diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3859 |
1 files changed, 3859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..f131443 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,3859 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012 +# Oleksii Levan <exlevan@gmail.com>, 2016. #zanata +# Evgeny Sinelnikov <sin@altlinux.org>, 2021. +# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2021. +# Elena Mishina <lepata@basealt.ru>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-18 03:54+0000\n" +"Last-Translator: Elena Mishina <lepata@basealt.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/" +"sssd-2-9/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:20 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:21 +msgid "Set the verbosity of the debug logging" +msgstr "Установить подробность журнала отладки" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:22 +msgid "Include timestamps in debug logs" +msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:23 +msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" +msgstr "Указывать микросекунды в отметках времени в журнале отладки" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:24 +msgid "Enable/disable debug backtrace" +msgstr "Включить или отключить обратную трассировку отладки" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:25 +msgid "Watchdog timeout before restarting service" +msgstr "Тайм-аут сторожевого таймера перед перезапуском службы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:26 +msgid "Command to start service" +msgstr "Команда для запуска службы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:27 +msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" +msgstr "Количество попыток подключения к поставщикам данных" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:28 +msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" +msgstr "Количество файловых дескрипторов, которые может открыть этот ответчик" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:29 +msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" +msgstr "Время простоя до автоматического отсоединения клиента" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:30 +msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder" +msgstr "Время простоя до автоматического отключения ответчика" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:31 +msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers" +msgstr "Всегда опрашивать все кэши перед опросом поставщиков данных" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:32 +msgid "" +"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " +"back online will increase based upon the time spent disconnected. This value " +"is in seconds and calculated by the following: offline_timeout + " +"random_offset." +msgstr "" +"Когда SSSD переключается на автономный режим работы, время до попытки " +"вернуться к работе в сети будет увеличиваться в соответствии со временем, " +"проведённым без подключения. Это значение измеряется в секундах и " +"вычисляется по формуле: offline_timeout + random_offset." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:38 +msgid "" +"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use " +"version 2." +msgstr "" +"Обозначает версию синтаксических конструкций файла конфигурации. Для SSSD " +"0.6.0 и более поздних версий используется версия 2." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:39 +msgid "SSSD Services to start" +msgstr "Запускаемые службы SSSD" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:40 +msgid "SSSD Domains to start" +msgstr "Запускаемые домены SSSD" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:41 +msgid "Regex to parse username and domain" +msgstr "Регулярное выражение для разбора имени пользователя и домена" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:42 +msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" +msgstr "Printf-совместимый формат для отображения полностью определённых имён" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:43 +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"Каталог файловой системы, в котором SSSD следует сохранять файлы кэша " +"повтора Kerberos." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:44 +msgid "Domain to add to names without a domain component." +msgstr "Домен для имён без указанного компонента домена." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:45 +msgid "The user to drop privileges to" +msgstr "Пользователь, чьи привилегии будут использоваться" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:46 +msgid "Tune certificate verification" +msgstr "Настроить проверку сертификатов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:47 +msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character" +msgstr "" +"Все пробелы в именах пользователей и групп будут заменены этим символом" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:48 +msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes" +msgstr "Настроить sssd на учёт или игнорирование изменений состояния netlink" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:49 +msgid "Enable or disable the implicit files domain" +msgstr "Включить или отключить домен неявных файлов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:50 +msgid "A specific order of the domains to be looked up" +msgstr "Порядок доменов, в котором их следует использовать для поиска" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:51 +msgid "" +"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it " +"needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "" +"Управляет тем, следует ли SSSD отслеживать состояние resolv.conf для " +"определения момента, когда требуется обновить данные встроенного " +"сопоставителя DNS." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:53 +msgid "" +"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " +"its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for " +"this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if " +"inotify cannot be used." +msgstr "" +"SSSD отслеживает состояние resolv.conf для определения момента, когда " +"требуется обновить данные встроенного сопоставителя DNS. По умолчанию для " +"этого используется inotify. Если невозможно использовать inotify, опрос " +"resolv.conf будет выполняться каждые пять секунд." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:56 +msgid "Run PAC responder automatically for AD and IPA provider" +msgstr "Автоматически запускать ответчик PAC для поставщиков AD и IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:57 +msgid "Enable or disable core dumps for all SSSD processes." +msgstr "Включить или отключить дампы памяти для всех процессов SSSD." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:58 +msgid "Tune passkey verification behavior" +msgstr "Настроить проверку ключа доступа" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:61 +msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" +msgstr "Тайм-аут кэша перечисления (в секундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:62 +msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" +msgstr "Тайм-аут фонового обновления кэша записей (в секундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:63 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:128 +msgid "Negative cache timeout length (seconds)" +msgstr "Отрицательный тайм-аут кэша (в секундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:64 +msgid "Files negative cache timeout length (seconds)" +msgstr "Отрицательный тайм-аут кэша файлов (в секундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:65 +msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Пользователи, которых SSSD следует явно игнорировать" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:66 +msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Группы, которые SSSD следует явно игнорировать" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:67 +msgid "Should filtered users appear in groups" +msgstr "Должны ли отфильтрованные пользователи появляться в группах" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:68 +msgid "The value of the password field the NSS provider should return" +msgstr "Значение поля пароля, которое должен вернуть поставщик NSS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:69 +msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" +msgstr "" +"Переопределять значение домашнего каталога от поставщика учётных данных этим " +"значением" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:70 +msgid "" +"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" +msgstr "" +"Заменять пустое значение домашнего каталога от поставщика учётных данных " +"этим значением" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:71 +msgid "Override shell value from the identity provider with this value" +msgstr "" +"Переопределять значение командной оболочки от поставщика учётных данных этим " +"значением" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:72 +msgid "The list of shells users are allowed to log in with" +msgstr "" +"Список командных оболочек, с которыми пользователям разрешён вход в систему" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:73 +msgid "" +"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" +msgstr "" +"Список командных оболочек, которые будут ветированы и заменены запасной " +"оболочкой" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:74 +msgid "" +"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " +"this fallback" +msgstr "" +"Если командная оболочка из центрального каталога разрешена, но не доступна, " +"использовать эту как запасную" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:75 +msgid "Shell to use if the provider does not list one" +msgstr "" +"Оболочка, которая будет использоваться, если поставщиком оболочка не указана" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:76 +msgid "How long will be in-memory cache records valid" +msgstr "Насколько долго записи кэша в памяти будут оставаться действительными" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:78 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for passwd requests" +msgstr "" +"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в " +"памяти для запросов passwd" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:80 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for group requests" +msgstr "" +"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в " +"памяти для запросов group" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:82 +msgid "" +"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " +"for initgroups requests" +msgstr "" +"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в " +"памяти для запросов групп инициализации" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:83 +msgid "" +"The value of this option will be used in the expansion of the " +"override_homedir option if the template contains the format string %H." +msgstr "" +"Значение этого параметра будет использоваться в расширении параметра " +"override_homedir, если шаблон содержит строку формата %H." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:85 +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Указывает время в секундах, в течение которого список поддоменов считается " +"действительным." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:87 +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"Можно настроить кэш записей на автоматическое обновление записей в " +"фоновомрежиме, если запрос о них поступает позже срока, определённого в " +"процентах от значенияentry_cache_timeout для домена." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:92 +msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" +msgstr "" +"Разрешённый интервал кэшированных входов между интерактивными входами (в " +"днях)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:93 +msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" +msgstr "Разрешённое количество неудачных попыток неинтерактивного входа" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:95 +msgid "" +"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " +"been reached" +msgstr "" +"Временной интервал (в минутах), в течение которого будет запрещён вход после " +"достижения offline_failed_login_attempts" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:96 +msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" +msgstr "" +"Какие сообщения будут показаны пользователю во время проверки подлинности" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:97 +msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss" +msgstr "Фильтровать ответы PAM, отправленные pam_sss" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:98 +msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" +msgstr "" +"Разрешённое количество секунд, в течение которого данные идентификации " +"хранятся в кэше для запросов PAM" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:99 +msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" +msgstr "" +"Разрешённое количество дней до показа предупреждения об истечении срока " +"действия пароля" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:100 +msgid "List of trusted uids or user's name" +msgstr "Список доверенных UID или имён пользователей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:101 +msgid "List of domains accessible even for untrusted users." +msgstr "Список доменов, доступных даже для недоверенных пользователей." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:102 +msgid "Message printed when user account is expired." +msgstr "" +"Сообщение, которое выводится при истечении срока действия учётной записи " +"пользователя." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:103 +msgid "Message printed when user account is locked." +msgstr "" +"Сообщение, которое выводится при блокировке учётной записи пользователя." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:104 +msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication." +msgstr "Разрешить проверку подлинности на основе сертификата или смарт-карты." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:105 +msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules." +msgstr "Путь к базе данных сертификатов с модулями PKCS#11." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:106 +msgid "Tune certificate verification for PAM authentication." +msgstr "" +"Настроить проверку сертификатов для проверки подлинности с помощью PAM." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:107 +msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish" +msgstr "" +"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения " +"работы p11_child" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:108 +msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains" +msgstr "" +"Указывает, каким службам PAM разрешено устанавливать соединение с доменами " +"приложений" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:109 +msgid "Allowed services for using smartcards" +msgstr "Разрешённые службы для использования смарт-карт" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:110 +msgid "Additional timeout to wait for a card if requested" +msgstr "Дополнительный тайм-аут для ожидания карты в случае запроса" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:111 +msgid "" +"PKCS#11 URI to restrict the selection of devices for Smartcard authentication" +msgstr "" +"URI PKCS#11 для ограничения перечня устройств с проверкой подлинности по " +"смарт-карте" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:112 +msgid "When shall the PAM responder force an initgroups request" +msgstr "" +"Когда ответчику PAM следует принудительно выполнять запрос групп " +"инициализации" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:113 +msgid "List of PAM services that are allowed to authenticate with GSSAPI." +msgstr "" +"Список служб PAM, которым разрешена проверка подлинности с помощью GSSAPI." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:114 +msgid "Whether to match authenticated UPN with target user" +msgstr "" +"Следует ли устанавливать соответствие имени участника-пользователя (UPN), " +"прошедшего проверку подлинности, целевому пользователю" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:115 +msgid "" +"List of pairs <PAM service>:<authentication indicator> that must be enforced " +"for PAM access with GSSAPI authentication" +msgstr "" +"Список пар <служба PAM>:<индикатор проверки подлинности>, для которых должен " +"быть принудительно установлен доступ PAM с проверкой подлинности с помощью " +"GSSAPI" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:117 +msgid "Allow passkey device authentication." +msgstr "Разрешить проверку подлинности на основе ключа доступа." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:118 +msgid "How many seconds will pam_sss wait for passkey_child to finish" +msgstr "" +"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения " +"работы passkey_child" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:119 +msgid "Enable debugging in the libfido2 library" +msgstr "Включить отладку в библиотеке libfido2" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:122 +msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" +msgstr "" +"Следует ли обрабатывать связанные с временными ограничениями атрибуты правил " +"sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:123 +msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic" +msgstr "" +"Если значение «true», SSSD вернётся к логике упорядочивания «побеждает самое " +"низкое»" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:124 +msgid "" +"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, " +"full refresh is performed." +msgstr "" +"Максимальное количество правил, которые можно обновить одновременно. Если " +"это количество превышено, будет выполнено полное обновление." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:131 +msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" +msgstr "Следует ли хэшировать имена и адреса узлов в файле known_hosts" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:132 +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " +"were requested" +msgstr "" +"Разрешённое количество секунд, в течение которого узел хранится в файле " +"known_hosts после запроса ключей этого узла" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:134 +msgid "Path to storage of trusted CA certificates" +msgstr "Путь к хранилищу доверенных сертификатов CA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:135 +msgid "Allow to generate ssh-keys from certificates" +msgstr "Разрешить генерировать ключи SSH из сертификатов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:136 +msgid "" +"Use the following matching rules to filter the certificates for ssh-key " +"generation" +msgstr "" +"Использовать следующие правила установления соответствия при фильтрации " +"сертификатов для создания ключей SSH" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:140 +msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" +msgstr "" +"Список UID или имён пользователей, которым разрешён доступ к ответчику PAC" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:141 +msgid "How long the PAC data is considered valid" +msgstr "Как долго данные PAC будут считаться действительными" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:142 +msgid "Validate the PAC" +msgstr "Проверить PAC" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:145 +msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" +msgstr "Список атрибутов пользователя, которые разрешено публиковать InfoPipe" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:148 +msgid "" +"One of the following strings specifying the scope of session recording: none " +"- No users are recorded. some - Users/groups specified by users and groups " +"options are recorded. all - All users are recorded." +msgstr "" +"Одна из следующих строк, которые определяют область записи сеанса: none — " +"незаписывать ни одного пользователя; some — записывать пользователей и " +"группы,которые указаны параметрами users и groups; all — записывать всех " +"пользователей." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:151 +msgid "" +"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. " +"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space " +"replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список пользователей, для которых включена запись " +"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам пользователей, " +"возвращённым NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и " +"так далее." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:153 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should have session " +"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the " +"possible space replacement, case changes, etc." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, для участников которых включена запись " +"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам групп, возвращённым " +"NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и так далее." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:156 +msgid "" +"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only when " +"scope=all" +msgstr "" +"Разделённый запятыми список пользователей, которые исключаются из записи; " +"только если scope=all" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:157 +msgid "" +"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from " +"recording, only when scope=all. " +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, участники которых исключаются из записи; " +"только если scope=all. " + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:161 +msgid "Identity provider" +msgstr "Поставщик данных для идентификации" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:162 +msgid "Authentication provider" +msgstr "Поставщик данных для проверки подлинности" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:163 +msgid "Access control provider" +msgstr "Поставщик данных для контроля доступа" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:164 +msgid "Password change provider" +msgstr "Поставщик операции смены пароля" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:165 +msgid "SUDO provider" +msgstr "Поставщик данных SUDO" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:166 +msgid "Autofs provider" +msgstr "Поставщик данных Autofs" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:167 +msgid "Host identity provider" +msgstr "Поставщик данных для идентификации узла" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:168 +msgid "SELinux provider" +msgstr "Поставщик данных SELinux" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:169 +msgid "Session management provider" +msgstr "Поставщик данных управления сеансами" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:170 +msgid "Resolver provider" +msgstr "Поставщик данных сопоставителя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:173 +msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications" +msgstr "Определяет, может ли домен использоваться ОС или приложениями" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:174 +msgid "Enable or disable the domain" +msgstr "Включить или отключить домен" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:175 +msgid "Minimum user ID" +msgstr "Минимальный ID пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:176 +msgid "Maximum user ID" +msgstr "Максимальный ID пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:177 +msgid "Enable enumerating all users/groups" +msgstr "Включить перечисление всех пользователей/групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:178 +msgid "Cache credentials for offline login" +msgstr "Кэшировать учётные данные для неинтерактивного входа" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:179 +msgid "Display users/groups in fully-qualified form" +msgstr "Отображать пользователей/группы в полной форме" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:180 +msgid "Don't include group members in group lookups" +msgstr "Не включать участников группы при поиске групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:181 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:191 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:192 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:193 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:194 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:195 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:196 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:197 +msgid "Entry cache timeout length (seconds)" +msgstr "Тайм-аут кэша записей (в секундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:182 +msgid "" +"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" +msgstr "" +"Ограничивать или предпочитать определённое семейство адресов при выполнении " +"запросов DNS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:183 +msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" +msgstr "" +"Как долго хранить кэшированные записи после последнего успешного входа (в " +"днях)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:184 +msgid "" +"How long should SSSD talk to single DNS server before trying next server " +"(miliseconds)" +msgstr "" +"Как долго SSSD следует пытаться обменяться данными с одним сервером DNS " +"перед переходом к следующему (в миллисекундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:186 +msgid "How long should keep trying to resolve single DNS query (seconds)" +msgstr "Как долго следует пытаться разрешить один запрос DNS (в секундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:187 +msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" +msgstr "" +"Время ожидания ответа DNS при преобразовании имён серверов (в секундах)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:188 +msgid "The domain part of service discovery DNS query" +msgstr "Доменная часть DNS-запроса поиска служб" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:189 +msgid "Override GID value from the identity provider with this value" +msgstr "" +"Переопределять значение GID от поставщика учётных данных этим значением" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:190 +msgid "Treat usernames as case sensitive" +msgstr "Обрабатывать имена пользователей с учётом регистра" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:198 +msgid "How often should expired entries be refreshed in background" +msgstr "" +"Как часто следует выполнять фоновое обновление записей с истекшим сроком " +"действия" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:199 +msgid "Maximum period deviation when refreshing expired entries in background" +msgstr "" +"Максимальное отклонение периода при обновлении просроченных записей в " +"фоновом режиме" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:200 +msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" +msgstr "Следует ли автоматически обновлять запись DNS клиента" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:201 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:234 +msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" +msgstr "TTL для применения к записи DNS клиента после её обновления" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:202 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:235 +msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" +msgstr "Интерфейс, адрес которого будет использован для обновления DNS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:203 +msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" +msgstr "Частота периодического обновления записи DNS клиента" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:204 +msgid "Maximum period deviation when updating the client's DNS entry" +msgstr "Максимальное отклонение периода при обновлении записи DNS клиента" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:205 +msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" +msgstr "Следует ли поставщику данных также явно обновлять запись PTR" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:206 +msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" +msgstr "Следует ли утилите nsupdate по умолчанию использовать TCP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:207 +msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" +msgstr "" +"Какая проверка подлинности должна использоваться для выполнения обновления " +"DNS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:208 +msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update" +msgstr "" +"Переопределить сервер DNS, который используется для выполнения обновления DNS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:209 +msgid "Control enumeration of trusted domains" +msgstr "Управление перечислением доверенных доменов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:210 +msgid "How often should subdomains list be refreshed" +msgstr "Как часто следует обновлять список поддоменов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:211 +msgid "Maximum period deviation when refreshing the subdomain list" +msgstr "Максимальное отклонение периода при обновлении списка поддоменов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:212 +msgid "List of options that should be inherited into a subdomain" +msgstr "Список параметров, которые должны быть унаследованы в поддомене" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:213 +msgid "Default subdomain homedir value" +msgstr "Стандартное значение домашнего каталога для поддоменов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:214 +msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication" +msgstr "" +"Как долго можно использовать кэшированные учётные данные для проверки " +"подлинности с использованием кэша" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:215 +msgid "Whether to automatically create private groups for users" +msgstr "Следует ли автоматически создавать закрытые группы для пользователей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:216 +msgid "Display a warning N days before the password expires." +msgstr "Показать предупреждение за N дней до истечения срока действия пароля." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:217 +msgid "" +"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." +msgstr "" +"Различные метки, сохранённые службой настройки realmd для этого домена." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:218 +msgid "" +"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " +"be always the same as id_provider." +msgstr "" +"Поставщик данных, который должен обрабатывать получение данных поддоменов. " +"Это значение всегда должно совпадать со значением id_provider." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:220 +msgid "" +"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " +"the host key for." +msgstr "" +"Количество секунд, в течение которого ключ SSH узла хранится после " +"обновления. Иными словами, параметр определяет длительность хранения ключа " +"узла в кэше." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:222 +msgid "" +"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " +"this value determines the minimal length the first authentication factor " +"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." +msgstr "" +"Если используется двухфакторная проверка подлинности (2FA) и следует " +"сохранить учётные данные, это значение определяет минимальную длину первого " +"фактора проверки подлинности (долговременного пароля), который должен быть " +"сохранён в формате контрольной суммы SHA512 в кэше." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:226 +msgid "Local authentication methods policy " +msgstr "Локальная политика методов проверки подлинности " + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:229 +msgid "IPA domain" +msgstr "Домен IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:230 +msgid "IPA server address" +msgstr "Адрес сервера IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:231 +msgid "Address of backup IPA server" +msgstr "Адрес резервного сервера IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:232 +msgid "IPA client hostname" +msgstr "Имя узла клиента IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:233 +msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" +msgstr "Следует ли автоматически обновлять запись DNS клиента во FreeIPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:236 +msgid "Search base for HBAC related objects" +msgstr "База поиска объектов, связанных с HBAC" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:237 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" +msgstr "Временной интервал между сеансами поиска правил HBAC на сервере IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:238 +msgid "" +"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " +"the IPA server" +msgstr "" +"Временной интервал (в секундах) между сеансами поиска карт SELinux на " +"сервере IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:240 +msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" +msgstr "" +"Если установлено значение «false», предоставленный PAM атрибут узла будет " +"проигнорирован" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:241 +msgid "The automounter location this IPA client is using" +msgstr "" +"Расположение автоматического монтирования, которое использует этот клиент IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:242 +msgid "Search base for object containing info about IPA domain" +msgstr "База поиска объекта, содержащего информацию о домене IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:243 +msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" +msgstr "База поиска объектов, содержащих информацию о диапазонах ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:244 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:300 +msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" +msgstr "Включить сайты DNS — обнаружение служб по расположению" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:245 +msgid "Search base for view containers" +msgstr "База поиска контейнеров просмотра" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:246 +msgid "Objectclass for view containers" +msgstr "Класс объектов для контейнеров просмотра" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:247 +msgid "Attribute with the name of the view" +msgstr "Атрибут с именем представления" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:248 +msgid "Objectclass for override objects" +msgstr "Класс объектов для объектов переопределения" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:249 +msgid "Attribute with the reference to the original object" +msgstr "Атрибут со ссылкой на исходный объект" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:250 +msgid "Objectclass for user override objects" +msgstr "Класс объектов для объектов переопределения пользователей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:251 +msgid "Objectclass for group override objects" +msgstr "Класс объектов для объектов переопределения групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:252 +msgid "Search base for Desktop Profile related objects" +msgstr "База поиска объектов, связанных с профилями рабочего стола" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:253 +msgid "" +"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules " +"against the IPA server" +msgstr "" +"Временной интервал (в секундах) между сеансами поиска правил профилей " +"рабочего стола на сервере IPA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:255 +msgid "" +"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules " +"against the IPA server when the last request did not find any rule" +msgstr "" +"Временной интервал (в минутах) между сеансами поиска правил профилей " +"рабочего стола на сервере IPA, если во время последнего запроса не было " +"найдено ни одного правила" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:258 +msgid "Search base for SUBID ranges" +msgstr "База поиска для диапазонов SUBID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:259 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:502 +msgid "Which rules should be used to evaluate access control" +msgstr "" +"Правила, которые используются, чтобы определить достаточность прав доступа" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:260 +msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит FQDN узла." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:261 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:284 +msgid "The object class of a host entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи узла в LDAP." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:262 +msgid "Use the given string as search base for host objects." +msgstr "Использовать указанную строку как базу поиска объектов узлов." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:263 +msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH узла." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:264 +msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя домена NIS сетевой группы." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:265 +msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена участников сетевой группы." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:266 +msgid "" +"The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " +"members of the netgroup." +msgstr "" +"Атрибут LDAP со списком FQDN узлов и групп узлов, которые являются " +"участниками сетевой группы." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:268 +msgid "" +"The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " +"of the netgroup." +msgstr "" +"Атрибут LDAP со списком узлов и групп узлов, которые являются " +"непосредственными участниками сетевой группы." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:270 +msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." +msgstr "Атрибут LDAP со списком участников сетевой группы." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:271 +msgid "" +"The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " +"members of the netgroup." +msgstr "" +"Атрибут LDAP со списком общесистемных пользователей и групп, которые " +"являются непосредственными участниками сетевой группы." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:273 +msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." +msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени сетевой группы." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:274 +msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." +msgstr "Класс объектов записи сетевой группы в LDAP." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:275 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта сетевой группы LDAP." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:276 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " +"usage." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который определяет, включена ли эта карта пользователей для " +"использования." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:278 +msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит категорию узла (например, «all»)." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:279 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " +"against." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит все узлы или группы узлов, для которых " +"устанавливается соответствие этого правила." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:281 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит всех пользователей или группы, для которых " +"устанавливается соответствие этого правила." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:283 +msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя карты пользователей SELinux." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:285 +msgid "" +"The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " +"matching instead of memberUser and memberHost." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит DN правила HBAC, которое можно использовать " +"для установления соответствия вместо memberUser и memberHost." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:287 +msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит саму строку пользователя SELinux." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:288 +msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, который содержит категорию пользователя (например, «all»)." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:289 +msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." +msgstr "Атрибут LDAP, который содержит уникальный ID карты пользователей." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:290 +msgid "" +"The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform " +"lookups of users and groups from trusted domains differently." +msgstr "" +"Параметр обозначает, что SSSD работает на сервере IPA и следует иначе " +"выполнять поиск пользователей и групп из доверенных доменов." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:292 +msgid "Use the given string as search base for trusted domains." +msgstr "Использовать указанную строку как базу поиска доверенных доменов." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:295 +msgid "Active Directory domain" +msgstr "Домен Active Directory" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:296 +msgid "Enabled Active Directory domains" +msgstr "Включённые домены Active Directory" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:297 +msgid "Active Directory server address" +msgstr "Адрес сервера Active Directory" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:298 +msgid "Active Directory backup server address" +msgstr "Адрес резервного сервера Active Directory" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:299 +msgid "Active Directory client hostname" +msgstr "Имя узла клиента Active Directory" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:301 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:500 +msgid "LDAP filter to determine access privileges" +msgstr "Фильтр LDAP для определения прав доступа" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:302 +msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" +msgstr "Следует ли использовать глобальный каталог для поиска" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:303 +msgid "Operation mode for GPO-based access control" +msgstr "Режим работы для управления доступом на основе GPO" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:304 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " +"server" +msgstr "" +"Временной интервал между сеансами поиска файлов политики GPO на сервере AD" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:305 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " +"settings" +msgstr "" +"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO " +"(Deny)InteractiveLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:307 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " +"policy settings" +msgstr "" +"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO " +"(Deny)RemoteInteractiveLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:309 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings" +msgstr "" +"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO " +"(Deny)NetworkLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:310 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" +msgstr "" +"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO " +"(Deny)BatchLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:311 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings" +msgstr "" +"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO " +"(Deny)ServiceLogonRight" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:312 +msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" +msgstr "Имена служб PAM, которым всегда предоставляется доступ на основе GPO" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:313 +msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" +msgstr "Имена служб PAM, которым всегда запрещается доступ на основе GPO" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:314 +msgid "" +"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" +msgstr "Право доступа по умолчанию (или разрешение/запрет) для имён служб PAM" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:315 +msgid "a particular site to be used by the client" +msgstr "Конкретный сайт для использования клиентом" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:316 +msgid "" +"Maximum age in days before the machine account password should be renewed" +msgstr "" +"Максимальный срок действия (в днях) пароля учётной записи компьютера, по " +"достижении которого он должен быть обновлён" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:318 +msgid "Option for tuning the machine account renewal task" +msgstr "Параметр для настройки задания по обновлению учётной записи компьютера" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:319 +msgid "Whether to update the machine account password in the Samba database" +msgstr "" +"Следует ли обновлять пароль учётной записи компьютера в базе данных Samba" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:321 +msgid "Use LDAPS port for LDAP and Global Catalog requests" +msgstr "Использовать порт LDAPS для запросов LDAP и глобального каталога" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:322 +msgid "Do not filter domain local groups from other domains" +msgstr "Не отфильтровывать группы, локальные в домене, в других доменах" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:325 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:326 +msgid "Kerberos server address" +msgstr "Адрес сервера Kerberos" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:327 +msgid "Kerberos backup server address" +msgstr "Адрес резервного сервера Kerberos" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:328 +msgid "Kerberos realm" +msgstr "Область действия Kerberos" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:329 +msgid "Authentication timeout" +msgstr "Тайм-аут проверки подлинности" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:330 +msgid "Whether to create kdcinfo files" +msgstr "Следует ли создавать файлы kdcinfo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:331 +msgid "Where to drop krb5 config snippets" +msgstr "Место для размещения фрагментов конфигурации krb5" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:334 +msgid "Directory to store credential caches" +msgstr "Каталог для хранения кэша учётных данных" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:335 +msgid "Location of the user's credential cache" +msgstr "Расположение кэша учётных данных пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:336 +msgid "Location of the keytab to validate credentials" +msgstr "Расположение keytab-файла для проверки учётных данных" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:337 +msgid "Enable credential validation" +msgstr "Включить проверку учётных данных" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:338 +msgid "Store password if offline for later online authentication" +msgstr "" +"При отсутствии соединения сохранить пароль и пройти проверку подлинности " +"позже" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:339 +msgid "Renewable lifetime of the TGT" +msgstr "Возобновляемое время жизни TGT" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:340 +msgid "Lifetime of the TGT" +msgstr "Время жизни TGT" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:341 +msgid "Time between two checks for renewal" +msgstr "Временной интервал между двумя проверками для обновления" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:342 +msgid "Enables FAST" +msgstr "Включает FAST" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:343 +msgid "Selects the principal to use for FAST" +msgstr "Выбирает участника, которого следует использовать для FAST" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:344 +msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST credentials" +msgstr "Использовать анонимный PKINIT для запроса учётных данных FAST" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:345 +msgid "Enables principal canonicalization" +msgstr "Включает преобразование участников в каноническую форму" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:346 +msgid "Enables enterprise principals" +msgstr "Включает участники-предприятия" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:347 +msgid "Enables using of subdomains realms for authentication" +msgstr "Включает использование областей поддоменов для проверки подлинности" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:348 +msgid "A mapping from user names to Kerberos principal names" +msgstr "Сопоставление имён пользователей с именами участников Kerberos" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:351 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:352 +msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" +msgstr "Сервер, на котором запущена служба смены пароля (если не на KDC)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:355 +msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" +msgstr "ldap_uri, URI сервера LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:356 +msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" +msgstr "ldap_backup_uri, URI сервера LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:357 +msgid "The default base DN" +msgstr "Base DN по умолчанию" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:358 +msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" +msgstr "Тип схемы, используемой на LDAP-сервере, rfc2307" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:359 +msgid "Mode used to change user password" +msgstr "Режим, который используется для смены пароля пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:360 +msgid "The default bind DN" +msgstr "Bind DN по умолчанию" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:361 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" +msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:362 +msgid "The authentication token of the default bind DN" +msgstr "Маркер проверки подлинности для bind DN по умолчанию" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:363 +msgid "Length of time to attempt connection" +msgstr "Временной интервал для попытки соединения" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:364 +msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" +msgstr "Временной интервал для попытки синхронизации операций LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:365 +msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" +msgstr "" +"Временной интервал между попытками возобновления соединения при нахождении в " +"автономном режиме" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:366 +msgid "Use only the upper case for realm names" +msgstr "Использовать для имён областей только верхний регистр" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:367 +msgid "File that contains CA certificates" +msgstr "Файл, который содержит сертификаты CA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:368 +msgid "Path to CA certificate directory" +msgstr "Путь к каталогу с сертификатами CA" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:369 +msgid "File that contains the client certificate" +msgstr "Файл, который содержит сертификат клиента" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:370 +msgid "File that contains the client key" +msgstr "Файл, который содержит ключ клиента" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:371 +msgid "List of possible ciphers suites" +msgstr "Список возможных средств шифрования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:372 +msgid "Require TLS certificate verification" +msgstr "Требуется проверка сертификата TLS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:373 +msgid "Specify the sasl mechanism to use" +msgstr "Укажите механизм SASL" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:374 +msgid "Specify the sasl authorization id to use" +msgstr "Укажите ID авторизации SASL" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:375 +msgid "Specify the sasl authorization realm to use" +msgstr "Укажите область авторизации SASL" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:376 +msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" +msgstr "" +"Укажите минимальное значение SSF для авторизации на LDAP с помощью SASL" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:377 +msgid "Specify the maximal SSF for LDAP sasl authorization" +msgstr "" +"Укажите максимальное значение SSF для авторизации на LDAP с помощью SASL" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:378 +msgid "Kerberos service keytab" +msgstr "Keytab-файл службы Kerberos" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:379 +msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" +msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединений" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:380 +msgid "Follow LDAP referrals" +msgstr "Переходить по ссылкам LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:381 +msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" +msgstr "Время жизни TGT для LDAP-соединений" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:382 +msgid "How to dereference aliases" +msgstr "Как разыменовывать псевдонимы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:383 +msgid "Service name for DNS service lookups" +msgstr "Имя службы для поиска с помощью службы DNS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:384 +msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" +msgstr "Количество записей для получения в ответ на один запрос LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:385 +msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" +msgstr "" +"Количество участников, которых должно не хватать, для активации полного " +"разыменования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:386 +msgid "Ignore unreadable LDAP references" +msgstr "Игнорировать нечитаемые ссылки LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:387 +msgid "" +"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " +"host name during a SASL bind" +msgstr "" +"Следует ли библиотеке LDAP выполнять обратный просмотр для преобразования " +"имени узла в каноническую форму во время привязки SASL" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:389 +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Разрешает сохранять локальных пользователей как участников группы LDAP для " +"серверов, которые используют схему RFC2307." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:392 +msgid "entryUSN attribute" +msgstr "Атрибут entryUSN" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:393 +msgid "lastUSN attribute" +msgstr "Атрибут lastUSN" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:395 +msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" +msgstr "Как долго поддерживать подключение к серверу LDAP перед отключением" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:398 +msgid "Disable the LDAP paging control" +msgstr "Отключить управление переходами между страницами LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:399 +msgid "Disable Active Directory range retrieval" +msgstr "Отключить получение диапазонов Active Directory" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:402 +msgid "Length of time to wait for a search request" +msgstr "Временной интервал для ожидания поискового запроса" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:403 +msgid "Length of time to wait for a enumeration request" +msgstr "Временной интервал для ожидания запроса перечисления" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:404 +msgid "Length of time between enumeration updates" +msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:405 +msgid "Maximum period deviation between enumeration updates" +msgstr "Максимальное отклонение периода между обновлениями перечисления" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:406 +msgid "Length of time between cache cleanups" +msgstr "Временной интервал между очистками кэша" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:407 +msgid "Maximum time deviation between cache cleanups" +msgstr "Максимальное отклонение периода между очистками кэша" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:408 +msgid "Require TLS for ID lookups" +msgstr "Требовать TLS для запросов ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:409 +msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" +msgstr "Использовать сопоставление ID objectSID вместо предустановленных ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:410 +msgid "Base DN for user lookups" +msgstr "Base DN для поиска пользователей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:411 +msgid "Scope of user lookups" +msgstr "Глубина поиска" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:412 +msgid "Filter for user lookups" +msgstr "Фильтр поиска" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:413 +msgid "Objectclass for users" +msgstr "Класс объектов для пользователей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:414 +msgid "Username attribute" +msgstr "Атрибут имени пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:415 +msgid "UID attribute" +msgstr "Атрибут UID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:416 +msgid "Primary GID attribute" +msgstr "Атрибут основного GID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:417 +msgid "GECOS attribute" +msgstr "Атрибут GECOS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:418 +msgid "Home directory attribute" +msgstr "Атрибут домашнего каталога" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:419 +msgid "Shell attribute" +msgstr "Атрибут оболочки" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:420 +msgid "UUID attribute" +msgstr "Атрибут UUID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:421 +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:460 +msgid "objectSID attribute" +msgstr "Атрибут objectSID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:422 +msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" +msgstr "Атрибут основной группы Active Directory для сопоставления ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:423 +msgid "User principal attribute (for Kerberos)" +msgstr "Атрибут участника-пользователя (для Kerberos)" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:424 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:425 +msgid "memberOf attribute" +msgstr "Атрибут memberOf" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:426 +msgid "Modification time attribute" +msgstr "Атрибут времени изменения" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:427 +msgid "shadowLastChange attribute" +msgstr "Атрибут shadowLastChange" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:428 +msgid "shadowMin attribute" +msgstr "Атрибут shadowMin" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:429 +msgid "shadowMax attribute" +msgstr "Атрибут shadowMax" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:430 +msgid "shadowWarning attribute" +msgstr "Атрибут shadowWarning" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:431 +msgid "shadowInactive attribute" +msgstr "Атрибут shadowInactive" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:432 +msgid "shadowExpire attribute" +msgstr "Атрибут shadowExpire" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:433 +msgid "shadowFlag attribute" +msgstr "Атрибут shadowFlag" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:434 +msgid "Attribute listing authorized PAM services" +msgstr "Атрибут со списком авторизованных служб PAM" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:435 +msgid "Attribute listing authorized server hosts" +msgstr "Атрибут со списком авторизованных серверных узлов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:436 +msgid "Attribute listing authorized server rhosts" +msgstr "Атрибут со списком авторизованных серверных r-узлов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:437 +msgid "krbLastPwdChange attribute" +msgstr "Атрибут krbLastPwdChange" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:438 +msgid "krbPasswordExpiration attribute" +msgstr "Атрибут krbPasswordExpiration" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:439 +msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" +msgstr "" +"Атрибут, который обозначает, что политики паролей на стороне сервера активны" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:440 +msgid "accountExpires attribute of AD" +msgstr "Атрибут accountExpires AD" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:441 +msgid "userAccountControl attribute of AD" +msgstr "Атрибут userAccountControl AD" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:442 +msgid "nsAccountLock attribute" +msgstr "Атрибут nsAccountLock" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:443 +msgid "loginDisabled attribute of NDS" +msgstr "Атрибут loginDisabled NDS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:444 +msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" +msgstr "Атрибут loginExpirationTime NDS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:445 +msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" +msgstr "Атрибут loginAllowedTimeMap NDS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:446 +msgid "SSH public key attribute" +msgstr "Атрибут открытого ключа SSH" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:447 +msgid "attribute listing allowed authentication types for a user" +msgstr "" +"Атрибут со список разрешённых типов проверки подлинности для пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:448 +msgid "attribute containing the X509 certificate of the user" +msgstr "Атрибут, который содержит сертификат X509 пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:449 +msgid "attribute containing the email address of the user" +msgstr "Атрибут, который содержит адрес электронной почты пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:450 +msgid "attribute containing the passkey mapping data of the user" +msgstr "атрибут, содержащий данные сопоставления ключа доступа пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:451 +msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" +msgstr "" +"Список дополнительных атрибутов для загрузки вместе с записью пользователя" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:453 +msgid "Base DN for group lookups" +msgstr "Base DN для поиска групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:454 +msgid "Objectclass for groups" +msgstr "Класс объектов для групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:455 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:456 +msgid "Group password" +msgstr "Пароль группы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:457 +msgid "GID attribute" +msgstr "Атрибут GID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:458 +msgid "Group member attribute" +msgstr "Атрибут участника группы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:459 +msgid "Group UUID attribute" +msgstr "Атрибут UUID группы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:461 +msgid "Modification time attribute for groups" +msgstr "Атрибут времени изменения для групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:462 +msgid "Type of the group and other flags" +msgstr "Тип группы и другие флаги" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:463 +msgid "The LDAP group external member attribute" +msgstr "Атрибут LDAP внешнего участника группы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:464 +msgid "Maximum nesting level SSSD will follow" +msgstr "Максимальный уровень вложенности, который используется SSSD" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:465 +msgid "Filter for group lookups" +msgstr "Фильтр поиска групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:466 +msgid "Scope of group lookups" +msgstr "Область поиска групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:468 +msgid "Base DN for netgroup lookups" +msgstr "Base DN для поиска сетевых групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:469 +msgid "Objectclass for netgroups" +msgstr "Класс объектов для сетевых групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:470 +msgid "Netgroup name" +msgstr "Имя сетевой группы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:471 +msgid "Netgroups members attribute" +msgstr "Атрибут участников сетевых групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:472 +msgid "Netgroup triple attribute" +msgstr "Атрибут тройки сетевых групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:473 +msgid "Modification time attribute for netgroups" +msgstr "Атрибут времени изменения для сетевых групп" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:475 +msgid "Base DN for service lookups" +msgstr "Base DN для поиска служб" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:476 +msgid "Objectclass for services" +msgstr "Класс объектов для служб" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:477 +msgid "Service name attribute" +msgstr "Атрибут имени службы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:478 +msgid "Service port attribute" +msgstr "Атрибут порта службы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:479 +msgid "Service protocol attribute" +msgstr "Атрибут протокола службы" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:481 +msgid "Lower bound for ID-mapping" +msgstr "Нижняя граница для сопоставления ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:482 +msgid "Upper bound for ID-mapping" +msgstr "Верхняя граница для сопоставления ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:483 +msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" +msgstr "Количество ID для каждого среза при сопоставлении ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:484 +msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" +msgstr "Использовать совместимый с autorid алгоритм для сопоставления ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:485 +msgid "Name of the default domain for ID-mapping" +msgstr "Имя домена по умолчанию для сопоставления ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:486 +msgid "SID of the default domain for ID-mapping" +msgstr "SID домена по умолчанию для сопоставления ID" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:487 +msgid "Number of secondary slices" +msgstr "Количество вторичных срезов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:489 +msgid "Whether to use Token-Groups" +msgstr "Следует ли использовать группы маркеров" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:490 +msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" +msgstr "Установить нижнюю границу для разрешённых ID с сервера LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:491 +msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" +msgstr "Установить верхнюю границу для разрешённых ID с сервера LDAP" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:492 +msgid "DN for ppolicy queries" +msgstr "DN для запросов ppolicy" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:493 +msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request" +msgstr "" +"Максимальное количество записей, которое может быть получено при запросе с " +"использованием подстановочных знаков" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:494 +msgid "Set libldap debug level" +msgstr "Установить уровень отладки libldap" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:497 +msgid "Policy to evaluate the password expiration" +msgstr "Политика вычисления окончания срока действия пароля" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:501 +msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" +msgstr "" +"Атрибуты, которые используются, чтобы определить, не истёк ли срок действия " +"учётной записи" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:505 +msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" +msgstr "URI сервера LDAP, на котором разрешена смена паролей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:506 +msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" +msgstr "URI резервного сервера LDAP, на котором разрешена смена паролей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:507 +msgid "DNS service name for LDAP password change server" +msgstr "Имя сервера смены паролей LDAP в службе DNS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:508 +msgid "" +"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " +"password change" +msgstr "" +"Следует ли обновлять атрибут ldap_user_shadow_last_change после смены пароля" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:512 +msgid "Base DN for sudo rules lookups" +msgstr "Base DN для поиска правил sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:513 +msgid "Automatic full refresh period" +msgstr "Период полного автоматического обновления данных" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:514 +msgid "Automatic smart refresh period" +msgstr "Период автоматического интеллектуального обновления данных" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:515 +msgid "Smart and full refresh random offset" +msgstr "Случайная задержка интеллектуального и полного обновления" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:516 +msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" +msgstr "Следует ли фильтровать правила по именам узлов, IP-адресам и сетям" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:517 +msgid "" +"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " +"rules" +msgstr "" +"Имена узлов и/или полные доменные имена для этого компьютера для фильтрации " +"правил sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:518 +msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" +msgstr "" +"Адреса IPv4 или IPv6 или сеть этого компьютера для фильтрации списка правил " +"sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:519 +msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" +msgstr "" +"Следует ли включать правила, которые содержат сетевую группу в атрибуте узла" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:520 +msgid "" +"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" +msgstr "" +"Следует ли включать правила, которые содержат регулярное выражение в " +"атрибуте узла" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:521 +msgid "Object class for sudo rules" +msgstr "Класс объектов для правил sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:522 +msgid "Name of attribute that is used as object class for sudo rules" +msgstr "Имя атрибута, который используется как класс объектов для правил sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:523 +msgid "Sudo rule name" +msgstr "Имя правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:524 +msgid "Sudo rule command attribute" +msgstr "Атрибут command (команда) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:525 +msgid "Sudo rule host attribute" +msgstr "Атрибут host (узел) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:526 +msgid "Sudo rule user attribute" +msgstr "Атрибут user (пользователь) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:527 +msgid "Sudo rule option attribute" +msgstr "Атрибут option (параметр) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:528 +msgid "Sudo rule runas attribute" +msgstr "Атрибут runas (запуск от имени) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:529 +msgid "Sudo rule runasuser attribute" +msgstr "" +"Атрибут runasuser (пользователь, от имени которого выполняется запуск) " +"правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:530 +msgid "Sudo rule runasgroup attribute" +msgstr "" +"Атрибут runasgroup (группа, от имени которой выполняется запуск) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:531 +msgid "Sudo rule notbefore attribute" +msgstr "Атрибут notbefore (предельное время начала действия) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:532 +msgid "Sudo rule notafter attribute" +msgstr "Атрибут notafter (предельное время окончания действия) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:533 +msgid "Sudo rule order attribute" +msgstr "Атрибут order (порядок) правила sudo" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:536 +msgid "Object class for automounter maps" +msgstr "Класс объектов для карт автоматического монтирования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:537 +msgid "Automounter map name attribute" +msgstr "Атрибут имени карты автоматического монтирования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:538 +msgid "Object class for automounter map entries" +msgstr "Класс объектов для записей карт автоматического монтирования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:539 +msgid "Automounter map entry key attribute" +msgstr "Атрибут ключа записи карты автоматического монтирования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:540 +msgid "Automounter map entry value attribute" +msgstr "Атрибут значения записи карты автоматического монтирования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:541 +msgid "Base DN for automounter map lookups" +msgstr "Base DN для поиска карт автоматического монтирования" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:542 +msgid "The name of the automount master map in LDAP." +msgstr "Имя основной карты автоматического монтирования в LDAP." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:545 +msgid "Base DN for IP hosts lookups" +msgstr "Base DN для поиска IP-узлов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:546 +msgid "Object class for IP hosts" +msgstr "Класс объектов для IP-узлов" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:547 +msgid "IP host name attribute" +msgstr "Атрибут имени IP-узла" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:548 +msgid "IP host number (address) attribute" +msgstr "Атрибут номера (адреса) IP-узла" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:549 +msgid "IP host entryUSN attribute" +msgstr "Атрибут entryUSN IP-узла" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:550 +msgid "Base DN for IP networks lookups" +msgstr "Base DN для поиска IP-сетей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:551 +msgid "Object class for IP networks" +msgstr "Класс объектов для IP-сетей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:552 +msgid "IP network name attribute" +msgstr "Атрибут имени IP-сети" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:553 +msgid "IP network number (address) attribute" +msgstr "Атрибут номера (адреса) IP-сети" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:554 +msgid "IP network entryUSN attribute" +msgstr "Атрибут entryUSN IP-сети" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:557 +msgid "Comma separated list of allowed users" +msgstr "Разделённый запятыми список разрешённых пользователей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:558 +msgid "Comma separated list of prohibited users" +msgstr "Разделённый запятыми список запрещённых пользователей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:559 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых разрешён вход в " +"систему. Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные " +"группы не обрабатываются." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:561 +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " +"evaluated." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых явно запрещён " +"доступ. Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные " +"группы не обрабатываются." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:565 +msgid "The number of preforked proxy children." +msgstr "Количество предварительно ответвлённых дочерних прокси." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:568 +msgid "The name of the NSS library to use" +msgstr "Имя используемой библиотеки NSS" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:569 +msgid "The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups" +msgstr "" +"Имя библиотеки NSS, которая будет использоваться для поиска узлов и сетей" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:570 +msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" +msgstr "Следует ли искать каноническое имя группы в кэше, когда это возможно" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:573 +msgid "PAM stack to use" +msgstr "Используемый стек PAM" + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:576 +msgid "Path of passwd file sources." +msgstr "Путь к исходному тексту файла passwd." + +#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:577 +msgid "Path of group file sources." +msgstr "Путь к исходному тексту файла group." + +#: src/monitor/monitor.c:2020 +msgid "Become a daemon (default)" +msgstr "Запускаться в качестве службы (по умолчанию)" + +#: src/monitor/monitor.c:2022 +msgid "Run interactive (not a daemon)" +msgstr "Запускаться интерактивно (не службой)" + +#: src/monitor/monitor.c:2025 +msgid "Disable netlink interface" +msgstr "Отключить интерфейс netlink" + +#: src/monitor/monitor.c:2027 src/tools/sssctl/sssctl_config.c:77 +msgid "Specify a non-default config file" +msgstr "Указать нестандартный файл конфигурации" + +#: src/monitor/monitor.c:2029 +msgid "Refresh the configuration database, then exit" +msgstr "Обновить базу данных конфигурации и выйти" + +#: src/monitor/monitor.c:2032 +msgid "Similar to --genconf, but only refreshes the given section" +msgstr "" +"Аналогично --genconf, но выполняется обновление только указанного раздела" + +#: src/monitor/monitor.c:2035 +msgid "Print version number and exit" +msgstr "Вывести номер версии и выйти" + +#: src/monitor/monitor.c:2073 +msgid "Option -i|--interactive is not allowed together with -D|--daemon\n" +msgstr "Параметр -i|--interactive нельзя использовать вместе с -D|--daemon\n" + +#: src/monitor/monitor.c:2079 +msgid "Option -g is incompatible with -D or -i\n" +msgstr "Параметр -g несовместим с -D или -i\n" + +#: src/monitor/monitor.c:2092 +#, c-format +msgid "Running under %<PRIu64>, must be root\n" +msgstr "Запущено от %<PRIu64>, а должно быть от имени пользователя root\n" + +#: src/monitor/monitor.c:2174 +msgid "SSSD is already running\n" +msgstr "SSSD уже выполняется\n" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4027 src/providers/ldap/ldap_child.c:642 +msgid "Allow core dumps" +msgstr "Разрешить дампы памяти" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4029 src/providers/ldap/ldap_child.c:644 +msgid "An open file descriptor for the debug logs" +msgstr "Дескриптор открытых файлов для журнала отладки" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4032 +msgid "The user to create FAST ccache as" +msgstr "Пользователь, от имени которого следует создать ccache FAST" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4034 +msgid "The group to create FAST ccache as" +msgstr "Группа, от имени которой следует создать ccache FAST" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4036 +msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST armor ticket" +msgstr "Использовать анонимный PKINIT для запроса билета защиты FAST" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4038 +msgid "Kerberos realm to use" +msgstr "Область действия Kerberos" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4040 +msgid "Requested lifetime of the ticket" +msgstr "Запрашиваемое время жизни билета" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4042 +msgid "Requested renewable lifetime of the ticket" +msgstr "Запрашиваемое возобновляемое время жизни билета" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4044 +msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')" +msgstr "Параметры FAST («never», «try», «demand»)" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4047 +msgid "Specifies the server principal to use for FAST" +msgstr "Указывает участник-сервер, который следует использовать для FAST" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4049 +msgid "Requests canonicalization of the principal name" +msgstr "Запрашивает преобразование имени участника в каноническую форму" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4051 +msgid "Use custom version of krb5_get_init_creds_password" +msgstr "Использовать нестандартную версию krb5_get_init_creds_password" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4053 +msgid "Tevent chain ID used for logging purposes" +msgstr "Идентификатор цепочки Tevent, используемый для ведения журнала" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4055 +msgid "Check PAC flags" +msgstr "Проверить PAC флаги" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4099 src/providers/ldap/ldap_child.c:670 +msgid "talloc_asprintf failed.\n" +msgstr "Ошибка talloc_asprintf.\n" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4109 src/providers/ldap/ldap_child.c:679 +msgid "set_debug_file_from_fd failed.\n" +msgstr "Ошибка set_debug_file_from_fd.\n" + +#: src/providers/data_provider_be.c:792 +msgid "Domain of the information provider (mandatory)" +msgstr "Домен поставщика информации (обязательный)" + +#: src/sss_client/common.c:1179 +msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." +msgstr "" +"Для привилегированного сокета установлен неверный владелец или права доступа." + +#: src/sss_client/common.c:1182 +msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." +msgstr "" +"Для общедоступного сокета установлен неверный владелец или права доступа." + +#: src/sss_client/common.c:1185 +msgid "Unexpected format of the server credential message." +msgstr "Некорректный формат сообщения об учётных данных сервера." + +#: src/sss_client/common.c:1188 +msgid "SSSD is not run by root." +msgstr "Запуск SSSD выполнен не от имени пользователя root." + +#: src/sss_client/common.c:1191 +msgid "SSSD socket does not exist." +msgstr "Сокет SSSD не существует." + +#: src/sss_client/common.c:1194 +msgid "Cannot get stat of SSSD socket." +msgstr "Не удалось получить статистику сокета SSSD." + +#: src/sss_client/common.c:1199 +msgid "An error occurred, but no description can be found." +msgstr "Произошла ошибка, но не удалось найти её описание." + +#: src/sss_client/common.c:1205 +msgid "Unexpected error while looking for an error description" +msgstr "Непредвиденная ошибка при поиске описания ошибки" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:69 +msgid "Permission denied. " +msgstr "Доступ запрещён. " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:70 src/sss_client/pam_sss.c:838 +#: src/sss_client/pam_sss.c:849 +msgid "Server message: " +msgstr "Сообщение сервера: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:71 +msgid "" +"Kerberos TGT will not be granted upon login, user experience will be " +"affected." +msgstr "" +"После входа в систему не будет предоставлен TGT Kerberos. Это может помешать " +"нормальной работе пользователя." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:72 +msgid "Enter PIN:" +msgstr "Введите PIN:" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:315 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Пароли не совпадают" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:503 +msgid "Password reset by root is not supported." +msgstr "Поддержка сброса пароля пользователем root не предусмотрена." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:544 +msgid "Authenticated with cached credentials" +msgstr "Проверка подлинности с учётными данными из кэша" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:545 +msgid ", your cached password will expire at: " +msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароля истечёт: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:575 +#, c-format +msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." +msgstr "Срок действия пароля истёк. Осталось попыток входа в систему: %1$d." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:625 +#, c-format +msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." +msgstr "Срок действия пароля истекает через %1$d %2$s." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:628 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "Срок действия пароля истёк." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:679 +msgid "Authentication is denied until: " +msgstr "Проверка подлинности запрещена до: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:700 +msgid "System is offline, password change not possible" +msgstr "Система находится в автономном режиме, невозможно сменить пароль" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:715 +msgid "" +"After changing the OTP password, you need to log out and back in order to " +"acquire a ticket" +msgstr "" +"После смены одноразового пароля необходимо выйти из системы и снова войти в " +"неё, чтобы получить билет" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:730 +msgid "PIN locked" +msgstr "PIN заблокирован" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:745 +msgid "" +"No Kerberos TGT granted as the server does not support this method. Your " +"single-sign on(SSO) experience will be affected." +msgstr "" +"TGT Kerberos не предоставлен, поскольку на сервере не предусмотрена " +"поддержка этого метода. Это повлияет на работу системы единого входа (SSO)." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:835 src/sss_client/pam_sss.c:848 +msgid "Password change failed. " +msgstr "Не удалось сменить пароль. " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:1819 +#, c-format +msgid "Authenticate at %1$s and press ENTER." +msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь на %1$s и нажмите ENTER." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:1822 +#, c-format +msgid "Authenticate with PIN %1$s at %2$s and press ENTER." +msgstr "" +"Пожалуйста, авторизуйтесь с помощью PIN-кода %1$s на %2$s и нажмите ENTER." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2181 +msgid "Please (re)insert (different) Smartcard" +msgstr "Пожалуйста, вставьте (повторно/другую) смарт-карту" + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2380 +msgid "New Password: " +msgstr "Новый пароль: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2381 +msgid "Reenter new Password: " +msgstr "Введите новый пароль ещё раз: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2551 src/sss_client/pam_sss.c:2554 +msgid "First Factor: " +msgstr "Первый фактор: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2552 src/sss_client/pam_sss.c:2740 +msgid "Second Factor (optional): " +msgstr "Второй фактор (необязательно): " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2555 src/sss_client/pam_sss.c:2743 +msgid "Second Factor: " +msgstr "Второй фактор: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2575 +msgid "Insert your passkey device, then press ENTER." +msgstr "Вставьте устройство с ключом доступа и нажмите ENTER." + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2579 src/sss_client/pam_sss.c:2587 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2739 src/sss_client/pam_sss.c:2742 +msgid "First Factor (Current Password): " +msgstr "Первый фактор (текущий пароль): " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:2746 +msgid "Current Password: " +msgstr "Текущий пароль: " + +#: src/sss_client/pam_sss.c:3103 +msgid "Password expired. Change your password now." +msgstr "Срок действия пароля истёк. Необходимо сейчас изменить ваш пароль." + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:41 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:186 src/tools/sss_cache.c:732 +msgid "The debug level to run with" +msgstr "Уровень отладки для запуска" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:43 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:190 +msgid "The SSSD domain to use" +msgstr "Домен SSSD" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_cache.c:778 +msgid "Error setting the locale\n" +msgstr "Ошибка при установке локали\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64 +msgid "Not enough memory\n" +msgstr "Недостаточно памяти\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83 +msgid "User not specified\n" +msgstr "Не указан пользователь\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:97 +msgid "Error looking up public keys\n" +msgstr "Ошибка поиска открытых ключей\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:188 +msgid "The port to use to connect to the host" +msgstr "Порт для подключения к узлу" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 +msgid "Print the host ssh public keys" +msgstr "Вывести открытые ключи SSH узла" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:234 +msgid "Invalid port\n" +msgstr "Некорректный порт\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:239 +msgid "Host not specified\n" +msgstr "Не указан узел\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:245 +msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" +msgstr "Путь к команде прокси должен быть абсолютным\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:326 +#, c-format +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: unable to proxy data: %s\n" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: не удалось передать через прокси данные: %s\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:330 +#, c-format +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: connect to host %s port %d: %s\n" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: подключение к узлу %s, порт %d: %s\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:334 +#, c-format +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: Could not resolve hostname %s\n" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: не удалось разрешить имя узла %s\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:245 +msgid "No cache object matched the specified search\n" +msgstr "Указанным параметрам поиска не соответствует ни один объект в кэше\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:536 +#, c-format +msgid "Couldn't invalidate %1$s\n" +msgstr "Не удалось объявить недействительность %1$s\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:543 +#, c-format +msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n" +msgstr "Не удалось объявить недействительность %1$s %2$s\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:734 +msgid "Invalidate all cached entries" +msgstr "Объявить недействительными все кэшированные записи" + +#: src/tools/sss_cache.c:736 +msgid "Invalidate particular user" +msgstr "Объявить недействительным конкретного пользователя" + +#: src/tools/sss_cache.c:738 +msgid "Invalidate all users" +msgstr "Объявить недействительными всех пользователей" + +#: src/tools/sss_cache.c:740 +msgid "Invalidate particular group" +msgstr "Объявить недействительной конкретную группу" + +#: src/tools/sss_cache.c:742 +msgid "Invalidate all groups" +msgstr "Объявить недействительными все группы" + +#: src/tools/sss_cache.c:744 +msgid "Invalidate particular netgroup" +msgstr "Объявить недействительной конкретную сетевую группу" + +#: src/tools/sss_cache.c:746 +msgid "Invalidate all netgroups" +msgstr "Объявить недействительными все сетевые группы" + +#: src/tools/sss_cache.c:748 +msgid "Invalidate particular service" +msgstr "Объявить недействительной конкретную службу" + +#: src/tools/sss_cache.c:750 +msgid "Invalidate all services" +msgstr "Объявить недействительными все службы" + +#: src/tools/sss_cache.c:753 +msgid "Invalidate particular autofs map" +msgstr "Объявить недействительной конкретную карту autofs" + +#: src/tools/sss_cache.c:755 +msgid "Invalidate all autofs maps" +msgstr "Объявить недействительными все карты autofs" + +#: src/tools/sss_cache.c:759 +msgid "Invalidate particular SSH host" +msgstr "Объявить недействительным конкретный узел SSH" + +#: src/tools/sss_cache.c:761 +msgid "Invalidate all SSH hosts" +msgstr "Объявить недействительными все узлы SSH" + +#: src/tools/sss_cache.c:765 +msgid "Invalidate particular sudo rule" +msgstr "Объявить недействительным конкретное правило sudo" + +#: src/tools/sss_cache.c:767 +msgid "Invalidate all cached sudo rules" +msgstr "Объявить недействительными все кэшированные правила sudo" + +#: src/tools/sss_cache.c:770 +msgid "Only invalidate entries from a particular domain" +msgstr "Объявить недействительными только записи из конкретного домена" + +#: src/tools/sss_cache.c:824 +msgid "" +"Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object " +"only accept a single provided argument.\n" +msgstr "" +"Предоставлен недопустимый аргумент или аргументы. Параметры, объявляющие " +"недействительность одного объекта, принимают только один предоставленный " +"аргумент.\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:834 +msgid "Please select at least one object to invalidate\n" +msgstr "Выберите хотя бы один объект для объявления недействительным\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), " +"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n" +msgstr "" +"Не удалось открыть домен %1$s. Если этот домен является поддоменом " +"(доверенным доменом), используйте полностью определённое имя вместо " +"параметра --domain/-d.\n" + +#: src/tools/sss_cache.c:922 +msgid "Could not open available domains\n" +msgstr "Не удалось открыть доступные домены\n" + +#: src/tools/tools_util.h:36 +#, c-format +msgid "%1$s must be run as root\n" +msgstr "%1$s требует прав пользователя root\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:35 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:37 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:39 +msgid "error" +msgstr "ошибка" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:42 +msgid "Invalid result." +msgstr "Некорректный результат." + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:78 +msgid "Unable to read user input\n" +msgstr "Не удалось прочитать входные данные пользователя\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n" +msgstr "Некорректные входные данные, укажите либо «%s», либо «%s».\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:146 src/tools/sssctl/sssctl.c:156 +msgid "Error while executing external command\n" +msgstr "Ошибка при выполнении внешней команды\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:160 +#, c-format +msgid "Error while executing external command '%s'\n" +msgstr "Ошибка при попытке выполнения внешней команды '%s'\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:163 +#, c-format +msgid "Command '%s' failed with [%d]\n" +msgstr "Не удалось выполнить команду '%s', код [%d]\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:210 +msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?" +msgstr "Необходимо запустить SSSD. Сделать это сейчас?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:249 +msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?" +msgstr "Необходимо завершить работу SSSD. Сделать это сейчас?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:285 +msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?" +msgstr "Необходимо перезапустить SSSD. Сделать это сейчас?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:317 +msgid "SSSD Status:" +msgstr "Состояние SSSD:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:318 +msgid "List available domains" +msgstr "Список доступных доменов" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:319 +msgid "Print information about domain" +msgstr "Показать информацию о домене" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:320 +msgid "Print information about a user and check authentication" +msgstr "Показать информацию о пользователе и проверить аутентификацию" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:321 +msgid "Generate access report for a domain" +msgstr "Создать отчет о доступе к домену" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:322 +msgid "Information about cached content:" +msgstr "Сведения о кэшированных данных:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:323 +msgid "Information about cached user" +msgstr "Сведения о кэшированном пользователе" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:324 +msgid "Information about cached group" +msgstr "Сведения о кэшированной группе" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:325 +msgid "Information about cached netgroup" +msgstr "Сведения о кэшированной сетевой группе" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:326 +msgid "Local data tools:" +msgstr "Инструменты для работы с локальными данными:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:327 +msgid "Backup local data" +msgstr "Создать резервную копию локальных данных" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:328 +msgid "Restore local data from backup" +msgstr "Восстановить локальные данные из резервной копии" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:329 +msgid "Backup local data and remove cached content" +msgstr "Создать резервную копию локальных данных и удалить кэшированные данные" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:330 +msgid "Perform cache upgrade" +msgstr "Выполнить обновление кэша" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:331 +msgid "Invalidate cached objects" +msgstr "Аннулировать все кэшированные объекты" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:332 +msgid "Manage cache indexes" +msgstr "Управление индексами кэша" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:333 +msgid "Log files tools:" +msgstr "Инструменты файлов журнала:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:334 +msgid "Remove existing SSSD log files" +msgstr "Удалить существующие файлы журнала SSSD" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:335 +msgid "Archive SSSD log files in tarball" +msgstr "Архивировать файлы журналов SSSD в архив tar" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:336 +msgid "Change or print information about SSSD debug level" +msgstr "Изменить или вывести информацию об уровне отладки SSSD" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:337 +msgid "Analyze logged data" +msgstr "Анализ записанных в журнал данных" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:339 +msgid "Configuration files tools:" +msgstr "Инструменты файлов конфигурации:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:340 +msgid "Perform static analysis of SSSD configuration" +msgstr "Выполнить статический анализ конфигурации SSSD" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:342 +msgid "Certificate related tools:" +msgstr "Инструменты, связанные с сертификатом:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:343 +msgid "Print information about the certificate" +msgstr "Показать информацию о сертификате" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:344 +msgid "Show users mapped to the certificate" +msgstr "Показать пользователей, сопоставленных с сертификатом" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:345 +msgid "Check mapping and matching rule with a certificate" +msgstr "Проверить соответствие и правило сопоставления с помощью сертификата" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:347 +msgid "Passkey related tools:" +msgstr "Инструменты, связанные с ключом:" + +#: src/tools/sssctl/sssctl.c:348 +msgid "Perform passkey registration" +msgstr "Зарегистрировать ключ доступа" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31 +#, c-format +msgid " %s is not present in cache.\n" +msgstr " %s отсутствует в кэше.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34 +msgid "Cache entry creation date" +msgstr "Дата создания записи в кэше" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35 +msgid "Cache entry last update time" +msgstr "Время последнего обновления записи в кэше" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36 +msgid "Cache entry expiration time" +msgstr "Время истечения срока действия записи в кэше" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37 +msgid "Cached in InfoPipe" +msgstr "Кэшировано в InfoPipe" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:522 +#, c-format +msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n" +msgstr "Ошибка: не удалось получить объект [%d]: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать значение [%d]: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:566 +msgid "Specify name." +msgstr "Укажите имя." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:576 +#, c-format +msgid "Unable to parse name %s.\n" +msgstr "Не удалось разобрать имя %s.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:605 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:652 +msgid "Search by SID" +msgstr "Поиск по SID" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:606 +msgid "Search by user ID" +msgstr "Поиск по ID пользователя" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:615 +msgid "Initgroups expiration time" +msgstr "Время истечения срока действия групп инициализации" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:653 +msgid "Search by group ID" +msgstr "Поиск по ID группы" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:51 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:110 +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:217 +msgid "Show debug information" +msgstr "Показать отладочную информацию" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:57 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:116 +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:223 +msgid "Specify base64 encoded certificate." +msgstr "Укажите сертификат в кодировке base64." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:140 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:105 +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:368 +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:95 +msgid "Unable to connect to system bus!\n" +msgstr "Не удалось подключиться к системной шине!\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:166 +msgid " - no mapped users found -" +msgstr " - сопоставленные пользователи не найдены -" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:215 +msgid "Mapping rule" +msgstr "Правило сопоставления" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:216 +msgid "Matching rule" +msgstr "Правило соответствия" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:226 +msgid "Unable to parse command arguments\n" +msgstr "Не удалось разобрать аргументы команды\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:232 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:356 +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "Недостаточно памяти!\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:241 +msgid "Failed to setup certmap context.\n" +msgstr "Не удалось настроить контекст привязки сертификатов.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to add mapping and matching rules with error [%d][%s].\n" +msgstr "" +"Не удалось добавить правила сопоставления и соответствия из-за ошибки [%d]" +"[%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:254 +msgid "Failed to decode base64 string.\n" +msgstr "Не удалось декодировать строку base64.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:262 +msgid "Certificate matches rule.\n" +msgstr "Сертификат соответствует правилу.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:265 +msgid "Certificate does not match rule.\n" +msgstr "Сертификат не соответствует правилу.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:268 +#, c-format +msgid "Error during certificate matching [%d][%s].\n" +msgstr "Ошибка при попытке установить соответствие сертификата [%d][%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to generate mapping filter [%d][%s].\n" +msgstr "Не удалось создать фильтр сопоставления [%d][%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Mapping filter:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Фильтр сопоставления:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:79 +msgid "" +"Specify a non-default snippet dir (The default is to look in the same place " +"where the main config file is located. For example if the config is set to " +"\"/my/path/sssd.conf\", the snippet dir \"/my/path/conf.d\" is used)" +msgstr "" +"Указать нестандартный каталог фрагментов. (Стандартное поведение — искать " +"там же, где находится основной файл конфигурации. Например, если он " +"находится по пути «/my/path/sssd.conf», расположением каталога фрагментов " +"будет «/my/path/conf.d».)" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:118 +#, c-format +msgid "Failed to open %s\n" +msgstr "Не удалось открыть %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:123 +#, c-format +msgid "File %1$s does not exist.\n" +msgstr "Файл %1$s не существует.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127 +msgid "" +"File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n" +msgstr "" +"Не удалось проверить принадлежность и разрешения файла. Ожидалось: root:root " +"и 0600.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:133 +#, c-format +msgid "Failed to load configuration from %s.\n" +msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию из %s.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:139 +msgid "Error while reading configuration directory.\n" +msgstr "Ошибка при чтении каталога конфигурации.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:147 +msgid "There is no configuration.\n" +msgstr "Нет никакой конфигурации.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:157 +msgid "Failed to run validators" +msgstr "Не удалось запустить средства проверки" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:161 +#, c-format +msgid "Issues identified by validators: %zu\n" +msgstr "Проблемы, выявленные средствами проверки: %zu\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:172 +#, c-format +msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n" +msgstr "Сообщения, созданные при объединении конфигурации: %zu\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:183 +#, c-format +msgid "Used configuration snippet files: %zu\n" +msgstr "Использованных файлов фрагментов конфигурации: %zu\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:91 +#, c-format +msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s" +msgstr "Не удалось создать резервный каталог [%d]: %s" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:97 +msgid "SSSD backup of local data already exists, override?" +msgstr "Резервная копия локальных данных SSSD уже существует. Перезаписать?" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:113 +msgid "Unable to export user overrides\n" +msgstr "Не удалось экспортировать переопределения пользователей\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:120 +msgid "Unable to export group overrides\n" +msgstr "Не удалось экспортировать переопределения групп\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:136 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219 +msgid "Override existing backup" +msgstr "Переопределить существующую резервную копию" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:166 +msgid "Unable to import user overrides\n" +msgstr "Не удалось импортировать переопределения пользователей\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:175 +msgid "Unable to import group overrides\n" +msgstr "Не удалось импортировать переопределения групп\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:196 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:82 +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:328 +msgid "Start SSSD if it is not running" +msgstr "Запустить SSSD, если запуск не был выполнен" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:197 +msgid "Restart SSSD after data import" +msgstr "Перезапустить SSSD после импорта данных" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220 +msgid "Create clean cache files and import local data" +msgstr "Создать пустые файлы кэша и импортировать локальные данные" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:221 +msgid "Stop SSSD before removing the cache" +msgstr "Остановить SSSD перед удалением кэша" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:222 +msgid "Start SSSD when the cache is removed" +msgstr "Запустить SSSD после удаления кэша" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:237 +msgid "Creating backup of local data...\n" +msgstr "Создание резервной копии локальных данных...\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:240 +msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n" +msgstr "" +"Не удалось создать резервную копию локальных данных, невозможно удалить " +"кэш.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:245 +msgid "Removing cache files...\n" +msgstr "Удаление файлов кэша...\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:248 +msgid "Unable to remove cache files\n" +msgstr "Не удалось удалить файлы кэша\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:253 +msgid "Restoring local data...\n" +msgstr "Восстановление локальных данных...\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:415 +#, c-format +msgid "Creating cache index for domain %1$s\n" +msgstr "Создание индекса кэша для домена %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:417 +#, c-format +msgid "Deleting cache index for domain %1$s\n" +msgstr "Удаление индекса кэша для домена %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:419 +#, c-format +msgid "Indexes for domain %1$s:\n" +msgstr "Индексы для домена %1$s:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:439 +#, c-format +msgid " Attribute: %1$s\n" +msgstr " Атрибут: %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529 +msgid "Target a specific domain" +msgstr "Направить на определенный домен" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529 +msgid "domain" +msgstr "домен" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469 +msgid "Attribute to index" +msgstr "Атрибут для индекса" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469 +msgid "attribute" +msgstr "атрибут" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:482 +msgid "Action not provided\n" +msgstr "Действие не предусмотрено\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Unknown action: %1$s\n" +"Valid actions are \"%2$s\", \"%3$s and \"%4$s\"\n" +msgstr "" +"Неизвестное действие: %1$s\n" +"Допустимые действия «%2$s», «%3$s» и «%4$s»\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:503 +msgid "Attribute (-a) not provided\n" +msgstr "Атрибут (-ы) не задан\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:511 +#, c-format +msgid "Attribute %1$s not indexed.\n" +msgstr "Атрибут %1$s не проиндексирован.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:514 +#, c-format +msgid "Attribute %1$s already indexed.\n" +msgstr "Атрибут %1$s уже проиндексирован.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:517 +#, c-format +msgid "Index operation failed: %1$s\n" +msgstr "Ошибка операции с индексом: %1$s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:522 +msgid "Don't forget to also update the indexes on the remote providers.\n" +msgstr "Не забудьте также обновить индексы на удаленных поставщиках данных.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:83 +msgid "Show domain list including primary or trusted domain type" +msgstr "Показать список доменов, включая основные и доверенные" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 +msgid "Online" +msgstr "В сети" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 +msgid "Offline" +msgstr "Не в сети" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167 +#, c-format +msgid "Online status: %s\n" +msgstr "Состояние подключения: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:213 +msgid "This domain has no active servers.\n" +msgstr "В этом домене нет активных серверов.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:218 +msgid "Active servers:\n" +msgstr "Активные серверы:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:230 +msgid "not connected" +msgstr "нет подключения" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:267 +msgid "No servers discovered.\n" +msgstr "Серверы не обнаружены.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:273 +#, c-format +msgid "Discovered %s servers:\n" +msgstr "Обнаружены серверы %s:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:285 +msgid "None so far.\n" +msgstr "На данный момент отсутствуют.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:325 +msgid "Show online status" +msgstr "Показать состояние подключения" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:326 +msgid "Show information about active server" +msgstr "Показать информацию об активном сервере" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:327 +msgid "Show list of discovered servers" +msgstr "Показать список обнаруженных серверов" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:333 +msgid "Specify domain name." +msgstr "Укажите имя домена." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:376 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:386 +msgid "Unable to get online status\n" +msgstr "Не удалось получить состояние подключения\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:396 +msgid "Unable to get server list\n" +msgstr "Не удалось получить список серверов\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:51 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:215 +msgid "SSSD is not running.\n" +msgstr "SSSD не запущен.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:232 +#, c-format +msgid "%1$-25s %2$#.4x\n" +msgstr "%1$-25s %2$#.4x\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:236 +#, c-format +msgid "%1$-25s Unknown domain\n" +msgstr "%1$-25s Неизвестный домен\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:238 +#, c-format +msgid "%1$-25s Unreachable service\n" +msgstr "%1$-25s Недоступная служба\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:431 +msgid "Delete log files instead of truncating" +msgstr "Удалить файлы журнала вместо усечения" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:442 +msgid "Deleting log files...\n" +msgstr "Удаление файлов журнала...\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:445 +msgid "Unable to remove log files\n" +msgstr "Не удалось удалить файлы журнала\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:462 +msgid "Truncating log files...\n" +msgstr "Усечение файлов журнала...\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:466 +msgid "Unable to truncate log files\n" +msgstr "Не удалось усечь файлы журнала\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:501 +#, c-format +msgid "Archiving log files into %s...\n" +msgstr "Архивация файлов журнала в %s...\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:505 +msgid "Unable to archive log files\n" +msgstr "Не удалось архивировать файлы журнала\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:530 +msgid "Target the SSSD service" +msgstr "Направить на службу SSSD" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:531 +msgid "Target the NSS service" +msgstr "Направить на службу NSS" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:532 +msgid "Target the PAM service" +msgstr "Направить на службу PAM" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:533 +msgid "Target the SUDO service" +msgstr "Направить на службу SUDO" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:534 +msgid "Target the AUTOFS service" +msgstr "Направить на службу AUTOFS" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:535 +msgid "Target the SSH service" +msgstr "Направить на службу SSH" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:536 +msgid "Target the PAC service" +msgstr "Направить на службу PAC" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:537 +msgid "Target the IFP service" +msgstr "Направить на службу IFP" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:552 +msgid "Specify debug level you want to set" +msgstr "Укажите уровень отладки, который следует установить" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:600 +msgid "ERROR: Tevent chain ID support missing, log analyzer is unsupported.\n" +msgstr "" +"ОШИБКА: Отсутствует поддержка идентификатора цепочки Tevent, анализатор " +"журнала не поддерживается.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:117 +msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n" +msgstr "Результат поиска пользователя в InfoPipe SSSD:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:167 +#, c-format +msgid "dlopen failed with [%s].\n" +msgstr "Ошибка dlopen [%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174 +#, c-format +msgid "dlsym failed with [%s].\n" +msgstr "Ошибка dlsym [%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:182 +msgid "malloc failed.\n" +msgstr "Ошибка malloc.\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:189 +#, c-format +msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n" +msgstr "Ошибка sss_getpwnam_r [%d].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:194 +msgid "SSSD nss user lookup result:\n" +msgstr "Результат поиска пользователя в nss SSSD:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:195 +#, c-format +msgid " - user name: %s\n" +msgstr " - имя пользователя: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:196 +#, c-format +msgid " - user id: %d\n" +msgstr " - id пользователя: %d\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:197 +#, c-format +msgid " - group id: %d\n" +msgstr " - id группы: %d\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:198 +#, c-format +msgid " - gecos: %s\n" +msgstr " - gecos: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:199 +#, c-format +msgid " - home directory: %s\n" +msgstr " - домашний каталог: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:200 +#, c-format +msgid "" +" - shell: %s\n" +"\n" +msgstr "" +" - оболочка: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232 +msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: " +msgstr "Действие PAM [auth|acct|setc|chau|open|clos], по умолчанию: " + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:235 +msgid "PAM service, default: " +msgstr "Служба PAM, по умолчанию: " + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:240 +msgid "Specify user name." +msgstr "Укажите имя пользователя." + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:247 +#, c-format +msgid "" +"user: %s\n" +"action: %s\n" +"service: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"пользователь: %s\n" +"действие: %s\n" +"служба: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:252 +#, c-format +msgid "User name lookup with [%s] failed.\n" +msgstr "Не удалось найти имя пользователя с помощью [%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257 +#, c-format +msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n" +msgstr "Не удалось найти пользователя InfoPipe с помощью [%s].\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:263 +#, c-format +msgid "pam_start failed: %s\n" +msgstr "Ошибка pam_start: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:269 +msgid "" +"testing pam_authenticate\n" +"\n" +msgstr "" +"проверка pam_authenticate\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:273 +#, c-format +msgid "pam_get_item failed: %s\n" +msgstr "Ошибка pam_get_item: %s\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276 +#, c-format +msgid "" +"pam_authenticate for user [%s]: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_authenticate для пользователя [%s]: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:279 +msgid "" +"testing pam_chauthtok\n" +"\n" +msgstr "" +"проверка pam_chauthtok\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281 +#, c-format +msgid "" +"pam_chauthtok: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_chauthtok: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:283 +msgid "" +"testing pam_acct_mgmt\n" +"\n" +msgstr "" +"проверка pam_acct_mgmt\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:285 +#, c-format +msgid "" +"pam_acct_mgmt: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_acct_mgmt: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:287 +msgid "" +"testing pam_setcred\n" +"\n" +msgstr "" +"проверка pam_setcred\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:289 +#, c-format +msgid "" +"pam_setcred: [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_setcred: [%s]\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:291 +msgid "" +"testing pam_open_session\n" +"\n" +msgstr "" +"проверка pam_open_session\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:293 +#, c-format +msgid "" +"pam_open_session: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_open_session: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:295 +msgid "" +"testing pam_close_session\n" +"\n" +msgstr "" +"проверка pam_close_session\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:297 +#, c-format +msgid "" +"pam_close_session: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"pam_close_session: %s\n" +"\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:299 +msgid "unknown action\n" +msgstr "неизвестное действие\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:302 +msgid "PAM Environment:\n" +msgstr "Среда PAM:\n" + +#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:310 +msgid " - no env -\n" +msgstr " - нет среды -\n" + +#: src/util/util.h:95 +msgid "The user ID to run the server as" +msgstr "ID пользователя, от имени которого следует запустить сервер" + +#: src/util/util.h:97 +msgid "The group ID to run the server as" +msgstr "ID группы, от имени которой следует запустить сервер" + +#: src/util/util.h:105 +msgid "Informs that the responder has been socket-activated" +msgstr "Сообщает о том, что ответчик активирован с помощью сокета" + +#: src/util/util.h:107 +msgid "Informs that the responder has been dbus-activated" +msgstr "Сообщает о том, что ответчик активирован с помощью dbus" + +#~ msgid "" +#~ "There is no configuration. SSSD will use default configuration with files " +#~ "provider.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Конфигурация отсутствует. SSSD будет использовать конфигурацию по " +#~ "умолчанию для поставщика файлов.\n" + +#~ msgid "Running under %" +#~ msgstr "Запущено от имени %" + +#~ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" +#~ msgstr "Тайм-аут для сообщений, отправленных через SBUS" + +#~ msgid "The provider where the secrets will be stored in" +#~ msgstr "Поставщик представления данных, в котором будут храниться секреты" + +#~ msgid "The maximum allowed number of nested containers" +#~ msgstr "Максимально допустимое количество вложенных контейнеров" + +#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored" +#~ msgstr "Максимальное количество секретов, которое можно хранить" + +#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID" +#~ msgstr "" +#~ "Максимальное количество секретов, которое можно хранить для каждого UID" + +#~ msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes" +#~ msgstr "Максимальный размер полезных данных секрета в килобайтах" + +#~ msgid "The URL Custodia server is listening on" +#~ msgstr "URL-адрес, по которому ожидает передачи данных сервер Custodia" + +#~ msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server" +#~ msgstr "Способ проверки подлинности на сервере Custodia" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the headers that will be added into a HTTP request with the " +#~ "value defined in auth_header_value" +#~ msgstr "" +#~ "Имя заголовка, который будет добавлен в запрос HTTP со значением, " +#~ "заданным в auth_header_value" + +#~ msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name" +#~ msgstr "" +#~ "Значение, которое sssd-secrets следует использовать для auth_header_name" + +#~ msgid "" +#~ "The list of the headers to forward to the Custodia server together with " +#~ "the request" +#~ msgstr "" +#~ "Список заголовков, которые будут перенаправлены на сервер Custodia вместе " +#~ "с запросом" + +#~ msgid "" +#~ "The username to use when authenticating to a Custodia server using " +#~ "basic_auth" +#~ msgstr "" +#~ "Имя пользователя, которое будет использоваться при проверке подлинности " +#~ "на сервере Custodia с помощью basic_auth" + +#~ msgid "" +#~ "The password to use when authenticating to a Custodia server using " +#~ "basic_auth" +#~ msgstr "" +#~ "Пароль, который будет использоваться при проверке подлинности на сервере " +#~ "Custodia с помощью basic_auth" + +#~ msgid "" +#~ "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Когда значение «true», сертификат узла проверяется, если proxy_url " +#~ "использует протокол «https»" + +#~ msgid "" +#~ "If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url " +#~ "when https protocol is used" +#~ msgstr "" +#~ "Когда значение «false», сертификат узла может содержать имя узла, " +#~ "отличное от proxy_url, если используется протокол «https»" + +#~ msgid "" +#~ "Path to directory where certificate authority certificates are stored" +#~ msgstr "Путь к каталогу, в котором хранятся сертификаты центра сертификации" + +#~ msgid "Path to file containing server's CA certificate" +#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит сертификат CA сервера" + +#~ msgid "Path to file containing client's certificate" +#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит сертификат клиента" + +#~ msgid "Path to file containing client's private key" +#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит закрытый ключ клиента" + +#~ msgid "Base for home directories" +#~ msgstr "Место для домашних каталогов" + +#~ msgid "Indicate if a home directory should be created for new users." +#~ msgstr "" +#~ "Обозначает, следует ли создавать для новых пользователей домашний каталог." + +#~ msgid "Indicate if a home directory should be removed for deleted users." +#~ msgstr "" +#~ "Обозначает, следует ли удалять для удалённых пользователей домашний " +#~ "каталог." + +#~ msgid "Specify the default permissions on a newly created home directory." +#~ msgstr "Укажите права по умолчанию для нового домашнего каталога." + +#~ msgid "The skeleton directory." +#~ msgstr "Скелетный каталог." + +#~ msgid "The mail spool directory." +#~ msgstr "Каталог почтового буфера." + +#~ msgid "The command that is run after a user is removed." +#~ msgstr "Команда, которая будет выполнена после удаления пользователя." + +#~ msgid "The UID of the user" +#~ msgstr "UID пользователя" + +#~ msgid "The comment string" +#~ msgstr "Строка комментария" + +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Домашний каталог" + +#~ msgid "Login shell" +#~ msgstr "Исходная оболочка" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Группы" + +#~ msgid "Create user's directory if it does not exist" +#~ msgstr "Создать каталог пользователя, если он не существует" + +#~ msgid "Never create user's directory, overrides config" +#~ msgstr "" +#~ "Никогда не создавать каталог пользователя, переопределяет конфигурацию" + +#~ msgid "Specify an alternative skeleton directory" +#~ msgstr "Укажите альтернативный скелетный каталог" + +#~ msgid "The SELinux user for user's login" +#~ msgstr "Пользователь SELinux для входа пользователя" + +#~ msgid "Specify group to add to\n" +#~ msgstr "Укажите группу, в которую следует выполнить добавление\n" + +#~ msgid "Specify user to add\n" +#~ msgstr "Укажите добавляемого пользователя\n" + +#~ msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" +#~ msgstr "Ошибка инициализации инструментов — не найден локальный домен\n" + +#~ msgid "Error initializing the tools\n" +#~ msgstr "Ошибка инициализации инструментов\n" + +#~ msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" +#~ msgstr "В FQDN указан неверный домен\n" + +#~ msgid "Internal error while parsing parameters\n" +#~ msgstr "При разборе параметров возникла внутренняя ошибка\n" + +#~ msgid "Groups must be in the same domain as user\n" +#~ msgstr "Группы должны быть в том же домене, что и пользователь\n" + +#~ msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" +#~ msgstr "Не удалось найти группу %1$s в локальном домене\n" + +#~ msgid "Cannot set default values\n" +#~ msgstr "Не удалось установить значения по умолчанию\n" + +#~ msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" +#~ msgstr "Выбранный UID находится за пределами допустимого диапазона\n" + +#~ msgid "Cannot set SELinux login context\n" +#~ msgstr "Невозможно установить контекст входа SELinux\n" + +#~ msgid "Cannot get info about the user\n" +#~ msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе\n" + +#~ msgid "" +#~ "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" +#~ msgstr "" +#~ "Домашний каталог пользователя уже существует, копирования данных из " +#~ "скелетной директории выполнено не будет\n" + +#~ msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" +#~ msgstr "Не удалось создать домашний каталог пользователя: %1$s\n" + +#~ msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" +#~ msgstr "Не удалось создать почтовый буфер пользователя: %1$s\n" + +#~ msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" +#~ msgstr "Для пользователя не удалось выделить ID — домен заполнен?\n" + +#~ msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" +#~ msgstr "Пользователь или группа с таким именем или ID уже существует\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not add user.\n" +#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Невозможно добавить пользователя.\n" + +#~ msgid "The GID of the group" +#~ msgstr "GID группы" + +#~ msgid "Specify group to add\n" +#~ msgstr "Укажите группу для добавления\n" + +#~ msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" +#~ msgstr "Выбранный GID находится за пределами допустимого диапазона\n" + +#~ msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" +#~ msgstr "Не удалось выделить ID для группы — домен заполнен?\n" + +#~ msgid "A group with the same name or GID already exists\n" +#~ msgstr "Группа с таким же именем или GID уже существует\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not add group.\n" +#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось добавить группу.\n" + +#~ msgid "Specify group to delete\n" +#~ msgstr "Укажите группу для удаления\n" + +#~ msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" +#~ msgstr "Группа %1$s не принадлежит заданному диапазону ID для домена\n" + +#~ msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n" +#~ msgstr "Ошибка запроса NSS (%1$d). Запись может остаться в кэше памяти.\n" + +#~ msgid "" +#~ "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " +#~ "domain.\n" +#~ msgstr "" +#~ "В локальном домене такой группы нет. Удаление групп разрешено только для " +#~ "локального домена.\n" + +#~ msgid "Internal error. Could not remove group.\n" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить группу.\n" + +#~ msgid "Groups to add this group to" +#~ msgstr "Группы, к которым добавить эту группу" + +#~ msgid "Groups to remove this group from" +#~ msgstr "Группы, из которых удалить эту группу" + +#~ msgid "Specify group to remove from\n" +#~ msgstr "Укажите группу, из которой следует выполнить удаление\n" + +#~ msgid "Specify group to modify\n" +#~ msgstr "Укажите группу для изменения\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in " +#~ "local domain\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось найти группу в локальном домене, изменение групп разрешено " +#~ "только для локального домена\n" + +#~ msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" +#~ msgstr "" +#~ "Группы-участники должны быть в том же домене, что и родительская группа\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " +#~ "allowed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось найти группу %1$s в локальном домене, разрешается использовать " +#~ "только группы из локального домена\n" + +#~ msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имён групп-" +#~ "участников\n" + +#~ msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" +#~ msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имени группы\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" +#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить группу.\n" + +#~ msgid "Magic Private " +#~ msgstr "Magic Private" + +#~ msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n" +#~ msgstr "%1$s%2$sГруппа: %3$s\n" + +#~ msgid "%1$sGID number: %2$d\n" +#~ msgstr "%1$sНомер GID: %2$d\n" + +#~ msgid "%1$sMember users: " +#~ msgstr "%1$sПользователи-участники: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1$sIs a member of: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1$sЯвляется участником: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1$sMember groups: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1$sГруппы-участники: " + +#~ msgid "Print indirect group members recursively" +#~ msgstr "Рекурсивно выводить непрямых участников группы" + +#~ msgid "Specify group to show\n" +#~ msgstr "Укажите группу для показа\n" + +#~ msgid "" +#~ "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " +#~ "domain.\n" +#~ msgstr "" +#~ "В локальном домене нет такой группы. Печать групп разрешена только для " +#~ "локального домена.\n" + +#~ msgid "Internal error. Could not print group.\n" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка. Невозможно напечатать группу.\n" + +#~ msgid "Remove home directory and mail spool" +#~ msgstr "Удалить домашний каталог и почтовую очередь" + +#~ msgid "Do not remove home directory and mail spool" +#~ msgstr "Не удалять домашний каталог и почтовую очередь" + +#~ msgid "Force removal of files not owned by the user" +#~ msgstr "Принудительно удалить файлы, не принадлежащие пользователю" + +#~ msgid "Kill users' processes before removing him" +#~ msgstr "Прекратить работу процессов пользователя перед его удалением" + +#~ msgid "Specify user to delete\n" +#~ msgstr "Укажите пользователя для удаления\n" + +#~ msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" +#~ msgstr "" +#~ "Пользователь %1$s не принадлежит заданному диапазону ID для домена\n" + +#~ msgid "Cannot reset SELinux login context\n" +#~ msgstr "Не удалось сбросить контекст входа SELinux\n" + +#~ msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользователь (uid %1$lu) всё ещё находился в системе в " +#~ "момент удаления его записи.\n" + +#~ msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось определить, вошёл ли пользователь в систему на этой платформе" + +#~ msgid "Error while checking if the user was logged in\n" +#~ msgstr "Ошибка при проверке факта входа пользователя в систему\n" + +#~ msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" +#~ msgstr "" +#~ "Домашний каталог не удалён — пользователь не является его владельцем\n" + +#~ msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" +#~ msgstr "Не удалось удалить домашний каталог: %1$s\n" + +#~ msgid "" +#~ "No such user in local domain. Removing users only allowed in local " +#~ "domain.\n" +#~ msgstr "" +#~ "В локальном домене нет такого пользователя. Удаление пользователей " +#~ "разрешено только для локального домена.\n" + +#~ msgid "Internal error. Could not remove user.\n" +#~ msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить пользователя.\n" + +#~ msgid "The GID of the user" +#~ msgstr "GID пользователя" + +#~ msgid "Groups to add this user to" +#~ msgstr "Группы, к которым добавить этого пользователя" + +#~ msgid "Groups to remove this user from" +#~ msgstr "Группы, из которых удалить этого пользователя" + +#~ msgid "Lock the account" +#~ msgstr "Заблокировать учётную запись" + +#~ msgid "Unlock the account" +#~ msgstr "Разблокировать учётную запись" + +#~ msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Добавить пару «атрибут — значение». Формат: атрибут=значение." + +#~ msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value." +#~ msgstr "Удалить пару «атрибут — значение». Формат: атрибут=значение." + +#~ msgid "" +#~ "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For " +#~ "multi-valued attributes, the command replaces the values already present" +#~ msgstr "" +#~ "Установить для указанного по имени атрибута значение. Формат: " +#~ "атрибут=значение. Если атрибут содержит несколько значений, команда " +#~ "заменит уже существующие значения." + +#~ msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n" +#~ msgstr "Укажите пары «атрибут — значение»\n" + +#~ msgid "Specify user to modify\n" +#~ msgstr "Укажите пользователя для изменения\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in " +#~ "local domain\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось найти пользователя в локальном домене, изменение пользователей " +#~ "разрешено только для локального домена\n" + +#~ msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить пользователя — проверьте правильность имён групп\n" + +#~ msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить пользователя — он уже является участником групп?\n" + +#~ msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" +#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить пользователя.\n" + +#~ msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n" +#~ msgstr "Имя «%1$s» не является FQDN (задано «%2$s = TRUE»)\n" + +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Недостаточно памяти\n" + +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Недостаточно памяти!" + +#~ msgid "Write debug messages to logfiles" +#~ msgstr "Записывать отладочные сообщения в файлы журнала" + +#~ msgid "Debug level" +#~ msgstr "Уровень отладки" + +#~ msgid "Add debug timestamps" +#~ msgstr "Добавить отладочные отметки времени" |