -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n" - -#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n" -#, c-format -msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -573,6 +391,110 @@ msgid "" "method.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set serange for %s\n" +msgid "Could not set serange for %s to %s\n" +msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған " +"болса ОК\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес" + #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n" @@ -585,6 +507,10 @@ msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s орындау мүмкін емес" #, c-format +msgid "Maximum subsystem depth reached\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n" @@ -593,6 +519,86 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n" #, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s табылмады: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n" +"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n" @@ -670,6 +676,11 @@ msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" + msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" @@ -697,12 +708,15 @@ msgstr "Тіркелгіні күн өткенде сөндіру (күн сан msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні (ЖЖЖЖ-АА-КК)" -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: " - msgid "never" msgstr "ешқашан" +msgid "future" +msgstr "" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: " + msgid "password must be changed" msgstr "пароль өзгертілу керек" @@ -877,14 +891,6 @@ msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n" #, c-format -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n" - -#, c-format -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n" - -#, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n" @@ -923,6 +929,11 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" " раундтар саны\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgid "%s: no crypt method defined\n" +msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n" + #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен бірге қолдануға болады\n" @@ -974,6 +985,16 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Қоршам" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "Cannot parse shell files: %s" +msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s" +msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" + #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Сіз '%s' үшін қоршамды өзгерте алмайсыз.\n" @@ -986,6 +1007,11 @@ msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Қате мән: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n" + #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n" @@ -1230,11 +1256,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" #, fuzzy -#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" - -#, fuzzy #| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n" @@ -1248,6 +1269,11 @@ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "%s: қате топ ID-і '%s'\n" @@ -1293,14 +1319,6 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n" - -#, c-format -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n" - -#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі болып тұр\n" @@ -1396,10 +1414,6 @@ msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: қате топ аты '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n" - -#, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n" @@ -1524,8 +1538,12 @@ msgstr "" " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын " "көрсету\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable " +#| "only with -u)\n" msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек " @@ -1629,11 +1647,6 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n" -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" " -"қосу керек" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,14 +1681,6 @@ msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n" #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s пайдаланушы аты: " - -#, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s" @@ -1710,7 +1715,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" #, c-format @@ -1737,19 +1743,14 @@ msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n" #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" - -#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgid "%s: Could not stat directory for process\n" msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "" -"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" +"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -1782,14 +1783,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +"<count> ] ... \n" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " -"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target process\n" +msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n" #, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" @@ -1814,6 +1815,10 @@ msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n" #, c-format +msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: жол %d: жол қате\n" @@ -1834,6 +1839,11 @@ msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgid "%s: line %d: %s\n" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n" @@ -1856,14 +1866,14 @@ msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" #, c-format -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n" - -#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n" + +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: бағынышты топ ауқымын табу мүмкін емес\n" @@ -1942,6 +1952,12 @@ msgstr "" "етілген күн санын\n" " MAX_DAYS мәніне орнату\n" +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n" +msgstr "" +" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" + msgid "Old password: " msgstr "Ағымдағы пароль:" @@ -1961,6 +1977,11 @@ msgstr "" "Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d, максимум %d белгі болсын)\n" "Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "Password is too long.\n" +msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n" + msgid "New password: " msgstr "Жаңа пароль:" @@ -2004,6 +2025,11 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n" +msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n" @@ -2156,11 +2182,9 @@ msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..." -#, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...өлтірілді.\n" -#, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n" @@ -2248,6 +2272,11 @@ msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жо msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Overlong user name '%s'\n" +msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" + #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n" @@ -2294,6 +2323,13 @@ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgid "" +"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " +"group\n" +msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n" + +#, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" @@ -2304,10 +2340,6 @@ msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" #, c-format -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" - -#, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n" @@ -2324,10 +2356,6 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n" #, c-format -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n" - -#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n" @@ -2459,6 +2487,17 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін " "көрсетілген SEUSER қолдану\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux " +#| "user mapping\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " +"user mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін " +"көрсетілген SEUSER қолдану\n" + #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n" @@ -2601,6 +2640,16 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату" +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Synchronize mailbox file" +msgstr "Пошта файлын құру" + +#, fuzzy +#| msgid "Creating mailbox file" +msgid "Closing mailbox file" +msgstr "Пошта файлын құру" + #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" @@ -2731,10 +2780,6 @@ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n" #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n" - -#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n" @@ -2868,6 +2913,16 @@ msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " "сәйкестігі\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " +"сәйкестігі\n" + #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" @@ -2960,11 +3015,23 @@ msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" + #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" + #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n" @@ -3067,8 +3134,8 @@ msgstr "scratch файлын жою сәтсіз" msgid "failed to stat edited file" msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз" -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "жадыны бөлу сәтсіз" +msgid "asprintf(3) failed" +msgstr "" msgid "failed to create backup file" msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз" @@ -3081,6 +3148,57 @@ msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгер msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" +#~ msgid "Environment overflow\n" +#~ msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +#~ msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n" +#~ msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +#~ msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +#~ msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#~ msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n" + +#~ msgid "too simple" +#~ msgstr "өте оңай" + +#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +#~ msgstr "" +#~ "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден " +#~ "\"sh\" қосу керек" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" + +#~ msgid "failed to allocate memory" +#~ msgstr "жадыны бөлу сәтсіз" + #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Қолданылуы: id\n" @@ -3096,10 +3214,6 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n" -#, c-format -#~ msgid "invalid user name '%s'\n" -#~ msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" - #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы" |