summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: d0a9f51c773c64481268cc02e1b2f3214ff335ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014, 2020, 2021, 2022, 2023.
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020. #zanata, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 03:54+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/"
"sssd-2-9/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:20
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:21
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Ustawia liczbę komunikatów dziennika debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:22
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Dołącza daty w dziennikach debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:23
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr "Dołączanie mikrosekund w datach w dziennikach debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:24
msgid "Enable/disable debug backtrace"
msgstr "Włącza/wyłącza wyjątek debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:25
msgid "Watchdog timeout before restarting service"
msgstr "Czas oczekiwania watchdoga przed ponownym uruchomieniem usługi"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:26
msgid "Command to start service"
msgstr "Polecenie do uruchomienia usługi"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:27
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Liczba prób połączenia do dostawców danych"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:28
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
"Liczba deskryptorów plików, które mogą być otwarte przez ten program "
"odpowiadający"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:29
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr "Czas bezczynności przed automatycznym rozłączeniem klienta"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:30
msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder"
msgstr ""
"Czas bezczynności przed automatycznym wyłączeniem programu odpowiadającego"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:31
msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers"
msgstr ""
"Odpytywanie wszystkich pamięci podręcznych za każdym razem przed "
"odpytywaniem dostawców danych"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:32
msgid ""
"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
"back online will increase based upon the time spent disconnected. This value "
"is in seconds and calculated by the following: offline_timeout + "
"random_offset."
msgstr ""
"Kiedy SSSD przechodzi do trybu offline, czas zanim spróbuje przejść "
"z powrotem do trybu online zwiększy się o czas rozłączenia. Ta wartość jest "
"w sekundach i jest obliczana według: offline_timeout + random_offset."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:38
msgid ""
"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
"version 2."
msgstr ""
"Wskazuje, jaka jest składnia pliku konfiguracji. SSSD 0.6.0 i późniejsze "
"używają 2. wersji."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:39
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Usługi SSSD do uruchomienia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:40
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Domeny SSSD do uruchomienia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:41
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:42
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Format zgodny z printf do wyświetlania w pełni kwalifikowanych nazw"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:43
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Katalog w systemie plików, w którym SSSD ma przechowywać pliki pamięci "
"podręcznej odtwarzania Kerberosa."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:44
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr "Domeny do dodania do nazw bez składnika domeny."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:45
msgid "The user to drop privileges to"
msgstr "Użytkownik, któremu porzucić uprawnienia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:46
msgid "Tune certificate verification"
msgstr "Dostraja sprawdzanie poprawności certyfikatów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:47
msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
msgstr ""
"Wszystkie spacji w nazwach grup i użytkowników zostaną zastąpione tym znakiem"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:48
msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes"
msgstr ""
"Dostraja usługę SSSD, aby uwzględniała lub ignorowała zmiany stanu netlink"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:49
msgid "Enable or disable the implicit files domain"
msgstr "Włącza lub wyłącza bezpośrednią domenę plików"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:50
msgid "A specific order of the domains to be looked up"
msgstr "Konkretna kolejność domen do wyszukania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:51
msgid ""
"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it "
"needs to update its internal DNS resolver."
msgstr ""
"Steruje, czy SSSD ma monitorować stan pliku resolv.conf do identyfikacji, "
"kiedy musi zaktualizować swój wewnętrzny program rozwiązujący DNS."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:53
msgid ""
"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
"its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for "
"this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if "
"inotify cannot be used."
msgstr ""
"SSSD monitoruje stan pliku resolv.conf do identyfikacji, kiedy musi "
"zaktualizować swój wewnętrzny program rozwiązujący DNS. Domyślnie próbuje "
"używać do tego inotify, i wróci do odpytywania pliku resolv.conf co pięć "
"sekund, jeśli inotify nie może być używane."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:56
msgid "Run PAC responder automatically for AD and IPA provider"
msgstr ""
"Automatycznie uruchamia program odpowiadający PAC w przypadku dostawców AD "
"i IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:57
msgid "Enable or disable core dumps for all SSSD processes."
msgstr "Włącza lub wyłącza zrzuty core dla wszystkich procesów SSSD."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:58
msgid "Tune passkey verification behavior"
msgstr "Dostraja zachowanie sprawdzania poprawności haseł-kluczy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:61
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wyliczania (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:62
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tła pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:63
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:128
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:64
msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej plików (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:65
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Użytkownicy, którzy mają być bezpośrednio ignorowani przez SSSD"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:66
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Grupy, które mają być bezpośrednio ignorowane przez SSSD"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:67
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Czy filtrowani użytkownicy mają pojawiać się w grupach"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:68
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Wartość pola hasła, jaką dostawca NSS ma zwrócić"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:69
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:70
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Zastępuje pustą wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:71
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość powłoki od dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:72
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr "Lista powłok, za pomocą których użytkownicy mogą się logować"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:73
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr "Lista powłok, które zostaną zawetowane i zastąpione powłoką zastępczą"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:74
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Jeśli powłoka przechowywana w katalogu centralnym jest dozwolona, ale nie "
"jest dostępna, to zostanie użyta ta powłoka zastępcza"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:75
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr "Powłoka do użycia, jeśli dostawca nie dostarcza żadnej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:76
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Jak długo wpisy pamięci podręcznej in-memory są prawidłowe"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:78
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for passwd requests"
msgstr ""
"Rozmiar (w megabajtach) tabeli danych przydzielonej w szybkiej pamięci "
"podręcznej dla żądań passwd"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:80
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for group requests"
msgstr ""
"Rozmiar (w megabajtach) tabeli danych przydzielonej w szybkiej pamięci "
"podręcznej dla żądań grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:82
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for initgroups requests"
msgstr ""
"Rozmiar (w megabajtach) tabeli danych przydzielonej w szybkiej pamięci "
"podręcznej dla żądań grup inicjacji"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:83
msgid ""
"The value of this option will be used in the expansion of the "
"override_homedir option if the template contains the format string %H."
msgstr ""
"Wartość tej opcji będzie używana podczas rozwijania opcji override_homedir, "
"jeśli szablon zawiera ciąg formatowania %H."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:85
msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
msgstr ""
"Określa czas w sekundach, w którym lista poddomen będzie uważana za "
"prawidłową."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:87
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
"for the domain."
msgstr ""
"Pamięć podręczną wpisów można ustawić na automatyczne aktualizowanie wpisów "
"w tle, jeśli są żądane poza procentem wartości entry_cache_timeout dla "
"domeny."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:92
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Jak długo umożliwiać logowania w pamięci podręcznej między logowaniami "
"w trybie online (dni)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:93
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Ile nieudanych prób zalogowania jest dozwolonych w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:95
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Ile czasu (minut) nie pozwalać na zalogowanie po osiągnięciu "
"offline_failed_login_attempts"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:96
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
"Jaki rodzaj komunikatów wyświetlać użytkownikowi podczas uwierzytelniania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:97
msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss"
msgstr "Filtruje odpowiedzi PAM wysłane do pam_sss"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:98
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Ile sekund zatrzymać informacje o tożsamości w pamięci podręcznej dla żądań "
"PAM"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:99
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr "Ile dni przed wygaśnięciem hasła wyświetlić ostrzeżenie"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:100
msgid "List of trusted uids or user's name"
msgstr "Lista zaufanych UID lub nazw użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:101
msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
msgstr "Lista domen dostępnych także dla niezaufanych użytkowników."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:102
msgid "Message printed when user account is expired."
msgstr "Komunikat wyświetlany po wygaśnięciu konta użytkownika."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:103
msgid "Message printed when user account is locked."
msgstr "Komunikat wyświetlany po zablokowaniu konta użytkownika."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:104
msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
msgstr "Zezwala na uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów/smartcard."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:105
msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules."
msgstr "Ścieżka do bazy danych certyfikatów z modułami PKCS#11."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:106
msgid "Tune certificate verification for PAM authentication."
msgstr ""
"Dostraja sprawdzanie poprawności certyfikatów przy uwierzytelnianiu PAM."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:107
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
msgstr "Ile sekund pam_sss ma oczekiwać na ukończenie p11_child"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:108
msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains"
msgstr "Które usługi PAM mają zezwolenie na kontakt z domenami aplikacji"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:109
msgid "Allowed services for using smartcards"
msgstr "Usługi mogące używać kart smardcard"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:110
msgid "Additional timeout to wait for a card if requested"
msgstr "Dodatkowy czas oczekiwania na kartę, jeśli zażądano"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:111
msgid ""
"PKCS#11 URI to restrict the selection of devices for Smartcard authentication"
msgstr ""
"Adres URI PKCS#11 do ograniczenia wyboru urządzeń dla uwierzytelniania za "
"pomocą kart smartcard"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:112
msgid "When shall the PAM responder force an initgroups request"
msgstr "Kiedy program odpowiadający PAM ma wymuszać żądanie grup inicjacji"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:113
msgid "List of PAM services that are allowed to authenticate with GSSAPI."
msgstr "Lista usług PAM, które mogą się uwierzytelniać za pomocą GSSAPI."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:114
msgid "Whether to match authenticated UPN with target user"
msgstr "Czy dopasowywać uwierzytelnione UPN z użytkownikiem docelowym"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:115
msgid ""
"List of pairs <PAM service>:<authentication indicator> that must be enforced "
"for PAM access with GSSAPI authentication"
msgstr ""
"Lista par <usługa PAM>:<wskaźnik uwierzytelnienia>, które muszą być "
"wymuszone dla dostępu PAM za pomocą uwierzytelniania GSSAPI"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:117
msgid "Allow passkey device authentication."
msgstr "Zezwala na uwierzytelnianie za pomocą urządzenia hasła-klucza."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:118
msgid "How many seconds will pam_sss wait for passkey_child to finish"
msgstr "Ile sekund pam_sss ma oczekiwać na ukończenie passkey_child"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:119
msgid "Enable debugging in the libfido2 library"
msgstr "Włącza debugowanie w bibliotece libfido2"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:122
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr "Czy sprawdzać atrybuty oparte na czasie w regułach sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:123
msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
msgstr ""
"Jeśli jest włączone, usługa SSSD przełączy z powrotem do logiki kolejności "
"„niższe wygrywa”"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:124
msgid ""
"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, "
"full refresh is performed."
msgstr ""
"Maksymalna liczba reguł, jaką można odświeżyć jednocześnie. Jeśli zostanie "
"przekroczona, wykonywane jest pełne odświeżenie."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:131
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr "Czy mieszać nazwy komputerów i adresy w pliku known_hosts"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:132
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
"Ile sekund przechowywać komputer w pliku known_hosts po zażądaniu jego kluczy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:134
msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
msgstr "Ścieżka do miejsca przechowywania zaufanych certyfikatów CA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:135
msgid "Allow to generate ssh-keys from certificates"
msgstr "Zezwala na tworzenie kluczy SSH z certyfikatów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:136
msgid ""
"Use the following matching rules to filter the certificates for ssh-key "
"generation"
msgstr ""
"Używa poniższych reguł dopasowania do filtrowania certyfikatów do tworzenia "
"kluczy SSH"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:140
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"Lista UID lub nazw użytkowników mających dostęp do programu odpowiadającego "
"PAC"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:141
msgid "How long the PAC data is considered valid"
msgstr "Jak długo dane PAC są uważane za prawidłowe"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:142
msgid "Validate the PAC"
msgstr "Sprawdza poprawność PAC"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:145
msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
msgstr "Lista atrybutów użytkownika, które InfoPipe może publikować"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:148
msgid ""
"One of the following strings specifying the scope of session recording: none "
"- No users are recorded. some - Users/groups specified by users and groups "
"options are recorded. all - All users are recorded."
msgstr ""
"Jeden z poniższych ciągów określających zakres nagrywania sesji: none — "
"żadni użytkownicy nie są nagrywani. some — użytkownicy/grupy określone przez "
"opcje użytkowników i grup są nagrywane. all — wszyscy użytkownicy są "
"nagrywani."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:151
msgid ""
"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. "
"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space "
"replacement, case changes, etc."
msgstr ""
"Lista użytkowników oddzielonych przecinkami, dla których włączyć nagrywanie "
"sesji. Dopasowuje nazwy użytkowników zwracane przez NSS. Tzn. po możliwych "
"zastąpieniach spacji, zmianach wielkości znaków itp."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:153
msgid ""
"A comma-separated list of groups, members of which should have session "
"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the "
"possible space replacement, case changes, etc."
msgstr ""
"Lista grup oddzielonych przecinkami, dla których członków włączyć nagrywanie "
"sesji. Dopasowuje nazwy grup zwracane przez NSS. Tzn. po możliwych "
"zastąpieniach spacji, zmianach wielkości znaków itp."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:156
msgid ""
"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only when "
"scope=all"
msgstr ""
"Lista użytkowników oddzielonych przecinkami do wykluczenia z nagrywania, "
"tylko kiedy scope=all"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:157
msgid ""
"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from "
"recording,  only when scope=all. "
msgstr ""
"Lista grup oddzielonych przecinkami, których członkowie mają być wykluczeni "
"z nagrywania, tylko kiedy scope=all. "

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:161
msgid "Identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:162
msgid "Authentication provider"
msgstr "Dostawca uwierzytelniania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:163
msgid "Access control provider"
msgstr "Dostawca kontroli dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:164
msgid "Password change provider"
msgstr "Dostawca zmiany hasła"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:165
msgid "SUDO provider"
msgstr "Dostawca SUDO"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:166
msgid "Autofs provider"
msgstr "Dostawca Autofs"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:167
msgid "Host identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:168
msgid "SELinux provider"
msgstr "Dostawca SELinuksa"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:169
msgid "Session management provider"
msgstr "Dostawca zarządzania sesją"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:170
msgid "Resolver provider"
msgstr "Dostawca programu rozwiązującego"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:173
msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications"
msgstr "Czy domena jest używalna przez system operacyjny lub aplikacje"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:174
msgid "Enable or disable the domain"
msgstr "Włącza lub wyłącza domenę"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:175
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:176
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:177
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Włącza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:178
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Dane uwierzytelniające pamięci podręcznej dla logowań w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:179
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Wyświetla użytkowników/grupy w pełni kwalifikowanej formie"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:180
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr "Bez dołączania członków grup w wyszukiwaniach grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:181
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:193
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:194
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:195
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:196
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:197
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:198
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:199
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:182
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Ogranicza lub preferuje podaną rodzinę adresów podczas wykonywania "
"wyszukiwań DNS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:183
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Jak długo utrzymywać wpisy logowania w pamięci podręcznej po ostatnim udanym "
"zalogowaniu (dni)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:184
msgid ""
"How long should SSSD talk to single DNS server before trying next server "
"(miliseconds)"
msgstr ""
"Jak długo SSSD ma komunikować się z jednym serwerem DNS przed spróbowaniem "
"następnego serwera (milisekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:186
msgid "How long should keep trying to resolve single DNS query (seconds)"
msgstr "Jak długo próbować rozwiązać jedno zapytanie DNS (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:187
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Jak długo czekać na odpowiedzi od serwera DNS podczas rozwiązywania serwerów "
"(sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:188
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Część domeny zapytania DNS wykrywania usługi"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:189
msgid ""
"How often SSSD tries to reconnect to the primary server after a successful "
"connection to the backup server."
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:191
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość GID z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:192
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter w nazwach użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:200
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr "Jak często odświeżać w tle wygasłe wpisy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:201
msgid "Maximum period deviation when refreshing expired entries in background"
msgstr "Maksymalny okres odchylenia podczas odświeżania wygasłych wpisów w tle"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:202
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr "Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:203
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:236
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr "TTL do zastosowania do wpisu DNS klienta po jego zaktualizowaniu"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:204
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:237
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"Interfejs, którego adres IP ma być używany do dynamicznych aktualizacji DNS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:205
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr "Jak często okresowo aktualizować wpis DNS klienta"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:206
msgid "Maximum period deviation when updating the client's DNS entry"
msgstr "Maksymalny okres odchylenia podczas aktualizowania wpisu DNS klienta"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:207
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr "Czy dostawca ma bezpośrednio aktualizować także wpis PTR"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:208
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr "Czy narzędzie nsupdate ma domyślnie używać portu TCP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:209
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
"Jakiego rodzaju uwierzytelnianie ma być używane do wykonywania aktualizacji "
"DNS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:210
msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
msgstr "Zastępuje serwer DNS używany do wykonywania aktualizacji DNS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:211
msgid "Control enumeration of trusted domains"
msgstr "Kontrola wyliczania zaufanych domen"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:212
msgid "How often should subdomains list be refreshed"
msgstr "Jak często odświeżać listę poddomen"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:213
msgid "Maximum period deviation when refreshing the subdomain list"
msgstr "Maksymalny okres odchylenia podczas odświeżania listy poddomen"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:214
msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
msgstr "Lista opcji dziedziczonych przez poddomenę"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:215
msgid "Default subdomain homedir value"
msgstr "Domyślna wartość katalogu domowego poddomeny"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:216
msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
msgstr ""
"Jak długo dane uwierzytelniania w pamięci podręcznej mogą być używane do "
"uwierzytelniania w pamięci podręcznej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:217
msgid "Whether to automatically create private groups for users"
msgstr "Czy automatycznie tworzyć prywatne grupy dla użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:218
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Wyświetla ostrzeżenie N dni przed wygaśnięciem hasła."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:219
msgid ""
"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
msgstr ""
"Różne etykiety przechowywane przez usługę konfiguracji realmd dla tej domeny."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:220
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider."
msgstr ""
"Dostawca, który ma obsługiwać pobieranie poddomen. Ta wartość musi być "
"zawsze taka sama co id_provider."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:222
msgid ""
"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
"the host key for."
msgstr ""
"Ile sekund przechowywać klucz SSH komputera po odświeżeniu. Tzn. jak długo "
"przechowywać klucz komputera w pamięci podręcznej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:224
msgid ""
"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
"this value determines the minimal length the first authentication factor "
"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
msgstr ""
"Jeśli używane jest uwierzytelnianie dwuskładnikowe (2FA), a dane "
"uwierzytelniające mają być zapisane, ta wartość określa minimalną długość "
"pierwszego składnika uwierzytelnienia (hasło długoterminowe), aby został "
"zapisany jako suma kontrolna SHA512 w pamięci podręcznej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:228
msgid "Local authentication methods policy "
msgstr "Zasady metod lokalnego uwierzytelniania "

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:231
msgid "IPA domain"
msgstr "Domena IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:232
msgid "IPA server address"
msgstr "Adres serwera IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:233
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adres zapasowego serwera IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:234
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:235
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta w oprogramowaniu FreeIPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:238
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Podstawa wyszukiwania pod kątem obiektów związanych z HBAC"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:239
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr "Czas między wyszukiwaniami reguł HBAC w serwerze IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:240
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr "Czas w sekundach między wyszukiwaniami map SELinuksa w serwerze IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:242
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Jeśli ustawiono na fałsz, to parametr komputera podany przez PAM zostanie "
"zignorowany"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:243
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr "Położenie automountera, którego używa ten klient IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:244
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o domenie IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:245
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o zakresach "
"identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:246
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:302
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr "Włącza witryny DNS — wykrywanie usług na podstawie położenia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:247
msgid "Search base for view containers"
msgstr "Podstawa wyszukiwania dla widoku kontenerów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:248
msgid "Objectclass for view containers"
msgstr "Klasa obiektu dla widoku kontenerów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:249
msgid "Attribute with the name of the view"
msgstr "Atrybut z nazwą widoku"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:250
msgid "Objectclass for override objects"
msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:251
msgid "Attribute with the reference to the original object"
msgstr "Atrybut z odniesieniem do pierwotnego obiektu"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:252
msgid "Objectclass for user override objects"
msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:253
msgid "Objectclass for group override objects"
msgstr "Klasa obiektów dla obiektów zastępowania grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:254
msgid "Search base for Desktop Profile related objects"
msgstr "Podstawa wyszukiwania pod kątem obiektów związanych z profilem pulpitu"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:255
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules "
"against the IPA server"
msgstr ""
"Czas w sekundach między wyszukiwaniami reguł profilu pulpitu w serwerze IPA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:257
msgid ""
"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules "
"against the IPA server when the last request did not find any rule"
msgstr ""
"Czas w minutach między wyszukiwaniami reguł profilów pulpitu w serwerze IPA, "
"kiedy ostatnie żądanie nie odnalazło żadnej reguły"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:260
msgid "Search base for SUBID ranges"
msgstr "Podstawa wyszukiwania dla zakresów SUBID"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:261
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:504
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr "Które reguły mają być używane do sprawdzania kontroli dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:262
msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający FQDN komputera."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:263
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:286
msgid "The object class of a host entry in LDAP."
msgstr "Klasa obiektów wpisu komputera w LDAP."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:264
msgid "Use the given string as search base for host objects."
msgstr ""
"Używa podanego ciągu jako podstawę wyszukiwania dla obiektów komputera."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:265
msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający klucze publiczne SSH komputera."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:266
msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający nazwę domeny NIS grupy sieciowej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:267
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający nazwy członków grupy sieciowej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:268
msgid ""
"The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are "
"members of the netgroup."
msgstr ""
"Atrybut LDAP zawierający listę FQDN komputerów i grup komputerów będących "
"członkami grupy sieciowej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:270
msgid ""
"The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members "
"of the netgroup."
msgstr ""
"Atrybut LDAP zawierający listę komputerów i grup komputerów będących "
"bezpośrednimi członkami grupy sieciowej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:272
msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający listę członkostw grupy sieciowej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:273
msgid ""
"The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct "
"members of the netgroup."
msgstr ""
"Atrybut LDAP zawierający listę użytkowników i grup systemowych będących "
"bezpośrednimi członkami grupy sieciowej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:275
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "Atrybut LDAP odpowiadający nazwie grupy sieciowej."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:276
msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr "Klasa obiektów wpisu grupy sieciowej w LDAP."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:277
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający UUID/GUID obiektu grupy sieciowej LDAP."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:278
msgid ""
"The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for "
"usage."
msgstr "Atrybut LDAP określający, czy mapowanie użytkownika jest włączone."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:280
msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'."
msgstr "Atrybut LDAP kategorię komputera, taką jak „all”."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:281
msgid ""
"The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match "
"against."
msgstr ""
"Atrybut LDAP zawierający wszystkie komputery/grupy komputerów, do których ta "
"reguła pasuje."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:283
msgid ""
"The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against."
msgstr ""
"Atrybut LDAP zawierający wszystkich użytkowników/grupy, do których ta reguła "
"pasuje."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:285
msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający nazwę mapy użytkownika SELinuksa."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:287
msgid ""
"The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for "
"matching instead of memberUser and memberHost."
msgstr ""
"Atrybut LDAP zawierający DN reguły HBAC, który można używać do dopasowywania "
"zamiast memberUser i memberHost."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:289
msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself."
msgstr "Atrybut LDAP zawierający sam ciąg użytkownika SELinuksa."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:290
msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'."
msgstr "Atrybut LDAP kategorię użytkownika, taką jak „all”."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:291
msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map."
msgstr "Atrybut LDAP unikalny identyfikator mapy użytkownika."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:292
msgid ""
"The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform "
"lookups of users and groups from trusted domains differently."
msgstr ""
"Opcja wskazuje, że usługa SSSD działa na serwerze IPA i ma wykonywać "
"wyszukiwania użytkowników i grup z zaufanych domen w inny sposób."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:294
msgid "Use the given string as search base for trusted domains."
msgstr "Używa podanego ciągu jako podstawę wyszukiwania dla zaufanych domen."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:297
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Domena Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:298
msgid "Enabled Active Directory domains"
msgstr "Włączone domeny Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:299
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Adres serwera Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:300
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:301
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:303
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:502
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:304
msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
msgstr "Czy używać Global Catalog do wyszukiwań"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:305
msgid "Operation mode for GPO-based access control"
msgstr "Tryb działania dla kontroli dostępu opartej na GPO"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:306
msgid ""
"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
"server"
msgstr "Czas między wyszukiwaniami plików zasad GPO w serwerze AD"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:307
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
"settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień zasad GPO (Deny)InteractiveLogonRight"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:309
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
"policy settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień zasad GPO "
"(Deny)RemoteInteractiveLogonRight"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:311
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień zasad GPO (Deny)NetworkLogonRight"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:312
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
msgstr "Nazwy usług PAM mapujących do ustawień zasad GPO (Deny)BatchLogonRight"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:313
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień zasad GPO (Deny)ServiceLogonRight"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:314
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM, dla których zawsze udzielany jest dostęp oparty na GPO"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:315
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM, dla których zawsze odmawiany jest dostęp oparty na GPO"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:316
msgid ""
"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
msgstr ""
"Domyślne uprawnienie logowania (lub zezwolenie/odmowa) do użycia dla "
"niemapowanych nazw usług PAM"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:317
msgid "a particular site to be used by the client"
msgstr "konkretna strona używana przez klienta"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:318
msgid ""
"Maximum age in days before the machine account password should be renewed"
msgstr ""
"Maksymalny wiek w dniach przed wymaganiem odnowienia hasła konta komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:320
msgid "Option for tuning the machine account renewal task"
msgstr "Opcja dostrajania zadania odnawiania konta komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:321
msgid "Whether to update the machine account password in the Samba database"
msgstr "Czy aktualizować hasło konta komputera w bazie danych Samby"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:323
msgid "Use LDAPS port for LDAP and Global Catalog requests"
msgstr "Używa portu LDAPS dla żądań LDAP i Global Catalog"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:324
msgid "Do not filter domain local groups from other domains"
msgstr "Bez filtrowania grup lokalnej domeny z innych domen"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:327
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:328
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Adres serwera Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:329
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:330
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Obszar Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:331
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:332
msgid "Whether to create kdcinfo files"
msgstr "Czy tworzyć pliki kdcinfo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:333
msgid "Where to drop krb5 config snippets"
msgstr "Gdzie umieścić wstawki konfiguracji krb5"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:336
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr ""
"Katalog do przechowywania pamięci podręcznych danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:337
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:338
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Położenie tablicy kluczy do sprawdzania danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:339
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:340
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"Przechowuje hasło, jeśli w trybie offline do późniejszego uwierzytelnienia "
"w trybie online"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:341
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Odnawialny czas trwania TGT"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:342
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Czas trwania TGT"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:343
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Czas między dwoma sprawdzaniami odnowy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:344
msgid "Enables FAST"
msgstr "Włącza FAST"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:345
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Wybiera naczelnika do użycia dla FAST"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:346
msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST credentials"
msgstr "Używa anonimowego PKINIT do żądania danych uwierzytelniających FAST"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:347
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Włącza ujednolicanie naczelnika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:348
msgid "Enables enterprise principals"
msgstr "Włącza naczelników enterprise"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:349
msgid "Enables using of subdomains realms for authentication"
msgstr "Umożliwia korzystanie z obszarów poddomen do uwierzytelniania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:350
msgid "A mapping from user names to Kerberos principal names"
msgstr "Mapa nazw użytkowników do nazw naczelników Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:353
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:354
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Serwer, w którym jest uruchomiona usługa zmiany haseł, jeśli nie znajduje "
"się w KDC"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:357
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:358
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, adres URI serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:359
msgid "The default base DN"
msgstr "Domyślna podstawowa DN"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:360
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:361
msgid "Mode used to change user password"
msgstr "Tryb używany do zmiany hasła użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:362
msgid "The default bind DN"
msgstr "Domyślne DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:363
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:364
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:365
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Czas do próby połączenia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:366
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:367
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr "Czas między próbami ponownego połączenia w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:368
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Użycie tylko wielkich znaków w nazwach obszarów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:369
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:370
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów CA"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:371
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Plik zawierający certyfikat klienta"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:372
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Plik zawierający klucz klienta"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:373
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Lista możliwych zestawów szyfrów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:374
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:375
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Podaje używany mechanizm SASL"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:376
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:377
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Podaje obszar upoważnienia SASL do użycia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:378
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Podaje minimalne SSF dla upoważnienia sasl LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:379
msgid "Specify the maximal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Podaje maksymalne SSF dla upoważnienia sasl LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:380
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:381
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:382
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:383
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Czas trwania TGT dla połączenia LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:384
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Jak wskazywać aliasy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:385
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Nazwa usługi do wyszukiwań usługi DNS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:386
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr "Liczba wpisów do pobrania w jednym zapytaniu LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:387
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr "Suma liczb, których musi brakować, aby wywołać pełne „deref”"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:388
msgid "Ignore unreadable LDAP references"
msgstr "Ignoruje nieczytelne odniesienia LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:389
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
"Czy biblioteka LDAP ma wykonywać odwrotne wyszukanie, aby ujednolicić nazwę "
"komputera podczas dowiązania SASL"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:391
msgid ""
"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
"use the RFC2307 schema."
msgstr ""
"Zezwala na zachowywanie lokalnych użytkowników jako członków grupy LDAP dla "
"serwerów używających schematu RFC2307."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:394
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "Atrybut entryUSN"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:395
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "Atrybut lastUSN"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:397
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr "Jak długo utrzymywać połączenie z serwerem LDAP przed rozłączeniem"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:400
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr "Wyłącza kontrolę stronicowania LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:401
msgid "Disable Active Directory range retrieval"
msgstr "Wyłącza pobieranie zakresu Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:404
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyszukiwania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:405
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyliczenia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:406
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Czas między aktualizacjami wyliczania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:407
msgid "Maximum period deviation between enumeration updates"
msgstr "Maksymalny okres odchylenia między aktualizacjami wyliczania"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:408
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Czas między czyszczeniem pamięci podręcznej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:409
msgid "Maximum time deviation between cache cleanups"
msgstr "Maksymalny okres odchylenia między czyszczeniem pamięci podręcznej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:410
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:411
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr ""
"Używa mapowania identyfikatorów objectSID zamiast uprzednio ustawionych "
"identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:412
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:413
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:414
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:415
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:416
msgid "Username attribute"
msgstr "Atrybut nazwy użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:417
msgid "UID attribute"
msgstr "Atrybut UID"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:418
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Pierwszy atrybut GID"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:419
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Atrybut GECOS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:420
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Atrybut katalogu domowego"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:421
msgid "Shell attribute"
msgstr "Atrybut powłoki"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:422
msgid "UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:423
#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:462
msgid "objectSID attribute"
msgstr "Atrybut objectSID"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:424
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr "Atrybut głównej grupy Active Directory dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:425
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Atrybut głównego użytkownika (dla Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:426
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:427
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Atrybut memberOf"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:428
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:429
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "Atrybut shadowLastChange"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:430
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "Atrybut shadowMin"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:431
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "Atrybut shadowMax"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:432
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "Atrybut shadowWarning"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:433
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "Atrybut shadowInactive"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:434
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "Atrybut shadowExpire"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:435
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "Atrybut shadowFlag"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:436
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych usług PAM"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:437
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych komputerów serwerowych"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:438
msgid "Attribute listing authorized server rhosts"
msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych rhosts serwera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:439
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "Atrybut krbLastPwdChange"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:440
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "Atrybut krbPasswordExpiration"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:441
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr "Atrybut wskazujący, czy zasady haseł po stronie serwera są aktywne"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:442
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "Atrybut accountExpires AD"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:443
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "Atrybut userAccountControl AD"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:444
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "Atrybut nsAccountLock"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:445
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginDisabled NDS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:446
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginExpirationTime NDS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:447
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginAllowedTimeMap NDS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:448
msgid "SSH public key attribute"
msgstr "Atrybut klucza publicznego SSH"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:449
msgid "attribute listing allowed authentication types for a user"
msgstr ""
"atrybut zawierający listę dozwolonych typów uwierzytelniania dla użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:450
msgid "attribute containing the X509 certificate of the user"
msgstr "atrybut zawierający certyfikat X509 użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:451
msgid "attribute containing the email address of the user"
msgstr "atrybut zawierający adres e-mail użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:452
msgid "attribute containing the passkey mapping data of the user"
msgstr "atrybut zawierający dane mapowania hasła-klucza użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:453
msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry"
msgstr "Lista dodatkowych atrybutów do pobrania razem z wpisem użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:455
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:456
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Klasa obiektów dla grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:457
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:458
msgid "Group password"
msgstr "Hasło grupy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:459
msgid "GID attribute"
msgstr "Atrybut GID"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:460
msgid "Group member attribute"
msgstr "Atrybut elementu grupy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:461
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID grupy"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:463
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:464
msgid "Type of the group and other flags"
msgstr "Typ grupy i inne flagi"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:465
msgid "The LDAP group external member attribute"
msgstr "Atrybut zewnętrznego członka grupy LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:466
msgid "Maximum nesting level SSSD will follow"
msgstr "Maksymalny poziom zagnieżdżenia, jaki usługa SSSD będzie używała"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:467
msgid "Filter for group lookups"
msgstr "Filtruje wyszukiwania grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:468
msgid "Scope of group lookups"
msgstr "Zakres wyszukiwania grup"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:470
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:471
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Klasa obiektów dla grup sieciowych"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:472
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nazwa grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:473
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Atrybut elementów grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:474
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Potrójny atrybut grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:475
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup sieciowych"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:477
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr "Podstawowe DN do wyszukiwania usług"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:478
msgid "Objectclass for services"
msgstr "Klasa obiektów dla usług"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:479
msgid "Service name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy usługi"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:480
msgid "Service port attribute"
msgstr "Atrybut portu usługi"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:481
msgid "Service protocol attribute"
msgstr "Atrybut protokołu usługi"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:483
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr "Niższa granica dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:484
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr "Wyższa granica dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:485
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr ""
"Liczba identyfikatorów dla każdego fragmentu podczas mapowania "
"identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:486
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr "Używa algorytmu zgodnego z autorid do mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:487
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr "Nazwa domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:488
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr "SID domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:489
msgid "Number of secondary slices"
msgstr "Liczba drugorzędnych fragmentów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:491
msgid "Whether to use Token-Groups"
msgstr "Czy używać Token-Groups"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:492
msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr "Ustawia dolną granicę dla dozwolonych identyfikatorów z serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:493
msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr "Ustawia górną granicę dla dozwolonych identyfikatorów z serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:494
msgid "DN for ppolicy queries"
msgstr "DN dla zapytań zasad"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:495
msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request"
msgstr "Ile maksymalnie wpisów pobierać podczas żądania z wieloznacznikiem"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:496
msgid "Set libldap debug level"
msgstr "Ustawia poziom debugowania biblioteki libldap"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:499
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Zasady do sprawdzania wygaszenia hasła"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:503
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr "Które atrybuty mają być używane do sprawdzenia, czy konto wygasło"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:507
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Adres URI serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:508
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Adres URI zapasowego serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:509
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Nazwa usługi DNS serwera zmiany hasła LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:510
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
msgstr ""
"Czy zaktualizować atrybut ldap_user_shadow_last_change po zmianie hasła"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:514
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:515
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr "Okres między automatycznymi pełnymi odświeżeniami"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:516
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr "Okres między automatycznymi inteligentnymi odświeżeniami"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:517
msgid "Smart and full refresh random offset"
msgstr "Losowe przesunięcie inteligentnego i pełnego odświeżenia"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:518
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr "Czy filtrować reguły według nazwy komputera, adresów IP i sieci"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:519
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
msgstr ""
"Nazwy komputerów lub w pełni kwalifikowane nazwy domen tego komputera do "
"filtrowania reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:520
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
"Adresy lub sieci IPv4 lub IPv6 tego komputera do filtrowania reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:521
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr "Czy zawierać reguły zawierające grupy sieciowe w atrybucie komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:522
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
"Czy zawierać reguły zawierające wyrażenia regularne w atrybucie komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:523
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr "Klasa obiektów dla reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:524
msgid "Name of attribute that is used as object class for sudo rules"
msgstr "Nazwa atrybutu używanego jako klasa obiektów dla reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:525
msgid "Sudo rule name"
msgstr "Nazwa reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:526
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr "Atrybut polecenia reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:527
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr "Atrybut komputera reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:528
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr "Atrybut użytkownika reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:529
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr "Atrybut opcji reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:530
msgid "Sudo rule runas attribute"
msgstr "Atrybut runas reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:531
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr "Atrybut runasuser reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:532
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr "Atrybut runasgroup reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:533
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr "Atrybut notbefore reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:534
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr "Atrybut notafter reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:535
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr "Atrybut kolejności reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:538
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr "Klasa obiektów dla map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:539
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:540
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr "Klasa obiektów dla wpisów map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:541
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr "Atrybut klucza wpisu mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:542
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr "Atrybut wartości wpisu mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:543
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:544
msgid "The name of the automount master map in LDAP."
msgstr "Nazwa głównej mapy automatycznego montowania w LDAP."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:547
msgid "Base DN for IP hosts lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania IP komputerów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:548
msgid "Object class for IP hosts"
msgstr "Klasa obiektów dla IP komputerów"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:549
msgid "IP host name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy IP komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:550
msgid "IP host number (address) attribute"
msgstr "Atrybut numeru (adresu) IP komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:551
msgid "IP host entryUSN attribute"
msgstr "Atrybut entryUSN IP komputera"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:552
msgid "Base DN for IP networks lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania IP sieci"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:553
msgid "Object class for IP networks"
msgstr "Klasa obiektów dla IP sieci"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:554
msgid "IP network name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy IP sieci"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:555
msgid "IP network number (address) attribute"
msgstr "Atrybut numeru (adresu) IP sieci"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:556
msgid "IP network entryUSN attribute"
msgstr "Atrybut entryUSN IP sieci"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:559
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Lista dozwolonych użytkowników oddzielonych przecinkami"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:560
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Lista zabronionych użytkowników oddzielonych przecinkami"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:561
msgid ""
"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
msgstr ""
"Lista grup oddzielonych przecinkami, które mogą się logować. Ma to "
"zastosowanie tylko do grup w tej domenie SSSD. Lokalne grupy nie są "
"sprawdzane."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:563
msgid ""
"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
"evaluated."
msgstr ""
"Lista grup oddzielonych przecinkami, które mają bezpośrednio zabroniony "
"dostęp. Ma to zastosowanie tylko do grup w tej domenie SSSD. Lokalne grupy "
"nie są sprawdzane."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:567
msgid "The number of preforked proxy children."
msgstr "Liczba elementów potomnych pośrednika przed rozwidleniem."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:570
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:571
msgid "The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups"
msgstr "Nazwa biblioteki NSS używanej do wyszukiwania komputerów i sieci"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:572
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr ""
"Czy wyszukiwać kanoniczną nazwę grupy w pamięci podręcznej, jeśli to możliwe"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:575
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Używany stos PAM"

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:578
msgid "Path of passwd file sources."
msgstr "Ścieżka źródeł pliku „passwd”."

#: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:579
msgid "Path of group file sources."
msgstr "Ścieżka źródeł pliku „group”."

#: src/monitor/monitor.c:2020
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Uruchamia jako usługa (domyślnie)"

#: src/monitor/monitor.c:2022
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Uruchamia interaktywnie (nie jako usługa)"

#: src/monitor/monitor.c:2025
msgid "Disable netlink interface"
msgstr "Wyłącza interfejs netlink"

#: src/monitor/monitor.c:2027 src/tools/sssctl/sssctl_config.c:77
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Podaje niedomyślny plik konfiguracji"

#: src/monitor/monitor.c:2029
msgid "Refresh the configuration database, then exit"
msgstr "Odświeża bazę danych konfiguracji, a następnie kończy działanie"

#: src/monitor/monitor.c:2032
msgid "Similar to --genconf, but only refreshes the given section"
msgstr "Podobne do --genconf, ale odświeża tylko podaną sekcję"

#: src/monitor/monitor.c:2035
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie"

#: src/monitor/monitor.c:2073
msgid "Option -i|--interactive is not allowed together with -D|--daemon\n"
msgstr "Opcja -i|--interactive nie jest dozwolona z opcją -D|--daemon\n"

#: src/monitor/monitor.c:2079
msgid "Option -g is incompatible with -D or -i\n"
msgstr "Opcja -g jest niezgodna z opcją -D lub -i\n"

#: src/monitor/monitor.c:2092
#, c-format
msgid "Running under %<PRIu64>, must be root\n"
msgstr "Uruchamianie jako %<PRIu64>, musi być rootem\n"

#: src/monitor/monitor.c:2174
msgid "SSSD is already running\n"
msgstr "Usługa SSSD jest już uruchomiona\n"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4125 src/providers/ldap/ldap_child.c:642
msgid "Allow core dumps"
msgstr "Zezwala na zrzuty core"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4127 src/providers/ldap/ldap_child.c:644
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Otwiera deskryptor pliku dla dzienników debugowania"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4130
msgid "The user to create FAST ccache as"
msgstr "Użytkownik, jako który utworzyć ccache FAST"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4132
msgid "The group to create FAST ccache as"
msgstr "Grupa, jako którą utworzyć ccache FAST"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4134
msgid "Use anonymous PKINIT to request FAST armor ticket"
msgstr "Używa anonimowego PKINIT do żądania opakowanego biletu FAST"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4136
msgid "Kerberos realm to use"
msgstr "Używany obszar Kerberosa"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4138
msgid "Requested lifetime of the ticket"
msgstr "Żądany czas trwania biletu"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4140
msgid "Requested renewable lifetime of the ticket"
msgstr "Żądany odnawialny czas trwania biletu"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4142
msgid "FAST options ('never', 'try', 'demand')"
msgstr "Opcje FAST („never”, „try”, „demand”)"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4145
msgid "Specifies the server principal to use for FAST"
msgstr "Podaje naczelnika serwera używanego dla FAST"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4147
msgid "Requests canonicalization of the principal name"
msgstr "Żąda ujednolicenie nazwy naczelnika"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4149
msgid "Use custom version of krb5_get_init_creds_password"
msgstr "Użycie niestandardowej wersji krb5_get_init_creds_password"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4151
msgid "Tevent chain ID used for logging purposes"
msgstr "Identyfikator łańcucha tevent używany do celów zapisywania w dzienniku"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4153
msgid "Check PAC flags"
msgstr "Sprawdza flagi PAC"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4197 src/providers/ldap/ldap_child.c:670
msgid "talloc_asprintf failed.\n"
msgstr "talloc_asprintf się nie powiodło.\n"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:4207 src/providers/ldap/ldap_child.c:679
msgid "set_debug_file_from_fd failed.\n"
msgstr "set_debug_file_from_fd się nie powiodło.\n"

#: src/providers/data_provider_be.c:792
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Domena dostawcy informacji (wymagane)"

#: src/sss_client/common.c:1193
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Uprawnione gniazdo ma błędnego właściciela lub uprawnienia."

#: src/sss_client/common.c:1196
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Publiczne gniazdo ma błędnego właściciela lub uprawnienia."

#: src/sss_client/common.c:1199
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Nieoczekiwany format komunikatu uwierzytelniającego serwera."

#: src/sss_client/common.c:1202
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "SSSD nie zostało uruchomione w trybie roota."

#: src/sss_client/common.c:1205
msgid "SSSD socket does not exist."
msgstr "Gniazdo SSSD nie istnieje."

#: src/sss_client/common.c:1208
msgid "Cannot get stat of SSSD socket."
msgstr "Nie można wykonać „stat” na gnieździe SSSD."

#: src/sss_client/common.c:1213
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr "Wystąpił błąd, ale nie odnaleziono jego opisu."

#: src/sss_client/common.c:1219
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas wyszukiwania opisu błędu"

#: src/sss_client/pam_sss.c:69
msgid "Permission denied. "
msgstr "Odmowa uprawnienia. "

#: src/sss_client/pam_sss.c:70 src/sss_client/pam_sss.c:838
#: src/sss_client/pam_sss.c:849
msgid "Server message: "
msgstr "Komunikat serwera: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:71
msgid ""
"Kerberos TGT will not be granted upon login, user experience will be "
"affected."
msgstr ""
"TGT Kerberosa nie będzie nadawany po zalogowaniu, co wpłynie na użytkownika."

#: src/sss_client/pam_sss.c:72
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Proszę podać kod PIN:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:315
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"

#: src/sss_client/pam_sss.c:503
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "Przywrócenie hasła przez użytkownika root nie jest obsługiwane."

#: src/sss_client/pam_sss.c:544
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "Uwierzytelniono za pomocą danych z pamięci podręcznej"

#: src/sss_client/pam_sss.c:545
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", hasło w pamięci podręcznej wygaśnie za: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:575
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
msgstr "Hasło wygasło. Pozostało %1$d możliwych logowań."

#: src/sss_client/pam_sss.c:625
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr "Hasło wygaśnie za %1$d %2$s."

#: src/sss_client/pam_sss.c:628
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Hasło wygasło."

#: src/sss_client/pam_sss.c:679
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Uwierzytelnianie jest zabronione do: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:700
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "System jest w trybie offline, zmiana hasła nie jest możliwa"

#: src/sss_client/pam_sss.c:715
msgid ""
"After changing the OTP password, you need to log out and back in order to "
"acquire a ticket"
msgstr ""
"Po zmianie hasła OTP należy się wylogować i zalogować ponownie, aby uzyskać "
"bilet"

#: src/sss_client/pam_sss.c:730
msgid "PIN locked"
msgstr "Zablokowano kod PIN"

#: src/sss_client/pam_sss.c:745
msgid ""
"No Kerberos TGT granted as the server does not support this method. Your "
"single-sign on(SSO) experience will be affected."
msgstr ""
"Nie nadano TGT Kerberosa, jako że serwer nie obsługuje tej metody, co "
"wpłynie na pojedyncze logowanie (SSO)."

#: src/sss_client/pam_sss.c:835 src/sss_client/pam_sss.c:848
msgid "Password change failed. "
msgstr "Zmiana hasła się nie powiodła. "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1819
#, c-format
msgid "Authenticate at %1$s and press ENTER."
msgstr "Proszę uwierzytelnić pod adresem %1$s i nacisnąć klawisz Enter."

#: src/sss_client/pam_sss.c:1822
#, c-format
msgid "Authenticate with PIN %1$s at %2$s and press ENTER."
msgstr ""
"Proszę uwierzytelnić za pomocą kodu PIN %1$s pod adresem %2$s i nacisnąć "
"klawisz Enter."

#: src/sss_client/pam_sss.c:2181
msgid "Please (re)insert (different) Smartcard"
msgstr "Proszę (ponownie) włożyć (inną) kartę smartcard"

#: src/sss_client/pam_sss.c:2380
msgid "New Password: "
msgstr "Nowe hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:2381
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:2567 src/sss_client/pam_sss.c:2570
msgid "First Factor: "
msgstr "Pierwszy czynnik: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:2568 src/sss_client/pam_sss.c:2740
msgid "Second Factor (optional): "
msgstr "Drugi czynnik (opcjonalnie): "

#: src/sss_client/pam_sss.c:2571 src/sss_client/pam_sss.c:2743
msgid "Second Factor: "
msgstr "Drugi czynnik: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:2575
msgid "Insert your passkey device, then press ENTER."
msgstr ""
"Proszę włożyć urządzenie hasła-klucza, a następnie nacisnąć klawisz Enter."

#: src/sss_client/pam_sss.c:2579 src/sss_client/pam_sss.c:2587
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:2739 src/sss_client/pam_sss.c:2742
msgid "First Factor (Current Password): "
msgstr "Pierwszy czynnik (obecne hasło): "

#: src/sss_client/pam_sss.c:2746
msgid "Current Password: "
msgstr "Bieżące hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:3103
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Hasło wygasło. Proszę je zmienić teraz."

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:41
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:186 src/tools/sss_cache.c:732
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:43
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:190
msgid "The SSSD domain to use"
msgstr "Używana domena SSSD"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_cache.c:778
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83
msgid "User not specified\n"
msgstr "Nie podano użytkownika\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:97
msgid "Error looking up public keys\n"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania kluczy publicznych\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:188
msgid "The port to use to connect to the host"
msgstr "Port do użycia do połączenia z komputerem"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192
msgid "Print the host ssh public keys"
msgstr "Wyświetla publiczne klucze SSH komputera"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:234
msgid "Invalid port\n"
msgstr "Nieprawidłowy port\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:239
msgid "Host not specified\n"
msgstr "Nie podano komputera\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:245
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
msgstr "Ścieżka do polecenia pośrednika musi być bezwzględna\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:326
#, c-format
msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: unable to proxy data: %s\n"
msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: nie można pośredniczyć danych: %s\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:330
#, c-format
msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: connect to host %s port %d: %s\n"
msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: połączenie z komputerem %s na porcie %d: %s\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:334
#, c-format
msgid "sss_ssh_knownhostsproxy: Could not resolve hostname %s\n"
msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy: nie można rozwiązać nazwy komputera %s\n"

#: src/tools/sss_cache.c:245
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr "Żaden obiekt pamięci podręcznej nie pasuje do podanego wyszukiwania\n"

#: src/tools/sss_cache.c:536
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s\n"
msgstr "Nie można unieważnić %1$s\n"

#: src/tools/sss_cache.c:543
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n"
msgstr "Nie można unieważnić %1$s %2$s\n"

#: src/tools/sss_cache.c:734
msgid "Invalidate all cached entries"
msgstr "Unieważnia wszystkie wpisy w pamięci podręcznej"

#: src/tools/sss_cache.c:736
msgid "Invalidate particular user"
msgstr "Unieważnia podanego użytkownika"

#: src/tools/sss_cache.c:738
msgid "Invalidate all users"
msgstr "Unieważnia wszystkich użytkowników"

#: src/tools/sss_cache.c:740
msgid "Invalidate particular group"
msgstr "Unieważnia podaną grupę"

#: src/tools/sss_cache.c:742
msgid "Invalidate all groups"
msgstr "Unieważnia wszystkie grupy"

#: src/tools/sss_cache.c:744
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr "Unieważnia podaną grupę sieciową"

#: src/tools/sss_cache.c:746
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr "Unieważnia wszystkie grupy sieciowe"

#: src/tools/sss_cache.c:748
msgid "Invalidate particular service"
msgstr "Unieważnia podaną usługę"

#: src/tools/sss_cache.c:750
msgid "Invalidate all services"
msgstr "Unieważnia wszystkie usługi"

#: src/tools/sss_cache.c:753
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr "Unieważnia podaną mapę autofs"

#: src/tools/sss_cache.c:755
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr "Unieważnia wszystkie mapy autofs"

#: src/tools/sss_cache.c:759
msgid "Invalidate particular SSH host"
msgstr "Unieważnia konkretny komputer SSH"

#: src/tools/sss_cache.c:761
msgid "Invalidate all SSH hosts"
msgstr "Unieważnia wszystkie komputery SSH"

#: src/tools/sss_cache.c:765
msgid "Invalidate particular sudo rule"
msgstr "Unieważnia podaną regułę sudo"

#: src/tools/sss_cache.c:767
msgid "Invalidate all cached sudo rules"
msgstr "Unieważnia wszystkie reguły sudo w pamięci podręcznej"

#: src/tools/sss_cache.c:770
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr "Unieważnia wpisy tylko z podanej domeny"

#: src/tools/sss_cache.c:824
msgid ""
"Unexpected argument(s) provided, options that invalidate a single object "
"only accept a single provided argument.\n"
msgstr ""
"Podano nieoczekiwane parametry, opcje unieważniające jeden obiekt przyjmują "
"tylko jeden podany parametr.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:834
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden obiekt do unieważnienia\n"

#: src/tools/sss_cache.c:917
#, c-format
msgid ""
"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), "
"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n"
msgstr ""
"Nie można otworzyć domeny %1$s. Jeśli domena jest poddomeną (zaufaną "
"domeną), należy użyć w pełni kwalifikowanej nazwy zamiast parametru --"
"domain/-d.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:922
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr "Nie można otworzyć dostępnych domen\n"

#: src/tools/tools_util.h:36
#, c-format
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr "%1$s musi zostać uruchomione jako root\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:35
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:37
msgid "no"
msgstr "nie"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:39
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:42
msgid "Invalid result."
msgstr "Nieprawidłowy wynik."

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:78
msgid "Unable to read user input\n"
msgstr "Nie można odczytać wejścia użytkownika\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:91
#, c-format
msgid "Invalid input, please provide either '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Nieprawidłowe wejście, proszę podać „%s” lub „%s”.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:146 src/tools/sssctl/sssctl.c:156
msgid "Error while executing external command\n"
msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia zewnętrznego\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:160
#, c-format
msgid "Error while executing external command '%s'\n"
msgstr "Błąd podczas wykonywania zewnętrznego polecenia „%s”\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:163
#, c-format
msgid "Command '%s' failed with [%d]\n"
msgstr "Polecenie „%s” się nie powiodło z [%d]\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:210
msgid "SSSD needs to be running. Start SSSD now?"
msgstr "Usługa SSSD musi być uruchomiona. Uruchomić ją teraz?"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:249
msgid "SSSD must not be running. Stop SSSD now?"
msgstr "Usługa SSSD nie może być uruchomiona. Zatrzymać ją teraz?"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:285
msgid "SSSD needs to be restarted. Restart SSSD now?"
msgstr "Usługa SSSD musi zostać ponownie uruchomiona. Zrobić to teraz?"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:317
msgid "SSSD Status:"
msgstr "Stan usługi SSSD:"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:318
msgid "List available domains"
msgstr "Wyświetla listę dostępnych domen"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:319
msgid "Print information about domain"
msgstr "Wyświetla informacje o domenie"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:320
msgid "Print information about a user and check authentication"
msgstr "Wyświetla informacje o użytkowniku i sprawdza uwierzytelnienie"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:321
msgid "Generate access report for a domain"
msgstr "Tworzy raport dostępu domeny"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:322
msgid "Information about cached content:"
msgstr "Informacje o treści w pamięci podręcznej:"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:323
msgid "Information about cached user"
msgstr "Informacje o użytkowniku w pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:324
msgid "Information about cached group"
msgstr "Informacje o grupie w pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:325
msgid "Information about cached netgroup"
msgstr "Informacje o grupie sieciowej w pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:326
msgid "Local data tools:"
msgstr "Narzędzia lokalnych danych:"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:327
msgid "Backup local data"
msgstr "Tworzy kopię zapasową lokalnych danych"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:328
msgid "Restore local data from backup"
msgstr "Przywraca lokalne dane z kopii zapasowej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:329
msgid "Backup local data and remove cached content"
msgstr ""
"Tworzy kopię zapasową lokalnych danych i usuwa treści w pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:330
msgid "Perform cache upgrade"
msgstr "Wykonuje aktualizację pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:331
msgid "Invalidate cached objects"
msgstr "Unieważnia obiekty w pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:332
msgid "Manage cache indexes"
msgstr "Zarządza indeksami pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:333
msgid "Log files tools:"
msgstr "Narzędzia plików dziennika:"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:334
msgid "Remove existing SSSD log files"
msgstr "Usuwa istniejące pliki dziennika SSSD"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:335
msgid "Archive SSSD log files in tarball"
msgstr "Archiwizuje pliki dziennika SSSD w pliku tar"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:336
msgid "Change or print information about SSSD debug level"
msgstr "Zmienia lub wyświetla informacje o poziomie debugowania usługi SSSD"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:337
msgid "Analyze logged data"
msgstr "Analizuje dane zapisane w dzienniku"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:339
msgid "Configuration files tools:"
msgstr "Narzędzia plików konfiguracji:"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:340
msgid "Perform static analysis of SSSD configuration"
msgstr "Wykonuje analizę statyczną konfiguracji usługi SSSD"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:342
msgid "Certificate related tools:"
msgstr "Narzędzia związane z certyfikatami:"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:343
msgid "Print information about the certificate"
msgstr "Wyświetla informacje o certyfikacie"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:344
msgid "Show users mapped to the certificate"
msgstr "Wyświetla użytkowników mapowanych do certyfikatu"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:345
msgid "Check mapping and matching rule with a certificate"
msgstr "Sprawdza regułę mapowania i dopasowania z certyfikatem"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:347
msgid "Passkey related tools:"
msgstr "Narzędzia związane z hasłami-kluczami:"

#: src/tools/sssctl/sssctl.c:348
msgid "Perform passkey registration"
msgstr "Wykonuje rejestrację hasłem-kluczem"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:31
#, c-format
msgid " %s is not present in cache.\n"
msgstr " %s nie jest w pamięci podręcznej.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:33
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:34
msgid "Cache entry creation date"
msgstr "Data utworzenia wpisu pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:35
msgid "Cache entry last update time"
msgstr "Czas ostatniej aktualizacji wpisu pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:36
msgid "Cache entry expiration time"
msgstr "Czas wygaśnięcia wpisu pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:37
msgid "Cached in InfoPipe"
msgstr "Umieszczono w pamięci podręcznej w InfoPipe"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:522
#, c-format
msgid "Error: Unable to get object [%d]: %s\n"
msgstr "Błąd: nie można uzyskać obiektu [%d]: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:538
#, c-format
msgid "%s: Unable to read value [%d]: %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać wartości [%d]: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:566
msgid "Specify name."
msgstr "Należy podać nazwę."

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:576
#, c-format
msgid "Unable to parse name %s.\n"
msgstr "Nie można przetworzyć nazwy %s.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:605 src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:652
msgid "Search by SID"
msgstr "Wyszukuje według SID"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:606
msgid "Search by user ID"
msgstr "Wyszukuje według identyfikatorów użytkowników"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:615
msgid "Initgroups expiration time"
msgstr "Czas wygaśnięcia grup inicjacji"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cache.c:653
msgid "Search by group ID"
msgstr "Wyszukuje według identyfikatorów grup"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:51 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:110
#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:217
msgid "Show debug information"
msgstr "Wyświetla informacje debugowania"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:57 src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:116
#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:223
msgid "Specify base64 encoded certificate."
msgstr "Podaje certyfikat zakodowany w Base64."

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:140 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:105
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:368
#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:95
msgid "Unable to connect to system bus!\n"
msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:166
msgid " - no mapped users found -"
msgstr " — nie odnaleziono mapowanych użytkowników —"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:215
msgid "Mapping rule"
msgstr "Reguła mapowania"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:216
msgid "Matching rule"
msgstr "Reguła dopasowania"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:226
msgid "Unable to parse command arguments\n"
msgstr "Nie można przetworzyć parametrów polecenia\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:232 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:356
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Brak pamięci.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:241
msgid "Failed to setup certmap context.\n"
msgstr "Konfiguracja kontekstu mapy certyfikatów się nie powiodła.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:247
#, c-format
msgid "Failed to add mapping and matching rules with error [%d][%s].\n"
msgstr ""
"Dodanie reguł mapowania i dopasowania nie powiodło się z błędem [%d][%s].\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:254
msgid "Failed to decode base64 string.\n"
msgstr "Odkodowanie ciągu Base64 się nie powiodło.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:262
msgid "Certificate matches rule.\n"
msgstr "Certyfikat pasuje do reguły.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:265
msgid "Certificate does not match rule.\n"
msgstr "Certyfikat nie pasuje do reguły.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:268
#, c-format
msgid "Error during certificate matching [%d][%s].\n"
msgstr "Błąd podczas dopasowywania certyfikatu [%d][%s].\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:275
#, c-format
msgid "Failed to generate mapping filter [%d][%s].\n"
msgstr "Utworzenie filtru mapowania [%d][%s] się nie powiodło.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_cert.c:279
#, c-format
msgid ""
"Mapping filter:\n"
"\n"
"    %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Filtr mapowania:\n"
"\n"
"    %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:79
msgid ""
"Specify a non-default snippet dir (The default is to look in the same place "
"where the main config file is located. For example if the config is set to "
"\"/my/path/sssd.conf\", the snippet dir \"/my/path/conf.d\" is used)"
msgstr ""
"Podaje niedomyślny katalog wstawek (domyślnie szuka w tym samym miejscu, co "
"główny plik konfiguracji. Na przykład, jeśli konfiguracja jest ustawiona na "
"„/moja/ścieżka/sssd.conf”, to używany jest katalog wstawek „/moja/ścieżka/"
"conf.d”)"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:118
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:123
#, c-format
msgid "File %1$s does not exist.\n"
msgstr "Plik %1$s nie istnieje.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:127
msgid ""
"File ownership and permissions check failed. Expected root:root and 0600.\n"
msgstr ""
"Sprawdzenie właściciela i uprawnień pliku się nie powiodło. Oczekiwano root:"
"root i 0600.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:133
#, c-format
msgid "Failed to load configuration from %s.\n"
msgstr "Wczytanie konfiguracji z %s się nie powiodło.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:139
msgid "Error while reading configuration directory.\n"
msgstr "Błąd podczas odczytywania katalogu konfiguracji.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:147
msgid "There is no configuration.\n"
msgstr "Nie ma konfiguracji.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:157
msgid "Failed to run validators"
msgstr "Uruchomienie programów sprawdzających poprawność się nie powiodło"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:161
#, c-format
msgid "Issues identified by validators: %zu\n"
msgstr "Problemy zidentyfikowane przez programy sprawdzające poprawność: %zu\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:172
#, c-format
msgid "Messages generated during configuration merging: %zu\n"
msgstr "Komunikaty utworzone podczas łączenia konfiguracji: %zu\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_config.c:183
#, c-format
msgid "Used configuration snippet files: %zu\n"
msgstr "Użyte pliki wstawek konfiguracji: %zu\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:91
#, c-format
msgid "Unable to create backup directory [%d]: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu kopii zapasowej [%d]: %s"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:97
msgid "SSSD backup of local data already exists, override?"
msgstr "Kopia zapasowa SSSD lokalnych danych już istnieje, zastąpić?"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:113
msgid "Unable to export user overrides\n"
msgstr "Nie można wyeksportować zastąpień użytkownika\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:120
msgid "Unable to export group overrides\n"
msgstr "Nie można wyeksportować zastąpień grupy\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:136 src/tools/sssctl/sssctl_data.c:219
msgid "Override existing backup"
msgstr "Zastępuje istniejącą kopię zapasową"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:166
msgid "Unable to import user overrides\n"
msgstr "Nie można zaimportować zastąpień użytkownika\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:175
msgid "Unable to import group overrides\n"
msgstr "Nie można zaimportować zastąpień grupy\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:196 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:82
#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:328
msgid "Start SSSD if it is not running"
msgstr "Uruchamia usługę SSSD, jeśli nie jest uruchomiona"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:197
msgid "Restart SSSD after data import"
msgstr "Ponownie uruchamia usługę SSSD po imporcie danych"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:220
msgid "Create clean cache files and import local data"
msgstr "Tworzy czyste pliki pamięci podręcznej i importuje lokalne dane"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:221
msgid "Stop SSSD before removing the cache"
msgstr "Zatrzymuje usługę SSSD przed usunięciem pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:222
msgid "Start SSSD when the cache is removed"
msgstr "Uruchamia usługę SSSD po usunięciu pamięci podręcznej"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:237
msgid "Creating backup of local data...\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej lokalnych danych…\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:240
msgid "Unable to create backup of local data, can not remove the cache.\n"
msgstr ""
"Nie można utworzyć kopii zapasowej lokalnych danych, nie można usunąć "
"pamięci podręcznej.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:245
msgid "Removing cache files...\n"
msgstr "Usuwanie plików pamięci podręcznej…\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:248
msgid "Unable to remove cache files\n"
msgstr "Nie można usunąć plików pamięci podręcznej\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:253
msgid "Restoring local data...\n"
msgstr "Przywracanie lokalnych danych…\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:415
#, c-format
msgid "Creating cache index for domain %1$s\n"
msgstr "Tworzenie indeksu pamięci podręcznej dla domeny %1$s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:417
#, c-format
msgid "Deleting cache index for domain %1$s\n"
msgstr "Usuwanie indeksu pamięci podręcznej dla domeny %1$s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:419
#, c-format
msgid "Indexes for domain %1$s:\n"
msgstr "Indeksy dla domeny %1$s:\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:439
#, c-format
msgid "  Attribute: %1$s\n"
msgstr "  Atrybut: %1$s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529
msgid "Target a specific domain"
msgstr "Działa na podanej domenie"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:467 src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:529
msgid "domain"
msgstr "domena"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469
msgid "Attribute to index"
msgstr "Atrybut do indeksowania"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:469
msgid "attribute"
msgstr "atrybut"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:482
msgid "Action not provided\n"
msgstr "Nie podano działania\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unknown action: %1$s\n"
"Valid actions are \"%2$s\", \"%3$s and \"%4$s\"\n"
msgstr ""
"Nieznane działanie: %1$s\n"
"Prawidłowe działania: „%2$s”, „%3$s” i „%4$s”\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:503
msgid "Attribute (-a) not provided\n"
msgstr "Nie podano atrybutu (-a)\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:511
#, c-format
msgid "Attribute %1$s not indexed.\n"
msgstr "Atrybut %1$s nie jest indeksowany.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:514
#, c-format
msgid "Attribute %1$s already indexed.\n"
msgstr "Atrybut %1$s jest już indeksowany.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:517
#, c-format
msgid "Index operation failed: %1$s\n"
msgstr "Działanie indeksu się nie powiodło: %1$s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_data.c:522
msgid "Don't forget to also update the indexes on the remote providers.\n"
msgstr ""
"Nie należy zapomnieć zaktualizować indeksów także na zdalnych dostawcach.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:83
msgid "Show domain list including primary or trusted domain type"
msgstr "Wyświetla listę domen, w tym główny i zaufany typ domeny"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:167
#, c-format
msgid "Online status: %s\n"
msgstr "Stan online: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:213
msgid "This domain has no active servers.\n"
msgstr "Ta domena nie ma aktywnych serwerów.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:218
msgid "Active servers:\n"
msgstr "Aktywne serwery:\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:230
msgid "not connected"
msgstr "nie połączono"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:267
msgid "No servers discovered.\n"
msgstr "Nie wykryto żadnych serwerów.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:273
#, c-format
msgid "Discovered %s servers:\n"
msgstr "Wykryte serwery (%s):\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:285
msgid "None so far.\n"
msgstr "Jeszcze nic.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:325
msgid "Show online status"
msgstr "Wyświetla stan online"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:326
msgid "Show information about active server"
msgstr "Wyświetla informacje o aktywnym serwerze"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:327
msgid "Show list of discovered servers"
msgstr "Wyświetla listę wykrytych serwerów"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:333
msgid "Specify domain name."
msgstr "Należy podać nazwę domeny."

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:376 src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:386
msgid "Unable to get online status\n"
msgstr "Nie można uzyskać stanu online\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_domains.c:396
msgid "Unable to get server list\n"
msgstr "Nie można uzyskać listy serwerów\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:51
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:215
msgid "SSSD is not running.\n"
msgstr "Usługa SSSD nie jest uruchomiona.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:232
#, c-format
msgid "%1$-25s %2$#.4x\n"
msgstr "%1$-25s %2$#.4x\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:236
#, c-format
msgid "%1$-25s Unknown domain\n"
msgstr "%1$-25s Nieznana domena\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:238
#, c-format
msgid "%1$-25s Unreachable service\n"
msgstr "%1$-25s Nie można połączyć się z usługą\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:431
msgid "Delete log files instead of truncating"
msgstr "Usuwa pliki dziennika zamiast ich skracania"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:442
msgid "Deleting log files...\n"
msgstr "Usuwanie plików dziennika…\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:445
msgid "Unable to remove log files\n"
msgstr "Nie można usunąć plików dziennika\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:462
msgid "Truncating log files...\n"
msgstr "Skracanie plików dziennika…\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:466
msgid "Unable to truncate log files\n"
msgstr "Nie można skrócić plików dziennika\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:501
#, c-format
msgid "Archiving log files into %s...\n"
msgstr "Archiwizowanie plików dziennika w %s…\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:505
msgid "Unable to archive log files\n"
msgstr "Nie można zarchiwizować plików dziennika\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:530
msgid "Target the SSSD service"
msgstr "Działa na usłudze SSSD"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:531
msgid "Target the NSS service"
msgstr "Działa na usłudze NSS"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:532
msgid "Target the PAM service"
msgstr "Działa na usłudze PAM"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:533
msgid "Target the SUDO service"
msgstr "Działa na usłudze sudo"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:534
msgid "Target the AUTOFS service"
msgstr "Działa na usłudze Autofs"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:535
msgid "Target the SSH service"
msgstr "Działa na usłudze SSH"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:536
msgid "Target the PAC service"
msgstr "Działa na usłudze PAC"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:537
msgid "Target the IFP service"
msgstr "Działa na usłudze IFP"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:552
msgid "Specify debug level you want to set"
msgstr "Podaje poziom debugowania do ustawienia"

#: src/tools/sssctl/sssctl_logs.c:600
msgid "ERROR: Tevent chain ID support missing, log analyzer is unsupported.\n"
msgstr ""
"BŁĄD: brak obsługi identyfikatora łańcucha tevent, analizator dziennika jest "
"nieobsługiwany.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:117
msgid "SSSD InfoPipe user lookup result:\n"
msgstr "Wynik wyszukiwania użytkownika InfoPipe usługi SSSD:\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:167
#, c-format
msgid "dlopen failed with [%s].\n"
msgstr "dlopen się nie powiodło z [%s].\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:174
#, c-format
msgid "dlsym failed with [%s].\n"
msgstr "dlsym się nie powiodło z [%s].\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:182
msgid "malloc failed.\n"
msgstr "malloc się nie powiodło.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:189
#, c-format
msgid "sss_getpwnam_r failed with [%d].\n"
msgstr "sss_getpwnam_r się nie powiodło z [%d].\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:194
msgid "SSSD nss user lookup result:\n"
msgstr "Wynik wyszukiwania użytkownika NSS usługi SSSD:\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:195
#, c-format
msgid " - user name: %s\n"
msgstr " — nazwa użytkownika: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:196
#, c-format
msgid " - user id: %d\n"
msgstr " — identyfikator użytkownika: %d\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:197
#, c-format
msgid " - group id: %d\n"
msgstr " — identyfikator grupy: %d\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:198
#, c-format
msgid " - gecos: %s\n"
msgstr " — GECOS: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:199
#, c-format
msgid " - home directory: %s\n"
msgstr " — katalog domowy: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:200
#, c-format
msgid ""
" - shell: %s\n"
"\n"
msgstr ""
" — powłoka: %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:232
msgid "PAM action [auth|acct|setc|chau|open|clos], default: "
msgstr "Działanie PAM [auth|acct|setc|chau|open|clos], domyślnie: "

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:235
msgid "PAM service, default: "
msgstr "Usługa PAM, domyślnie: "

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:240
msgid "Specify user name."
msgstr "Należy podać nazwę użytkownika."

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:247
#, c-format
msgid ""
"user: %s\n"
"action: %s\n"
"service: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"użytkownik: %s\n"
"działanie: %s\n"
"usługa: %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:252
#, c-format
msgid "User name lookup with [%s] failed.\n"
msgstr "Wyszukanie nazwy użytkownika [%s] się nie powiodło.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:257
#, c-format
msgid "InfoPipe User lookup with [%s] failed.\n"
msgstr "InfoPipe Wyszukanie użytkownika z [%s] się nie powiodło.\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:263
#, c-format
msgid "pam_start failed: %s\n"
msgstr "pam_start się nie powiodło: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:269
msgid ""
"testing pam_authenticate\n"
"\n"
msgstr ""
"testowanie pam_authenticate\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:273
#, c-format
msgid "pam_get_item failed: %s\n"
msgstr "pam_get_item się nie powiodło: %s\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:276
#, c-format
msgid ""
"pam_authenticate for user [%s]: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"pam_authenticate dla użytkownika [%s]: %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:279
msgid ""
"testing pam_chauthtok\n"
"\n"
msgstr ""
"testowanie pam_chauthtok\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:281
#, c-format
msgid ""
"pam_chauthtok: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"pam_chauthtok: %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:283
msgid ""
"testing pam_acct_mgmt\n"
"\n"
msgstr ""
"testowanie pam_acct_mgmt\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:285
#, c-format
msgid ""
"pam_acct_mgmt: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"pam_acct_mgmt: %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:287
msgid ""
"testing pam_setcred\n"
"\n"
msgstr ""
"testowanie pam_setcred\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:289
#, c-format
msgid ""
"pam_setcred: [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"pam_setcred: [%s]\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:291
msgid ""
"testing pam_open_session\n"
"\n"
msgstr ""
"testowanie pam_open_session\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:293
#, c-format
msgid ""
"pam_open_session: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"pam_open_session: %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:295
msgid ""
"testing pam_close_session\n"
"\n"
msgstr ""
"testowanie pam_close_session\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:297
#, c-format
msgid ""
"pam_close_session: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"pam_close_session: %s\n"
"\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:299
msgid "unknown action\n"
msgstr "nieznane działanie\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:302
msgid "PAM Environment:\n"
msgstr "Środowisko PAM:\n"

#: src/tools/sssctl/sssctl_user_checks.c:310
msgid " - no env -\n"
msgstr " — brak środowiska —\n"

#: src/util/util.h:95
msgid "The user ID to run the server as"
msgstr "Identyfikator użytkownika, jako który uruchomić serwer"

#: src/util/util.h:97
msgid "The group ID to run the server as"
msgstr "Identyfikator grupy, jako którą uruchomić serwer"

#: src/util/util.h:105
msgid "Informs that the responder has been socket-activated"
msgstr "Informuje, że program odpowiadający został aktywowany gniazdem"

#: src/util/util.h:107
msgid "Informs that the responder has been dbus-activated"
msgstr "Informuje, że program odpowiadający został aktywowany magistralą D-Bus"

#~ msgid ""
#~ "There is no configuration. SSSD will use default configuration with files "
#~ "provider.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie ma konfiguracji. Usługa SSSD użyje domyślnej konfiguracji z dostawcą "
#~ "plików.\n"

#~ msgid ""
#~ "It is recommended to use the --logdir option against tevent chain ID "
#~ "supported SSSD logs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zalecane jest używanie opcji --logdir przy dziennikach SSSD obsługujących "
#~ "identyfikator łańcucha tevent.\n"

#~ msgid ""
#~ "NOTE: Tevent chain ID support missing, request analysis will be limited.\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: brak obsługi identyfikatora łańcucha tevent, analiza żądań będzie "
#~ "ograniczona.\n"

#~ msgid "Running under %"
#~ msgstr "Uruchamianie jako %"

#~ msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
#~ msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyłane przez SBUS"

#~ msgid "The provider where the secrets will be stored in"
#~ msgstr "Dostawca przechowujący hasła"

#~ msgid "The maximum allowed number of nested containers"
#~ msgstr "Maksymalnie dozwolona liczba zagnieżdżonych kontenerów"

#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored"
#~ msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych haseł"

#~ msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID"
#~ msgstr "Maksymalna liczba haseł przechowywanych na UID"

#~ msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes"
#~ msgstr "Maksymalny rozmiar ładunku hasła w kilobajtach"

#~ msgid "The URL Custodia server is listening on"
#~ msgstr "Adres URL Custodia, który serwer nasłuchuje"

#~ msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server"
#~ msgstr "Metoda używana podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia"

#~ msgid ""
#~ "The name of the headers that will be added into a HTTP request with the "
#~ "value defined in auth_header_value"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa nagłówków dodawanych do żądania HTTP z wartością określoną "
#~ "w auth_header_value"

#~ msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name"
#~ msgstr "Wartość, którą sssd-secrets używałoby dla auth_header_name"

#~ msgid ""
#~ "The list of the headers to forward to the Custodia server together with "
#~ "the request"
#~ msgstr "Lista nagłówków do przekazania do serwera Custodia razem z żądaniem"

#~ msgid ""
#~ "The username to use when authenticating to a Custodia server using "
#~ "basic_auth"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa użytkownika używana podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia za "
#~ "pomocą basic_auth"

#~ msgid ""
#~ "The password to use when authenticating to a Custodia server using "
#~ "basic_auth"
#~ msgstr ""
#~ "Hasło używane podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia za pomocą "
#~ "basic_auth"

#~ msgid ""
#~ "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Czy certyfikat prawdziwego partnera jest weryfikowany, jeśli proxy_url "
#~ "używa protokołu HTTPS"

#~ msgid ""
#~ "If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url "
#~ "when https protocol is used"
#~ msgstr ""
#~ "Czy certyfikat fałszywego partnera może zawierać inną nazwę komputera niż "
#~ "proxy_url, kiedy używany jest protokół HTTPS"

#~ msgid ""
#~ "Path to directory where certificate authority certificates are stored"
#~ msgstr "Ścieżka do katalogu z certyfikatami CA"

#~ msgid "Path to file containing server's CA certificate"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego certyfikat CA serwera"

#~ msgid "Path to file containing client's certificate"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego certyfikat klienta"

#~ msgid "Path to file containing client's private key"
#~ msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego klucz prywatny klienta"

#~ msgid "Base for home directories"
#~ msgstr "Podstawa katalogów domowych"

#~ msgid "Indicate if a home directory should be created for new users."
#~ msgstr ""
#~ "Wskazuje, czy katalog domowy ma być tworzony dla nowych użytkowników."

#~ msgid "Indicate if a home directory should be removed for deleted users."
#~ msgstr ""
#~ "Wskazuje, czy katalog domowy ma być usuwany dla usuniętych użytkowników."

#~ msgid "Specify the default permissions on a newly created home directory."
#~ msgstr "Określa domyślne uprawnienia nowo utworzonego katalogu domowego."

#~ msgid "The skeleton directory."
#~ msgstr "Katalog szkieletu."

#~ msgid "The mail spool directory."
#~ msgstr "Katalog buforu poczty."

#~ msgid "The command that is run after a user is removed."
#~ msgstr "Polecenie wykonywane po usunięciu użytkownika."

#~ msgid "The UID of the user"
#~ msgstr "UID użytkownika"

#~ msgid "The comment string"
#~ msgstr "Ciąg komentarza"

#~ msgid "Home directory"
#~ msgstr "Katalog domowy"

#~ msgid "Login shell"
#~ msgstr "Powłoka logowania"

#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupy"

#~ msgid "Create user's directory if it does not exist"
#~ msgstr "Utworzy katalog użytkownika, jeśli nie istnieje"

#~ msgid "Never create user's directory, overrides config"
#~ msgstr "Nigdy nie tworzy katalogu użytkownika, zastępuje konfigurację"

#~ msgid "Specify an alternative skeleton directory"
#~ msgstr "Proszę podać alternatywny katalog szkieletu"

#~ msgid "The SELinux user for user's login"
#~ msgstr "Użytkownik SELinuksa dla loginu użytkownika"

#~ msgid "Specify group to add to\n"
#~ msgstr "Proszę podać grupę, do której dodać\n"

#~ msgid "Specify user to add\n"
#~ msgstr "Proszę podać użytkownika do dodania\n"

#~ msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
#~ msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi — brak lokalnej domeny\n"

#~ msgid "Error initializing the tools\n"
#~ msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n"

#~ msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
#~ msgstr "Podano nieprawidłową domenę w FQDN\n"

#~ msgid "Internal error while parsing parameters\n"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd podczas przetwarzania parametrów\n"

#~ msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
#~ msgstr "Grupy muszą być w tej samej domenie co użytkownik\n"

#~ msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
#~ msgstr "Nie można odnaleźć grupy %1$s w lokalnej domenie\n"

#~ msgid "Cannot set default values\n"
#~ msgstr "Nie można ustawić domyślnych wartości\n"

#~ msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
#~ msgstr "Wybrany UID jest spoza dozwolonego zakresu\n"

#~ msgid "Cannot set SELinux login context\n"
#~ msgstr "Nie można ustawić kontekstu loginu SELinuksa\n"

#~ msgid "Cannot get info about the user\n"
#~ msgstr "Nie można uzyskać informacji o użytkowniku\n"

#~ msgid ""
#~ "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
#~ msgstr ""
#~ "Katalog domowy użytkownika już istnieje, dane z katalogu szkieletu nie "
#~ "zostaną skopiowane\n"

#~ msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego użytkownika: %1$s\n"

#~ msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
#~ msgstr "Nie można utworzyć buforu poczty użytkownika: %1$s\n"

#~ msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można przydzielić identyfikatora użytkownikowi — czy domena jest "
#~ "pełna?\n"

#~ msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
#~ msgstr ""
#~ "Użytkownik lub grupa o tej samej nazwie lub identyfikatorze już istnieje\n"

#~ msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
#~ msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n"

#~ msgid "The GID of the group"
#~ msgstr "GID grupy"

#~ msgid "Specify group to add\n"
#~ msgstr "Proszę podać grupę do dodania\n"

#~ msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
#~ msgstr "Wybrany GID jest spoza dozwolonego zakresu\n"

#~ msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można przydzielić identyfikatora grupie — czy domena jest pełna?\n"

#~ msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
#~ msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub GID już istnieje\n"

#~ msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
#~ msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n"

#~ msgid "Specify group to delete\n"
#~ msgstr "Proszę podać grupę do usunięcia\n"

#~ msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
#~ msgstr ""
#~ "Grupa %1$s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n"

#~ msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Żądanie NSS się nie powiodło (%1$d). Wpis może zostać w pamięci "
#~ "podręcznej.\n"

#~ msgid ""
#~ "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
#~ "domain.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Usuwanie grup jest dozwolone "
#~ "tylko w lokalnej domenie.\n"

#~ msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n"

#~ msgid "Groups to add this group to"
#~ msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę"

#~ msgid "Groups to remove this group from"
#~ msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę"

#~ msgid "Specify group to remove from\n"
#~ msgstr "Proszę podać grupę, z której usunąć\n"

#~ msgid "Specify group to modify\n"
#~ msgstr "Proszę podać grupę do zmodyfikowania\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in "
#~ "local domain\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można odnaleźć grupy w lokalnej domenie, modyfikowanie grup jest "
#~ "dozwolone tylko w lokalnej domenie\n"

#~ msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
#~ msgstr "Członkowie grupy muszą być w tej samej domenie co grupa nadrzędna\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
#~ "allowed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można odnaleźć grupy %1$s w lokalnej domenie, tylko grupy w lokalnej "
#~ "domenie są dozwolone\n"

#~ msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zmodyfikować grupy — proszę sprawdzić, czy nazwy członków grupy "
#~ "są poprawne\n"

#~ msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zmodyfikować grupy — proszę sprawdzić, czy nazwa grupy jest "
#~ "poprawna\n"

#~ msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
#~ msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n"

#~ msgid "Magic Private "
#~ msgstr "Prywatne magic "

#~ msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
#~ msgstr "%1$s%2$sGrupa: %3$s\n"

#~ msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
#~ msgstr "%1$sNumer GID: %2$d\n"

#~ msgid "%1$sMember users: "
#~ msgstr "%1$sUżytkownicy będący członkami: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1$sIs a member of: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1$sJest członkiem: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1$sMember groups: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1$sGrupy będące członkami: "

#~ msgid "Print indirect group members recursively"
#~ msgstr "Rekursywnie drukuje niebezpośrednich członków grupy"

#~ msgid "Specify group to show\n"
#~ msgstr "Proszę podać grupę do wyświetlenia\n"

#~ msgid ""
#~ "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
#~ "domain.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Drukowanie grup jest dozwolone "
#~ "tylko w lokalnej domenie.\n"

#~ msgid "Internal error. Could not print group.\n"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można wydrukować grupy.\n"

#~ msgid "Remove home directory and mail spool"
#~ msgstr "Usuwa katalog domowy i bufor poczty"

#~ msgid "Do not remove home directory and mail spool"
#~ msgstr "Nie usuwa katalogu domowego i bufora poczty"

#~ msgid "Force removal of files not owned by the user"
#~ msgstr "Wymusza usunięcie plików, których właścicielem nie jest użytkownik"

#~ msgid "Kill users' processes before removing him"
#~ msgstr "Usuwa procesy użytkownika przed jego usunięciem"

#~ msgid "Specify user to delete\n"
#~ msgstr "Proszę podać użytkownika do usunięcia\n"

#~ msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
#~ msgstr ""
#~ "Użytkownik %1$s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n"

#~ msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
#~ msgstr "Nie można przywrócić kontekstu loginu SELinuksa\n"

#~ msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZEŻENIE: użytkownik (UID %1$lu) był zalogowany podczas jego "
#~ "usunięcia.\n"

#~ msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
#~ msgstr "Nie można określić, czy użytkownik był zalogowany na tej platformie"

#~ msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy użytkownik był zalogowany\n"

#~ msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
#~ msgstr ""
#~ "Katalog domowy nie zostanie usunięty — użytkownik nie jest właścicielem\n"

#~ msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
#~ msgstr "Nie można usunąć katalogu domowego: %1$s\n"

#~ msgid ""
#~ "No such user in local domain. Removing users only allowed in local "
#~ "domain.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie ma takiego użytkownika w lokalnej domenie. Usuwanie użytkowników jest "
#~ "dozwolone tylko w lokalnej domenie.\n"

#~ msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n"

#~ msgid "The GID of the user"
#~ msgstr "GID użytkownika"

#~ msgid "Groups to add this user to"
#~ msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika"

#~ msgid "Groups to remove this user from"
#~ msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika"

#~ msgid "Lock the account"
#~ msgstr "Zablokowanie konta"

#~ msgid "Unlock the account"
#~ msgstr "Odblokowanie konta"

#~ msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value."
#~ msgstr "Dodaje parę atrybut/wartość. Format to nazwaatrybutu=wartość."

#~ msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value."
#~ msgstr "Usuwa parę atrybut/wartość. Format to nazwaatrybutu=wartość."

#~ msgid ""
#~ "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For "
#~ "multi-valued attributes, the command replaces the values already present"
#~ msgstr ""
#~ "Ustawia atrybut pary nazwa/wartość. Format to nazwaatrybutu=wartość. "
#~ "W przypadku atrybutów o wielu wartościach polecenie zastępuje obecne już "
#~ "wartości"

#~ msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n"
#~ msgstr "Podaje atrybuty parom nazwa/atrybut\n"

#~ msgid "Specify user to modify\n"
#~ msgstr "Proszę podać użytkownika do zmodyfikowania\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in "
#~ "local domain\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można odnaleźć użytkownika w lokalnej domenie, modyfikowanie "
#~ "użytkowników jest dozwolone tylko w lokalnej domenie\n"

#~ msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zmodyfikować użytkownika — proszę sprawdzić, czy nazwy grup są "
#~ "poprawne\n"

#~ msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zmodyfikować użytkownika — czy użytkownik jest już członkiem "
#~ "grup?\n"

#~ msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
#~ msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n"

#~ msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
#~ msgstr "Nazwa „%1$s” nie jest FQDN (ustawione jest „%2$s = TRUE”)\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Brak pamięci\n"

#~ msgid "Out of memory!"
#~ msgstr "Brak pamięci."

#~ msgid "Write debug messages to logfiles"
#~ msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Poziom debugowania"

#~ msgid "Add debug timestamps"
#~ msgstr "Dodaje czasy debugowania"

#~ msgid "Show timestamps with microseconds"
#~ msgstr "Wyświetlanie dat z mikrosekundami"

#~ msgid "Send the debug output to stderr directly."
#~ msgstr ""
#~ "Wysyła wyjście debugowania bezpośrednio do standardowego wyjścia błędów."