summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po3859
1 files changed, 3859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..f131443
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,3859 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
+# Oleksii Levan <exlevan@gmail.com>, 2016. #zanata
+# Evgeny Sinelnikov <sin@altlinux.org>, 2021.
+# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2021.
+# Elena Mishina <lepata@basealt.ru>, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-18 03:54+0000\n"
+"Last-Translator: Elena Mishina <lepata@basealt.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/"
+"sssd-2-9/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:20
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:21
+msgid "Set the verbosity of the debug logging"
+msgstr "Установить подробность журнала отладки"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:22
+msgid "Include timestamps in debug logs"
+msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:23
+msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
+msgstr "Указывать микросекунды в отметках времени в журнале отладки"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:24
+msgid "Enable/disable debug backtrace"
+msgstr "Включить или отключить обратную трассировку отладки"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:25
+msgid "Watchdog timeout before restarting service"
+msgstr "Тайм-аут сторожевого таймера перед перезапуском службы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:26
+msgid "Command to start service"
+msgstr "Команда для запуска службы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:27
+msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
+msgstr "Количество попыток подключения к поставщикам данных"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:28
+msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
+msgstr "Количество файловых дескрипторов, которые может открыть этот ответчик"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:29
+msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
+msgstr "Время простоя до автоматического отсоединения клиента"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:30
+msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder"
+msgstr "Время простоя до автоматического отключения ответчика"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:31
+msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers"
+msgstr "Всегда опрашивать все кэши перед опросом поставщиков данных"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:32
+msgid ""
+"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
+"back online will increase based upon the time spent disconnected. This value "
+"is in seconds and calculated by the following: offline_timeout + "
+"random_offset."
+msgstr ""
+"Когда SSSD переключается на автономный режим работы, время до попытки "
+"вернуться к работе в сети будет увеличиваться в соответствии со временем, "
+"проведённым без подключения. Это значение измеряется в секундах и "
+"вычисляется по формуле: offline_timeout + random_offset."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:38
+msgid ""
+"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
+"version 2."
+msgstr ""
+"Обозначает версию синтаксических конструкций файла конфигурации. Для SSSD "
+"0.6.0 и более поздних версий используется версия 2."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:39
+msgid "SSSD Services to start"
+msgstr "Запускаемые службы SSSD"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:40
+msgid "SSSD Domains to start"
+msgstr "Запускаемые домены SSSD"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:41
+msgid "Regex to parse username and domain"
+msgstr "Регулярное выражение для разбора имени пользователя и домена"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:42
+msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
+msgstr "Printf-совместимый формат для отображения полностью определённых имён"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:43
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+"files."
+msgstr ""
+"Каталог файловой системы, в котором SSSD следует сохранять файлы кэша "
+"повтора Kerberos."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:44
+msgid "Domain to add to names without a domain component."
+msgstr "Домен для имён без указанного компонента домена."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:45
+msgid "The user to drop privileges to"
+msgstr "Пользователь, чьи привилегии будут использоваться"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:46
+msgid "Tune certificate verification"
+msgstr "Настроить проверку сертификатов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:47
+msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
+msgstr ""
+"Все пробелы в именах пользователей и групп будут заменены этим символом"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:48
+msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes"
+msgstr "Настроить sssd на учёт или игнорирование изменений состояния netlink"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:49
+msgid "Enable or disable the implicit files domain"
+msgstr "Включить или отключить домен неявных файлов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:50
+msgid "A specific order of the domains to be looked up"
+msgstr "Порядок доменов, в котором их следует использовать для поиска"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:51
+msgid ""
+"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it "
+"needs to update its internal DNS resolver."
+msgstr ""
+"Управляет тем, следует ли SSSD отслеживать состояние resolv.conf для "
+"определения момента, когда требуется обновить данные встроенного "
+"сопоставителя DNS."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:53
+msgid ""
+"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
+"its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for "
+"this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if "
+"inotify cannot be used."
+msgstr ""
+"SSSD отслеживает состояние resolv.conf для определения момента, когда "
+"требуется обновить данные встроенного сопоставителя DNS. По умолчанию для "
+"этого используется inotify. Если невозможно использовать inotify, опрос "
+"resolv.conf будет выполняться каждые пять секунд."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:56
+msgid "Run PAC responder automatically for AD and IPA provider"
+msgstr "Автоматически запускать ответчик PAC для поставщиков AD и IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:57
+msgid "Enable or disable core dumps for all SSSD processes."
+msgstr "Включить или отключить дампы памяти для всех процессов SSSD."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:58
+msgid "Tune passkey verification behavior"
+msgstr "Настроить проверку ключа доступа"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:61
+msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут кэша перечисления (в секундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:62
+msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут фонового обновления кэша записей (в секундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:63
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:128
+msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Отрицательный тайм-аут кэша (в секундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:64
+msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Отрицательный тайм-аут кэша файлов (в секундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:65
+msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Пользователи, которых SSSD следует явно игнорировать"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:66
+msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Группы, которые SSSD следует явно игнорировать"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:67
+msgid "Should filtered users appear in groups"
+msgstr "Должны ли отфильтрованные пользователи появляться в группах"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:68
+msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
+msgstr "Значение поля пароля, которое должен вернуть поставщик NSS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:69
+msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
+msgstr ""
+"Переопределять значение домашнего каталога от поставщика учётных данных этим "
+"значением"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:70
+msgid ""
+"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
+msgstr ""
+"Заменять пустое значение домашнего каталога от поставщика учётных данных "
+"этим значением"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:71
+msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
+msgstr ""
+"Переопределять значение командной оболочки от поставщика учётных данных этим "
+"значением"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:72
+msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
+msgstr ""
+"Список командных оболочек, с которыми пользователям разрешён вход в систему"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:73
+msgid ""
+"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
+msgstr ""
+"Список командных оболочек, которые будут ветированы и заменены запасной "
+"оболочкой"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:74
+msgid ""
+"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
+"this fallback"
+msgstr ""
+"Если командная оболочка из центрального каталога разрешена, но не доступна, "
+"использовать эту как запасную"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:75
+msgid "Shell to use if the provider does not list one"
+msgstr ""
+"Оболочка, которая будет использоваться, если поставщиком оболочка не указана"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:76
+msgid "How long will be in-memory cache records valid"
+msgstr "Насколько долго записи кэша в памяти будут оставаться действительными"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:78
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for passwd requests"
+msgstr ""
+"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в "
+"памяти для запросов passwd"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:80
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for group requests"
+msgstr ""
+"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в "
+"памяти для запросов group"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:82
+msgid ""
+"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
+"for initgroups requests"
+msgstr ""
+"Размер (в мегабайтах) таблицы данных, которая размещена в быстром кэше в "
+"памяти для запросов групп инициализации"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:83
+msgid ""
+"The value of this option will be used in the expansion of the "
+"override_homedir option if the template contains the format string %H."
+msgstr ""
+"Значение этого параметра будет использоваться в расширении параметра "
+"override_homedir, если шаблон содержит строку формата %H."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:85
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
+"considered valid."
+msgstr ""
+"Указывает время в секундах, в течение которого список поддоменов считается "
+"действительным."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:87
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
+"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
+"for the domain."
+msgstr ""
+"Можно настроить кэш записей на автоматическое обновление записей в "
+"фоновомрежиме, если запрос о них поступает позже срока, определённого в "
+"процентах от значенияentry_cache_timeout для домена."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:92
+msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
+msgstr ""
+"Разрешённый интервал кэшированных входов между интерактивными входами (в "
+"днях)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:93
+msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
+msgstr "Разрешённое количество неудачных попыток неинтерактивного входа"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:95
+msgid ""
+"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
+"been reached"
+msgstr ""
+"Временной интервал (в минутах), в течение которого будет запрещён вход после "
+"достижения offline_failed_login_attempts"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:96
+msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
+msgstr ""
+"Какие сообщения будут показаны пользователю во время проверки подлинности"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:97
+msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss"
+msgstr "Фильтровать ответы PAM, отправленные pam_sss"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:98
+msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
+msgstr ""
+"Разрешённое количество секунд, в течение которого данные идентификации "
+"хранятся в кэше для запросов PAM"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:99
+msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
+msgstr ""
+"Разрешённое количество дней до показа предупреждения об истечении срока "
+"действия пароля"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:100
+msgid "List of trusted uids or user's name"
+msgstr "Список доверенных UID или имён пользователей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:101
+msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
+msgstr "Список доменов, доступных даже для недоверенных пользователей."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:102
+msgid "Message printed when user account is expired."
+msgstr ""
+"Сообщение, которое выводится при истечении срока действия учётной записи "
+"пользователя."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:103
+msgid "Message printed when user account is locked."
+msgstr ""
+"Сообщение, которое выводится при блокировке учётной записи пользователя."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:104
+msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
+msgstr "Разрешить проверку подлинности на основе сертификата или смарт-карты."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:105
+msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules."
+msgstr "Путь к базе данных сертификатов с модулями PKCS#11."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:106
+msgid "Tune certificate verification for PAM authentication."
+msgstr ""
+"Настроить проверку сертификатов для проверки подлинности с помощью PAM."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:107
+msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
+msgstr ""
+"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения "
+"работы p11_child"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:108
+msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains"
+msgstr ""
+"Указывает, каким службам PAM разрешено устанавливать соединение с доменами "
+"приложений"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:109
+msgid "Allowed services for using smartcards"
+msgstr "Разрешённые службы для использования смарт-карт"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:110
+msgid "Additional timeout to wait for a card if requested"
+msgstr "Дополнительный тайм-аут для ожидания карты в случае запроса"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:111
+msgid ""
+"PKCS#11 URI to restrict the selection of devices for Smartcard authentication"
+msgstr ""
+"URI PKCS#11 для ограничения перечня устройств с проверкой подлинности по "
+"смарт-карте"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:112
+msgid "When shall the PAM responder force an initgroups request"
+msgstr ""
+"Когда ответчику PAM следует принудительно выполнять запрос групп "
+"инициализации"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:113
+msgid "List of PAM services that are allowed to authenticate with GSSAPI."
+msgstr ""
+"Список служб PAM, которым разрешена проверка подлинности с помощью GSSAPI."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:114
+msgid "Whether to match authenticated UPN with target user"
+msgstr ""
+"Следует ли устанавливать соответствие имени участника-пользователя (UPN), "
+"прошедшего проверку подлинности, целевому пользователю"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:115
+msgid ""
+"List of pairs <PAM service>:<authentication indicator> that must be enforced "
+"for PAM access with GSSAPI authentication"
+msgstr ""
+"Список пар <служба PAM>:<индикатор проверки подлинности>, для которых должен "
+"быть принудительно установлен доступ PAM с проверкой подлинности с помощью "
+"GSSAPI"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:117
+msgid "Allow passkey device authentication."
+msgstr "Разрешить проверку подлинности на основе ключа доступа."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:118
+msgid "How many seconds will pam_sss wait for passkey_child to finish"
+msgstr ""
+"Разрешённое количество секунд, в течение которого pam_sss ожидает завершения "
+"работы passkey_child"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:119
+msgid "Enable debugging in the libfido2 library"
+msgstr "Включить отладку в библиотеке libfido2"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:122
+msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
+msgstr ""
+"Следует ли обрабатывать связанные с временными ограничениями атрибуты правил "
+"sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:123
+msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
+msgstr ""
+"Если значение «true», SSSD вернётся к логике упорядочивания «побеждает самое "
+"низкое»"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:124
+msgid ""
+"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, "
+"full refresh is performed."
+msgstr ""
+"Максимальное количество правил, которые можно обновить одновременно. Если "
+"это количество превышено, будет выполнено полное обновление."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:131
+msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
+msgstr "Следует ли хэшировать имена и адреса узлов в файле known_hosts"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:132
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
+"were requested"
+msgstr ""
+"Разрешённое количество секунд, в течение которого узел хранится в файле "
+"known_hosts после запроса ключей этого узла"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:134
+msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
+msgstr "Путь к хранилищу доверенных сертификатов CA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:135
+msgid "Allow to generate ssh-keys from certificates"
+msgstr "Разрешить генерировать ключи SSH из сертификатов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:136
+msgid ""
+"Use the following matching rules to filter the certificates for ssh-key "
+"generation"
+msgstr ""
+"Использовать следующие правила установления соответствия при фильтрации "
+"сертификатов для создания ключей SSH"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:140
+msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
+msgstr ""
+"Список UID или имён пользователей, которым разрешён доступ к ответчику PAC"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:141
+msgid "How long the PAC data is considered valid"
+msgstr "Как долго данные PAC будут считаться действительными"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:142
+msgid "Validate the PAC"
+msgstr "Проверить PAC"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:145
+msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
+msgstr "Список атрибутов пользователя, которые разрешено публиковать InfoPipe"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:148
+msgid ""
+"One of the following strings specifying the scope of session recording: none "
+"- No users are recorded. some - Users/groups specified by users and groups "
+"options are recorded. all - All users are recorded."
+msgstr ""
+"Одна из следующих строк, которые определяют область записи сеанса: none — "
+"незаписывать ни одного пользователя; some — записывать пользователей и "
+"группы,которые указаны параметрами users и groups; all — записывать всех "
+"пользователей."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:151
+msgid ""
+"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. "
+"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space "
+"replacement, case changes, etc."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список пользователей, для которых включена запись "
+"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам пользователей, "
+"возвращённым NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и "
+"так далее."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:153
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups, members of which should have session "
+"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the "
+"possible space replacement, case changes, etc."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, для участников которых включена запись "
+"сеансов. Соответствие списку устанавливается по именам групп, возвращённым "
+"NSS, то есть после возможной замены пробелов, смены регистра и так далее."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:156
+msgid ""
+"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only when "
+"scope=all"
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список пользователей, которые исключаются из записи; "
+"только если scope=all"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:157
+msgid ""
+"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from "
+"recording, only when scope=all. "
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, участники которых исключаются из записи; "
+"только если scope=all. "
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:161
+msgid "Identity provider"
+msgstr "Поставщик данных для идентификации"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:162
+msgid "Authentication provider"
+msgstr "Поставщик данных для проверки подлинности"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:163
+msgid "Access control provider"
+msgstr "Поставщик данных для контроля доступа"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:164
+msgid "Password change provider"
+msgstr "Поставщик операции смены пароля"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:165
+msgid "SUDO provider"
+msgstr "Поставщик данных SUDO"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:166
+msgid "Autofs provider"
+msgstr "Поставщик данных Autofs"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:167
+msgid "Host identity provider"
+msgstr "Поставщик данных для идентификации узла"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:168
+msgid "SELinux provider"
+msgstr "Поставщик данных SELinux"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:169
+msgid "Session management provider"
+msgstr "Поставщик данных управления сеансами"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:170
+msgid "Resolver provider"
+msgstr "Поставщик данных сопоставителя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:173
+msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications"
+msgstr "Определяет, может ли домен использоваться ОС или приложениями"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:174
+msgid "Enable or disable the domain"
+msgstr "Включить или отключить домен"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:175
+msgid "Minimum user ID"
+msgstr "Минимальный ID пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:176
+msgid "Maximum user ID"
+msgstr "Максимальный ID пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:177
+msgid "Enable enumerating all users/groups"
+msgstr "Включить перечисление всех пользователей/групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:178
+msgid "Cache credentials for offline login"
+msgstr "Кэшировать учётные данные для неинтерактивного входа"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:179
+msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
+msgstr "Отображать пользователей/группы в полной форме"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:180
+msgid "Don't include group members in group lookups"
+msgstr "Не включать участников группы при поиске групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:181
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:191
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:192
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:193
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:194
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:195
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:196
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:197
+msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут кэша записей (в секундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:182
+msgid ""
+"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
+msgstr ""
+"Ограничивать или предпочитать определённое семейство адресов при выполнении "
+"запросов DNS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:183
+msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
+msgstr ""
+"Как долго хранить кэшированные записи после последнего успешного входа (в "
+"днях)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:184
+msgid ""
+"How long should SSSD talk to single DNS server before trying next server "
+"(miliseconds)"
+msgstr ""
+"Как долго SSSD следует пытаться обменяться данными с одним сервером DNS "
+"перед переходом к следующему (в миллисекундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:186
+msgid "How long should keep trying to resolve single DNS query (seconds)"
+msgstr "Как долго следует пытаться разрешить один запрос DNS (в секундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:187
+msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
+msgstr ""
+"Время ожидания ответа DNS при преобразовании имён серверов (в секундах)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:188
+msgid "The domain part of service discovery DNS query"
+msgstr "Доменная часть DNS-запроса поиска служб"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:189
+msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
+msgstr ""
+"Переопределять значение GID от поставщика учётных данных этим значением"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:190
+msgid "Treat usernames as case sensitive"
+msgstr "Обрабатывать имена пользователей с учётом регистра"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:198
+msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
+msgstr ""
+"Как часто следует выполнять фоновое обновление записей с истекшим сроком "
+"действия"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:199
+msgid "Maximum period deviation when refreshing expired entries in background"
+msgstr ""
+"Максимальное отклонение периода при обновлении просроченных записей в "
+"фоновом режиме"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:200
+msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
+msgstr "Следует ли автоматически обновлять запись DNS клиента"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:201
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:234
+msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
+msgstr "TTL для применения к записи DNS клиента после её обновления"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:202
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:235
+msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
+msgstr "Интерфейс, адрес которого будет использован для обновления DNS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:203
+msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
+msgstr "Частота периодического обновления записи DNS клиента"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:204
+msgid "Maximum period deviation when updating the client's DNS entry"
+msgstr "Максимальное отклонение периода при обновлении записи DNS клиента"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:205
+msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
+msgstr "Следует ли поставщику данных также явно обновлять запись PTR"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:206
+msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
+msgstr "Следует ли утилите nsupdate по умолчанию использовать TCP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:207
+msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
+msgstr ""
+"Какая проверка подлинности должна использоваться для выполнения обновления "
+"DNS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:208
+msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
+msgstr ""
+"Переопределить сервер DNS, который используется для выполнения обновления DNS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:209
+msgid "Control enumeration of trusted domains"
+msgstr "Управление перечислением доверенных доменов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:210
+msgid "How often should subdomains list be refreshed"
+msgstr "Как часто следует обновлять список поддоменов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:211
+msgid "Maximum period deviation when refreshing the subdomain list"
+msgstr "Максимальное отклонение периода при обновлении списка поддоменов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:212
+msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
+msgstr "Список параметров, которые должны быть унаследованы в поддомене"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:213
+msgid "Default subdomain homedir value"
+msgstr "Стандартное значение домашнего каталога для поддоменов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:214
+msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
+msgstr ""
+"Как долго можно использовать кэшированные учётные данные для проверки "
+"подлинности с использованием кэша"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:215
+msgid "Whether to automatically create private groups for users"
+msgstr "Следует ли автоматически создавать закрытые группы для пользователей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:216
+msgid "Display a warning N days before the password expires."
+msgstr "Показать предупреждение за N дней до истечения срока действия пароля."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:217
+msgid ""
+"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
+msgstr ""
+"Различные метки, сохранённые службой настройки realmd для этого домена."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:218
+msgid ""
+"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
+"be always the same as id_provider."
+msgstr ""
+"Поставщик данных, который должен обрабатывать получение данных поддоменов. "
+"Это значение всегда должно совпадать со значением id_provider."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:220
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
+"the host key for."
+msgstr ""
+"Количество секунд, в течение которого ключ SSH узла хранится после "
+"обновления. Иными словами, параметр определяет длительность хранения ключа "
+"узла в кэше."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:222
+msgid ""
+"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
+"this value determines the minimal length the first authentication factor "
+"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
+msgstr ""
+"Если используется двухфакторная проверка подлинности (2FA) и следует "
+"сохранить учётные данные, это значение определяет минимальную длину первого "
+"фактора проверки подлинности (долговременного пароля), который должен быть "
+"сохранён в формате контрольной суммы SHA512 в кэше."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:226
+msgid "Local authentication methods policy "
+msgstr "Локальная политика методов проверки подлинности "
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:229
+msgid "IPA domain"
+msgstr "Домен IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:230
+msgid "IPA server address"
+msgstr "Адрес сервера IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:231
+msgid "Address of backup IPA server"
+msgstr "Адрес резервного сервера IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:232
+msgid "IPA client hostname"
+msgstr "Имя узла клиента IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:233
+msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
+msgstr "Следует ли автоматически обновлять запись DNS клиента во FreeIPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:236
+msgid "Search base for HBAC related objects"
+msgstr "База поиска объектов, связанных с HBAC"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:237
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
+msgstr "Временной интервал между сеансами поиска правил HBAC на сервере IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:238
+msgid ""
+"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
+"the IPA server"
+msgstr ""
+"Временной интервал (в секундах) между сеансами поиска карт SELinux на "
+"сервере IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:240
+msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
+msgstr ""
+"Если установлено значение «false», предоставленный PAM атрибут узла будет "
+"проигнорирован"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:241
+msgid "The automounter location this IPA client is using"
+msgstr ""
+"Расположение автоматического монтирования, которое использует этот клиент IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:242
+msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
+msgstr "База поиска объекта, содержащего информацию о домене IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:243
+msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
+msgstr "База поиска объектов, содержащих информацию о диапазонах ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:244
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:300
+msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
+msgstr "Включить сайты DNS — обнаружение служб по расположению"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:245
+msgid "Search base for view containers"
+msgstr "База поиска контейнеров просмотра"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:246
+msgid "Objectclass for view containers"
+msgstr "Класс объектов для контейнеров просмотра"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:247
+msgid "Attribute with the name of the view"
+msgstr "Атрибут с именем представления"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:248
+msgid "Objectclass for override objects"
+msgstr "Класс объектов для объектов переопределения"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:249
+msgid "Attribute with the reference to the original object"
+msgstr "Атрибут со ссылкой на исходный объект"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:250
+msgid "Objectclass for user override objects"
+msgstr "Класс объектов для объектов переопределения пользователей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:251
+msgid "Objectclass for group override objects"
+msgstr "Класс объектов для объектов переопределения групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:252
+msgid "Search base for Desktop Profile related objects"
+msgstr "База поиска объектов, связанных с профилями рабочего стола"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:253
+msgid ""
+"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules "
+"against the IPA server"
+msgstr ""
+"Временной интервал (в секундах) между сеансами поиска правил профилей "
+"рабочего стола на сервере IPA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:255
+msgid ""
+"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules "
+"against the IPA server when the last request did not find any rule"
+msgstr ""
+"Временной интервал (в минутах) между сеансами поиска правил профилей "
+"рабочего стола на сервере IPA, если во время последнего запроса не было "
+"найдено ни одного правила"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:258
+msgid "Search base for SUBID ranges"
+msgstr "База поиска для диапазонов SUBID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:259
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:502
+msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
+msgstr ""
+"Правила, которые используются, чтобы определить достаточность прав доступа"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:260
+msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит FQDN узла."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:261
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:284
+msgid "The object class of a host entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи узла в LDAP."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:262
+msgid "Use the given string as search base for host objects."
+msgstr "Использовать указанную строку как базу поиска объектов узлов."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:263
+msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит открытые ключи SSH узла."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:264
+msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя домена NIS сетевой группы."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:265
+msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имена участников сетевой группы."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:266
+msgid ""
+"The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are "
+"members of the netgroup."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP со списком FQDN узлов и групп узлов, которые являются "
+"участниками сетевой группы."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:268
+msgid ""
+"The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members "
+"of the netgroup."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP со списком узлов и групп узлов, которые являются "
+"непосредственными участниками сетевой группы."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:270
+msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships."
+msgstr "Атрибут LDAP со списком участников сетевой группы."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:271
+msgid ""
+"The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct "
+"members of the netgroup."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP со списком общесистемных пользователей и групп, которые "
+"являются непосредственными участниками сетевой группы."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:273
+msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
+msgstr "Атрибут LDAP, соответствующий имени сетевой группы."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:274
+msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
+msgstr "Класс объектов записи сетевой группы в LDAP."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:275
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит UUID/GUID объекта сетевой группы LDAP."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:276
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for "
+"usage."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который определяет, включена ли эта карта пользователей для "
+"использования."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:278
+msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит категорию узла (например, «all»)."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:279
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match "
+"against."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит все узлы или группы узлов, для которых "
+"устанавливается соответствие этого правила."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:281
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит всех пользователей или группы, для которых "
+"устанавливается соответствие этого правила."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:283
+msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит имя карты пользователей SELinux."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:285
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for "
+"matching instead of memberUser and memberHost."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит DN правила HBAC, которое можно использовать "
+"для установления соответствия вместо memberUser и memberHost."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:287
+msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит саму строку пользователя SELinux."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:288
+msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, который содержит категорию пользователя (например, «all»)."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:289
+msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map."
+msgstr "Атрибут LDAP, который содержит уникальный ID карты пользователей."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:290
+msgid ""
+"The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform "
+"lookups of users and groups from trusted domains differently."
+msgstr ""
+"Параметр обозначает, что SSSD работает на сервере IPA и следует иначе "
+"выполнять поиск пользователей и групп из доверенных доменов."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:292
+msgid "Use the given string as search base for trusted domains."
+msgstr "Использовать указанную строку как базу поиска доверенных доменов."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:295
+msgid "Active Directory domain"
+msgstr "Домен Active Directory"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:296
+msgid "Enabled Active Directory domains"
+msgstr "Включённые домены Active Directory"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:297
+msgid "Active Directory server address"
+msgstr "Адрес сервера Active Directory"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:298
+msgid "Active Directory backup server address"
+msgstr "Адрес резервного сервера Active Directory"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:299
+msgid "Active Directory client hostname"
+msgstr "Имя узла клиента Active Directory"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:301
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:500
+msgid "LDAP filter to determine access privileges"
+msgstr "Фильтр LDAP для определения прав доступа"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:302
+msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
+msgstr "Следует ли использовать глобальный каталог для поиска"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:303
+msgid "Operation mode for GPO-based access control"
+msgstr "Режим работы для управления доступом на основе GPO"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:304
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
+"server"
+msgstr ""
+"Временной интервал между сеансами поиска файлов политики GPO на сервере AD"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:305
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
+"settings"
+msgstr ""
+"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO "
+"(Deny)InteractiveLogonRight"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:307
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
+"policy settings"
+msgstr ""
+"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO "
+"(Deny)RemoteInteractiveLogonRight"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:309
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings"
+msgstr ""
+"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO "
+"(Deny)NetworkLogonRight"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:310
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
+msgstr ""
+"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO "
+"(Deny)BatchLogonRight"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:311
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings"
+msgstr ""
+"Имена служб PAM, которые сопоставляются параметрам политики GPO "
+"(Deny)ServiceLogonRight"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:312
+msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
+msgstr "Имена служб PAM, которым всегда предоставляется доступ на основе GPO"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:313
+msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
+msgstr "Имена служб PAM, которым всегда запрещается доступ на основе GPO"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:314
+msgid ""
+"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
+msgstr "Право доступа по умолчанию (или разрешение/запрет) для имён служб PAM"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:315
+msgid "a particular site to be used by the client"
+msgstr "Конкретный сайт для использования клиентом"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:316
+msgid ""
+"Maximum age in days before the machine account password should be renewed"
+msgstr ""
+"Максимальный срок действия (в днях) пароля учётной записи компьютера, по "
+"достижении которого он должен быть обновлён"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:318
+msgid "Option for tuning the machine account renewal task"
+msgstr "Параметр для настройки задания по обновлению учётной записи компьютера"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:319
+msgid "Whether to update the machine account password in the Samba database"
+msgstr ""
+"Следует ли обновлять пароль учётной записи компьютера в базе данных Samba"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:321
+msgid "Use LDAPS port for LDAP and Global Catalog requests"
+msgstr "Использовать порт LDAPS для запросов LDAP и глобального каталога"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:322
+msgid "Do not filter domain local groups from other domains"
+msgstr "Не отфильтровывать группы, локальные в домене, в других доменах"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:325
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:326
+msgid "Kerberos server address"
+msgstr "Адрес сервера Kerberos"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:327
+msgid "Kerberos backup server address"
+msgstr "Адрес резервного сервера Kerberos"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:328
+msgid "Kerberos realm"
+msgstr "Область действия Kerberos"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:329
+msgid "Authentication timeout"
+msgstr "Тайм-аут проверки подлинности"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:330
+msgid "Whether to create kdcinfo files"
+msgstr "Следует ли создавать файлы kdcinfo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:331
+msgid "Where to drop krb5 config snippets"
+msgstr "Место для размещения фрагментов конфигурации krb5"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:334
+msgid "Directory to store credential caches"
+msgstr "Каталог для хранения кэша учётных данных"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:335
+msgid "Location of the user's credential cache"
+msgstr "Расположение кэша учётных данных пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:336
+msgid "Location of the keytab to validate credentials"
+msgstr "Расположение keytab-файла для проверки учётных данных"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:337
+msgid "Enable credential validation"
+msgstr "Включить проверку учётных данных"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:338
+msgid "Store password if offline for later online authentication"
+msgstr ""
+"При отсутствии соединения сохранить пароль и пройти проверку подлинности "
+"позже"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:339
+msgid "Renewable lifetime of the TGT"
+msgstr "Возобновляемое время жизни TGT"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:340
+msgid "Lifetime of the TGT"
+msgstr "Время жизни TGT"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:341
+msgid "Time between two checks for renewal"
+msgstr "Временной интервал между двумя проверками для обновления"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:342
+msgid "Enables FAST"
+msgstr "Включает FAST"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:343
+msgid "Selects the principal to use for FAST"
+msgstr "Выбирает участника, которого следует использовать для FAST"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:344
+msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST credentials"
+msgstr "Использовать анонимный PKINIT для запроса учётных данных FAST"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:345
+msgid "Enables principal canonicalization"
+msgstr "Включает преобразование участников в каноническую форму"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:346
+msgid "Enables enterprise principals"
+msgstr "Включает участники-предприятия"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:347
+msgid "Enables using of subdomains realms for authentication"
+msgstr "Включает использование областей поддоменов для проверки подлинности"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:348
+msgid "A mapping from user names to Kerberos principal names"
+msgstr "Сопоставление имён пользователей с именами участников Kerberos"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:351
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:352
+msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
+msgstr "Сервер, на котором запущена служба смены пароля (если не на KDC)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:355
+msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
+msgstr "ldap_uri, URI сервера LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:356
+msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
+msgstr "ldap_backup_uri, URI сервера LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:357
+msgid "The default base DN"
+msgstr "Base DN по умолчанию"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:358
+msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
+msgstr "Тип схемы, используемой на LDAP-сервере, rfc2307"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:359
+msgid "Mode used to change user password"
+msgstr "Режим, который используется для смены пароля пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:360
+msgid "The default bind DN"
+msgstr "Bind DN по умолчанию"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:361
+msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:362
+msgid "The authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Маркер проверки подлинности для bind DN по умолчанию"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:363
+msgid "Length of time to attempt connection"
+msgstr "Временной интервал для попытки соединения"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:364
+msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
+msgstr "Временной интервал для попытки синхронизации операций LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:365
+msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
+msgstr ""
+"Временной интервал между попытками возобновления соединения при нахождении в "
+"автономном режиме"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:366
+msgid "Use only the upper case for realm names"
+msgstr "Использовать для имён областей только верхний регистр"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:367
+msgid "File that contains CA certificates"
+msgstr "Файл, который содержит сертификаты CA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:368
+msgid "Path to CA certificate directory"
+msgstr "Путь к каталогу с сертификатами CA"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:369
+msgid "File that contains the client certificate"
+msgstr "Файл, который содержит сертификат клиента"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:370
+msgid "File that contains the client key"
+msgstr "Файл, который содержит ключ клиента"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:371
+msgid "List of possible ciphers suites"
+msgstr "Список возможных средств шифрования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:372
+msgid "Require TLS certificate verification"
+msgstr "Требуется проверка сертификата TLS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:373
+msgid "Specify the sasl mechanism to use"
+msgstr "Укажите механизм SASL"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:374
+msgid "Specify the sasl authorization id to use"
+msgstr "Укажите ID авторизации SASL"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:375
+msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
+msgstr "Укажите область авторизации SASL"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:376
+msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
+msgstr ""
+"Укажите минимальное значение SSF для авторизации на LDAP с помощью SASL"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:377
+msgid "Specify the maximal SSF for LDAP sasl authorization"
+msgstr ""
+"Укажите максимальное значение SSF для авторизации на LDAP с помощью SASL"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:378
+msgid "Kerberos service keytab"
+msgstr "Keytab-файл службы Kerberos"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:379
+msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
+msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединений"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:380
+msgid "Follow LDAP referrals"
+msgstr "Переходить по ссылкам LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:381
+msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
+msgstr "Время жизни TGT для LDAP-соединений"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:382
+msgid "How to dereference aliases"
+msgstr "Как разыменовывать псевдонимы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:383
+msgid "Service name for DNS service lookups"
+msgstr "Имя службы для поиска с помощью службы DNS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:384
+msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
+msgstr "Количество записей для получения в ответ на один запрос LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:385
+msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
+msgstr ""
+"Количество участников, которых должно не хватать, для активации полного "
+"разыменования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:386
+msgid "Ignore unreadable LDAP references"
+msgstr "Игнорировать нечитаемые ссылки LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:387
+msgid ""
+"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
+"host name during a SASL bind"
+msgstr ""
+"Следует ли библиотеке LDAP выполнять обратный просмотр для преобразования "
+"имени узла в каноническую форму во время привязки SASL"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:389
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Разрешает сохранять локальных пользователей как участников группы LDAP для "
+"серверов, которые используют схему RFC2307."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:392
+msgid "entryUSN attribute"
+msgstr "Атрибут entryUSN"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:393
+msgid "lastUSN attribute"
+msgstr "Атрибут lastUSN"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:395
+msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
+msgstr "Как долго поддерживать подключение к серверу LDAP перед отключением"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:398
+msgid "Disable the LDAP paging control"
+msgstr "Отключить управление переходами между страницами LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:399
+msgid "Disable Active Directory range retrieval"
+msgstr "Отключить получение диапазонов Active Directory"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:402
+msgid "Length of time to wait for a search request"
+msgstr "Временной интервал для ожидания поискового запроса"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:403
+msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
+msgstr "Временной интервал для ожидания запроса перечисления"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:404
+msgid "Length of time between enumeration updates"
+msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:405
+msgid "Maximum period deviation between enumeration updates"
+msgstr "Максимальное отклонение периода между обновлениями перечисления"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:406
+msgid "Length of time between cache cleanups"
+msgstr "Временной интервал между очистками кэша"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:407
+msgid "Maximum time deviation between cache cleanups"
+msgstr "Максимальное отклонение периода между очистками кэша"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:408
+msgid "Require TLS for ID lookups"
+msgstr "Требовать TLS для запросов ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:409
+msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
+msgstr "Использовать сопоставление ID objectSID вместо предустановленных ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:410
+msgid "Base DN for user lookups"
+msgstr "Base DN для поиска пользователей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:411
+msgid "Scope of user lookups"
+msgstr "Глубина поиска"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:412
+msgid "Filter for user lookups"
+msgstr "Фильтр поиска"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:413
+msgid "Objectclass for users"
+msgstr "Класс объектов для пользователей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:414
+msgid "Username attribute"
+msgstr "Атрибут имени пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:415
+msgid "UID attribute"
+msgstr "Атрибут UID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:416
+msgid "Primary GID attribute"
+msgstr "Атрибут основного GID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:417
+msgid "GECOS attribute"
+msgstr "Атрибут GECOS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:418
+msgid "Home directory attribute"
+msgstr "Атрибут домашнего каталога"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:419
+msgid "Shell attribute"
+msgstr "Атрибут оболочки"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:420
+msgid "UUID attribute"
+msgstr "Атрибут UUID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:421
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:460
+msgid "objectSID attribute"
+msgstr "Атрибут objectSID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:422
+msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
+msgstr "Атрибут основной группы Active Directory для сопоставления ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:423
+msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
+msgstr "Атрибут участника-пользователя (для Kerberos)"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:424
+msgid "Full Name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:425
+msgid "memberOf attribute"
+msgstr "Атрибут memberOf"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:426
+msgid "Modification time attribute"
+msgstr "Атрибут времени изменения"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:427
+msgid "shadowLastChange attribute"
+msgstr "Атрибут shadowLastChange"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:428
+msgid "shadowMin attribute"
+msgstr "Атрибут shadowMin"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:429
+msgid "shadowMax attribute"
+msgstr "Атрибут shadowMax"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:430
+msgid "shadowWarning attribute"
+msgstr "Атрибут shadowWarning"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:431
+msgid "shadowInactive attribute"
+msgstr "Атрибут shadowInactive"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:432
+msgid "shadowExpire attribute"
+msgstr "Атрибут shadowExpire"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:433
+msgid "shadowFlag attribute"
+msgstr "Атрибут shadowFlag"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:434
+msgid "Attribute listing authorized PAM services"
+msgstr "Атрибут со списком авторизованных служб PAM"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:435
+msgid "Attribute listing authorized server hosts"
+msgstr "Атрибут со списком авторизованных серверных узлов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:436
+msgid "Attribute listing authorized server rhosts"
+msgstr "Атрибут со списком авторизованных серверных r-узлов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:437
+msgid "krbLastPwdChange attribute"
+msgstr "Атрибут krbLastPwdChange"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:438
+msgid "krbPasswordExpiration attribute"
+msgstr "Атрибут krbPasswordExpiration"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:439
+msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
+msgstr ""
+"Атрибут, который обозначает, что политики паролей на стороне сервера активны"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:440
+msgid "accountExpires attribute of AD"
+msgstr "Атрибут accountExpires AD"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:441
+msgid "userAccountControl attribute of AD"
+msgstr "Атрибут userAccountControl AD"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:442
+msgid "nsAccountLock attribute"
+msgstr "Атрибут nsAccountLock"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:443
+msgid "loginDisabled attribute of NDS"
+msgstr "Атрибут loginDisabled NDS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:444
+msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
+msgstr "Атрибут loginExpirationTime NDS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:445
+msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
+msgstr "Атрибут loginAllowedTimeMap NDS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:446
+msgid "SSH public key attribute"
+msgstr "Атрибут открытого ключа SSH"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:447
+msgid "attribute listing allowed authentication types for a user"
+msgstr ""
+"Атрибут со список разрешённых типов проверки подлинности для пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:448
+msgid "attribute containing the X509 certificate of the user"
+msgstr "Атрибут, который содержит сертификат X509 пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:449
+msgid "attribute containing the email address of the user"
+msgstr "Атрибут, который содержит адрес электронной почты пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:450
+msgid "attribute containing the passkey mapping data of the user"
+msgstr "атрибут, содержащий данные сопоставления ключа доступа пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:451
+msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry"
+msgstr ""
+"Список дополнительных атрибутов для загрузки вместе с записью пользователя"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:453
+msgid "Base DN for group lookups"
+msgstr "Base DN для поиска групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:454
+msgid "Objectclass for groups"
+msgstr "Класс объектов для групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:455
+msgid "Group name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:456
+msgid "Group password"
+msgstr "Пароль группы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:457
+msgid "GID attribute"
+msgstr "Атрибут GID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:458
+msgid "Group member attribute"
+msgstr "Атрибут участника группы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:459
+msgid "Group UUID attribute"
+msgstr "Атрибут UUID группы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:461
+msgid "Modification time attribute for groups"
+msgstr "Атрибут времени изменения для групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:462
+msgid "Type of the group and other flags"
+msgstr "Тип группы и другие флаги"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:463
+msgid "The LDAP group external member attribute"
+msgstr "Атрибут LDAP внешнего участника группы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:464
+msgid "Maximum nesting level SSSD will follow"
+msgstr "Максимальный уровень вложенности, который используется SSSD"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:465
+msgid "Filter for group lookups"
+msgstr "Фильтр поиска групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:466
+msgid "Scope of group lookups"
+msgstr "Область поиска групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:468
+msgid "Base DN for netgroup lookups"
+msgstr "Base DN для поиска сетевых групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:469
+msgid "Objectclass for netgroups"
+msgstr "Класс объектов для сетевых групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:470
+msgid "Netgroup name"
+msgstr "Имя сетевой группы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:471
+msgid "Netgroups members attribute"
+msgstr "Атрибут участников сетевых групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:472
+msgid "Netgroup triple attribute"
+msgstr "Атрибут тройки сетевых групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:473
+msgid "Modification time attribute for netgroups"
+msgstr "Атрибут времени изменения для сетевых групп"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:475
+msgid "Base DN for service lookups"
+msgstr "Base DN для поиска служб"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:476
+msgid "Objectclass for services"
+msgstr "Класс объектов для служб"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:477
+msgid "Service name attribute"
+msgstr "Атрибут имени службы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:478
+msgid "Service port attribute"
+msgstr "Атрибут порта службы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:479
+msgid "Service protocol attribute"
+msgstr "Атрибут протокола службы"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:481
+msgid "Lower bound for ID-mapping"
+msgstr "Нижняя граница для сопоставления ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:482
+msgid "Upper bound for ID-mapping"
+msgstr "Верхняя граница для сопоставления ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:483
+msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
+msgstr "Количество ID для каждого среза при сопоставлении ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:484
+msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
+msgstr "Использовать совместимый с autorid алгоритм для сопоставления ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:485
+msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
+msgstr "Имя домена по умолчанию для сопоставления ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:486
+msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
+msgstr "SID домена по умолчанию для сопоставления ID"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:487
+msgid "Number of secondary slices"
+msgstr "Количество вторичных срезов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:489
+msgid "Whether to use Token-Groups"
+msgstr "Следует ли использовать группы маркеров"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:490
+msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server"
+msgstr "Установить нижнюю границу для разрешённых ID с сервера LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:491
+msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server"
+msgstr "Установить верхнюю границу для разрешённых ID с сервера LDAP"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:492
+msgid "DN for ppolicy queries"
+msgstr "DN для запросов ppolicy"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:493
+msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request"
+msgstr ""
+"Максимальное количество записей, которое может быть получено при запросе с "
+"использованием подстановочных знаков"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:494
+msgid "Set libldap debug level"
+msgstr "Установить уровень отладки libldap"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:497
+msgid "Policy to evaluate the password expiration"
+msgstr "Политика вычисления окончания срока действия пароля"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:501
+msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
+msgstr ""
+"Атрибуты, которые используются, чтобы определить, не истёк ли срок действия "
+"учётной записи"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:505
+msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
+msgstr "URI сервера LDAP, на котором разрешена смена паролей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:506
+msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
+msgstr "URI резервного сервера LDAP, на котором разрешена смена паролей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:507
+msgid "DNS service name for LDAP password change server"
+msgstr "Имя сервера смены паролей LDAP в службе DNS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:508
+msgid ""
+"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
+"password change"
+msgstr ""
+"Следует ли обновлять атрибут ldap_user_shadow_last_change после смены пароля"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:512
+msgid "Base DN for sudo rules lookups"
+msgstr "Base DN для поиска правил sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:513
+msgid "Automatic full refresh period"
+msgstr "Период полного автоматического обновления данных"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:514
+msgid "Automatic smart refresh period"
+msgstr "Период автоматического интеллектуального обновления данных"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:515
+msgid "Smart and full refresh random offset"
+msgstr "Случайная задержка интеллектуального и полного обновления"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:516
+msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
+msgstr "Следует ли фильтровать правила по именам узлов, IP-адресам и сетям"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:517
+msgid ""
+"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
+"rules"
+msgstr ""
+"Имена узлов и/или полные доменные имена для этого компьютера для фильтрации "
+"правил sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:518
+msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
+msgstr ""
+"Адреса IPv4 или IPv6 или сеть этого компьютера для фильтрации списка правил "
+"sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:519
+msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
+msgstr ""
+"Следует ли включать правила, которые содержат сетевую группу в атрибуте узла"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:520
+msgid ""
+"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
+msgstr ""
+"Следует ли включать правила, которые содержат регулярное выражение в "
+"атрибуте узла"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:521
+msgid "Object class for sudo rules"
+msgstr "Класс объектов для правил sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:522
+msgid "Name of attribute that is used as object class for sudo rules"
+msgstr "Имя атрибута, который используется как класс объектов для правил sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:523
+msgid "Sudo rule name"
+msgstr "Имя правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:524
+msgid "Sudo rule command attribute"
+msgstr "Атрибут command (команда) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:525
+msgid "Sudo rule host attribute"
+msgstr "Атрибут host (узел) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:526
+msgid "Sudo rule user attribute"
+msgstr "Атрибут user (пользователь) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:527
+msgid "Sudo rule option attribute"
+msgstr "Атрибут option (параметр) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:528
+msgid "Sudo rule runas attribute"
+msgstr "Атрибут runas (запуск от имени) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:529
+msgid "Sudo rule runasuser attribute"
+msgstr ""
+"Атрибут runasuser (пользователь, от имени которого выполняется запуск) "
+"правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:530
+msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
+msgstr ""
+"Атрибут runasgroup (группа, от имени которой выполняется запуск) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:531
+msgid "Sudo rule notbefore attribute"
+msgstr "Атрибут notbefore (предельное время начала действия) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:532
+msgid "Sudo rule notafter attribute"
+msgstr "Атрибут notafter (предельное время окончания действия) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:533
+msgid "Sudo rule order attribute"
+msgstr "Атрибут order (порядок) правила sudo"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:536
+msgid "Object class for automounter maps"
+msgstr "Класс объектов для карт автоматического монтирования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:537
+msgid "Automounter map name attribute"
+msgstr "Атрибут имени карты автоматического монтирования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:538
+msgid "Object class for automounter map entries"
+msgstr "Класс объектов для записей карт автоматического монтирования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:539
+msgid "Automounter map entry key attribute"
+msgstr "Атрибут ключа записи карты автоматического монтирования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:540
+msgid "Automounter map entry value attribute"
+msgstr "Атрибут значения записи карты автоматического монтирования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:541
+msgid "Base DN for automounter map lookups"
+msgstr "Base DN для поиска карт автоматического монтирования"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:542
+msgid "The name of the automount master map in LDAP."
+msgstr "Имя основной карты автоматического монтирования в LDAP."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:545
+msgid "Base DN for IP hosts lookups"
+msgstr "Base DN для поиска IP-узлов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:546
+msgid "Object class for IP hosts"
+msgstr "Класс объектов для IP-узлов"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:547
+msgid "IP host name attribute"
+msgstr "Атрибут имени IP-узла"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:548
+msgid "IP host number (address) attribute"
+msgstr "Атрибут номера (адреса) IP-узла"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:549
+msgid "IP host entryUSN attribute"
+msgstr "Атрибут entryUSN IP-узла"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:550
+msgid "Base DN for IP networks lookups"
+msgstr "Base DN для поиска IP-сетей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:551
+msgid "Object class for IP networks"
+msgstr "Класс объектов для IP-сетей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:552
+msgid "IP network name attribute"
+msgstr "Атрибут имени IP-сети"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:553
+msgid "IP network number (address) attribute"
+msgstr "Атрибут номера (адреса) IP-сети"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:554
+msgid "IP network entryUSN attribute"
+msgstr "Атрибут entryUSN IP-сети"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:557
+msgid "Comma separated list of allowed users"
+msgstr "Разделённый запятыми список разрешённых пользователей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:558
+msgid "Comma separated list of prohibited users"
+msgstr "Разделённый запятыми список запрещённых пользователей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:559
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
+"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых разрешён вход в "
+"систему. Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные "
+"группы не обрабатываются."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:561
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
+"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
+"evaluated."
+msgstr ""
+"Разделённый запятыми список групп, пользователям которых явно запрещён "
+"доступ. Применимо только к группам внутри этого домена SSSD. Локальные "
+"группы не обрабатываются."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:565
+msgid "The number of preforked proxy children."
+msgstr "Количество предварительно ответвлённых дочерних прокси."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:568
+msgid "The name of the NSS library to use"
+msgstr "Имя используемой библиотеки NSS"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:569
+msgid "The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups"
+msgstr ""
+"Имя библиотеки NSS, которая будет использоваться для поиска узлов и сетей"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:570
+msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
+msgstr "Следует ли искать каноническое имя группы в кэше, когда это возможно"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:573
+msgid "PAM stack to use"
+msgstr "Используемый стек PAM"
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:576
+msgid "Path of passwd file sources."
+msgstr "Путь к исходному тексту файла passwd."
+
+#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:577
+msgid "Path of group file sources."
+msgstr "Путь к исходному тексту файла group."
+
+#: src/monitor/monitor.c:2020
+msgid "Become a daemon (default)"
+msgstr "Запускаться в качестве службы (по умолчанию)"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2022
+msgid "Run interactive (not a daemon)"
+msgstr "Запускаться интерактивно (не службой)"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2025
+msgid "Disable netlink interface"
+msgstr "Отключить интерфейс netlink"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2027 src/tools/sssctl/sssctl_config.c:77
+msgid "Specify a non-default config file"
+msgstr "Указать нестандартный файл конфигурации"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2029
+msgid "Refresh the configuration database, then exit"
+msgstr "Обновить базу данных конфигурации и выйти"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2032
+msgid "Similar to --genconf, but only refreshes the given section"
+msgstr ""
+"Аналогично --genconf, но выполняется обновление только указанного раздела"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2035
+msgid "Print version number and exit"
+msgstr "Вывести номер версии и выйти"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2073
+msgid "Option -i|--interactive is not allowed together with -D|--daemon\n"
+msgstr "Параметр -i|--interactive нельзя использовать вместе с -D|--daemon\n"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2079
+msgid "Option -g is incompatible with -D or -i\n"
+msgstr "Параметр -g несовместим с -D или -i\n"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2092
+#, c-format
+msgid "Running under %<PRIu64>, must be root\n"
+msgstr "Запущено от %<PRIu64>, а должно быть от имени пользователя root\n"
+
+#: src/monitor/monitor.c:2174
+msgid "SSSD is already running\n"
+msgstr "SSSD уже выполняется\n"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4027 src/providers/ldap/ldap_child.c:642
+msgid "Allow core dumps"
+msgstr "Разрешить дампы памяти"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4029 src/providers/ldap/ldap_child.c:644
+msgid "An open file descriptor for the debug logs"
+msgstr "Дескриптор открытых файлов для журнала отладки"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4032
+msgid "The user to create FAST ccache as"
+msgstr "Пользователь, от имени которого следует создать ccache FAST"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4034
+msgid "The group to create FAST ccache as"
+msgstr "Группа, от имени которой следует создать ccache FAST"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4036
+msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST armor ticket"
+msgstr "Использовать анонимный PKINIT для запроса билета защиты FAST"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4038
+msgid "Kerberos realm to use"
+msgstr "Область действия Kerberos"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4040
+msgid "Requested lifetime of the ticket"
+msgstr "Запрашиваемое время жизни билета"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4042
+msgid "Requested renewable lifetime of the ticket"
+msgstr "Запрашиваемое возобновляемое время жизни билета"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4044
+msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')"
+msgstr "Параметры FAST («never», «try», «demand»)"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4047
+msgid "Specifies the server principal to use for FAST"
+msgstr "Указывает участник-сервер, который следует использовать для FAST"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4049
+msgid "Requests canonicalization of the principal name"
+msgstr "Запрашивает преобразование имени участника в каноническую форму"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4051
+msgid "Use custom version of krb5_get_init_creds_password"
+msgstr "Использовать нестандартную версию krb5_get_init_creds_password"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4053
+msgid "Tevent chain ID used for logging purposes"
+msgstr "Идентификатор цепочки Tevent, используемый для ведения журнала"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4055
+msgid "Check PAC flags"
+msgstr "Проверить PAC флаги"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4099 src/providers/ldap/ldap_child.c:670
+msgid "talloc_asprintf failed.\n"
+msgstr "Ошибка talloc_asprintf.\n"
+
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4109 src/providers/ldap/ldap_child.c:679
+msgid "set_debug_file_from_fd failed.\n"
+msgstr "Ошибка set_debug_file_from_fd.\n"
+
+#: src/providers/data_provider_be.c:792
+msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
+msgstr "Домен поставщика информации (обязательный)"
+
+#: src/sss_client/common.c:1179
+msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
+msgstr ""
+"Для привилегированного сокета установлен неверный владелец или права доступа."
+
+#: src/sss_client/common.c:1182
+msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
+msgstr ""
+"Для общедоступного сокета установлен неверный владелец или права доступа."
+
+#: src/sss_client/common.c:1185
+msgid "Unexpected format of the server credential message."
+msgstr "Некорректный формат сообщения об учётных данных сервера."
+
+#: src/sss_client/common.c:1188
+msgid "SSSD is not run by root."
+msgstr "Запуск SSSD выполнен не от имени пользователя root."
+
+#: src/sss_client/common.c:1191
+msgid "SSSD socket does not exist."
+msgstr "Сокет SSSD не существует."
+
+#: src/sss_client/common.c:1194
+msgid "Cannot get stat of SSSD socket."
+msgstr "Не удалось получить статистику сокета SSSD."
+
+#: src/sss_client/common.c:1199
+msgid "An error occurred, but no description can be found."
+msgstr "Произошла ошибка, но не удалось найти её описание."
+
+#: src/sss_client/common.c:1205
+msgid "Unexpected error while looking for an error description"
+msgstr "Непредвиденная ошибка при поиске описания ошибки"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:69
+msgid "Permission denied. "
+msgstr "Доступ запрещён. "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:70 src/sss_client/pam_sss.c:838
+#: src/sss_client/pam_sss.c:849
+msgid "Server message: "
+msgstr "Сообщение сервера: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:71
+msgid ""
+"Kerberos TGT will not be granted upon login, user experience will be "
+"affected."
+msgstr ""
+"После входа в систему не будет предоставлен TGT Kerberos. Это может помешать "
+"нормальной работе пользователя."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:72
+msgid "Enter PIN:"
+msgstr "Введите PIN:"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:315
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:503
+msgid "Password reset by root is not supported."
+msgstr "Поддержка сброса пароля пользователем root не предусмотрена."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:544
+msgid "Authenticated with cached credentials"
+msgstr "Проверка подлинности с учётными данными из кэша"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:545
+msgid ", your cached password will expire at: "
+msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароля истечёт: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:575
+#, c-format
+msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
+msgstr "Срок действия пароля истёк. Осталось попыток входа в систему: %1$d."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:625
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
+msgstr "Срок действия пароля истекает через %1$d %2$s."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:628
+#, c-format
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Срок действия пароля истёк."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:679
+msgid "Authentication is denied until: "
+msgstr "Проверка подлинности запрещена до: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:700
+msgid "System is offline, password change not possible"
+msgstr "Система находится в автономном режиме, невозможно сменить пароль"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:715
+msgid ""
+"After changing the OTP password, you need to log out and back in order to "
+"acquire a ticket"
+msgstr ""
+"После смены одноразового пароля необходимо выйти из системы и снова войти в "
+"неё, чтобы получить билет"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:730
+msgid "PIN locked"
+msgstr "PIN заблокирован"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:745
+msgid ""
+"No Kerberos TGT granted as the server does not support this method. Your "
+"single-sign on(SSO) experience will be affected."
+msgstr ""
+"TGT Kerberos не предоставлен, поскольку на сервере не предусмотрена "
+"поддержка этого метода. Это повлияет на работу системы единого входа (SSO)."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:835 src/sss_client/pam_sss.c:848
+msgid "Password change failed. "
+msgstr "Не удалось сменить пароль. "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:1819
+#, c-format
+msgid "Authenticate at %1$s and press ENTER."
+msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь на %1$s и нажмите ENTER."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:1822
+#, c-format
+msgid "Authenticate with PIN %1$s at %2$s and press ENTER."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, авторизуйтесь с помощью PIN-кода %1$s на %2$s и нажмите ENTER."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2181
+msgid "Please (re)insert (different) Smartcard"
+msgstr "Пожалуйста, вставьте (повторно/другую) смарт-карту"
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2380
+msgid "New Password: "
+msgstr "Новый пароль: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2381
+msgid "Reenter new Password: "
+msgstr "Введите новый пароль ещё раз: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2551 src/sss_client/pam_sss.c:2554
+msgid "First Factor: "
+msgstr "Первый фактор: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2552 src/sss_client/pam_sss.c:2740
+msgid "Second Factor (optional): "
+msgstr "Второй фактор (необязательно): "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2555 src/sss_client/pam_sss.c:2743
+msgid "Second Factor: "
+msgstr "Второй фактор: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2575
+msgid "Insert your passkey device, then press ENTER."
+msgstr "Вставьте устройство с ключом доступа и нажмите ENTER."
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2579 src/sss_client/pam_sss.c:2587
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2739 src/sss_client/pam_sss.c:2742
+msgid "First Factor (Current Password): "
+msgstr "Первый фактор (текущий пароль): "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:2746
+msgid "Current Password: "
+msgstr "Текущий пароль: "
+
+#: src/sss_client/pam_sss.c:3103
+msgid "Password expired. Change your password now."
+msgstr "Срок действия пароля истёк. Необходимо сейчас изменить ваш пароль."
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:41
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:186 src/tools/sss_cache.c:732
+msgid "The debug level to run with"
+msgstr "Уровень отладки для запуска"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:43
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:190
+msgid "The SSSD domain to use"
+msgstr "Домен SSSD"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_cache.c:778
+msgid "Error setting the locale\n"
+msgstr "Ошибка при установке локали\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64
+msgid "Not enough memory\n"
+msgstr "Недостаточно памяти\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83
+msgid "User not specified\n"
+msgstr "Не указан пользователь\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:97
+msgid "Error looking up public keys\n"
+msgstr "Ошибка поиска открытых ключей\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:188
+msgid "The port to use to connect to the host"
+msgstr "Порт для подключения к узлу"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192
+msgid "Print the host ssh public keys"
+msgstr "Вывести открытые ключи SSH узла"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:234
+msgid "Invalid port\n"
+msgstr "Некорректный порт\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:239
+msgid "Host not specified\n"
+msgstr "Не указан узел\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:245
+msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
+msgstr "Путь к команде прокси должен быть абсолютным\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:326
+#, c-format
+msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: unable to proxy data: %s\n"
+msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: не удалось передать через прокси данные: %s\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:330
+#, c-format
+msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: connect to host %s port %d: %s\n"
+msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: подключение к узлу %s, порт %d: %s\n"
+
+#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:334
+#, c-format
+msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: Could not resolve hostname %s\n"
+msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: не удалось разрешить имя узла %s\n"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:245
+msgid "No cache object matched the specified search\n"
+msgstr "Указанным параметрам поиска не соответствует ни один объект в кэше\n"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:536
+#, c-format
+msgid "Couldn't invalidate %1$s\n"
+msgstr "Не удалось объявить недействительность %1$s\n"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:543
+#, c-format
+msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n"
+msgstr "Не удалось объявить недействительность %1$s %2$s\n"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:734
+msgid "Invalidate all cached entries"
+msgstr "Объявить недействительными все кэшированные записи"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:736
+msgid "Invalidate particular user"
+msgstr "Объявить недействительным конкретного пользователя"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:738
+msgid "Invalidate all users"
+msgstr "Объявить недействительными всех пользователей"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:740
+msgid "Invalidate particular group"
+msgstr "Объявить недействительной конкретную группу"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:742
+msgid "Invalidate all groups"
+msgstr "Объявить недействительными все группы"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:744
+msgid "Invalidate particular netgroup"
+msgstr "Объявить недействительной конкретную сетевую группу"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:746
+msgid "Invalidate all netgroups"
+msgstr "Объявить недействительными все сетевые группы"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:748
+msgid "Invalidate particular service"
+msgstr "Объявить недействительной конкретную службу"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:750
+msgid "Invalidate all services"
+msgstr "Объявить недействительными все службы"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:753
+msgid "Invalidate particular autofs map"
+msgstr "Объявить недействительной конкретную карту autofs"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:755
+msgid "Invalidate all autofs maps"
+msgstr "Объявить недействительными все карты autofs"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:759
+msgid "Invalidate particular SSH host"
+msgstr "Объявить недействительным конкретный узел SSH"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:761
+msgid "Invalidate all SSH hosts"
+msgstr "Объявить недействительными все узлы SSH"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:765
+msgid "Invalidate particular sudo rule"
+msgstr "Объявить недействительным конкретное правило sudo"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:767
+msgid "Invalidate all cached sudo rules"
+msgstr "Объявить недействительными все кэшированные правила sudo"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:770
+msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
+msgstr "Объявить недействительными только записи из конкретного домена"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:824
+msgid ""
+"Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object "
+"only accept a single provided argument.\n"
+msgstr ""
+"Предоставлен недопустимый аргумент или аргументы. Параметры, объявляющие "
+"недействительность одного объекта, принимают только один предоставленный "
+"аргумент.\n"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:834
+msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
+msgstr "Выберите хотя бы один объект для объявления недействительным\n"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), "
+"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось открыть домен %1$s. Если этот домен является поддоменом "
+"(доверенным доменом), используйте полностью определённое имя вместо "
+"параметра --domain/-d.\n"
+
+#: src/tools/sss_cache.c:922
+msgid "Could not open available domains\n"
+msgstr "Не удалось открыть доступные домены\n"
+
+#: src/tools/tools_util.h:36
+#, c-format
+msgid "%1$s must be run as root\n"
+msgstr "%1$s требует прав пользователя root\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:35
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:37
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:39
+msgid "error"
+msgstr "ошибка"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:42
+msgid "Invalid result."
+msgstr "Некорректный результат."
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:78
+msgid "Unable to read user input\n"
+msgstr "Не удалось прочитать входные данные пользователя\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n"
+msgstr "Некорректные входные данные, укажите либо «%s», либо «%s».\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:146 src/tools/sssctl/sssctl.c:156
+msgid "Error while executing external command\n"
+msgstr "Ошибка при выполнении внешней команды\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:160
+#, c-format
+msgid "Error while executing external command '%s'\n"
+msgstr "Ошибка при попытке выполнения внешней команды '%s'\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:163
+#, c-format
+msgid "Command '%s' failed with [%d]\n"
+msgstr "Не удалось выполнить команду '%s', код [%d]\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:210
+msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?"
+msgstr "Необходимо запустить SSSD. Сделать это сейчас?"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:249
+msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?"
+msgstr "Необходимо завершить работу SSSD. Сделать это сейчас?"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:285
+msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?"
+msgstr "Необходимо перезапустить SSSD. Сделать это сейчас?"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:317
+msgid "SSSD Status:"
+msgstr "Состояние SSSD:"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:318
+msgid "List available domains"
+msgstr "Список доступных доменов"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:319
+msgid "Print information about domain"
+msgstr "Показать информацию о домене"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:320
+msgid "Print information about a user and check authentication"
+msgstr "Показать информацию о пользователе и проверить аутентификацию"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:321
+msgid "Generate access report for a domain"
+msgstr "Создать отчет о доступе к домену"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:322
+msgid "Information about cached content:"
+msgstr "Сведения о кэшированных данных:"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:323
+msgid "Information about cached user"
+msgstr "Сведения о кэшированном пользователе"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:324
+msgid "Information about cached group"
+msgstr "Сведения о кэшированной группе"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:325
+msgid "Information about cached netgroup"
+msgstr "Сведения о кэшированной сетевой группе"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:326
+msgid "Local data tools:"
+msgstr "Инструменты для работы с локальными данными:"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:327
+msgid "Backup local data"
+msgstr "Создать резервную копию локальных данных"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:328
+msgid "Restore local data from backup"
+msgstr "Восстановить локальные данные из резервной копии"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:329
+msgid "Backup local data and remove cached content"
+msgstr "Создать резервную копию локальных данных и удалить кэшированные данные"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:330
+msgid "Perform cache upgrade"
+msgstr "Выполнить обновление кэша"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:331
+msgid "Invalidate cached objects"
+msgstr "Аннулировать все кэшированные объекты"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:332
+msgid "Manage cache indexes"
+msgstr "Управление индексами кэша"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:333
+msgid "Log files tools:"
+msgstr "Инструменты файлов журнала:"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:334
+msgid "Remove existing SSSD log files"
+msgstr "Удалить существующие файлы журнала SSSD"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:335
+msgid "Archive SSSD log files in tarball"
+msgstr "Архивировать файлы журналов SSSD в архив tar"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:336
+msgid "Change or print information about SSSD debug level"
+msgstr "Изменить или вывести информацию об уровне отладки SSSD"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:337
+msgid "Analyze logged data"
+msgstr "Анализ записанных в журнал данных"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:339
+msgid "Configuration files tools:"
+msgstr "Инструменты файлов конфигурации:"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:340
+msgid "Perform static analysis of SSSD configuration"
+msgstr "Выполнить статический анализ конфигурации SSSD"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:342
+msgid "Certificate related tools:"
+msgstr "Инструменты, связанные с сертификатом:"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:343
+msgid "Print information about the certificate"
+msgstr "Показать информацию о сертификате"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:344
+msgid "Show users mapped to the certificate"
+msgstr "Показать пользователей, сопоставленных с сертификатом"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:345
+msgid "Check mapping and matching rule with a certificate"
+msgstr "Проверить соответствие и правило сопоставления с помощью сертификата"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:347
+msgid "Passkey related tools:"
+msgstr "Инструменты, связанные с ключом:"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl.c:348
+msgid "Perform passkey registration"
+msgstr "Зарегистрировать ключ доступа"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31
+#, c-format
+msgid " %s is not present in cache.\n"
+msgstr " %s отсутствует в кэше.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34
+msgid "Cache entry creation date"
+msgstr "Дата создания записи в кэше"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35
+msgid "Cache entry last update time"
+msgstr "Время последнего обновления записи в кэше"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36
+msgid "Cache entry expiration time"
+msgstr "Время истечения срока действия записи в кэше"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37
+msgid "Cached in InfoPipe"
+msgstr "Кэшировано в InfoPipe"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:522
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n"
+msgstr "Ошибка: не удалось получить объект [%d]: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось прочитать значение [%d]: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:566
+msgid "Specify name."
+msgstr "Укажите имя."
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:576
+#, c-format
+msgid "Unable to parse name %s.\n"
+msgstr "Не удалось разобрать имя %s.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:605 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:652
+msgid "Search by SID"
+msgstr "Поиск по SID"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:606
+msgid "Search by user ID"
+msgstr "Поиск по ID пользователя"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:615
+msgid "Initgroups expiration time"
+msgstr "Время истечения срока действия групп инициализации"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:653
+msgid "Search by group ID"
+msgstr "Поиск по ID группы"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:51 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:110
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:217
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Показать отладочную информацию"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:57 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:116
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:223
+msgid "Specify base64 encoded certificate."
+msgstr "Укажите сертификат в кодировке base64."
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:140 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:105
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:368
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:95
+msgid "Unable to connect to system bus!\n"
+msgstr "Не удалось подключиться к системной шине!\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:166
+msgid " - no mapped users found -"
+msgstr " - сопоставленные пользователи не найдены -"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:215
+msgid "Mapping rule"
+msgstr "Правило сопоставления"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:216
+msgid "Matching rule"
+msgstr "Правило соответствия"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:226
+msgid "Unable to parse command arguments\n"
+msgstr "Не удалось разобрать аргументы команды\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:232 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:356
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Недостаточно памяти!\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:241
+msgid "Failed to setup certmap context.\n"
+msgstr "Не удалось настроить контекст привязки сертификатов.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:247
+#, c-format
+msgid "Failed to add mapping and matching rules with error [%d][%s].\n"
+msgstr ""
+"Не удалось добавить правила сопоставления и соответствия из-за ошибки [%d]"
+"[%s].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:254
+msgid "Failed to decode base64 string.\n"
+msgstr "Не удалось декодировать строку base64.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:262
+msgid "Certificate matches rule.\n"
+msgstr "Сертификат соответствует правилу.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:265
+msgid "Certificate does not match rule.\n"
+msgstr "Сертификат не соответствует правилу.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:268
+#, c-format
+msgid "Error during certificate matching [%d][%s].\n"
+msgstr "Ошибка при попытке установить соответствие сертификата [%d][%s].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:275
+#, c-format
+msgid "Failed to generate mapping filter [%d][%s].\n"
+msgstr "Не удалось создать фильтр сопоставления [%d][%s].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Mapping filter:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Фильтр сопоставления:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:79
+msgid ""
+"Specify a non-default snippet dir (The default is to look in the same place "
+"where the main config file is located. For example if the config is set to "
+"\"/my/path/sssd.conf\", the snippet dir \"/my/path/conf.d\" is used)"
+msgstr ""
+"Указать нестандартный каталог фрагментов. (Стандартное поведение — искать "
+"там же, где находится основной файл конфигурации. Например, если он "
+"находится по пути «/my/path/sssd.conf», расположением каталога фрагментов "
+"будет «/my/path/conf.d».)"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s\n"
+msgstr "Не удалось открыть %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:123
+#, c-format
+msgid "File %1$s does not exist.\n"
+msgstr "Файл %1$s не существует.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127
+msgid ""
+"File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось проверить принадлежность и разрешения файла. Ожидалось: root:root "
+"и 0600.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to load configuration from %s.\n"
+msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию из %s.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:139
+msgid "Error while reading configuration directory.\n"
+msgstr "Ошибка при чтении каталога конфигурации.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:147
+msgid "There is no configuration.\n"
+msgstr "Нет никакой конфигурации.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:157
+msgid "Failed to run validators"
+msgstr "Не удалось запустить средства проверки"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:161
+#, c-format
+msgid "Issues identified by validators: %zu\n"
+msgstr "Проблемы, выявленные средствами проверки: %zu\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:172
+#, c-format
+msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n"
+msgstr "Сообщения, созданные при объединении конфигурации: %zu\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:183
+#, c-format
+msgid "Used configuration snippet files: %zu\n"
+msgstr "Использованных файлов фрагментов конфигурации: %zu\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:91
+#, c-format
+msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s"
+msgstr "Не удалось создать резервный каталог [%d]: %s"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:97
+msgid "SSSD backup of local data already exists, override?"
+msgstr "Резервная копия локальных данных SSSD уже существует. Перезаписать?"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:113
+msgid "Unable to export user overrides\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать переопределения пользователей\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:120
+msgid "Unable to export group overrides\n"
+msgstr "Не удалось экспортировать переопределения групп\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:136 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219
+msgid "Override existing backup"
+msgstr "Переопределить существующую резервную копию"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:166
+msgid "Unable to import user overrides\n"
+msgstr "Не удалось импортировать переопределения пользователей\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:175
+msgid "Unable to import group overrides\n"
+msgstr "Не удалось импортировать переопределения групп\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:196 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:82
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:328
+msgid "Start SSSD if it is not running"
+msgstr "Запустить SSSD, если запуск не был выполнен"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:197
+msgid "Restart SSSD after data import"
+msgstr "Перезапустить SSSD после импорта данных"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220
+msgid "Create clean cache files and import local data"
+msgstr "Создать пустые файлы кэша и импортировать локальные данные"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:221
+msgid "Stop SSSD before removing the cache"
+msgstr "Остановить SSSD перед удалением кэша"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:222
+msgid "Start SSSD when the cache is removed"
+msgstr "Запустить SSSD после удаления кэша"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:237
+msgid "Creating backup of local data...\n"
+msgstr "Создание резервной копии локальных данных...\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:240
+msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n"
+msgstr ""
+"Не удалось создать резервную копию локальных данных, невозможно удалить "
+"кэш.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:245
+msgid "Removing cache files...\n"
+msgstr "Удаление файлов кэша...\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:248
+msgid "Unable to remove cache files\n"
+msgstr "Не удалось удалить файлы кэша\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:253
+msgid "Restoring local data...\n"
+msgstr "Восстановление локальных данных...\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:415
+#, c-format
+msgid "Creating cache index for domain %1$s\n"
+msgstr "Создание индекса кэша для домена %1$s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:417
+#, c-format
+msgid "Deleting cache index for domain %1$s\n"
+msgstr "Удаление индекса кэша для домена %1$s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:419
+#, c-format
+msgid "Indexes for domain %1$s:\n"
+msgstr "Индексы для домена %1$s:\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:439
+#, c-format
+msgid " Attribute: %1$s\n"
+msgstr " Атрибут: %1$s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529
+msgid "Target a specific domain"
+msgstr "Направить на определенный домен"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529
+msgid "domain"
+msgstr "домен"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469
+msgid "Attribute to index"
+msgstr "Атрибут для индекса"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469
+msgid "attribute"
+msgstr "атрибут"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:482
+msgid "Action not provided\n"
+msgstr "Действие не предусмотрено\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown action: %1$s\n"
+"Valid actions are \"%2$s\", \"%3$s and \"%4$s\"\n"
+msgstr ""
+"Неизвестное действие: %1$s\n"
+"Допустимые действия «%2$s», «%3$s» и «%4$s»\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:503
+msgid "Attribute (-a) not provided\n"
+msgstr "Атрибут (-ы) не задан\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:511
+#, c-format
+msgid "Attribute %1$s not indexed.\n"
+msgstr "Атрибут %1$s не проиндексирован.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:514
+#, c-format
+msgid "Attribute %1$s already indexed.\n"
+msgstr "Атрибут %1$s уже проиндексирован.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:517
+#, c-format
+msgid "Index operation failed: %1$s\n"
+msgstr "Ошибка операции с индексом: %1$s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:522
+msgid "Don't forget to also update the indexes on the remote providers.\n"
+msgstr "Не забудьте также обновить индексы на удаленных поставщиках данных.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:83
+msgid "Show domain list including primary or trusted domain type"
+msgstr "Показать список доменов, включая основные и доверенные"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
+msgid "Online"
+msgstr "В сети"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
+msgid "Offline"
+msgstr "Не в сети"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
+#, c-format
+msgid "Online status: %s\n"
+msgstr "Состояние подключения: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:213
+msgid "This domain has no active servers.\n"
+msgstr "В этом домене нет активных серверов.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:218
+msgid "Active servers:\n"
+msgstr "Активные серверы:\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:230
+msgid "not connected"
+msgstr "нет подключения"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:267
+msgid "No servers discovered.\n"
+msgstr "Серверы не обнаружены.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:273
+#, c-format
+msgid "Discovered %s servers:\n"
+msgstr "Обнаружены серверы %s:\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:285
+msgid "None so far.\n"
+msgstr "На данный момент отсутствуют.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:325
+msgid "Show online status"
+msgstr "Показать состояние подключения"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:326
+msgid "Show information about active server"
+msgstr "Показать информацию об активном сервере"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:327
+msgid "Show list of discovered servers"
+msgstr "Показать список обнаруженных серверов"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:333
+msgid "Specify domain name."
+msgstr "Укажите имя домена."
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:376 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:386
+msgid "Unable to get online status\n"
+msgstr "Не удалось получить состояние подключения\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:396
+msgid "Unable to get server list\n"
+msgstr "Не удалось получить список серверов\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:51
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:215
+msgid "SSSD is not running.\n"
+msgstr "SSSD не запущен.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:232
+#, c-format
+msgid "%1$-25s %2$#.4x\n"
+msgstr "%1$-25s %2$#.4x\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$-25s Unknown domain\n"
+msgstr "%1$-25s Неизвестный домен\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:238
+#, c-format
+msgid "%1$-25s Unreachable service\n"
+msgstr "%1$-25s Недоступная служба\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:431
+msgid "Delete log files instead of truncating"
+msgstr "Удалить файлы журнала вместо усечения"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:442
+msgid "Deleting log files...\n"
+msgstr "Удаление файлов журнала...\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:445
+msgid "Unable to remove log files\n"
+msgstr "Не удалось удалить файлы журнала\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:462
+msgid "Truncating log files...\n"
+msgstr "Усечение файлов журнала...\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:466
+msgid "Unable to truncate log files\n"
+msgstr "Не удалось усечь файлы журнала\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:501
+#, c-format
+msgid "Archiving log files into %s...\n"
+msgstr "Архивация файлов журнала в %s...\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:505
+msgid "Unable to archive log files\n"
+msgstr "Не удалось архивировать файлы журнала\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:530
+msgid "Target the SSSD service"
+msgstr "Направить на службу SSSD"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:531
+msgid "Target the NSS service"
+msgstr "Направить на службу NSS"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:532
+msgid "Target the PAM service"
+msgstr "Направить на службу PAM"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:533
+msgid "Target the SUDO service"
+msgstr "Направить на службу SUDO"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:534
+msgid "Target the AUTOFS service"
+msgstr "Направить на службу AUTOFS"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:535
+msgid "Target the SSH service"
+msgstr "Направить на службу SSH"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:536
+msgid "Target the PAC service"
+msgstr "Направить на службу PAC"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:537
+msgid "Target the IFP service"
+msgstr "Направить на службу IFP"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:552
+msgid "Specify debug level you want to set"
+msgstr "Укажите уровень отладки, который следует установить"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:600
+msgid "ERROR: Tevent chain ID support missing, log analyzer is unsupported.\n"
+msgstr ""
+"ОШИБКА: Отсутствует поддержка идентификатора цепочки Tevent, анализатор "
+"журнала не поддерживается.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:117
+msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n"
+msgstr "Результат поиска пользователя в InfoPipe SSSD:\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:167
+#, c-format
+msgid "dlopen failed with [%s].\n"
+msgstr "Ошибка dlopen [%s].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174
+#, c-format
+msgid "dlsym failed with [%s].\n"
+msgstr "Ошибка dlsym [%s].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:182
+msgid "malloc failed.\n"
+msgstr "Ошибка malloc.\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:189
+#, c-format
+msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n"
+msgstr "Ошибка sss_getpwnam_r [%d].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:194
+msgid "SSSD nss user lookup result:\n"
+msgstr "Результат поиска пользователя в nss SSSD:\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:195
+#, c-format
+msgid " - user name: %s\n"
+msgstr " - имя пользователя: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:196
+#, c-format
+msgid " - user id: %d\n"
+msgstr " - id пользователя: %d\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:197
+#, c-format
+msgid " - group id: %d\n"
+msgstr " - id группы: %d\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:198
+#, c-format
+msgid " - gecos: %s\n"
+msgstr " - gecos: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:199
+#, c-format
+msgid " - home directory: %s\n"
+msgstr " - домашний каталог: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" - shell: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" - оболочка: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232
+msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: "
+msgstr "Действие PAM [auth|acct|setc|chau|open|clos], по умолчанию: "
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:235
+msgid "PAM service, default: "
+msgstr "Служба PAM, по умолчанию: "
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:240
+msgid "Specify user name."
+msgstr "Укажите имя пользователя."
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"user: %s\n"
+"action: %s\n"
+"service: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"пользователь: %s\n"
+"действие: %s\n"
+"служба: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:252
+#, c-format
+msgid "User name lookup with [%s] failed.\n"
+msgstr "Не удалось найти имя пользователя с помощью [%s].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257
+#, c-format
+msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n"
+msgstr "Не удалось найти пользователя InfoPipe с помощью [%s].\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:263
+#, c-format
+msgid "pam_start failed: %s\n"
+msgstr "Ошибка pam_start: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:269
+msgid ""
+"testing pam_authenticate\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"проверка pam_authenticate\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:273
+#, c-format
+msgid "pam_get_item failed: %s\n"
+msgstr "Ошибка pam_get_item: %s\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"pam_authenticate for user [%s]: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pam_authenticate для пользователя [%s]: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:279
+msgid ""
+"testing pam_chauthtok\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"проверка pam_chauthtok\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"pam_chauthtok: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pam_chauthtok: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:283
+msgid ""
+"testing pam_acct_mgmt\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"проверка pam_acct_mgmt\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"pam_acct_mgmt: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pam_acct_mgmt: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:287
+msgid ""
+"testing pam_setcred\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"проверка pam_setcred\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"pam_setcred: [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pam_setcred: [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:291
+msgid ""
+"testing pam_open_session\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"проверка pam_open_session\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"pam_open_session: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pam_open_session: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:295
+msgid ""
+"testing pam_close_session\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"проверка pam_close_session\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"pam_close_session: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pam_close_session: %s\n"
+"\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:299
+msgid "unknown action\n"
+msgstr "неизвестное действие\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:302
+msgid "PAM Environment:\n"
+msgstr "Среда PAM:\n"
+
+#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:310
+msgid " - no env -\n"
+msgstr " - нет среды -\n"
+
+#: src/util/util.h:95
+msgid "The user ID to run the server as"
+msgstr "ID пользователя, от имени которого следует запустить сервер"
+
+#: src/util/util.h:97
+msgid "The group ID to run the server as"
+msgstr "ID группы, от имени которой следует запустить сервер"
+
+#: src/util/util.h:105
+msgid "Informs that the responder has been socket-activated"
+msgstr "Сообщает о том, что ответчик активирован с помощью сокета"
+
+#: src/util/util.h:107
+msgid "Informs that the responder has been dbus-activated"
+msgstr "Сообщает о том, что ответчик активирован с помощью dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no configuration. SSSD will use default configuration with files "
+#~ "provider.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурация отсутствует. SSSD будет использовать конфигурацию по "
+#~ "умолчанию для поставщика файлов.\n"
+
+#~ msgid "Running under %"
+#~ msgstr "Запущено от имени %"
+
+#~ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
+#~ msgstr "Тайм-аут для сообщений, отправленных через SBUS"
+
+#~ msgid "The provider where the secrets will be stored in"
+#~ msgstr "Поставщик представления данных, в котором будут храниться секреты"
+
+#~ msgid "The maximum allowed number of nested containers"
+#~ msgstr "Максимально допустимое количество вложенных контейнеров"
+
+#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored"
+#~ msgstr "Максимальное количество секретов, которое можно хранить"
+
+#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID"
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество секретов, которое можно хранить для каждого UID"
+
+#~ msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes"
+#~ msgstr "Максимальный размер полезных данных секрета в килобайтах"
+
+#~ msgid "The URL Custodia server is listening on"
+#~ msgstr "URL-адрес, по которому ожидает передачи данных сервер Custodia"
+
+#~ msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server"
+#~ msgstr "Способ проверки подлинности на сервере Custodia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the headers that will be added into a HTTP request with the "
+#~ "value defined in auth_header_value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя заголовка, который будет добавлен в запрос HTTP со значением, "
+#~ "заданным в auth_header_value"
+
+#~ msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение, которое sssd-secrets следует использовать для auth_header_name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of the headers to forward to the Custodia server together with "
+#~ "the request"
+#~ msgstr ""
+#~ "Список заголовков, которые будут перенаправлены на сервер Custodia вместе "
+#~ "с запросом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username to use when authenticating to a Custodia server using "
+#~ "basic_auth"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя, которое будет использоваться при проверке подлинности "
+#~ "на сервере Custodia с помощью basic_auth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password to use when authenticating to a Custodia server using "
+#~ "basic_auth"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль, который будет использоваться при проверке подлинности на сервере "
+#~ "Custodia с помощью basic_auth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда значение «true», сертификат узла проверяется, если proxy_url "
+#~ "использует протокол «https»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url "
+#~ "when https protocol is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда значение «false», сертификат узла может содержать имя узла, "
+#~ "отличное от proxy_url, если используется протокол «https»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to directory where certificate authority certificates are stored"
+#~ msgstr "Путь к каталогу, в котором хранятся сертификаты центра сертификации"
+
+#~ msgid "Path to file containing server's CA certificate"
+#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит сертификат CA сервера"
+
+#~ msgid "Path to file containing client's certificate"
+#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит сертификат клиента"
+
+#~ msgid "Path to file containing client's private key"
+#~ msgstr "Путь к файлу, который содержит закрытый ключ клиента"
+
+#~ msgid "Base for home directories"
+#~ msgstr "Место для домашних каталогов"
+
+#~ msgid "Indicate if a home directory should be created for new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обозначает, следует ли создавать для новых пользователей домашний каталог."
+
+#~ msgid "Indicate if a home directory should be removed for deleted users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обозначает, следует ли удалять для удалённых пользователей домашний "
+#~ "каталог."
+
+#~ msgid "Specify the default permissions on a newly created home directory."
+#~ msgstr "Укажите права по умолчанию для нового домашнего каталога."
+
+#~ msgid "The skeleton directory."
+#~ msgstr "Скелетный каталог."
+
+#~ msgid "The mail spool directory."
+#~ msgstr "Каталог почтового буфера."
+
+#~ msgid "The command that is run after a user is removed."
+#~ msgstr "Команда, которая будет выполнена после удаления пользователя."
+
+#~ msgid "The UID of the user"
+#~ msgstr "UID пользователя"
+
+#~ msgid "The comment string"
+#~ msgstr "Строка комментария"
+
+#~ msgid "Home directory"
+#~ msgstr "Домашний каталог"
+
+#~ msgid "Login shell"
+#~ msgstr "Исходная оболочка"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Группы"
+
+#~ msgid "Create user's directory if it does not exist"
+#~ msgstr "Создать каталог пользователя, если он не существует"
+
+#~ msgid "Never create user's directory, overrides config"
+#~ msgstr ""
+#~ "Никогда не создавать каталог пользователя, переопределяет конфигурацию"
+
+#~ msgid "Specify an alternative skeleton directory"
+#~ msgstr "Укажите альтернативный скелетный каталог"
+
+#~ msgid "The SELinux user for user's login"
+#~ msgstr "Пользователь SELinux для входа пользователя"
+
+#~ msgid "Specify group to add to\n"
+#~ msgstr "Укажите группу, в которую следует выполнить добавление\n"
+
+#~ msgid "Specify user to add\n"
+#~ msgstr "Укажите добавляемого пользователя\n"
+
+#~ msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
+#~ msgstr "Ошибка инициализации инструментов — не найден локальный домен\n"
+
+#~ msgid "Error initializing the tools\n"
+#~ msgstr "Ошибка инициализации инструментов\n"
+
+#~ msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
+#~ msgstr "В FQDN указан неверный домен\n"
+
+#~ msgid "Internal error while parsing parameters\n"
+#~ msgstr "При разборе параметров возникла внутренняя ошибка\n"
+
+#~ msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
+#~ msgstr "Группы должны быть в том же домене, что и пользователь\n"
+
+#~ msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
+#~ msgstr "Не удалось найти группу %1$s в локальном домене\n"
+
+#~ msgid "Cannot set default values\n"
+#~ msgstr "Не удалось установить значения по умолчанию\n"
+
+#~ msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
+#~ msgstr "Выбранный UID находится за пределами допустимого диапазона\n"
+
+#~ msgid "Cannot set SELinux login context\n"
+#~ msgstr "Невозможно установить контекст входа SELinux\n"
+
+#~ msgid "Cannot get info about the user\n"
+#~ msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Домашний каталог пользователя уже существует, копирования данных из "
+#~ "скелетной директории выполнено не будет\n"
+
+#~ msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
+#~ msgstr "Не удалось создать домашний каталог пользователя: %1$s\n"
+
+#~ msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
+#~ msgstr "Не удалось создать почтовый буфер пользователя: %1$s\n"
+
+#~ msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
+#~ msgstr "Для пользователя не удалось выделить ID — домен заполнен?\n"
+
+#~ msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
+#~ msgstr "Пользователь или группа с таким именем или ID уже существует\n"
+
+#~ msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
+#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Невозможно добавить пользователя.\n"
+
+#~ msgid "The GID of the group"
+#~ msgstr "GID группы"
+
+#~ msgid "Specify group to add\n"
+#~ msgstr "Укажите группу для добавления\n"
+
+#~ msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
+#~ msgstr "Выбранный GID находится за пределами допустимого диапазона\n"
+
+#~ msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
+#~ msgstr "Не удалось выделить ID для группы — домен заполнен?\n"
+
+#~ msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
+#~ msgstr "Группа с таким же именем или GID уже существует\n"
+
+#~ msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
+#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось добавить группу.\n"
+
+#~ msgid "Specify group to delete\n"
+#~ msgstr "Укажите группу для удаления\n"
+
+#~ msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
+#~ msgstr "Группа %1$s не принадлежит заданному диапазону ID для домена\n"
+
+#~ msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n"
+#~ msgstr "Ошибка запроса NSS (%1$d). Запись может остаться в кэше памяти.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
+#~ "domain.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "В локальном домене такой группы нет. Удаление групп разрешено только для "
+#~ "локального домена.\n"
+
+#~ msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить группу.\n"
+
+#~ msgid "Groups to add this group to"
+#~ msgstr "Группы, к которым добавить эту группу"
+
+#~ msgid "Groups to remove this group from"
+#~ msgstr "Группы, из которых удалить эту группу"
+
+#~ msgid "Specify group to remove from\n"
+#~ msgstr "Укажите группу, из которой следует выполнить удаление\n"
+
+#~ msgid "Specify group to modify\n"
+#~ msgstr "Укажите группу для изменения\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in "
+#~ "local domain\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти группу в локальном домене, изменение групп разрешено "
+#~ "только для локального домена\n"
+
+#~ msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Группы-участники должны быть в том же домене, что и родительская группа\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
+#~ "allowed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти группу %1$s в локальном домене, разрешается использовать "
+#~ "только группы из локального домена\n"
+
+#~ msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имён групп-"
+#~ "участников\n"
+
+#~ msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
+#~ msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имени группы\n"
+
+#~ msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
+#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить группу.\n"
+
+#~ msgid "Magic Private "
+#~ msgstr "Magic Private"
+
+#~ msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
+#~ msgstr "%1$s%2$sГруппа: %3$s\n"
+
+#~ msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
+#~ msgstr "%1$sНомер GID: %2$d\n"
+
+#~ msgid "%1$sMember users: "
+#~ msgstr "%1$sПользователи-участники: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$sIs a member of: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$sЯвляется участником: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$sMember groups: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$sГруппы-участники: "
+
+#~ msgid "Print indirect group members recursively"
+#~ msgstr "Рекурсивно выводить непрямых участников группы"
+
+#~ msgid "Specify group to show\n"
+#~ msgstr "Укажите группу для показа\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
+#~ "domain.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "В локальном домене нет такой группы. Печать групп разрешена только для "
+#~ "локального домена.\n"
+
+#~ msgid "Internal error. Could not print group.\n"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка. Невозможно напечатать группу.\n"
+
+#~ msgid "Remove home directory and mail spool"
+#~ msgstr "Удалить домашний каталог и почтовую очередь"
+
+#~ msgid "Do not remove home directory and mail spool"
+#~ msgstr "Не удалять домашний каталог и почтовую очередь"
+
+#~ msgid "Force removal of files not owned by the user"
+#~ msgstr "Принудительно удалить файлы, не принадлежащие пользователю"
+
+#~ msgid "Kill users' processes before removing him"
+#~ msgstr "Прекратить работу процессов пользователя перед его удалением"
+
+#~ msgid "Specify user to delete\n"
+#~ msgstr "Укажите пользователя для удаления\n"
+
+#~ msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пользователь %1$s не принадлежит заданному диапазону ID для домена\n"
+
+#~ msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
+#~ msgstr "Не удалось сбросить контекст входа SELinux\n"
+
+#~ msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользователь (uid %1$lu) всё ещё находился в системе в "
+#~ "момент удаления его записи.\n"
+
+#~ msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось определить, вошёл ли пользователь в систему на этой платформе"
+
+#~ msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
+#~ msgstr "Ошибка при проверке факта входа пользователя в систему\n"
+
+#~ msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Домашний каталог не удалён — пользователь не является его владельцем\n"
+
+#~ msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
+#~ msgstr "Не удалось удалить домашний каталог: %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No such user in local domain. Removing users only allowed in local "
+#~ "domain.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "В локальном домене нет такого пользователя. Удаление пользователей "
+#~ "разрешено только для локального домена.\n"
+
+#~ msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
+#~ msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить пользователя.\n"
+
+#~ msgid "The GID of the user"
+#~ msgstr "GID пользователя"
+
+#~ msgid "Groups to add this user to"
+#~ msgstr "Группы, к которым добавить этого пользователя"
+
+#~ msgid "Groups to remove this user from"
+#~ msgstr "Группы, из которых удалить этого пользователя"
+
+#~ msgid "Lock the account"
+#~ msgstr "Заблокировать учётную запись"
+
+#~ msgid "Unlock the account"
+#~ msgstr "Разблокировать учётную запись"
+
+#~ msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value."
+#~ msgstr "Добавить пару «атрибут — значение». Формат: атрибут=значение."
+
+#~ msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value."
+#~ msgstr "Удалить пару «атрибут — значение». Формат: атрибут=значение."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For "
+#~ "multi-valued attributes, the command replaces the values already present"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить для указанного по имени атрибута значение. Формат: "
+#~ "атрибут=значение. Если атрибут содержит несколько значений, команда "
+#~ "заменит уже существующие значения."
+
+#~ msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n"
+#~ msgstr "Укажите пары «атрибут — значение»\n"
+
+#~ msgid "Specify user to modify\n"
+#~ msgstr "Укажите пользователя для изменения\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in "
+#~ "local domain\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось найти пользователя в локальном домене, изменение пользователей "
+#~ "разрешено только для локального домена\n"
+
+#~ msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось изменить пользователя — проверьте правильность имён групп\n"
+
+#~ msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось изменить пользователя — он уже является участником групп?\n"
+
+#~ msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
+#~ msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить пользователя.\n"
+
+#~ msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
+#~ msgstr "Имя «%1$s» не является FQDN (задано «%2$s = TRUE»)\n"
+
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти\n"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Недостаточно памяти!"
+
+#~ msgid "Write debug messages to logfiles"
+#~ msgstr "Записывать отладочные сообщения в файлы журнала"
+
+#~ msgid "Debug level"
+#~ msgstr "Уровень отладки"
+
+#~ msgid "Add debug timestamps"
+#~ msgstr "Добавить отладочные отметки времени"