summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-05 16:20:58 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-05 16:20:58 +0000
commit5bb0bb4be543fd5eca41673696a62ed80d493591 (patch)
treead2c464f140e86c7f178a6276d7ea4a93e3e6c92 /sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES
parentAdding upstream version 7.2.6. (diff)
downloadsphinx-upstream.tar.xz
sphinx-upstream.zip
Adding upstream version 7.3.7.upstream/7.3.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mobin81014 -> 83715 bytes
-rw-r--r--sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po1759
2 files changed, 908 insertions, 851 deletions
diff --git a/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo b/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo
index c164f9a..a200764 100644
--- a/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo
+++ b/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.mo
Binary files differ
diff --git a/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po
index b9b37f1..4943f0e 100644
--- a/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/sphinx/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for Sphinx.
-# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
@@ -7,20 +7,20 @@
# FIRST AUTHOR <roger.demetrescu@gmail.com>, 2008
# gilberto dos santos alves <gsavix@gmail.com>, 2015-2016
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2023
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2024
# Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-17 14:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2023\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019-2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
@@ -43,104 +43,104 @@ msgstr "Diretório de origem e o diretório de destino não podem ser idênticos
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Executando Sphinx v%s"
-#: sphinx/application.py:223
+#: sphinx/application.py:219
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
-msgstr "Este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser compilado com esta versão."
+msgstr "Este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser construído com esta versão."
-#: sphinx/application.py:239
+#: sphinx/application.py:235
msgid "making output directory"
msgstr "criando o diretório de saída"
-#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444
+#: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "enquanto definia a extensão %s:"
-#: sphinx/application.py:250
+#: sphinx/application.py:246
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "“setup”, conforme definido atualmente em conf.py, não é um invocável do Python. Modifique sua definição para torná-la uma função que pode ser chamada. Isso é necessário para o conf.py se comportar como uma extensão do Sphinx."
-#: sphinx/application.py:281
+#: sphinx/application.py:277
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "carregando traduções [%s]… "
-#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84
+#: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
msgid "done"
msgstr "feito"
-#: sphinx/application.py:300
+#: sphinx/application.py:296
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "não disponível para mensagens internas"
-#: sphinx/application.py:314
+#: sphinx/application.py:310
msgid "loading pickled environment"
msgstr "carregando ambiente com pickle"
-#: sphinx/application.py:322
+#: sphinx/application.py:318
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "falha: %s"
-#: sphinx/application.py:336
+#: sphinx/application.py:332
msgid "No builder selected, using default: html"
-msgstr "Nenhum compilador selecionado, usando padrão: html"
+msgstr "Nenhum construtor selecionado, usando padrão: html"
-#: sphinx/application.py:369
+#: sphinx/application.py:365
msgid "succeeded"
msgstr "bem-sucedida"
-#: sphinx/application.py:370
+#: sphinx/application.py:366
msgid "finished with problems"
msgstr "finalizada com problemas"
-#: sphinx/application.py:374
+#: sphinx/application.py:370
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
-msgstr "compilação %s, %s aviso. (com avisos tratados como erros)."
+msgstr "construção %s, %s aviso. (com avisos tratados como erros)."
-#: sphinx/application.py:376
+#: sphinx/application.py:372
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
-msgstr "compilação %s, %s avisos (com avisos tratados como erros)."
+msgstr "construção %s, %s avisos (com avisos tratados como erros)."
-#: sphinx/application.py:379
+#: sphinx/application.py:375
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
-msgstr "compilação %s, %s aviso."
+msgstr "construção %s, %s aviso."
-#: sphinx/application.py:381
+#: sphinx/application.py:377
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
-msgstr "compilação %s, %s avisos."
+msgstr "construção %s, %s avisos."
-#: sphinx/application.py:385
+#: sphinx/application.py:381
#, python-format
msgid "build %s."
-msgstr "compilação %s."
+msgstr "construção %s."
-#: sphinx/application.py:616
+#: sphinx/application.py:610
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "classe de nodo %r já está registrada, seus visitantes serão sobrescritos"
-#: sphinx/application.py:695
+#: sphinx/application.py:689
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "diretiva %r já está registrada, ela será sobrescrita"
-#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739
+#: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "papel %r já está registrado, ele será sobrescrito"
-#: sphinx/application.py:1288
+#: sphinx/application.py:1282
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -148,12 +148,12 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "a extensão %s não declara se é segura para leitura em paralelo, supondo que não seja – peça ao autor da extensão para verificar e torná-la explícita"
-#: sphinx/application.py:1292
+#: sphinx/application.py:1286
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "a extensão %s não é segura para leitura em paralelo"
-#: sphinx/application.py:1295
+#: sphinx/application.py:1289
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -161,70 +161,75 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "a extensão %s não declara se é segura para escrita em paralelo, supondo que não seja – peça ao autor da extensão para verificar e torná-la explícita"
-#: sphinx/application.py:1299
+#: sphinx/application.py:1293
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "a extensão %s não é segura para escrita em paralelo"
-#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311
+#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "fazendo serial %s"
-#: sphinx/config.py:179
+#: sphinx/config.py:309
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "o diretório de configuração não contém um arquivo conf.py (%s)"
-#: sphinx/config.py:188
+#: sphinx/config.py:318
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr "Valor de configuração inválido encontrado: 'language = None'. Atualize sua configuração para um código de idioma válido. Voltando para 'en' (inglês)."
-#: sphinx/config.py:217
+#: sphinx/config.py:341
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "não foi possível sobrescrever a configuração do dicionário %r ignorando (use %r para definir elementos individuais)"
-#: sphinx/config.py:226
+#: sphinx/config.py:350
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "número inválido %r para valor de configuração %r, ignorando"
-#: sphinx/config.py:231
+#: sphinx/config.py:355
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "não é possível sobrescrever a configuração %r com tipo sem suporte, ignorando"
-#: sphinx/config.py:260
+#: sphinx/config.py:378
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "valor de configuração desconhecido %r na sobrescrita, ignorando"
-#: sphinx/config.py:288
+#: sphinx/config.py:418
#, python-format
-msgid "No such config value: %s"
-msgstr "Valor de configuração inexistente: %s"
+msgid "No such config value: %r"
+msgstr "Valor de configuração inexistente: %r"
-#: sphinx/config.py:312
+#: sphinx/config.py:440
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Valor da configuração %r já presente"
-#: sphinx/config.py:360
+#: sphinx/config.py:473
+#, python-format
+msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
+msgstr "não é possível fazer cache de valor de configuração não serializável com pickle: %r"
+
+#: sphinx/config.py:509
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Há um erro de sintaxe em seu arquivo de configuração: %s\n"
-#: sphinx/config.py:363
+#: sphinx/config.py:512
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "O arquivo de configuração (ou um dos módulos que ele importa) chamou sys.exit()"
-#: sphinx/config.py:370
+#: sphinx/config.py:519
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -232,308 +237,345 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Há um erro de programável em seu arquivo de configuração:\n\n%s"
-#: sphinx/config.py:393
+#: sphinx/config.py:540
+#, python-format
+msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
+msgstr "Falha ao converter %r em um conjunto ou tupla"
+
+#: sphinx/config.py:565
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "O valor da configuração “source_suffix” espera uma string, lista de strings ou dicionário. Mas “%r” é fornecido."
-#: sphinx/config.py:413
+#: sphinx/config.py:585
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Seção %s"
-#: sphinx/config.py:414
+#: sphinx/config.py:586
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Fig. %s"
-#: sphinx/config.py:415
+#: sphinx/config.py:587
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabela %s"
-#: sphinx/config.py:416
+#: sphinx/config.py:588
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Listagem %s"
-#: sphinx/config.py:488
+#: sphinx/config.py:663
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "O valor da configuração “{name}” deve ser um entre {candidates}, mas “{current}” é fornecido."
-#: sphinx/config.py:506
+#: sphinx/config.py:687
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "O valor da configuração “{name}” possui tipo “{current.__name__}”; esperava {permitted}."
-#: sphinx/config.py:518
+#: sphinx/config.py:700
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "O valor da configuração “{name}” possui tipo “{current.__name__}”; o padrão é “{default.__name__}”."
-#: sphinx/config.py:528
+#: sphinx/config.py:711
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r não encontrado, ignorado."
-#: sphinx/config.py:540
+#: sphinx/config.py:723
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "Desde v2.0, Sphinx usa \"index\" como root_doc por padrão. Adicione \"root_doc = 'contents'\" ao seu conf.py."
-#: sphinx/events.py:63
+#: sphinx/events.py:64
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Evento %r já presente"
-#: sphinx/events.py:69
+#: sphinx/events.py:70
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Nome de evento desconhecido: %s"
-#: sphinx/events.py:107
+#: sphinx/events.py:109
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "O manipulador %r para evento %r levantou uma exceção"
-#: sphinx/extension.py:53
+#: sphinx/extension.py:55
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "A extensão %s é requerida pelas configurações needs_extensions, mas não está carregada."
-#: sphinx/extension.py:69
+#: sphinx/extension.py:76
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
-msgstr "Este projeto precisa da extensão %s pelo menos na versão %s e, portanto, não pode ser compilado com a versão carregada (%s)."
+msgstr "Este projeto precisa da extensão %s pelo menos na versão %s e, portanto, não pode ser construído com a versão carregada (%s)."
-#: sphinx/highlighting.py:149
+#: sphinx/highlighting.py:155
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "Nome de analisador léxico Pygments %r não é conhecido"
-#: sphinx/highlighting.py:176
+#: sphinx/highlighting.py:189
#, python-format
msgid ""
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
"Retrying in relaxed mode."
-msgstr ""
+msgstr "Lexar literal_block %r como \"%s\" resultou em um erro no token: %r. Tentando novamente no modo relaxado."
-#: sphinx/project.py:65
+#: sphinx/project.py:66
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "vários arquivos encontrados para o documento \"%s\": %r\nUse %r para a construção."
-#: sphinx/project.py:74
+#: sphinx/project.py:81
#, python-format
msgid "Ignored unreadable document %r."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorado documento ilegível %r."
-#: sphinx/registry.py:136
+#: sphinx/registry.py:142
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
-msgstr "Classe de compilador %s possui nenhum atributo “name”"
+msgstr "Classe de construtor %s possui nenhum atributo “name”"
-#: sphinx/registry.py:138
+#: sphinx/registry.py:144
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
-msgstr "Compilador %r já existe (no módulo %s)"
+msgstr "Construtor %r já existe (no módulo %s)"
-#: sphinx/registry.py:151
+#: sphinx/registry.py:157
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
-msgstr "Nome do compilador %s não registrado ou disponível através do ponto de entrada"
+msgstr "Nome do construtor %s não registrado ou disponível através do ponto de entrada"
-#: sphinx/registry.py:158
+#: sphinx/registry.py:164
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
-msgstr "Nome do compilador %s não registrado"
+msgstr "Nome do construtor %s não registrado"
-#: sphinx/registry.py:165
+#: sphinx/registry.py:171
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "domínio %s já registrado"
-#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
+#: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "domínio %s ainda não registrado"
-#: sphinx/registry.py:192
+#: sphinx/registry.py:198
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "A diretiva %r já está registrada para o domínio %s"
-#: sphinx/registry.py:204
+#: sphinx/registry.py:210
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "O papel %r já está registrado para o domínio %s"
-#: sphinx/registry.py:215
+#: sphinx/registry.py:221
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "O índice %r já está registrado para o domínio %s"
-#: sphinx/registry.py:246
+#: sphinx/registry.py:252
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "O object_type %r já está registrado"
-#: sphinx/registry.py:272
+#: sphinx/registry.py:278
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "O crossref_type %r já está registrado"
-#: sphinx/registry.py:279
+#: sphinx/registry.py:285
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r já está registrado"
-#: sphinx/registry.py:288
+#: sphinx/registry.py:294
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser para %r já está registrado"
-#: sphinx/registry.py:296
+#: sphinx/registry.py:302
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Analisador de fonte para %s não registrado"
-#: sphinx/registry.py:312
+#: sphinx/registry.py:318
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "Tradutor para %r já existe"
-#: sphinx/registry.py:328
+#: sphinx/registry.py:334
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "kwargs para add_node() deve ser uma tupla de função (visit, depart): %r=%r"
-#: sphinx/registry.py:411
+#: sphinx/registry.py:417
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r já registrado"
-#: sphinx/registry.py:423
+#: sphinx/registry.py:429
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "renderizador matemático %s já está registrado"
-#: sphinx/registry.py:438
+#: sphinx/registry.py:444
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "a extensão %r já foi mesclada com Sphinx desde a versão %s; esta extensão é ignorada."
-#: sphinx/registry.py:449
+#: sphinx/registry.py:455
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Extensão original:\n"
-#: sphinx/registry.py:450
+#: sphinx/registry.py:456
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "Não foi possível importar a extensão %s"
-#: sphinx/registry.py:455
+#: sphinx/registry.py:461
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "a extensão %r possui nenhuma função setup(); é realmente um módulo de extensão do Sphinx?"
-#: sphinx/registry.py:464
+#: sphinx/registry.py:470
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
-msgstr "A extensão %s usada por este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser compilada com esta versão."
+msgstr "A extensão %s usada por este projeto precisa de pelo menos Sphinx v%s e, portanto, não pode ser construída com esta versão."
-#: sphinx/registry.py:472
+#: sphinx/registry.py:478
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "a extensão %r retornou um objeto não suportado de sua função setup(); deve retornar None ou um dicionário de metadados"
-#: sphinx/roles.py:178
+#: sphinx/roles.py:201
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Propostas Estendidas Python; PEP %s"
-#: sphinx/roles.py:194
+#: sphinx/roles.py:222
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr "Número de PEP inválido %s"
-#: sphinx/roles.py:228
+#: sphinx/roles.py:257
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr "Número de RFC inválido %s"
-#: sphinx/theming.py:77
-#, python-format
-msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
-msgstr "o tema %r não tem a configuração “theme”"
-
-#: sphinx/theming.py:79
-#, python-format
-msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
-msgstr "o tema %r não tem a configuração “inherit”"
-
-#: sphinx/theming.py:85
-#, python-format
-msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
-msgstr "nenhum tema chamado %r encontrado, herdado por %r"
-
-#: sphinx/theming.py:108
+#: sphinx/theming.py:125
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "a configuração %s.%s ocorre em nenhuma das configurações de tema pesquisadas"
-#: sphinx/theming.py:127
+#: sphinx/theming.py:140
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "sem suporte à opção de tema %r fornecida"
-#: sphinx/theming.py:216
+#: sphinx/theming.py:206
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "o arquivo %r no caminho de tema não é um arquivo zip válido ou contém nenhum tema"
-#: sphinx/theming.py:230
+#: sphinx/theming.py:226
+#, python-format
+msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
+msgstr "nenhum tema chamado %r encontrado (faltando theme.toml?)"
+
+#: sphinx/theming.py:259
#, python-format
-msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
-msgstr "nenhum tema chamado %r encontrado (faltando theme.conf?)"
+msgid "The %r theme has circular inheritance"
+msgstr "O tema %r tem uma hierarquia circular"
+
+#: sphinx/theming.py:262
+#, python-format
+msgid ""
+"The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
+"are: %s"
+msgstr "O tema %r herda de %r, que não é um tema carregado. Temas carregados são: %s"
+
+#: sphinx/theming.py:269
+#, python-format
+msgid "The %r theme has too many ancestors"
+msgstr "O tema %r tem muitos ancestrais"
+
+#: sphinx/theming.py:295
+#, python-format
+msgid "no theme configuration file found in %r"
+msgstr "nenhum arquivo de configuração de tema encontrado em %r"
+
+#: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
+#, python-format
+msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
+msgstr "o tema %r não tem a tabela “theme”"
+
+#: sphinx/theming.py:327
+#, python-format
+msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
+msgstr "A tabela \"[theme]\" do tema %r não é uma tabela"
+
+#: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
+#, python-format
+msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
+msgstr "O tema %r deve definir a configuração \"theme.inherit\"."
+
+#: sphinx/theming.py:335
+#, python-format
+msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
+msgstr "A tabela \"[options]\" do tema %r não é uma tabela"
+
+#: sphinx/theming.py:353
+#, python-format
+msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
+msgstr "A configuração \"theme.pygments_style\" deve ser uma tabela. Dica: \"%s\""
#: sphinx/builders/__init__.py:183
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
-msgstr "uma imagem adequada para o compilador %s não encontrada: %s (%s)"
+msgstr "uma imagem adequada para o construtor %s não encontrada: %s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:187
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
-msgstr "uma imagem adequada para o compilador %s não encontrada: %s"
+msgstr "uma imagem adequada para o construtor %s não encontrada: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:207
msgid "building [mo]: "
-msgstr "compilando [mo]: "
+msgstr "construindo [mo]: "
-#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
-#: sphinx/builders/__init__.py:602
+#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
+#: sphinx/builders/__init__.py:601
msgid "writing output... "
msgstr "escrevendo saída… "
@@ -582,59 +624,59 @@ msgstr "%d arquivos-fonte dados na linha de comando"
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "alvos para %d arquivos fonte que estão desatualizados"
-#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
+#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
#, python-format
msgid "building [%s]: "
-msgstr "compilando [%s]: "
+msgstr "construindo [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:316
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "procurando por arquivos agora desatualizados… "
-#: sphinx/builders/__init__.py:321
+#: sphinx/builders/__init__.py:320
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "%d encontrado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:323
+#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "none found"
msgstr "nenhum encontrado"
-#: sphinx/builders/__init__.py:328
+#: sphinx/builders/__init__.py:327
msgid "pickling environment"
msgstr "tornando um ambiente pickle"
-#: sphinx/builders/__init__.py:334
+#: sphinx/builders/__init__.py:333
msgid "checking consistency"
msgstr "verificando consistência"
-#: sphinx/builders/__init__.py:338
+#: sphinx/builders/__init__.py:337
msgid "no targets are out of date."
msgstr "nenhum alvo está desatualizado."
-#: sphinx/builders/__init__.py:377
+#: sphinx/builders/__init__.py:376
msgid "updating environment: "
msgstr "atualizando ambiente: "
-#: sphinx/builders/__init__.py:398
+#: sphinx/builders/__init__.py:397
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s adicionado(s), %s alterado(s), %s removido(s)"
-#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
+#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
msgid "reading sources... "
msgstr "lendo fontes… "
-#: sphinx/builders/__init__.py:550
+#: sphinx/builders/__init__.py:549
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "docnames para escrever: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155
+#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
msgid "preparing documents"
msgstr "preparando documentos"
-#: sphinx/builders/__init__.py:562
+#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "copying assets"
msgstr "copiando ativos"
@@ -643,36 +685,36 @@ msgstr "copiando ativos"
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "entrada de tabela de conteúdos duplicada encontrada: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
msgid "copying images... "
msgstr "copiando imagens… "
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:410
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:411
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "não foi possível ler o arquivo de imagem %r: copiando-o"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "não foi possível copiar arquivo de imagem %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:433
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:434
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "não foi possível escrever arquivo de imagem %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:443
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:444
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "Pillow não encontrado – copiando arquivos de imagem"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:469
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:470
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "escrevendo o arquivo mimetype..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:474
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:475
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "escrevendo o arquivo META-INF/container.xml..."
@@ -680,470 +722,470 @@ msgstr "escrevendo o arquivo META-INF/container.xml..."
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "escrevendo o arquivo content.opf..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:531
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "tipo mime desconhecido para %s, ignorando"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:678
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:686
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "escrevendo o arquivo toc.ncx..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:703
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:711
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "escrevendo arquivo %s…"
-#: sphinx/builders/changes.py:30
+#: sphinx/builders/changes.py:32
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "O arquivo de visão geral está em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/changes.py:56
+#: sphinx/builders/changes.py:59
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "nenhuma alteração na versão %s."
-#: sphinx/builders/changes.py:58
+#: sphinx/builders/changes.py:61
msgid "writing summary file..."
msgstr "escrevendo arquivo de resumo…"
-#: sphinx/builders/changes.py:73
+#: sphinx/builders/changes.py:76
msgid "Builtins"
msgstr "Internos"
-#: sphinx/builders/changes.py:75
+#: sphinx/builders/changes.py:78
msgid "Module level"
msgstr "Nível do Módulo"
-#: sphinx/builders/changes.py:118
+#: sphinx/builders/changes.py:123
msgid "copying source files..."
msgstr "copiando arquivos-fonte…"
-#: sphinx/builders/changes.py:125
+#: sphinx/builders/changes.py:130
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "não foi possível ler %r para criação do changelog"
-#: sphinx/builders/dummy.py:18
+#: sphinx/builders/dummy.py:19
msgid "The dummy builder generates no files."
-msgstr "O compilador fictício não gera arquivos."
+msgstr "O construtor fictício não gera arquivos."
-#: sphinx/builders/epub3.py:79
+#: sphinx/builders/epub3.py:81
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "O arquivo ePub está em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/epub3.py:183
+#: sphinx/builders/epub3.py:185
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "escrevendo o arquivo nav.xhtml..."
-#: sphinx/builders/epub3.py:209
+#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_language” (ou “language”) não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:213
+#: sphinx/builders/epub3.py:215
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_uid” deve ser XML NAME para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:216
+#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_title” (ou “html_title”) não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:220
+#: sphinx/builders/epub3.py:222
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_author” não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:223
+#: sphinx/builders/epub3.py:225
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_contributor” não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:226
+#: sphinx/builders/epub3.py:228
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_description” não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:229
+#: sphinx/builders/epub3.py:231
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_publisher” não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:232
+#: sphinx/builders/epub3.py:234
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_copyright” (ou “copyright”) não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:236
+#: sphinx/builders/epub3.py:238
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “epub_identifier” não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:239
+#: sphinx/builders/epub3.py:241
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "o valor da configuração “version” não deve estar vazio para EPUB3"
-#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
+#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "css_file inválido: %r, ignorado"
-#: sphinx/builders/gettext.py:215
+#: sphinx/builders/gettext.py:222
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Os catálogos de mensagens estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/gettext.py:237
+#: sphinx/builders/gettext.py:244
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "alvos para os %d arquivos de modelo"
-#: sphinx/builders/gettext.py:241
+#: sphinx/builders/gettext.py:248
msgid "reading templates... "
msgstr "lendo modelos… "
-#: sphinx/builders/gettext.py:275
+#: sphinx/builders/gettext.py:282
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "escrevendo catálogos de mensagens… "
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:60
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:59
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Procure por quaisquer erros na saída acima ou em %(outdir)s/output.txt"
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:109
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:137
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "link quebrado: %s (%s)"
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:606
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:660
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "Falha ao compilar regex em linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
-#: sphinx/builders/manpage.py:35
+#: sphinx/builders/manpage.py:37
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "As páginas de manual estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/manpage.py:42
+#: sphinx/builders/manpage.py:44
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "nenhum valor de configuração “man_pages” encontrado; nenhuma página de manual será escrita"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112
msgid "writing"
msgstr "escrevendo"
-#: sphinx/builders/manpage.py:66
+#: sphinx/builders/manpage.py:68
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "o valor da configuração “man_pages” faz referência a um documento desconhecido %s"
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:32
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "A página HTML está em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:160
msgid "assembling single document"
msgstr "montando documento único"
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:178
msgid "writing additional files"
msgstr "escrevendo arquivos adicionais"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:46
+#: sphinx/builders/texinfo.py:48
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos Texinfo estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/texinfo.py:48
+#: sphinx/builders/texinfo.py:50
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nExecute \"make\" nesse diretório para executá-los com makeinfo\n(use \"make info\" aqui para fazer isso automaticamente)."
-#: sphinx/builders/texinfo.py:75
+#: sphinx/builders/texinfo.py:77
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "nenhuma valor de configuração “texinfo_documents” encontrado; nenhum documento será escrito"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:83
+#: sphinx/builders/texinfo.py:85
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "o valor da configuração “texinfo_documents” faz referência a documento desconhecido %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "processando %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161
msgid "resolving references..."
msgstr "resolvendo referências…"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171
msgid " (in "
msgstr " (em "
-#: sphinx/builders/texinfo.py:198
+#: sphinx/builders/texinfo.py:202
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "copiando arquivos de suporte Texinfo"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:202
+#: sphinx/builders/texinfo.py:206
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "erro ao escrever o arquivo Makefile: %s"
-#: sphinx/builders/text.py:29
+#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos texto estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76
-#: sphinx/builders/xml.py:94
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
+#: sphinx/builders/xml.py:96
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "erro ao escrever o arquivo %s: %s"
-#: sphinx/builders/xml.py:34
+#: sphinx/builders/xml.py:36
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos XML estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/xml.py:106
+#: sphinx/builders/xml.py:109
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos pseudo-XML estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:122
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:130
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
-msgstr "arquivo de informações da compilação está quebrado: %r"
+msgstr "arquivo de informações da construção está quebrado: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:159
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:168
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "As páginas HTML estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:385
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:394
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo de informações de compilação: %r"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo de informações de construção: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
-#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
-#: sphinx/writers/texinfo.py:225
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
+#: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
+#: sphinx/writers/texinfo.py:227
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Índice Geral"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:497
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:506
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:569
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:579
msgid "next"
msgstr "próximo"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:578
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:588
msgid "previous"
msgstr "anterior"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:674
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:684
msgid "generating indices"
msgstr "gerando índices"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:689
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:699
msgid "writing additional pages"
msgstr "escrevendo páginas adicionais"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:768
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "copiando arquivos baixáveis… "
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:784
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "não foi possível copiar o arquivo baixável %r: %s"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "Falha ao copiar um arquivo em html_static_file: %s: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:842
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:850
msgid "copying static files"
msgstr "copiando arquivos estáticos"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:858
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:866
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "não foi possível copiar o arquivo estático %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:863
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:871
msgid "copying extra files"
msgstr "copiando arquivos extras"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:869
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:877
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "não foi possível copiar o arquivo extra %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:876
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:884
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
-msgstr "Falha ao escrever o arquivo de informações de compilação: %r"
+msgstr "Falha ao escrever o arquivo de informações de construção: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:925
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:933
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
-msgstr "não foi possível carregar o índice de pesquisa, mas nem todos os documentos serão compilados: o índice ficará incompleto."
+msgstr "não foi possível carregar o índice de pesquisa, mas nem todos os documentos serão construídos: o índice ficará incompleto."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:986
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:978
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr "a página %s corresponde a dois padrões em html_sidebars: %r e %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "ocorreu um erro Unicode ao renderizar a página %s. Verifique se todos os valores de configuração que contêm conteúdo não ASCII são strings Unicode."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a página %s.\nMotivo: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
msgid "dumping object inventory"
msgstr "despejando inventário de objetos"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr "despejando índice de pesquisa em %s"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "js_file inválido: %r, ignorado"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr "Muitos math_renders estão registrados, mas nenhum math_renderer está selecionado."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr "math_renderer desconhecido %r é fornecido."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "a entrada de html_extra_path %r não existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "entrada de html_extra_path %r está posicionada dentro de outdir"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr "a entrada de html_static_path %r não existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "entrada de html_static_path %r está posicionada dento de outdir"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "o arquivo logo %r não existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "o arquivo favicon %r não existe"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
msgid ""
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
"configuration options)"
msgstr "HTML 4 não encontra mais suporte no Sphinx. (\"html4_writer=True\" detectado nas opções de configuração)"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
-msgstr "documentação %s %s"
+msgstr "Documentação %s %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "Os arquivos LaTeX estão em %(outdir)s."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\nExecute \"make\" nesse diretório para executá-los com (pdf)latex\n(use \"make latexpdf\" aqui para fazer isso automaticamente)."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "nenhuma valor da configuração “latex_documents” encontrado; nenhum documento será escrito"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "o valor da configuração “latex_documents” faz referência a um documento desconhecido %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
-#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
-#: sphinx/writers/texinfo.py:493
+#: sphinx/writers/texinfo.py:497
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr "nenhuma opção Babel conhecida para o idioma %r"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
msgid "copying TeX support files"
msgstr "copiando arquivos de suporte TeX"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:410
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "copiando arquivos de suporte TeX…"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423
msgid "copying additional files"
msgstr "copiando arquivos adicionais"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:466
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr "Chave configuração desconhecida: latex_elements[%r], ignorado."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:474
#, python-format
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
msgstr "Opção de tema desconhecida: latex_theme_options[%r], ignorada."
@@ -1158,22 +1200,22 @@ msgstr "%r não possui a configuração \"theme\""
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr "%r não possui a configuração \"%s\""
-#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:120
msgid "Failed to get a docname!"
msgstr "Falha ao obter um docname!"
-#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:121
msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
msgstr "Falha ao obter o docname para a fonte {source!r}!"
-#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:482
#, python-format
msgid "No footnote was found for given reference node %r"
msgstr "Nenhuma nota de rodapé foi encontrada para o nó de referência %r"
#: sphinx/cmd/build.py:46
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
-msgstr "Ocorreu uma exceção enquanto compilava, iniciando depurador:"
+msgstr "Ocorreu uma exceção enquanto construía, iniciando depurador:"
#: sphinx/cmd/build.py:61
msgid "Interrupted!"
@@ -1225,8 +1267,8 @@ msgstr "Um relatório de erro pode ser preenchido no rastreador em <https://gith
msgid "job number should be a positive number"
msgstr "número de tarefas deve ser um número positivo"
-#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
-#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
+#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
+#: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
msgstr "Para mais informações, visite <https://www.sphinx-doc.org/>."
@@ -1258,257 +1300,264 @@ msgid "path to output directory"
msgstr "caminho para o diretório de saída"
#: sphinx/cmd/build.py:143
-msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
-msgstr "uma lista de arquivos específicos para recompilar. Ignorado se -a for especificado"
+msgid ""
+"(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
+"specified"
+msgstr "(opcional) uma lista de arquivos específicos para reconstruir. Ignorado se --write-all for especificado"
#: sphinx/cmd/build.py:146
msgid "general options"
msgstr "opções gerais"
#: sphinx/cmd/build.py:149
-msgid "builder to use (default: html)"
-msgstr "compilador para usar (padrão: html)"
+msgid "builder to use (default: 'html')"
+msgstr "construtor para usar (padrão: 'html')"
-#: sphinx/cmd/build.py:151
+#: sphinx/cmd/build.py:152
+msgid ""
+"run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
+"CPU cores"
+msgstr "executa em paralelo com N processos, quando possível. 'auto' usa o número de núcleos da CPU"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:155
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "escrever todos os arquivos (padrão: escrever apenas arquivos novos e alterados)"
-#: sphinx/cmd/build.py:154
+#: sphinx/cmd/build.py:158
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "não usa um ambiente salvo, sempre lê todos os arquivos"
-#: sphinx/cmd/build.py:157
-msgid ""
-"path for the cached environment and doctree files (default: "
-"OUTPUTDIR/.doctrees)"
-msgstr "caminho para o ambiente em cache e arquivos doctree (padrão: OUTPUTDIR/.doctrees)"
-
#: sphinx/cmd/build.py:161
-msgid ""
-"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
-"will set N to cpu-count)"
-msgstr "compila em paralelo com N processos onde possível (o valor especial “auto” será definido com N para número de CPUs)"
+msgid "path options"
+msgstr "opções de caminho"
-#: sphinx/cmd/build.py:165
+#: sphinx/cmd/build.py:163
msgid ""
-"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
-"SOURCEDIR)"
-msgstr "caminho no qual o arquivo de configuração (conf.py) está localizado (padrão: mesmo que SOURCEDIR)"
+"directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
+msgstr "diretório para arquivos de doctree e de ambiente (padrão: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
-#: sphinx/cmd/build.py:168
-msgid "use no config file at all, only -D options"
-msgstr "usa nenhum arquivo de configuração, apenas as opções -D"
+#: sphinx/cmd/build.py:166
+msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
+msgstr "diretório para o arquivo de configuração (conf.py) (padrão: SOURCE_DIR)"
#: sphinx/cmd/build.py:171
+msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
+msgstr "usa nenhum arquivo de configuração, apenas usa configurações das opções -D"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:174
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "sobrescreve a configuração no arquivo de configuração"
-#: sphinx/cmd/build.py:174
+#: sphinx/cmd/build.py:177
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "passa um valor para modelos em HTML"
-#: sphinx/cmd/build.py:177
+#: sphinx/cmd/build.py:180
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr "define tag: inclui blocos “only” com TAG"
-#: sphinx/cmd/build.py:179
-msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
-msgstr "modo exigente, avisa sobre todas as referências em falta"
-
#: sphinx/cmd/build.py:182
+msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
+msgstr "modo exigente: avisa sobre todas as referências em falta"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:184
msgid "console output options"
msgstr "opções de saída do console"
-#: sphinx/cmd/build.py:184
+#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr "aumenta o nível de detalhamento (pode ser repetido)"
-#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
+#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr "nenhuma saída para stdout, apenas avisos na stderr"
-#: sphinx/cmd/build.py:188
+#: sphinx/cmd/build.py:191
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr "nenhuma saída, nem mesmo avisos"
-#: sphinx/cmd/build.py:191
+#: sphinx/cmd/build.py:194
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "emite saída colorida (padrão: detectar automaticamente)"
-#: sphinx/cmd/build.py:194
+#: sphinx/cmd/build.py:197
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "não emite saída colorida (padrão: detectar automaticamente)"
-#: sphinx/cmd/build.py:197
+#: sphinx/cmd/build.py:199
+msgid "warning control options"
+msgstr "opções de controle de aviso"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:201
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "escreve avisos (e erros) para o arquivo fornecido"
-#: sphinx/cmd/build.py:199
+#: sphinx/cmd/build.py:203
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "transforma avisos em erros"
-#: sphinx/cmd/build.py:201
-msgid "with -W, keep going when getting warnings"
-msgstr "com -W, segue em frente ao receber avisos"
+#: sphinx/cmd/build.py:205
+msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
+msgstr "com --fail-on-warning, segue em frente ao receber avisos"
-#: sphinx/cmd/build.py:203
+#: sphinx/cmd/build.py:207
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "mostra rastro completo em exceção"
-#: sphinx/cmd/build.py:205
+#: sphinx/cmd/build.py:209
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "executa Pdb na exceção"
-#: sphinx/cmd/build.py:229
+#: sphinx/cmd/build.py:244
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "não é possível combinar a opção -a e nomes de arquivos"
-#: sphinx/cmd/build.py:250
+#: sphinx/cmd/build.py:276
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de aviso %r: %s"
-#: sphinx/cmd/build.py:264
+#: sphinx/cmd/build.py:296
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "o argumento da opção -D deve estar no formato nome=valor"
-#: sphinx/cmd/build.py:271
+#: sphinx/cmd/build.py:303
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "o argumento da opção -A deve estar no formato nome=valor"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "insere docstrings automaticamente a partir de módulos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "testa trechos de código automaticamente em blocos de doctest"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "cria link entre documentação Sphinx de diferentes projetos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
-msgstr "escreve entradas “todo” que podem ser mostradas ou ocultadas na compilação"
+msgstr "escreve entradas “todo” que podem ser mostradas ou ocultadas na construção"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "verifica por cobertura da documentação"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "inclui matemática, renderizada como imagens PNG ou SVG"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "inclui matemática, renderizada no navegador por MathJax"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "inclusão condicional de conteúdo com base nos valores de configuração"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "inclui links para o código-fonte dos objetos Python documentados"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr "cria um arquivo .nojekyll para publicar o documento em páginas do GitHub"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:99
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:93
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr "Insira um nome de caminho válido."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:115
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:109
msgid "Please enter some text."
msgstr "Insira algum texto."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:122
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:116
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr "Insira um entre %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:123
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "Insira “y” ou “n”."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:135
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr "Insira um sufixo de arquivo, p.ex., “.rst” ou “.txt”."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:208
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "Bem-vindo ao utilitário de início rápido do Sphinx %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:217
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr "Digite valores para as seguintes configurações (basta pressionar Enter\npara aceitar um valor padrão, se houver um entre colchetes)."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:222
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr "Caminho raiz selecionado: %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:225
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr "Insira o caminho raiz para a documentação."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
msgid "Root path for the documentation"
msgstr "Caminho raiz para a documentação"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:231
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:224
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "Erro: um conf.py existente foi encontrado no caminho raiz selecionado."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:233
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart não vai sobrescrever projetos Sphinx existentes."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:228
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "Insira um novo caminho raiz (ou pressione Enter para sair)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
-msgstr "Você tem duas opções para definir o diretório de compilação para a saída\nSphinx. Você pode usar um diretório \"_build\" no caminho raiz ou separar\nos diretórios de \"origem\" e \"compilação\" no caminho raiz."
+msgstr "Você tem duas opções para definir o diretório de construção para a saída\nSphinx. Você pode usar um diretório \"_build\" no caminho raiz ou separar\nos diretórios de \"origem\" e \"construção\" no caminho raiz."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
-msgstr "Separar os diretórios de origem e compilação (y/n)"
+msgstr "Separar os diretórios de origem e de construção (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr "Dentro do diretório raiz, mais dois diretórios serão criados; \"_templates\"\npara modelos HTML personalizados e \"_static\" para folhas de estilo (CSS)\npersonalizadas e outros arquivos estáticos. Você pode inserir outro prefixo\n(como \".\") para substituir o sublinhado."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "Prefixo do nome para o diretório de modelos e de arquivos estáticos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
-msgstr "O nome do projeto vai aparecer em vários lugares na documentação compilada."
+msgstr "O nome do projeto vai aparecer em vários lugares na documentação construída."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
msgid "Author name(s)"
msgstr "Nome(s) de autor(es)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
@@ -1517,15 +1566,15 @@ msgid ""
"just set both to the same value."
msgstr "O Sphinx tem a noção de uma \"versão\" e um \"lançamento\" para o software.\nCada versão pode ter vários lançamentos. Por exemplo, para Python a\nversão é algo como 2.5 ou 3.0, enquanto o lançamento é algo como 2.5.1\nou 3.0a1. Se você não precisa dessa estrutura dupla, apenas defina ambos\ncom o mesmo valor."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
msgid "Project version"
msgstr "Versão do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:270
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
msgid "Project release"
msgstr "Lançamento do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:267
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
@@ -1535,21 +1584,21 @@ msgid ""
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr "Se os documentos forem escritos em um idioma diferente do inglês, você\npode selecionar um idioma aqui pelo seu código de idioma. O Sphinx,\nentão, traduzirá o texto gerado para esse idioma.\n\nPara obter uma lista dos códigos suportados, consulte\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
msgid "Project language"
msgstr "Idioma do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:288
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:281
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr "O sufixo do nome de arquivo para arquivos fonte. Normalmente, isso é\n\".txt\" ou \".rst\". Apenas arquivos com este sufixo são considerados\ndocumentos."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:290
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:283
msgid "Source file suffix"
msgstr "Sufixo de arquivos-fonte"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:294
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:287
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
@@ -1557,91 +1606,91 @@ msgid ""
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr "Um documento é especial por ser considerado o nó superior da \"árvore de\nconteúdo\", ou seja, é a raiz da estrutura hierárquica dos documentos.\nNormalmente, isso é \"index\", mas se o documento \"index\" for um modelo\npersonalizado, você também poderá configurá-lo para outro nome de arquivo."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "Nome do seu documento mestre (sem sufixo)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:303
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "Erro: o arquivo mestre %s já foi encontrado no caminho raiz selecionado."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart não vai sobrescrever o arquivo existente."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:307
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "Insira um novo nome de arquivo, ou renomeie o arquivo existente e pressione Enter"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:311
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr "Indique qual das seguintes extensões do Sphinx devem ser habilitadas:"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:312
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "Nota: imgmath e mathjax não podem ser habilitados ao mesmo tempo. imgmath foi desmarcado."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:318
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr "Um Makefile e um arquivo de comando do Windows podem ser gerados para você,\npara que você só precise executar, p.ex., \"make html\" em vez de invocar o\nsphinx-build diretamente."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:328
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "Criar um Makefile? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:331
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:324
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "Criar um arquivo de comando do Windows? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "Criando o arquivo %s."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "O arquivo %s já existe, ignorando."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:422
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:418
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "Finalizado: uma estrutura de diretório inicial foi criada."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:424
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:420
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr "Agora você deve preencher seu arquivo mestre %s e criar outros arquivos-fonte\nda documentação. "
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:427
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
" make builder"
-msgstr "Use o Makefile para compilar os documentos, assim:\n make builder"
+msgstr "Use o Makefile para construir os documentos, assim:\n make construtor"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:430
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:426
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
" sphinx-build -b builder %s %s"
-msgstr "Use o comando sphinx-build para compilar os documentos, assim:\n sphinx-build -b compilador %s %s"
+msgstr "Use o comando sphinx-build para construir os documentos, assim:\n sphinx-build -b construtor %s %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:432
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
-msgstr "sendo “compilador” um dos compiladores com suporte, p.ex., html, latex ou linkcheck."
+msgstr "sendo “construtor” um dos construtores aceitos, p.ex., html, latex ou linkcheck."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:467
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:464
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1651,135 +1700,135 @@ msgid ""
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\nGera os arquivos necessários para um projeto Sphinx.\n\nO sphinx-quickstart é uma ferramenta interativa que faz algumas perguntas\nsobre o seu projeto e gera um diretório de documentação completo e um\nMakefile de amostra para ser usado com o sphinx-build.\n"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:479
msgid "quiet mode"
msgstr "modo silencioso"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:487
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "project root"
msgstr "raiz do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:489
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "Structure options"
msgstr "Opção Estrutura"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:491
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "if specified, separate source and build dirs"
-msgstr "se especificado, separa diretórios de fonte e de compilação"
+msgstr "se especificado, separa diretórios de fonte e de construção"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:493
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr "se especificado, cria o dir de construção sob o dir fonte"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:495
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr "substituto para ponto em _templates etc."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:497
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "Project basic options"
msgstr "Opções básicas do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:499
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "project name"
msgstr "nome do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:501
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "author names"
msgstr "nomes de autores"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:503
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "version of project"
msgstr "versão do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:505
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "release of project"
msgstr "lançamento do projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:507
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "document language"
msgstr "idioma dos documentos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:509
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "source file suffix"
msgstr "sufixo de arquivos-fonte"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:511
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "master document name"
msgstr "nome do documento mestre"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:513
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "use epub"
msgstr "usa epub"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:515
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "Extension options"
msgstr "Opções extensão"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "habilita a extensão %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "habilita extensões arbitrárias"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "Criação de Makefile e arquivo Batch"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
msgid "create makefile"
msgstr "cria makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:527
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
msgid "do not create makefile"
msgstr "não cria makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
msgid "create batchfile"
msgstr "cria arquivo batch"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
msgid "do not create batchfile"
msgstr "não cria arquivo batch"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "usa modo make para Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:538
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "não usa modo make para Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
msgid "Project templating"
msgstr "Modelo de projeto"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
msgid "template directory for template files"
msgstr "diretório para arquivos de modelos"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:546
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:543
msgid "define a template variable"
msgstr "define uma variável modelo"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:579
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:576
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr "“quiet” está especificada, mas “project” ou “author” não foi."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:593
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:590
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr "Erro: o caminho especificado não é um diretório, ou arquivos sphinx já existem."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:595
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr "sphinx-quickstart só gera em um diretório vazio. Especifique um novo caminho raiz."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:610
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:607
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "Variável de modelo inválida: %s"
@@ -1830,47 +1879,47 @@ msgstr "Não é possível usar “lineo-match” com um conjunto separado de “
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr "Especificação de linha %r: nenhuma linha obtida do arquivo incluído %r"
-#: sphinx/directives/other.py:116
+#: sphinx/directives/other.py:120
#, python-format
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
msgstr "o padrão de glob do toctree %r não correspondeu a nenhum documento."
-#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
+#: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr "toctree contém referência ao documento excluído %r"
-#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
+#: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr "toctree contém referência ao documento inexistente %r"
-#: sphinx/directives/other.py:156
+#: sphinx/directives/other.py:160
#, python-format
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
msgstr "entrada duplicada encontrada no toctree: %s"
-#: sphinx/directives/other.py:188
+#: sphinx/directives/other.py:193
msgid "Section author: "
msgstr "Autor da seção: "
-#: sphinx/directives/other.py:190
+#: sphinx/directives/other.py:195
msgid "Module author: "
msgstr "Autor do módulo: "
-#: sphinx/directives/other.py:192
+#: sphinx/directives/other.py:197
msgid "Code author: "
msgstr "Autor do código: "
-#: sphinx/directives/other.py:194
+#: sphinx/directives/other.py:199
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: sphinx/directives/other.py:266
+#: sphinx/directives/other.py:275
msgid ".. acks content is not a list"
msgstr ".. conteúdo acks não está na lista"
-#: sphinx/directives/other.py:291
+#: sphinx/directives/other.py:301
msgid ".. hlist content is not a list"
msgstr ".. conteúdo hlist não está na lista"
@@ -1885,82 +1934,10 @@ msgstr "A opção \":file:\" para a diretiva csv-table agora reconhece um caminh
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
-#, python-format
-msgid ""
-"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
-"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
-msgstr "Declaração C duplicada, também definida em %s:%s.\nA declaração é '.. c:%s:: %s'."
-
-#: sphinx/domains/c.py:3257
-#, python-format
-msgid "%s (C %s)"
-msgstr "%s (C %s)"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
-#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
-msgid "Return values"
-msgstr "Valores de retorno"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
-#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
-msgid "Returns"
-msgstr "Retorna"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
-#: sphinx/domains/python.py:696
-msgid "Return type"
-msgstr "Tipo de retorno"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
-msgid "member"
-msgstr "membro"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3731
-msgid "variable"
-msgstr "variável"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
-#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
-msgid "function"
-msgstr "função"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3733
-msgid "macro"
-msgstr "macro"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3734
-msgid "struct"
-msgstr "struct"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
-msgid "union"
-msgstr "união"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
-msgid "enum"
-msgstr "enum"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
-msgid "enumerator"
-msgstr "enumerador"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
-msgid "function parameter"
-msgstr "parâmetro de função"
-
#: sphinx/domains/changeset.py:23
#, python-format
-msgid "New in version %s"
-msgstr "Novo na versão %s"
+msgid "Added in version %s"
+msgstr "Adicionado na versão %s"
#: sphinx/domains/changeset.py:24
#, python-format
@@ -1972,346 +1949,423 @@ msgstr "Alterado na versão %s"
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "Obsoleto desde a versão %s"
-#: sphinx/domains/citation.py:70
+#: sphinx/domains/changeset.py:26
+#, python-format
+msgid "Removed in version %s"
+msgstr "Removido na versão %s"
+
+#: sphinx/domains/citation.py:71
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr "citação duplicada %s, outra instância em %s"
-#: sphinx/domains/citation.py:81
+#: sphinx/domains/citation.py:82
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr "citação [%s] não é referenciada."
-#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
-#, python-format
-msgid ""
-"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
-"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
-msgstr "Declaração C++ duplicada, também definida em %s:%s.\nA declaração é '.. cpp:%s:: %s'."
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7218
-msgid "Template Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Modelo"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7340
-#, python-format
-msgid "%s (C++ %s)"
-msgstr "%s (C++ %s)"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
-msgid "Throws"
-msgstr "Lança"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
-#: sphinx/domains/python.py:1456
-msgid "class"
-msgstr "classe"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7911
-msgid "concept"
-msgstr "conceito"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7916
-msgid "template parameter"
-msgstr "parâmetro de modelo"
-
-#: sphinx/domains/javascript.py:164
+#: sphinx/domains/javascript.py:165
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (função interna)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
+#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (método %s)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:167
+#: sphinx/domains/javascript.py:168
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (classe)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:169
+#: sphinx/domains/javascript.py:170
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (variável global ou constante)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
+#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (atributo %s)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:253
+#: sphinx/domains/javascript.py:255
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: sphinx/domains/javascript.py:329
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
+msgid "Throws"
+msgstr "Lança"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
+#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
+msgid "Returns"
+msgstr "Retorna"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
+#: sphinx/domains/python/_object.py:177
+msgid "Return type"
+msgstr "Tipo de retorno"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:331
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (módulo)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
+#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
+msgid "function"
+msgstr "função"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:576
+msgid "class"
+msgstr "classe"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
msgid "data"
msgstr "dado"
-#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
+#: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
+#: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
msgid "module"
msgstr "módulo"
-#: sphinx/domains/javascript.py:401
+#: sphinx/domains/javascript.py:404
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr "descrição duplicada de %s de %s, outro %s em %s"
-#: sphinx/domains/math.py:61
+#: sphinx/domains/math.py:63
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "rótulo duplicado da equação %s, outra instância em %s"
-#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
+#: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr "math_eqref_format inválido: %r"
-#: sphinx/domains/python.py:687
-msgid "Variables"
-msgstr "Variáveis"
+#: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184
+#, python-format
+msgid "%s (directive)"
+msgstr "%s (diretiva)"
-#: sphinx/domains/python.py:691
-msgid "Raises"
-msgstr "Levanta"
+#: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189
+#, python-format
+msgid ":%s: (directive option)"
+msgstr ":%s: (opção diretiva)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:213
+#, python-format
+msgid "%s (role)"
+msgstr "%s (papel)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:223
+msgid "directive"
+msgstr "diretiva"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:224
+msgid "directive-option"
+msgstr "opção diretiva"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:225
+msgid "role"
+msgstr "papel"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:247
+#, python-format
+msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
+msgstr "descrição duplicada de %s %s, outra instância em %s"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:146
+#, python-format
+msgid "%s (C %s)"
+msgstr "%s (C %s)"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
+#, python-format
+msgid ""
+"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
+"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
+msgstr "Declaração C duplicada, também definida em %s:%s.\nA declaração é '.. c:%s:: %s'."
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
+#: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
+msgid "Return values"
+msgstr "Valores de retorno"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
+msgid "member"
+msgstr "membro"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:621
+msgid "variable"
+msgstr "variável"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:623
+msgid "macro"
+msgstr "macro"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:624
+msgid "struct"
+msgstr "struct"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
+msgid "union"
+msgstr "união"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
+msgid "enum"
+msgstr "enum"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
+msgid "enumerator"
+msgstr "enumerador"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
+msgid "function parameter"
+msgstr "parâmetro de função"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Modelo"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
+#, python-format
+msgid "%s (C++ %s)"
+msgstr "%s (C++ %s)"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
+#, python-format
+msgid ""
+"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
+"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
+msgstr "Declaração C++ duplicada, também definida em %s:%s.\nA declaração é '.. cpp:%s:: %s'."
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
+msgid "concept"
+msgstr "conceito"
-#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
+msgid "template parameter"
+msgstr "parâmetro de modelo"
+
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (no módulo %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
-#: sphinx/domains/python.py:1253
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:372
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (no módulo %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:1037
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:156
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (variável interna)"
-#: sphinx/domains/python.py:1062
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:181
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (classe interna)"
-#: sphinx/domains/python.py:1063
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:182
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (classe em %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:1117
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:236
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (método de classe %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:1119
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:238
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (método estático %s)"
-#: sphinx/domains/python.py:1257
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:376
#, python-format
msgid "%s (%s property)"
msgstr "%s (propriedade %s )"
-#: sphinx/domains/python.py:1383
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:502
msgid "Python Module Index"
msgstr "Índice de Módulos Python"
-#: sphinx/domains/python.py:1384
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:503
msgid "modules"
msgstr "módulos"
-#: sphinx/domains/python.py:1433
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:552
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
-#: sphinx/domains/python.py:1457
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:577
msgid "exception"
msgstr "exceção"
-#: sphinx/domains/python.py:1459
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:579
msgid "class method"
msgstr "método de classe"
-#: sphinx/domains/python.py:1460
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:580
msgid "static method"
msgstr "método estático"
-#: sphinx/domains/python.py:1462
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:582
msgid "property"
msgstr "propriedade"
-#: sphinx/domains/python.py:1520
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:640
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
" one of them"
-msgstr ""
+msgstr "descrição duplicada de objeto de %s, outra instância em %s, use :no-index: para um deles"
-#: sphinx/domains/python.py:1640
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:760
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr "mais de um alvo localizado para referência cruzada %r: %s"
-#: sphinx/domains/python.py:1701
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:821
msgid " (deprecated)"
msgstr " (obsoleto)"
-#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
-#, python-format
-msgid "%s (directive)"
-msgstr "%s (diretiva)"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
-#, python-format
-msgid ":%s: (directive option)"
-msgstr ":%s: (opção diretiva)"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:209
-#, python-format
-msgid "%s (role)"
-msgstr "%s (papel)"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:218
-msgid "directive"
-msgstr "diretiva"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:219
-msgid "directive-option"
-msgstr "opção diretiva"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:220
-msgid "role"
-msgstr "papel"
+#: sphinx/domains/python/_object.py:168
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
-#: sphinx/domains/rst.py:242
-#, python-format
-msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
-msgstr "descrição duplicada de %s %s, outra instância em %s"
+#: sphinx/domains/python/_object.py:172
+msgid "Raises"
+msgstr "Levanta"
-#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
-msgstr "váriavel de ambiente; %s"
+msgstr "variável de ambiente; %s"
-#: sphinx/domains/std.py:155
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:157
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr "Descrição de opção %r malformada, deve se parecer com “opt”, “-opt args”, “--opt args”, “/opt args” ou “+opt args”"
-#: sphinx/domains/std.py:226
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:228
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr "%s opção de linha de comando"
-#: sphinx/domains/std.py:228
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:230
msgid "command line option"
msgstr "opção de linha de comando"
-#: sphinx/domains/std.py:346
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:348
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr "um termo de glossário deve ser precedido por uma linha vazia"
-#: sphinx/domains/std.py:354
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:356
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr "termos de glossário não devem ser separados por linhas vazias"
-#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr "o glossário parece estar mal formatado, confira o recuo"
-#: sphinx/domains/std.py:516
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:518
msgid "glossary term"
msgstr "Glossário de Termos"
-#: sphinx/domains/std.py:517
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:519
msgid "grammar token"
msgstr "termo gramatical"
-#: sphinx/domains/std.py:518
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:520
msgid "reference label"
msgstr "marca referencial"
-#: sphinx/domains/std.py:520
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:522
msgid "environment variable"
-msgstr "váriavel de ambiente"
+msgstr "variável de ambiente"
-#: sphinx/domains/std.py:521
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:523
msgid "program option"
msgstr "opção do programa"
-#: sphinx/domains/std.py:522
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:524
msgid "document"
msgstr "documento"
-#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
msgid "Module Index"
msgstr "Índice do Módulo"
-#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "Search Page"
msgstr "Página de Busca"
-#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
-#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr "rótulo duplicada %s, outra instância em %s"
-#: sphinx/domains/std.py:633
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:635
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr "descrição duplicada de %s de %s, outra instância em %s"
-#: sphinx/domains/std.py:839
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:841
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr "numfig está desabilitado. :numref: é ignorado."
-#: sphinx/domains/std.py:847
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:849
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
msgstr "Falha ao criar uma referência cruzada. Qualquer número não foi atribuído: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:859
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:861
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr "o link não possui legenda: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:873
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:875
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "numfig_format inválido: %s (%r)"
-#: sphinx/domains/std.py:876
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:878
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "numfig_format inválido: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:1106
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
#, python-format
msgid "undefined label: %r"
msgstr "rótulo não definido: %r"
-#: sphinx/domains/std.py:1108
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
msgstr "Falha ao criar uma referência cruzada. Título ou legenda não encontrado: %r"
@@ -2328,35 +2382,35 @@ msgstr "configuração alterada"
msgid "extensions changed"
msgstr "extensões alteradas"
-#: sphinx/environment/__init__.py:276
+#: sphinx/environment/__init__.py:279
msgid "build environment version not current"
-msgstr "a versão do ambiente de compilação não é a atual"
+msgstr "a versão do ambiente de construção não é a atual"
-#: sphinx/environment/__init__.py:278
+#: sphinx/environment/__init__.py:281
msgid "source directory has changed"
msgstr "diretório de fontes foi alterado"
-#: sphinx/environment/__init__.py:357
+#: sphinx/environment/__init__.py:360
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
-msgstr "Este ambiente é incompatível com o compilador selecionado, por favor escolha outro diretório de doctree."
+msgstr "Este ambiente é incompatível com o construtor selecionado, por favor escolha outro diretório de doctree."
-#: sphinx/environment/__init__.py:456
+#: sphinx/environment/__init__.py:459
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr "Falha ao procurar documentos em %s: %r"
-#: sphinx/environment/__init__.py:593
+#: sphinx/environment/__init__.py:596
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr "O domínio %r ainda não está registrado"
-#: sphinx/environment/__init__.py:727
+#: sphinx/environment/__init__.py:730
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "o documento não está incluído em nenhum toctree"
-#: sphinx/environment/__init__.py:764
+#: sphinx/environment/__init__.py:766
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr "toctree autorreferenciada encontrada. Ignorado."
@@ -2380,39 +2434,39 @@ msgstr "tipo desconhecido de entrada de índice %r"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr "referências circulares à toctree detectadas, ignorando: %s <- %s"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr "toctree contém referência ao documento %r que não possui título: nenhum link será gerado"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326
#, python-format
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
msgstr "toctree contém referência ao documento não incluído %r"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:89
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "arquivo de imagem não legível: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:108
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "arquivo de imagem %s não legível: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr "arquivo de download não legível: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
+#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr "%s já tem números de seção atribuídos (toctree numerada aninhada?)"
@@ -2422,7 +2476,7 @@ msgstr "%s já tem números de seção atribuídos (toctree numerada aninhada?)"
msgid "Would create file %s."
msgstr "Criaria o arquivo %s."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:320
+#: sphinx/ext/apidoc.py:318
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2434,149 +2488,149 @@ msgid ""
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr "\nProcura recursivamente em <MODULE_PATH> módulos e pacotes Python e cria um\narquivo reST com diretivas automodule por pacote no <OUTPUT_PATH>.\n\nOs <EXCLUDE_PATTERN>s podem ser padrões de arquivo e/ou diretório que serão\nexcluídos da geração.\n\nNota: Por padrão, este script não substituirá os arquivos já criados."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:333
+#: sphinx/ext/apidoc.py:331
msgid "path to module to document"
msgstr "caminho para o módulo a ser documentado"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:335
+#: sphinx/ext/apidoc.py:333
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr "padrões de diretório e/ou arquivo no estilo fnmatch para excluir da geração"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:340
+#: sphinx/ext/apidoc.py:338
msgid "directory to place all output"
msgstr "diretório para colocar toda a saída"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:345
+#: sphinx/ext/apidoc.py:343
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr "profundidade máxima de submódulos para mostrar no TOC (padrão: 4)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:348
+#: sphinx/ext/apidoc.py:346
msgid "overwrite existing files"
msgstr "sobrescreve arquivos existentes"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:351
+#: sphinx/ext/apidoc.py:349
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr "segue links simbólicos. Poderoso quando combinado com collective.recipe.omelette."
-#: sphinx/ext/apidoc.py:354
+#: sphinx/ext/apidoc.py:352
msgid "run the script without creating files"
msgstr "escreve o script sem criar arquivos"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:357
+#: sphinx/ext/apidoc.py:355
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr "coloca a documentação para cada módulo em sua própria página"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:360
+#: sphinx/ext/apidoc.py:358
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr "inclui módulos “_private”"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:362
+#: sphinx/ext/apidoc.py:360
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr "nome de arquivo da tabela de conteúdo (padrão: modules)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:364
+#: sphinx/ext/apidoc.py:362
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr "não cria um arquivo de tabela de conteúdo"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:367
+#: sphinx/ext/apidoc.py:365
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr "não cria títulos para os pacotes de módulo/pacote (p.ex., quando as docstrings já os contêm)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:372
+#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr "coloca documentação de módulo antes da documentação do submódulo"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:376
+#: sphinx/ext/apidoc.py:374
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr "interpreta caminhos de módulos de acordo com a especificação de espaços de nomes implícitos PEP-0420"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:380
+#: sphinx/ext/apidoc.py:378
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr "sufixo dos arquivos (padrão: rst)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:382
+#: sphinx/ext/apidoc.py:380
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr "gera um projeto completo com sphinx-quickstart"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:385
+#: sphinx/ext/apidoc.py:383
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr "acrescenta module_path a sys.path, usando quando --full é fornecido"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:387
+#: sphinx/ext/apidoc.py:385
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr "nome do projeto (padrão nome do módulo raiz)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:389
+#: sphinx/ext/apidoc.py:387
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr "autor(e)s do projeto, usado quando --full é fornecido"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:391
+#: sphinx/ext/apidoc.py:389
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr "versão do projeto, usado quando --full é fornecido"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:393
+#: sphinx/ext/apidoc.py:391
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr "lançamento do projeto, usado quando --full é fornecido, padrão é --doc-version"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:396
+#: sphinx/ext/apidoc.py:394
msgid "extension options"
msgstr "opções de extensão"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:429
+#: sphinx/ext/apidoc.py:427
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s não é um diretório."
-#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
#, python-format
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
msgstr "a seção \"%s\" fica rotulada como \"%s\""
-#: sphinx/ext/coverage.py:45
+#: sphinx/ext/coverage.py:46
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr "regex inválida %r em %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:73
+#: sphinx/ext/coverage.py:75
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "Teste de cobertura nos fontes finalizada, confira os resultados em %(outdir)spython.txt."
-#: sphinx/ext/coverage.py:87
+#: sphinx/ext/coverage.py:89
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr "regex inválida %r em coverage_c_regexes"
-#: sphinx/ext/coverage.py:155
+#: sphinx/ext/coverage.py:157
#, python-format
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
msgstr "api c não documentada: %s [%s] no arquivo %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:187
+#: sphinx/ext/coverage.py:189
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr "o módulo %s não pôde ser importado: %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:334
+#: sphinx/ext/coverage.py:340
#, python-format
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
msgstr "função python não documentada: %s :: %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:350
+#: sphinx/ext/coverage.py:356
#, python-format
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
msgstr "classe python não documentada: %s :: %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:363
+#: sphinx/ext/coverage.py:369
#, python-format
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
msgstr "método python não documentado: %s :: %s :: %s"
@@ -2600,24 +2654,24 @@ msgstr "“%s” não é uma opção de pyversion válida"
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "Tipo de TestCode inválido"
-#: sphinx/ext/doctest.py:280
+#: sphinx/ext/doctest.py:281
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "Teste de doctests nos fontes finalizada, confira os resultados em %(outdir)s/output.txt."
-#: sphinx/ext/doctest.py:431
+#: sphinx/ext/doctest.py:438
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr "nenhum código/saída no bloco %s em %s:%s"
-#: sphinx/ext/doctest.py:521
+#: sphinx/ext/doctest.py:526
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "ignorando código de doctest inválido: %r"
-#: sphinx/ext/duration.py:76
+#: sphinx/ext/duration.py:77
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr "=================== durações de leitura mais lentas ===================="
@@ -2628,32 +2682,32 @@ msgid ""
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
msgstr "O link codificado %r pode ser substituído por um extlink (tente usar %r)"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:133
+#: sphinx/ext/graphviz.py:135
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "A diretiva de Graphviz não pode ter conteúdo e argumento de nome de arquivo"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:143
+#: sphinx/ext/graphviz.py:145
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "Arquivo externo de Graphviz %r não encontrado ou sua leitura falhou"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:150
+#: sphinx/ext/graphviz.py:152
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "Ignorando diretiva “graphviz” sem conteúdo."
-#: sphinx/ext/graphviz.py:259
+#: sphinx/ext/graphviz.py:268
#, python-format
msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho do executável graphviz_dot deve ser definido! %r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:294
+#: sphinx/ext/graphviz.py:303
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "comando de DOT %r não pode ser executado (necessário para a saída do graphviz), verifique a configuração do graphviz_dot"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:301
+#: sphinx/ext/graphviz.py:310
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
@@ -2663,7 +2717,7 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "DOT encerrado com erro:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:304
+#: sphinx/ext/graphviz.py:313
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
@@ -2673,27 +2727,27 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "DOT não produziu um arquivo de saída:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:320
+#: sphinx/ext/graphviz.py:329
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "graphviz_output_format deve ser um entre “png” e “svg”, mas é %r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
-#: sphinx/ext/graphviz.py:414
+#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386
+#: sphinx/ext/graphviz.py:423
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr "código DOT %r: %s"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
+#: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[gráfico: %s]"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
+#: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446
msgid "[graph]"
msgstr "[gráfico]"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:38
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:39
#, python-format
msgid ""
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2701,7 +2755,7 @@ msgid ""
"Traceback: %s"
msgstr "Não é possível executar o comando de conversão de imagem %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requer ImageMagick por padrão. Verifique se ele está instalado ou defina a opção 'image_converter' para um comando de conversão personalizado.\n\nRastreamento: %s"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
@@ -2711,173 +2765,178 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "convert encerrado com erro:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:66
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:67
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "comando de conversão %r não pode ser executado, verifique a configuração image_converter"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:157
+#: sphinx/ext/imgmath.py:158
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr "o comando LaTeX %r não pode ser executado (necessário para exibir matemáticas), verifique a configuração imgmath_latex"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:172
+#: sphinx/ext/imgmath.py:173
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr "o comando %s %r não pode ser executado (necessário para exibir matemáticas), verifique a configuração imgmath_%s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:326
+#: sphinx/ext/imgmath.py:327
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr "exibe latex %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:360
+#: sphinx/ext/imgmath.py:361
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr "latex em linha %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
+#: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
msgid "Link to this equation"
-msgstr ""
+msgstr "Link para esta equação"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:194
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:195
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr "o inventário intersphinx foi movido: %s -> %s"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:229
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:230
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr "carregando inventário intersphinx de %s…"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:243
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:244
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr "encontrados alguns problemas com alguns dos inventários, mas eles tem alternativas em funcionamento:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:249
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:250
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr "falha ao alcançar todos os inventários com os seguintes problemas:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:302
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:303
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(em %s v%s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:304
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:305
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr "(em %s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:536
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:538
+#, python-format
+msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
+msgstr "inventário para referência cruzada externa não encontrado: %r"
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:546
#, python-format
-msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
-msgstr "inventário para referência cruzada externa não encontrado: %s"
+msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
+msgstr "sufixo inválido de referência cruzada externa: %r"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:542
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:557
#, python-format
-msgid "role for external cross-reference not found: %s"
-msgstr "papel para referência cruzada externa não encontrado: %s"
+msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
+msgstr "domínio para referência cruzada externa não encontrado: %r"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:633
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:750
#, python-format
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
msgstr "alvo da referência externa %s:%s não encontrado: %s"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:658
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:775
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr "identificador intersphinx %r não é uma string. Ignorado"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:680
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:797
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr "Falha ao ler intersphinx_mapping[%s], ignorado: %r"
-#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
+#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
msgid "[source]"
msgstr "[código fonte]"
-#: sphinx/ext/todo.py:67
+#: sphinx/ext/todo.py:69
msgid "Todo"
msgstr "Por fazer"
-#: sphinx/ext/todo.py:100
+#: sphinx/ext/todo.py:102
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "Entrada de “TODO” encontrada: %s"
-#: sphinx/ext/todo.py:158
+#: sphinx/ext/todo.py:161
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<original entry>>"
-#: sphinx/ext/todo.py:160
+#: sphinx/ext/todo.py:163
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(A <<original entry>> está localizada na %s, linha %d.)"
-#: sphinx/ext/todo.py:170
+#: sphinx/ext/todo.py:173
msgid "original entry"
msgstr "entrada original"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:255
+#: sphinx/ext/viewcode.py:256
msgid "highlighting module code... "
msgstr "realçando código de módulo… "
-#: sphinx/ext/viewcode.py:283
+#: sphinx/ext/viewcode.py:284
msgid "[docs]"
msgstr "[documentos]"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:303
+#: sphinx/ext/viewcode.py:304
msgid "Module code"
msgstr "Código do módulo"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:309
+#: sphinx/ext/viewcode.py:310
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>Código fonte para %s</h1>"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:335
+#: sphinx/ext/viewcode.py:336
msgid "Overview: module code"
msgstr "Visão geral: código do módulo"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:336
+#: sphinx/ext/viewcode.py:337
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>Todos os módulos onde este código está disponível</h1>"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
#, python-format
msgid "invalid value for member-order option: %s"
msgstr "valor inválido para a opção member-order: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143
#, python-format
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
msgstr "valor inválido para a opção class-doc-from: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr "assinatura inválida para auto%s (%r)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr "erro ao formatar argumentos para %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr "autodoc: falhou em determinar %s.%s (%r) a ser documentado, a seguinte exceção foi levantada:\n%s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
@@ -2885,112 +2944,112 @@ msgid ""
"explicit module name)"
msgstr "não sei qual módulo importar para documentação automática %r (tente colocar uma diretiva “module” ou “currentmodule” no documento ou forneça um nome explícito para o módulo)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937
#, python-format
msgid "A mocked object is detected: %r"
msgstr "Um objeto simulado foi detectado: %r"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956
#, python-format
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
msgstr "erro ao formatar assinatura para %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr "“::” no nome de automodule não faz sentido"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr "argumentos de assinatura ou anotação de retorno fornecidos para automodule %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr "__all__ deve ser uma lista de strings, não %r (no módulo %s) -- ignorando __all__"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr "faltando atributo mencionado na opção :members: : módulo %s, atributo %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824
#, python-format
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
msgstr "Falha ao obter uma assinatura de função para %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618
#, python-format
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
msgstr "Falha ao obter uma assinatura de construtor para %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "Base: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr "faltando atributo %s no objeto %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990
#, python-format
msgid "alias of %s"
msgstr "apelido de %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878
#, python-format
msgid "alias of TypeVar(%s)"
msgstr "apelido de TypeVar(%s)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316
#, python-format
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
msgstr "Falha ao obter uma assinatura de método para %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447
#, python-format
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
msgstr "__slots__ inválido encontrado em %s. Ignorado."
-#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
+#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190
#, python-format
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
msgstr "Falha ao analisar um valor de argumento padrão para %r: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
#, python-format
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
msgstr "Falha ao atualizar a assinatura para %r: parâmetro não encontrado: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr "Falha ao analisar type_comment para %r: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr "referências de autosummmary excluíram o documento %r. Ignorado."
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr "autosummary: arquivo stub não encontrado %r. Verifique sua configuração autosummary_generate."
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr "Um autosummary com legenda requer a opção :toctree:. Ignorado."
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -2998,25 +3057,25 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "autosummary: falha ao importar %s\nPossíveis dicas:\n%s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr "falha ao analisar o nome %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "falha ao importar o objecto %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr "autosummary_generate: arquivo não encontrado: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
msgid ""
-"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
-"contain .rst. Skipped."
+"autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
+" contain .rst. Skipped."
msgstr "autosummary gera arquivos .rst internamente. Mas seu source_suffix não contém .rst. Ignorado."
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
@@ -3090,99 +3149,99 @@ msgid ""
"%(default)s)"
msgstr "documenta exatamente os membros no módulo atributo __all__. (padrão: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Argumentos de Palavras-chave"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753
msgid "Other Parameters"
msgstr "Outros Parâmetros"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789
msgid "Receives"
msgstr "Recebe"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825
msgid "Warns"
msgstr "Avisos"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829
msgid "Yields"
msgstr "Yields"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
#, python-format
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
msgstr "valor inválido definido (faltando chave de fechamento): %s"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
#, python-format
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
msgstr "valor inválido definido (faltando chave de abertura): %s"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
msgstr "string literal malformada (faltando aspas de fechamento): %s"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
msgstr "string literal malformada (faltando aspas de abertura): %s"
-#: sphinx/locale/__init__.py:221
+#: sphinx/locale/__init__.py:228
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
-#: sphinx/locale/__init__.py:222
+#: sphinx/locale/__init__.py:229
msgid "Caution"
msgstr "Cuidado"
-#: sphinx/locale/__init__.py:223
+#: sphinx/locale/__init__.py:230
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"
-#: sphinx/locale/__init__.py:224
+#: sphinx/locale/__init__.py:231
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: sphinx/locale/__init__.py:225
+#: sphinx/locale/__init__.py:232
msgid "Hint"
msgstr "Dica"
-#: sphinx/locale/__init__.py:226
+#: sphinx/locale/__init__.py:233
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: sphinx/locale/__init__.py:227
+#: sphinx/locale/__init__.py:234
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: sphinx/locale/__init__.py:228
+#: sphinx/locale/__init__.py:235
msgid "See also"
msgstr "Ver também"
-#: sphinx/locale/__init__.py:229
+#: sphinx/locale/__init__.py:236
msgid "Tip"
msgstr "Dica"
-#: sphinx/locale/__init__.py:230
+#: sphinx/locale/__init__.py:237
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -3214,7 +3273,7 @@ msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabela de Conteúdo"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
-#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
+#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -3347,34 +3406,22 @@ msgstr "Próximo tópico"
msgid "next chapter"
msgstr "próximo capítulo"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:27
+#: sphinx/themes/basic/search.html:28
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
" functionality."
msgstr "Por favor, ativar JavaScript para habilitar a\nfuncionalidade de busca."
-#: sphinx/themes/basic/search.html:35
+#: sphinx/themes/basic/search.html:36
msgid ""
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
" all words."
msgstr "Pesquisando por várias palavras só mostra correspondências\nque contêm todas as palavras."
-#: sphinx/themes/basic/search.html:42
+#: sphinx/themes/basic/search.html:43
msgid "search"
msgstr "buscar"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:48
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados da Busca"
-
-#: sphinx/themes/basic/search.html:50
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
-msgid ""
-"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
-" spelled correctly and that you've selected enough categories."
-msgstr "Sua busca não encontrou nenhum documento. Por favor, confirme se todas as palavras estão grafadas corretamente e se você selecionou categorias suficientes."
-
#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
msgid "Quick search"
msgstr "Busca rápida"
@@ -3411,20 +3458,30 @@ msgstr "Alterações na API C"
msgid "Other changes"
msgstr "Outras alterações"
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da Busca"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
+msgid ""
+"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
+" spelled correctly and that you've selected enough categories."
+msgstr "Sua busca não encontrou nenhum documento. Por favor, confirme se todas as palavras estão grafadas corretamente e se você selecionou categorias suficientes."
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
msgid ""
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
msgstr "Pesquisa finalizada, encontrada(s) ${resultCount} página(s) correspondendo à consulta da pesquisa."
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262
msgid "Preparing search..."
msgstr "Preparando a busca..."
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
msgid ", in "
msgstr ", em "
@@ -3445,30 +3502,30 @@ msgstr "Expandir painel lateral"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdos"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:126
+#: sphinx/transforms/__init__.py:128
msgid "could not calculate translation progress!"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível calcular o progresso da tradução!"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:131
+#: sphinx/transforms/__init__.py:133
msgid "no translated elements!"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum elemento traduzido!"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:238
+#: sphinx/transforms/__init__.py:250
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr "Um índice de 4 colunas encontrado. Pode ser um erro de extensões que você usa: %r"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:277
+#: sphinx/transforms/__init__.py:291
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr "Nota de rodapé [%s] não é referenciada."
-#: sphinx/transforms/__init__.py:283
+#: sphinx/transforms/__init__.py:297
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr "Nota de rodapé [#] não é referenciada."
-#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
+#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
@@ -3480,13 +3537,13 @@ msgid ""
"{1}"
msgstr "referências inconsistentes na mensagem traduzida. original: {0}, traduzida: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:287
+#: sphinx/transforms/i18n.py:285
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "referências de citação inconsistentes na mensagem traduzida. original: {0}, traduzida: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:304
+#: sphinx/transforms/i18n.py:302
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
@@ -3513,97 +3570,97 @@ msgstr "%s:alvo de referência %s não encontrado: %s"
msgid "%r reference target not found: %s"
msgstr "alvo de referência %r não encontrado: %s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr "Não foi possível obter imagem remota: %s [%d]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr "Não foi possível obter imagem remota: %s [%s]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "Formato de imagem desconhecido: %s…"
-#: sphinx/util/__init__.py:167
+#: sphinx/util/__init__.py:168
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr "caracteres de origem não codificáveis, substituindo por “?”: %r"
-#: sphinx/util/display.py:77
+#: sphinx/util/display.py:78
msgid "skipped"
msgstr "ignorado"
-#: sphinx/util/display.py:82
+#: sphinx/util/display.py:83
msgid "failed"
msgstr "falhou"
-#: sphinx/util/docfields.py:88
+#: sphinx/util/docfields.py:87
#, python-format
msgid ""
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
"not in the domain."
msgstr "Problema no domínio %s: o campo deveria usar o papel \"%s\", mas esse papel não está no domínio."
-#: sphinx/util/docutils.py:311
+#: sphinx/util/docutils.py:295
#, python-format
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
msgstr "diretiva ou nome de papel desconhecida(o): %s:%s"
-#: sphinx/util/docutils.py:605
+#: sphinx/util/docutils.py:591
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr "tipo de nó desconhecido: %r"
-#: sphinx/util/i18n.py:63
+#: sphinx/util/i18n.py:94
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "erro de leitura: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:70
+#: sphinx/util/i18n.py:101
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "erro de escrita: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:94
+#: sphinx/util/i18n.py:125
#, python-format
msgid "locale_dir %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "locale_dir %s não existe"
-#: sphinx/util/i18n.py:185
+#: sphinx/util/i18n.py:215
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr "Formato de data inválido. Envolva a string com aspas simples se desejar emiti-la diretamente: %s"
-#: sphinx/util/nodes.py:378
+#: sphinx/util/nodes.py:386
#, python-format
msgid ""
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
msgstr "%r foi descontinuado para entradas de índice (da entrada %r). Use \"pair: %s\"."
-#: sphinx/util/nodes.py:426
+#: sphinx/util/nodes.py:439
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr "toctree contém referência ao arquivo inexistente %r"
-#: sphinx/util/nodes.py:627
+#: sphinx/util/nodes.py:637
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr "exceção ao avaliar apenas a expressão da diretiva: %s"
-#: sphinx/util/rst.py:70
+#: sphinx/util/rst.py:71
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr "papel padrão %s não encontrado"
#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
msgid "Link to this definition"
-msgstr ""
+msgstr "Link para esta definição"
#: sphinx/writers/html5.py:397
#, python-format
@@ -3617,29 +3674,29 @@ msgstr "Quaisquer IDs não atribuídos ao nó %s"
#: sphinx/writers/html5.py:462
msgid "Link to this term"
-msgstr ""
+msgstr "Link para este termo"
-#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
+#: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
msgid "Link to this heading"
-msgstr ""
+msgstr "Link para este cabeçalho"
-#: sphinx/writers/html5.py:494
+#: sphinx/writers/html5.py:505
msgid "Link to this table"
-msgstr ""
+msgstr "Link para esta tabela"
-#: sphinx/writers/html5.py:537
+#: sphinx/writers/html5.py:548
msgid "Link to this code"
-msgstr ""
+msgstr "Link para este código"
-#: sphinx/writers/html5.py:539
+#: sphinx/writers/html5.py:550
msgid "Link to this image"
-msgstr ""
+msgstr "Link para esta imagem"
-#: sphinx/writers/html5.py:541
+#: sphinx/writers/html5.py:552
msgid "Link to this toctree"
-msgstr ""
+msgstr "Link para este toctree"
-#: sphinx/writers/html5.py:679
+#: sphinx/writers/html5.py:688
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr "Não foi possível obter o tamanho da imagem. A opção :scale: foi ignorada."
@@ -3656,13 +3713,13 @@ msgstr ":maxdepth: grande demais, ignorado."
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr "título do documento não é um nó único em Text"
-#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
+#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr "nó de título encontrado não na section, topic, table, admonition ou sidebar"
-#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
-#: sphinx/writers/texinfo.py:637
+#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
+#: sphinx/writers/texinfo.py:641
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas de rodapé"
@@ -3681,20 +3738,20 @@ msgstr "a unidade de dimensão %s é inválida. Ignorada."
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr "tipo desconhecido de entrada de índice %s encontrado"
-#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
+#: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[imagem: %s]"
-#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
+#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908
msgid "[image]"
msgstr "[imagem]"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1193
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1197
msgid "caption not inside a figure."
msgstr "legenda não dentro de uma imagem."
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1280
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1284
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr "tipo de nó não implementado: %r"