summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po')
-rw-r--r--sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po3698
1 files changed, 3698 insertions, 0 deletions
diff --git a/sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po
new file mode 100644
index 0000000..712a9bc
--- /dev/null
+++ b/sphinx/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -0,0 +1,3698 @@
+# Translations template for Sphinx.
+# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
+#
+# Translators:
+# BouRock, 2020
+# Fırat Özgül <ozgulfirat@gmail.com>, 2013-2016
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
+# tamerb2050 <tamerb2050@gmail.com>, 2020
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Sphinx\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-17 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
+"Last-Translator: BouRock, 2020\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: sphinx/application.py:157
+#, python-format
+msgid "Cannot find source directory (%s)"
+msgstr "Kaynak dizin bulunamıyor (%s)"
+
+#: sphinx/application.py:161
+#, python-format
+msgid "Output directory (%s) is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/application.py:165
+msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
+msgstr "Kaynak dizin ve hedef dizin aynı olamaz"
+
+#: sphinx/application.py:197
+#, python-format
+msgid "Running Sphinx v%s"
+msgstr "Sphinx s%s çalışıyor"
+
+#: sphinx/application.py:223
+#, python-format
+msgid ""
+"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
+"this version."
+msgstr "Bu proje en az Sphinx s%s gerektirir ve bu nedenle bu sürüm ile oluşturulamaz."
+
+#: sphinx/application.py:239
+msgid "making output directory"
+msgstr "çıktı dizini yapılıyor"
+
+#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444
+#, python-format
+msgid "while setting up extension %s:"
+msgstr "%s uzantısı ayarlanırken:"
+
+#: sphinx/application.py:250
+msgid ""
+"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
+"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
+"conf.py to behave as a Sphinx extension."
+msgstr "Şu anda conf.py dosyasında tanımlanan 'kurulum' çağrılabilir bir Python değil. Lütfen tanımını çağrılabilir bir işlev yapmak için değiştirin. Bunun, Sphinx uzantısı gibi davranması için conf.py dosyasına ihtiyacı vardır."
+
+#: sphinx/application.py:281
+#, python-format
+msgid "loading translations [%s]... "
+msgstr "çeviriler yükleniyor [%s]... "
+
+#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84
+msgid "done"
+msgstr "bitti"
+
+#: sphinx/application.py:300
+msgid "not available for built-in messages"
+msgstr "yerleşik iletiler için kullanılamaz"
+
+#: sphinx/application.py:314
+msgid "loading pickled environment"
+msgstr "derin temizlenen ortam yükleniyor"
+
+#: sphinx/application.py:322
+#, python-format
+msgid "failed: %s"
+msgstr "başarısız olan: %s"
+
+#: sphinx/application.py:336
+msgid "No builder selected, using default: html"
+msgstr "Seçilen oluşturucu yok, varsayılan kullanılıyor: html"
+
+#: sphinx/application.py:369
+msgid "succeeded"
+msgstr "başarılı oldu"
+
+#: sphinx/application.py:370
+msgid "finished with problems"
+msgstr "sorunlarla tamamlandı"
+
+#: sphinx/application.py:374
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
+msgstr "yapım %s, %s uyarı (hata olarak kabul edilen uyarılarla)."
+
+#: sphinx/application.py:376
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
+msgstr "yapım %s, %s uyarı (hatalar olarak kabul edilen uyarılarla)."
+
+#: sphinx/application.py:379
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warning."
+msgstr "yapım %s, %s uyarı."
+
+#: sphinx/application.py:381
+#, python-format
+msgid "build %s, %s warnings."
+msgstr "yapım %s, %s uyarı."
+
+#: sphinx/application.py:385
+#, python-format
+msgid "build %s."
+msgstr "yapım %s."
+
+#: sphinx/application.py:616
+#, python-format
+msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
+msgstr "düğüm sınıfı %r zaten kayıtlı, ziyaretçileri geçersiz kılınacaktır"
+
+#: sphinx/application.py:695
+#, python-format
+msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
+msgstr "yönerge %r zaten kayıtlı, geçersiz kılınacaktır"
+
+#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739
+#, python-format
+msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
+msgstr "rol %r zaten kayıtlı, geçersiz kılınacaktır"
+
+#: sphinx/application.py:1288
+#, python-format
+msgid ""
+"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
+"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
+"explicit"
+msgstr "%s uzantısı paralel okuma için güvenli olup olmadığını bildirmez, olmadığını varsayarak - lütfen uzantıyı hazırlayandan gözden geçirmesini ve açık hale getirmesini isteyin"
+
+#: sphinx/application.py:1292
+#, python-format
+msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
+msgstr "%s uzantısı paralel okuma için güvenli değil"
+
+#: sphinx/application.py:1295
+#, python-format
+msgid ""
+"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
+"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
+"explicit"
+msgstr "%s uzantısı paralel yazma için güvenli olup olmadığını bildirmez, olmadığını varsayarak - lütfen uzantıyı hazırlayandan gözden geçirmesini ve açık hale getirmesini isteyin"
+
+#: sphinx/application.py:1299
+#, python-format
+msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
+msgstr "%s uzantısı paralel yazma için güvenli değil"
+
+#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311
+#, python-format
+msgid "doing serial %s"
+msgstr "%s seri nosu yapılıyor"
+
+#: sphinx/config.py:179
+#, python-format
+msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
+msgstr "config dizini bir conf.py dosyası içermiyor (%s)"
+
+#: sphinx/config.py:188
+msgid ""
+"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
+"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/config.py:217
+#, python-format
+msgid ""
+"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
+"individual elements)"
+msgstr "sözlük yapılandırma ayarı %r geçersiz kılınamaz, yoksayılıyor (tek tek öğeleri ayarlamak için %r kullanın)"
+
+#: sphinx/config.py:226
+#, python-format
+msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
+msgstr "geçersiz sayı %r; yapılandırma değeri %r için; yoksayılıyor"
+
+#: sphinx/config.py:231
+#, python-format
+msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
+msgstr "desteklenmeyen tür ile yapılandırma ayarı %r geçersiz kılınamaz, yoksayılıyor"
+
+#: sphinx/config.py:260
+#, python-format
+msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
+msgstr "geçersiz kılmada bilinmeyen yapılandırma değeri %r, yoksayılıyor"
+
+#: sphinx/config.py:288
+#, python-format
+msgid "No such config value: %s"
+msgstr "Böyle bir yapılandırma değeri yok: %s"
+
+#: sphinx/config.py:312
+#, python-format
+msgid "Config value %r already present"
+msgstr "Yapılandırma değeri %r zaten mevcut"
+
+#: sphinx/config.py:360
+#, python-format
+msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
+msgstr "Yapılandırma dosyanızda bir sözdizimi hatası var: %s\n"
+
+#: sphinx/config.py:363
+msgid ""
+"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
+msgstr "Yapılandırma dosyası (veya içe aktarılan modüllerden biri) sys.exit() olarak adlandırılır"
+
+#: sphinx/config.py:370
+#, python-format
+msgid ""
+"There is a programmable error in your configuration file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Yapılandırma dosyanızda programlanabilir bir hata var:\n\n%s"
+
+#: sphinx/config.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
+"dictionary. But `%r' is given."
+msgstr "'source_suffix' yapılandırma değeri bir dizgi, dizgiler listesi ya da sözlük bekler. Ama '%r' verilir."
+
+#: sphinx/config.py:413
+#, python-format
+msgid "Section %s"
+msgstr "Bölüm %s"
+
+#: sphinx/config.py:414
+#, python-format
+msgid "Fig. %s"
+msgstr "Şekil %s"
+
+#: sphinx/config.py:415
+#, python-format
+msgid "Table %s"
+msgstr "Tablo %s"
+
+#: sphinx/config.py:416
+#, python-format
+msgid "Listing %s"
+msgstr "Listeleme %s"
+
+#: sphinx/config.py:488
+msgid ""
+"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
+"is given."
+msgstr "`{name}` yapılandırma değeri, {candidates} geğerlrinden biri olmak zorundadır, ancak `{current}` değeridir."
+
+#: sphinx/config.py:506
+msgid ""
+"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
+"{permitted}."
+msgstr "`{name}' yapılandırma değeri `{current.__name__}' türüne sahip; beklenen {permitted}."
+
+#: sphinx/config.py:518
+msgid ""
+"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
+"`{default.__name__}'."
+msgstr "`{name}' yapılandırma değeri `{current.__name__}' türüne sahip, vassayılanları `{default.__name__}'."
+
+#: sphinx/config.py:528
+#, python-format
+msgid "primary_domain %r not found, ignored."
+msgstr "primary_domain %r bulunamadı, yoksayıldı."
+
+#: sphinx/config.py:540
+msgid ""
+"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
+"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/events.py:63
+#, python-format
+msgid "Event %r already present"
+msgstr "Olay %r zaten mevcut"
+
+#: sphinx/events.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown event name: %s"
+msgstr "Bilinmeyen olay adı: %s"
+
+#: sphinx/events.py:107
+#, python-format
+msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/extension.py:53
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
+"loaded."
+msgstr "%s uzantısı needs_extensions ayarları tarafından gereklidir, ancak yüklü değildir."
+
+#: sphinx/extension.py:69
+#, python-format
+msgid ""
+"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
+"cannot be built with the loaded version (%s)."
+msgstr "Bu projenin %s uzantısına ve en az %s sürümüne ihtiyacı vardır ve bu nedenle yüklenen sürümle oluşturulamaz (%s)."
+
+#: sphinx/highlighting.py:149
+#, python-format
+msgid "Pygments lexer name %r is not known"
+msgstr "Pygments lexer adı %r bilinmiyor"
+
+#: sphinx/highlighting.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
+"Retrying in relaxed mode."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/project.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
+"Use %r for the build."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/project.py:74
+#, python-format
+msgid "Ignored unreadable document %r."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/registry.py:136
+#, python-format
+msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
+msgstr "Oluşturucu sınıfı %s \"ad\" özniteliğine sahip değil"
+
+#: sphinx/registry.py:138
+#, python-format
+msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
+msgstr "Oluşturucu %r zaten mevcut (%s modülünde)"
+
+#: sphinx/registry.py:151
+#, python-format
+msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
+msgstr "Oluşturucu adı %s kayıtlı veya giriş noktası aracılığıyla kullanılabilir değil"
+
+#: sphinx/registry.py:158
+#, python-format
+msgid "Builder name %s not registered"
+msgstr "Oluşturucu adı %s kayıtlı değil"
+
+#: sphinx/registry.py:165
+#, python-format
+msgid "domain %s already registered"
+msgstr "etki alanı %s zaten kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
+#, python-format
+msgid "domain %s not yet registered"
+msgstr "etki alanı %s henüz kayıtlı değil"
+
+#: sphinx/registry.py:192
+#, python-format
+msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
+msgstr "%r yönergesi zaten %s etki alanına kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:204
+#, python-format
+msgid "The %r role is already registered to domain %s"
+msgstr "%r rolü zaten %s etki alanına kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:215
+#, python-format
+msgid "The %r index is already registered to domain %s"
+msgstr "%r dizini zaten %s etki alanına kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:246
+#, python-format
+msgid "The %r object_type is already registered"
+msgstr "%r object_type zaten kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:272
+#, python-format
+msgid "The %r crossref_type is already registered"
+msgstr "%r crossref_type zaten kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:279
+#, python-format
+msgid "source_suffix %r is already registered"
+msgstr "source_suffix %r zaten kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:288
+#, python-format
+msgid "source_parser for %r is already registered"
+msgstr "%r için source_parser zaten kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:296
+#, python-format
+msgid "Source parser for %s not registered"
+msgstr "%s için kaynak ayrıştırıcı kayıtlı değil"
+
+#: sphinx/registry.py:312
+#, python-format
+msgid "Translator for %r already exists"
+msgstr "%r için çevirmen zaten mevcut"
+
+#: sphinx/registry.py:328
+#, python-format
+msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
+msgstr "add_node() için kwargs bir (visit, depart) tanımlama grubu işlevi olmak zorundadır: %r=%r"
+
+#: sphinx/registry.py:411
+#, python-format
+msgid "enumerable_node %r already registered"
+msgstr "enumerable_node %r zaten kayıtlı"
+
+#: sphinx/registry.py:423
+#, python-format
+msgid "math renderer %s is already registered"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/registry.py:438
+#, python-format
+msgid ""
+"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
+"extension is ignored."
+msgstr "%r uzantısı zaten %s sürümünden bu yana Sphinx ile birleştirildi; bu uzantı yoksayıldı."
+
+#: sphinx/registry.py:449
+msgid "Original exception:\n"
+msgstr "Özgün özel durumu:\n"
+
+#: sphinx/registry.py:450
+#, python-format
+msgid "Could not import extension %s"
+msgstr " %s uzantısı içe aktarılamadı"
+
+#: sphinx/registry.py:455
+#, python-format
+msgid ""
+"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
+"module?"
+msgstr "%r uzantısı setup() işlevine sahip değil; bu gerçekten bir Sphinx uzantısı modülü mü?"
+
+#: sphinx/registry.py:464
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
+"therefore cannot be built with this version."
+msgstr "Bu proje tarafından kullanılan %s uzantısının en az Sphinx s%s sürümüne ihtiyacı var; bu nedenle bu sürümle oluşturulamaz."
+
+#: sphinx/registry.py:472
+#, python-format
+msgid ""
+"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
+"should return None or a metadata dictionary"
+msgstr "%r uzantısı, setup() işlevinden desteklenmeyen bir nesne döndürdü; Hiçbir şey veya üstveri sözlüğü döndürmeli"
+
+#: sphinx/roles.py:178
+#, python-format
+msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
+msgstr "Python Geliştirme Önerileri; PEP %s"
+
+#: sphinx/roles.py:194
+#, python-format
+msgid "invalid PEP number %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/roles.py:228
+#, python-format
+msgid "invalid RFC number %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:77
+#, python-format
+msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
+msgstr "%r temasının \"theme\" ayarı yok"
+
+#: sphinx/theming.py:79
+#, python-format
+msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
+msgstr "%r temasının \"inherit\" ayarı yok"
+
+#: sphinx/theming.py:85
+#, python-format
+msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
+msgstr "%r adında bulunan tema yok, %r tarafından devralındı"
+
+#: sphinx/theming.py:108
+#, python-format
+msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
+msgstr "%s.%s ayarı, aranan tema yapılandırmalarının hiçbirinde meydana gelmiyor"
+
+#: sphinx/theming.py:127
+#, python-format
+msgid "unsupported theme option %r given"
+msgstr "desteklenmeyen tema seçeneği %r verildi"
+
+#: sphinx/theming.py:216
+#, python-format
+msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
+msgstr "tema yolundaki %r dosyası geçerli bir zip dosyası değil ya da hiç tema içermiyor"
+
+#: sphinx/theming.py:230
+#, python-format
+msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
+msgstr "%r adında bulunan tema yok (eksik theme.conf?)"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:183
+#, python-format
+msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
+msgstr "%s oluşturucu için uygun bir resim bulunamadı: %s (%s)"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:187
+#, python-format
+msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
+msgstr "%s oluşturucu için uygun bir resim bulunamadı: %s"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:207
+msgid "building [mo]: "
+msgstr "[mo] oluşturuluyor: "
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
+#: sphinx/builders/__init__.py:602
+msgid "writing output... "
+msgstr "çıktı yazılıyor..."
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:217
+#, python-format
+msgid "all of %d po files"
+msgstr "%d po dosyasının tümü"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:235
+#, python-format
+msgid "targets for %d po files that are specified"
+msgstr "belirtilen %d po dosyası için hedefler"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:243
+#, python-format
+msgid "targets for %d po files that are out of date"
+msgstr "güncel olmayan %d po dosyası için hedefler"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:252
+msgid "all source files"
+msgstr "tüm kaynak dosyaları"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:262
+#, python-format
+msgid "file %r given on command line does not exist, "
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:267
+#, python-format
+msgid ""
+"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
+msgstr "komut satırında verilen %r dosyası kaynak dizinin altında değil, yoksayılıyor"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:273
+#, python-format
+msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:282
+#, python-format
+msgid "%d source files given on command line"
+msgstr "komut satırında verilen %d kaynak dosyası"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:294
+#, python-format
+msgid "targets for %d source files that are out of date"
+msgstr "güncel olmayan %d kaynak dosyası için hedefler"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
+#, python-format
+msgid "building [%s]: "
+msgstr "[%s] oluşturuluyor:"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:316
+msgid "looking for now-outdated files... "
+msgstr "şimdi güncel olmayan dosyalar aranıyor..."
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:321
+#, python-format
+msgid "%d found"
+msgstr "%d tane bulundu"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:323
+msgid "none found"
+msgstr "hiç bulunamadı"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:328
+msgid "pickling environment"
+msgstr "ortam derin temizleniyor"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:334
+msgid "checking consistency"
+msgstr "tutarlılık denetleniyor"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:338
+msgid "no targets are out of date."
+msgstr "hiçbir hedef güncel değil."
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:377
+msgid "updating environment: "
+msgstr "güncellenen ortam:"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:398
+#, python-format
+msgid "%s added, %s changed, %s removed"
+msgstr "%s eklendi, %s değiştirildi, %s kaldırıldı"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
+msgid "reading sources... "
+msgstr "kaynaklar okunuyor..."
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:550
+#, python-format
+msgid "docnames to write: %s"
+msgstr "yazmak için belge adları: %s"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:155
+msgid "preparing documents"
+msgstr "belgeler hazırlanıyor"
+
+#: sphinx/builders/__init__.py:562
+msgid "copying assets"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:215
+#, python-format
+msgid "duplicated ToC entry found: %s"
+msgstr "kopyalanmış ToC girişi bulundu: %s"
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
+msgid "copying images... "
+msgstr "resimler kopyalanıyor..."
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:410
+#, python-format
+msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
+msgstr "resim dosyası %r okunamıyor: bunun yerine kopyalanıyor"
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
+#, python-format
+msgid "cannot copy image file %r: %s"
+msgstr "resim dosyası %r kopyalanamıyor: %s"
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:433
+#, python-format
+msgid "cannot write image file %r: %s"
+msgstr "resim dosyası %r yazılamıyor: %s"
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:443
+msgid "Pillow not found - copying image files"
+msgstr "Yastık bulunamadı - resim dosyaları kopyalanıyor"
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:469
+msgid "writing mimetype file..."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:474
+msgid "writing META-INF/container.xml file..."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:508
+msgid "writing content.opf file..."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:531
+#, python-format
+msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
+msgstr "%s için bilinmeyen mime türü, yoksayılıyor"
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:678
+msgid "writing toc.ncx file..."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:703
+#, python-format
+msgid "writing %s file..."
+msgstr "%s dosyası yazılıyor..."
+
+#: sphinx/builders/changes.py:30
+#, python-format
+msgid "The overview file is in %(outdir)s."
+msgstr "Genel bakış dosyası %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/changes.py:56
+#, python-format
+msgid "no changes in version %s."
+msgstr "%s sürümünde değişiklik yok."
+
+#: sphinx/builders/changes.py:58
+msgid "writing summary file..."
+msgstr "özet dosyası yazılıyor..."
+
+#: sphinx/builders/changes.py:73
+msgid "Builtins"
+msgstr "Yerleşikler"
+
+#: sphinx/builders/changes.py:75
+msgid "Module level"
+msgstr "Modül seviyesi"
+
+#: sphinx/builders/changes.py:118
+msgid "copying source files..."
+msgstr "kaynak dosyalar kopyalanıyor..."
+
+#: sphinx/builders/changes.py:125
+#, python-format
+msgid "could not read %r for changelog creation"
+msgstr "değişiklikler günlüğü oluşturma için %r okunamadı"
+
+#: sphinx/builders/dummy.py:18
+msgid "The dummy builder generates no files."
+msgstr "Taklit oluşturucu hiçbir dosya oluşturmaz."
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:79
+#, python-format
+msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
+msgstr "ePub dosyası %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:183
+msgid "writing nav.xhtml file..."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:209
+msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_language\" (veya \"language\"), EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:213
+msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_uid\", EPUB3 için XML NAME olmalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:216
+msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_title\" (veya \"html_title\"), EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:220
+msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_author\", EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:223
+msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_contributor\", EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:226
+msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_description\", EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:229
+msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_publisher\", EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:232
+msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_copyright\" (veya \"copyright\"), EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:236
+msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"epub_identifier\", EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:239
+msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
+msgstr "yapılandırma değeri \"version\", EPUB3 için boş olmamalıdır"
+
+#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
+#, python-format
+msgid "invalid css_file: %r, ignored"
+msgstr "geçersiz css_file: %r, yoksayıldı"
+
+#: sphinx/builders/gettext.py:215
+#, python-format
+msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
+msgstr "İleti katalogları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/gettext.py:237
+#, python-format
+msgid "targets for %d template files"
+msgstr "%d şablon dosyası için hedefler"
+
+#: sphinx/builders/gettext.py:241
+msgid "reading templates... "
+msgstr "şablonlar okunuyor..."
+
+#: sphinx/builders/gettext.py:275
+msgid "writing message catalogs... "
+msgstr "ileti katalogları yazılıyor..."
+
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:60
+#, python-format
+msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
+msgstr "Yukarıdaki çıktıda veya %(outdir)s/output.txt içinde herhangi bir hata arayın"
+
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:109
+#, python-format
+msgid "broken link: %s (%s)"
+msgstr "bozuk bağlantı: %s (%s)"
+
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:606
+#, python-format
+msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:35
+#, python-format
+msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
+msgstr "Rehber sayfaları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:42
+msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
+msgstr "hiçbir \"man_pages\" yapılandırma değeri bulunamadı; hiçbir rehber sayfası yazılmayacaktır"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:163 sphinx/builders/texinfo.py:110
+msgid "writing"
+msgstr "yazılıyor"
+
+#: sphinx/builders/manpage.py:66
+#, python-format
+msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
+msgstr "\"man_pages\" yapılandırma değeri bilinmeyen %s belgesine başvurur"
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:32
+#, python-format
+msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
+msgstr "HTML sayfası %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:158
+msgid "assembling single document"
+msgstr "tek bir belgede toplanıyor"
+
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:176
+msgid "writing additional files"
+msgstr "ilave dosyalar yazılıyor"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:46
+#, python-format
+msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
+msgstr "Texinfo dosyaları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:48
+msgid ""
+"\n"
+"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
+"(use 'make info' here to do that automatically)."
+msgstr "\nMakeinfo aracılığıyla bunları çalıştırmak için bu dizinde 'make' komutunu çalıştırın\n(bunu otomatik olarak yapmak için burada 'make info' komutunu kullanın)."
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:75
+msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
+msgstr "hiçbir \"texinfo_documents\" yapılandırma değeri bulunamadı; hiçbir belge yazılmayacaktır"
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:83
+#, python-format
+msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
+msgstr "\"texinfo_documents\" yapılandırma değeri bilinmeyen %s belgesine başvurur"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
+#, python-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "%s işleniyor"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
+msgid "resolving references..."
+msgstr "başvurular çözümleniyor..."
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
+msgid " (in "
+msgstr " (şurada: "
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:198
+msgid "copying Texinfo support files"
+msgstr "Texinfo destek dosyaları kopyalanıyor..."
+
+#: sphinx/builders/texinfo.py:202
+#, python-format
+msgid "error writing file Makefile: %s"
+msgstr "Makefile dosyası yazılırken hata oldu: %s"
+
+#: sphinx/builders/text.py:29
+#, python-format
+msgid "The text files are in %(outdir)s."
+msgstr "Metin dosyaları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76
+#: sphinx/builders/xml.py:94
+#, python-format
+msgid "error writing file %s: %s"
+msgstr "%s dosyası yazılırken hata oldu: %s"
+
+#: sphinx/builders/xml.py:34
+#, python-format
+msgid "The XML files are in %(outdir)s."
+msgstr "XML dosyaları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/xml.py:106
+#, python-format
+msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
+msgstr "Pseudo-XML dosyaları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:122
+#, python-format
+msgid "build info file is broken: %r"
+msgstr "oluşturma bilgisi dosyası bozuldu: %r"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:159
+#, python-format
+msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
+msgstr "HTML sayfaları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:385
+#, python-format
+msgid "Failed to read build info file: %r"
+msgstr "oluşturma bilgisi dosyasını okuma başarısız: %r"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
+#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
+#: sphinx/writers/texinfo.py:225
+#, python-format
+msgid "%b %d, %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+msgid "General Index"
+msgstr "Genel Dizin"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:497
+msgid "index"
+msgstr "dizin"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:569
+msgid "next"
+msgstr "sonraki"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:578
+msgid "previous"
+msgstr "önceki"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:674
+msgid "generating indices"
+msgstr "dizinler oluşturuluyor"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:689
+msgid "writing additional pages"
+msgstr "ilave sayfalar yazılıyor"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:768
+msgid "copying downloadable files... "
+msgstr "indirilebilir dosyalar kopyalanıyor..."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
+#, python-format
+msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
+msgstr "indirilebilir dosya %r kopyalanamıyor: %s"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821
+#, python-format
+msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:842
+msgid "copying static files"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:858
+#, python-format
+msgid "cannot copy static file %r"
+msgstr "sabit dosya %r kopyalanamıyor"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:863
+msgid "copying extra files"
+msgstr "fazladan dosyalar kopyalanıyor"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:869
+#, python-format
+msgid "cannot copy extra file %r"
+msgstr "fazladan dosya %r kopyalanamıyor..."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:876
+#, python-format
+msgid "Failed to write build info file: %r"
+msgstr "oluşturma bilgisi dosyasını yazma başarısız: %r"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:925
+msgid ""
+"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
+"index will be incomplete."
+msgstr "arama dizini yüklenemedi, ancak tüm belgeler oluşturulmayacaktır: dizin tamamlanmamış olacaktır."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:986
+#, python-format
+msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
+msgstr "sayfa %s html_sidebars içinde iki şekille eşleşiyor: %r ve %r"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123
+#, python-format
+msgid ""
+"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
+"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
+msgstr "%s sayfasını işlerken bir Evrensel kod hatası meydana geldi. Lütfen ASCII olmayan içerik içeren tüm yapılandırma değerlerinin Evrensel kod dizgiler olduğundan emin olun."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128
+#, python-format
+msgid ""
+"An error happened in rendering the page %s.\n"
+"Reason: %r"
+msgstr "%s sayfasını işlerken bir hata oldu.\nSebep: %r"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156
+msgid "dumping object inventory"
+msgstr "nesne envanteri dökümleniyor"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164
+#, python-format
+msgid "dumping search index in %s"
+msgstr "%s içinde arama dizini dökümleniyor"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212
+#, python-format
+msgid "invalid js_file: %r, ignored"
+msgstr "geçersiz js_file: %r, yoksayıldı"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
+msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
+msgstr "Birçok math_renderers kayıtlı. Ama hiç math_renderer seçilmedi."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243
+#, python-format
+msgid "Unknown math_renderer %r is given."
+msgstr "Bilinmeyen math_renderer %r verildi."
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251
+#, python-format
+msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
+msgstr "html_extra_path girişi %r mevcut değil"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255
+#, python-format
+msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
+msgstr "html_extra_path girişi %r, çıktı dizini içine yerleştirildi"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
+#, python-format
+msgid "html_static_path entry %r does not exist"
+msgstr "html_static_path girişi %r mevcut değil"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268
+#, python-format
+msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
+msgstr "html_static_path girişi %r, çıktı dizini içine yerleştirildi"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
+#, python-format
+msgid "logo file %r does not exist"
+msgstr "logo dosyası %r mevcut değil"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286
+#, python-format
+msgid "favicon file %r does not exist"
+msgstr "favicon dosyası %r mevcut değil"
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293
+msgid ""
+"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
+"configuration options)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308
+#, python-format
+msgid "%s %s documentation"
+msgstr "%s %s belgelendirmesi"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
+#, python-format
+msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
+msgstr "LaTeX dosyaları %(outdir)s içinde."
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
+msgid ""
+"\n"
+"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
+"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
+msgstr "\n(pdf)latex aracılığıyla bunları çalıştırmak için bu dizinde 'make' komutunu çalıştırın\n(bunu otomatik olarak yapmak için burada 'make latexpdf' komutunu kullanın)."
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
+msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
+msgstr "hiçbir \"latex_documents\" yapılandırma değeri bulunamadı; hiçbir belge yazılmayacaktır"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
+#, python-format
+msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
+msgstr "\"latex_documents\" yapılandırma değeri bilinmeyen %s belgesine başvurur"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
+#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
+#: sphinx/writers/texinfo.py:493
+msgid "Index"
+msgstr "Dizin"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
+msgid "Release"
+msgstr "Yayım"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
+#, python-format
+msgid "no Babel option known for language %r"
+msgstr "%r dili için bilinen hiç Babel seçeneği yok"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
+msgid "copying TeX support files"
+msgstr "TeX destek dosyaları kopyalanıyor"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
+msgid "copying TeX support files..."
+msgstr "TeX destek dosyaları kopyalanıyor..."
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
+msgid "copying additional files"
+msgstr "ilave dosyalar kopyalanıyor"
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
+#, python-format
+msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
+msgstr "Bilinmeyen yapılandırma anahtarı: latex_elements[%r], yoksayıldı."
+
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
+#, python-format
+msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:87
+#, python-format
+msgid "%r doesn't have \"theme\" setting"
+msgstr "%r, \"theme\" ayarına sahip değil"
+
+#: sphinx/builders/latex/theming.py:90
+#, python-format
+msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
+msgstr "%r, \"%s\" ayarına sahip değil"
+
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
+msgid "Failed to get a docname!"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
+msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
+#, python-format
+msgid "No footnote was found for given reference node %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:46
+msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
+msgstr "Oluşturulurken meydana gelen özel durum, hata ayıklayıcı başlatılıyor:"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:61
+msgid "Interrupted!"
+msgstr "Yarıda kesildi!"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:63
+msgid "reST markup error:"
+msgstr "reST biçimlendirme hatası:"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:69
+msgid "Encoding error:"
+msgstr "Kodlama hatası:"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
+#, python-format
+msgid ""
+"The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to "
+"the developers."
+msgstr "Sorunu geliştiricilere bildirmek istiyorsanız, tam geri izleme %s içine kaydedildi."
+
+#: sphinx/cmd/build.py:76
+msgid "Recursion error:"
+msgstr "Tekrarlama hatası:"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:79
+msgid ""
+"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
+"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
+"with e.g.:"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:84
+msgid "Exception occurred:"
+msgstr "Özel durum meydana geldi:"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:90
+msgid ""
+"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
+"message can be provided next time."
+msgstr "Bir dahaki sefere daha iyi bir hata iletisi sağlanabilmesi için lütfen bunu bir kullanıcı hatasıysa da bildirin."
+
+#: sphinx/cmd/build.py:93
+msgid ""
+"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
+"doc/sphinx/issues>. Thanks!"
+msgstr "Bir hata raporu <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues> adresindeki izleyicide dosyalanabilir. Teşekkürler!"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:109
+msgid "job number should be a positive number"
+msgstr "iş numarası pozitif bir sayı olmalıdır"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
+#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
+msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:118
+msgid ""
+"\n"
+"Generate documentation from source files.\n"
+"\n"
+"sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n"
+"in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n"
+"settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n"
+"including 'conf.py'\n"
+"\n"
+"sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n"
+"selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n"
+"HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n"
+"processing.\n"
+"\n"
+"By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n"
+"files can be built by specifying individual filenames.\n"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:139
+msgid "path to documentation source files"
+msgstr "belgelendirme kaynak dosyaları için yol"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:141
+msgid "path to output directory"
+msgstr "çıktı dizini için yol"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:143
+msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
+msgstr "yeniden oluşturmak için belirli dosyaların listesi. Belirtildiyse yoksayıldı"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:146
+msgid "general options"
+msgstr "genel seçenekler"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:149
+msgid "builder to use (default: html)"
+msgstr "kullanmak için oluşturucu (varsayılan: html)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:151
+msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
+msgstr "tüm dosyaları yaz (varsayılan: sadece yeni ve değiştirilmiş dosyaları yaz)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:154
+msgid "don't use a saved environment, always read all files"
+msgstr "kaydedilmiş bir ortam kullanma, her zaman tüm dosyaları oku"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:157
+msgid ""
+"path for the cached environment and doctree files (default: "
+"OUTPUTDIR/.doctrees)"
+msgstr "önbelleklenen ortam ve doctree dosyaları için yol (varsayılan: OUTPUTDIR/.doctrees)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:161
+msgid ""
+"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
+"will set N to cpu-count)"
+msgstr "mümkünse N işlem ile paralel olarak oluştur (özel değer \"auto\" N miktarını cpu-count değerine ayarlayacak)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:165
+msgid ""
+"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
+"SOURCEDIR)"
+msgstr "yapılandırma dosyasının (conf.py) bulunduğu yol (varsayılan: SOURCEDIR ile aynı)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:168
+msgid "use no config file at all, only -D options"
+msgstr "hiç yapılandırma dosyası kullanmadan, sadece -D seçenekleri"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:171
+msgid "override a setting in configuration file"
+msgstr "yapılandırma dosyasındaki bir ayarı geçersiz kıl"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:174
+msgid "pass a value into HTML templates"
+msgstr "HTML şablonlarına bir değer geçir"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:177
+msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
+msgstr "etiketi tanımla: \"sadece\" TAG'li blokları dahil et"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:179
+msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
+msgstr "nit-picky kipi, tüm eksik kaynaklar hakkında uyar"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:182
+msgid "console output options"
+msgstr "konsol çıktısı seçenekleri"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:184
+msgid "increase verbosity (can be repeated)"
+msgstr "ayrıntı seviyesini artır (tekrarlanabilir)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
+msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
+msgstr "stdout üzerinde çıktı yok, stderr üzerinde sadece uyarılar"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:188
+msgid "no output at all, not even warnings"
+msgstr "hiç çıktı yok, hatta uyarılarda bile"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:191
+msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
+msgstr "renkli çıktı yayımı yap (varsayılan: otomatik algıla)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:194
+msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
+msgstr "renkli çıktı yayımı yapma (varsayılan: otomatik algıla)"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:197
+msgid "write warnings (and errors) to given file"
+msgstr "verilen dosyaya uyarıları (ve hataları) yaz"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:199
+msgid "turn warnings into errors"
+msgstr "uyarıları hatalara dönüştür"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:201
+msgid "with -W, keep going when getting warnings"
+msgstr "-W ile, uyarıları alırken devam et"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:203
+msgid "show full traceback on exception"
+msgstr "özel durumda tam geri izleme göster"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:205
+msgid "run Pdb on exception"
+msgstr "özel durumda Pdb çalıştır"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:229
+msgid "cannot combine -a option and filenames"
+msgstr "-a seçeneği ve dosya adları birleştirilemiyor"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:250
+#, python-format
+msgid "cannot open warning file %r: %s"
+msgstr "uyarı dosyası %r açılamıyor: %s"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:264
+msgid "-D option argument must be in the form name=value"
+msgstr "-D seçeneği bağımsız değişkeni ad=değer biçiminde olmak zorundadır"
+
+#: sphinx/cmd/build.py:271
+msgid "-A option argument must be in the form name=value"
+msgstr "-A seçeneği bağımsız değişkeni ad=değer biçiminde olmak zorundadır"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
+msgid "automatically insert docstrings from modules"
+msgstr "modüllerden otomatik olarak docstrings ekle"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
+msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
+msgstr "doctest bloklarında kod parçacıklarını otomatik olarak dene"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
+msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
+msgstr "farklı projelerin Sphinx begelendirmeleri arasında bağlantıla"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
+msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
+msgstr "oluşturmada gösterilebilen veya gizlenebilen \"yapılacaklar\" girişlerini yaz"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
+msgid "checks for documentation coverage"
+msgstr "belgelendirme kapsamı için denetlemeler"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
+msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
+msgstr "PNG veya SVG resimleri olarak işleneni, matematiği dahil et"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
+msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
+msgstr "MathJax ile tarayıcıda işleneni, matematiği dahil et"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
+msgid "conditional inclusion of content based on config values"
+msgstr "yapılandırma değerlerine dayalı içeriğin koşullu olarak eklenmesi"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
+msgid "include links to the source code of documented Python objects"
+msgstr "belgelenmiş Python nesnelerinin kaynak koduna bağlantıları dahil et"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
+msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
+msgstr "belgeyi GitHub sayfalarında yayımlamak için .nojekyll dosyası oluştur"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:99
+msgid "Please enter a valid path name."
+msgstr "Lütfen geçerli bir yol adı girin."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:115
+msgid "Please enter some text."
+msgstr "Lütfen biraz metin girin."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:122
+#, python-format
+msgid "Please enter one of %s."
+msgstr "Lütfen %s seçeneklerinden birini girin."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
+msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
+msgstr "Lütfen ya 'y' ya da 'n' girin."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:135
+msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
+msgstr "Lütfen bir dosya soneki girin, örn. '.rst' veya '.txt'."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
+#, python-format
+msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
+msgstr "Sphinx %s hızlı başlangıç yardımcı uygulamasına hoş geldiniz."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:217
+msgid ""
+"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
+"accept a default value, if one is given in brackets)."
+msgstr "Lütfen aşağıdaki ayarlar için değerleri girin (parantez içinde verilirse\nvarsayılan değeri kabul etmek için yalnızca Enter tuşuna basın)."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:222
+#, python-format
+msgid "Selected root path: %s"
+msgstr "Seçilen kök dizin yolu: %s"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:225
+msgid "Enter the root path for documentation."
+msgstr "Belgelendirme için kök dizin yolunu girin."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
+msgid "Root path for the documentation"
+msgstr "Belgelendirme için kök dizin yolu"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:231
+msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
+msgstr "Hata: seçilen kök dizin yolunda varolan bir conf.py bulundu."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:233
+msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
+msgstr "sfenks-quickstart varolan Sphinx projelerinin üzerine yazmayacak."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
+msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
+msgstr "Lütfen yeni bir kök dizin yolu girin (ya da çıkmak için yalnızca Enter'a basın)"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
+msgid ""
+"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
+"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
+"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
+msgstr "Sphinx çıktısının oluşturma dizinini yerleştirmek için iki seçeneğiniz var.\nYa, kök dizin yolu içinde bir \"_build\" dizini kullanın, ya da kök dizin yolu\niçinde \"source\" ve \"build\" dizinlerini ayırın."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
+msgid "Separate source and build directories (y/n)"
+msgstr "Source ve build dizinlerini ayır (y/n)"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
+msgid ""
+"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
+"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
+"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
+msgstr "Kök dizinin içinde, iki dizin daha oluşturulacaktır; özel HTML şablonları için \"_templates\"\nve özel stil sayfaları ve diğer sabit dosyalar için \"_static\".\nAlt çizgi yerine başka bir önek (\".\" gibi) girebilirsiniz."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
+msgid "Name prefix for templates and static dir"
+msgstr "Templates ve static dizinleri için ad öneki"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
+msgid ""
+"The project name will occur in several places in the built documentation."
+msgstr "Proje adı, oluşturulan belgelendirmedeki çeşitli yerlerde oluşacak."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
+msgid "Project name"
+msgstr "Proje adı"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
+msgid "Author name(s)"
+msgstr "Hazırlayan ad(ları)ı"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
+msgid ""
+"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
+"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
+"Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n"
+"something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n"
+"just set both to the same value."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
+msgid "Project version"
+msgstr "Proje sürümü"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:270
+msgid "Project release"
+msgstr "Proje yayımı"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
+msgid ""
+"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
+"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
+"translate text that it generates into that language.\n"
+"\n"
+"For a list of supported codes, see\n"
+"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
+msgstr "Eğer belgeler İngilizce dışında bir dilde yazıldıysa, bunun dil koduna\ngöre burada bir dil seçebilirsiniz. Sphinx daha sonra, ürettiği metni o\ndile çevirecektir.\n\nDesteklenen kodların listesi için\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language adresine bakın."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
+msgid "Project language"
+msgstr "Proje dili"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:288
+msgid ""
+"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
+"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:290
+msgid "Source file suffix"
+msgstr "Kaynak dosya soneki"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:294
+msgid ""
+"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
+"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
+"of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n"
+"document is a custom template, you can also set this to another filename."
+msgstr "Bir belge, \"içindekiler ağacı\"nın üst düğümü olarak kabul edilmesi, yani\nbelgelerin hiyerarşik yapısının kökü olması açısından özeldir.\nNormalde bu \"dizin\"dir, ancak \"dizin\" belgeniz özel bir şablonsa,\nbunu başka bir dosya adına da ayarlayabilirsiniz."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
+msgid "Name of your master document (without suffix)"
+msgstr "Asıl belgenizin adı (sonek olmadan)"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:303
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
+msgstr "Hata: %s asıl dosyası zaten seçilen kök dizin yolunda bulundu."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
+msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
+msgstr "sfenks-quickstart varolan dosyanın üzerine yazmayacak."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:307
+msgid ""
+"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
+msgstr "Lütfen yeni bir dosya adı girin ya da varolan dosyayı yeniden adlandırın ve Enter tuşuna basın"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:311
+msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
+msgstr "Aşağıdaki Sphinx uzantılarından hangisinin etkinleştirilmesi gerektiğini gösterir:"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
+msgid ""
+"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
+"been deselected."
+msgstr "Not: imgmath ve mathjax aynı anda etkinleştirilemez. imgmath seçimi kaldırıldı."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
+msgid ""
+"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
+"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
+"directly."
+msgstr "Makefile ve Windows komut dosyası sizin için oluşturulabilir,\nböylece doğrudan örn. sphinx-build çağırmak yerine sadece\n`make html' komutu çalıştırılmak zorundadır."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:328
+msgid "Create Makefile? (y/n)"
+msgstr "Makefile oluşturulsun mu? (y/n)"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:331
+msgid "Create Windows command file? (y/n)"
+msgstr "Windows komut satırı oluşturulsun mu? (y/n)"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
+#, python-format
+msgid "Creating file %s."
+msgstr "%s dosyası oluşturuluyor."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
+#, python-format
+msgid "File %s already exists, skipping."
+msgstr "%s dosyası zaten var, atlanıyor."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:422
+msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
+msgstr "Tamamlandı: İlk dizin yapısı oluşturuldu."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:424
+#, python-format
+msgid ""
+"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
+"source files. "
+msgstr "Artık %s asıl dosyanızı doldurmalı ve diğer belgelendirme kaynak dosyalarını\noluşturmalısınız."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:427
+msgid ""
+"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
+" make builder"
+msgstr "Belgeleri oluşturmak için Makefile'ı kullanın, aşağıdaki gibi:\n make builder"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:430
+#, python-format
+msgid ""
+"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
+" sphinx-build -b builder %s %s"
+msgstr "Belgeleri oluşturmak için sphinx-build komutunu kullanın, aşağıdaki gibi:\n sphinx-build -b builder %s %s"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:432
+msgid ""
+"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
+"linkcheck."
+msgstr "\"builder\" burada desteklenen oluşturuculardan biridir, örn. html, latex veya linkcheck."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:467
+msgid ""
+"\n"
+"Generate required files for a Sphinx project.\n"
+"\n"
+"sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n"
+"project and then generates a complete documentation directory and sample\n"
+"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
+msgstr "\nBir Sphinx projesi için gerekli dosyaları oluşturun.\n\nsphinx-quickstart, projeniz hakkında bazı sorular soran ve ardından tam bir\nbelgelendirme dizini ve örnek oluşturan etkileşimli bir araçtır\nMakefile, sphinx-build ile kullanılır.\n"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
+msgid "quiet mode"
+msgstr "sessiz kipi"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:487
+msgid "project root"
+msgstr "proje kök dizini"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:489
+msgid "Structure options"
+msgstr "Yapı seçenekleri"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:491
+msgid "if specified, separate source and build dirs"
+msgstr "eğer belirtildiyse, kaynak ve oluşturma dizinlerini ayırın"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:493
+msgid "if specified, create build dir under source dir"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:495
+msgid "replacement for dot in _templates etc."
+msgstr "_templates vb. içinde nokta için değiştirme"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:497
+msgid "Project basic options"
+msgstr "Proje temel seçenekleri"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:499
+msgid "project name"
+msgstr "proje adı"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:501
+msgid "author names"
+msgstr "hazırlayan adları"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:503
+msgid "version of project"
+msgstr "projenin sürümü"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:505
+msgid "release of project"
+msgstr "projenin yayımı"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:507
+msgid "document language"
+msgstr "belge dili"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:509
+msgid "source file suffix"
+msgstr "kaynak dosya soneki"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:511
+msgid "master document name"
+msgstr "asıl belge adı"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:513
+msgid "use epub"
+msgstr "epub kullan"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:515
+msgid "Extension options"
+msgstr "Uzantı seçenekleri"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
+#, python-format
+msgid "enable %s extension"
+msgstr "%s uzantısını etkinleştir"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
+msgid "enable arbitrary extensions"
+msgstr "rasgele uzantıları etkinleştir"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
+msgid "Makefile and Batchfile creation"
+msgstr "Makefile ve Batchfile oluşturma"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
+msgid "create makefile"
+msgstr "makefile oluştur"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:527
+msgid "do not create makefile"
+msgstr "makefile oluşturma"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
+msgid "create batchfile"
+msgstr "batchfile oluştur"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
+msgid "do not create batchfile"
+msgstr "batchfile oluşturma"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
+msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
+msgstr "Makefile/make.bat için make-mode kullan"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:538
+msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
+msgstr "Makefile/make.bat için make-mode kullanma"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
+msgid "Project templating"
+msgstr "Proje şablonlama"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
+msgid "template directory for template files"
+msgstr "şablon dosyaları için şablon dizini"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:546
+msgid "define a template variable"
+msgstr "bir şablon değişkeni tanımla"
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:579
+msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
+msgstr "\"sessiz\" belirtilmiş, ancak herhangi bir \"proje\" veya \"hazırlayan\" belirtilmemiş."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:593
+msgid ""
+"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
+msgstr "Hata: belirtilen yol bir dizin değil ya da sphinx dosyaları zaten var."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:595
+msgid ""
+"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
+" root path."
+msgstr "sfenks-quickstart sadece boş bir dizin içine oluşturur. Lütfen yeni bir kök dizin yolu belirtin."
+
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:610
+#, python-format
+msgid "Invalid template variable: %s"
+msgstr "Geçersiz şablon değişkeni: %s"
+
+#: sphinx/directives/code.py:61
+msgid "non-whitespace stripped by dedent"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/directives/code.py:82
+#, python-format
+msgid "Invalid caption: %s"
+msgstr "Geçersiz resim yazısı: %s"
+
+#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
+#: sphinx/directives/code.py:453
+#, python-format
+msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
+msgstr "satır numarası özellikleri aralık dışında (1-%d): %r"
+
+#: sphinx/directives/code.py:206
+#, python-format
+msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
+msgstr "Hem \"%s\" hem de \"%s\" seçeneği kullanılamıyor"
+
+#: sphinx/directives/code.py:220
+#, python-format
+msgid "Include file %r not found or reading it failed"
+msgstr "Dahil edilen %r dosyası bulunamadı ya da dosyayı okuma başarısız oldu"
+
+#: sphinx/directives/code.py:223
+#, python-format
+msgid ""
+"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
+"an :encoding: option"
+msgstr "%r kodlamasının kullanıldığı, dahil edilen %r dosyasını okuma yanlış gibi görünüyor, bir :encoding: seçeneği vermeyi deneyin"
+
+#: sphinx/directives/code.py:260
+#, python-format
+msgid "Object named %r not found in include file %r"
+msgstr "%r adlı nesne, dahil edilen %r dosyasında bulunamadı"
+
+#: sphinx/directives/code.py:286
+msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
+msgstr "Ayrık bir \"satır\" kümesiyle \"lineno-match\" kullanılamıyor"
+
+#: sphinx/directives/code.py:291
+#, python-format
+msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
+msgstr "Satır özelliği %r: dahil edilen %r dosyasından çekilen hiç satır yok"
+
+#: sphinx/directives/other.py:116
+#, python-format
+msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
+#, python-format
+msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
+msgstr "toctree, hariç tutulan %r belgesine başvuru içeriyor"
+
+#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
+#, python-format
+msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
+msgstr "toctree, varolmayan %r belgesine başvuru içeriyor"
+
+#: sphinx/directives/other.py:156
+#, python-format
+msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/directives/other.py:188
+msgid "Section author: "
+msgstr "Bölümü hazırlayan: "
+
+#: sphinx/directives/other.py:190
+msgid "Module author: "
+msgstr "Modülü hazırlayan: "
+
+#: sphinx/directives/other.py:192
+msgid "Code author: "
+msgstr "Kodu hazırlayan: "
+
+#: sphinx/directives/other.py:194
+msgid "Author: "
+msgstr "Hazırlayan: "
+
+#: sphinx/directives/other.py:266
+msgid ".. acks content is not a list"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/directives/other.py:291
+msgid ".. hlist content is not a list"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/directives/patches.py:66
+msgid ""
+"\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as"
+" a relative path from source directory. Please update your document."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/__init__.py:397
+#, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
+#, python-format
+msgid ""
+"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
+"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/c.py:3257
+#, python-format
+msgid "%s (C %s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
+#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametreler"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
+msgid "Return values"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
+#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
+msgid "Returns"
+msgstr "Dönüşler"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
+#: sphinx/domains/python.py:696
+msgid "Return type"
+msgstr "Dönüş türü"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
+msgid "member"
+msgstr "üyesi"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3731
+msgid "variable"
+msgstr "değişkeni"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
+#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
+msgid "function"
+msgstr "işlevi"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3733
+msgid "macro"
+msgstr "makrosu"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3734
+msgid "struct"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
+msgid "union"
+msgstr "birliği"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
+msgid "enum"
+msgstr "enum"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
+msgid "enumerator"
+msgstr "numaralandırıcı"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
+msgid "type"
+msgstr "türü"
+
+#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
+msgid "function parameter"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/changeset.py:23
+#, python-format
+msgid "New in version %s"
+msgstr "%s sürümünde geldi"
+
+#: sphinx/domains/changeset.py:24
+#, python-format
+msgid "Changed in version %s"
+msgstr "%s sürümünde değişti"
+
+#: sphinx/domains/changeset.py:25
+#, python-format
+msgid "Deprecated since version %s"
+msgstr "%s sürümünden beri kullanım dışı"
+
+#: sphinx/domains/citation.py:70
+#, python-format
+msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
+msgstr "%s kopya alıntısı, %s içindeki diğer örnek"
+
+#: sphinx/domains/citation.py:81
+#, python-format
+msgid "Citation [%s] is not referenced."
+msgstr "Alıntı [%s] kaynak gösterilmedi."
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
+#, python-format
+msgid ""
+"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
+"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:7218
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Şablon Parametreleri"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:7340
+#, python-format
+msgid "%s (C++ %s)"
+msgstr "%s (C++ %s)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
+msgid "Throws"
+msgstr "Şunu verir: "
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
+#: sphinx/domains/python.py:1456
+msgid "class"
+msgstr "sınıfı"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:7911
+msgid "concept"
+msgstr "kavramı"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:7916
+msgid "template parameter"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:164
+#, python-format
+msgid "%s() (built-in function)"
+msgstr "%s() (yerleşik işlev)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
+#, python-format
+msgid "%s() (%s method)"
+msgstr "%s() (%s yöntemi)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:167
+#, python-format
+msgid "%s() (class)"
+msgstr "%s() (sınıf)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:169
+#, python-format
+msgid "%s (global variable or constant)"
+msgstr "%s (genel değişken veya sabit)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
+#, python-format
+msgid "%s (%s attribute)"
+msgstr "%s (%s özniteliği)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:253
+msgid "Arguments"
+msgstr "Bağımsız Değişkenler"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:329
+#, python-format
+msgid "%s (module)"
+msgstr "%s (modül)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
+msgid "method"
+msgstr "yöntemi"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
+msgid "data"
+msgstr "verisi"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
+msgid "attribute"
+msgstr "özniteliği"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
+msgid "module"
+msgstr "modülü"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:401
+#, python-format
+msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
+msgstr "kopya %s açıklamasına ait %s, diğer %s, %s içinde"
+
+#: sphinx/domains/math.py:61
+#, python-format
+msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
+msgstr "%s denkleminin kopya etiketi, %s içindeki diğer örnek"
+
+#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
+#, python-format
+msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
+msgstr "Geçersiz math_eqref_format: %r"
+
+#: sphinx/domains/python.py:687
+msgid "Variables"
+msgstr "Değişkenler"
+
+#: sphinx/domains/python.py:691
+msgid "Raises"
+msgstr "Harekete geçirir"
+
+#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
+#, python-format
+msgid "%s() (in module %s)"
+msgstr "%s() (%s modülü içinde)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
+#: sphinx/domains/python.py:1253
+#, python-format
+msgid "%s (in module %s)"
+msgstr "%s (%s modülü içinde)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1037
+#, python-format
+msgid "%s (built-in variable)"
+msgstr "%s (yerleşik değişken)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1062
+#, python-format
+msgid "%s (built-in class)"
+msgstr "%s (yerleşik sınıf)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1063
+#, python-format
+msgid "%s (class in %s)"
+msgstr "%s (%s içindeki sınıf)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1117
+#, python-format
+msgid "%s() (%s class method)"
+msgstr "%s() (%s sınıf yöntemi)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1119
+#, python-format
+msgid "%s() (%s static method)"
+msgstr "%s() (%s sabit yöntemi)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1257
+#, python-format
+msgid "%s (%s property)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:1383
+msgid "Python Module Index"
+msgstr "Python Modül Dizini"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1384
+msgid "modules"
+msgstr "modülleri"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1433
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Kullanım dışı"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1457
+msgid "exception"
+msgstr "özel durum"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1459
+msgid "class method"
+msgstr "sınıf yöntemi"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1460
+msgid "static method"
+msgstr "sabit yöntemi"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1462
+msgid "property"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:1520
+#, python-format
+msgid ""
+"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
+" one of them"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:1640
+#, python-format
+msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
+msgstr "çapraz referans %r için birden fazla hedef bulundu: %s"
+
+#: sphinx/domains/python.py:1701
+msgid " (deprecated)"
+msgstr " (kullanım dışı)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
+#, python-format
+msgid "%s (directive)"
+msgstr "%s (yönerge)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
+#, python-format
+msgid ":%s: (directive option)"
+msgstr ":%s: (yönerge seçeneği)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:209
+#, python-format
+msgid "%s (role)"
+msgstr "%s (rol)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:218
+msgid "directive"
+msgstr "yönergesi"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:219
+msgid "directive-option"
+msgstr "yönerge seçeneği"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:220
+msgid "role"
+msgstr "rolü"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:242
+#, python-format
+msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
+msgstr "%s %s kopya açıklaması, %s içindeki diğer örnek"
+
+#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
+#, python-format
+msgid "environment variable; %s"
+msgstr "ortam değişkeni; %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
+"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
+msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş seçenek açıklaması %r, \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" veya \"+opt args\" şeklinde görünmelidir"
+
+#: sphinx/domains/std.py:226
+#, python-format
+msgid "%s command line option"
+msgstr "%s komut satırı seçeneği"
+
+#: sphinx/domains/std.py:228
+msgid "command line option"
+msgstr "komut satırı seçeneği"
+
+#: sphinx/domains/std.py:346
+msgid "glossary term must be preceded by empty line"
+msgstr "sözlük teriminden önce boş satır gelmek zorundadır"
+
+#: sphinx/domains/std.py:354
+msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
+msgstr "sözlük terimleri boş satırlarla ayrılmamak zorundadır"
+
+#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
+msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
+msgstr "sözlük yanlış biçimlendirilmiş gibi görünüyor, girintiyi gözden geçirin"
+
+#: sphinx/domains/std.py:516
+msgid "glossary term"
+msgstr "sözlük terimi"
+
+#: sphinx/domains/std.py:517
+msgid "grammar token"
+msgstr "dilbilgisi belirteci"
+
+#: sphinx/domains/std.py:518
+msgid "reference label"
+msgstr "başvuru etiketi"
+
+#: sphinx/domains/std.py:520
+msgid "environment variable"
+msgstr "ortam değişkeni"
+
+#: sphinx/domains/std.py:521
+msgid "program option"
+msgstr "program seçeneği"
+
+#: sphinx/domains/std.py:522
+msgid "document"
+msgstr "belge"
+
+#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
+msgid "Module Index"
+msgstr "Modül Dizini"
+
+#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
+msgid "Search Page"
+msgstr "Arama Sayfası"
+
+#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
+#, python-format
+msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
+msgstr "%s kopya etiketi, %s içindeki diğer örnek"
+
+#: sphinx/domains/std.py:633
+#, python-format
+msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
+msgstr "kopya %s açıklamasına ait %s, %s içindeki diğer örnek "
+
+#: sphinx/domains/std.py:839
+msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
+msgstr "numfig etkisizleştirildi. :numref: yoksayıldı."
+
+#: sphinx/domains/std.py:847
+#, python-format
+msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/std.py:859
+#, python-format
+msgid "the link has no caption: %s"
+msgstr "bağlantının resim yazısı yok: %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:873
+#, python-format
+msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
+msgstr "geçersiz numfig_format: %s (%r)"
+
+#: sphinx/domains/std.py:876
+#, python-format
+msgid "invalid numfig_format: %s"
+msgstr "geçersiz numfig_format: %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:1106
+#, python-format
+msgid "undefined label: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/std.py:1108
+#, python-format
+msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:71
+msgid "new config"
+msgstr "yeni yapılandırma"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:72
+msgid "config changed"
+msgstr "yapılandırma değişti"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:73
+msgid "extensions changed"
+msgstr "uzantılar değişti"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:276
+msgid "build environment version not current"
+msgstr "yapım ortamı sürümü şu anki değil"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:278
+msgid "source directory has changed"
+msgstr "kaynak dizin değişti"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:357
+msgid ""
+"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
+"another doctree directory."
+msgstr "Bu ortam seçilen oluşturucuyla uyumsuzdur, lütfen başka bir belge ağacı dizini seçin."
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:456
+#, python-format
+msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
+msgstr "%s içinde belgeleri tarama başarısız oldu: %r"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:593
+#, python-format
+msgid "Domain %r is not registered"
+msgstr "Etki alanı %r kayıtlı değil"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:727
+msgid "document isn't included in any toctree"
+msgstr "belge herhangi bir toctree içine dahil değil"
+
+#: sphinx/environment/__init__.py:764
+msgid "self referenced toctree found. Ignored."
+msgstr "kendinden kaynaklı toctree bulundu. Yoksayıldı."
+
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
+#, python-format
+msgid "see %s"
+msgstr "bakınız %s"
+
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
+#, python-format
+msgid "see also %s"
+msgstr "ayrıca bakınız %s"
+
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
+#, python-format
+msgid "unknown index entry type %r"
+msgstr "bilinmeyen dizin girişi türü %r"
+
+#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
+#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
+#, python-format
+msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
+msgstr "dairesel toctree kaynakları algılandı, yoksayılan: %s <- %s"
+
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
+#, python-format
+msgid ""
+"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
+" will be generated"
+msgstr "toctree, başlığı olmayan %r belgesine başvuru içeriyor: hiç bağlantı oluşturulmayacaktır"
+
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
+#, python-format
+msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
+#, python-format
+msgid "image file not readable: %s"
+msgstr "resim dosyası okunabilir değil: %s"
+
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
+#, python-format
+msgid "image file %s not readable: %s"
+msgstr "%s resim dosyası okunabilir değil: %s"
+
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
+#, python-format
+msgid "download file not readable: %s"
+msgstr "indirme dosyası okunabilir değil: %s"
+
+#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
+#, python-format
+msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
+msgstr "%s zaten atanmış bölüm numaralarıdır (iç içe numaralı toctree mi?)"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:86
+#, python-format
+msgid "Would create file %s."
+msgstr "%s dosyası oluşturur."
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:320
+msgid ""
+"\n"
+"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
+"one reST file with automodule directives per package in the <OUTPUT_PATH>.\n"
+"\n"
+"The <EXCLUDE_PATTERN>s can be file and/or directory patterns that will be\n"
+"excluded from generation.\n"
+"\n"
+"Note: By default this script will not overwrite already created files."
+msgstr "\nPython modülleri ve paketleri için <MODULE_PATH> içine art arda bakın ve <OUTPUT_PATH> içindeki\npaket başına otomodül talimatlarını içeren bir reST dosyası oluşturun.\n\n<EXCLUDE_PATTERN>'ler, nesilden hariç tutulacak olan dosya ve/veya dizin şekilleri olabilir.\n\nNot: Varsayılan olarak bu betik zaten oluşturulmuş dosyaların üzerine yazmayacak."
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:333
+msgid "path to module to document"
+msgstr "belge için modüle giden yol"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:335
+msgid ""
+"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
+msgstr "nesilden hariç tutmak için fnmatch-style dosyası ve/veya dizin şekilleri"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:340
+msgid "directory to place all output"
+msgstr "tüm çıktıların yerleştirileceği dizin"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:345
+msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
+msgstr "TOC'da gösterilecek alt modüllerin en fazla derinliği (varsayılan: 4)"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:348
+msgid "overwrite existing files"
+msgstr "varolan dosyaların üzerine yaz"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:351
+msgid ""
+"follow symbolic links. Powerful when combined with "
+"collective.recipe.omelette."
+msgstr "sembolik bağlantıları takip edin. Collective.recipe.omelette ile birleştirildiğinde güçlü."
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:354
+msgid "run the script without creating files"
+msgstr "dosyaları oluşturmadan betiği çalıştır"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:357
+msgid "put documentation for each module on its own page"
+msgstr "her modül için belgelendirmeyi kendi sayfasına koy"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:360
+msgid "include \"_private\" modules"
+msgstr "\"_private\" modülleri dahil"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:362
+msgid "filename of table of contents (default: modules)"
+msgstr "içindekiler dosyası adı (varsayılan: modüller)"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:364
+msgid "don't create a table of contents file"
+msgstr "içindekiler tablosu oluşturma"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:367
+msgid ""
+"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
+"docstrings already contain them)"
+msgstr "modül/paket paketleri için başlıklar oluşturma (örn. docstrings zaten bunları içerdiğinde)"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:372
+msgid "put module documentation before submodule documentation"
+msgstr "modül belgelerini alt modül belgelerinin önüne koyun"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:376
+msgid ""
+"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
+"specification"
+msgstr "modül yollarını PEP-0420 kapalı ad alanları özelliklerine göre yorumla"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:380
+msgid "file suffix (default: rst)"
+msgstr "dosya soneki (varsayılan: rst)"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:382
+msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
+msgstr "sphinx-quickstart ile tam bir proje oluştur"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:385
+msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
+msgstr "--full yazıldığında, append module_path to sys.path, kullanılır"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:387
+msgid "project name (default: root module name)"
+msgstr "proje adı (varsayılan: kök modül adı)"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:389
+msgid "project author(s), used when --full is given"
+msgstr "--full yazıldığında, proje hazırlayan(lar)ı kullanılır"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:391
+msgid "project version, used when --full is given"
+msgstr "--full yazıldığında, proje sürümü kullanılır"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:393
+msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
+msgstr "--full yazıldığında, varsayılanı to --doc-version, proje yayımı kullanılır"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:396
+msgid "extension options"
+msgstr "uzantı seçenekleri"
+
+#: sphinx/ext/apidoc.py:429
+#, python-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s bir dizin değil."
+
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
+#, python-format
+msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:45
+#, python-format
+msgid "invalid regex %r in %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:73
+#, python-format
+msgid ""
+"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
+"%(outdir)spython.txt."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:87
+#, python-format
+msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:155
+#, python-format
+msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:187
+#, python-format
+msgid "module %s could not be imported: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:334
+#, python-format
+msgid "undocumented python function: %s :: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:350
+#, python-format
+msgid "undocumented python class: %s :: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/coverage.py:363
+#, python-format
+msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/doctest.py:115
+#, python-format
+msgid "missing '+' or '-' in '%s' option."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/doctest.py:120
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid option."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/doctest.py:134
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid pyversion option"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/doctest.py:220
+msgid "invalid TestCode type"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/doctest.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
+"%(outdir)s/output.txt."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/doctest.py:431
+#, python-format
+msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/doctest.py:521
+#, python-format
+msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/duration.py:76
+msgid ""
+"====================== slowest reading durations ======================="
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/extlinks.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:133
+msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:143
+#, python-format
+msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:150
+msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:259
+#, python-format
+msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
+"graphviz_dot setting"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:301
+#, python-format
+msgid ""
+"dot exited with error:\n"
+"[stderr]\n"
+"%r\n"
+"[stdout]\n"
+"%r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"dot did not produce an output file:\n"
+"[stderr]\n"
+"%r\n"
+"[stdout]\n"
+"%r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:320
+#, python-format
+msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
+#: sphinx/ext/graphviz.py:414
+#, python-format
+msgid "dot code %r: %s"
+msgstr "nokta kodu %r: %s"
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
+#, python-format
+msgid "[graph: %s]"
+msgstr "[grafik: %s]"
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
+msgid "[graph]"
+msgstr "[grafik]"
+
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:38
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
+"\n"
+"Traceback: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
+#, python-format
+msgid ""
+"convert exited with error:\n"
+"[stderr]\n"
+"%r\n"
+"[stdout]\n"
+"%r"
+msgstr "dönüştürmeden hata ile çıkıldı:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
+
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:66
+#, python-format
+msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
+msgstr "dönüştürme komutu %r çalıştırılamaz, image_converter ayarını gözden geçirin"
+
+#: sphinx/ext/imgmath.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
+"imgmath_latex setting"
+msgstr "LaTeX komutu %r çalıştırılamaz (matematik görüntüleme için gerekli), imgmath_latex ayarını gözden geçirin"
+
+#: sphinx/ext/imgmath.py:172
+#, python-format
+msgid ""
+"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
+"setting"
+msgstr "%s komutu %r çalıştırılamaz (matematik görüntüleme için gerekli), imgmath_%s ayarını gözden geçirin"
+
+#: sphinx/ext/imgmath.py:326
+#, python-format
+msgid "display latex %r: %s"
+msgstr "görüntü latex %r: %s"
+
+#: sphinx/ext/imgmath.py:360
+#, python-format
+msgid "inline latex %r: %s"
+msgstr "satır içi latex %r: %s"
+
+#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
+msgid "Link to this equation"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:194
+#, python-format
+msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
+msgstr "intersphinx envanteri taşındı: %s -> %s"
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:229
+#, python-format
+msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
+msgstr "%s konumundan intersphinx envanteri yükleniyor..."
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:243
+msgid ""
+"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
+"alternatives:"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:249
+msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
+msgstr "aşağıdaki sorunlardan dolayı envanterlerden herhangi birine ulaşılamadı:"
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:302
+#, python-format
+msgid "(in %s v%s)"
+msgstr "(%s v%s içinde)"
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:304
+#, python-format
+msgid "(in %s)"
+msgstr "(%s içinde)"
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:536
+#, python-format
+msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:542
+#, python-format
+msgid "role for external cross-reference not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:633
+#, python-format
+msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:658
+#, python-format
+msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:680
+#, python-format
+msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
+msgid "[source]"
+msgstr "[kaynak]"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:67
+msgid "Todo"
+msgstr "Yapılacaklar"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:100
+#, python-format
+msgid "TODO entry found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/todo.py:158
+msgid "<<original entry>>"
+msgstr "<<original entry>>"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:160
+#, python-format
+msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
+msgstr "(<<original entry>>, %s içinde, %d. satırda bulunur.)"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:170
+msgid "original entry"
+msgstr "özgün giriş"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:255
+msgid "highlighting module code... "
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:283
+msgid "[docs]"
+msgstr "[belgeler]"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:303
+msgid "Module code"
+msgstr "Modül kodu"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:309
+#, python-format
+msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
+msgstr "<h1>%s öğesinin kaynak kodu</h1>"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:335
+msgid "Overview: module code"
+msgstr "Genel bakış: modül kodu"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:336
+msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
+msgstr "<h1>Kodları mevcut bütün modüller</h1>"
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
+#, python-format
+msgid "invalid value for member-order option: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
+#, python-format
+msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
+#, python-format
+msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
+#, python-format
+msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777
+#, python-format
+msgid ""
+"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872
+#, python-format
+msgid ""
+"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
+"\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an "
+"explicit module name)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916
+#, python-format
+msgid "A mocked object is detected: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935
+#, python-format
+msgid "error while formatting signature for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
+msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
+#, python-format
+msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
+#, python-format
+msgid ""
+"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
+"__all__"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
+#, python-format
+msgid ""
+"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
+#, python-format
+msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
+#, python-format
+msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
+#, python-format
+msgid "Bases: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
+#, python-format
+msgid "missing attribute %s in object %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
+#, python-format
+msgid "alias of %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
+#, python-format
+msgid "alias of TypeVar(%s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
+#, python-format
+msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
+#, python-format
+msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
+#, python-format
+msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
+#, python-format
+msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
+#, python-format
+msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
+#, python-format
+msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
+#, python-format
+msgid ""
+"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
+msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
+#, python-format
+msgid ""
+"autosummary: failed to import %s.\n"
+"Possible hints:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
+#, python-format
+msgid "failed to parse name %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
+#, python-format
+msgid "failed to import object %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
+#, python-format
+msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
+msgid ""
+"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
+"contain .rst. Skipped."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
+#, python-format
+msgid ""
+"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
+#, python-format
+msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
+#, python-format
+msgid "[autosummary] writing to %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"[autosummary] failed to import %s.\n"
+"Possible hints:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
+msgid ""
+"\n"
+"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
+"\n"
+"sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n"
+"the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n"
+"given input files.\n"
+"\n"
+"The format of the autosummary directive is documented in the\n"
+"``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n"
+"\n"
+" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
+msgid "source files to generate rST files for"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
+msgid "directory to place all output in"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
+#, python-format
+msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
+#, python-format
+msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
+#, python-format
+msgid "document imported members (default: %(default)s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
+#, python-format
+msgid ""
+"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
+"%(default)s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
+msgid "Keyword Arguments"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
+msgid "Example"
+msgstr "Örnek"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
+msgid "Examples"
+msgstr "Örnekler"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
+msgid "Other Parameters"
+msgstr "Diğer Parametreler"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
+msgid "Receives"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
+msgid "References"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
+msgid "Warns"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
+msgid "Yields"
+msgstr "Getiriler"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
+#, python-format
+msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
+#, python-format
+msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
+#, python-format
+msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
+#, python-format
+msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:221
+msgid "Attention"
+msgstr "Dikkat"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:222
+msgid "Caution"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:223
+msgid "Danger"
+msgstr "Tehlike"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:224
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:225
+msgid "Hint"
+msgstr "İpucu"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:226
+msgid "Important"
+msgstr "Önemli"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:227
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:228
+msgid "See also"
+msgstr "Ayrıca bakınız"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:229
+msgid "Tip"
+msgstr "Tüyo"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:230
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52
+#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
+msgid "continued from previous page"
+msgstr "önceki sayfadan devam"
+
+#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63
+#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
+msgid "continues on next page"
+msgstr "sonraki sayfaya devam"
+
+#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
+msgid "Non-alphabetical"
+msgstr "Alfabetik olmayan"
+
+#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numaralar"
+
+#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
+msgid "page"
+msgstr "sayfa"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
+#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:12 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
+#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16
+#: sphinx/themes/basic/searchfield.html:18
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
+msgid "Show Source"
+msgstr "Kaynağı Göster"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
+msgid "Overview"
+msgstr "Genel Bakış"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
+msgid "Welcome! This is"
+msgstr "Hoş Geldiniz! Karşınızda"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
+msgid "the documentation for"
+msgstr "belgelendirme konusu: "
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
+msgid "last updated"
+msgstr "son güncelleme"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
+msgid "Indices and tables:"
+msgstr "Dizinler ve tablolar:"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
+msgid "Complete Table of Contents"
+msgstr "Tam İçindekiler"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
+msgid "lists all sections and subsections"
+msgstr "tüm bölümleri ve alt bölümleri listeler"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
+msgid "search this documentation"
+msgstr "bu belgelendirmeyi ara"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
+msgid "Global Module Index"
+msgstr "Genel Modül Dizini"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
+msgid "quick access to all modules"
+msgstr "tüm modüllere hızlı erişim"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
+msgid "all functions, classes, terms"
+msgstr "tüm işlevler, sınıflar, terimler"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
+#, python-format
+msgid "Index &ndash; %(key)s"
+msgstr "Dizin &ndash; %(key)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
+msgid "Full index on one page"
+msgstr "Tek sayfada tam dizin"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
+msgid "Index pages by letter"
+msgstr "Harfe göre dizin sayfaları"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
+msgid "can be huge"
+msgstr "çok büyük olabilir"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:26
+msgid "Navigation"
+msgstr "Gezinti"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:126
+#, python-format
+msgid "Search within %(docstitle)s"
+msgstr "%(docstitle)s içinde ara"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:135
+msgid "About these documents"
+msgstr "Bu belgeler hakkında"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:190
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif hakkı"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
+#, python-format
+msgid "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:212
+#, python-format
+msgid "Last updated on %(last_updated)s."
+msgstr "Son güncelleme: %(last_updated)s."
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:215
+#, python-format
+msgid ""
+"Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
+"%(sphinx_version)s."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
+#, python-format
+msgid "Search %(docstitle)s"
+msgstr "%(docstitle)s ara"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:12
+msgid "Previous topic"
+msgstr "Önceki konu"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:14
+msgid "previous chapter"
+msgstr "önceki bölüm"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:19
+msgid "Next topic"
+msgstr "Sonraki konu"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:21
+msgid "next chapter"
+msgstr "sonraki bölüm"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:27
+msgid ""
+"Please activate JavaScript to enable the search\n"
+" functionality."
+msgstr "Arama işlevini kullanabilmek için lütfen JavaScript'i\n etkinleştirin."
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:35
+msgid ""
+"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
+" all words."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:42
+msgid "search"
+msgstr "ara"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:48
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
+msgid "Search Results"
+msgstr "Arama Sonuçları"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:50
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
+msgid ""
+"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
+" spelled correctly and that you've selected enough categories."
+msgstr "Arama sonucunda herhangi bir belge bulunamadı. Bütün kelimeleri doğru yazdığınızdan ve gerekli bütün kategorileri seçtiğinizden emin olun."
+
+#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
+msgid "Quick search"
+msgstr "Hızlı Arama"
+
+#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
+msgid "This Page"
+msgstr "Bu Sayfa"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
+#, python-format
+msgid "Changes in Version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
+msgstr "Sürüm %(version)s &#8212; %(docstitle)s içindeki Değişiklikler"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
+#, python-format
+msgid "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
+msgstr "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
+#, python-format
+msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
+msgstr "%(version)s sürümündeki değişikliklerin otomatik olarak üretilmiş listesi"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
+msgid "Library changes"
+msgstr "Kütüphane değişiklikleri"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
+msgid "C API changes"
+msgstr "C API'sindeki değişiklikler"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
+msgid "Other changes"
+msgstr "Diğer değişiklikler"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
+msgid ""
+"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
+msgid "Searching"
+msgstr "Aranıyor"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
+msgid "Preparing search..."
+msgstr "Aramaya hazırlanıyor..."
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
+msgid ", in "
+msgstr ", şunun içinde:"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/sphinx_highlight.js:112
+msgid "Hide Search Matches"
+msgstr "Arama Eşleşmelerini Gizle"
+
+#: sphinx/themes/classic/layout.html:20
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57
+msgid "Collapse sidebar"
+msgstr "Yan çubuğu daralt"
+
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48
+msgid "Expand sidebar"
+msgstr "Yan çubuğu genişlet"
+
+#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
+msgid "Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#: sphinx/transforms/__init__.py:126
+msgid "could not calculate translation progress!"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/__init__.py:131
+msgid "no translated elements!"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/__init__.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/__init__.py:277
+#, python-format
+msgid "Footnote [%s] is not referenced."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/__init__.py:283
+msgid "Footnote [#] is not referenced."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
+msgid ""
+"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
+"translated: {1}"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/i18n.py:245
+msgid ""
+"inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: "
+"{1}"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/i18n.py:287
+msgid ""
+"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
+"translated: {1}"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/i18n.py:304
+msgid ""
+"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
+"translated: {1}"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:116
+msgid ""
+"Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a "
+"bug."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:158
+#, python-format
+msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:209
+#, python-format
+msgid "%s:%s reference target not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:212
+#, python-format
+msgid "%r reference target not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
+#, python-format
+msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
+#, python-format
+msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
+#, python-format
+msgid "Unknown image format: %s..."
+msgstr "Bilinmeyen resim biçimi: %s..."
+
+#: sphinx/util/__init__.py:167
+#, python-format
+msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/display.py:77
+msgid "skipped"
+msgstr "atlandı"
+
+#: sphinx/util/display.py:82
+msgid "failed"
+msgstr "başarısız oldu"
+
+#: sphinx/util/docfields.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
+"not in the domain."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/docutils.py:311
+#, python-format
+msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/docutils.py:605
+#, python-format
+msgid "unknown node type: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/i18n.py:63
+#, python-format
+msgid "reading error: %s, %s"
+msgstr "okuma hatası: %s, %s"
+
+#: sphinx/util/i18n.py:70
+#, python-format
+msgid "writing error: %s, %s"
+msgstr "yazma hatası: %s, %s"
+
+#: sphinx/util/i18n.py:94
+#, python-format
+msgid "locale_dir %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/i18n.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
+"it directly: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/nodes.py:378
+#, python-format
+msgid ""
+"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/nodes.py:426
+#, python-format
+msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/nodes.py:627
+#, python-format
+msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/util/rst.py:70
+#, python-format
+msgid "default role %s not found"
+msgstr "varsayılan rol %s bulunamadı"
+
+#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
+msgid "Link to this definition"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:397
+#, python-format
+msgid "numfig_format is not defined for %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:407
+#, python-format
+msgid "Any IDs not assigned for %s node"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:462
+msgid "Link to this term"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
+msgid "Link to this heading"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:494
+msgid "Link to this table"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:537
+msgid "Link to this code"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:539
+msgid "Link to this image"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:541
+msgid "Link to this toctree"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html5.py:679
+msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:335
+#, python-format
+msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:386
+msgid "too large :maxdepth:, ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:625
+msgid "document title is not a single Text node"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
+msgid ""
+"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
+#: sphinx/writers/texinfo.py:637
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Dipnotlar"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:1028
+msgid ""
+"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:1388
+#, python-format
+msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:1722
+#, python-format
+msgid "unknown index entry type %s found"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
+#, python-format
+msgid "[image: %s]"
+msgstr "[resim: %s]"
+
+#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
+msgid "[image]"
+msgstr "[resim]"
+
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1193
+msgid "caption not inside a figure."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1280
+#, python-format
+msgid "unimplemented node type: %r"
+msgstr ""