summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/uk.po
blob: d771cc877d03e9f93ac2b7eb8deace2709cebd3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package.
#
# Translators:
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sssd-docs 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/"
"sssd-manpage-master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"

#. type: Content of: <reference><title>
#: sssd.conf.5.xml:8 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 pam_sss_gss.8.xml:5
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sss-certmap.5.xml:5
#: sssd-ipa.5.xml:5 sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5
#: sss_obfuscate.8.xml:5 sss_override.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5
#: sss_cache.8.xml:5 sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5
#: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5
#: sssd-files.5.xml:5 sssd-session-recording.5.xml:5 sssd-kcm.8.xml:5
#: sssd-systemtap.5.xml:5 sssd-ldap-attributes.5.xml:5
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:5
msgid "SSSD Manual pages"
msgstr "Сторінки підручника SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd.conf.5.xml:13 sssd.conf.5.xml:19
msgid "sssd.conf"
msgstr "sssd.conf"

#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
#: sssd.conf.5.xml:14 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11
#: sss-certmap.5.xml:11 sssd-ipa.5.xml:11 sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11
#: sssd-krb5.5.xml:11 sssd-ifp.5.xml:11 sss_rpcidmapd.5.xml:27
#: sssd-files.5.xml:11 sssd-session-recording.5.xml:11 sssd-systemtap.5.xml:11
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:11
msgid "5"
msgstr "5"

#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: sssd.conf.5.xml:15 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12
#: sss-certmap.5.xml:12 sssd-ipa.5.xml:12 sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12
#: sssd-krb5.5.xml:12 sssd-ifp.5.xml:12 sss_rpcidmapd.5.xml:28
#: sssd-files.5.xml:12 sssd-session-recording.5.xml:12 sssd-kcm.8.xml:12
#: sssd-systemtap.5.xml:12 sssd-ldap-attributes.5.xml:12
msgid "File Formats and Conventions"
msgstr "Формати файлів та правила"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd.conf.5.xml:20
msgid "the configuration file for SSSD"
msgstr "файл налаштування SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:24
msgid "FILE FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:32
#, no-wrap
msgid ""
"<replaceable>[section]</replaceable>\n"
"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
"            "
msgstr ""
"<replaceable>[розділ]</replaceable>\n"
"<replaceable>ключ</replaceable> = <replaceable>значення</replaceable>\n"
"<replaceable>ключ2</replaceable> = <replaceable>значення2,значення3</replaceable>\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:27
msgid ""
"The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A "
"section begins with the name of the section in square brackets and continues "
"until the next section begins. An example of section with single and multi-"
"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Файл складено з використанням синтаксичний конструкцій у стилі ini, він "
"складається з розділів і окремих записів параметрів. Розділ починається з "
"рядка назви розділу у квадратних дужках і продовжується до початку нового "
"розділу. Приклад розділу з параметрами, які мають єдине і декілька значень: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:39
msgid ""
"The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with "
"values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)."
msgstr ""
"Типами даних є рядок (без символів лапок), ціле число і булеве значення "
"(можливі два значення — <quote>TRUE</quote> і <quote>FALSE</quote>)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:44
msgid ""
"A comment line starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon "
"(<quote>;</quote>).  Inline comments are not supported."
msgstr ""
"Рядок коментаря починається з символу решітки (<quote>#</quote>) або крапки "
"з комою (<quote>;</quote>). Підтримки вбудованих коментарів не передбачено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:50
msgid ""
"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> "
"parameter. Its function is only as a label for the section."
msgstr ""
"Для всіх розділів передбачено додатковий параметр <replaceable>description</"
"replaceable>. Його призначено лише для позначення розділу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:56
msgid ""
"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and "
"only root may read from or write to the file."
msgstr ""
"<filename>sssd.conf</filename> має бути звичайним файлом, власником якого є "
"користувач root. Права на читання та запис до цього файла повинен мати лише "
"користувач root."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:62
msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY"
msgstr "ФРАГМЕНТИ НАЛАШТУВАНЬ З КАТАЛОГУ ВКЛЮЧЕННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:65
msgid ""
"The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include "
"configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</"
"filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini "
"version 1.3.0 or later."
msgstr ""
"До файла налаштувань <filename>sssd.conf</filename> буде включено фрагменти "
"налаштувань з каталогу <filename>conf.d</filename>. Цією можливістю можна "
"буде скористатися, якщо SSSD було зібрано із бібліотекою libini версії 1.3.0 "
"або новішою."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:72
msgid ""
"Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in "
"<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot "
"(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> "
"to configure SSSD."
msgstr ""
"Будь-який файл, розташований у <filename>conf.d</filename>, назва якого "
"завершується на <quote><filename>.conf</filename></quote> і не починається з "
"крапки (<quote>.</quote>), буде використано разом із <filename>sssd.conf</"
"filename> для налаштовування SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:80
msgid ""
"The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher "
"priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override "
"<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are "
"present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in "
"alphabetical order (based on locale).  Files included later have higher "
"priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, "
"<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority "
"(higher number means higher priority)."
msgstr ""
"Фрагменти налаштувань з <filename>conf.d</filename> мають вищий пріоритет за "
"<filename>sssd.conf</filename>, вони мають вищий пріоритет за <filename>sssd."
"conf</filename>, якщо виникне конфлікт. Якщо у <filename>conf.d</filename> "
"буде виявлено декілька фрагментів, їх буде включено за абеткою (на основі "
"параметрів локалі). Файли, які включаються пізніше, мають вищий пріоритет. "
"Числові префікси (<filename>01_фрагмент.conf</filename>, "
"<filename>02_фрагмент.conf</filename> тощо) можуть допомогти у візуалізації "
"пріоритетності (більше число означає вищу пріоритетність)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:94
msgid ""
"The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd."
"conf</filename>. Which are by default root:root and 0600."
msgstr ""
"Файли фрагментів мають належати одному користувачеві і мати однакові права "
"доступу із файлом <filename>sssd.conf</filename>. Типовим власником є root:"
"root, а типовими правами доступу — 0600."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:101
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:103
msgid "Following options are usable in more than one configuration sections."
msgstr ""
"Нижче наведено параметри, які можна використовувати у декількох розділах "
"налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:107
msgid "Options usable in all sections"
msgstr "Параметри, які можна використовувати у всіх розділах"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:111
msgid "debug_level (integer)"
msgstr "debug_level (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:115
msgid "debug (integer)"
msgstr "debug (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:118
msgid ""
"SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias "
"for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both "
"are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be "
"used."
msgstr ""
"У SSSD 1.14 і новіших версіях з міркувань зручності також передбачено "
"альтернативний варіант <replaceable>debug</replaceable> для "
"<replaceable>debug_level</replaceable>. Якщо вказано одразу обидва варіанти, "
"буде використано варіант <replaceable>debug_level</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:128
msgid "debug_timestamps (bool)"
msgstr "debug_timestamps (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:131
msgid ""
"Add a timestamp to the debug messages.  If journald is enabled for SSSD "
"debug logging this option is ignored."
msgstr ""
"Додати часову позначку до діагностичних повідомлень. Якщо для запису "
"діагностичного журналу у SSSD увімкнено journald, цей параметр буде "
"проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:136 sssd.conf.5.xml:173 sssd.conf.5.xml:358
#: sssd.conf.5.xml:714 sssd.conf.5.xml:729 sssd.conf.5.xml:952
#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:2198 sssd-ldap.5.xml:1073
#: sssd-ldap.5.xml:1176 sssd-ldap.5.xml:1245 sssd-ldap.5.xml:1752
#: sssd-ldap.5.xml:1817 sssd-ipa.5.xml:347 sssd-ad.5.xml:252 sssd-ad.5.xml:366
#: sssd-ad.5.xml:1200 sssd-ad.5.xml:1353 sssd-krb5.5.xml:358
msgid "Default: true"
msgstr "Типове значення: true"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:141
msgid "debug_microseconds (bool)"
msgstr "debug_microseconds (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:144
msgid ""
"Add microseconds to the timestamp in debug messages.  If journald is enabled "
"for SSSD debug logging this option is ignored."
msgstr ""
"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних "
"повідомлення. Якщо для запису діагностичного журналу у SSSD увімкнено "
"journald, цей параметр буде проігноровано."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:149 sssd.conf.5.xml:652 sssd.conf.5.xml:949
#: sssd.conf.5.xml:2101 sssd.conf.5.xml:2168 sssd.conf.5.xml:4193
#: sssd-ldap.5.xml:313 sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:938
#: sssd-ldap.5.xml:1148 sssd-ldap.5.xml:1601 sssd-ldap.5.xml:1841
#: sssd-ipa.5.xml:152 sssd-ipa.5.xml:254 sssd-ipa.5.xml:662 sssd-ad.5.xml:1106
#: sssd-krb5.5.xml:268 sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:432
#: include/krb5_options.xml:163
msgid "Default: false"
msgstr "Типове значення: false"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:154
msgid "debug_backtrace_enabled (bool)"
msgstr "debug_backtrace_enabled (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:157
msgid "Enable debug backtrace."
msgstr "Увімкнути діагностичне зворотне трасування."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:160
msgid ""
"In case SSSD is run with debug_level less than 9, everything is logged to a "
"ring buffer in memory and flushed to a log file on any error up to and "
"including `min(0x0040, debug_level)` (i.e. if debug_level is explicitly set "
"to 0 or 1 then only those error levels will trigger backtrace, otherwise up "
"to 2)."
msgstr ""
"Якщо SSSD запущено із debug_level меншим за 9, увесь журнал роботи буде "
"записано у кільцевий буфер у пам'яті і скинуто до файла журналу при "
"виявленні будь-якої помилки до рівня `min(0x0040, debug_level)` включно "
"(тобто якщо debug_level явним чином встановлено у значення 0 або 1, лише "
"помилки відповідних рівнів вмикатимуть зворотне трасування, інакше кажучи, "
"помилки рівнів до 2)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:169
msgid ""
"Feature is only supported for `logger == files` (i.e.  setting doesn't have "
"effect for other logger types)."
msgstr ""
"Підтримку цієї можливості передбачено лише для `logger == files` (тобто, "
"встановлення цього значення не впливає на інші типи журналювання)."

#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: sssd.conf.5.xml:109 sssd.conf.5.xml:184 sssd-ldap.5.xml:1658
#: sssd-ldap.5.xml:1864 sss-certmap.5.xml:645 sssd-systemtap.5.xml:82
#: sssd-systemtap.5.xml:143 sssd-systemtap.5.xml:236 sssd-systemtap.5.xml:274
#: sssd-systemtap.5.xml:330 sssd-ldap-attributes.5.xml:40
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:659 sssd-ldap-attributes.5.xml:801
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:890 sssd-ldap-attributes.5.xml:987
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1045 sssd-ldap-attributes.5.xml:1203
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1248 include/autofs_attributes.xml:1
#: include/krb5_options.xml:1
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:182
msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections"
msgstr "Параметри які можна використовувати у розділах SERVICE та DOMAIN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:186
msgid "timeout (integer)"
msgstr "timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:189
msgid ""
"Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to "
"ensure that the process is alive and capable of answering requests. Note "
"that after three missed heartbeats the process will terminate itself."
msgstr ""
"Проміжок у секундах між циклами роботи цієї служби. Використовується для "
"перевірки працездатності процесу та його змоги відповідати на запити. "
"Зауважте, що після трьох пропущених циклів процес перерве своє виконання "
"самостійно."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:196 sssd.conf.5.xml:1290 sssd.conf.5.xml:1767
#: sssd.conf.5.xml:4209 sssd-ldap.5.xml:766 include/ldap_id_mapping.xml:270
msgid "Default: 10"
msgstr "Типове значення: 10"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:206
msgid "SPECIAL SECTIONS"
msgstr "ОСОБЛИВІ РОЗДІЛИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:209
msgid "The [sssd] section"
msgstr "Розділ [sssd]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><title>
#: sssd.conf.5.xml:218
msgid "Section parameters"
msgstr "Параметри розділу"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:220
msgid "config_file_version (integer)"
msgstr "config_file_version (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:223
msgid ""
"Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use "
"version 2."
msgstr ""
"Визначає версію синтаксичних конструкцій файла налаштування. Для версій SSSD "
"0.6.0 та пізніших слід використовувати версію 2."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:229
msgid "services"
msgstr "services"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:232
msgid ""
"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts.  "
"<phrase condition=\"have_systemd\"> The services' list is optional on "
"platforms where systemd is supported, as they will either be socket or D-Bus "
"activated when needed.  </phrase>"
msgstr ""
"Список служб, відокремлених комами, які запускаються разом із sssd. <phrase "
"condition=\"have_systemd\">Список служб є необов'язковим на платформах, де "
"передбачено підтримку systemd, оскільки там такі служби вмикаються за "
"допомогою сокетів або D-Bus.</phrase>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:241
msgid ""
"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> "
"<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase "
"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase "
"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase "
"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"
msgstr ""
"Підтримувані служби: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</"
"phrase> <phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase "
"condition=\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase "
"condition=\"with_pac_responder\">, pac</phrase> <phrase "
"condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:249
msgid ""
"<phrase condition=\"have_systemd\"> By default, all services are disabled "
"and the administrator must enable the ones allowed to be used by executing: "
"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\".  </phrase>"
msgstr ""
"<phrase condition=\"have_systemd\">Типово усі служби вимкнено. Адміністратор "
"має увімкнути дозволені до використання служби за допомогою такої команди: "
"\"systemctl enable sssd-@service@.socket\".  </phrase>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:258 sssd.conf.5.xml:784
msgid "reconnection_retries (integer)"
msgstr "reconnection_retries (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:787
msgid ""
"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
"Provider crash or restart before they give up"
msgstr ""
"Кількість повторних спроб встановлення зв’язку зі службами або їх "
"перезапуску у разі аварійного завершення роботи інструменту надання даних до "
"визнання подальших спроб безнадійними."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:266 sssd.conf.5.xml:792 sssd.conf.5.xml:3716
#: include/failover.xml:100
msgid "Default: 3"
msgstr "Типове значення: 3"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:271
msgid "domains"
msgstr "domains"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:274
msgid ""
"A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't "
"start.  This parameter describes the list of domains in the order you want "
"them to be queried.  A domain name is recommended to contain only "
"alphanumeric ASCII characters, dashes, dots and underscores. '/' character "
"is forbidden."
msgstr ""
"Домен — це база даних, у якій містяться дані щодо користувачів. SSSD може "
"одночасно використовувати декілька доменів. Вам слід вказати принаймні один "
"домен, інакше SSSD просто не запуститься. За допомогою цього параметра можна "
"вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання "
"до них запитів щодо даних. Рекомендовано використовувати у назві домену лише "
"літери і цифри ASCII, дефіси, крапки та знаки підкреслювання. Не можна "
"використовувати символ «/»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:287 sssd.conf.5.xml:3548
msgid "re_expression (string)"
msgstr "re_expression (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:290
msgid ""
"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
"user name and domain into these components."
msgstr ""
"Типовий формальний вираз, який описує спосіб поділу рядка з іменем "
"користувача і доменом на його частини."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:295
msgid ""
"Each domain can have an individual regular expression configured. For some "
"ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN SECTIONS "
"for more info on these regular expressions."
msgstr ""
"Для кожного з доменів можна налаштувати окремий формальний вираз. Для деяких "
"з засобів надання ідентифікаторів передбачено типові формальні вирази. "
"Докладніше про ці формальні вирази можна дізнатися з довідки до РОЗДІЛІВ "
"ДОМЕНІВ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:304 sssd.conf.5.xml:3605
msgid "full_name_format (string)"
msgstr "full_name_format (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:307 sssd.conf.5.xml:3608
msgid ""
"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a "
"fully qualified name from user name and domain name components."
msgstr ""
"Сумісний з <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> "
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> формат, який описує спосіб "
"створення повного імені на основі імені користувача та компонентів назви "
"домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:318 sssd.conf.5.xml:3619
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:319 sssd.conf.5.xml:3620
msgid "user name"
msgstr "ім’я користувача"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:322 sssd.conf.5.xml:3623
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:325 sssd.conf.5.xml:3626
msgid "domain name as specified in the SSSD config file."
msgstr "назва домену у форматі, вказаному у файлі налаштувань SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:331 sssd.conf.5.xml:3632
msgid "%3$s"
msgstr "%3$s"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:334 sssd.conf.5.xml:3635
msgid ""
"domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly "
"configured or discovered via IPA trusts."
msgstr ""
"проста назва домену. Здебільшого використовується для доменів Active "
"Directory, налаштованих та автоматично виявлених за зв’язками довіри IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:315 sssd.conf.5.xml:3616
msgid ""
"The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Передбачено використання таких замінників: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:344
msgid ""
"Each domain can have an individual format string configured.  See DOMAIN "
"SECTIONS for more info on this option."
msgstr ""
"Для кожного з доменів можна налаштувати окремий рядок формату. Докладніше "
"про ці рядки можна дізнатися з довідки до РОЗДІЛІВ ДОМЕНІВ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:350
msgid "monitor_resolv_conf (boolean)"
msgstr "monitor_resolv_conf (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:353
msgid ""
"Controls if SSSD should monitor the state of resolv.conf to identify when it "
"needs to update its internal DNS resolver."
msgstr ""
"Керує тим, чи SSSD має спостерігати за станом resolv.conf для визначення "
"моменту, коли слід оновити дані вбудованого інструмента визначення DNS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:363
msgid "try_inotify (boolean)"
msgstr "try_inotify (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:366
msgid ""
"By default, SSSD will attempt to use inotify to monitor configuration files "
"changes and will fall back to polling every five seconds if inotify cannot "
"be used."
msgstr ""
"Типово, з метою спостереження за змінами у файлах налаштувань SSSD "
"намагається використати inotify. Якщо використати inotify не вдається, "
"виконуватиметься опитування resolv.conf кожні п’ять секунд."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:372
msgid ""
"There are some limited situations where it is preferred that we should skip "
"even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set "
"to 'false'"
msgstr ""
"Зрідка бажано не вдаватися навіть до спроб скористатися inotify. У цих "
"рідкісних випадках слід встановити для цього параметра значення «false»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:378
msgid ""
"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other "
"platforms."
msgstr ""
"Типове значення: «true» на платформах, де підтримується inotify. «false» на "
"інших платформах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:382
msgid ""
"Note: this option will have no effect on platforms where inotify is "
"unavailable. On these platforms, polling will always be used."
msgstr ""
"Зауваження: цей параметр ні на що не вплине на платформах, де inotify "
"недоступний. На цих платформах завжди використовуватиметься безпосереднє "
"опитування файла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:389
msgid "krb5_rcache_dir (string)"
msgstr "krb5_rcache_dir (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:392
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Каталог у файловій системі, де SSSD має зберігати файли кешу відтворення "
"Kerberos."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:396
msgid ""
"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct "
"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache."
msgstr ""
"Цей параметр приймає особливе значення __LIBKRB5_DEFAULTS__, за допомогою "
"якого можна наказати SSSD надати змогу libkrb5 визначити відповідну адресу "
"для кешу відтворення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:402
msgid ""
"Default: Distribution-specific and specified at build-time. "
"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)"
msgstr ""
"Типове значення: визначається дистрибутивом та вказується під час збирання. "
"(__LIBKRB5_DEFAULTS__, якщо не вказано)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:409
msgid "user (string)"
msgstr "user (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:412
msgid ""
"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the "
"root user.  Currently the only supported value is '&sssd_user_name;'."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as "
#| "the root user.  <phrase condition=\"have_systemd\"> This option does not "
#| "work when running socket-activated services, as the user set up to run "
#| "the processes is set up during compilation time.  The way to override the "
#| "systemd unit files is by creating the appropriate files in /etc/systemd/"
#| "system/.  Keep in mind that any change in the socket user, group or "
#| "permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case "
#| "of changes of the user running the NSS responder.  </phrase>"
msgid ""
"This option does not work when running socket-activated services, as the "
"user set up to run the processes is set up during compilation time.  The way "
"to override the systemd unit files is by creating the appropriate files in /"
"etc/systemd/system/.  Keep in mind that any change in the socket user, group "
"or permissions may result in a non-usable SSSD. The same may occur in case "
"of changes of the user running the NSS responder."
msgstr ""
"Користувач, до якого слід скинути права доступу, якщо це потрібно для "
"уникнення запуску від імені користувача root. <phrase "
"condition=\"have_systemd\"> Цей параметр не спрацює, якщо запущено служби, "
"які активуються сокетами, оскільки ім'я користувача для запуску "
"налаштовується під час збирання. Параметри файлів модулів systemd можна "
"перевизначити створенням відповідних файлів у /etc/systemd/system/. Слід "
"пам'ятати, щоб будь-які зміни у параметрах користувача, групи чи прав "
"доступу можуть призвести до непрацездатності SSSD. Те саме може статися, "
"якщо змінити користувача, від імені якого запущено відповідач NSS.  </phrase>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:433
msgid "Default: not set, process will run as root"
msgstr "Типове значення: не встановлено, процес буде запущено від імені root"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:438
msgid "default_domain_suffix (string)"
msgstr "default_domain_suffix (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:441
msgid ""
"This string will be used as a default domain name for all names without a "
"domain name component. The main use case is environments where the primary "
"domain is intended for managing host policies and all users are located in a "
"trusted domain.  The option allows those users to log in just with their "
"user name without giving a domain name as well."
msgstr ""
"Цей рядок буде використано як типову назву домену для всіх назв без "
"компонента назви домену. Основним призначенням використання цього рядка є "
"середовища, де основний домен призначено для керування правилами вузлів та "
"всіма користувачами, розташованими на надійному (довіреному) домені. За "
"допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи за допомогою "
"лише імені користувача без додавання до нього назви домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain "
#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
#| "Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. "
#| "It is not allowed to use this option together with "
#| "use_fully_qualified_names set to False. One exception from this rule are "
#| "domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try to match "
#| "the behaviour of nss_files and therefore their output is not qualified "
#| "even when the default_domain_suffix option is used."
msgid ""
"Please note that if this option is set all users from the primary domain "
"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
"Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It "
"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names "
"set to False.  <phrase condition=\"with_files_provider\"> One exception from "
"this rule are domains with <quote>id_provider=files</quote> that always try "
"to match the behaviour of nss_files and therefore their output is not "
"qualified even when the default_domain_suffix option is used.  </phrase>"
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що якщо встановлено цей параметр, для входу до системи "
"усім користувачам із основного домену доведеться використовувати повне ім'я "
"користувача — користувач@назва.домену. Встановлення цього параметра змінює "
"типове значення параметра use_fully_qualified_names на True. Цей параметр не "
"можна використовувати у поєднанні із встановленням для параметра "
"use_fully_qualified_names значення False. Єдиним виключенням з цього правила "
"є домени із <quote>id_provider=files</quote>, для яких завжди виконується "
"спроба встановлення поведінки, як відповідає nss_files, а отже, виведені "
"імена для них не будуть повними, навіть якщо використано параметр "
"default_domain_suffix."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ldap.5.xml:877 sssd-ldap.5.xml:889
#: sssd-ldap.5.xml:982 sssd-ad.5.xml:920 sssd-ad.5.xml:995 sssd-krb5.5.xml:468
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:470 sssd-ldap-attributes.5.xml:976
#: include/ldap_id_mapping.xml:211 include/ldap_id_mapping.xml:222
#: include/krb5_options.xml:148
msgid "Default: not set"
msgstr "Типове значення: not set"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:473
msgid "override_space (string)"
msgstr "override_space (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:476
msgid ""
"This parameter will replace spaces (space bar)  with the given character for "
"user and group names.  e.g. (_). User name &quot;john doe&quot; will be "
"&quot;john_doe&quot; This feature was added to help compatibility with shell "
"scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field "
"separator in the shell."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна змінити пробіли у іменах користувачів та "
"назвах груп вказаним симовлом, наприклад _. Ім’я користувача «john doe» буде "
"перетворено на «john_doe». Цю можливість було додано для сумісності із "
"скриптами командної оболонки, у яких виникають проблеми із обробкою пробілів "
"через типовий роздільник полів у оболонці."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:485
msgid ""
"Please note it is a configuration error to use a replacement character that "
"might be used in user or group names. If a name contains the replacement "
"character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result "
"of a lookup is undefined."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що використання символу-замінника, який може бути "
"використано у іменах користувачів і назвах груп, є помилкою у налаштуваннях. "
"Якщо назва містить символ-замінник, SSSD спробує повернути незмінену назву, "
"але, загалом, результат пошуку буде невизначеним."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:493
msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)"
msgstr "Типове значення: не встановлено (пробіли не замінятимуться)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:498
msgid "certificate_verification (string)"
msgstr "certificate_verification (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:506
msgid "no_ocsp"
msgstr "no_ocsp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:508
msgid ""
"Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be "
"needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from "
"the client."
msgstr ""
"Вимикає перевірки протоколу стану мережевої сертифікації (Online Certificate "
"Status Protocol або OCSP). Це може знадобитися, якщо сервери OCSP, визначені "
"у сертифікаті, є недоступними з клієнта."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:516
msgid "soft_ocsp"
msgstr "soft_ocsp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:518
msgid ""
"If a connection cannot be established to an OCSP responder the OCSP check is "
"skipped.  This option should be used to allow authentication when the system "
"is offline and the OCSP responder cannot be reached."
msgstr ""
"Якщо не вдасться встановити з'єднання із відповідачем OCSP, перевірку OCSP "
"буде пропущено. Цим параметром слід користуватися для того, щоб дозволити "
"розпізнавання тоді, коли система працює автономно, отже відповідач OCSP є "
"недоступним."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:528
msgid "ocsp_dgst"
msgstr "ocsp_dgst"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:530
msgid ""
"Digest (hash) function used to create the certificate ID for the OCSP "
"request. Allowed values are:"
msgstr ""
"Функція обчислення контрольної суми (хешу), яку буде використано для "
"створення ідентифікатора сертифіката для запиту OCSP. Можливі значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:534
msgid "sha1"
msgstr "sha1"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:535
msgid "sha256"
msgstr "sha256"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:536
msgid "sha384"
msgstr "sha384"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:537
msgid "sha512"
msgstr "sha512"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:540
msgid "Default: sha1 (to allow compatibility with RFC5019-compliant responder)"
msgstr ""
"Типове значення: sha1 (для уможливлення сумісності із відповідачем, який є "
"сумісним із RFC5019)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:546
msgid "no_verification"
msgstr "no_verification"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:548
msgid ""
"Disables verification completely.  This option should only be used for "
"testing."
msgstr ""
"Повністю вимикає перевірку. Цим варіантом слід користуватися лише для "
"тестування."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:554
msgid "partial_chain"
msgstr "partial_chain"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:556
msgid ""
"Allow verification to succeed even if a <replaceable>complete</replaceable> "
"chain cannot be built to a self-signed trust-anchor, provided it is possible "
"to construct a chain to a trusted certificate that might not be self-signed."
msgstr ""
"Уможливити успішну перевірку, навіть якщо не вдасться побудувати "
"<replaceable>повний</replaceable> ланцюжок до самопідписаної прив'язки "
"довіри, якщо можна побудувати ланцюжок до довіреного сертифіката, який може "
"бути не самопідписаним."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:565
msgid "ocsp_default_responder=URL"
msgstr "ocsp_default_responder=URL"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:567
msgid ""
"Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one "
"mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP "
"default responder e.g.  http://example.com:80/ocsp."
msgstr ""
"Встановлює типовий відповідач OCSP, який слід використовувати замість "
"визначеного у сертифікаті. Адресу слід замінити адресою типового "
"відповідача, наприклад http://example.com:80/ocsp."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:577
msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME"
msgstr "ocsp_default_responder_signing_cert=НАЗВА"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:579
msgid ""
"This option is currently ignored. All needed certificates must be available "
"in the PEM file given by pam_cert_db_path."
msgstr ""
"У поточній версії програма ігнорує цей параметр. Усі потрібні сертифікати "
"мають бути у файлі PEM, який вказано параметром pam_cert_db_path."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:587
msgid "crl_file=/PATH/TO/CRL/FILE"
msgstr "crl_file=/ШЛЯХ/ДО/ФАЙЛА/CRL"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:589
msgid ""
"Use the Certificate Revocation List (CRL) from the given file during the "
"verification of the certificate. The CRL must be given in PEM format, see "
"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</"
"manvolnum> </citerefentry> for details."
msgstr ""
"Використовувати список відкликання сертифікатів (CRL) з вказаного файла під "
"час перевірки сертифіката. CRL має бути вказано у форматі PEM, див. "
"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:602
msgid "soft_crl"
msgstr "soft_crl"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:605
msgid ""
"If a Certificate Revocation List (CRL)  is expired ignore the CRL checks for "
"the related certificates. This option should be used to allow authentication "
"when the system is offline and the CRL cannot be renewed."
msgstr ""
"Якщо строк дії списку відкликання сертифікатів (CRL) вичерпано, перевірки "
"CRL для відповідних сертифікатів буде проігноровано. Цим параметром слід "
"користуватися для уможливлення розпізнавання у системах, які працюють у "
"автономному режимі, коли оновлення CRL є неможливим."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:501
msgid ""
"With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma "
"separated list of options. Supported options are: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна виконати тонке налаштовування перевірки "
"сертифікатів на основі списку параметрів, відокремлених комами. Підтримувані "
"параметри: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:616
msgid "Unknown options are reported but ignored."
msgstr ""
"Обробник параметрів повідомлятиме про невідомі параметри і просто "
"ігноруватиме їх."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:619
msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate verification"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, тобто перевірка сертифікатів нічим не "
"обмежуватиметься"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:625
msgid "disable_netlink (boolean)"
msgstr "disable_netlink (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:628
msgid ""
"SSSD hooks into the netlink interface to monitor changes to routes, "
"addresses, links and trigger certain actions."
msgstr ""
"Перехоплювачі SSSD у інтерфейсі netlink для стеження за змінами у маршрутах, "
"адресах, посилання та виконання певних дій."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:633
msgid ""
"The SSSD state changes caused by netlink events may be undesirable and can "
"be disabled by setting this option to 'true'"
msgstr ""
"Зміни стану SSSD, спричинені подіями netlink, можуть бути небажаними, їх "
"можна вимкнути встановленням для цього параметра значення «true»"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:638
msgid "Default: false (netlink changes are detected)"
msgstr "Типове значення: false (виявлення змін у netlink)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:643
msgid "enable_files_domain (boolean)"
msgstr "enable_files_domain (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:646
msgid ""
"When this option is enabled, SSSD prepends an implicit domain with "
"<quote>id_provider=files</quote> before any explicitly configured domains."
msgstr ""
"Якщо цю можливість увімкнено, SSSD дописуватиме неявний домен із "
"<quote>id_provider=files</quote> до усіх явним чином налаштованих доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:657
msgid "domain_resolution_order"
msgstr "domain_resolution_order"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:660
msgid ""
"Comma separated list of domains and subdomains representing the lookup order "
"that will be followed.  The list doesn't have to include all possible "
"domains as the missing domains will be looked up based on the order they're "
"presented in the <quote>domains</quote> configuration option.  The "
"subdomains which are not listed as part of <quote>lookup_order</quote> will "
"be looked up in a random order for each parent domain."
msgstr ""
"Список доменів і піддоменів, відокремлених комами, який визначає порядок "
"пошуку, який використовуватиметься. Список не обов'язково включатиме усі "
"можливі домени, оскільки пошук у пропущених доменах відбуватиметься у "
"порядку, у якому їх вказано у параметрі налаштування <quote>domains</quote>. "
"Пошук у піддоменах, яких немає у списку <quote>lookup_order</quote>, "
"відбуватиметься у випадковому порядку для кожного батьківського домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:672
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please, note that when this option is set the output format of all "
#| "commands is always fully-qualified even when using short names for input, "
#| "for all users but the ones managed by the files provider.  In case the "
#| "administrator wants the output not fully-qualified, the full_name_format "
#| "option can be used as shown below: <quote>full_name_format=%1$s</quote> "
#| "However, keep in mind that during login, login applications often "
#| "canonicalize the username by calling <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
#| "citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified input "
#| "(while trying to reach a user which exists in multiple domains) might re-"
#| "route the login attempt into the domain which uses shortnames, making "
#| "this workaround totally not recommended in cases where usernames may "
#| "overlap between domains."
msgid ""
"Please, note that when this option is set the output format of all commands "
"is always fully-qualified even when using short names for input <phrase "
"condition=\"with_files_provider\"> , for all users but the ones managed by "
"the files provider </phrase>.  In case the administrator wants the output "
"not fully-qualified, the full_name_format option can be used as shown below: "
"<quote>full_name_format=%1$s</quote> However, keep in mind that during "
"login, login applications often canonicalize the username by calling "
"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry> which, if a shortname is returned for a qualified "
"input (while trying to reach a user which exists in multiple domains) might "
"re-route the login attempt into the domain which uses shortnames, making "
"this workaround totally not recommended in cases where usernames may overlap "
"between domains."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що якщо встановлено цей параметр, для виведення даних "
"усіма командами використовуватиметься повний формат, навіть якщо у вхідних "
"даних були скорочені назви для усіх користувачів, окрім тих, які керуються "
"засобом надання даних файлів. Якщо адміністратору потрібні скорочені дані у "
"виведенні, параметр full_name_format можна використати так: "
"<quote>full_name_format=%1$s</quote> Втім, слід пам'ятати, що під час входу "
"до облікового запису програми часто перетворюють ім'я користувача до "
"канонічної форми, викликаючи програму <citerefentry> "
"<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry>, яка, якщо повернуто скорочену назву для повних вхідних даних "
"(під час спроби обробки даних користувача, запис якого існує у декількох "
"доменах) може переспрямувати спробу входу до домену, де використовуються "
"скорочені назви, і знівелює цей обхідний маневр, якщо імена користувачів у "
"різних доменах можуть бути однаковими."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1791 sssd.conf.5.xml:4259
#: sssd-ad.5.xml:187 sssd-ad.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:341
msgid "Default: Not set"
msgstr "Типове значення: не встановлено"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:705
msgid "implicit_pac_responder (boolean)"
msgstr "implicit_pac_responder (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:708
msgid ""
"The PAC responder is enabled automatically for the IPA and AD provider to "
"evaluate and check the PAC. If it has to be disabled set this option to "
"'false'."
msgstr ""
"Відповідач PAC буде автоматично увімкнено для надавачів IPA і AD для "
"обчислення і перевірки PAC. Якщо відповідач слід вимкнути, встановіть для "
"цього параметра значення «false»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:719
msgid "core_dumpable (boolean)"
msgstr "core_dumpable (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:722
msgid ""
"This option can be used for general system hardening: setting it to 'false' "
"forbids core dumps for all SSSD processes to avoid leaking plain text "
"passwords. See man page prctl:PR_SET_DUMPABLE for details."
msgstr ""
"Цим параметром можна скористатися для загального забезпечення стійкості "
"системи: встановлення значення «false» забороняє дампи ядра для усіх "
"процесів SSSD з метою уникнення витоку паролів у форматі нешифрованого "
"тексту. Див. сторінку підручника щодо prctl:PR_SET_DUMPABLE, щоб дізнатися "
"більше."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:734
#, fuzzy
#| msgid "pam_cert_verification (string)"
msgid "passkey_verification (string)"
msgstr "pam_cert_verification (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:742
#, fuzzy
#| msgid "pam_cert_verification (string)"
msgid "user_verification (boolean)"
msgstr "pam_cert_verification (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:744
msgid ""
"Enable or disable the user verification (i.e. PIN, fingerprint)  during "
"authentication. If enabled, the PIN will always be requested."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:750
msgid ""
"The default is that the key settings decide what to do. In the IPA or "
"kerberos pre-authentication case, this value will be overwritten by the "
"server."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:737
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a "
#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder "
#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"With this parameter the passkey verification can be tuned with a comma "
"separated list of options. Supported options are: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна виконати тонке налаштовування перевірки "
"сертифікатів на основі списку параметрів, відокремлених комами. Підтримувані "
"параметри: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:211
msgid ""
"Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD "
"services that are started and stopped together with SSSD.  The services are "
"managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The "
"<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as "
"some other important options like the identity domains.  <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Окремі функції у SSSD виконуються особливими службами SSSD, які запускаються "
"і зупиняються разом SSSD. Ці служби керуються окремою службою, яку часто "
"називають «монітором». Розділ <quote>[sssd]</quote> використовується для "
"налаштування монітора та деяких інших важливих параметрів, зокрема доменів "
"профілів.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:769
msgid "SERVICES SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:771
msgid ""
"Settings that can be used to configure different services are described in "
"this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] "
"section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</"
"quote>"
msgstr ""
"У цьому розділі описано параметри, якими можна скористатися для налаштування "
"різноманітних служб. Ці параметри має бути зібрано у розділах з назвами "
"[<replaceable>$NAME</replaceable>]. Наприклад, параметри служби NSS зібрано "
"у розділі <quote>[nss]</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:778
msgid "General service configuration options"
msgstr "Загальні параметри налаштування служб"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:780
msgid "These options can be used to configure any service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:797
msgid "fd_limit"
msgstr "fd_limit"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:800
msgid ""
"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted "
"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On "
"systems without this capability, the resulting value will be the lower value "
"of this or the limits.conf \"hard\" limit."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити максимальну кількість "
"дескрипторів файлів, які одночасно може бути відкрито цим процесом SSSD. У "
"системах, де SSSD надано можливості CAP_SYS_RESOURCE, цей параметр "
"використовуватиметься незалежно від інших параметрів системи. У системах без "
"цієї можливості, кількість дескрипторів визначатиметься найменшим зі значень "
"цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:809
msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:814
msgid "client_idle_timeout"
msgstr "client_idle_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:817
msgid ""
"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
"can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is "
"limited in order to avoid resource exhaustion on the system. The timeout "
"can't be shorter than 10 seconds. If a lower value is configured, it will be "
"adjusted to 10 seconds."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити кількість секунд, протягом яких "
"клієнтська частина SSSD може утримувати дескриптор файла без здійснення за "
"його допомогою обміну даними. Таке обмеження потрібне для того, щоб уникнути "
"вичерпання ресурсів системи. Час очікування не може бути меншим за 10 "
"секунд. Якщо у налаштуваннях вказано менше значення, його буде скориговано "
"до 10 секунд."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:826
msgid "Default: 60, KCM: 300"
msgstr "Типове значення: 60, KCM: 300"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:831
msgid "offline_timeout (integer)"
msgstr "offline_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:834
msgid ""
"When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go "
"back online will increase based upon the time spent disconnected.  By "
"default SSSD uses incremental behaviour to calculate delay in between "
"retries.  So, the wait time for a given retry will be longer than the wait "
"time for the previous ones.  After each unsuccessful attempt to go online, "
"the new interval is recalculated by the following:"
msgstr ""
"Коли SSSD перемикається на автономний режим роботи, час, який має минути, "
"перш ніж буде здійснено спробу повернутися до режиму у мережі, "
"збільшуватиметься, відповідно до часу, проведеного у режимі від’єднання. "
"Типово, SSSD використовує нарощувальну поведінку для обчислення затримки між "
"повторними спробами. Тому час очікування для повторної спроби буде довшим за "
"час очікування попередньої спроби. Після кожної невдалої спроби з'єднатися "
"із мережею нове значення обчислюється за такою формулою:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:845 sssd.conf.5.xml:901
msgid ""
"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..."
"offline_timeout_random_offset]"
msgstr ""
"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..."
"offline_timeout_random_offset]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:848
msgid ""
"The offline_timeout default value is 60.  The offline_timeout_max default "
"value is 3600.  The offline_timeout_random_offset default value is 30.  The "
"end result is amount of seconds before next retry."
msgstr ""
"Типовим значенням offline_timeout є 60. Типовим значенням "
"offline_timeout_max є 3600. Типовим значенням offline_timeout_random_offset "
"є 30. Кінцевий результат є кількістю секунд до наступної повторної спроби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:854
msgid ""
"Note that the maximum length of each interval is defined by "
"offline_timeout_max (apart of random part)."
msgstr ""
"Зауважте, що максимальна тривалість кожного з інтервалів визначається "
"offline_timeout_max (окрім випадкової частини)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:858 sssd.conf.5.xml:1201 sssd.conf.5.xml:1584
#: sssd.conf.5.xml:1880 sssd-ldap.5.xml:495
msgid "Default: 60"
msgstr "Типове значення: 60"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:863
msgid "offline_timeout_max (integer)"
msgstr "offline_timeout_max (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:866
msgid ""
"Controls by how much the time between attempts to go online can be "
"incremented following unsuccessful attempts to go online."
msgstr ""
"Керує тим, на скільки можна збільшувати проміжок часу між спробами відновити "
"з'єднання із мережею після неуспішних спроби відновити з'єднання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:871
msgid "A value of 0 disables the incrementing behaviour."
msgstr "Значення 0 вимикає збільшення проміжку часу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:874
msgid ""
"The value of this parameter should be set in correlation to offline_timeout "
"parameter value."
msgstr ""
"Значення цього параметра слід встановлювати у поєднанні зі значенням "
"параметра offline_timeout."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:878
msgid ""
"With offline_timeout set to 60 (default value) there is no point in setting "
"offlinet_timeout_max to less than 120 as it will saturate instantly. General "
"rule here should be to set offline_timeout_max to at least 4 times "
"offline_timeout."
msgstr ""
"Якщо для offline_timeout встановлено значення 60 (типове значення), немає "
"сенсу встановлювати для offlinet_timeout_max значення, яке є меншим за 120, "
"оскільки перший же крок збільшення призведе до перевищення максимального "
"значення. Загальним правилом у цьому випадку має бути встановлення значення "
"offline_timeout_max, яке є принаймні учетверо більшим за offline_timeout."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:884
msgid ""
"Although a value between 0 and offline_timeout may be specified, it has the "
"effect of overriding the offline_timeout value so is of little use."
msgstr ""
"Хоча можна вказати будь-яке значення від 0 до offline_timeout, результатом "
"стане перевизначення значення offline_timeout, тому не варто цього робити."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:889
msgid "Default: 3600"
msgstr "Типове значення: 3600"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:894
msgid "offline_timeout_random_offset (integer)"
msgstr "offline_timeout_random_offset (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:897
msgid ""
"When SSSD is in offline mode it keeps probing backend servers in specified "
"time intervals:"
msgstr ""
"Якщо SSSD працює в автономному режимі, програма виконує зондування серверів-"
"обробників із вказаними інтервалами часу:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:904
msgid ""
"This parameter controls the value of the random offset used for the above "
"equation. Final random_offset value will be random number in range:"
msgstr ""
"Цей параметр керує значенням випадкового зсуву, яке буде використано у "
"наведеному вище рівнянні. Остаточне значення random_offset буде випадковим "
"числом у такому діапазоні:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:909
msgid "[0 - offline_timeout_random_offset]"
msgstr "[0 - offline_timeout_random_offset]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:912
msgid "A value of 0 disables the random offset addition."
msgstr "Значення 0 призводить до вимикання додавання випадкового зсуву."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:915
msgid "Default: 30"
msgstr "Типове значення: 30"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:920
msgid "responder_idle_timeout"
msgstr "responder_idle_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:923
msgid ""
"This option specifies the number of seconds that an SSSD responder process "
"can be up without being used. This value is limited in order to avoid "
"resource exhaustion on the system.  The minimum acceptable value for this "
"option is 60 seconds.  Setting this option to 0 (zero) means that no timeout "
"will be set up to the responder.  This option only has effect when SSSD is "
"built with systemd support and when services are either socket or D-Bus "
"activated."
msgstr ""
"Цей параметр визначає кількість секунд, протягом яких процес відповідача "
"SSSD може працювати без використання. Це значення обмежено з метою уникнення "
"вичерпання ресурсів системи. Мінімальним прийнятним значенням для цього "
"параметра є 60 секунд. Встановлення для цього параметра значення 0 (нуль) "
"означає, що для відповідача не встановлюватиметься ніякого часу очікування. "
"Цей параметр враховуватиметься, лише якщо SSSD зібрано з підтримкою systemd "
"і якщо служби активуються за допомогою або сокетів або D-Bus."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:937 sssd.conf.5.xml:1214 sssd.conf.5.xml:2322
#: sssd-ldap.5.xml:332
msgid "Default: 300"
msgstr "Типове значення: 300"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:942
msgid "cache_first"
msgstr "cache_first"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:945
msgid ""
"This option specifies whether the responder should query all caches before "
"querying the Data Providers."
msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи слід відповідачеві опитати усі кеші до надсилання "
"запису до модулів засобів надання даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:960
msgid "NSS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування NSS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:962
msgid ""
"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Name Service "
"Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:967
msgid "enum_cache_timeout (integer)"
msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:970
msgid ""
"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
"all users)"
msgstr ""
"Тривалість зберігання переліків (запитів щодо даних всіх користувачів) у "
"кеші nss_sss у секундах"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:974
msgid "Default: 120"
msgstr "Типове значення: 120"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:979
msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:982
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
"for the domain."
msgstr ""
"Можна встановити кеш записів для автоматичного оновлення записів у фоновому "
"режимі, якщо запит щодо них надходить у визначений у відсотках від "
"entry_cache_timeout для домену період часу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:988
msgid ""
"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
"after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, "
"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future "
"requests will not need to block waiting for a cache update."
msgstr ""
"Наприклад, якщо entry_cache_timeout домену встановлено у значення 30s, а "
"entry_cache_nowait_percentage — у значення 50 (у відсотках), записи, які "
"надійдуть за 15 секунд після останнього оновлення кешу, буде повернуто "
"одразу, але SSSD оновить власний кеш, отже наступні запити очікуватимуть на "
"розблокування після оновлення кешу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:998
msgid ""
"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds.  (0 "
"disables this feature)"
msgstr ""
"Коректними значеннями цього параметра є 0-99. Ці значення відповідають "
"відсоткам entry_cache_timeout для кожного з доменів. З міркувань покращення "
"швидкодії це відсоткове значення ніколи не зменшуватиме час очікування "
"nowait до значення, меншого за 10 секунд. Визначення значення 0 вимкне цю "
"можливість."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1006 sssd.conf.5.xml:2122
msgid "Default: 50"
msgstr "Типове значення: 50"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1011
msgid "entry_negative_timeout (integer)"
msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1014
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones)  "
"before asking the back end again."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні "
"результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі "
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1020 sssd.conf.5.xml:1779 sssd.conf.5.xml:2146
msgid "Default: 15"
msgstr "Типове значення: 15"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1025
msgid "local_negative_timeout (integer)"
msgstr "local_negative_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1028
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in "
"negative cache before trying to look it up in the back end again. Setting "
"the option to 0 disables this feature."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має зберігати негативні "
"результати пошуку у кеші користувачів і груп, перші ніж намагатися знову "
"шукати їх за допомогою модуля надання даних. Встановлення значення 0 вимикає "
"цю можливість."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1034
msgid "Default: 14400 (4 hours)"
msgstr "Типове значення: 14400 (4 години)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1039
msgid "filter_users, filter_groups (string)"
msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS "
"database. This is particularly useful for system accounts. This option can "
"also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users "
"from the particular domain or by a user principal name (UPN)."
msgstr ""
"Виключити певних користувачів або групи зі списку отримання даних з бази "
"даних NSS sss. Таке виключення може бути корисним для облікових записів "
"керування системою. Цей параметр також можна встановлювати для кожного з "
"доменів окремо або включити до нього імена користувачів повністю для "
"обмеження списку користувачами лише з певного домену або за назвою "
"реєстраційного запису користувача (UPN)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1050
msgid ""
"NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group "
"members, since filtering happens after they are propagated for returning via "
"NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the "
"member users of the latter listed."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: параметр filter_groups не впливає на успадкованість вкладених "
"записів групи, оскільки фільтрування відбувається після їх передавання для "
"повернення за допомогою NSS. Наприклад, у списку групи, що містить вкладену "
"групу, яку відфільтровано, залишатимуться записи користувачів "
"відфільтрованої групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1058
msgid "Default: root"
msgstr "Типове значення: root"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1063
msgid "filter_users_in_groups (bool)"
msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1066
msgid ""
"If you want filtered user still be group members set this option to false."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоб фільтровані користувачі залишалися учасниками груп, "
"встановіть для цього параметра значення «false»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1077
msgid "fallback_homedir (string)"
msgstr "fallback_homedir (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1080
msgid ""
"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
"explicitly by the domain's data provider."
msgstr ""
"Встановити типовий шаблон назви домашнього каталогу користувача, якщо цей "
"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1085
msgid ""
"The available values for this option are the same as for override_homedir."
msgstr ""
"Можливі варіанти значень для цього параметра збігаються з варіантами значень "
"для параметра override_homedir."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1091
#, no-wrap
msgid ""
"fallback_homedir = /home/%u\n"
"                            "
msgstr ""
"fallback_homedir = /home/%u\n"
"                            "

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1089 sssd.conf.5.xml:1651 sssd.conf.5.xml:1670
#: sssd.conf.5.xml:1747 sssd-krb5.5.xml:451 include/override_homedir.xml:66
msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1095
msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх "
"каталогів)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1101
msgid "override_shell (string)"
msgstr "override_shell (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1104
msgid ""
"Override the login shell for all users. This option supersedes any other "
"shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section "
"or per-domain."
msgstr ""
"Перевизначити командну оболонку входу до системи для усіх користувачів. Цей "
"параметр має пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення "
"командної оболонки, якщо він діє. Його можна встановити або у розділі [nss] "
"або для кожного з доменів окремо."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1110
msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1116
msgid "allowed_shells (string)"
msgstr "allowed_shells (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1119
msgid ""
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
msgstr ""
"Обмежити перелік можливих командних оболонок користувачів вказаними. Порядок "
"визначення оболонки є таким:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1122
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
msgstr ""
"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1126
msgid ""
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
msgstr ""
"2. Якщо оболонку вказано у списку allowed_shells, але її немає у списку "
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано значення параметра "
"shell_fallback."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1131
msgid ""
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
"shells</quote>, a nologin shell is used."
msgstr ""
"3. Якщо оболонку не вказано у списку allowed_shells і її немає у списку "
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1136
msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell."
msgstr ""
"Для визначення будь-якої командної оболонки можна скористатися шаблоном "
"заміни (*)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1139
msgid ""
"The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's "
"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all "
"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead."
msgstr ""
"Значенням (*) варто користуватися, якщо ви хочете скористатися "
"shell_fallback, коли командної оболонки користувача немає у «/etc/shells», а "
"супровід списку усіх командних оболонок у allowed_shells є надто марудною "
"справою."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1146
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1149
msgid ""
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
msgstr ""
"Читання <quote>/etc/shells</quote> виконується лише під час запуску SSSD, "
"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1153
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка "
"користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1158
msgid "vetoed_shells (string)"
msgstr "vetoed_shells (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1161
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1166
msgid "shell_fallback (string)"
msgstr "shell_fallback (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1169
msgid ""
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
"Типова оболонка, яку слід використовувати, якщо дозволеної оболонки у "
"системі не встановлено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1173
msgid "Default: /bin/sh"
msgstr "Типове значення: /bin/sh"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1178
msgid "default_shell"
msgstr "default_shell"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1181
msgid ""
"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
"This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain."
msgstr ""
"Типова командна оболонка, яку буде використано, якщо засобом надання даних "
"не було повернуто назви оболонки під час пошуку. Цей параметр можна вказати "
"або на загальному рівні у розділі [nss], або окремо для кожного з доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1187
msgid ""
"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (повернути NULL, якщо оболонку не "
"встановлено і покластися на libc у визначенні потрібного програмі значення, "
"зазвичай /bin/sh)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1577
msgid "get_domains_timeout (int)"
msgstr "get_domains_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1197 sssd.conf.5.xml:1580
msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
msgstr ""
"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься "
"чинним."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1206
msgid "memcache_timeout (integer)"
msgstr "memcache_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1209
msgid ""
"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
"valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache."
msgstr ""
"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься "
"чинним. Встановлення для цього параметра нульового значення вимикає кеш у "
"пам'яті."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1217
msgid ""
"WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative impact "
"on SSSD's performance and should only be used for testing."
msgstr ""
"Попередження: вимикання кешу у пам'яті значно погіршить швидкодію SSSD, ним "
"варто користуватися лише для тестування."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1223 sssd.conf.5.xml:1248 sssd.conf.5.xml:1273
#: sssd.conf.5.xml:1298 sssd.conf.5.xml:1325
msgid ""
"NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", "
"client applications will not use the fast in-memory cache."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: якщо для змінної середовища SSS_NSS_USE_MEMCACHE встановлено "
"значення «NO», клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у "
"пам’яті."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1231
msgid "memcache_size_passwd (integer)"
msgstr "memcache_size_passwd (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1234
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for passwd requests.  Setting the size to 0 will disable the passwd in-"
"memory cache."
msgstr ""
"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, "
"для запитів passwd. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для passwd."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1240 sssd.conf.5.xml:2971 sssd-ldap.5.xml:549
msgid "Default: 8"
msgstr "Типове значення: 8"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1243 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1293
#: sssd.conf.5.xml:1320
msgid ""
"WARNING: Disabled or too small in-memory cache can have significant negative "
"impact on SSSD's performance."
msgstr ""
"Попередження: вимикання кешу у пам'яті або дуже малий його розмір можуть "
"значно погіршити швидкодію SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1256
msgid "memcache_size_group (integer)"
msgstr "memcache_size_group (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1259
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for group requests.  Setting the size to 0 will disable the group in-memory "
"cache."
msgstr ""
"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, "
"для запитів group. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для group."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1265 sssd.conf.5.xml:1317 sssd.conf.5.xml:3737
#: sssd-ldap.5.xml:474 sssd-ldap.5.xml:526 include/failover.xml:116
#: include/krb5_options.xml:11
msgid "Default: 6"
msgstr "Типове значення: 6"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1281
msgid "memcache_size_initgroups (integer)"
msgstr "memcache_size_initgroups (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1284
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for initgroups requests.  Setting the size to 0 will disable the initgroups "
"in-memory cache."
msgstr ""
"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, "
"для запитів initgroups. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для "
"initgroups."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1306
msgid "memcache_size_sid (integer)"
msgstr "memcache_size_sid (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1309
msgid ""
"Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache "
"for SID related requests.  Only SID-by-ID and ID-by-SID requests are "
"currently cached in fast in-memory cache.  Setting the size to 0 will "
"disable the SID in-memory cache."
msgstr ""
"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, "
"для пов'язаних із SID запитів. У поточній версії передбачено кешування у "
"швидкій пам'яті лише для запитів SID-за-ID і ID-за-SID. Встановлення розміру "
"0 вимкне кеш у пам'яті для SID."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1333 sssd-ifp.5.xml:90
msgid "user_attributes (string)"
msgstr "user_attributes (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1336
msgid ""
"Some of the additional NSS responder requests can return more attributes "
"than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of "
"attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the "
"<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values."
msgstr ""
"Деякі із додаткових запитів до відповідача NSS можуть повертати більшу "
"кількість атрибутів, ніж це визначено POSIX для інтерфейсу NSS. Списком "
"атрибутів можна керувати за допомогою цього параметра. Обробка виконується у "
"той самий спосіб, що і для параметра «user_attributes» відповідача InfoPipe "
"(див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше), але без типових значень."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1349
msgid ""
"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe "
"option if it is not set for the NSS responder."
msgstr ""
"Щоб полегшити налаштовування відповідач NSS перевірятиме параметр InfoPipe "
"на те, чи не встановлено його для відповідача NSS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1354
msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за "
"параметром InfoPipe"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1359
msgid "pwfield (string)"
msgstr "pwfield (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1362
msgid ""
"The value that NSS operations that return users or groups will return for "
"the <quote>password</quote> field."
msgstr ""
"Значення, яке повертають операції NSS, які повертають записи користувачів чи "
"груп, для поля <quote>password</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1367
msgid "Default: <quote>*</quote>"
msgstr "Типове значення: <quote>*</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1370
msgid ""
"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in "
"[nss] section."
msgstr ""
"Зауваження: значення цього параметра можна встановлювати для кожного з "
"доменів окремо. При цьому це значення матиме вищий пріоритет за значення у "
"розділі [nss]."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <quote>x</quote> (the "
#| "files domain), <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-"
#| "shadowutils target)"
msgid ""
"Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <phrase "
"condition=\"with_files_provider\"> <quote>x</quote> (the files domain), </"
"phrase> <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-shadowutils "
"target)"
msgstr ""
"Типове значення: <quote>не встановлено</quote> (віддалені домени) або "
"<quote>x</quote> (файловий домен), <quote>x</quote> (проміжний домен із цілі "
"nss_files і sssd-shadowutils)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:1386
msgid "PAM configuration options"
msgstr "Параметри налаштування PAM"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:1388
msgid ""
"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
"(PAM) service."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Pluggable "
"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1393
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1396
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
"logins (in days since the last successful online login)."
msgstr ""
"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає "
"тривалість зберігання кешованих входів (у днях з часу останнього успішного "
"входу до системи)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1401 sssd.conf.5.xml:1414
msgid "Default: 0 (No limit)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1407
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1410
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
"are allowed."
msgstr ""
"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає "
"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1420
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1423
msgid ""
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
"has been reached before a new login attempt is possible."
msgstr ""
"Час у хвилинах, який має пройти між досягненням значення "
"offline_failed_login_attempts і повторним вмиканням можливості входу до "
"системи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1428
msgid ""
"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
"authentication can enable offline authentication again."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення 0, користувач не зможе пройти розпізнавання у "
"автономному режимі, якщо буде досягнуто значення "
"offline_failed_login_attempts. Лише успішне розпізнавання може знову "
"увімкнути можливість автономного розпізнавання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1434 sssd.conf.5.xml:1544
msgid "Default: 5"
msgstr "Типове значення: 5"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1440
msgid "pam_verbosity (integer)"
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1443
msgid ""
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
"The higher the number to more messages are displayed."
msgstr ""
"Керує типами повідомлень, які буде показано користувачеві під час "
"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1448
msgid "Currently sssd supports the following values:"
msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1451
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1454
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1458
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1461
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1465 sssd.8.xml:63
msgid "Default: 1"
msgstr "Типове значення: 1"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1471
msgid "pam_response_filter (string)"
msgstr "pam_response_filter (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1474
msgid ""
"A comma separated list of strings which allows to remove (filter) data sent "
"by the PAM responder to pam_sss PAM module. There are different kind of "
"responses sent to pam_sss e.g. messages displayed to the user or environment "
"variables which should be set by pam_sss."
msgstr ""
"Список рядків, відокремлених комами, за допомогою якого можна вилучати "
"(фільтрувати) дані, які надсилаються відповідачем PAM до модуля PAM pam_sss. "
"Існують різні тип відповідей, які надсилаються до pam_sss, наприклад "
"повідомлення, які показуються користувачеві, або змінні середовища, які слід "
"встановлювати за допомогою pam_sss."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1482
msgid ""
"While messages already can be controlled with the help of the pam_verbosity "
"option this option allows to filter out other kind of responses as well."
msgstr ""
"Хоча повідомленнями вже можна керувати за допомогою параметра pam_verbosity, "
"за допомогою цього параметра можна відфільтрувати також інші типи "
"повідомлень."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1489
msgid "ENV"
msgstr "ENV"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1490
msgid "Do not send any environment variables to any service."
msgstr "Не надсилати жодних змінних середовища до жодної служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1493
msgid "ENV:var_name"
msgstr "ENV:назва_змінної"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1494
msgid "Do not send environment variable var_name to any service."
msgstr "Не надсилати змінної середовища назва_змінної до жодної служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1498
msgid "ENV:var_name:service"
msgstr "ENV:назва_змінної:служба"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1499
msgid "Do not send environment variable var_name to service."
msgstr "Не надсилати змінної середовища назва_змінної до вказаної служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1487
msgid ""
"Currently the following filters are supported: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"У поточній версії передбачено підтримку таких фільтрів: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1506
msgid ""
"The list of strings can either be the list of filters which would set this "
"list of filters and overwrite the defaults. Or each element of the list can "
"be prefixed by a '+' or '-' character which would add the filter to the "
"existing default or remove it from the defaults, respectively. Please note "
"that either all list elements must have a '+' or '-' prefix or none. It is "
"considered as an error to mix both styles."
msgstr ""
"Список рядків може бути або списком фільтрів, які встановлюють список "
"фільтрування і перевизначають типові фільтри, або до кожного елемента списку "
"може бути додано префікс «+» або «-», який додасть фільтр до наявного "
"типового фільтрування або вилучить його з наявного типового фільтрування, "
"відповідно. Будь ласка, зауважте, або що усі елементи списку повинні мати "
"префікси «+» або «-», або усі елементи списку не повинні містити префіксів. "
"Змішування стилів вважається помилкою."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1517
msgid "Default: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"
msgstr "Типове значення: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1520
msgid ""
"Example: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i will remove the filter from the default list"
msgstr "Приклад: -ENV:KRB5CCNAME:sudo-i вилучає фільтр зі списку типових"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1527
msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1530
msgid ""
"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
"ensure that authentication takes place with the latest information."
msgstr ""
"Для кожного з запитів PAM під час роботи SSSD система SSSD зробить спробу "
"негайно оновити кешовані дані щодо профілю користувача з метою переконатися, "
"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1536
msgid ""
"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
"account management and session opening. This option controls (on a per-"
"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity "
"information to avoid excessive round-trips to the identity provider."
msgstr ""
"Повний обмін даними сеансу PAM може включати декілька запитів PAM, зокрема "
"для керування обліковими записами та відкриття сеансів. За допомогою цього "
"параметра можна керувати (для окремих клієнтів-програм) тривалістю (у "
"секундах) кешування даних профілю з метою уникнути повторних викликів засобу "
"надання даних профілів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1550
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1553 sssd.conf.5.xml:2995
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1556
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password.  If this information is missing, sssd "
"cannot display a warning."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення "
"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати "
"попередження."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1562 sssd.conf.5.xml:2998
msgid ""
"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
msgstr ""
"Якщо встановлено нульове значення, цей фільтр не застосовуватиметься, тобто "
"якщо з сервера обробки надійде попередження щодо завершення строку дії, його "
"буде автоматично показано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1567
msgid ""
"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
"emphasis> for a particular domain."
msgstr ""
"Цей параметр може бути перевизначено встановленням параметра "
"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1572 sssd.conf.5.xml:3984 sssd-ldap.5.xml:607 sssd.8.xml:79
msgid "Default: 0"
msgstr "Типове значення: 0"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1589
msgid "pam_trusted_users (string)"
msgstr "pam_trusted_users (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1592
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to run PAM conversations against trusted domains.  Users not "
"included in this list can only access domains marked as public with "
"<quote>pam_public_domains</quote>.  User names are resolved to UIDs at "
"startup."
msgstr ""
"Визначає список відокремлених комами значень UID або імен користувачів, яким "
"дозволено виконувати обмін даними PAM із довіреними доменами. Користувачі, "
"яких не включено до цього списку, можуть отримувати доступ лише до доменів, "
"які позначено як загальнодоступні (public) за допомогою "
"<quote>pam_public_domains</quote>. Імена користувачів перетворюються на UID "
"під час запуску системи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1602
msgid "Default: All users are considered trusted by default"
msgstr ""
"Типове значення: типово усі користувачі вважаються надійними (довіреними)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1606
msgid ""
"Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in "
"case it is not in the pam_trusted_users list."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що користувачеві з UID 0 завжди мають доступ до "
"відповідача PAM, навіть якщо користувача немає у списку pam_trusted_users."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1613
msgid "pam_public_domains (string)"
msgstr "pam_public_domains (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1616
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even "
"to untrusted users."
msgstr ""
"Визначає список назв доменів, відокремлених комами, доступ до яких можуть "
"отримувати навіть ненадійні користувачі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1620
msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:"
msgstr "Визначено два спеціальних значення параметра pam_public_domains:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1624
msgid ""
"all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)"
msgstr ""
"all (Ненадійним користувачам відкрито доступ до усіх доменів у відповідачі "
"PAM.)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1628
msgid ""
"none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in "
"responder.)"
msgstr ""
"none (Ненадійним користувачам заборонено доступ до усіх доменів PAM у "
"відповідачі.)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1632 sssd.conf.5.xml:1657 sssd.conf.5.xml:1676
#: sssd.conf.5.xml:1913 sssd.conf.5.xml:2733 sssd.conf.5.xml:3913
#: sssd-ldap.5.xml:1209
msgid "Default: none"
msgstr "Типове значення: none"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1637
msgid "pam_account_expired_message (string)"
msgstr "pam_account_expired_message (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1640
msgid ""
"Allows a custom expiration message to be set, replacing the default "
"'Permission denied' message."
msgstr ""
"Надає змогу встановити нетипове повідомлення щодо завершення строку дії, яке "
"замінити типове повідомлення «Доступ заборонено» («Permission denied»)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1645
msgid ""
"Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service "
"unless pam_verbosity is set to 3 (show all messages and debug information)."
msgstr ""
"Зауваження: будь ласка, зверніть увагу на те, що повідомлення буде виведено "
"для служби SSH, лише якщо pam_verbosity не встановлено у значення 3 "
"(показувати усі повідомлення і діагностичні дані)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1653
#, no-wrap
msgid ""
"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n"
"                            "
msgstr ""
"pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1662
msgid "pam_account_locked_message (string)"
msgstr "pam_account_locked_message (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1665
msgid ""
"Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission "
"denied' message."
msgstr ""
"Надає змогу встановити нетипове повідомлення щодо блокування, яке замінити "
"типове повідомлення «Доступ заборонено» («Permission denied»)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1672
#, no-wrap
msgid ""
"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n"
"                            "
msgstr ""
"pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1681
#, fuzzy
#| msgid "pam_cert_auth (bool)"
msgid "pam_passkey_auth (bool)"
msgstr "pam_cert_auth (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1684
msgid "Enable passkey device based authentication."
msgstr ""

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1687 sssd.conf.5.xml:1698 sssd.conf.5.xml:1712
#: sssd-ldap.5.xml:672 sssd-ldap.5.xml:693 sssd-ldap.5.xml:789
#: sssd-ldap.5.xml:1295 sssd-ad.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:581 sssd-ad.5.xml:1126
#: sssd-ad.5.xml:1175 include/ldap_id_mapping.xml:250
msgid "Default: False"
msgstr "Типове значення: False"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1692
msgid "passkey_debug_libfido2 (bool)"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1695
msgid "Enable libfido2 library debug messages."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1703
msgid "pam_cert_auth (bool)"
msgstr "pam_cert_auth (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1706
msgid ""
"Enable certificate based Smartcard authentication.  Since this requires "
"additional communication with the Smartcard which will delay the "
"authentication process this option is disabled by default."
msgstr ""
"Увімкнути сертифікацію на основі розпізнавання за смарткартками. Оскільки це "
"потребує додаткового обміну даним із смарткарткою, що затримує процес "
"розпізнавання, типово таку сертифікацію вимкнено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1717
msgid "pam_cert_db_path (string)"
msgstr "pam_cert_db_path (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1720
msgid "The path to the certificate database."
msgstr "Шлях до бази даних сертифікатів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1723 sssd.conf.5.xml:2248 sssd.conf.5.xml:4373
msgid "Default:"
msgstr "Типове значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1725 sssd.conf.5.xml:2250
msgid ""
"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (path to a file with trusted CA "
"certificates in PEM format)"
msgstr ""
"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (шлях до файла із довіреними сертифікатами "
"служб сертифікації у форматі PEM)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1735
msgid "pam_cert_verification (string)"
msgstr "pam_cert_verification (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1738
msgid ""
"With this parameter the PAM certificate verification can be tuned with a "
"comma separated list of options that override the "
"<quote>certificate_verification</quote> value in <quote>[sssd]</quote> "
"section.  Supported options are the same of <quote>certificate_verification</"
"quote>."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна виконати тонке налаштовування перевірки "
"сертифікатів PAM на основі списку параметрів, відокремлених комами. Ці "
"параметри перевизначають значення <quote>certificate_verification</quote> у "
"розділі <quote>[sssd]</quote>. Підтримуваними параметрами є ті самі, що і у "
"<quote>certificate_verification</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1749
#, no-wrap
msgid ""
"pam_cert_verification = partial_chain\n"
"                            "
msgstr ""
"pam_cert_verification = partial_chain\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1753
msgid ""
"Default: not set, i.e. use default <quote>certificate_verification</quote> "
"option defined in <quote>[sssd]</quote> section."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, тобто слід використовувати типовий параметр "
"<quote>certificate_verification</quote>, який визначено у розділі "
"<quote>[sssd]</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1760
msgid "p11_child_timeout (integer)"
msgstr "p11_child_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1763
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
msgstr ""
"Час у секундах, протягом якого pam_sss очікуватиме на завершення роботи "
"p11_child."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1772
#, fuzzy
#| msgid "p11_child_timeout (integer)"
msgid "passkey_child_timeout (integer)"
msgstr "p11_child_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1775
#, fuzzy
#| msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish."
msgid ""
"How many seconds will the PAM responder wait for passkey_child to finish."
msgstr ""
"Час у секундах, протягом якого pam_sss очікуватиме на завершення роботи "
"p11_child."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1784
msgid "pam_app_services (string)"
msgstr "pam_app_services (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1787
msgid ""
"Which PAM services are permitted to contact domains of type "
"<quote>application</quote>"
msgstr ""
"Визначає, яким службам PAM дозволено встановлювати з'єднання із доменами "
"типу <quote>application</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1796
msgid "pam_p11_allowed_services (integer)"
msgstr "pam_p11_allowed_services (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1799
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which it will be allowed to "
"use Smartcards."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких буде дозволено "
"використання смарткарток."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1814
#, no-wrap
msgid ""
"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
"                            "
msgstr ""
"pam_p11_allowed_services = +my_pam_service, -login\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1803
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in order "
"to replace a default PAM service name for authentication with Smartcards (e."
"g. <quote>login</quote>) with a custom PAM service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для розпізнавання за смарткарткою "
"(наприклад, «login») з нетиповою назвою служби PAM (наприклад, "
"«my_pam_service»), вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1818 sssd-ad.5.xml:644 sssd-ad.5.xml:753 sssd-ad.5.xml:811
#: sssd-ad.5.xml:869 sssd-ad.5.xml:947
msgid "Default: the default set of PAM service names includes:"
msgstr ""
"Типове значення: типовий набір назв служб PAM складається з таких значень:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1823 sssd-ad.5.xml:648
msgid "login"
msgstr "login"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1828 sssd-ad.5.xml:653
msgid "su"
msgstr "su"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1833 sssd-ad.5.xml:658
msgid "su-l"
msgstr "su-l"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1838 sssd-ad.5.xml:673
msgid "gdm-smartcard"
msgstr "gdm-smartcard"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1843 sssd-ad.5.xml:668
msgid "gdm-password"
msgstr "gdm-password"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1848 sssd-ad.5.xml:678
msgid "kdm"
msgstr "kdm"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1853 sssd-ad.5.xml:956
msgid "sudo"
msgstr "sudo"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1858 sssd-ad.5.xml:961
msgid "sudo-i"
msgstr "sudo-i"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1863
msgid "gnome-screensaver"
msgstr "gnome-screensaver"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1871
msgid "p11_wait_for_card_timeout (integer)"
msgstr "p11_wait_for_card_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1874
msgid ""
"If Smartcard authentication is required how many extra seconds in addition "
"to p11_child_timeout should the PAM responder wait until a Smartcard is "
"inserted."
msgstr ""
"Якщо обов'язковим є розпізнавання за смарткарткою, кількість додаткових "
"секунд, які буде додано до p11_child_timeout, протягом яких відповідача PAM "
"має чекати на вставлення смарткартки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1885
msgid "p11_uri (string)"
msgstr "p11_uri (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1888
msgid ""
"PKCS#11 URI (see RFC-7512 for details) which can be used to restrict the "
"selection of devices used for Smartcard authentication. By default SSSD's "
"p11_child will search for a PKCS#11 slot (reader)  where the 'removable' "
"flags is set and read the certificates from the inserted token from the "
"first slot found. If multiple readers are connected p11_uri can be used to "
"tell p11_child to use a specific reader."
msgstr ""
"Адреса PKCS#11 (докладніший опис можна знайти у RFC-7512), якою можна "
"скористатися для обмеження переліку пристроїв, які використовуються для "
"розпізнавання за допомогою смарткартки. Типово, p11_child зі складу SSSD "
"виконуватиме пошук слоту PKCS#11 (зчитувача), для якого встановлено прапорці "
"«removable» («портативний») і читатиме сертифікати із першого знайденого "
"слоту вставленого ключа. Якщо з комп'ютером буде з'єднано декілька "
"зчитувачів, можна скористатися p11_uri для повідомлення p11_child про те, що "
"слід використовувати вказаний зчитувач."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1901
#, no-wrap
msgid ""
"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n"
"                            "
msgstr ""
"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1905
#, no-wrap
msgid ""
"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
"                            "
msgstr ""
"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1899
msgid ""
"Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> To find suitable URI please check the "
"debug output of p11_child. As an alternative the GnuTLS utility 'p11tool' "
"with e.g. the '--list-all' will show PKCS#11 URIs as well."
msgstr ""
"Приклади: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> або <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Для визначення відповідної адреси, "
"ознайомтеся із файлом діагностичних даних p11_child. Крім того, можна "
"скористатися програмою GnuTLS p11tool, наприклад, із параметром --list-all, "
"який покаже і адреси PKCS#11."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1918
msgid "pam_initgroups_scheme"
msgstr "pam_initgroups_scheme"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1926
msgid "always"
msgstr "always"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1927
msgid ""
"Always do an online lookup, please note that pam_id_timeout still applies"
msgstr ""
"Завжди виконувати пошук у мережі. Будь ласка, зауважте, що pam_id_timeout "
"буде все одно застосовано"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1931
msgid "no_session"
msgstr "no_session"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1932
msgid ""
"Only do an online lookup if there is no active session of the user, i.e. if "
"the user is currently not logged in"
msgstr ""
"Виконувати пошук у мережі, лише якщо немає активного сеансу користувача, "
"тобто якщо користувач не працює у системі"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1937
msgid "never"
msgstr "never"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1938
msgid ""
"Never force an online lookup, use the data from the cache as long as they "
"are not expired"
msgstr ""
"Ніколи не виконувати пошук у мережі примусово, використовувати дані з кешу, "
"аж доки вони не застаріють"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1921
msgid ""
"The PAM responder can force an online lookup to get the current group "
"memberships of the user trying to log in. This option controls when this "
"should be done and the following values are allowed: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Відповідач PAM може примусово застосувати пошук у мережі, щоб отримати "
"поточну групу членства користувача, який намагається увійти до системи. Цей "
"параметр керує тим, коли це слід робити. Передбачено можливість встановлення "
"таких значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1945
msgid "Default: no_session"
msgstr "Типове значення: no_session"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:1950 sssd.conf.5.xml:4312
msgid "pam_gssapi_services"
msgstr "pam_gssapi_services"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1953
msgid ""
"Comma separated list of PAM services that are allowed to try GSSAPI "
"authentication using pam_sss_gss.so module."
msgstr ""
"Відокремлений комами список служб PAM, яким дозволено намагатися виконати "
"розпізнавання за GSSAPI за допомогою модуля pam_sss_gss.so."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1958
msgid ""
"To disable GSSAPI authentication, set this option to <quote>-</quote> (dash)."
msgstr ""
"Щоб вимкнути розпізнавання за GSSAPI, встановіть для цього параметра "
"значення <quote>-</quote> (дефіс)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1962 sssd.conf.5.xml:1993 sssd.conf.5.xml:2031
msgid ""
"Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in "
"[pam] section. It can also be set for trusted domain which overwrites the "
"value in the domain section."
msgstr ""
"Зауваження: значення цього параметра можна встановлювати для кожного з "
"доменів окремо, при цьому перевизначивши значення у розділі [pam]. Його "
"також можна встановити для довіреного домену, при цьому значення матиме "
"вищий пріоритет за значення у розділі домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:1970
#, no-wrap
msgid ""
"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
"                            "
msgstr ""
"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1968 sssd.conf.5.xml:3907
msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1974
msgid "Default: - (GSSAPI authentication is disabled)"
msgstr "Типове значення: - (розпізнавання за GSSAPI вимкнено)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:1979 sssd.conf.5.xml:4313
msgid "pam_gssapi_check_upn"
msgstr "pam_gssapi_check_upn"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1982
msgid ""
"If True, SSSD will require that the Kerberos user principal that "
"successfully authenticated through GSSAPI can be associated with the user "
"who is being authenticated. Authentication will fail if the check fails."
msgstr ""
"Якщо має значення True, SSSD потребуватиме можливості прив'язки "
"реєстраційних даних користувача Kerberos, якого успішно розпізнано за "
"допомогою GSSAPI, до користувача, якого розпізнано. Розпізнавання "
"вважатиметься неуспішним, якщо перевірку не буде пройдено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1989
msgid ""
"If False, every user that is able to obtained required service ticket will "
"be authenticated."
msgstr ""
"Якщо має значення False, розпізнаними вважатимуться усі користувачі, які "
"зможуть отримати бажаний квиток служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1999 sssd-ad.5.xml:1271 sss_rpcidmapd.5.xml:76
#: sssd-files.5.xml:145
msgid "Default: True"
msgstr "Типове значення: True"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2004
msgid "pam_gssapi_indicators_map"
msgstr "pam_gssapi_indicators_map"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2007
msgid ""
"Comma separated list of authentication indicators required to be present in "
"a Kerberos ticket to access a PAM service that is allowed to try GSSAPI "
"authentication using pam_sss_gss.so module."
msgstr ""
"Для доступу до служби PAM, у якій можна спробувати розпізнавання GSSAPI з "
"використанням модуля pam_sss_gss.so, у квитку Kerberos має бути список "
"відокремлених комами індикаторів розпізнавання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2013
msgid ""
"Each element of the list can be either an authentication indicator name or a "
"pair <quote>service:indicator</quote>. Indicators not prefixed with the PAM "
"service name will be required to access any PAM service configured to be "
"used with <option>pam_gssapi_services</option>. A resulting list of "
"indicators per PAM service is then checked against indicators in the "
"Kerberos ticket during authentication by pam_sss_gss.so. Any indicator from "
"the ticket that matches the resulting list of indicators for the PAM service "
"would grant access. If none of the indicators in the list match, access will "
"be denied. If the resulting list of indicators for the PAM service is empty, "
"the check will not prevent the access."
msgstr ""
"Кожен з елементів списку може бути або назвою індикатора розпізнавання, або "
"парою <quote>служба:індикатор</quote>. Для доступу до будь-якої служби PAM, "
"яку налаштовано на використання з <option>pam_gssapi_services</option> "
"будуть потрібні індикатори без префіксів назв служб PAM. Список-результат "
"індикаторів для окремої служби PAM буде перевірено за індикаторами у квитку "
"Kerberos під час розпізнавання у pam_sss_gss.so. Буд-який індикатор з "
"квитка, який відповідає списку-результату індикаторів для служби PAM, "
"отримає доступ. Якщо відповідність не буде встановлено для жодного з "
"індикаторів, доступ буде заборонено. Якщо список-результат індикаторів для "
"служби PAM є порожнім, перевірка не закриватиме доступ для жодного запису."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2026
msgid ""
"To disable GSSAPI authentication indicator check, set this option to <quote>-"
"</quote> (dash). To disable the check for a specific PAM service, add "
"<quote>service:-</quote>."
msgstr ""
"Щоб вимкнути перевірку за індикаторами для розпізнавання за GSSAPI, "
"встановіть для цього параметра значення <quote>-</quote> (дефіс). Щоб "
"вимкнути перевірку для певної служби PAM, додайте <quote>служба:-</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2037
msgid ""
"Following authentication indicators are supported by IPA Kerberos "
"deployments:"
msgstr ""
"У розгорнутих системах IPA з Kerberos передбачено підтримку таких "
"індикаторів розпізнавання:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2040
msgid ""
"pkinit -- pre-authentication using X.509 certificates -- whether stored in "
"files or on smart cards."
msgstr ""
"pkinit — попереднє розпізнавання за допомогою сертифікатів X.509, які "
"зберігаються у файлах або на смарткартках."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2043
msgid ""
"hardened -- SPAKE pre-authentication or any pre-authentication wrapped in a "
"FAST channel."
msgstr ""
"hardened — попереднє розпізнавання SPAKE або будь-яке попереднє "
"розпізнавання у обгортці каналу FAST."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2046
msgid "radius -- pre-authentication with the help of a RADIUS server."
msgstr "radius — попереднє розпізнавання за допомогою сервера RADIUS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2049
msgid ""
"otp -- pre-authentication using integrated two-factor authentication (2FA or "
"one-time password, OTP) in IPA."
msgstr ""
"otp — попереднє розпізнавання за допомогою інтегрованого двофакторного "
"розпізнавання (2FA або одноразовий пароль, OTP) в IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2052
msgid "idp -- pre-authentication using external identity provider."
msgstr ""
"idp — попереднє розпізнавання за допомогою зовнішнього надавача даних "
"профілів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:2062
#, no-wrap
msgid ""
"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n"
"                            "
msgstr ""
"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2057
msgid ""
"Example: to require access to SUDO services only for users which obtained "
"their Kerberos tickets with a X.509 certificate pre-authentication (PKINIT), "
"set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Приклад: щоб встановити обов'язковість для доступу до служб SUDO отримання "
"користувачами їхніх квитків Kerberos із попереднім розпізнаванням за "
"сертифікатом X.509 (PKINIT), встановіть <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2066
msgid "Default: not set (use of authentication indicators is not required)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (немає потреби у використанні індикаторів "
"розпізнавання)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:2074
msgid "SUDO configuration options"
msgstr "Параметри налаштування SUDO"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2076
msgid ""
"These options can be used to configure the sudo service.  The detailed "
"instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. Докладні "
"настанови щодо налаштовування <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> на роботу з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry> можна знайти на сторінці довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2093
msgid "sudo_timed (bool)"
msgstr "sudo_timed (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2096
msgid ""
"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
"that implement time-dependent sudoers entries."
msgstr ""
"Визначає, чи слід обробляти атрибути sudoNotBefore і sudoNotAfter, "
"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2108
msgid "sudo_threshold (integer)"
msgstr "sudo_threshold (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2111
msgid ""
"Maximum number of expired rules that can be refreshed at once. If number of "
"expired rules is below threshold, those rules are refreshed with "
"<quote>rules refresh</quote> mechanism. If the threshold is exceeded a "
"<quote>full refresh</quote> of sudo rules is triggered instead. This "
"threshold number also applies to IPA sudo command and command group searches."
msgstr ""
"Максимальна кількість застарілих правил, які можна оновлювати за один крок. "
"Якщо кількість застарілих правил є нижчою за це порогове значення, правила "
"буде оновлено за допомогою механізму <quote>rules refresh</quote>. Якщо "
"порогове значення перевищено, замість нього буде використано <quote>full "
"refresh</quote> з правил sudo. Це порогове значення також стосується команди "
"sudo IPA та групових пошуків команд."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:2130
msgid "AUTOFS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування AUTOFS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2132
msgid "These options can be used to configure the autofs service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2136
msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2139
msgid ""
"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
"before asking the back end again."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких відповідач autofs має кешувати "
"негативні результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у "
"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:2155
msgid "SSH configuration options"
msgstr "Параметри налаштувань SSH"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2157
msgid "These options can be used to configure the SSH service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2161
msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2164
msgid ""
"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
"file."
msgstr ""
"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2173
msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)"
msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2176
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
"host keys were requested."
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких запису вузла зберігатиметься у керованому "
"файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2180
msgid "Default: 180"
msgstr "Типове значення: 180"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2185
msgid "ssh_use_certificate_keys (bool)"
msgstr "ssh_use_certificate_keys (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2188
msgid ""
"If set to true the <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> will return ssh "
"keys derived from the public key of X.509 certificates stored in the user "
"entry as well. See <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> for details."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення true, <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> "
"поверне ключі ssh, які походять від відкритого ключа сертифікатів X.509, які "
"також зберігаються у записі користувача. Докладніше про це на сторінці "
"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2203
msgid "ssh_use_certificate_matching_rules (string)"
msgstr "ssh_use_certificate_matching_rules (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2206
msgid ""
"By default the ssh responder will use all available certificate matching "
"rules to filter the certificates so that ssh keys are only derived from the "
"matching ones. With this option the used rules can be restricted with a "
"comma separated list of mapping and matching rule names. All other rules "
"will be ignored."
msgstr ""
"Типово, відповідач SSH буде використовувати усі доступні правила "
"встановлення відповідності сертифікатів для фільтрування сертифікатів, тому "
"ключі SSH будуть створюватися лише на основі відповідних правилам "
"сертифікатів. За допомогою цього параметра можна обмежити перелік "
"використаних правил на основі списку назв правил прив'язки і відповідності, "
"відокремлених комами. Усі інші правила буде проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2215
msgid ""
"There are two special key words 'all_rules' and 'no_rules' which will enable "
"all or no rules, respectively. The latter means that no certificates will be "
"filtered out and ssh keys will be generated from all valid certificates."
msgstr ""
"Передбачено два спеціальних ключових слова «all_rules» та «no_rules», які "
"вмикають або вимикають усі правила, відповідно. Останній випадок означає, що "
"сертифікати не фільтруватимуться, а ключі ssh буде створено з усіх коректних "
"сертифікатів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2222
msgid ""
"If no rules are configured using 'all_rules' will enable a default rule "
"which enables all certificates suitable for client authentication.  This is "
"the same behavior as for the PAM responder if certificate authentication is "
"enabled."
msgstr ""
"Якщо не налаштовано жодного правила, «all_rules» увімкне типове правило, яке "
"дозволяє використання усіх сертифікатів, які придатні для розпізнавання "
"клієнта. Це та сама поведінка, що для відповідача PAM, якщо увімкнено "
"розпізнавання за сертифікатом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2229
msgid ""
"A non-existing rule name is considered an error.  If as a result no rule is "
"selected all certificates will be ignored."
msgstr ""
"Визначення назви правила, якої не існує, вважатиметься помилкою. Якщо в "
"результаті не буде вибрано жодного правила, усі сертифікати буде "
"проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2234
msgid ""
"Default: not set, equivalent to 'all_rules', all found rules or the default "
"rule are used"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, рівнозначне до «all_rules» — буде "
"використано усі знайдені правила або типове правило"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2240
msgid "ca_db (string)"
msgstr "ca_db (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2243
msgid ""
"Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate "
"user certificates before deriving public ssh keys from them."
msgstr ""
"Шлях до сховища довірених сертифікатів CA. Параметр використовується для "
"перевірки сертифікатів користувачів до отримання з них відкритих ключів ssh."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:2263
msgid "PAC responder configuration options"
msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2265
msgid ""
"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT "
"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the "
"PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain "
"provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is "
"joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. If "
"the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are done:"
msgstr ""
"Відповідач PAC працює разом з додатком даних уповноваження для "
"sssd_pac_plugin.so зі складу MIT Kerberos та засобу надання даних "
"піддоменів. Цей додаток надсилає до відповідача PAC дані PAC під час "
"розпізнавання за допомогою GSSAPI. Засіб надання даних піддоменів збирає "
"дані щодо діапазонів SID і ID домену, до якого долучено клієнт, та "
"віддалених надійних доменів з локального контролера доменів. Якщо PAC "
"декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2274
msgid ""
"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The UID is "
"determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the "
"GID will have the same value as the UID. The home directory is set based on "
"the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. "
"the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell "
"parameter."
msgstr ""
"Якщо у кеші немає даних віддаленого користувача, запис цих даних буде "
"створено. UID буде визначено за допомогою SID, надійні домени матимуть UPG, "
"а gid матиме те саме значення, що і UID. Дані домашнього каталогу буде "
"засновано на значенні параметра subdomain_homedir. Типово, для командної "
"оболонки буде вибрано порожнє значення, тобто використовуватимуться типові "
"параметри системи. Значення для оболонки можна змінити за допомогою "
"параметра default_shell."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2282
msgid ""
"If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be "
"added to those groups."
msgstr ""
"Якщо існують SID груп з доменів, про які відомо SSSD, запис користувача буде "
"додано до цих груп."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2288
msgid "These options can be used to configure the PAC responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2292 sssd-ifp.5.xml:66
msgid "allowed_uids (string)"
msgstr "allowed_uids (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2295
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at "
"startup."
msgstr ""
"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. "
"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача PAC. UID за "
"іменами користувачів визначатимуться під час запуску."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2301
msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний "
"користувач (root))"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2305
msgid ""
"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
"access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 "
"to the list of allowed UIDs as well."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що хоча типово використовується UID 0, значення UID "
"буде перевизначено на основі цього параметра. Якщо ви хочете надати "
"адміністративному користувачеві (root) доступ до відповідача PAC, що може "
"бути типовим варіантом, вам слід додати до списку UID з правами доступу "
"запис 0."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2314
msgid "pac_lifetime (integer)"
msgstr "pac_lifetime (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2317
msgid ""
"Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC "
"data can be used to determine the group memberships of a user."
msgstr ""
"Строк дії запису PAC у секундах. Якщо PAC є чинним, дані PAC можна "
"використовувати для визначення членства користувача у групі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2327
msgid "pac_check (string)"
msgstr "pac_check (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2330
msgid ""
"Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is available "
"in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. Please note that "
"Kerberos ticket validation must be enabled to be able to check the PAC, i.e. "
"the krb5_validate option must be set to 'True' which is the default for the "
"IPA and AD provider. If krb5_validate is set to 'False' the PAC checks will "
"be skipped."
msgstr ""
"Застосувати додаткові перевірки до PAC квитка Kerberos, який доступний у "
"доменах Active Directory і FreeIPA, якщо це налаштовано. Будь ласка, "
"зауважте, що має бути увімкнено перевірку квитка Kerberos, щоб мати змогу "
"перевірити PAC, тобто для параметра krb5_validate має бути встановлено "
"значення «True», яке є типовим для надавачів даних IPA і AD. Якщо для "
"krb5_validate встановлено значення «False», перевірки PAC буде пропущено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2344
msgid "no_check"
msgstr "no_check"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2346
msgid ""
"The PAC must not be present and even if it is present no additional checks "
"will be done."
msgstr ""
"PAC не повинно бути, і навіть якщо він є, ніяких додаткових перевірок "
"виконано не буде."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2352
msgid "pac_present"
msgstr "pac_present"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2354
msgid ""
"The PAC must be present in the service ticket which SSSD will request with "
"the help of the user's TGT. If the PAC is not available the authentication "
"will fail."
msgstr ""
"PAC має бути наявним у квитку служби, запит щодо якого SSSD надсилає за "
"допомогою TGT користувача. Якщо PAC є недоступним, спроба розпізнавання "
"зазнає невдачі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2362
msgid "check_upn"
msgstr "check_upn"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2364
msgid ""
"If the PAC is present check if the user principal name (UPN) information is "
"consistent."
msgstr ""
"Якщо PAC є, перевірити, чи є узгодженими дані назви реєстраційного запису "
"користувача (UPN)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2370
msgid "check_upn_allow_missing"
msgstr "check_upn_allow_missing"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2372
msgid ""
"This option should be used together with 'check_upn' and handles the case "
"where a UPN is set on the server-side but is not read by SSSD. The typical "
"example is a FreeIPA domain where 'ldap_user_principal' is set to a not "
"existing attribute name.  This was typically done to work-around issues in "
"the handling of enterprise principals. But this is fixed since quite some "
"time and FreeIPA can handle enterprise principals just fine and there is no "
"need anymore to set 'ldap_user_principal'."
msgstr ""
"Цей параметр слід використовувати разом і «check_upn» і обробляє випадок, "
"коли для UPN встановлено значення на боці сервера, але його не прочитано "
"SSSD. Типовим прикладом є домен FreeIPA, де для «ldap_user_principal» "
"встановлено назву атрибуту, якого не існує. Так типово роблять для того, щоб "
"обійти проблеми в обробці промислових реєстраційних записів. Втім, це "
"виправлено вже певний час, і FreeIPA може обробляти промислові реєстраційні "
"записи без проблем. У встановленні «ldap_user_principal» більше немає "
"потреби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2384
msgid ""
"Currently this option is set by default to avoid regressions in such "
"environments. A log message will be added to the system log and SSSD's debug "
"log in case a UPN is found in the PAC but not in SSSD's cache. To avoid this "
"log message it would be best to evaluate if the 'ldap_user_principal' option "
"can be removed.  If this is not possible, removing 'check_upn' will skip the "
"test and avoid the log message."
msgstr ""
"У поточній версії цей параметр типово увімкнено, щоб уникнути регресій у "
"подібних середовищах. До системного журналу та діагностичного журналу SSSD "
"буде додано повідомлення у випадку виявлення UPN у PAC, але не у кеші SSSD. "
"Щоб уникнути появи такого повідомлення, слід перевірити, чи можна вилучити "
"параметр «ldap_user_principal». Якщо це неможливо, вилучення «check_upn» "
"призведе до пропускання перевірки, і повідомлення зникне з журналу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2398
msgid "upn_dns_info_present"
msgstr "upn_dns_info_present"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2400
msgid "The PAC must contain the UPN-DNS-INFO buffer, implies 'check_upn'."
msgstr ""
"PAC має містити буфер UPN-DNS-INFO; неявним чином встановлює «check_upn»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2405
msgid "check_upn_dns_info_ex"
msgstr "check_upn_dns_info_ex"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2407
msgid ""
"If the PAC is present and the extension to the UPN-DNS-INFO buffer is "
"available check if the information in the extension is consistent."
msgstr ""
"Якщо є PAC і доступним є розширення буфера UPN-DNS-INFO, перевірити, чи є "
"узгодженими дані у розширенні."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2414
msgid "upn_dns_info_ex_present"
msgstr "upn_dns_info_ex_present"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2416
msgid ""
"The PAC must contain the extension of the UPN-DNS-INFO buffer, implies "
"'check_upn_dns_info_ex', 'upn_dns_info_present' and 'check_upn'."
msgstr ""
"PAC має містити розширення буфера UPN-DNS-INFO; неявним чином встановлює "
"«check_upn_dns_info_ex», «upn_dns_info_present» і «check_upn»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2340
msgid ""
"The following options can be used alone or in a comma-separated list: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Вказаними нижче параметрами можна скористатися окремо або у форматі списку "
"відокремлених комами значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2426
msgid ""
"Default: no_check (AD and IPA provider 'check_upn, check_upn_allow_missing, "
"check_upn_dns_info_ex')"
msgstr ""
"Типове значення: no_check (для надавачів AD та IPA — «check_upn, "
"check_upn_allow_missing, check_upn_dns_info_ex»)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:2435
msgid "Session recording configuration options"
msgstr "Параметри налаштовування запису сеансів"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2437
msgid ""
"Session recording works in conjunction with <citerefentry> "
"<refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, a part of tlog package, to log what users see and type when "
"they log in on a text terminal.  See also <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Запис сеансів працює у зв'язці з <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-"
"session</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частиною "
"пакунка tlog, для запису даних, які бачать і вводять користувачі після входу "
"до текстового термінала. Див. також <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"session-recording</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:2450
msgid "These options can be used to configure session recording."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування запису сеансів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2454 sssd-session-recording.5.xml:64
msgid "scope (string)"
msgstr "scope (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2461 sssd-session-recording.5.xml:71
msgid "\"none\""
msgstr "\"none\""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2464 sssd-session-recording.5.xml:74
msgid "No users are recorded."
msgstr "Користувачі не записуються."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2469 sssd-session-recording.5.xml:79
msgid "\"some\""
msgstr "\"some\""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2472 sssd-session-recording.5.xml:82
msgid ""
"Users/groups specified by <replaceable>users</replaceable> and "
"<replaceable>groups</replaceable> options are recorded."
msgstr ""
"Запис вестиметься для користувачів і груп, вказаних параметрами "
"<replaceable>користувачі</replaceable> і <replaceable>групи</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2481 sssd-session-recording.5.xml:91
msgid "\"all\""
msgstr "\"all\""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2484 sssd-session-recording.5.xml:94
msgid "All users are recorded."
msgstr "Усі користувачі записуються."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2457 sssd-session-recording.5.xml:67
msgid ""
"One of the following strings specifying the scope of session recording: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Один із вказаних нижче рядків, що визначають область запису сеансів: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2491 sssd-session-recording.5.xml:101
msgid "Default: \"none\""
msgstr "Типове значення: none"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2496 sssd-session-recording.5.xml:106
msgid "users (string)"
msgstr "users (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2499 sssd-session-recording.5.xml:109
msgid ""
"A comma-separated list of users which should have session recording enabled. "
"Matches user names as returned by NSS. I.e. after the possible space "
"replacement, case changes, etc."
msgstr ""
"Список відокремлених комами записів користувачів, для яких увімкнено "
"записування сеансів. Належність до списку визначатиметься за іменами, "
"повернутими NSS, тобто після можливих замін пробілів, змін регістру символів "
"тощо."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2505 sssd-session-recording.5.xml:115
msgid "Default: Empty. Matches no users."
msgstr "Типове значення: порожнє. Не відповідає жодному користувачу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2510 sssd-session-recording.5.xml:120
msgid "groups (string)"
msgstr "groups (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2513 sssd-session-recording.5.xml:123
msgid ""
"A comma-separated list of groups, members of which should have session "
"recording enabled. Matches group names as returned by NSS. I.e. after the "
"possible space replacement, case changes, etc."
msgstr ""
"Список відокремлених комами записів груп, для користувачів яких буде "
"увімкнено записування сеансів. Належність до списку визначатиметься за "
"назвами, повернутими NSS, тобто після можливих замін пробілів, змін регістру "
"символів тощо."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2519 sssd.conf.5.xml:2551 sssd-session-recording.5.xml:129
#: sssd-session-recording.5.xml:161
msgid ""
"NOTE: using this option (having it set to anything) has a considerable "
"performance cost, because each uncached request for a user requires "
"retrieving and matching the groups the user is member of."
msgstr ""
"Зауваження: використання цього параметра (встановлення для нього будь-якого "
"значення) значно впливає на швидкодію, оскільки некешований запит щодо "
"користувача потребує отримання і встановлення відповідності груп, до яких "
"належить користувач."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2526 sssd-session-recording.5.xml:136
msgid "Default: Empty. Matches no groups."
msgstr "Типове значення: порожнє. Не відповідає жодній групі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2531 sssd-session-recording.5.xml:141
msgid "exclude_users (string)"
msgstr "exclude_users (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2534 sssd-session-recording.5.xml:144
msgid ""
"A comma-separated list of users to be excluded from recording, only "
"applicable with 'scope=all'."
msgstr ""
"Список відокремлених комами записів користувачів, яких має бути виключено із "
"записування. Може бути застосовано лише разом із «scope=all»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2538 sssd-session-recording.5.xml:148
msgid "Default: Empty. No users excluded."
msgstr "Типове значення: порожнє. Не виключати жодного користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2543 sssd-session-recording.5.xml:153
msgid "exclude_groups (string)"
msgstr "exclude_groups (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2546 sssd-session-recording.5.xml:156
msgid ""
"A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from "
"recording. Only applicable with 'scope=all'."
msgstr ""
"Список відокремлених комами записів груп, учасників яких має бути виключено "
"із записування. Може бути застосовано лише разом із «scope=all»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2558 sssd-session-recording.5.xml:168
msgid "Default: Empty. No groups excluded."
msgstr "Типове значення: порожнє. Не виключати жодної групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:2568
msgid "DOMAIN SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2575
msgid "enabled"
msgstr "enabled"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2578
msgid ""
"Explicitly enable or disable the domain. If <quote>true</quote>, the domain "
"is always <quote>enabled</quote>. If <quote>false</quote>, the domain is "
"always <quote>disabled</quote>. If this option is not set, the domain is "
"enabled only if it is listed in the domains option in the <quote>[sssd]</"
"quote> section."
msgstr ""
"Явним чином увімкнути або вимкнути домен. Якщо має значення <quote>true</"
"quote>, домен завжди <quote>увімкнено</quote>. Якщо має значення "
"<quote>false</quote>, домен завжди <quote>вимкнено</quote>. Якщо значення "
"цього параметра не встановлено, домен увімкнено, лише якщо його вказано у "
"параметрі доменів у розділі <quote>[sssd]</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2590
msgid "domain_type (string)"
msgstr "domain_type (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2593
msgid ""
"Specifies whether the domain is meant to be used by POSIX-aware clients such "
"as the Name Service Switch or by applications that do not need POSIX data to "
"be present or generated. Only objects from POSIX domains are available to "
"the operating system interfaces and utilities."
msgstr ""
"Визначає, чи призначено домен для використання клієнтами у стандарті POSIX, "
"зокрема NSS, або програмами, які не потребують наявності або створення даних "
"POSIX. Інтерфейсам та інструментам операційних систем доступні лише об'єкти "
"з доменів POSIX."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2601
msgid ""
"Allowed values for this option are <quote>posix</quote> and "
"<quote>application</quote>."
msgstr ""
"Дозволеними значеннями цього параметра є <quote>posix</quote> і "
"<quote>application</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2605
msgid ""
"POSIX domains are reachable by all services. Application domains are only "
"reachable from the InfoPipe responder (see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>) and the PAM responder."
msgstr ""
"Домени POSIX доступні для усіх служб. Домени програм доступні лише з "
"відповідача InfoPipe (див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) і відповідача PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2613
msgid ""
"NOTE: The application domains are currently well tested with "
"<quote>id_provider=ldap</quote> only."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: належне тестування у поточній версії виконано лише для доменів "
"application з <quote>id_provider=ldap</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2617
msgid ""
"For an easy way to configure a non-POSIX domains, please see the "
"<quote>Application domains</quote> section."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися із простим способом налаштовування не-POSIX доменів, будь "
"ласка, ознайомтеся із розділом <quote>Домени програм</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2621
msgid "Default: posix"
msgstr "Типове значення: posix"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2627
msgid "min_id,max_id (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2630
msgid ""
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
"outside these limits, it is ignored."
msgstr ""
"Обмеження UID і GID для домену. Якщо у домені міститься запис, що не "
"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2635
msgid ""
"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
"primary group memberships, those that are in range will be reported as "
"expected."
msgstr ""
"Для користувачів зміна цього параметра вплине на основне обмеження GID. "
"Запис користувача не буде повернуто до NSS, якщо UID або основний GID не "
"належать вказаному діапазону. Записи користувачів, які не є учасниками "
"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2642
msgid ""
"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them "
"by name or ID."
msgstr ""
"Ці обмеження на ідентифікатори стосуються і збереження записів до кешу, не "
"лише повернення записів за назвою або ідентифікатором."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2646
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2652
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2655
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated, that is, whether the domain can "
"list all the users and group it contains. Note that it is not required to "
"enable enumeration in order for secondary groups to be displayed. This "
"parameter can have one of the following values:"
msgstr ""
"Визначає, чи можна нумерувати домен, тобто, чи може домен створити список "
"усіх користувачів і груп, які у ньому містяться. Зауважте, що вмикання "
"нумерування не є обов'язковим для показу вторинних груп. Цей параметр може "
"мати такі значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2663
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2666
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2669 sssd.conf.5.xml:2950 sssd.conf.5.xml:3127
msgid "Default: FALSE"
msgstr "Типове значення: FALSE"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2672
msgid ""
"Enumerating a domain requires SSSD to download and store ALL user and group "
"entries from the remote server."
msgstr ""
"Нумерування домену потребує від SSSD отримання і зберігання усіх записів "
"користувачів і груп із віддаленого сервера."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2677
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
"to fully complete enumerations.  During this time, individual requests for "
"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the "
"heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache "
"after the enumeration completes might also be CPU intensive as the "
"memberships have to be recomputed. This can lead to the <quote>sssd_be</"
"quote> process becoming unresponsive or even restarted by the internal "
"watchdog."
msgstr ""
"Зауваження: вмикання нумерації помірно знизить швидкодію SSSD на час "
"виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після "
"запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде "
"надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження "
"системи виконанням нумерації. Збереження великої кількості записів до кешу "
"після завершення нумерації може також значно навантажити процесор, оскільки "
"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням. Це "
"може призвести до проблем із отриманням відповіді від процесу "
"<quote>sssd_be</quote> або навіть перезапуску усього засобу стеження."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2692
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
msgstr ""
"Під час першого виконання нумерації запити щодо повних списків користувачів "
"та груп можуть не повертати жодних результатів, аж доки нумерацію не буде "
"завершено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2697
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
"enumeration lookups are completed successfully.  For more information, refer "
"to the man pages for the specific id_provider in use."
msgstr ""
"Крім того, вмикання нумерації може збільшити час, потрібний для виявлення "
"того, що мережеве з’єднання розірвано, оскільки потрібне буде збільшення "
"часу очікування для забезпечення успішного завершення пошуків нумерації. Щоб "
"отримати додаткову інформацію, зверніться до сторінок довідника (man) "
"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2705
msgid ""
"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
"especially in large environments."
msgstr ""
"З вказаних вище причин не рекомендуємо вам вмикати нумерацію, особливо у "
"об’ємних середовищах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2713
msgid "subdomain_enumerate (string)"
msgstr "subdomain_enumerate (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2720
msgid "all"
msgstr "all"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2721
msgid "All discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Усі виявлені надійні домени буде пронумеровано"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2724
msgid "none"
msgstr "none"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2725
msgid "No discovered trusted domains will be enumerated"
msgstr "Нумерація виявлених надійних доменів не виконуватиметься"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2716
msgid ""
"Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The "
"supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
"Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just "
"for these trusted domains."
msgstr ""
"Визначає, чи слід нумерувати усі автоматично виявлені надійні (довірені) "
"домени. Підтримувані значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
"Якщо потрібно, можна вказати список з однієї або декількох назв надійних "
"доменів, для яких буде увімкнено нумерацію."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2739
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2742
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж "
"надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2746
msgid ""
"The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual "
"objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect "
"for newly added or expired entries.  You should run the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already "
"been cached."
msgstr ""
"Дані щодо часових позначок завершення строку дії записів кешу зберігаються "
"як атрибути окремих об’єктів у кеші. Тому зміна часу очікування на дані у "
"кеші впливає лише на нові записи та записи, строк дії яких вичерпано. Для "
"примусового оновлення записів, які вже було кешовано, вам слід запустити "
"програму <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2759
msgid "Default: 5400"
msgstr "Типове значення: 5400"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2765
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2768
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи користувачів "
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2772 sssd.conf.5.xml:2785 sssd.conf.5.xml:2798
#: sssd.conf.5.xml:2811 sssd.conf.5.xml:2825 sssd.conf.5.xml:2838
#: sssd.conf.5.xml:2852 sssd.conf.5.xml:2866 sssd.conf.5.xml:2879
msgid "Default: entry_cache_timeout"
msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2778
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2781
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи груп чинними, перш "
"ніж надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2791
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2794
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи мережевих груп "
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2804
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2807
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи служб чинними, перш "
"ніж надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2817
msgid "entry_cache_resolver_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_resolver_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2820
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider hosts and networks entries valid "
"before asking the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи вузлів і мереж "
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2831
msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2834
msgid ""
"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
"again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких sudo вважатиме правила чинними, перш ніж "
"надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2844
msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2847
msgid ""
"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
"before asking the backend again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких служба autofs вважатиме карти автомонтування "
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2858
msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2861
msgid ""
"How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache "
"the host key for."
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких слід зберігати ключ ssh вузла після "
"оновлення. Іншими словами, параметр визначає тривалість зберігання ключа "
"вузла у кеші."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2872
msgid "entry_cache_computer_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_computer_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2875
msgid ""
"How many seconds to keep the local computer entry before asking the backend "
"again"
msgstr ""
"Кількість секунд, протягом яких слід зберігати запис локального комп'ютера, "
"перш ніж надсилати запит до модуля обробки даних знову"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2885
msgid "refresh_expired_interval (integer)"
msgstr "refresh_expired_interval (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2888
msgid ""
"Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background "
"refresh task which will refresh all expired or nearly expired records."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до запуску "
"завдання з оновлення у фоновому режимі записів кешу, строк дії яких "
"вичерпано або майже вичерпано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2893
msgid ""
"The background refresh will process users, groups and netgroups in the "
"cache. For users who have performed the initgroups (get group membership for "
"user, typically ran at login)  operation in the past, both the user entry "
"and the group membership are updated."
msgstr ""
"Під час фонового оновлення виконуватиметься обробка записів користувачів, "
"груп та мережевих груп у кеші. для записів користувачів, для яких "
"виконувалися дії з ініціювання груп (отримання даних щодо участі користувача "
"у групах, які типово виконуються під час входу до системи), буде оновлено і "
"запис користувача, і дані щодо участі у групах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2901
msgid "This option is automatically inherited for all trusted domains."
msgstr "Цей параметр автоматично успадковується для усіх довірених доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2905
msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout."
msgstr ""
"Варто визначити для цього параметра значення 3/4 * entry_cache_timeout."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2909
msgid ""
"Cache entry will be refreshed by background task when 2/3 of cache timeout "
"has already passed.  If there are existing cached entries, the background "
"task will refer to their original cache timeout values instead of current "
"configuration value.  This may lead to a situation in which background "
"refresh task appears to not be working. This is done by design to improve "
"offline mode operation and reuse of existing valid cache entries.  To make "
"this change instant the user may want to manually invalidate existing cache."
msgstr ""
"Запис кешу буде оновлено фоновим завданням, якщо минуло 2/3 часу очікування "
"на застарівання кешу. Якщо у кеші вже є записи, фонове завдання звернеться "
"до значень часу очікування на застарівання початкових записів, а не "
"поточного значення у налаштуваннях. Це може призвести до ситуації, у якій "
"здаватиметься, що фонове завдання із оновлення записів не працює. Так "
"зроблено спеціально для удосконалення роботи в автономному режимі і "
"повторного використання наявних коректних записів у кеші. Щоб зробити "
"використання внесеної зміни постійним, користувачу варто вручну скасувати "
"чинність наявного кешу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2922 sssd-ldap.5.xml:361 sssd-ldap.5.xml:1738
#: sssd-ipa.5.xml:270
msgid "Default: 0 (disabled)"
msgstr "Типове значення: 0 (вимкнено)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2928
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2931
msgid ""
"Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache. The "
"cached credentials refer to passwords, which includes the first (long term) "
"factor of two-factor authentication, not other authentication mechanisms. "
"Passkey and Smartcard authentications are expected to work offline as long "
"as a successful online authentication is recorded in the cache without "
"additional configuration."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2942
msgid ""
"Take a note that while credentials are stored as a salted SHA512 hash, this "
"still potentially poses some security risk in case an attacker manages to "
"get access to a cache file (normally requires privileged access) and to "
"break a password using brute force attack."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2956
msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)"
msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2959
msgid ""
"If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved "
"this value determines the minimal length the first authentication factor "
"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
msgstr ""
"Якщо використано двофакторне розпізнавання (2FA) і реєстраційні дані мають "
"зберігатися, це значення визначає мінімальну довжину першого фактора "
"розпізнавання (довготривалого пароля), який має бути збережено у форматі "
"контрольної суми SHA512 у кеші."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2966
msgid ""
"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in "
"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks."
msgstr ""
"Таким чином забезпечується уникнення випадку, коли короткі PIN-коди "
"заснованої на PIN-кодах схеми 2FA зберігаються у кеші, що робить їх простою "
"мішенню атак із перебиранням паролів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2977
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2980
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever.  The "
"value of this parameter must be greater than or equal to "
"offline_credentials_expiration."
msgstr ""
"Кількість днів, протягом яких записи залишатимуться у кеші після успішного "
"входу до системи до вилучення під час спорожнення кешу. 0 — не вилучати "
"записи. Значення цього параметра має бути більшим або рівним значенню "
"offline_credentials_expiration."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2987
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:2992
msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3003
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password.  If this information is missing, sssd "
"cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the "
"backend."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення "
"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати "
"попередження. Крім того для цього сервера може бути вказано службу надання "
"даних розпізнавання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3010
msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3016
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3019
msgid ""
"The identification provider used for the domain.  Supported ID providers are:"
msgstr ""
"Засіб надання даних ідентифікації, який використовується для цього домену. "
"Серед підтримуваних засобів такі:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3023
msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider."
msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3026
msgid ""
"<quote>files</quote>: FILES provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"files</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
"information on how to mirror local users and groups into SSSD."
msgstr ""
"<quote>files</quote>: засіб надання даних FILES. Докладніше про те, як "
"працює віддзеркалення локальних користувачів і груп у SSSD, можна дізнатися "
"зі сторінки підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3034
msgid ""
"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
"information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote>: засіб LDAP. Докладніше про налаштовування LDAP можна "
"дізнатися з довідки до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3042 sssd.conf.5.xml:3153 sssd.conf.5.xml:3204
#: sssd.conf.5.xml:3267
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
#| "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on "
#| "configuring FreeIPA."
msgid ""
"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Identity Management provider. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring FreeIPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote>: засіб FreeIPA та керування профілями Red Hat Enterprise. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3051 sssd.conf.5.xml:3162 sssd.conf.5.xml:3213
#: sssd.conf.5.xml:3276
msgid ""
"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring Active Directory."
msgstr ""
"<quote>ad</quote>: засіб Active Directory. Докладніші відомості щодо "
"налаштовування Active Directory викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3062
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3065
msgid ""
"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
"as the user's login name reported to NSS."
msgstr ""
"Використовувати ім’я та домен повністю (у форматі, визначеному "
"full_name_format домену) як ім’я користувача у системі, що повідомляється "
"NSS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3070
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while "
"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення TRUE, всі запити до цього домену мають "
"використовувати повні назви. Наприклад, якщо використано домен LOCAL, який "
"містить запис користувача «test» user, <command>getent passwd test</command> "
"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3078
msgid ""
"NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to "
"include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains "
"will be searched when an unqualified name is requested."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр не впливатиме на пошук у мережевих групах через "
"тенденцію до включення до таких груп вкладених мережевих груп. Для мережевих "
"груп, якщо задано неповну назву, буде виконано пошук у всіх доменах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3085
msgid ""
"Default: FALSE (TRUE for trusted domain/sub-domains or if "
"default_domain_suffix is used)"
msgstr ""
"Типове значення: FALSE (TRUE для довірених доменів і піддоменів або якщо "
"використано default_domain_suffix)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3092
msgid "ignore_group_members (bool)"
msgstr "ignore_group_members (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3095
msgid "Do not return group members for group lookups."
msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3098
msgid ""
"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
"calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> "
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> "
"<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry>.  As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would "
"return the requested group as if it was empty."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо "
"атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під час "
"обробки запитів щодо пошуку груп, зокрема <citerefentry> "
"<refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry> або <citerefentry> <refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> "
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>. Отже, <quote>getent group "
"$groupname</quote> поверне запитану групу так, наче вона була порожня."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3116
msgid ""
"Enabling this option can also make access provider checks for group "
"membership significantly faster, especially for groups containing many "
"members."
msgstr ""
"Вмикання цього параметра може також значно пришвидшити перевірки засобу "
"надання доступу для участі у групі, особливо для груп, у яких багато "
"учасників."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3122 sssd.conf.5.xml:3829 sssd-ldap.5.xml:327
#: sssd-ldap.5.xml:356 sssd-ldap.5.xml:409 sssd-ldap.5.xml:469
#: sssd-ldap.5.xml:490 sssd-ldap.5.xml:521 sssd-ldap.5.xml:544
#: sssd-ldap.5.xml:583 sssd-ldap.5.xml:602 sssd-ldap.5.xml:626
#: sssd-ldap.5.xml:1053 sssd-ldap.5.xml:1086
msgid ""
"This option can be also set per subdomain or inherited via "
"<emphasis>subdomain_inherit</emphasis>."
msgstr ""
"Цей параметр також може бути встановлено для окремого піддомену або "
"успадковано за допомогою <emphasis>subdomain_inherit</emphasis>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3132
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3135
msgid ""
"The authentication provider used for the domain.  Supported auth providers "
"are:"
msgstr ""
"Служба розпізнавання, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних "
"служб розпізнавання:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3139 sssd.conf.5.xml:3197
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> — вбудоване розпізнавання LDAP. Докладніші відомості "
"щодо налаштовування LDAP викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3146
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
msgstr ""
"<quote>krb5</quote> — вбудоване розпізнавання Kerberos. Докладніші відомості "
"щодо налаштовування Kerberos викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3170
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3173
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3176
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
msgstr ""
"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей "
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3182
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3185
msgid ""
"The access control provider used for the domain.  There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends)  "
"Internal special providers are:"
msgstr ""
"Програма керування доступом для домену. Передбачено дві вбудованих програми "
"керування доступом (окрім всіх встановлених додаткових серверів). "
"Вбудованими програмами є:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3191
msgid ""
"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
"provider for a local domain."
msgstr ""
"<quote>permit</quote> дозволяти доступ завжди. Єдиний дозволений засіб "
"доступу для локального домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3194
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3221
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple "
"access module."
msgstr ""
"<quote>simple</quote> — керування доступом на основі списків дозволу або "
"заборони. Докладніші відомості щодо налаштовування модуля доступу simple "
"можна знайти у довідці до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3228
msgid ""
"<quote>krb5</quote>: .k5login based access control.  See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
msgstr ""
"<quote>krb5</quote> — керування доступом на основі .k5login. Докладніші "
"відомості щодо налаштовування Kerberos викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3235
msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module."
msgstr ""
"<quote>proxy</quote> — для трансляції керування доступом до іншого модуля "
"PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3238
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3243
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3246
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain.  "
"Supported change password providers are:"
msgstr ""
"Система, яка має обробляти дії зі зміни паролів для домену. Передбачено "
"підтримку таких систем зміни паролів:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3251
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> — змінити пароль, що зберігається на сервері LDAP. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування LDAP викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3259
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring Kerberos."
msgstr ""
"<quote>krb5</quote> — змінити пароль Kerberos. Докладніші відомості щодо "
"налаштовування Kerberos викладено у довіднику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3284
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3288
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3291
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
msgstr ""
"Типове значення: використовується «auth_provider», якщо встановлено значення "
"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3298
msgid "sudo_provider (string)"
msgstr "sudo_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3301
msgid "The SUDO provider used for the domain.  Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
"SUDO:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3305
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> для правил, що зберігаються у LDAP. Докладніше про "
"налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3313
msgid ""
"<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default "
"settings."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими "
"параметрами IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3317
msgid ""
"<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default "
"settings."
msgstr ""
"<quote>ad</quote> — те саме, що і <quote>ldap</quote>, але з типовими "
"параметрами AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3321
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3324 sssd.conf.5.xml:3410 sssd.conf.5.xml:3480
#: sssd.conf.5.xml:3505 sssd.conf.5.xml:3541
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо "
"його встановлено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3328
msgid ""
"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>.  There are many configuration "
"options that can be used to adjust the behavior. Please refer to "
"\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"З докладними настановами щодо налаштовування sudo_provider можна "
"ознайомитися за допомогою сторінки підручника (man) <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>. Передбачено доволі багато параметрів налаштовування, якими "
"можна скористатися для коригування поведінки програми. Докладніший опис "
"можна знайти у розділах щодо «ldap_sudo_*»\" у підручнику з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3343
msgid ""
"<emphasis>NOTE:</emphasis> Sudo rules are periodically downloaded in the "
"background unless the sudo provider is explicitly disabled. Set "
"<emphasis>sudo_provider = None</emphasis> to disable all sudo-related "
"activity in SSSD if you do not want to use sudo with SSSD at all."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження:</emphasis> правила sudo періодично отримуються у "
"фоновому режимі, якщо постачальник даних sudo не вимкнено явним чином. "
"Встановіть значення <emphasis>sudo_provider = None</emphasis>, щоб вимкнути "
"усі дії, пов'язані із sudo у SSSD, якщо ви взагалі не хочете використовувати "
"sudo у SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3353
msgid "selinux_provider (string)"
msgstr "selinux_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3356
msgid ""
"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
"provider will be called right after access provider ends.  Supported selinux "
"providers are:"
msgstr ""
"Засіб, який має відповідати за завантаження параметрів SELinux. Зауважте, що "
"цей засіб буде викликано одразу після завершення роботи служби надання "
"доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3362
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> для завантаження параметрів selinux з сервера IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3370
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів "
"SELinux."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3373
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"selinux loading requests."
msgstr ""
"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей "
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3379
msgid "subdomains_provider (string)"
msgstr "subdomains_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3382
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider.  Supported subdomain providers are:"
msgstr ""
"Засіб надання даних, який має обробляти отримання даних піддоменів. Це "
"значення має завжди збігатися зі значенням id_provider. Передбачено "
"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3388
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> для завантаження списку піддоменів з сервера IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3397
msgid ""
"<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory "
"server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring "
"the AD provider."
msgstr ""
"«ad», з якої слід завантажувати список піддоменів з сервера Active "
"Directory. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про "
"налаштовування засобу надання даних AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3406
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3416
msgid "session_provider (string)"
msgstr "session_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3419
msgid ""
"The provider which configures and manages user session related tasks. The "
"only user session task currently provided is the integration with Fleet "
"Commander, which works only with IPA.  Supported session providers are:"
msgstr ""
"Постачальник даних, який налаштовує завдання, пов'язані із сеансами "
"користувачів, і керує ними. Єдиним завданням сеансів користувача у поточній "
"версії є інтеграція із Fleet Commander, який працює лише з IPA. Підтримувані "
"постачальники даних сеансів:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3426
msgid "<quote>ipa</quote> to allow performing user session related tasks."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote>, щоб дозволити пов'язані із сеансами користувачів "
"завдання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3430
msgid ""
"<quote>none</quote> does not perform any kind of user session related tasks."
msgstr ""
"<quote>none</quote> — не виконувати жодних пов'язаних із сеансами "
"користувачів завдань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3434
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can perform "
"session related tasks."
msgstr ""
"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо "
"його встановлено і дозволено виконувати пов'язані із сеансами завдання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3438
msgid ""
"<emphasis>NOTE:</emphasis> In order to have this feature working as expected "
"SSSD must be running as \"root\" and not as the unprivileged user."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження:</emphasis> щоб ця можливість працювала як слід, SSSD "
"має бути запущено від імені користувача root, а не якогось іншого "
"непривілейованого користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3446
msgid "autofs_provider (string)"
msgstr "autofs_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3449
msgid ""
"The autofs provider used for the domain.  Supported autofs providers are:"
msgstr ""
"Служба autofs, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
"autofs:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3453
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> — завантажити карти, що зберігаються у LDAP. Докладніше "
"про налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3460
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> — завантажити карти, що зберігається на сервері IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3468
msgid ""
"<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring the AD provider."
msgstr ""
"<quote>ad</quote> — завантажити карти, що зберігаються на сервері AD. Див. "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштовування засобу "
"надання даних AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3477
msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3487
msgid "hostid_provider (string)"
msgstr "hostid_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3490
msgid ""
"The provider used for retrieving host identity information.  Supported "
"hostid providers are:"
msgstr ""
"Засіб надання даних, який використовується для отримання даних щодо профілю "
"вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3494
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
"<quote>ipa</quote> — завантажити профіль системи, що зберігається на сервері "
"IPA. Докладніші відомості щодо налаштовування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3502
msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3512
msgid "resolver_provider (string)"
msgstr "resolver_provider (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3515
msgid ""
"The provider which should handle hosts and networks lookups. Supported "
"resolver providers are:"
msgstr ""
"Система, яка має обробляти дії зі пошуку вузлів та мереж. Передбачено "
"підтримку таких надавачів даних для визначення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3519
msgid ""
"<quote>proxy</quote> to forward lookups to another NSS library. See "
"<quote>proxy_resolver_lib_name</quote>"
msgstr ""
"<quote>proxy</quote> для переспрямовування пошуків до іншої бібліотеки NSS. "
"Див. <quote>proxy_resolver_lib_name</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3523
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to fetch hosts and networks stored in LDAP. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
"<quote>ldap</quote> — отримати записи вузлів і мереж, які зберігаються у "
"LDAP. Докладніше про налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3530
msgid ""
"<quote>ad</quote> to fetch hosts and networks stored in AD. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring the AD "
"provider."
msgstr ""
"<quote>ad</quote> — отримати записи вузлів і мереж, які зберігаються на "
"сервері AD. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про "
"налаштовування засобу надання даних AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3538
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching hosts and networks explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних вузлів і мереж."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3551
msgid ""
"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
"containing user name and domain into these components.  The \"domain\" can "
"match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA "
"trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of "
"the domain."
msgstr ""
"Формальний вираз для цього домену, який описує спосіб поділи рядка, що "
"містить ім’я користувача та назву домену на ці компоненти. «Домен» може "
"відповідати назві домену налаштувань SSSD або, у випадку піддоменів довіри "
"IPA та доменів Active Directory, простій назві (NetBIOS) домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3560
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
#| "\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))|(^(?"
#| "P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles "
#| "for user names:"
msgid ""
"Default: <quote>^((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]*)|(?P&lt;name&gt;"
"[^@]+))$</quote> which allows two different styles for user names:"
msgstr ""
"Типовий для засобів надання AD і IPA: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))|(^(?"
"P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> За його допомогою можна визначати три "
"різні стилі запису імен користувачів:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3565 sssd.conf.5.xml:3579
msgid "username"
msgstr "користувач"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3568 sssd.conf.5.xml:3582
msgid "username@domain.name"
msgstr "користувач@назва.домену"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3573
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
#| "\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))|(^(?"
#| "P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles "
#| "for user names:"
msgid ""
"Default for the AD and IPA provider: <quote>^(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
"\\(?P&lt;name&gt;.+))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+))|((?P&lt;"
"name&gt;[^@\\\\]+)))$</quote> which allows three different styles for user "
"names:"
msgstr ""
"Типовий для засобів надання AD і IPA: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))|(^(?"
"P&lt;name&gt;[^@\\\\]+)$))</quote> За його допомогою можна визначати три "
"різні стилі запису імен користувачів:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3585
msgid "domain\\username"
msgstr "домен\\користувач"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3588
msgid ""
"While the first two correspond to the general default the third one is "
"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
msgstr ""
"Перші два стилі відповідають загальним типовим стилям, а третій введено для "
"того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3593
msgid ""
"The default re_expression uses the <quote>@</quote> character as a separator "
"between the name and the domain. As a result of this setting the default "
"does not accept the <quote>@</quote> character in short names (as it is "
"allowed in Windows group names). If a user wishes to use short names with "
"<quote>@</quote> they must create their own re_expression."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3645
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3651
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3654
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
msgstr ""
"Надає можливість вибрати бажане сімейство адрес, яке слід використовувати "
"під час виконання пошуків у DNS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3658
msgid "Supported values:"
msgstr "Передбачено підтримку таких значень:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3661
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv6"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3664
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3667
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv4"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3670
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3673
msgid "Default: ipv4_first"
msgstr "Типове значення: ipv4_first"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3679
msgid "dns_resolver_server_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_server_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3682
msgid ""
"Defines the amount of time (in milliseconds)  SSSD would try to talk to DNS "
"server before trying next DNS server."
msgstr ""
"Визначає проміжок часу (у мілісекундах), протягом якого SSSD намагатиметься "
"обмінятися даними із сервером DNS, перш ніж пробувати наступний сервер DNS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3687
msgid ""
"The AD provider will use this option for the CLDAP ping timeouts as well."
msgstr ""
"Надавач даних AD використовуватиме цей параметр також для визначення часу "
"очікування на відгук на луна-імпульс CLDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3691 sssd.conf.5.xml:3711 sssd.conf.5.xml:3732
msgid ""
"Please see the section <quote>FAILOVER</quote> for more information about "
"the service resolution."
msgstr ""
"Будь ласка, ознайомтеся із розділом <quote>РЕЗЕРВ</quote>, щоб дізнатися "
"більше про розв'язування питань, пов'язаних із службами."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3696 sssd-ldap.5.xml:645 include/failover.xml:84
msgid "Default: 1000"
msgstr "Типове значення: 1000"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3702
msgid "dns_resolver_op_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_op_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3705
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait to resolve single DNS query "
"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record)  before trying the next "
"hostname or DNS discovery."
msgstr ""
"Визначає тривалість (у секундах) періоду, протягом якого програма чекатиме "
"на завершення виконання окремого запиту DNS (наприклад встановлення назви "
"вузла або запису SRV), перш ніж перейти до наступної назви вузла або пошуку "
"наступного DNS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3722
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3725
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the "
"internal fail over service before assuming that the service is unreachable. "
"If this timeout is reached, the domain will continue to operate in offline "
"mode."
msgstr ""
"Визначає кількість часу (у секундах) очікування відповіді від внутрішньої "
"служби перемикання на резервний ресурс, перш ніж службу буде визначено "
"недоступним. Якщо час очікування буде перевищено, домен продовжуватиме "
"роботу у автономному режимі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3743
msgid "dns_resolver_use_search_list (bool)"
msgstr "dns_resolver_use_search_list (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3746
msgid ""
"Normally, the DNS resolver searches the domain list defined in the "
"\"search\" directive from the resolv.conf file. This can lead to delays in "
"environments with improperly configured DNS."
msgstr ""
"Зазвичай, розв'язувач адрес DNS виконує пошук у списку доменів, який "
"визначено інструкцією «search» у файлі resolv.conf. Це може призвести до "
"затримок у середовищах, де DNS не налаштовано належним чином."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3752
msgid ""
"If fully qualified domain names (or _srv_) are used in the SSSD "
"configuration, setting this option to FALSE can prevent unnecessary DNS "
"lookups in such environments."
msgstr ""
"Якщо у налаштуваннях SSSD використано повні назви доменів (або _srv_), "
"встановлення для цього параметра значення FALSE може запобігти непотрібним "
"пошукам DNS у таких середовищах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3758
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Типове значення: TRUE"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3764
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3767
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
msgstr ""
"Якщо у модулі обробки використовується визначення служб, вказує доменну "
"частину запиту визначення служб DNS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3771
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3777
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3780
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Замірити значення основного GID на вказане."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3786
msgid "case_sensitive (string)"
msgstr "case_sensitive (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3793
msgid "True"
msgstr "True"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3796
msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider."
msgstr ""
"Враховується регістр. Це значення є некоректним для засобу надання даних AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3802
msgid "False"
msgstr "False"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3804
msgid "Case insensitive."
msgstr "Без врахування регістру."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3808
msgid "Preserving"
msgstr "Preserving"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3811
msgid ""
"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result "
"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also "
"protocol names) are still lowercased in the output."
msgstr ""
"Те саме, що і False (без врахування регістру символів), але без переведення "
"у нижній регістр імен у результатах дій NSS. Зауважте, що альтернативні "
"імена (у випадку служб також назви протоколів) у виведених даних все одно "
"буде переведено у нижній регістр."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3819
msgid ""
"If you want to set this value for trusted domain with IPA provider, you need "
"to set it on both the client and SSSD on the server."
msgstr ""
"Якщо ви хочете встановити це значення для довіреного домену із надавачем "
"даних IPA, вам доведеться встановити його на боці клієнта і SSSD на сервері."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3789
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive.  Possible option values are: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Зважати на регістр символів у назвах записів користувачів і груп. Можливі "
"значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3834
msgid "Default: True (False for AD provider)"
msgstr "Типове значення: True (False для засобу надання даних AD)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3840
msgid "subdomain_inherit (string)"
msgstr "subdomain_inherit (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3843
msgid ""
"Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a "
"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited.  "
"Currently the following options can be inherited:"
msgstr ""
"Визначає список параметрів налаштування, які слід успадковувати для "
"піддомену. Будь ласка, зауважте, що успадковуватимуться лише вказані "
"параметри. У поточній версії передбачено можливість успадковування таких "
"параметрів:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3849
msgid "ldap_search_timeout"
msgstr "ldap_search_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3852
msgid "ldap_network_timeout"
msgstr "ldap_network_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3855
msgid "ldap_opt_timeout"
msgstr "ldap_opt_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3858
msgid "ldap_offline_timeout"
msgstr "ldap_offline_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3861
msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout"
msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3864
msgid "ldap_enumeration_refresh_offset"
msgstr "ldap_enumeration_refresh_offset"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3867
msgid "ldap_purge_cache_timeout"
msgstr "ldap_purge_cache_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3870
msgid "ldap_purge_cache_offset"
msgstr "ldap_purge_cache_offset"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3873
msgid ""
"ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab "
"is not set explicitly)"
msgstr ""
"ldap_krb5_keytab (значення krb5_keytab буде використано, якщо "
"ldap_krb5_keytab не встановлено явним чином)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3877
msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime"
msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3880
msgid "ldap_enumeration_search_timeout"
msgstr "ldap_enumeration_search_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3883
msgid "ldap_connection_expire_timeout"
msgstr "ldap_connection_expire_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3886
msgid "ldap_connection_expire_offset"
msgstr "ldap_connection_expire_offset"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3889
msgid "ldap_connection_idle_timeout"
msgstr "ldap_connection_idle_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3892 sssd-ldap.5.xml:401
msgid "ldap_use_tokengroups"
msgstr "ldap_use_tokengroups"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3895
msgid "ldap_user_principal"
msgstr "ldap_user_principal"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3898
msgid "ignore_group_members"
msgstr "ignore_group_members"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3901
msgid "auto_private_groups"
msgstr "auto_private_groups"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3904
msgid "case_sensitive"
msgstr "case_sensitive"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:3909
#, no-wrap
msgid ""
"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
"                            "
msgstr ""
"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3916
msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider."
msgstr ""
"Зауваження: цей параметр працює лише для засобів надання даних IPA і AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3923
msgid "subdomain_homedir (string)"
msgstr "subdomain_homedir (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3934
msgid "%F"
msgstr "%F"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3935
msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain."
msgstr "спрощена (NetBIOS) назва піддомену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3926
msgid ""
"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in "
"IPA AD trust.  See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about "
"possible values. In addition to those, the expansion below can only be used "
"with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>.  <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Використовувати вказаний домашній каталог як типовий для всіх піддоменів у "
"цьому домені у межах довіри AD IPA. Дані щодо можливих значень наведено у "
"описі параметра <emphasis>override_homedir</emphasis>. Крім того, "
"розгортання можна використовувати лише з <emphasis>subdomain_homedir</"
"emphasis>.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3940
msgid ""
"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
msgstr ""
"Це значення може бути перевизначено параметром <emphasis>override_homedir</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3944
msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3949
msgid "realmd_tags (string)"
msgstr "realmd_tags (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3952
msgid ""
"Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
msgstr ""
"Різноманітні теґи, що зберігаються службою налаштовування realmd для цього "
"домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3958
msgid "cached_auth_timeout (int)"
msgstr "cached_auth_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3961
msgid ""
"Specifies time in seconds since last successful online authentication for "
"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in "
"the online mode. If the credentials are incorrect, SSSD falls back to online "
"authentication."
msgstr ""
"Визначає час у секундах з моменту останнього успішного розпізнавання у "
"мережі, для якого користувача буде розпізнано за допомогою кешованих "
"реєстраційних даних, доки SSSD перебуває у режимі «у мережі». Якщо "
"реєстраційні дані є помилковими, SSSD повертається до інтерактивного "
"розпізнавання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3969
msgid ""
"This option's value is inherited by all trusted domains. At the moment it is "
"not possible to set a different value per trusted domain."
msgstr ""
"Значення цього параметра успадковується усіма довіреними доменами. У "
"поточній версії не передбачено можливості встановлювати окремі різні "
"значення для різних довірених доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3974
msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled."
msgstr "Спеціальне значення 0 означає, що цю можливість вимкнено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3978
msgid ""
"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than "
"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle "
"<quote>initgroups.</quote>"
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що якщо <quote>cached_auth_timeout</quote> має більше "
"значення за <quote>pam_id_timeout</quote>, модуль може бути викликано для "
"обробки <quote>initgroups</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:3989
#, fuzzy
#| msgid "ldap_pwd_policy (string)"
msgid "local_auth_policy (string)"
msgstr "ldap_pwd_policy (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:3992
msgid ""
"Local authentication methods policy. Some backends (i.e. LDAP, proxy "
"provider) only support a password based authentication, while others can "
"handle PKINIT based Smartcard authentication (AD, IPA), two-factor "
"authentication (IPA), or other methods against a central instance. By "
"default in such cases authentication is only performed with the methods "
"supported by the backend."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4002
msgid ""
"There are three possible values for this option: match, only, enable. "
"<quote>match</quote> is used to match offline and online states for Kerberos "
"methods. <quote>only</quote> ignores the online methods and only offer the "
"local ones. enable allows explicitly defining the methods for local "
"authentication. As an example, <quote>enable:passkey</quote>, only enables "
"passkey for local authentication. Multiple enable values should be comma-"
"separated, such as <quote>enable:passkey, enable:smartcard</quote>"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4014
msgid ""
"Please note that if local Smartcard authentication is enabled and a "
"Smartcard is present, Smartcard authentication will be preferred over the "
"authentication methods supported by the backend.  I.e. there will be a PIN "
"prompt instead of e.g. a password prompt."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:4026
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/shadowutils]\n"
"id_provider = proxy\n"
"proxy_lib_name = files\n"
"auth_provider = none\n"
"local_auth_policy = only\n"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4022
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following example creates a container named 'mycontainer': "
#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"The following configuration example allows local users to authenticate "
"locally using any enabled method (i.e. smartcard, passkey).  <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"У наступному прикладі створюємо контейнер із назвою «mycontainer»: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4034
msgid ""
"It is expected that the <quote>files</quote> provider ignores the "
"local_auth_policy option and supports Smartcard authentication by default."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4039
#, fuzzy
#| msgid "Default: mail"
msgid "Default: match"
msgstr "Типове значення: mail"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4044
msgid "auto_private_groups (string)"
msgstr "auto_private_groups (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4050
msgid "true"
msgstr "true"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4053
msgid ""
"Create user's private group unconditionally from user's UID number.  The GID "
"number is ignored in this case."
msgstr ""
"Безумовно створює приватну групу користувача на основі номера UID "
"користувача. У цьому випадку номер GID буде проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4057
msgid ""
"NOTE: Because the GID number and the user private group are inferred from "
"the UID number, it is not supported to have multiple entries with the same "
"UID or GID number with this option. In other words, enabling this option "
"enforces uniqueness across the ID space."
msgstr ""
"Зауваження: оскільки номер GID і приватна група користувача успадковуються з "
"номера UID, підтримки декількох записів із однаковим номером UID або GID у "
"цьому параметрі не передбачено. Іншими словами, вмикання цього параметра "
"примусово встановлює унікальність записів у просторі ідентифікаторів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4066
msgid "false"
msgstr "false"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4069
msgid ""
"Always use the user's primary GID number. The GID number must refer to a "
"group object in the LDAP database."
msgstr ""
"Завжди використовувати номер основної GID користувача. Номер GID має "
"вказувати на об'єкт групи у базі даних LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4075
msgid "hybrid"
msgstr "hybrid"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4078
msgid ""
"A primary group is autogenerated for user entries whose UID and GID numbers "
"have the same value and at the same time the GID number does not correspond "
"to a real group object in LDAP.  If the values are the same, but the primary "
"GID in the user entry is also used by a group object, the primary GID of the "
"user resolves to that group object."
msgstr ""
"Основна група створюється автоматично для записів користувача, значення UID "
"і GID яких збігаються і, одночасно, номер GID не відповідає справжньому "
"об'єкту групи у LDAP. Якщо значення є однаковими, але основне значення GID у "
"записі користувача також використовується як об'єкт групи, основний GID "
"цього користувача визначатиме цей об'єкт групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4091
msgid ""
"If the UID and GID of a user are different, then the GID must correspond to "
"a group entry, otherwise the GID is simply not resolvable."
msgstr ""
"Якщо UID і GID користувача є різними, значення GID має відповідати запису "
"групи, інакше надійне визначення GID буде просто неможливим."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4098
msgid ""
"This feature is useful for environments that wish to stop maintaining a "
"separate group objects for the user private groups, but also wish to retain "
"the existing user private groups."
msgstr ""
"Ця можливість є корисною для середовищ, де бажаним є усування потреби у "
"супроводі окремих об'єктів груп для користувачів у приватних групах, але зі "
"збереженням наявних приватних груп для користувачів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4047
msgid ""
"This option takes any of three available values: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Цей параметр приймає будь-яке з таких трьох доступних значень: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4110
msgid ""
"For subdomains, the default value is False for subdomains that use assigned "
"POSIX IDs and True for subdomains that use automatic ID-mapping."
msgstr ""
"Для піддоменів типовим значенням є False для тих піддоменів, які пов'язано "
"із ідентифікаторами POSIX, і True для тих піддоменів, для яких "
"використовується автоматична прив'язка до ідентифікаторів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:4118
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/forest.domain/sub.domain]\n"
"auto_private_groups = false\n"
msgstr ""
"[domain/forest.domain/sub.domain]\n"
"auto_private_groups = false\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:4124
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/forest.domain]\n"
"subdomain_inherit = auto_private_groups\n"
"auto_private_groups = false\n"
msgstr ""
"[domain/forest.domain]\n"
"subdomain_inherit = auto_private_groups\n"
"auto_private_groups = false\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4115
msgid ""
"The value of auto_private_groups can either be set per subdomains in a "
"subsection, for example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> or "
"globally for all subdomains in the main domain section using the "
"subdomain_inherit option: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
"Значення параметра auto_private_groups може встановлюватися або на рівні "
"окремих піддоменів у підрозділі, приклад: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> або на загальному рівні для усіх "
"піддоменів у основному розділі домену за допомогою параметра "
"subdomain_inherit: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:2570
msgid ""
"These configuration options can be present in a domain configuration "
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Ці параметри налаштування може бути вказано у розділі налаштування домену, "
"тобто у розділі з назвою <quote>[domain/<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</"
"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4139
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4142
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Default: not set by default, you have to take an existing pam "
#| "configuration or create a new one and add the service name here."
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here. As an alternative you can "
"enable local authentication with the local_auth_policy option."
msgstr ""
"Типове значення: типово не встановлено, вам слід скористатися вже створеними "
"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4155
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4158
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
"for example _nss_files_getpwent."
msgstr ""
"Назва бібліотеки NSS для використання у доменах з проксі-серверами. Функції "
"NSS шукаються у бібліотеці у форматі _nss_$(назва_бібліотеки)_$(функція), "
"наприклад _nss_files_getpwent."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4168
msgid "proxy_resolver_lib_name (string)"
msgstr "proxy_resolver_lib_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4171
msgid ""
"The name of the NSS library to use for hosts and networks lookups in proxy "
"domains. The NSS functions searched for in the library are in the form of "
"_nss_$(libName)_$(function), for example _nss_dns_gethostbyname2_r."
msgstr ""
"Назва бібліотеки NSS для використання для пошуку вузлів і мереж у доменах з "
"проксі-серверами. Функції NSS шукаються у бібліотеці у форматі "
"_nss_$(назва_бібліотеки)_$(функція), наприклад _nss_dns_gethostbyname2_r."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4182
msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4185
msgid ""
"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
"name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to "
"perform the ID lookup from cache for performance reasons."
msgstr ""
"Під час пошуку запису користувача чи групи за назвою у системі надання даних "
"переадресації виконується вторинний пошук за ідентифікатором з метою "
"визначення «канонічної» форми назви, якщо результат знайдено за "
"альтернативною назвою (псевдонімом). Встановлення для цього параметра "
"значення «true» призведе до того, що SSSD виконуватиме пошук ідентифікатора "
"у кеші, щоб пришвидшити надання результатів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4199
msgid "proxy_max_children (integer)"
msgstr "proxy_max_children (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4202
msgid ""
"This option specifies the number of pre-forked proxy children. It is useful "
"for high-load SSSD environments where sssd may run out of available child "
"slots, which would cause some issues due to the requests being queued."
msgstr ""
"Цей параметр визначає кількість попередньо розгалужених дочірніх проксі. Він "
"корисний для високонавантажених середовищ SSSD, де sssd може вичерпати "
"кількість доступних дочірніх слотів, що може спричинити деякі вади через "
"використання черги запитів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4135
msgid ""
"Options valid for proxy domains.  <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Параметри, які є чинними для доменів проксі.  <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:4218
msgid "Application domains"
msgstr "Домени програм (application)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:4220
msgid ""
"SSSD, with its D-Bus interface (see <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) is appealing to "
"applications as a gateway to an LDAP directory where users and groups are "
"stored. However, contrary to the traditional SSSD deployment where all users "
"and groups either have POSIX attributes or those attributes can be inferred "
"from the Windows SIDs, in many cases the users and groups in the application "
"support scenario have no POSIX attributes.  Instead of setting a "
"<quote>[domain/<replaceable>NAME</replaceable>]</quote> section, the "
"administrator can set up an <quote>[application/<replaceable>NAME</"
"replaceable>]</quote> section that internally represents a domain with type "
"<quote>application</quote> optionally inherits settings from a tradition "
"SSSD domain."
msgstr ""
"SSSD, з його інтерфейсом D-Bus (див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>) є привабливим для "
"програм як шлюз до каталогу LDAP, де зберігаються дані користувачів і груп. "
"Втім, на відміну від традиційного формату роботи SSSD, де усі користувачі і "
"групи або мають атрибути POSIX, або ці атрибути може бути успадковано з SID "
"Windows, у багатьох випадках користувачі і групи у сценарії підтримки роботи "
"програм не мають атрибутів POSIX. Замість визначення розділу <quote>[domain/"
"<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</quote> адміністратор може визначити "
"розділ <quote>[application/<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</quote>, який "
"на внутрішньому рівні представляє домен типу <quote>application</quote>, "
"який може успадковувати параметр з традиційного домену SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:4240
msgid ""
"Please note that the application domain must still be explicitly enabled in "
"the <quote>domains</quote> parameter so that the lookup order between the "
"application domain and its POSIX sibling domain is set correctly."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що домен програм має так само явним чином увімкнено у "
"параметрі <quote>domains</quote>, отже порядок пошуку між доменом програм і "
"його доменом-близнюком у POSIX має бути встановлено належним чином."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
#: sssd.conf.5.xml:4246
msgid "Application domain parameters"
msgstr "Параметри доменів програм"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4248
msgid "inherit_from (string)"
msgstr "inherit_from (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4251
msgid ""
"The SSSD POSIX-type domain the application domain inherits all settings "
"from. The application domain can moreover add its own settings to the "
"application settings that augment or override the <quote>sibling</quote> "
"domain settings."
msgstr ""
"Домен типу POSIX SSSD, з якого домен програм успадковує усі параметри. Далі, "
"домен програм поже додавати власні параметри до параметрів програми, які "
"розширюють або перевизначають параметри домену-<quote>близнюка</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:4265
msgid ""
"The following example illustrates the use of an application domain. In this "
"setup, the POSIX domain is connected to an LDAP server and is used by the OS "
"through the NSS responder. In addition, the application domain also requests "
"the telephoneNumber attribute, stores it as the phone attribute in the cache "
"and makes the phone attribute reachable through the D-Bus interface."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі проілюстровано використання домену програм. У "
"цій конфігурації домен POSIX з'єднано із сервером LDAP, він використовується "
"операційною системою через відповідач NSS. Крім того, домен програм також "
"надсилає запит щодо атрибута telephoneNumber, зберігає його як атрибут phone "
"у кеші і робить атрибут phone доступним через інтерфейс D-Bus."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:4273
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
"domains = appdom, posixdom\n"
"\n"
"[ifp]\n"
"user_attributes = +phone\n"
"\n"
"[domain/posixdom]\n"
"id_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"[application/appdom]\n"
"inherit_from = posixdom\n"
"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n"
msgstr ""
"[sssd]\n"
"domains = appdom, posixdom\n"
"\n"
"[ifp]\n"
"user_attributes = +phone\n"
"\n"
"[domain/posixdom]\n"
"id_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"[application/appdom]\n"
"inherit_from = posixdom\n"
"ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:4293
msgid "TRUSTED DOMAIN SECTION"
msgstr "РОЗДІЛ ДОВІРЕНИХ ДОМЕНІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4295
msgid ""
"Some options used in the domain section can also be used in the trusted "
"domain section, that is, in a section called <quote>[domain/"
"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>TRUSTED_DOMAIN_NAME</"
"replaceable>]</quote>.  Where DOMAIN_NAME is the actual joined-to base "
"domain. Please refer to examples below for explanation.  Currently supported "
"options in the trusted domain section are:"
msgstr ""
"Деякі параметри, які використовуються у розділі домену, можна також "
"використовувати у розділі довіреного домену, тобто у розділі, який "
"називається <quote>[domain/<replaceable>НАЗВА_ДОМЕНУ</replaceable>/"
"<replaceable>НАЗВА_ДОВІРЕНОГО_ДОМЕНУ</replaceable>]</quote>. Де НАЗВА_ДОМЕНУ "
"є справжнім базовим доменом для долучення. Приклади наведено нижче. У "
"поточній версії підтримуваними параметрами у розділі довіреного домену є "
"такі параметри:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4302
msgid "ldap_search_base,"
msgstr "ldap_search_base,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4303
msgid "ldap_user_search_base,"
msgstr "ldap_user_search_base,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4304
msgid "ldap_group_search_base,"
msgstr "ldap_group_search_base,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4305
msgid "ldap_netgroup_search_base,"
msgstr "ldap_netgroup_search_base,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4306
msgid "ldap_service_search_base,"
msgstr "ldap_service_search_base,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4307
msgid "ldap_sasl_mech,"
msgstr "ldap_sasl_mech,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4308
msgid "ad_server,"
msgstr "ad_server,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4309
msgid "ad_backup_server,"
msgstr "ad_backup_server,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4310
msgid "ad_site,"
msgstr "ad_site,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4311 sssd-ipa.5.xml:884
msgid "use_fully_qualified_names"
msgstr "use_fully_qualified_names"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4315
msgid ""
"For more details about these options see their individual description in the "
"manual page."
msgstr ""
"Докладніший опис цих параметрів можна знайти у окремих описах на сторінці "
"підручника."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:4321
msgid "CERTIFICATE MAPPING SECTION"
msgstr "РОЗДІЛ ПРИВ'ЯЗКИ СЕРТИФІКАТІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4323
msgid ""
"To allow authentication with Smartcards and certificates SSSD must be able "
"to map certificates to users. This can be done by adding the full "
"certificate to the LDAP object of the user or to a local override. While "
"using the full certificate is required to use the Smartcard authentication "
"feature of SSH (see <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> for details) it "
"might be cumbersome or not even possible to do this for the general case "
"where local services use PAM for authentication."
msgstr ""
"Щоб уможливити розпізнавання за смарткартками та сертифікатами, SSSD повинна "
"мати можливість пов'язувати сертифікати із записами користувачів. "
"Забезпечити таку можливість можна додаванням повного сертифіката до об'єкта "
"LDAP користувача або локальним перевизначенням. Хоча використання повного "
"сертифіката є обов'язковим для використання можливості розпізнавання за "
"смарткарткою у (див. <citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше), додавання таких сертифікатів може бути марудною або навіть "
"неможливою справою для загального випадку, коли локальні служби "
"використовують для розпізнавання PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4337
msgid ""
"To make the mapping more flexible mapping and matching rules were added to "
"SSSD (see <citerefentry> <refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for details)."
msgstr ""
"Для додавання гнучкості прив'язкам у SSSD додано правила прив'язки і "
"встановлення відповідності (докладніше про це у розділі <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss-certmap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4346
msgid ""
"A mapping and matching rule can be added to the SSSD configuration in a "
"section on its own with a name like <quote>[certmap/"
"<replaceable>DOMAIN_NAME</replaceable>/<replaceable>RULE_NAME</"
"replaceable>]</quote>.  In this section the following options are allowed:"
msgstr ""
"Правила пов'язування та відповідності можна додати до налаштувань SSSD у "
"окремий розділ із назвою, подібною до <quote>[certmap/"
"<replaceable>НАЗВА_ДОМЕНУ</replaceable>/<replaceable>НАЗВА_ПРАВИЛА</"
"replaceable>]</quote>. У цьому розділі можна використовувати такі параметри:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4353
msgid "matchrule (string)"
msgstr "matchrule (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4356
msgid ""
"Only certificates from the Smartcard which matches this rule will be "
"processed, all others are ignored."
msgstr ""
"Буде виконано обробку лише тих сертифікатів зі смарткартки, які відповідають "
"цьому правилу. Усі інші сертифікати буде проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4360
msgid ""
"Default: KRB5:&lt;EKU&gt;clientAuth, i.e. only certificates which have the "
"Extended Key Usage <quote>clientAuth</quote>"
msgstr ""
"Типове значення: KRB5:&lt;EKU&gt;clientAuth, тобто лише сертифікати, у яких "
"Extended Key Usage (розширене використання ключа) дорівнює "
"<quote>clientAuth</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4367
msgid "maprule (string)"
msgstr "maprule (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4370
msgid "Defines how the user is found for a given certificate."
msgstr "Визначає спосіб пошуку користувача для вказаного сертифіката."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4376
msgid ""
"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})  for LDAP based providers like "
"<quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> or <quote>ipa</quote>."
msgstr ""
"LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})  для заснованих на LDAP надавачів "
"даних, зокрема <quote>ldap</quote>, <quote>AD</quote> та <quote>ipa</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4382
msgid ""
"The RULE_NAME for the <quote>files</quote> provider which tries to find a "
"user with the same name."
msgstr ""
"RULE_NAME для надавача даних <quote>files</quote>, який намагається знайти "
"запис користувача і такою самою назвою."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4391
msgid "domains (string)"
msgstr "domains (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4394
msgid ""
"Comma separated list of domain names the rule should be applied. By default "
"a rule is only valid in the domain configured in sssd.conf. If the provider "
"supports subdomains this option can be used to add the rule to subdomains as "
"well."
msgstr ""
"Список відокремлених комами назв доменів, до яких слід застосовувати "
"правило. Типово, правило стосуватиметься лише домену, який налаштовано у "
"sssd.conf. Якщо для надавача даних передбачено підтримку піддоменів, цей "
"параметр можна використати і для додавання правила до піддоменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4401
msgid "Default: the configured domain in sssd.conf"
msgstr "Типове значення: домен, який налаштовано у sssd.conf"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4406
msgid "priority (integer)"
msgstr "priority (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4409
msgid ""
"Unsigned integer value defining the priority of the rule. The higher the "
"number the lower the priority.  <quote>0</quote> stands for the highest "
"priority while <quote>4294967295</quote> is the lowest."
msgstr ""
"Ціле невід'ємне значення, яке визначає пріоритетність правила. Чим більшим є "
"значення, тим нижчою є пріоритетність. <quote>0</quote> — найвища "
"пріоритетність, а <quote>4294967295</quote> — найнижча."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4415
msgid "Default: the lowest priority"
msgstr "Типове значення: найнижча пріоритетність"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4421
msgid ""
"To make the configuration simple and reduce the amount of configuration "
"options the <quote>files</quote> provider has some special properties:"
msgstr ""
"Щоб спростити налаштовування із зменшити кількість параметрів "
"налаштовування, у надавачі даних <quote>files</quote> передбачено декілька "
"спеціальних властивостей:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4427
msgid ""
"if maprule is not set the RULE_NAME name is assumed to be the name of the "
"matching user"
msgstr ""
"якщо не встановлено maprule, припускається, що значенням RULE_NAME є назва "
"відповідного облікового запису користувача"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4433
msgid ""
"if a maprule is used both a single user name or a template like "
"<quote>{subject_rfc822_name.short_name}</quote> must be in braces like e.g. "
"<quote>(username)</quote> or <quote>({subject_rfc822_name.short_name})</"
"quote>"
msgstr ""
"якщо maprule використовує обидва, назву облікового запису окремого "
"користувача або шаблон, подібний до <quote>{назва_об'єкта_rfc822."
"коротка_назва}</quote>, слід брати у дужки, наприклад <quote>(користувач)</"
"quote> або <quote>({назва_об'єкта_rfc822.коротка_назва})</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4442
msgid "the <quote>domains</quote> option is ignored"
msgstr "параметр <quote>domains</quote> буде проігноровано"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:4450
msgid "PROMPTING CONFIGURATION SECTION"
msgstr "РОЗДІЛ НАЛАШТОВУВАННЯ ЗАПИТІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4452
msgid ""
"If a special file (<filename>/var/lib/sss/pubconf/pam_preauth_available</"
"filename>)  exists SSSD's PAM module pam_sss will ask SSSD to figure out "
"which authentication methods are available for the user trying to log in.  "
"Based on the results pam_sss will prompt the user for appropriate "
"credentials."
msgstr ""
"Якщо існує спеціальний файл (<filename>/var/lib/sss/pubconf/"
"pam_preauth_available</filename>), модуль PAM SSSD pam_sss надсилатиме запит "
"до SSSD для визначення того, які методи розпізнавання доступні для "
"користувача, який намагається увійти до системи. На основі отриманих "
"результатів pam_sss надсилатиме запит до користувача щодо відповідних "
"реєстраційних даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4460
msgid ""
"With the growing number of authentication methods and the possibility that "
"there are multiple ones for a single user the heuristic used by pam_sss to "
"select the prompting might not be suitable for all use cases. The following "
"options should provide a better flexibility here."
msgstr ""
"Зростання кількості способів розпізнавання та можливість того, що для "
"окремого користувача передбачено декілька способів, призводить до того, що "
"евристика, яка використовується pam_sss для вибору запиту може не "
"спрацьовувати в усіх можливих випадках. Підвищення гнучкості системи у таких "
"випадках мають забезпечити описані нижче параметри."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4472
msgid "[prompting/password]"
msgstr "[prompting/password]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4475
msgid "password_prompt"
msgstr "password_prompt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4476
msgid "to change the string of the password prompt"
msgstr "для зміни рядка запиту пароля"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4474
msgid ""
"to configure password prompting, allowed options are: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"для налаштовування запиту щодо пароля; дозволені параметри: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4484
msgid "[prompting/2fa]"
msgstr "[prompting/2fa]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4488
msgid "first_prompt"
msgstr "first_prompt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4489
msgid "to change the string of the prompt for the first factor"
msgstr "для зміни рядка запиту для першого фактора"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4492
msgid "second_prompt"
msgstr "second_prompt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4493
msgid "to change the string of the prompt for the second factor"
msgstr "для зміни рядка запиту для другого фактора"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4496
msgid "single_prompt"
msgstr "single_prompt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4497
msgid ""
"boolean value, if True there will be only a single prompt using the value of "
"first_prompt where it is expected that both factors are entered as a single "
"string. Please note that both factors have to be entered here, even if the "
"second factor is optional."
msgstr ""
"булеве значення. Якщо True, буде виконано лише один запит із використанням "
"значення first_prompt. Припускатиметься, що обидва фактори введено як один "
"рядок. Будь ласка, зауважте, що тут може бути введено обидва фактори, навіть "
"якщо другий фактор не є обов'язковим."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4486
msgid ""
"to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the second factor is "
"optional and it should be possible to log in either only with the password "
"or with both factors two-step prompting has to be used."
msgstr ""
"для налаштовування запитів щодо двофакторного розпізнавання. Можливі "
"варіанти значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо другий "
"фактор є необов'язковим і має бути збережено можливість входу або лише за "
"паролем, або за двома факторами, має бути використано двокроковий запит."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4514
#, fuzzy
#| msgid "[prompting/password]"
msgid "[prompting/passkey]"
msgstr "[prompting/password]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4520 sssd-ad.5.xml:1021
msgid "interactive"
msgstr "interactive"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4522
msgid ""
"boolean value, if True prompt a message and wait before testing the presence "
"of a passkey device.  Recommended if your device doesn’t have a tactile "
"trigger."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4530
#, fuzzy
#| msgid "interactive"
msgid "interactive_prompt"
msgstr "interactive"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4532
#, fuzzy
#| msgid "to change the string of the password prompt"
msgid "to change the message of the interactive prompt."
msgstr "для зміни рядка запиту пароля"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4537
msgid "touch"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4539
msgid ""
"boolean value, if True prompt a message to remind the user to touch the "
"device."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:4545
#, fuzzy
#| msgid "first_prompt"
msgid "touch_prompt"
msgstr "first_prompt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4547
#, fuzzy
#| msgid "to change the string of the password prompt"
msgid "to change the message of the touch prompt."
msgstr "для зміни рядка запиту пароля"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:4516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "to configure two-factor authentication prompting, allowed options are: "
#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"to configure passkey authentication prompting, allowed options are: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"для налаштовування запиту щодо двофакторного розпізнавання; дозволені "
"параметри: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4467
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Each supported authentication method has its own configuration subsection "
#| "under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder "
#| "type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" "
#| "id=\"1\"/>"
msgid ""
"Each supported authentication method has its own configuration subsection "
"under <quote>[prompting/...]</quote>. Currently there are: <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/"
"> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/>"
msgstr ""
"У кожного з підтримуваних способів розпізнавання є власний підрозділ "
"налаштувань у <quote>[prompting/...]</quote>. У поточній версії це: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4558
msgid ""
"It is possible to add a subsection for specific PAM services, e.g. "
"<quote>[prompting/password/sshd]</quote> to individual change the prompting "
"for this service."
msgstr ""
"Передбачено можливість додавання підрозділу для специфічних служб PAM, "
"наприклад <quote>[prompting/password/sshd]</quote>, для окремої зміни запиту "
"для цієї служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:4565 pam_sss_gss.8.xml:157 idmap_sss.8.xml:43
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:4571
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
"domains = LDAP\n"
"services = nss, pam\n"
"config_file_version = 2\n"
"\n"
"[nss]\n"
"filter_groups = root\n"
"filter_users = root\n"
"\n"
"[pam]\n"
"\n"
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = kerberos.example.com\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
"cache_credentials = true\n"
"\n"
"min_id = 10000\n"
"max_id = 20000\n"
"enumerate = False\n"
msgstr ""
"[sssd]\n"
"domains = LDAP\n"
"services = nss, pam\n"
"config_file_version = 2\n"
"\n"
"[nss]\n"
"filter_groups = root\n"
"filter_users = root\n"
"\n"
"[pam]\n"
"\n"
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n"
"ldap_search_base = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = kerberos.example.com\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
"cache_credentials = true\n"
"\n"
"min_id = 10000\n"
"max_id = 20000\n"
"enumerate = False\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4567
msgid ""
"1. The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
"configuring domains for more details.  <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"1. Нижче наведено приклад типових налаштувань SSSD. Налаштування самого "
"домену не наведено, — щоб дізнатися більше про неї, ознайомтеся з "
"документацією щодо налаштовування доменів.  <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:4604
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n"
"use_fully_qualified_names = false\n"
msgstr ""
"[domain/ipa.com/child.ad.com]\n"
"use_fully_qualified_names = false\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4598
msgid ""
"2. The following example shows configuration of IPA AD trust where the AD "
"forest consists of two domains in a parent-child structure.  Suppose IPA "
"domain (ipa.com) has trust with AD domain(ad.com).  ad.com has child domain "
"(child.ad.com). To enable shortnames in the child domain the following "
"configuration should be used.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
">"
msgstr ""
"2. У наведеному нижче прикладі показано налаштування довіри AD у IPA, де ліс "
"AD складається з двох доменів у структурі батьківський-дочірній. Нехай домен "
"IPA (ipa.com) має стосунки довіри з доменом AD (ad.com). ad.com має дочірній "
"домен (child.ad.com). Щоб увімкнути скорочені назви у дочірньому домені, "
"слід скористатися наведеними нижче налаштуваннями. <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:4615
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "[certmap/my.domain/rule_name]\n"
#| "matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
#| "maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
#| "domains = my.domain, your.domain\n"
#| "priority = 10\n"
#| "\n"
#| "[certmap/files/myname]\n"
#| "matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$&lt;SUBJECT&gt;^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
msgid ""
"[certmap/my.domain/rule_name]\n"
"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
"domains = my.domain, your.domain\n"
"priority = 10\n"
msgstr ""
"[certmap/my.domain/rule_name]\n"
"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"
"maprule = (userCertificate;binary={cert!bin})\n"
"domains = my.domain, your.domain\n"
"priority = 10\n"
"\n"
"[certmap/files/myname]\n"
"matchrule = &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$&lt;SUBJECT&gt;^CN=User.Name,DC=MY,DC=DOMAIN$\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:4609
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "3. The following example shows the configuration for two certificate "
#| "mapping rules. The first is valid for the configured domain <quote>my."
#| "domain</quote> and additionally for the subdomains <quote>your.domain</"
#| "quote> and uses the full certificate in the search filter. The second "
#| "example is valid for the domain <quote>files</quote> where it is assumed "
#| "the files provider is used for this domain and contains a matching rule "
#| "for the local user <quote>myname</quote>.  <placeholder "
#| "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"3. The following example shows the configuration of a certificate mapping "
"rule. It is valid for the configured domain <quote>my.domain</quote> and "
"additionally for the subdomains <quote>your.domain</quote> and uses the full "
"certificate in the search filter.  <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"3. У наведеному нижче прикладі показано налаштування для двох правил "
"пов'язування сертифікатів. Перше є чинним для налаштованого домену <quote>my."
"domain</quote> і, додатково, для піддоменів <quote>your.domain</quote> і "
"використовує повний сертифікат у фільтрі пошуку. Другий приклад є чинним для "
"домену <quote>files</quote>, де припускається, що для цього домену "
"використовується засіб надання даних файлів, і містить правило відповідності "
"для локального користувача <quote>myname</quote>.  <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16
msgid "sssd-ldap"
msgstr "sssd-ldap"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ldap.5.xml:17
msgid "SSSD LDAP provider"
msgstr "Модуль надання даних LDAP SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:63 pam_sss_gss.8.xml:30
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sss-certmap.5.xml:21
#: sssd-ipa.5.xml:21 sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29
#: sss_obfuscate.8.xml:30 sss_override.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21
#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31
#: sssd-ifp.5.xml:21 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30
#: sssd-files.5.xml:21 sssd-session-recording.5.xml:21 sssd-kcm.8.xml:21
#: sssd-systemtap.5.xml:21 sssd-ldap-attributes.5.xml:21
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:20
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of LDAP domains for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>.  Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування доменів LDAP для "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, зверніться "
"до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:35
msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain."
msgstr "Ви можете налаштувати SSSD на використання декількох доменів LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want "
#| "to authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is "
#| "required. <command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support "
#| "authentication over an unencrypted channel.  If the LDAP server is used "
#| "only as an identity provider, an encrypted channel is not needed. Please "
#| "refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more "
#| "information about using LDAP as an access provider."
msgid ""
"LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to "
"authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. "
"<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication "
"over an unencrypted channel.  Even if the LDAP server is used only as an "
"identity provider, an encrypted channel is strongly recommended. Please "
"refer to <quote>ldap_access_filter</quote> config option for more "
"information about using LDAP as an access provider."
msgstr ""
"У основному модулі LDAP передбачено підтримку засобів надання ідентифікатора "
"(id), уповноважень (auth), доступу (access) та зміни паролів (chpass). Якщо "
"ви бажаєте виконувати розпізнавання на сервері LDAP, потрібен TLS/SSL або "
"LDAPS. У <command>sssd</command> <emphasis>не передбачено</emphasis> "
"підтримки розпізнавання за допомогою шифрованого каналу обміну даними. Якщо "
"сервер LDAP використовується лише для надання даних профілів, потреби у "
"шифруванні каналу обміну даними немає. Будь ласка, зверніться до опису "
"параметра налаштування <quote>ldap_access_filter</quote>, щоб дізнатися "
"більше про використання LDAP, як засобу керування доступом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:50 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:82 sssd-ad.5.xml:130
#: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:60 sssd-files.5.xml:77
#: sssd-session-recording.5.xml:58 sssd-kcm.8.xml:202
msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:67
msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)"
msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:70
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
"should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</"
"quote> section for more information on failover and server redundancy.  If "
"neither option is specified, service discovery is enabled. For more "
"information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має "
"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету. Зверніться до розділу "
"«РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на резервні ресурси та "
"додаткові сервери. Якщо не вказано, буде використано автоматичне виявлення "
"служб. Докладніші відомості можна знайти у розділі «ПОШУК СЛУЖБ»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:77
msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:"
msgstr "Формат адреси має відповідати формату, що визначається RFC 2732:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:80
msgid "ldap[s]://&lt;host&gt;[:port]"
msgstr "ldap[s]://&lt;вузол&gt;[:порт]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:83
msgid ""
"For explicit IPv6 addresses, &lt;host&gt; must be enclosed in brackets []"
msgstr ""
"У явних адресах IPv6 &lt;вузол&gt; має бути вказано у квадратних дужках, []"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:86
msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389"
msgstr "приклад: ldap://[fc00::126:25]:389"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:92
msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)"
msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:95
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
"should connect in the order of preference to change the password of a user. "
"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on "
"failover and server redundancy."
msgstr ""
"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має "
"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету для зміни пароля користувача. "
"Зверніться до розділу «РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на "
"резервні ресурси та додаткові сервери."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:102
msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set."
msgstr ""
"Для того, щоб уможливити визначення служб, слід встановити значення "
"параметра ldap_chpass_dns_service_name."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:106
msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used."
msgstr "Типове значення: порожнє, тобто використовується ldap_uri."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:112
msgid "ldap_search_base (string)"
msgstr "ldap_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:115
msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
msgstr ""
"Типова базова назва домену, яку слід використовувати для виконання дій від "
"імені користувача LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:119
msgid ""
"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the "
"syntax:"
msgstr ""
"Починаючи з SSSD 1.7.0, у SSSD передбачено підтримку визначення декількох "
"основ для пошуку за допомогою таких синтаксичних конструкцій:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:123
msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]"
msgstr "основа_пошуку[?діапазон?[фільтр][?основа_пошуку?діапазон?[фільтр]]*]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:126
msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"."
msgstr ""
"Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий "
"рівень) або «subtree» (піддерево)."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:129 include/ldap_search_bases.xml:18
msgid ""
"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www."
"ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
msgstr ""
"Фільтром має бути коректний запис фільтрування LDAP, відповідно до "
"специфікації http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:133 sssd-ad.5.xml:311 sss_override.8.xml:143
#: sss_override.8.xml:240 sssd-ldap-attributes.5.xml:453
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:136
msgid ""
"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to)  "
"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?"
msgstr ""
"ldap_search_base = dc=example,dc=com (еквівалентне до)  ldap_search_base = "
"dc=example,dc=com?subtree?"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:141
msgid ""
"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
msgstr ""
"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:144
msgid ""
"Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference "
"identically-named objects (for example, groups with the same name in two "
"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client "
"machines."
msgstr ""
"Зауваження: підтримки визначення декількох основ пошуку з посиланням на "
"об’єкти з однаковими назвами (наприклад груп з однаковою назвою у двох "
"різних основах пошуку) не передбачено. Такі визначення можуть призвести до "
"непередбачуваних результатів на клієнтських комп’ютерах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:151
msgid ""
"Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts "
"attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If "
"defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is "
"used.  The namingContexts attribute must have a single value with the DN of "
"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are "
"are not supported."
msgstr ""
"Типове значення: якщо значення не встановлено, буде використано значення "
"атрибута defaultNamingContext або namingContexts з RootDSE сервера LDAP. "
"Якщо запису defaultNamingContext не існує або цей запис має порожнє "
"значення, буде використано namingContexts. Для роботи системи потрібно, щоб "
"атрибут namingContexts має єдине значення DN бази пошуку сервера LDAP. "
"Підтримки визначення декількох значень не передбачено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:165
msgid "ldap_schema (string)"
msgstr "ldap_schema (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:168
msgid ""
"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server.  Depending on "
"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers "
"may vary.  The way that some attributes are handled may also differ."
msgstr ""
"Визначає тип схеми, що використовується на сервері LDAP призначення. "
"Відповідно до вибраної схеми, типові назви атрибутів, отриманих з сервера, "
"можуть бути різними. Спосіб обробки атрибутів також може бути різним."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:175
msgid "Four schema types are currently supported:"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку чотирьох типів схем:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:179
msgid "rfc2307"
msgstr "rfc2307"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:184
msgid "rfc2307bis"
msgstr "rfc2307bis"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:189
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:194
msgid "AD"
msgstr "AD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:200
msgid ""
"The main difference between these schema types is how group memberships are "
"recorded in the server.  With rfc2307, group members are listed by name in "
"the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute.  With rfc2307bis and IPA, "
"group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> "
"attribute.  The AD schema type sets the attributes to correspond with Active "
"Directory 2008r2 values."
msgstr ""
"Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб запису даних щодо участі "
"у групах на сервері. Відповідно до rfc2307, список учасників груп "
"впорядковується за користувачами у атрибуті <emphasis>memberUid</emphasis>. "
"Відповідно до rfc2307bis і IPA, список учасників груп впорядковується за "
"назвою домену (DN) і зберігається у атрибуті <emphasis>member</emphasis>. "
"Відповідно до типу схеми AD, встановлюється відповідність зі значеннями "
"Active Directory 2008r2."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:210
msgid "Default: rfc2307"
msgstr "Типове значення: rfc2307"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:216
msgid "ldap_pwmodify_mode (string)"
msgstr "ldap_pwmodify_mode (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:219
msgid "Specify the operation that is used to modify user password."
msgstr "Визначає дію, яку буде здійснено для зміни пароля користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:223
msgid "Two modes are currently supported:"
msgstr "У поточній версії передбачено два режими:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:227
msgid "exop - Password Modify Extended Operation (RFC 3062)"
msgstr "exop — розширена дія зі зміни пароля (RFC 3062)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:233
msgid "ldap_modify - Direct modification of userPassword (not recommended)."
msgstr ""
"ldap_modify — безпосереднє внесення змін до userPassword (не рекомендуємо)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:240
msgid ""
"Note: First, a new connection is established to verify current password by "
"binding as the user that requested password change. If successful, this "
"connection is used to change the password therefore the user must have write "
"access to userPassword attribute."
msgstr ""
"Зауваження: спочатку буде встановлено нове з'єднання для перевірки поточного "
"пароля шляхом прив'язування до системи від імені користувача, від якого "
"надійшов запит щодо зміни пароля. Якщо з'єднання вдасться встановити, його "
"буде використано для зміни пароля, тому у користувача має бути доступ до "
"запису атрибута userPassword."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:248
msgid "Default: exop"
msgstr "Типове значення: exop"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:254
msgid "ldap_default_bind_dn (string)"
msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:257
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
"Типова назва домену прив’язки, яку слід використовувати для виконання дій "
"LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:264
msgid "ldap_default_authtok_type (string)"
msgstr "ldap_default_authtok_type (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:267
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:271
msgid "The two mechanisms currently supported are:"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку двох механізмів:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:274
msgid "password"
msgstr "password"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:277
msgid "obfuscated_password"
msgstr "obfuscated_password"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:280
msgid "Default: password"
msgstr "Типове значення: password"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:283
msgid ""
"See the <citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more information."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою підручника щодо "
"<citerefentry> <refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:294
msgid "ldap_default_authtok (string)"
msgstr "ldap_default_authtok (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:297
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:303
msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)"
msgstr "ldap_force_upper_case_realm (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:306
msgid ""
"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case "
"realm."
msgstr ""
"Деякі з серверів каталогів, наприклад Active Directory, можуть надавати "
"частину області адреси UPN лише малими літерами (літерами нижнього "
"регістру), що може призвести до невдалої спроби розпізнавання. Встановіть "
"ненульове значення цього параметра, якщо ви бажаєте використовувати назву "
"області у верхньому регістрі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:319
msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:322
msgid ""
"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
"enumerated records."
msgstr ""
"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення "
"свого кешу нумерованих записів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:338
msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:341
msgid ""
"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
"space."
msgstr ""
"Визначає частоту пошуків у кеші неактивних записів (зокрема груп без "
"учасників та користувачів, які ніколи не входили до системи) та вилучення "
"цих записів з метою економії місця."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:347
msgid ""
"Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please "
"note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order "
"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, "
"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled."
msgstr ""
"Встановлення нульового значення цього параметра вимикає дію з очищення кешу. "
"Будь ласка, зауважте, що якщо увімкнено нумерацію, дія з очищення є "
"необхідною з метою виявлення записів, вилучених із сервера, її не можна "
"вимикати. Типово, дія з очищення, якщо увімкнено нумерацію, виконується "
"кожні 3 години."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:367
msgid "ldap_group_nesting_level (integer)"
msgstr "ldap_group_nesting_level (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:370
msgid ""
"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema."
msgstr ""
"Якщо ldap_schema встановлено у значення формату схеми, у якому передбачено "
"підтримку вкладеності груп (наприклад RFC2307bis), цей параметр визначає "
"кількість рівнів вкладеності, які оброблятимуться SSSD. Значення цього "
"параметра буде проігноровано, якщо використано схему RFC2307."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:377
msgid ""
"Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be "
"processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit "
"<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved "
"the deeper nesting levels.  Also, subsequent lookups for other groups may "
"enlarge the result set for original lookup if re-queried."
msgstr ""
"Зауваження: за допомогою цього параметра визначається гарантований рівень "
"вкладеності груп для обробки під час будь-якого пошуку. Втім, <emphasis>може "
"бути</emphasis> повернуто і групи із більшим рівнем вкладеності, якщо під "
"час попередніх пошуків відбувалася обробка вищих рівнів вкладеності. Крім "
"того, послідовні пошуки інших груп можуть розширити набір результатів "
"початкового пошуку, якщо запити щодо пошуку надходять повторно."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:386
msgid ""
"If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed "
"at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later "
"using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable "
"usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to "
"restrict group nesting."
msgstr ""
"Якщо значенням ldap_group_nesting_level є 0, вкладені групи взагалі не "
"оброблятимуться. Втім, якщо з’єднання встановлено з Active-Directory Server "
"2008 та новішими версіями з використанням <quote>id_provider=ad</quote>, "
"слід також вимкнути використання груп реєстраційних записів (Token-Groups) "
"встановленням для параметра ldap_use_tokengroups значення false з метою "
"обмеження вкладеності у групах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:395
msgid "Default: 2"
msgstr "Типове значення: 2"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:404
msgid ""
"This options enables or disables use of Token-Groups attribute when "
"performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна увімкнути або вимкнути використання "
"атрибута Token-Groups під час виконання initgroup для користувачів Active "
"Directory Server 2008 та новіших версій."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:414
msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False."
msgstr "Типове значення: True для AD і IPA, інакше False."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:420
msgid "ldap_host_search_base (string)"
msgstr "ldap_host_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:423
msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:462 sssd-ipa.5.xml:481 sssd-ipa.5.xml:500
#: sssd-ipa.5.xml:519
msgid ""
"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring "
"multiple search bases."
msgstr ""
"Ознайомтеся з розділом щодо «ldap_search_base», щоб дізнатися більше про "
"налаштування декількох основ пошуку."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:432 sssd-ipa.5.xml:467 include/ldap_search_bases.xml:27
msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:439
msgid "ldap_service_search_base (string)"
msgstr "ldap_service_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:444
msgid "ldap_iphost_search_base (string)"
msgstr "ldap_iphost_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:449
msgid "ldap_ipnetwork_search_base (string)"
msgstr "ldap_ipnetwork_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:454
msgid "ldap_search_timeout (integer)"
msgstr "ldap_search_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:457
msgid ""
"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
"is entered)"
msgstr ""
"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків ldap, "
"перш ніж пошук буде скасовано з поверненням кешованих даних (і переходом до "
"автономного режиму роботи)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:463
msgid ""
"Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It "
"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific "
"lookup types."
msgstr ""
"Зауваження: роботу цього параметра буде змінено у наступних версіях SSSD. "
"Ймовірно, його буде колись замінено на послідовність часів очікування для "
"окремих типів пошуків."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:480
msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:483
msgid ""
"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
"are returned (and offline mode is entered)"
msgstr ""
"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків номерів "
"користувачів та груп у ldap, перш ніж пошук буде скасовано з поверненням "
"кешованих даних (і переходом до автономного режиму роботи)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:501
msgid "ldap_network_timeout (integer)"
msgstr "ldap_network_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:504
msgid ""
"Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> "
"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
"manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> "
"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
"citerefentry> returns in case of no activity."
msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого <citerefentry> "
"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
"manvolnum> </citerefentry> з наступним <citerefentry> "
"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
"citerefentry> повертається до стану бездіяльності."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:532
msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:535
msgid ""
"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
"will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
"communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind "
"operation, password change extended operation and the StartTLS operation."
msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого виклики до "
"синхронних програмних інтерфейсів LDAP буде перервано, якщо не буде отримано "
"відповіді. Також керує часом очікування під час обміну даними з KDC у "
"випадку прив’язки SASL, часом очікування на дію з прив’язування LDAP, "
"розширеної операції зі зміни пароля та дії StartTLS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:555
msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
msgstr "ldap_connection_expire_timeout (ціле значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:558
msgid ""
"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
"maintained. After this time, the connection will be re-established. If used "
"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. "
"the TGT lifetime)  will be used."
msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), протягом якого підтримуватиметься "
"з’єднання з сервером LDAP. По завершенню цього часу буде зроблено спробу "
"повторно встановити з’єднання. У разі використання паралельно до SASL/GSSAPI "
"буде використано перше за часом значення (це значення або значення строку "
"дії TGT)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:566
msgid ""
"If the connection is idle (not actively running an operation) within "
"<emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> seconds of expiration, then it will be "
"closed early to ensure that a new query cannot require the connection to "
"remain open past its expiration.  This implies that connections will always "
"be closed immediately and will never be reused if "
"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout &lt;= ldap_opt_timout</emphasis>"
msgstr ""
"Якщо з'єднання є бездіяльним (жодна дія у ньому не виконується активно) "
"протягом <emphasis>ldap_opt_timeout</emphasis> секунд завершення строку дії, "
"його буде передчасно розірвано, щоб новий запит не міг потребувати, щоб "
"з'єднання лишалося відкритим після завершення його строку дії. Неявним "
"чином, це означає, що з'єднання завжди розриватимуться негайно і не "
"використовуватимуться повторно, якщо "
"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout &lt;= ldap_opt_timout</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:578
msgid ""
"This timeout can be extended of a random value specified by "
"<emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>"
msgstr ""
"Цей час очікування може бути подовжено випадковим значенням, яке вказано "
"параметром <emphasis>ldap_connection_expire_offset</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:588 sssd-ldap.5.xml:631 sssd-ldap.5.xml:1713
msgid "Default: 900 (15 minutes)"
msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:594
msgid "ldap_connection_expire_offset (integer)"
msgstr "ldap_connection_expire_offset (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:597
msgid ""
"Random offset between 0 and configured value is added to "
"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>."
msgstr ""
"Випадковий зсув від 0 до налаштованого значення, який буде додано до "
"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:613
msgid "ldap_connection_idle_timeout (integer)"
msgstr "ldap_connection_idle_timeout (ціле значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:616
msgid ""
"Specifies a timeout (in seconds) that an idle connection to an LDAP server "
"will be maintained.  If the connection is idle for more than this time then "
"the connection will be closed."
msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), протягом якого підтримуватиметься "
"бездіяльне з’єднання з сервером LDAP. Якщо з'єднання лишатиметься "
"бездіяльним понад цей час, з'єднання буде розірвано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:622
msgid "You can disable this timeout by setting the value to 0."
msgstr "Ви можете вимкнути цей час очікування, встановивши значення 0."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:637
msgid "ldap_page_size (integer)"
msgstr "ldap_page_size (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:640
msgid ""
"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr ""
"Визначити кількість записів, які слід отримати з LDAP у відповідь на один "
"запит. На деяких серверах LDAP визначено обмеження максимальної кількості на "
"один запит."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:651
msgid "ldap_disable_paging (boolean)"
msgstr "ldap_disable_paging (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:654
msgid ""
"Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP "
"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but "
"it is not enabled or does not behave properly."
msgstr ""
"Вимикає контроль сторінок LDAP. Цим параметром слід скористатися, якщо "
"сервер LDAP повідомляє про підтримку контролю сторінок LDAP у своєму "
"RootDSE, але цю підтримку не увімкнено або вона не працює належним чином."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:660
msgid ""
"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the "
"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it."
msgstr ""
"Приклад: сервери OpenLDAP з модулем контролю сторінок, встановленим на "
"сервері, але не увімкненим, повідомляють про підтримку у RootDSE, але цією "
"підтримкою не можна скористатися."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:666
msgid ""
"Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at "
"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some "
"requests being denied."
msgstr ""
"Приклад: 389 DS має ваду, пов’язану з тим, що здатен підтримувати лише один "
"процес контролю сторінок для одного з’єднання. У разі значного навантаження "
"це може призвести до відмови у виконанні запитів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:678
msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)"
msgstr "ldap_disable_range_retrieval (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:681
msgid "Disable Active Directory range retrieval."
msgstr "Вимкнути отримання діапазону Active Directory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:684
msgid ""
"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single "
"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a "
"group contains more members, the reply would include an AD-specific range "
"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore "
"large groups will appear as having no members."
msgstr ""
"У Active Directory за допомогою правила MaxValRange (типове значення 1500 "
"записів) обмежується кількість записів, які може бути отримано під час "
"пошуку. Якщо у певній групі міститься більше записів учасників, до відповіді "
"буде включено специфічне для AD розширення діапазону. За допомогою цього "
"параметра можна вимкнути обробку розширення діапазону, отже великі групи "
"буде представлено як такі, у яких немає учасників."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:699
msgid "ldap_sasl_minssf (integer)"
msgstr "ldap_sasl_minssf (ціле значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:702
msgid ""
"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
"security level necessary to establish the connection. The values of this "
"option are defined by OpenLDAP."
msgstr ""
"Під час обміну даними з сервером LDAP за допомогою SASL визначає мінімальний "
"рівень захисту, потрібний для встановлення з’єднання. Значення цього "
"параметра визначається OpenLDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:708 sssd-ldap.5.xml:724
msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)"
msgstr ""
"Типове значення: типове для системи значення (зазвичай, визначається у ldap."
"conf)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:715
msgid "ldap_sasl_maxssf (integer)"
msgstr "ldap_sasl_maxssf (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:718
msgid ""
"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the maximal "
"security level necessary to establish the connection. The values of this "
"option are defined by OpenLDAP."
msgstr ""
"Під час обміну даними з сервером LDAP за допомогою SASL визначає "
"максимальний рівень захисту, потрібний для встановлення з’єднання. Значення "
"цього параметра визначається OpenLDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:731
msgid "ldap_deref_threshold (integer)"
msgstr "ldap_deref_threshold (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:734
msgid ""
"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, "
"they are looked up individually."
msgstr ""
"Вказує кількість учасників групи, записів яких має не вистачати у "
"зовнішньому кеші для запуску загального пошуку з розіменуванням. Якщо "
"пропущених записів буде менше за вказану кількість, пошук для них "
"виконуватиметься окремо."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:740
msgid ""
"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0. "
"Please note that there are some codepaths in SSSD, like the IPA HBAC "
"provider, that are only implemented using the dereference call, so even with "
"dereference explicitly disabled, those parts will still use dereference if "
"the server supports it and advertises the dereference control in the rootDSE "
"object."
msgstr ""
"Ви можете повністю вимкнути запити щодо розіменувань встановленням значення "
"0. Будь ласка, зауважте, що у коді SSSD, зокрема засобу надання даних HBAC "
"IPA, є інструкції, які реалізовано лише з використанням викликів щодо "
"розіменування, тому навіть явне вимикання розіменувань не призведе до "
"вимикання розіменувань у цих частинах коду, якщо на сервері передбачено "
"підтримку розіменувань і оголошено про керування розіменуваннями у об'єкті "
"rootDSE."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:751
msgid ""
"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single "
"LDAP call.  Different LDAP servers may implement different dereference "
"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active "
"Directory."
msgstr ""
"Пошук з розіменуванням — це отримання всіх записів учасників групи за одним "
"викликом LDAP. У різних серверах LDAP може бути передбачено різні способи "
"розіменування. У поточній версії передбачено підтримку серверів 389/RHDS, "
"OpenLDAP та Active Directory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:759
msgid ""
"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search "
"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled "
"regardless of this setting."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження:</emphasis> якщо у одній з основ пошуку визначається "
"фільтр пошуку, покращення швидкодії фільтрів розіменування буде вимкнено, "
"незалежно від використання цього параметра."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:772
msgid "ldap_ignore_unreadable_references (bool)"
msgstr "ldap_ignore_unreadable_references (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:775
msgid ""
"Ignore unreadable LDAP entries referenced in group's member attribute. If "
"this parameter is set to false an error will be returned and the operation "
"will fail instead of just ignoring the unreadable entry."
msgstr ""
"Ігнорувати непридатні до читання записи LDAP, на які посилається атрибут "
"учасника групи. Якщо для цього параметра встановлено значення «false», буде "
"повернуто повідомлення про помилку, а дія завершиться помилкою, замість "
"простого ігнорування непридатного до читання запису."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:782
msgid ""
"This parameter may be useful when using the AD provider and the computer "
"account that sssd uses to connect to AD does not have access to a particular "
"entry or LDAP sub-tree for security reasons."
msgstr ""
"Цей параметр може бути корисним, якщо використано надавач даних AD, і "
"обліковий запис комп'ютера, який sssd використовує для встановлення "
"з'єднання із AD, не має доступу до певного запису або піддерева LDAP з "
"міркувань безпеки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:795
msgid "ldap_tls_reqcert (string)"
msgstr "ldap_tls_reqcert (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:798
msgid ""
"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
"any. It can be specified as one of the following values:"
msgstr ""
"Визначає перелік перевірок, які слід виконати для сертифікатів серверів у "
"сеансі TLS, якщо такі перевірки слід виконувати. Може бути визначено одне з "
"таких значень:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:804
msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server "
"certificate."
msgstr ""
"<emphasis>never</emphasis> = клієнт не надсилатиме запиту і не перевірятиме "
"жодних сертифікатів сервера."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:808
msgid ""
"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally."
msgstr ""
"<emphasis>allow</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде "
"надано помилковий сертифікат, ігнорувати і продовжити сеанс у звичайному "
"режимі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:815
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
"is provided, the session is immediately terminated."
msgstr ""
"<emphasis>try</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде "
"надано помилковий сертифікат, негайно перервати сеанс."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:821
msgid ""
"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is "
"immediately terminated."
msgstr ""
"<emphasis>demand</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
"сертифікат не буде надано або буде надано помилковий сертифікат, негайно "
"перервати сеанс."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:827
msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>"
msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = те саме, що і <quote>demand</quote>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:831
msgid "Default: hard"
msgstr "Типове значення: hard"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:837
msgid "ldap_tls_cacert (string)"
msgstr "ldap_tls_cacert (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:840
msgid ""
"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
"Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
msgstr ""
"Визначає файл, який містить сертифікати для всіх служб сертифікації, які "
"розпізнаються <command>sssd</command>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:845 sssd-ldap.5.xml:863 sssd-ldap.5.xml:904
msgid ""
"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap."
"conf</filename>"
msgstr ""
"Типове значення: використовувати типові параметри OpenLDAP, що зберігаються "
"у <filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:852
msgid "ldap_tls_cacertdir (string)"
msgstr "ldap_tls_cacertdir (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:855
msgid ""
"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
"certificates in separate individual files. Typically the file names need to "
"be the hash of the certificate followed by '.0'.  If available, "
"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names."
msgstr ""
"Визначає шлях до каталогу, де у окремих файлах містяться сертифікати служб "
"сертифікації (CA). Типовими назвами файлів є хеші сертифікатів з додаванням "
"«.0». Для створення відповідних назв можна скористатися "
"<command>cacertdir_rehash</command>, якщо ця програма є доступною."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:870
msgid "ldap_tls_cert (string)"
msgstr "ldap_tls_cert (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:873
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Визначає файл, який містить сертифікат для ключа клієнта."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:883
msgid "ldap_tls_key (string)"
msgstr "ldap_tls_key (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:886
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Визначає файл, у якому міститься ключ клієнта."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:895
msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)"
msgstr "ldap_tls_cipher_suite (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:898
msgid ""
"Specifies acceptable cipher suites.  Typically this is a colon separated "
"list.  See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
msgstr ""
"Визначає прийнятні комплекти програм для шифрування. Записи у типовому "
"списку слід відокремлювати комами. З форматом можна ознайомитися на сторінці "
"довідника до <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:911
msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
msgstr "ldap_id_use_start_tls (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:914
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem "
#| "class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel."
msgid ""
"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem "
"class=\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel.  <emphasis>true</"
"emphasis> is strongly recommended for security reasons."
msgstr ""
"Визначає, що з’єднання id_provider має також використовувати <systemitem "
"class=\"protocol\">tls</systemitem> для захисту каналу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:925
msgid "ldap_id_mapping (boolean)"
msgstr "ldap_id_mapping (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:928
msgid ""
"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr ""
"Визначає, що SSSD має намагатися встановити відповідність ідентифікаторів "
"користувача і групи на основі атрибутів ldap_user_objectsid та "
"ldap_group_objectsid, замість атрибутів ldap_user_uid_number та "
"ldap_group_gid_number."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:934
msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping."
msgstr ""
"У поточній версії у цій можливості передбачено підтримку лише встановлення "
"відповідності objectSID у ActiveDirectory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:944
msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (integer)"
msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:947
msgid ""
"In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is "
"set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and "
"ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this "
"might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id "
"can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly "
"from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs."
msgstr ""
"На відміну від прив’язування ідентифікаторів на основі SID, яке "
"використовується, якщо параметр ldap_id_mapping має значення true, діапазон "
"дозволених ідентифікаторів для ldap_user_uid_number і ldap_group_gid_number "
"є необмеженим. У конфігураціях з піддоменами та довіреними доменами це може "
"призвести до конфліктів ідентифікаторів. Щоб уникнути конфліктів, можна "
"встановити значення ldap_min_id і ldap_max_id для обмеження дозволеного "
"діапазону ідентифікаторів, які буде прочитано безпосередньо з сервера. Після "
"цього піддомени можуть вибирати інші діапазони для прив’язування "
"ідентифікаторів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:959
msgid "Default: not set (both options are set to 0)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (обидва параметри встановлено у значення 0)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:965
msgid "ldap_sasl_mech (string)"
msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:968
msgid ""
"Specify the SASL mechanism to use.  Currently only GSSAPI and GSS-SPNEGO are "
"tested and supported."
msgstr ""
"Визначає механізм SASL, який слід використовувати. У поточній версії "
"перевірено і передбачено підтримку лише механізмів GSSAPI та GSS-SPNEGO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:972
msgid ""
"If the backend supports sub-domains the value of ldap_sasl_mech is "
"automatically inherited to the sub-domains. If a different value is needed "
"for a sub-domain it can be overwritten by setting ldap_sasl_mech for this "
"sub-domain explicitly.  Please see TRUSTED DOMAIN SECTION in "
"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for details."
msgstr ""
"Якщо у модулі обробки передбачено підтримку піддоменів, значення для "
"піддоменів ldap_sasl_mech буде автоматично успадковано від домену. Якщо для "
"якогось піддомену потрібне інше значення, його можна перезаписати "
"встановленням ldap_sasl_mech для цього піддомену окремо. Докладніший опис "
"можна знайти у розділі щодо довірених доменів у підручнику з "
"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:988
msgid "ldap_sasl_authid (string)"
msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:1000
#, no-wrap
msgid ""
"hostname@REALM\n"
"netbiosname$@REALM\n"
"host/hostname@REALM\n"
"*$@REALM\n"
"host/*@REALM\n"
"host/*\n"
"                            "
msgstr ""
"hostname@REALM\n"
"netbiosname$@REALM\n"
"host/hostname@REALM\n"
"*$@REALM\n"
"host/*@REALM\n"
"host/*\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:991
msgid ""
"Specify the SASL authorization id to use.  When GSSAPI/GSS-SPNEGO are used, "
"this represents the Kerberos principal used for authentication to the "
"directory.  This option can either contain the full principal (for example "
"host/myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/"
"myhost).  By default, the value is not set and the following principals are "
"used: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If none of them are "
"found, the first principal in keytab is returned."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, яким слід скористатися. Якщо "
"використовується GSSAPI/GSS-SPNEGO, цим ідентифікатором є реєстраційні дані "
"Kerberos, які використовуються для розпізнавання при доступі до каталогу. "
"Цей параметр може містити або повні реєстраційні дані (наприклад host/"
"myhost@EXAMPLE.COM) або просто назву реєстраційного запису (наприклад host/"
"myhost). Типово, значення не встановлено і використовуються такі "
"реєстраційні записи: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Якщо "
"жоден з них не буде знайдено, буде повернуто перший реєстраційний запис у "
"таблиці ключів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1011
msgid "Default: host/hostname@REALM"
msgstr "Типове значення: вузол/назва_вузла@ОБЛАСТЬ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1017
msgid "ldap_sasl_realm (string)"
msgstr "ldap_sasl_realm (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1020
msgid ""
"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to "
"the value of krb5_realm.  If the ldap_sasl_authid contains the realm as "
"well, this option is ignored."
msgstr ""
"Визначає область SASL, яку слід використовувати. Якщо не вказано значення, "
"типовим значенням цього параметра є значення krb5_realm. Якщо "
"ldap_sasl_authid також містить запис області, цей параметр буде "
"проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1026
msgid "Default: the value of krb5_realm."
msgstr "Типове значення: значення krb5_realm."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1032
msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
msgstr "ldap_sasl_canonicalize (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1035
msgid ""
"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
"canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення true (1), бібліотека LDAP виконувати зворотній "
"пошук з метою переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до "
"SASL."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1040
msgid "Default: false;"
msgstr "Типове значення: false;"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1046
msgid "ldap_krb5_keytab (string)"
msgstr "ldap_krb5_keytab (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1049
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO."
msgstr ""
"Визначає таблицю ключів, яку слід використовувати разом з SASL/GSSAPI/GSS-"
"SPNEGO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1058 sssd-krb5.5.xml:247
msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>"
msgstr ""
"Типове значення: системна таблиця ключів, зазвичай <filename>/etc/krb5."
"keytab</filename>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1064
msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1067
msgid ""
"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT).  This "
"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is "
"GSSAPI or GSS-SPNEGO."
msgstr ""
"Визначає, що id_provider має ініціалізувати реєстраційні дані Kerberos "
"(TGT). Цю дію буде виконано, лише якщо використовується SASL і вибрано "
"механізм GSSAPI або GSS-SPNEGO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1079
msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1082
msgid ""
"Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI or GSS-SPNEGO is used."
msgstr ""
"Визначає строк дії (у секундах) TGT, якщо використовується GSSAPI або GSS-"
"SPNEGO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1091 sssd-ad.5.xml:1252
msgid "Default: 86400 (24 hours)"
msgstr "Типове значення: 86400 (24 години)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1097 sssd-krb5.5.xml:74
msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)"
msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1100
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. "
"For more information on failover and server redundancy, see the "
"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
"colon) may be appended to the addresses or hostnames.  If empty, service "
"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE "
"DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів "
"Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути "
"впорядковано за пріоритетом.  Докладніше про резервування та додаткові "
"сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може "
"бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо "
"параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше "
"про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1112 sssd-krb5.5.xml:89
msgid ""
"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches "
"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if "
"none are found."
msgstr ""
"Під час використання виявлення служб для серверів KDC або kpasswd SSSD "
"спочатку намагається знайти записи DNS, у яких визначається протокол _udp. "
"Використання протоколу _tcp відбувається, лише якщо таких записів не "
"вдасться знайти."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1117 sssd-krb5.5.xml:94
msgid ""
"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. "
"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to "
"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead."
msgstr ""
"У попередніх випусках SSSD цей параметр мав назву «krb5_kdcip». У поточній "
"версії передбачено розпізнавання цієї застарілої назви, але користувачам "
"варто перейти на використання «krb5_server» у файлах налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1126 sssd-ipa.5.xml:531 sssd-krb5.5.xml:103
msgid "krb5_realm (string)"
msgstr "krb5_realm (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1129
msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO auth)."
msgstr ""
"Вказати область Kerberos (для розпізнавання за SASL/GSSAPI/GSS-SPNEGO)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1133
msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
msgstr ""
"Типове значення: типове значення системи, див. <filename>/etc/krb5.conf</"
"filename>"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1139 include/krb5_options.xml:154
msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
msgstr "krb5_canonicalize (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1142
msgid ""
"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to "
"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
msgstr ""
"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла у канонічну форму "
"під час встановлення з’єднання з сервером LDAP. Цю можливість передбачено з "
"версії MIT Kerberos >= 1.7"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1154 sssd-krb5.5.xml:336
msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
msgstr "krb5_use_kdcinfo (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-krb5.5.xml:339
msgid ""
"Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and "
"which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need "
"to configure the Kerberos library using the <citerefentry> "
"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> configuration file."
msgstr ""
"Визначає, чи слід SSSD вказувати бібліотекам Kerberos, яку область і які "
"значення KDC слід використовувати. Типово, дію параметра увімкнено. Якщо ви "
"вимкнете його, вам слід налаштувати бібліотеку Kerberos за допомогою файла "
"налаштувань <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1168 sssd-krb5.5.xml:350
msgid ""
"See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more "
"information on the locator plugin."
msgstr ""
"Див. сторінку підручника (man) <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про додаток пошуку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1182
msgid "ldap_pwd_policy (string)"
msgstr "ldap_pwd_policy (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1185
msgid ""
"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. "
"The following values are allowed:"
msgstr ""
"Визначає правил оцінки строку дії пароля на боці клієнта. Можна "
"використовувати такі значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1190
msgid ""
"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option "
"cannot disable server-side password policies."
msgstr ""
"<emphasis>none</emphasis> — не використовувати перевірки на боці клієнта. У "
"разі використання цього варіанта перевірку на боці сервера вимкнено не буде."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1195
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to "
"evaluate if the password has expired.  Please see option "
"\"ldap_chpass_update_last_change\" as well."
msgstr ""
"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у стилі "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> для визначення того, чи чинним є пароль."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1203
msgid ""
"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos "
"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update "
"these attributes when the password is changed."
msgstr ""
"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> — використовувати атрибути MIT Kerberos "
"для визначення завершення строку дії пароля. У разі зміни пароля "
"скористайтеся chpass_provider=krb5 для оновлення цих атрибутів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1212
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server "
"side, it always takes precedence over policy set with this option."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження</emphasis>: якщо правила поводження з паролями "
"налаштовано на боці сервера, ці правила мають пріоритет над правилами, "
"встановленими за допомогою цього параметра."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1220
msgid "ldap_referrals (boolean)"
msgstr "ldap_referrals (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1223
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr ""
"Визначає, чи має бути увімкнено автоматичне визначення напрямків пошуку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1227
msgid ""
"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled "
"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher."
msgstr ""
"Зауважте, що sssd підтримує визначення напрямків, лише якщо систему зібрано "
"з версією OpenLDAP 2.4.13 або новішою версією."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1232
msgid ""
"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use "
"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup "
"does not in fact require the use of referrals, setting this option to false "
"might bring a noticeable performance improvement.  Setting this option to "
"false is therefore recommended in case the SSSD LDAP provider is used "
"together with Microsoft Active Directory as a backend. Even if SSSD would be "
"able to follow the referral to a different AD DC no additional data would be "
"available."
msgstr ""
"Перехід за спрямуваннями може призвести до значних втрат швидкодії у "
"середовищах, де такі спрямування використовуються широко. Прикладом такого "
"середовища може бути Microsoft Active Directory. Якщо у вашому середовищі "
"спрямування не є обов’язковими, встановлення для цього параметра значення "
"«false» може значно пришвидшити роботу. Отже, встановлення для цього "
"параметра значення false рекомендоване у випадку, коли надавач даних LDAP "
"SSSD використовується разом із модулем обробки Microsoft Active Directory. "
"Навіть якщо SSSD зможе переходити за посиланнями до іншого AD DC, додаткові "
"дані виявляться недоступними."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1251
msgid "ldap_dns_service_name (string)"
msgstr "ldap_dns_service_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1254
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr ""
"Визначає назву служби, яку буде використано у разі вмикання визначення служб."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1258
msgid "Default: ldap"
msgstr "Типове значення: ldap"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1264
msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)"
msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1267
msgid ""
"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
"password changes when service discovery is enabled."
msgstr ""
"Визначає назву служби, яку буде використано для пошуку сервера LDAP, який "
"уможливлює зміну паролів, у разі вмикання визначення служб."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1272
msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто пошук служб вимкнено"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1278
msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)"
msgstr "ldap_chpass_update_last_change (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1281
msgid ""
"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
"days since the Epoch after a password change operation."
msgstr ""
"Визначає, чи слід оновлювати атрибут ldap_user_shadow_last_change даними "
"щодо кількості днів з часу виконання дії зі зміни пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1287
msgid ""
"It is recommend to set this option explicitly if \"ldap_pwd_policy = "
"shadow\" is used to let SSSD know if the LDAP server will update "
"shadowLastChange LDAP attribute automatically after a password change or if "
"SSSD has to update it."
msgstr ""
"Рекомендуємо встановити цей параметр явним чином, якщо використано "
"\"ldap_pwd_policy = shadow\", щоб дати SSSD знати, оновлюватиме LDAP атрибут "
"shadowLastChange автоматично після зміни пароля чи SSSD має зробити це "
"окремо."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1301
msgid "ldap_access_filter (string)"
msgstr "ldap_access_filter (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1304
msgid ""
"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that "
"must be met for the user to be granted access on this host. If "
"access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not "
"set, it will result in all users being denied access.  Use access_provider = "
"permit to change this default behavior. Please note that this filter is "
"applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested "
"groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to "
"direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Якщо використовується access_provider = ldap та ldap_access_order = filter "
"(типова поведінка), цей параметр є обов’язковим. Він вказує критерії "
"фільтрування LDAP, яким має задовольняти запис користувача для надання "
"доступу до цього вузла. Якщо визначено access_provider = ldap та "
"ldap_access_order = filter, а цей параметр не встановлено, доступ буде "
"заборонено всім користувачам. Щоб змінити таку типову поведінку системи, "
"скористайтеся параметром access_provider = permit. Будь ласка, зауважте, що "
"цей фільтр застосовуватиметься лише до запису користувача LDAP, отже "
"фільтрування, засноване на вкладених групах може не працювати (наприклад, "
"атрибут memberOf для записів AD вказує лише на безпосередні батьківські "
"записи). Якщо вам потрібне фільтрування, засноване на вкладених групах, будь "
"ласка, скористайтеся параметром <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1324
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:1327
#, no-wrap
msgid ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
"                        "
msgstr ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1331
msgid ""
"This example means that access to this host is restricted to users whose "
"employeeType attribute is set to \"admin\"."
msgstr ""
"У прикладі доступ до цього вузла обмежено користувачами, чий атрибут "
"employeeType встановлено у значення «admin»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1336
msgid ""
"Offline caching for this feature is limited to determining whether the "
"user's last online login was granted access permission. If they were granted "
"access during their last login, they will continue to be granted access "
"while offline and vice versa."
msgstr ""
"Автономне кешування для цієї можливості обмежено визначенням того, чи було "
"надано користувачеві під час попередньої спроби увійти до системи з мережі "
"права доступу. Якщо під час останньої спроби увійти такі права було надано, "
"система продовжуватиме надавати права доступу у автономному режимі. Якщо ж "
"таких прав не було надано, у автономному режимі їх також не буде надано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ldap.5.xml:1400
msgid "Default: Empty"
msgstr "Типове значення: порожній рядок"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1350
msgid "ldap_account_expire_policy (string)"
msgstr "ldap_account_expire_policy (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1353
msgid ""
"With this option a client side evaluation of access control attributes can "
"be enabled."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра може бути увімкнено визначення атрибутів "
"керування доступом на боці клієнта."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1357
msgid ""
"Please note that it is always recommended to use server side access control, "
"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code "
"even if the password is correct."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що завжди варто використовувати керування доступом на "
"боці сервера, тобто сервер LDAP має відмовляти у запитах щодо прив’язування "
"з відповідним кодом помилки, навіть якщо вказано правильний пароль."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1364
msgid "The following values are allowed:"
msgstr "Можна використовувати такі значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1367
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to "
"determine if the account is expired."
msgstr ""
"<emphasis>shadow</emphasis>: це значення ldap_user_shadow_expire допомагає "
"визначити, чи завершено строк дії облікового запису."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1372
msgid ""
"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field "
"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not "
"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time "
"of the account is checked."
msgstr ""
"<emphasis>ad</emphasis>: скористатися значенням 32-бітового поля "
"ldap_user_ad_user_account_control і дозволити доступ, якщо другий біт має "
"нульове значення. Якщо атрибут не буде знайдено, доступ буде дозволено. "
"Також буде перевірено, чи не вичерпано строк дії облікового запису."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1379
msgid ""
"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is "
"allowed or not."
msgstr ""
"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
"emphasis>: використовувати для перевірки доступу значення "
"ldap_ns_account_lock."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1385
msgid ""
"<emphasis>nds</emphasis>: the values of "
"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and "
"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. "
"If both attributes are missing access is granted."
msgstr ""
"<emphasis>nds</emphasis>: для перевірки доступу використовувати значення "
"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled і "
"ldap_user_nds_login_expiration_time. Якщо не буде виявлено жодного з цих "
"атрибутів, надати доступ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1393
msgid ""
"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
"emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the "
"ldap_account_expire_policy option to work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order "
"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>expire</quote>, щоб можна було "
"користуватися параметром ldap_account_expire_policy."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1406
msgid "ldap_access_order (string)"
msgstr "ldap_access_order (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ipa.5.xml:356
msgid "Comma separated list of access control options.  Allowed values are:"
msgstr ""
"Список відокремлених комами параметрів керування доступом. Можливі значення "
"списку:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1413
msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter"
msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: використовувати ldap_access_filter"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1416
msgid ""
"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking.  If set, this option "
"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
"and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn.  "
"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
"work."
msgstr ""
"<emphasis>lockout</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. "
"Якщо встановлено, цей параметр забороняє доступ, якщо існує атрибут ldap "
"«pwdAccountLockedTime» і його значенням є «000001010000Z». Будь ласка, "
"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn. Зауважте, що "
"для працездатності цієї можливості слід встановити «access_provider = ldap»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1426
msgid ""
"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</"
"quote> option and might be removed in a future release.  </emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis> Будь ласка, зауважте, що цей параметр має нижчий пріоритет за "
"параметр «ppolicy», його може бути вилучено у наступних випусках.  </"
"emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1433
msgid ""
"<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking.  If set, this option "
"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
"and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past.  The "
"value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which "
"denotes the UTC time zone.  Other time zones are not currently supported and "
"will result in \"access-denied\" when users attempt to log in.  Please see "
"the option ldap_pwdlockout_dn.  Please note that 'access_provider = ldap' "
"must be set for this feature to work."
msgstr ""
"<emphasis>ppolicy</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. "
"Якщо встановлено, забороняє доступ у випадку наявності атрибута ldap "
"«pwdAccountLockedTime» рівного «000001010000Z» або такого, що відповідає "
"моменту часу у минулому. Значення атрибута «pwdAccountLockedTime» має "
"завершуватися на «Z», що позначає часовий пояс UTC. Підтримки інших часових "
"поясів у поточній версії не передбачено, їхнє використання призводитиме до "
"появи повідомлення про заборону доступу, коли користувачі намагатимуться "
"увійти до системи. Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра "
"ldap_pwdlockout_dn. Будь ласка, зауважте, що для працездатності цього "
"параметра слід встановити значення «access_provider = ldap»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1450
msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
msgstr ""
"<emphasis>expire</emphasis>: використовувати ldap_account_expire_policy"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1454 sssd-ipa.5.xml:364
msgid ""
"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are "
"interested in being warned that password is about to expire and "
"authentication is based on using a different method than passwords - for "
"example SSH keys."
msgstr ""
"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> Ці параметри корисні, якщо користувачам "
"потрібні попередження щодо скорого завершення строку дії пароля, і у "
"випадках, коли розпізнавання засновано на відмінних від паролів методах, "
"наприклад на ключах SSH."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1464 sssd-ipa.5.xml:374
msgid ""
"The difference between these options is the action taken if user password is "
"expired:"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1469 sssd-ipa.5.xml:379
msgid "pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in,"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1475 sssd-ipa.5.xml:385
msgid "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in,"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1481 sssd-ipa.5.xml:391
msgid ""
"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change their password "
"immediately."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1489
msgid ""
"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цим можна було скористатися, слід "
"встановити «access_provider = ldap». Крім того, слід встановити для "
"параметра «ldap_pwd_policy» відповідні правила поводження із паролями."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1494
msgid ""
"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute "
"to determine access"
msgstr ""
"<emphasis>authorized_service</emphasis>: використовувати для визначення "
"можливості доступу атрибут authorizedService"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1499
msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
msgstr ""
"<emphasis>host</emphasis>: за допомогою цього атрибута вузла можна визначити "
"права доступу"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1503
msgid ""
"<emphasis>rhost</emphasis>: use the rhost attribute to determine whether "
"remote host can access"
msgstr ""
"<emphasis>rhost</emphasis>: використовувати атрибут rhost для визначення "
"того, чи матиме віддалений вузол доступ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1507
msgid ""
"Please note, rhost field in pam is set by application, it is better to check "
"what the application sends to pam, before enabling this access control option"
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що значення поля rhost у pam встановлюється програмою. "
"Варто перевірити, що програма надсилає pam, перш ніж вмикати цей варіант "
"керування доступом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1512
msgid "Default: filter"
msgstr "Типове значення: filter"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1515
msgid ""
"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
"once."
msgstr ""
"Зауважте, що програма повідомить про помилку, якщо одне значення було "
"використано декілька разів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1522
msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)"
msgstr "ldap_pwdlockout_dn (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1525
msgid ""
"This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please "
"note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account "
"lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP "
"server cannot be checked properly."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра визначається DN запису правил поводження із "
"паролями на сервері LDAP. Будь ласка, зауважте, що те, що цього параметра не "
"буде у sssd.conf, у випадку увімкненого блокування облікових записів "
"призведе до заборони доступу, оскільки атрибути ppolicy на сервері LDAP не "
"можна буде перевірити належним чином."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1533
msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"
msgstr "Приклад: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1536
msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"
msgstr "Типове значення: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1542
msgid "ldap_deref (string)"
msgstr "ldap_deref (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1545
msgid ""
"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
"following options are allowed:"
msgstr ""
"Визначає спосіб виконання розіменовування псевдонімів під час виконання "
"пошуку. Можливі такі варіанти:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1550
msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
msgstr ""
"<emphasis>never</emphasis>: ніколи не виконувати розіменування псевдонімів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1554
msgid ""
"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
"the base object, but not in locating the base object of the search."
msgstr ""
"<emphasis>searching</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається у "
"межах основного об’єкта, а не на основі визначення місця основного об’єкта "
"пошуку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1559
msgid ""
"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
"the base object of the search."
msgstr ""
"<emphasis>finding</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається лише "
"під час визначення місця основного об’єкта пошуку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1564
msgid ""
"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
"in locating the base object of the search."
msgstr ""
"<emphasis>always</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається як під "
"час пошуку, так і під час визначення місця основного об’єкта пошуку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1569
msgid ""
"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
"client libraries)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (обробка бібліотеками LDAP клієнта за "
"сценарієм <emphasis>never</emphasis>)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1577
msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1580
msgid ""
"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
"use the RFC2307 schema."
msgstr ""
"Надає змогу зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP для "
"серверів, у яких використовується схема RFC2307."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1584
msgid ""
"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made "
"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute.  "
"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD "
"would normally remove the \"missing\" users from the cached group "
"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user "
"via getpw*() or initgroups() calls."
msgstr ""
"У деяких середовищах, де використовується схема RFC2307, локальних "
"користувачів можна зробити учасниками груп LDAP додаванням імен цих "
"користувачів до атрибута memberUid. Узгодженість домену може бути "
"скомпрометовано, якщо буде виконано подібне додавання учасника, тому SSSD за "
"звичайних умов вилучає записи користувачів, яких «не вистачає», з кешованих "
"даних щодо участі у групах, щойно nsswitch спробує отримати дані щодо "
"користувачів за допомогою виклику getpw*() або initgroups()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1595
msgid ""
"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches "
"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the "
"additional LDAP groups."
msgstr ""
"У разі використання цього параметра програма повертається до перевірки "
"посилань на локальних користувачів і кешує їх так, що наступні виклики "
"initgroups() розширюватимуть список локальних користувачів додатковими "
"групами LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1607 sssd-ifp.5.xml:152
msgid "wildcard_limit (integer)"
msgstr "wildcard_limit (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1610
msgid ""
"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
"a wildcard lookup."
msgstr ""
"Визначає верхню межу для кількості записів, які отримуватимуться під час "
"пошуку з використанням символів-замінників."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1614
msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups."
msgstr ""
"У поточній версії пошук із використанням символів-замінників передбачено "
"лише для відповідача InfoPipe."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1618
msgid "Default: 1000 (often the size of one page)"
msgstr "Типове значення: 1000 (часто розмір однієї сторінки)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1624
msgid "ldap_library_debug_level (integer)"
msgstr "ldap_library_debug_level (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1627
msgid ""
"Switches on libldap debugging with the given level.  The libldap debug "
"messages will be written independent of the general debug_level."
msgstr ""
"Вмикає діагностику libldap із вказаним рівнем. Діагностичні повідомлення "
"libldap буде записано незалежно від загального debug_level."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1632
msgid ""
"OpenLDAP uses a bitmap to enable debugging for specific components, -1 will "
"enable full debug output."
msgstr ""
"OpenLDAP використовує бітову карту для вмикання діагностики для певних "
"компонентів, -1 увімкне повне виведення діагностичних даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1637
msgid "Default: 0 (libldap debugging disabled)"
msgstr "Типове значення: 0 (діагностику libldap вимкнено)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:52
msgid ""
"All of the common configuration options that apply to SSSD domains also "
"apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section "
"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details.  Note that SSSD "
"LDAP mapping attributes are described in the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry> manual page.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Всі загальні параметри налаштування, які стосуються доменів SSSD, також "
"стосуються і доменів LDAP. Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки "
"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше. Зауважте, що "
"атрибути прив'язки до LDAP SSSD описано на сторінці підручника щодо "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1647
msgid "SUDO OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1649
msgid ""
"The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the "
"manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Докладні настанов щодо налаштовування sudo_provider можна знайти на сторінці "
"довідника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1660
msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1663
msgid ""
"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
msgstr ""
"Проміжок часу у секундах між послідовними повними оновленнями правил sudo "
"SSSD у автоматичному режимі. Під час таких оновлень буде отримано повний "
"набір правил, що зберігаються на сервері."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1668
msgid ""
"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
"emphasis>"
msgstr ""
"Це значення має перевищувати значення "
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1673
msgid ""
"You can disable full refresh by setting this option to 0. However, either "
"smart or full refresh must be enabled."
msgstr ""
"Ви можете вимкнути повне оновлення встановленням для цього параметра "
"значення 0. Втім, обов'язково має бути увімкнено або кмітливе або повне "
"оновлення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1678
msgid "Default: 21600 (6 hours)"
msgstr "Типове значення: 21600 (6 годин)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1684
msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1687
msgid ""
"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest "
"server USN value that is currently known by SSSD)."
msgstr ""
"Проміжок часу у секундах між послідовними кмітливими оновленнями правил sudo "
"SSSD у автоматичному режимі. Під час таких оновлень буде отримано всі дані "
"правил, USN яких перевищує найбільше значення сервера USN, яке відоме SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1693
msgid ""
"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
"attribute is used instead."
msgstr ""
"Якщо підтримки атрибутів USN на сервері не передбачено, буде використано "
"дані атрибута modifyTimestamp."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1697
msgid ""
"<emphasis>Note:</emphasis> the highest USN value can be updated by three "
"tasks: 1) By sudo full and smart refresh (if updated rules are found), 2) by "
"enumeration of users and groups (if enabled and updated users or groups are "
"found) and 3) by reconnecting to the server (by default every 15 minutes, "
"see <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>)."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження:</emphasis> набільше значення USN можна оновити у три "
"способи: 1) повним і кмітливим оновленням sudo (якщо виявлено оновлені "
"правила), 2) нумеруванням користувачів і груп (якщо виявлено увімкнені і "
"оновлені записи користувачів або груп) і 3) повторним з'єднанням із сервером "
"(типово, кожні 15 хвилин, див. <emphasis>ldap_connection_expire_timeout</"
"emphasis>)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1708
msgid ""
"You can disable smart refresh by setting this option to 0. However, either "
"smart or full refresh must be enabled."
msgstr ""
"Ви можете вимкнути кмітливе оновлення встановленням для цього параметра "
"значення 0. Втім, обов'язково має бути увімкнено або кмітливе або повне "
"оновлення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1719
msgid "ldap_sudo_random_offset (integer)"
msgstr "ldap_sudo_random_offset (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1722
msgid ""
"Random offset between 0 and configured value is added to smart and full "
"refresh periods each time the periodic task is scheduled. The value is in "
"seconds."
msgstr ""
"Випадковий зсув від 0 до налаштованого значення, який буде додано до "
"кмітливого і повного періодів оновлення кожного разу під час планування "
"регулярного завдання. Значення у секундах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1728
msgid ""
"Note that this random offset is also applied on the first SSSD start which "
"delays the first sudo rules refresh. This prolongs the time when the sudo "
"rules are not available for use."
msgstr ""
"Зауважте, що цей випадковий зсув буде також застосовано під час першого "
"запуску SSSD, що затримає перше оновлення правил sudo. Затримка збільшує "
"час, протягом якого правила sudo є недоступними для використання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1734
msgid "You can disable this offset by setting the value to 0."
msgstr "Ви можете вимкнути цей зсув, встановивши значення 0."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1744
msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1747
msgid ""
"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
msgstr ""
"Якщо визначено значення true, SSSD отримуватиме лише правила, що стосуються "
"цього комп’ютера (на основі адрес вузла або мережі у форматах IPv4 і IPv6 та "
"назв вузлів)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1758
msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
msgstr "ldap_sudo_hostnames (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1761
msgid ""
"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
"should be used to filter the rules."
msgstr ""
"Список назв вузлів або повних доменних назв, відокремлених пробілами, для "
"фільтрування списку правил."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1766
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
"fully qualified domain name automatically."
msgstr ""
"Якщо значення цього параметра є порожнім, SSSD намагатиметься визначити "
"назву вузла та повну назву комп’ютера у домені у автоматичному режимі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1771 sssd-ldap.5.xml:1794 sssd-ldap.5.xml:1812
#: sssd-ldap.5.xml:1830
msgid ""
"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</"
"emphasis> then this option has no effect."
msgstr ""
"Якщо для <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> встановлено значення "
"<emphasis>false</emphasis>, цей параметр ні на що не впливатиме."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1776 sssd-ldap.5.xml:1799
msgid "Default: not specified"
msgstr "Типове значення: не вказано"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1782
msgid "ldap_sudo_ip (string)"
msgstr "ldap_sudo_ip (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1785
msgid ""
"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
"used to filter the rules."
msgstr ""
"Список адрес вузлів або мереж у форматах IPv4 і IPv6 для фільтрування списку "
"правил."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1790
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
"automatically."
msgstr ""
"Якщо значення цього параметра є порожнім, SSSD намагатиметься визначити "
"адресу у автоматичному режимі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1805
msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1808
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
"sudoHost attribute."
msgstr ""
"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять "
"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1823
msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_regexp (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1826
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
"sudoHost attribute."
msgstr ""
"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять шаблон "
"заміни у атрибуті sudoHost."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1836
msgid ""
"Using wildcard is an operation that is very costly to evaluate on the LDAP "
"server side!"
msgstr ""
"Використання символів-замінників є дуже обчислювально вартісною операцією "
"для сервера LDAP!"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1848
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping.  For detailed "
"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
"На цій сторінці довідника наведено дані щодо відповідності назв атрибутів. "
"Докладний опис семантики атрибутів, пов’язаних з sudo, можна знайти у "
"довідці з <citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1858
msgid "AUTOFS OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1860
msgid ""
"Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP "
"schema."
msgstr ""
"Деякі типові значення параметрів, описаних нижче, залежать від бази даних "
"LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1866
msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_master_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1869
msgid "The name of the automount master map in LDAP."
msgstr "Назва основної карти автоматичного монтування у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1872
msgid "Default: auto.master"
msgstr "Типове значення: auto.master"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1883
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1890
msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1895
msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1900
msgid "ldap_group_search_base (string)"
msgstr "ldap_group_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note>
#: sssd-ldap.5.xml:1905
msgid "<note>"
msgstr "<note>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1907
msgid ""
"If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled, the searches "
"against Active Directory will not be restricted and return all groups "
"memberships, even with no GID mapping. It is recommended to disable this "
"feature, if group names are not being displayed correctly."
msgstr ""
"Якщо увімкнено параметр <quote>ldap_use_tokengroups</quote>, пошуки в Active "
"Directory не буде обмежено — він повертатиме усі дані щодо участі у групах, "
"навіть без прив'язки до GID. Рекомендуємо вимкнути цю можливість, якщо назви "
"груп показуються неправильно."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist>
#: sssd-ldap.5.xml:1914
msgid "</note>"
msgstr "</note>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1916
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1921
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1885
msgid ""
"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
"are doing.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
msgstr ""
"Підтримку цих параметрів передбачено доменами LDAP, але користуватися ними "
"слід обережно. Будь ласка, використовуйте їх у налаштуваннях, лише якщо вам "
"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1936 sssd-simple.5.xml:131 sssd-ipa.5.xml:930
#: sssd-ad.5.xml:1391 sssd-krb5.5.xml:483 sss_rpcidmapd.5.xml:98
#: sssd-files.5.xml:155 sssd-session-recording.5.xml:176
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1938
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
"section."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу "
"<replaceable>[domains]</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:1944
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
msgstr ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1943 sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-simple.5.xml:139
#: sssd-ipa.5.xml:938 sssd-ad.5.xml:1399 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-krb5.5.xml:492
#: sssd-files.5.xml:162 sssd-files.5.xml:173 sssd-session-recording.5.xml:182
#: include/ldap_id_mapping.xml:105
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1955
msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД ФІЛЬТРА ДОСТУПУ LDAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1957
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use "
"the ldap_access_order=lockout."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
"чином і використано ldap_access_order=lockout."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:1962
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = lockout\n"
"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
msgstr ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
"auth_provider = ldap\n"
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = lockout\n"
"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1977 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:83 sssd-simple.5.xml:148
#: sssd-ad.5.xml:1414 sssd.8.xml:238 sss_seed.8.xml:163
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1979
msgid ""
"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 "
"distribution."
msgstr ""
"Описи деяких з параметрів налаштування на цій сторінці підручника засновано "
"на даних сторінки підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з пакунка OpenLDAP "
"2.4."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: pam_sss.8.xml:11 pam_sss.8.xml:16
msgid "pam_sss"
msgstr "pam_sss"

#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
#: pam_sss.8.xml:12 pam_sss_gss.8.xml:12 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11
#: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11
#: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11 sssd-kcm.8.xml:11
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:11
msgid "8"
msgstr "8"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: pam_sss.8.xml:17
msgid "PAM module for SSSD"
msgstr "модуль PAM для SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pam_sss.8.xml:22
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </"
"arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>prompt_always</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>try_cert_auth</replaceable> </arg> <arg "
"choice='opt'> <replaceable>require_cert_auth</replaceable> </arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:64
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security "
"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through "
"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> — інтерфейс PAM до System Security Services "
"daemon (SSSD). Помилки та результати роботи записуються за допомогою "
"<command>syslog(3)</command> до запису LOG_AUTHPRIV."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:70 pam_sss_gss.8.xml:89 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
#: sss_cache.8.xml:39 sss_seed.8.xml:42 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:123
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:74
msgid "<option>quiet</option>"
msgstr "<option>quiet</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:77
msgid "Suppress log messages for unknown users."
msgstr "Не показувати у журналі повідомлень для невідомих користувачів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:82
msgid "<option>forward_pass</option>"
msgstr "<option>forward_pass</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:85
msgid ""
"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
"stack for other PAM modules to use."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення <option>forward_pass</option>, введений пароль "
"буде збережено у стосі паролів для використання іншими модулями PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:92
msgid "<option>use_first_pass</option>"
msgstr "<option>use_first_pass</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:95
msgid ""
"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked "
"modules password and will never prompt the user - if no password is "
"available or the password is not appropriate, the user will be denied access."
msgstr ""
"Використання аргументу use_first_pass примушує модуль до використання пароля "
"з модулів попереднього рівня. Ніяких запитів до користувача не "
"надсилатиметься, — якщо пароль не буде виявлено або пароль виявиться "
"непридатним, доступ користувачеві буде заборонено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:103
msgid "<option>use_authtok</option>"
msgstr "<option>use_authtok</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:106
msgid ""
"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
"provided by a previously stacked password module."
msgstr ""
"Визначає ситуацію, коли зміна пароля примушує модуль встановлювати новий "
"пароль на основі пароля, наданого попереднім модулем обробки паролів зі "
"стосу модулів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:113
msgid "<option>retry=N</option>"
msgstr "<option>retry=N</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:116
msgid ""
"If specified the user is asked another N times for a password if "
"authentication fails. Default is 0."
msgstr ""
"Якщо вказано, користувача запитуватимуть про пароль ще N разів, якщо перший "
"раз розпізнавання зазнає невдачі. Типовим значенням є 0."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:118
msgid ""
"Please note that this option might not work as expected if the application "
"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що цей параметр може працювати не так, як очікується, "
"якщо програма, яка викликає PAM, має власний обробник діалогових вікон "
"взаємодії з користувачем. Типовим прикладом є <command>sshd</command> з "
"<option>PasswordAuthentication</option>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:127
msgid "<option>ignore_unknown_user</option>"
msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:130
msgid ""
"If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will "
"return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module."
msgstr ""
"Якщо вказано цей параметр і облікового запису не існує, модуль PAM поверне "
"PAM_IGNORE. Це призводить до ігнорування цього модуля оболонкою PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:137
msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"
msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:141
msgid ""
"Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact "
"the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module."
msgstr ""
"Визначає, що модуль PAM має повертати PAM_IGNORE, якщо не вдається "
"встановити зв’язок із фоновою службою SSSD. У результаті набір інструментів "
"PAM ігнорує цей модуль."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:148
msgid "<option>domains</option>"
msgstr "<option>domains</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:152
msgid ""
"Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is "
"allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of "
"SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file."
msgstr ""
"Надає змогу адміністратору обмежити домен певною службою PAM, за допомогою "
"якої можна буде виконувати розпізнавання. Формат значення: список назв "
"доменів SSSD, відокремлених комами, так, як їх вказано у файлі sssd.conf."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:158
msgid ""
"NOTE: If this is used for a service not running as root user, e.g. a web-"
"server, it must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</"
"quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options.  Please see the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM "
"responder options."
msgstr ""
"Зауваження: Якщо використовується для служби, яку запущено не від імені "
"користувача root, наприклад вебсервера, слід використовувати разом із "
"параметрами «pam_trusted_users» і «pam_public_domains». Будь ласка, "
"ознайомтеся із сторінкою підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше про ці два параметри відповідача PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:173
msgid "<option>allow_missing_name</option>"
msgstr "<option>allow_missing_name</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:177
msgid ""
"The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based "
"on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard."
msgstr ""
"Основним призначенням цього параметра є надання SSSD змоги визначати ім'я "
"користувача на основі додаткових даних, наприклад сертифіката зі смарткартки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: pam_sss.8.xml:187
#, no-wrap
msgid ""
"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
"                        "
msgstr ""
"auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:182
msgid ""
"The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader "
"for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call "
"a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on "
"the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put "
"it on the PAM stack."
msgstr ""
"Поточним основним призначенням є засоби керування входом до системи, які "
"можуть спостерігати за подіями обробки карток на засобі читання смарткарток. "
"Щойно буде вставлено смарткартку, засіб керування входом до системи викличе "
"стос PAM, до якого включено рядок, подібний до <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Якщо SSSD спробує визначити ім'я "
"користувача на основі вмісту смарткартки, повертає його до pam_sss, який, "
"нарешті, передасть його стосу PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:197
msgid "<option>prompt_always</option>"
msgstr "<option>prompt_always</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:201
msgid ""
"Always prompt the user for credentials. With this option credentials "
"requested by other PAM modules, typically a password, will be ignored and "
"pam_sss will prompt for credentials again. Based on the pre-auth reply by "
"SSSD pam_sss might prompt for a password, a Smartcard PIN or other "
"credentials."
msgstr ""
"Завжди запитувати у користувача реєстраційні дані. Якщо використано цей "
"параметр, реєстраційні дані, запит на які надійшов від інших модулів PAM, "
"типово, пароль, буде проігноровано, а pam_sss надсилатиме запит щодо "
"реєстраційних даних знову. На основі відповіді на попереднє розпізнавання "
"від SSSD pam_sss може надіслати запит щодо пароля, пін-коду смарткартки або "
"інших реєстраційних даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:212
msgid "<option>try_cert_auth</option>"
msgstr "<option>try_cert_auth</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:216
msgid ""
"Try to use certificate based authentication, i.e.  authentication with a "
"Smartcard or similar devices. If a Smartcard is available and the service is "
"allowed for Smartcard authentication the user will be prompted for a PIN and "
"the certificate based authentication will continue"
msgstr ""
"Спробувати скористатися розпізнаванням на основі сертифікатів, тобто "
"розпізнаванням за допомогою смарткартки або подібного пристрою. Якщо "
"доступною є смарткартка і уможливлено розпізнавання за смарткарткою для "
"служби, система надішле запит щодо пін-коду і буде продовжено процедуру "
"розпізнавання за сертифікатом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:224
msgid ""
"If no Smartcard is available or certificate based authentication is not "
"allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL is returned."
msgstr ""
"Якщо смарткартка виявиться недоступною або розпізнавання за сертифікатом "
"буде заборонено для поточної служби, буде повернуто PAM_AUTHINFO_UNAVAIL."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:232
msgid "<option>require_cert_auth</option>"
msgstr "<option>require_cert_auth</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:236
msgid ""
"Do certificate based authentication, i.e.  authentication with a Smartcard "
"or similar devices. If a Smartcard is not available the user will be "
"prompted to insert one. SSSD will wait for a Smartcard until the timeout "
"defined by p11_wait_for_card_timeout passed, please see "
"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for details."
msgstr ""
"Виконати розпізнавання на основі сертифікатів, тобто розпізнавання за "
"допомогою смарткартки або подібного пристрою. Якщо смарткартка виявиться "
"недоступною, система попросить користувача вставити її. SSSD чекатиме на "
"смарткартку, аж доки не завершиться час очікування, визначений переданим "
"значенням p11_wait_for_card_timeout. Див. <citerefentry><refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:246
msgid ""
"If no Smartcard is available after the timeout or certificate based "
"authentication is not allowed for the current service PAM_AUTHINFO_UNAVAIL "
"is returned."
msgstr ""
"Якщо смарткартка виявиться недоступною на момент завершення часу очікування "
"або розпізнавання за сертифікатом буде заборонено для поточної служби, буде "
"повернуто PAM_AUTHINFO_UNAVAIL."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:256 pam_sss_gss.8.xml:103
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
msgstr "ПЕРЕДБАЧЕНІ ТИПИ МОДУЛІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:257
msgid ""
"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
msgstr ""
"Передбачено всі типи модулів (<option>account</option>, <option>auth</"
"option>, <option>password</option> і <option>session</option>)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:260
msgid ""
"If SSSD's PAM responder is not running, e.g. if the PAM responder socket is "
"not available, pam_sss will return PAM_USER_UNKNOWN when called as "
"<option>account</option> module to avoid issues with users from other "
"sources during access control."
msgstr ""
"Якщо відповідач PAM SSSD не запущено, наприклад, якщо сокет відповідача PAM "
"є недоступним, pam_sss поверне PAM_USER_UNKNOWN при виклику з модуля "
"<option>account</option>, щоб уникнути проблем із записами користувачів із "
"інших джерел під час керування доступом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:267 pam_sss_gss.8.xml:108
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "ПОВЕРНЕНІ ЗНАЧЕННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:270 pam_sss_gss.8.xml:111
msgid "PAM_SUCCESS"
msgstr "PAM_SUCCESS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:273 pam_sss_gss.8.xml:114
msgid "The PAM operation finished successfully."
msgstr "Дію PAM завершено успішно."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:278 pam_sss_gss.8.xml:119
msgid "PAM_USER_UNKNOWN"
msgstr "PAM_USER_UNKNOWN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:281
msgid ""
"The user is not known to the authentication service or the SSSD's PAM "
"responder is not running."
msgstr ""
"Користувач є невідомим службі розпізнавання або відповідач PAM SSSD не "
"запущено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:287 pam_sss_gss.8.xml:128
msgid "PAM_AUTH_ERR"
msgstr "PAM_AUTH_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:290
msgid ""
"Authentication failure. Also, could be returned when there is a problem with "
"getting the certificate."
msgstr ""
"Помилка розпізнавання. Також може бути повернено, якщо виникла проблема із "
"отриманням сертифіката."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:296
msgid "PAM_PERM_DENIED"
msgstr "PAM_PERM_DENIED"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:299
msgid ""
"Permission denied. The SSSD log files may contain additional information "
"about the error."
msgstr ""
"Доступ заборонено. Додаткові відомості щодо помилки можуть міститися у "
"файлах журналів SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:305
msgid "PAM_IGNORE"
msgstr "PAM_IGNORE"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:308
msgid ""
"See options <option>ignore_unknown_user</option> and "
"<option>ignore_authinfo_unavail</option>."
msgstr ""
"Див. параметри <option>ignore_unknown_user</option> і "
"<option>ignore_authinfo_unavail</option>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:314
msgid "PAM_AUTHTOK_ERR"
msgstr "PAM_AUTHTOK_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:317
msgid ""
"Unable to obtain the new authentication token. Also, could be returned when "
"the user authenticates with certificates and multiple certificates are "
"available, but the installed version of GDM does not support selection from "
"multiple certificates."
msgstr ""
"Не вдалося отримати новий ключ розпізнавання. Крім того, може бути "
"повернуто, якщо користувач проходить розпізнавання за допомогою "
"сертифікатів, доступними є декілька сертифікатів, але у встановленій версії "
"GDM не передбачено можливості вибору одного з декількох сертифікатів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:325 pam_sss_gss.8.xml:136
msgid "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL"
msgstr "PAM_AUTHINFO_UNAVAIL"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:328 pam_sss_gss.8.xml:139
msgid ""
"Unable to access the authentication information.  This might be due to a "
"network or hardware failure."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до даних щодо розпізнавання. Причиною може бути "
"помилка у роботі мережі або обладнання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:334
msgid "PAM_BUF_ERR"
msgstr "PAM_BUF_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:337
msgid ""
"A memory error occurred. Also, could be returned when options use_first_pass "
"or use_authtok were set, but no password was found from the previously "
"stacked PAM module."
msgstr ""
"Сталася помилка при роботі з пам'яттю. Також може бути повернуто, якщо було "
"встановлено параметр use_first_pass або use_authtok, але не було знайдено "
"пароля у попередньому модулі PAM зі стосу обробки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:344 pam_sss_gss.8.xml:145
msgid "PAM_SYSTEM_ERR"
msgstr "PAM_SYSTEM_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:347 pam_sss_gss.8.xml:148
msgid ""
"A system error occurred. The SSSD log files may contain additional "
"information about the error."
msgstr ""
"Сталася загальносистемна помилка. Додаткові відомості щодо помилки можуть "
"міститися у файлах журналів SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:353
msgid "PAM_CRED_ERR"
msgstr "PAM_CRED_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:356
msgid "Unable to set the credentials of the user."
msgstr "Не вдалося встановити реєстраційні дані користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:361
msgid "PAM_CRED_INSUFFICIENT"
msgstr "PAM_CRED_INSUFFICIENT"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:364
msgid ""
"The application does not have sufficient credentials to authenticate the "
"user. For example, missing PIN during smartcard authentication or missing "
"factor during two-factor authentication."
msgstr ""
"У програми немає достатніх реєстраційних даних для розпізнавання "
"користувача. Наприклад, може не вистачати PIN-коду при розпізнаванні за "
"смарткарткою або якогось фактора при двофакторному розпізнаванні."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:372
msgid "PAM_SERVICE_ERR"
msgstr "PAM_SERVICE_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:375
msgid "Error in service module."
msgstr "Помилка у службовому модулі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:380
msgid "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD"
msgstr "PAM_NEW_AUTHTOK_REQD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:383
msgid "The user's authentication token has expired."
msgstr "Строк дії ключа розпізнавання користувача вичерпано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:388
msgid "PAM_ACCT_EXPIRED"
msgstr "PAM_ACCT_EXPIRED"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:391
msgid "The user account has expired."
msgstr "Строк дії облікового запису користувача вичерпано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:396
msgid "PAM_SESSION_ERR"
msgstr "PAM_SESSION_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:399
msgid "Unable to fetch IPA Desktop Profile rules or user info."
msgstr ""
"Не вдалося отримати правила профілю стільниці IPA або дані користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:404
msgid "PAM_CRED_UNAVAIL"
msgstr "PAM_CRED_UNAVAIL"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:407
msgid "Unable to retrieve Kerberos user credentials."
msgstr "Не вдалося отримати реєстраційні дані користувача Kerberos."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:412
msgid "PAM_NO_MODULE_DATA"
msgstr "PAM_NO_MODULE_DATA"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:415
msgid ""
"No authentication method was found by Kerberos.  This might happen if the "
"user has a Smartcard assigned but the pkint plugin is not available on the "
"client."
msgstr ""
"Kerberos не вдалося знайти метод розпізнавання. Таке може трапитися, якщо із "
"записом користувача пов'язано смарткартку, але додаток pkint є недоступним "
"на клієнті."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:422
msgid "PAM_CONV_ERR"
msgstr "PAM_CONV_ERR"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:425
msgid "Conversation failure."
msgstr "Помилка обміну даними."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:430
msgid "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY"
msgstr "PAM_AUTHTOK_LOCK_BUSY"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:433
msgid "No KDC suitable for password change is available."
msgstr "Немає доступних придатних KDC для зміни пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:438
msgid "PAM_ABORT"
msgstr "PAM_ABORT"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:441
msgid "Unknown PAM call."
msgstr "Невідомий виклик PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:446
msgid "PAM_MODULE_UNKNOWN"
msgstr "PAM_MODULE_UNKNOWN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:449
msgid "Unsupported PAM task or command."
msgstr "Непідтримувана команда або завдання PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:454
msgid "PAM_BAD_ITEM"
msgstr "PAM_BAD_ITEM"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:457
msgid "The authentication module cannot handle Smartcard credentials."
msgstr ""
"Модулю розпізнавання не вдалося обробити реєстраційні дані з смарткартки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:465
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:466
msgid ""
"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider "
"does not support password resets, an individual message can be displayed. "
"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password."
msgstr ""
"Якщо спроба скидання пароля від імені адміністративного користувача (root) "
"зазнає невдачі, оскільки у відповідному засобі обробки SSSD не передбачено "
"скидання паролів, може бути показано певне повідомлення. У цьому "
"повідомленні, наприклад, можуть міститися настанови щодо скидання пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:471
msgid ""
"The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</"
"filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> "
"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry>. If there is no matching file the content of "
"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be "
"the owner of the files and only root may have read and write permissions "
"while all other users must have only read permissions."
msgstr ""
"Текст повідомлення буде прочитано з файла <filename>pam_sss_pw_reset_message."
"LOC</filename>, де «LOC» — рядок локалі у форматі, повернутому "
"<citerefentry> <refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>. Якщо відповідного файла знайдено не буде, буде "
"показано вміст файла <filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. "
"Власником файлів має бути адміністративний користувач (root). Доступ до "
"запису файлів також повинен мати лише адміністративний користувач. Всім "
"іншим користувачам може бути надано лише право читання файлів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:481
msgid ""
"These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/"
"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is "
"displayed."
msgstr ""
"Пошук цих файлів виконуватиметься у каталозі <filename>/etc/sssd/customize/"
"НАЗВА_ДОМЕНУ/</filename>. Якщо відповідний файл не буде знайдено, буде "
"показано типове повідомлення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: pam_sss_gss.8.xml:11 pam_sss_gss.8.xml:16
msgid "pam_sss_gss"
msgstr "pam_sss_gss"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: pam_sss_gss.8.xml:17
msgid "PAM module for SSSD GSSAPI authentication"
msgstr "модуль PAM для розпізнавання за GSSAPI у SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pam_sss_gss.8.xml:22
msgid ""
"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</"
"replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</"
"replaceable> </arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:32
msgid ""
"<command>pam_sss_gss.so</command> authenticates user over GSSAPI in "
"cooperation with SSSD."
msgstr ""
"<command>pam_sss_gss.so</command> розпізнає користувача за допомогою GSSAPI "
"у поєднанні із SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:36
msgid ""
"This module will try to authenticate the user using the GSSAPI hostbased "
"service name host@hostname which translates to host/hostname@REALM Kerberos "
"principal. The <emphasis>REALM</emphasis> part of the Kerberos principal "
"name is derived by Kerberos internal mechanisms and it can be set explicitly "
"in configuration of [domain_realm] section in /etc/krb5.conf."
msgstr ""
"Цей модуль намагатиметься виконати розпізнавання користувача за допомогою "
"служби на основі вузла GSSAPI із назвою вузол@назва_вузла, яка транслюватиме "
"дані до реєстраційного запису Kerberos вузол/назва_вузла@ОБЛАСТЬ. Частину "
"<emphasis>ОБЛАСТЬ</emphasis> назви реєстраційного запису Kerberos буде "
"визначено за внутрішніми механізмами Kerberos. Її можна встановити явним "
"чином у налаштуваннях розділу [domain_realm] у /etc/krb5.conf."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:44
msgid ""
"SSSD is used to provide desired service name and to validate the user's "
"credentials using GSSAPI calls. If the service ticket is already present in "
"the Kerberos credentials cache or if user's ticket granting ticket can be "
"used to get the correct service ticket then the user will be authenticated."
msgstr ""
"SSSD використовується для отримання бажаної назви служби і для перевірки "
"реєстраційних даних користувача за допомогою викликів GSSAPI. Якщо у кеші "
"реєстраційних даних Kerberos вже є квиток служби або якщо похідний квиток "
"квитка користувача можна використати для отримання належного квитка служби, "
"користувача буде розпізнано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:51
msgid ""
"If <option>pam_gssapi_check_upn</option> is True (default) then SSSD "
"requires that the credentials used to obtain the service tickets can be "
"associated with the user. This means that the principal that owns the "
"Kerberos credentials must match with the user principal name as defined in "
"LDAP."
msgstr ""
"Якщо <option>pam_gssapi_check_upn</option> матиме значення True (типове "
"значення), SSSD вимагатиме, щоб реєстраційні дані, які використовуватимуться "
"для отримання квитків служби, можна було пов'язати із користувачем. Це "
"означає, що реєстраційний запис, який є власником реєстраційних даних "
"Kerberos, має відповідати назві реєстраційного запису користувача, яку "
"визначено у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:58
msgid ""
"To enable GSSAPI authentication in SSSD, set <option>pam_gssapi_services</"
"option> option in [pam] or domain section of sssd.conf. The service "
"credentials need to be stored in SSSD's keytab (it is already present if you "
"use ipa or ad provider). The keytab location can be set with "
"<option>krb5_keytab</option> option. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> and "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more details on these options."
msgstr ""
"Щоб увімкнути розпізнавання GSSAPI у SSSD, встановіть значення "
"<option>pam_gssapi_services</option> у розділі [pam] або домену в sssd.conf. "
"Реєстраційні дані служби має бути збережено у сховищі ключів SSSD (його вже "
"збережено там, якщо ви користуєтеся надавачем даних ipa або ad). "
"Розташування сховища ключів можна встановити за допомогою параметра "
"<option>krb5_keytab</option>. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> і <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці параметри."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:74
msgid ""
"Some Kerberos deployments allow to associate authentication indicators with "
"a particular pre-authentication method used to obtain the ticket granting "
"ticket by the user.  <command>pam_sss_gss.so</command> allows to enforce "
"presence of authentication indicators in the service tickets before a "
"particular PAM service can be accessed."
msgstr ""
"Деякі розгорнуті екземпляри Kerberos дозволяють пов'язувати індикатори "
"розпізнавання із певним методом попереднього розпізнавання, який "
"використовується для отримання квитка, який надає квиток користувача.  "
"<command>pam_sss_gss.so</command> надає змогу примусово встановити потребу у "
"наявності індикаторів розпізнавання у квитках служби, перш ніж буде надано "
"доступ до певної служби PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:82
msgid ""
"If <option>pam_gssapi_indicators_map</option> is set in the [pam] or domain "
"section of sssd.conf, then SSSD will perform a check of the presence of any "
"configured indicators in the service ticket."
msgstr ""
"Якщо <option>pam_gssapi_indicators_map</option> встановлено у розділі [pam] "
"або домену sssd.conf, SSSD виконає перевірку наявності будь-яких "
"налаштованих індикаторів у квитку служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss_gss.8.xml:93
msgid "<option>debug</option>"
msgstr "<option>debug</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:96
msgid "Print debugging information."
msgstr "Вивести діагностичні дані."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:104
msgid "Only the <option>auth</option> module type is provided."
msgstr "Передбачено лише тип модулів <option>auth</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:122
msgid ""
"The user is not known to the authentication service or the GSSAPI "
"authentication is not supported."
msgstr ""
"Користувач є невідомим службі розпізнавання або підтримки розпізнавання за "
"GSSAPI не передбачено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:131
msgid "Authentication failure."
msgstr "Помилка під час спроби розпізнавання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:159
msgid ""
"The main use case is to provide password-less authentication in sudo but "
"without the need to disable authentication completely.  To achieve this, "
"first enable GSSAPI authentication for sudo in sssd.conf:"
msgstr ""
"Основним випадком використання є забезпечення розпізнавання без пароля у "
"sudo, але без потреби у повному вимиканні розпізнавання. Для досягнення "
"потрібного результату спочатку увімкніть розпізнавання за GSSAPI для sudo в "
"sssd.conf:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
#: pam_sss_gss.8.xml:165
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/MYDOMAIN]\n"
"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
"        "
msgstr ""
"[domain/MYDOMAIN]\n"
"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n"
"        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:169
msgid ""
"And then enable the module in desired PAM stack (e.g. /etc/pam.d/sudo and /"
"etc/pam.d/sudo-i)."
msgstr ""
"Потім увімкніть модуль у бажаному стосі PAM (наприклад у /etc/pam.d/sudo і /"
"etc/pam.d/sudo-i)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
#: pam_sss_gss.8.xml:173
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
"auth sufficient pam_sss_gss.so\n"
"...\n"
"        "
msgstr ""
"...\n"
"auth sufficient pam_sss_gss.so\n"
"...\n"
"        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss_gss.8.xml:180
msgid "TROUBLESHOOTING"
msgstr "ДІАГНОСТИКА"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:182
msgid ""
"SSSD logs, pam_sss_gss debug output and syslog may contain helpful "
"information about the error. Here are some common issues:"
msgstr ""
"У журналі SSSD, діагностичних повідомленнях pam_sss_gss та syslog можуть "
"міститися корисні дані щодо помилки. Ось деякі з типових проблем:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:186
msgid ""
"1. I have KRB5CCNAME environment variable set and the authentication does "
"not work: Depending on your sudo version, it is possible that sudo does not "
"pass this variable to the PAM environment. Try adding KRB5CCNAME to "
"<option>env_keep</option> in /etc/sudoers or in your LDAP sudo rules default "
"options."
msgstr ""
"1. Встановлено змінну середовища KRB5CCNAME, а розпізнавання не працює: "
"залежно від вашої версії sudo, можливо, sudo не передає цю змінну до "
"середовища PAM. Спробуйте додати KRB5CCNAME до <option>env_keep</option> в /"
"etc/sudoers або до типових параметрів у ваших правилах sudo для LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:193
msgid ""
"2. Authentication does not work and syslog contains \"Server not found in "
"Kerberos database\": Kerberos is probably not able to resolve correct realm "
"for the service ticket based on the hostname.  Try adding the hostname "
"directly to <option>[domain_realm]</option> in /etc/krb5.conf like so:"
msgstr ""
"2. Розпізнавання не працює, а у syslog міститься повідомлення «Server not "
"found in Kerberos database»: Kerberos, ймовірно, не може визначити належну "
"область для квитка служби на основі назви вузла. Спробуйте додати назву "
"вузла безпосередньо у розділ <option>[domain_realm]</option> в /etc/krb5."
"conf, ось так:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:200
msgid ""
"3. Authentication does not work and syslog contains \"No Kerberos "
"credentials available\": You don't have any credentials that can be used to "
"obtain the required service ticket. Use kinit or authenticate over SSSD to "
"acquire those credentials."
msgstr ""
"3. Розпізнавання не працює, а у syslog міститься повідомлення «No Kerberos "
"credentials available»: у вас немає реєстраційних даних, якими можна було б "
"скористатися для отримання потрібного квитка служби. Скористайтеся kinit або "
"пройдіть розпізнавання за допомогою SSSD, щоб отримати відповідні "
"реєстраційні дані."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss_gss.8.xml:206
msgid ""
"4. Authentication does not work and SSSD sssd-pam log contains \"User with "
"UPN [$UPN] was not found.\" or \"UPN [$UPN] does not match target user "
"[$username].\": You are using credentials that can not be mapped to the user "
"that is being authenticated. Try to use kswitch to select different "
"principal, make sure you authenticated with SSSD or consider disabling "
"<option>pam_gssapi_check_upn</option>."
msgstr ""
"4. Розпізнавання не працює, а у журналі sssd-pam SSSD міститься повідомлення "
"«User with UPN [$UPN] was not found.» або «UPN [$UPN] does not match target "
"user [$username].»: ви використовуєте реєстраційні дані, які не можна "
"пов'язати із користувачем, розпізнавання якого відбувається. Спробуйте "
"скористатися kswitch для вибору іншого реєстраційного запису, переконайтеся, "
"що вас розпізнано за допомогою засобів SSSD або спробуйте вимкнути "
"<option>pam_gssapi_check_upn</option>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
#: pam_sss_gss.8.xml:214
#, no-wrap
msgid ""
"[domain_realm]\n"
".myhostname = MYREALM\n"
"        "
msgstr ""
"[domain_realm]\n"
".myhostname = MYREALM\n"
"        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15
msgid "sssd_krb5_locator_plugin"
msgstr "sssd_krb5_locator_plugin"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16
msgid "Kerberos locator plugin"
msgstr "Додаток локатора Kerberos"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22
msgid ""
"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is "
"used by libkrb5 to find KDCs for a given Kerberos realm. SSSD provides such "
"a plugin to guide all Kerberos clients on a system to a single KDC. In "
"general it should not matter to which KDC a client process is talking to.  "
"But there are cases, e.g. after a password change, where not all KDCs are in "
"the same state because the new data has to be replicated first. To avoid "
"unexpected authentication failures and maybe even account lockings it would "
"be good to talk to a single KDC as long as possible."
msgstr ""
"Для пошуку KDC для вказаної області Kerberos libkrb5 використовує додаток "
"пошуку Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>. SSSD надає "
"такий додаток для спрямовування усіх клієнтів Kerberos у системі до єдиного "
"KDC. Загалом, немає значення, з яким KDC клієнт обмінюється даними. Втім, "
"бувають випадки, наприклад, після зміни пароля, коли не усі KDC перебувають "
"в одному стані, оскільки нові дані має бути спочатку відтворено на усіх "
"серверах. Щоб уникнути неочікуваних помилок під час розпізнавання або навіть "
"блокування облікових записів, варто примусово обмежувати обмін даними до "
"одного KDC якомога довше."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:34
msgid ""
"libkrb5 will search the locator plugin in the libkrb5 sub-directory of the "
"Kerberos plugin directory, see plugin_base_dir in <citerefentry> "
"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for details. The plugin can only be disabled by removing the "
"plugin file. There is no option in the Kerberos configuration to disable it. "
"But the SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE environment variable can be used to "
"disable the plugin for individual commands. Alternatively the SSSD option "
"krb5_use_kdcinfo=False can be used to not generate the data needed by the "
"plugin. With this the plugin is still called but will provide no data to the "
"caller so that libkrb5 can fall back to other methods defined in krb5.conf."
msgstr ""
"libkrb5 шукатиме додаток пошуку у підкаталозі libkrb5 каталогу додатків "
"Kerberos, див. plugin_base_dir у <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше. Додаток можна вимкнути лише вилученням файла додатка. У "
"налаштуваннях Kerberos не передбачено пунктів для його вимикання. Втім, для "
"вимикання додатка для окремих команд можна скористатися змінною середовища "
"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE. Крім того, можна скористатися параметром SSSD "
"krb5_use_kdcinfo=False з метою заборони створення даних, які потрібні для "
"роботи додатка. Якщо визначити цю змінну, додаток викликатиметься, але не "
"надаватиме дані функції виклику, отже libkrb5 зможе повернутися до інших "
"методів, які визначено у krb5.conf."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:50
msgid ""
"The plugin reads the information about the KDCs of a given realm from a file "
"called <filename>kdcinfo.REALM</filename>. The file should contain one or "
"more DNS names or IP addresses either in dotted-decimal IPv4 notation or the "
"hexadecimal IPv6 notation.  An optional port number can be added to the end "
"separated with a colon, the IPv6 address has to be enclosed in squared "
"brackets in this case as usual. Valid entries are:"
msgstr ""
"Додаток читає дані щодо KDC вказаної області з файла із назвою "
"<filename>kdcinfo.REALM</filename>. Цей файл має містити одну або декілька "
"назв DNS або IP-адрес або у форматі чисел, які відокремлено крапками, IPv4, "
"або у шістнадцятковому форматі IPv6. Можна додати необов'язковий номер порту "
"наприкінці, відокремивши його від решти запису двокрапкою. У цьому випадку, "
"як завжди, адресу IPv6 слід взяти у квадратні дужки. Коректними вважаються "
"такі записи:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:58
msgid "kdc.example.com"
msgstr "kdc.example.com"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:59
msgid "kdc.example.com:321"
msgstr "kdc.example.com:321"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:60
msgid "1.2.3.4"
msgstr "1.2.3.4"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
msgid "5.6.7.8:99"
msgstr "5.6.7.8:99"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:62
msgid "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334"
msgstr "2001:db8:85a3::8a2e:370:7334"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63
msgid "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321"
msgstr "[2001:db8:85a3::8a2e:370:7334]:321"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:65
msgid ""
"SSSD's krb5 auth-provider which is used by the IPA and AD providers as well "
"adds the address of the current KDC or domain controller SSSD is using to "
"this file."
msgstr ""
"Надавач даних розпізнавання krb5 SSSD, який використовується також "
"надавачами даних IPA та AD, додає до цього файла адресу поточного KDC або "
"контролера домену, який використовує SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:70
msgid ""
"In environments with read-only and read-write KDCs where clients are "
"expected to use the read-only instances for the general operations and only "
"the read-write KDC for config changes like password changes a "
"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> is used as well to identify read-"
"write KDCs. If this file exists for the given realm the content will be used "
"by the plugin to reply to requests for a kpasswd or kadmin server or for the "
"MIT Kerberos specific master KDC. If the address contains a port number the "
"default KDC port 88 will be used for the latter."
msgstr ""
"У середовищах із придатними лише для читання або для читання запису KDC, де, "
"як очікується, клієнти використовуватимуть придатні лише для читання "
"екземпляри для виконання загальних завдань і користуватиметься призначеними "
"для запису KDC лише для внесення змін до налаштувань, зокрема зміни паролів, "
"<filename>kpasswdinfo.REALM</filename> також використовується для визначення "
"придатних до читання і запису KDC. Якщо цей файл існує для вказаної області, "
"його вміст буде використано додатком для надання відповідей на запити щодо "
"сервера kpasswd або kadmin чи щодо певного основного KDC MIT Kerberos. Якщо "
"адреса містить номер порту, для останньої мети використовуватиметься типовий "
"порт KDC 88."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:85
msgid ""
"Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If "
"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system "
"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup."
msgstr ""
"Підтримку використання додатків передбачено не у всіх реалізаціях Kerberos. "
"Якщо у вашій системі немає <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>, вам "
"слід внести зміни до /etc/krb5.conf, які відповідатимуть вашій версії "
"Kerberos."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:91
msgid ""
"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value "
"debug messages will be sent to stderr."
msgstr ""
"Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища "
"SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, діагностичні повідомлення надсилатимуться до stderr."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:95
msgid ""
"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE is set to any value "
"the plugin is disabled and will just return KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the "
"caller."
msgstr ""
"Якщо встановлено будь-яке значення для змінної середовища "
"SSSD_KRB5_LOCATOR_DISABLE, додаток буде вимкнено і поверне функції виклику "
"лише KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:100
msgid ""
"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES is set to "
"any value plugin will try to resolve all DNS names in kdcinfo file. By "
"default plugin returns KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE to the caller immediately on "
"first DNS resolving failure."
msgstr ""
"Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища "
"SSSD_KRB5_LOCATOR_IGNORE_DNS_FAILURES, додаток спробує визначити усі назви "
"DNS у файлі kdcinfo. Типово, додаток повертає функції виклику "
"KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE негайно після першої ж невдалої спроби визначення DNS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16
msgid "sssd-simple"
msgstr "sssd-simple"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-simple.5.xml:17
msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider"
msgstr "файл налаштувань інструмента керування доступом «simple» SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:24
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the simple access-control "
"provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>.  For a detailed syntax reference, "
"refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування простого засобу керування "
"доступом для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис "
"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:38
msgid ""
"The simple access provider grants or denies access based on an access or "
"deny list of user or group names. The following rules apply:"
msgstr ""
"Простий засіб керування доступом надає або забороняє доступ на основі списку "
"допуску або заборони, складеного за назвами облікових записів користувачів "
"та групами. Використовуються такі правила:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:43
msgid "If all lists are empty, access is granted"
msgstr "Якщо всі списки є порожніми, доступ буде надано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:47
msgid ""
"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means "
"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule."
msgstr ""
"Якщо вказано будь-який зі списків, обробка виконуватиметься за послідовністю "
"«допуск, потім заборона» (allow,deny). Це означає, що будь-яке з правил "
"заборони матиме пріоритет над будь-яким правилом допуску."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:54
msgid ""
"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless "
"they appear in the list."
msgstr ""
"Якщо буде вказано один або обидва списки допуску («allow»), всім "
"користувачам поза цими списками доступ буде заборонено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:60
msgid ""
"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless "
"they appear in the list."
msgstr ""
"Якщо буде вказано лише списки заборони («deny»), всі користувачам поза цими "
"списками доступ буде надано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:78
msgid "simple_allow_users (string)"
msgstr "simple_allow_users (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:81
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
msgstr ""
"Відокремлений комами список користувачів, яким дозволено вхід до системи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:88
msgid "simple_deny_users (string)"
msgstr "simple_deny_users (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:91
msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
msgstr ""
"Список користувачів, яким явно заборонено доступ; записи відокремлюються "
"комами."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:97
msgid "simple_allow_groups (string)"
msgstr "simple_allow_groups (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:100
msgid ""
"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
msgstr ""
"Відокремлений комами список груп, користувачам яких дозволено вхід до "
"системи. Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не "
"обробляються."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:108
msgid "simple_deny_groups (string)"
msgstr "simple_deny_groups (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:111
msgid ""
"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
"evaluated."
msgstr ""
"Відокремлений комами список груп, користувачам яких явно заборонено доступ. "
"Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не "
"обробляються."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:83 sssd-ad.5.xml:131
msgid ""
"Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD "
"domain.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки довідника (man) "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштування домену "
"SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:120
msgid ""
"Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it "
"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider "
"using automated scripts."
msgstr ""
"Якщо не вказувати значень для жодного зі списків, вважатиметься, що параметр "
"не визначено. Пам’ятайте про це, якщо захочете створити параметри для "
"простого надавача автоматизованими скриптами."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:125
msgid ""
"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users "
"and simple_deny_users, are defined."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що визначення обох параметрів, simple_allow_users і "
"simple_deny_users, є помилкою у налаштуванні."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:133
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This examples shows only the simple access provider-specific options."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише параметри, специфічні для простого засобу "
"доступу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-simple.5.xml:140
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/example.com]\n"
"access_provider = simple\n"
"simple_allow_users = user1, user2\n"
msgstr ""
"[domain/example.com]\n"
"access_provider = simple\n"
"simple_allow_users = user1, user2\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:150
msgid ""
"The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, "
"thus even nested groups can be included in the access lists.  Please be "
"aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the "
"results and should be set to a sufficient value.  (<citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>) option."
msgstr ""
"Повна обробка ієрархії участі у групах виконується до перевірки прав "
"доступу, отже, до списку груп доступу може бути включено навіть вкладені "
"групи. Будь ласка, зауважте, що на результати може вплинути значення "
"параметра «ldap_group_nesting_level». Вам слід встановити для нього достатнє "
"значення. Див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss-certmap.5.xml:10 sss-certmap.5.xml:16
msgid "sss-certmap"
msgstr "sss-certmap"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss-certmap.5.xml:17
msgid "SSSD Certificate Matching and Mapping Rules"
msgstr "Правила встановлення відповідності і прив'язування сертифікатів SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss-certmap.5.xml:23
msgid ""
"The manual page describes the rules which can be used by SSSD and other "
"components to match X.509 certificates and map them to accounts."
msgstr ""
"На цій сторінці підручника описано правила, якими можна скористатися у SSSD "
"та інших компонентах для встановлення відповідності сертифікатів X.509 та "
"прив'язування їх до облікових записів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss-certmap.5.xml:28
msgid ""
"Each rule has four components, a <quote>priority</quote>, a <quote>matching "
"rule</quote>, a <quote>mapping rule</quote> and a <quote>domain list</"
"quote>. All components are optional. A missing <quote>priority</quote> will "
"add the rule with the lowest priority.  The default <quote>matching rule</"
"quote> will match certificates with the digitalSignature key usage and "
"clientAuth extended key usage. If the <quote>mapping rule</quote> is empty "
"the certificates will be searched in the userCertificate attribute as DER "
"encoded binary. If no domains are given only the local domain will be "
"searched."
msgstr ""
"У кожного правила чотири компоненти — <quote>пріоритетність</quote>, "
"<quote>правило встановлення відповідності</quote>, <quote>правило прив'язки</"
"quote> і <quote>список доменів</quote>. Усі компоненти є необов'язковими. "
"Якщо не вказано <quote>пріоритетність</quote>, буде додано правило із "
"найнижчою пріоритетністю. Типове <quote>правило встановлення відповідності</"
"quote> встановлює відповідність сертифікатів із використанням ключів "
"digitalSignature і розширеним використанням ключів clientAuth. Якщо "
"<quote>правило прив'язки</quote> є порожнім, сертифікати шукатимуться у "
"атрибуті userCertificate у форматі закодованих двійкових даних DER. Якщо не "
"буде вказано доменів, пошук відбуватиметься у локальному домені."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss-certmap.5.xml:39
msgid ""
"To allow extensions or completely different style of rule the "
"<quote>mapping</quote> and <quote>matching rules</quote> can contain a "
"prefix separated with a ':' from the main part of the rule. The prefix may "
"only contain upper-case ASCII letters and numbers. If the prefix is omitted "
"the default type will be used which is 'KRB5' for the matching rules and "
"'LDAP' for the mapping rules."
msgstr ""
"Щоб дозволити розширення або зовсім інший стиль правила, <quote>прив'язки</"
"quote> та <quote>правила відповідності</quote> можуть містити префікс "
"відокремлений символом «:» від основної частини правила. Префікс може "
"містити лише літери верхнього регістру ASCII і цифри. Якщо префікс "
"пропущено, буде використано стандартний тип, яким є «KRB5» для правил "
"відповідності і «LDAP» для правил прив'язки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss-certmap.5.xml:48
msgid ""
"The 'sssctl' utility provides the 'cert-eval-rule' command to check if a "
"given certificate matches a matching rules and how the output of a mapping "
"rule would look like."
msgstr ""
"Допоміжна програма «sssctl» надає доступ до команди «cert-eval-rule», яку "
"призначено для перевірки, чи відповідає вказаний сертифікат правилам "
"відповідності, і визначає, як виглядатиме виведення правила прив'язки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss-certmap.5.xml:55
msgid "RULE COMPONENTS"
msgstr "КОМПОНЕНТИ ПРАВИЛ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss-certmap.5.xml:57
msgid "PRIORITY"
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:59
msgid ""
"The rules are processed by priority while the number '0' (zero)  indicates "
"the highest priority. The higher the number the lower is the priority. A "
"missing value indicates the lowest priority. The rules processing is stopped "
"when a matched rule is found and no further rules are checked."
msgstr ""
"Правила оброблятимуться за пріоритетністю, номер «0» (нуль) відповідає "
"найвищому рівню пріоритетності. Чим більшим є значення, тим нижчою є "
"пріоритетність. Якщо значення не вказано, пріоритетність вважається "
"найнижчою. Обробку правил буде зупинено, якщо вдасться знайти відповідність "
"правилу, подальші правила не оброблятимуться."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:66
msgid ""
"Internally the priority is treated as unsigned 32bit integer, using a "
"priority value larger than 4294967295 will cause an error."
msgstr ""
"На внутрішньому рівні пріоритетність визначається 32-бітовим цілим числом "
"без знаку. Використання значення пріоритетності, що перевищує 4294967295, "
"призводитиме до виведення повідомлення про помилку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:70
msgid ""
"If multiple rules have the same priority and only one of the related "
"matching rules applies, this rule will be chosen. If there are multiple "
"rules with the same priority which matches, one is chosen but which one is "
"undefined. To avoid this undefined behavior either use different priorities "
"or make the matching rules more specific e.g. by using distinct &lt;"
"ISSUER&gt; patterns."
msgstr ""
"Якщо однакову пріоритетність мають декілька правил, а застосовувати можна "
"лише одне із пов'язаних відповідних правил, буде вибрано це правило. Якщо "
"існує декілька відповідних правил із однаковою пріоритетністю, буде вибрано "
"одне, але яке само не визначено. Щоб уникнути цієї невизначеної поведінки "
"або використовуйте різні пріоритетності, або зробіть правила відповідності "
"специфічнішими, наприклад, скориставшись явними взірцями &lt;ISSUER&gt;."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss-certmap.5.xml:79
msgid "MATCHING RULE"
msgstr "ПРАВИЛО ВІДПОВІДНОСТІ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:81
msgid ""
"The matching rule is used to select a certificate to which the mapping rule "
"should be applied. It uses a system similar to the one used by "
"<quote>pkinit_cert_match</quote> option of MIT Kerberos. It consists of a "
"keyword enclosed by '&lt;' and '&gt;' which identified a certain part of the "
"certificate and a pattern which should be found for the rule to match. "
"Multiple keyword pattern pairs can be either joined with '&amp;&amp;' (and) "
"or '&#124;&#124;' (or)."
msgstr ""
"Правило встановлення відповідності використовується для вибору сертифіката, "
"до якого слід застосовувати правило прив'язки. У цьому використовується "
"система, подібна до використаної у параметрі <quote>pkinit_cert_match</"
"quote> Kerberos MIT. Правило складається з ключового слова між символами "
"«&lt;» і «&gt;», яке визначає певну частину сертифіката, і взірцем, який має "
"бути знайдено, для встановлення відповідності правила. Декілька пар ключове "
"слово-взірець можна сполучати за допомогою логічних операторів «&amp;"
"&amp;» (та) або «&#124;&#124;» (або)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:90
msgid ""
"Given the similarity to MIT Kerberos the type prefix for this rule is "
"'KRB5'. But 'KRB5' will also be the default for <quote>matching rules</"
"quote> so that \"&lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" and \"KRB5:&lt;"
"SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN\" are equivalent."
msgstr ""
"Якщо задано подібність до MIT Kerberos, префіксом для цього правила є "
"«KRB5». Втім, «KRB5» також буде типовим для <quote>правил відповідності</"
"quote>, тому «&lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN» і «KRB5:&lt;SUBJECT&gt;.*,"
"DC=MY,DC=DOMAIN» є рівнозначними."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:99
msgid "&lt;SUBJECT&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SUBJECT&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:102
msgid ""
"With this a part or the whole subject name of the certificate can be "
"matched. For the matching POSIX Extended Regular Expression syntax is used, "
"see regex(7)  for details."
msgstr ""
"За допомогою цього компонент можна встановлювати відповідність частини або "
"усього запису призначення. Для встановлення відповідності використовується "
"синтаксис розширених формальних виразів POSIX. Докладніший опис синтаксису "
"можна знайти на сторінці підручника regex(7)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:108
msgid ""
"For the matching the subject name stored in the certificate in DER encoded "
"ASN.1 is converted into a string according to RFC 4514. This means the most "
"specific name component comes first. Please note that not all possible "
"attribute names are covered by RFC 4514. The names included are 'CN', 'L', "
"'ST', 'O', 'OU', 'C', 'STREET', 'DC' and 'UID'. Other attribute names might "
"be shown differently on different platform and by different tools. To avoid "
"confusion those attribute names are best not used or covered by a suitable "
"regular-expression."
msgstr ""
"Для встановлення відповідності запис призначення, що зберігається у "
"сертифікаті у форматі кодованого DER ASN.1, буде перетворено на текстовий "
"рядок відповідно до RFC 4514. Це означає, що першою у рядку буде "
"найспецифічніша компонента. Будь ласка, зауважте, що у RFC 4514 описано не "
"усі можливі назви атрибутів. Включеними вважаються такі назви: «CN», «L», "
"«ST», «O», «OU», «C», «STREET», «DC» і «UID». Назви інших атрибутів може "
"бути показано у різний спосіб на різних платформах і у різних інструментах. "
"Щоб уникнути двозначностей, не варто використовувати ці атрибути і вживати "
"їх у відповідних формальних виразах."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:121
msgid "Example: &lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN"
msgstr "Приклад: &lt;SUBJECT&gt;.*,DC=MY,DC=DOMAIN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:124
msgid ""
"Please note that the characters \"^.[$()|*+?{\\\" have a special meaning in "
"regular expressions and must be escaped with the help of the '\\' character "
"so that they are matched as ordinary characters."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що символи «^.[$()|*+?{\\» мають спеціальне значення у "
"формальних виразах, тому їх має бути екрановано за допомогою символу «\\», "
"щоб програма сприймала їх як звичайні символи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:130
msgid "Example: &lt;SUBJECT&gt;^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$"
msgstr "Приклад: &lt;SUBJECT&gt;^CN=.* \\(Admin\\),DC=MY,DC=DOMAIN$"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:135
msgid "&lt;ISSUER&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;ISSUER&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:138
msgid ""
"With this a part or the whole issuer name of the certificate can be matched. "
"All comments for &lt;SUBJECT&gt; apply her as well."
msgstr ""
"За допомогою цього компонент можна встановлювати відповідність частини або "
"усього запису видавця. Цього запису стосуються усі коментарі щодо &lt;"
"SUBJECT&gt;."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:143
msgid "Example: &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$"
msgstr "Приклад: &lt;ISSUER&gt;^CN=My-CA,DC=MY,DC=DOMAIN$"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:148
msgid "&lt;KU&gt;key-usage"
msgstr "&lt;KU&gt;використання-ключа"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:151
msgid ""
"This option can be used to specify which key usage values the certificate "
"should have. The following values can be used in a comma separated list:"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити значення використання ключа, "
"які повинен містити сертифікат. У списку значень, відокремлених комами, "
"можна використовувати такі значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:155
msgid "digitalSignature"
msgstr "digitalSignature"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:156
msgid "nonRepudiation"
msgstr "nonRepudiation"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:157
msgid "keyEncipherment"
msgstr "keyEncipherment"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:158
msgid "dataEncipherment"
msgstr "dataEncipherment"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:159
msgid "keyAgreement"
msgstr "keyAgreement"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:160
msgid "keyCertSign"
msgstr "keyCertSign"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:161
msgid "cRLSign"
msgstr "cRLSign"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:162
msgid "encipherOnly"
msgstr "encipherOnly"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:163
msgid "decipherOnly"
msgstr "decipherOnly"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:167
msgid ""
"A numerical value in the range of a 32bit unsigned integer can be used as "
"well to cover special use cases."
msgstr ""
"Для спеціальних випадків можна також використати числове значення у "
"діапазоні 32-бітових цілих чисел без знаку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:171
msgid "Example: &lt;KU&gt;digitalSignature,keyEncipherment"
msgstr "Приклад: &lt;KU&gt;digitalSignature,keyEncipherment"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:176
msgid "&lt;EKU&gt;extended-key-usage"
msgstr "&lt;EKU&gt;розширене-використання-ключа"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:179
msgid ""
"This option can be used to specify which extended key usage the certificate "
"should have. The following value can be used in a comma separated list:"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна визначити значення розширеного "
"використання ключа, які повинен містити сертифікат. У списку значень, "
"відокремлених комами, можна використовувати такі значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:183
msgid "serverAuth"
msgstr "serverAuth"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:184
msgid "clientAuth"
msgstr "clientAuth"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:185
msgid "codeSigning"
msgstr "codeSigning"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:186
msgid "emailProtection"
msgstr "emailProtection"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:187
msgid "timeStamping"
msgstr "timeStamping"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:188
msgid "OCSPSigning"
msgstr "OCSPSigning"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:189
msgid "KPClientAuth"
msgstr "KPClientAuth"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:190
msgid "pkinit"
msgstr "pkinit"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:191
msgid "msScLogin"
msgstr "msScLogin"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:195
msgid ""
"Extended key usages which are not listed above can be specified with their "
"OID in dotted-decimal notation."
msgstr ""
"Розширені використання ключа, які не потрапили до вказаного вище списку, "
"можна визначити за допомогою їхнього OID у точково-десятковому позначенні."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:199
msgid "Example: &lt;EKU&gt;clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4"
msgstr "Приклад: &lt;EKU&gt;clientAuth,1.3.6.1.5.2.3.4"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:204
msgid "&lt;SAN&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:207
msgid ""
"To be compatible with the usage of MIT Kerberos this option will match the "
"Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN as &lt;SAN:"
"Principal&gt; does."
msgstr ""
"Для сумісності із використанням Kerberos MIT цей параметр встановлюватиме "
"відповідність реєстраційних даних Kerberos у PKINIT або AD NT Principal SAN "
"так, як це робить &lt;SAN:Principal&gt;."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:212
msgid "Example: &lt;SAN&gt;.*@MY\\.REALM"
msgstr "Приклад: &lt;SAN&gt;.*@MY\\.REALM"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:217
msgid "&lt;SAN:Principal&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:Principal&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:220
msgid "Match the Kerberos principals in the PKINIT or AD NT Principal SAN."
msgstr ""
"Встановити відповідність реєстраційних даних Kerberos у PKINIT або AD NT "
"Principal SAN."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:224
msgid "Example: &lt;SAN:Principal&gt;.*@MY\\.REALM"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:Principal&gt;.*@MY\\.REALM"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:229
msgid "&lt;SAN:ntPrincipalName&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:ntPrincipalName&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:232
msgid "Match the Kerberos principals from the AD NT Principal SAN."
msgstr ""
"Встановити відповідність реєстраційних даних Kerberos з AD NT Principal SAN."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:236
msgid "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY.AD.REALM"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY.AD.REALM"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:241
msgid "&lt;SAN:pkinit&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:pkinit&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:244
msgid "Match the Kerberos principals from the PKINIT SAN."
msgstr "Встановити відповідність реєстраційних даних Kerberos з SAN PKINIT."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:247
msgid "Example: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY\\.PKINIT\\.REALM"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:ntPrincipalName&gt;.*@MY\\.PKINIT\\.REALM"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:252
msgid "&lt;SAN:dotted-decimal-oid&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:dotted-decimal-oid&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:255
msgid ""
"Take the value of the otherName SAN component given by the OID in dotted-"
"decimal notation, interpret it as string and try to match it against the "
"regular expression."
msgstr ""
"Отримати значення компонента SAN otherName, яке задано OID у крапково-"
"десятковому позначенні, обробити його як рядок і спробувати встановити "
"відповідність формальному виразу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:261
msgid "Example: &lt;SAN:1.2.3.4&gt;test"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:1.2.3.4&gt;test"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:266
msgid "&lt;SAN:otherName&gt;base64-string"
msgstr "&lt;SAN:otherName&gt;base64-string"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:269
msgid ""
"Do a binary match with the base64 encoded blob against all otherName SAN "
"components. With this option it is possible to match against custom "
"otherName components with special encodings which could not be treated as "
"strings."
msgstr ""
"Виконати спробу встановлення двійкової відповідності блоку у кодуванні "
"base64 із усіма компонентами SAN otherName. За допомогою цього параметра "
"можна встановлювати відповідність із нетиповими компонентами otherName із "
"особливими кодуваннями, які не можна обробляти як рядки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:276
msgid "Example: &lt;SAN:otherName&gt;MTIz"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:otherName&gt;MTIz"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:281
msgid "&lt;SAN:rfc822Name&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:rfc822Name&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:284
msgid "Match the value of the rfc822Name SAN."
msgstr "Встановити відповідність значення SAN rfc822Name."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:287
msgid "Example: &lt;SAN:rfc822Name&gt;.*@email\\.domain"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:rfc822Name&gt;.*@email\\.domain"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:292
msgid "&lt;SAN:dNSName&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:dNSName&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:295
msgid "Match the value of the dNSName SAN."
msgstr "Встановити відповідність значення SAN dNSName."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:298
msgid "Example: &lt;SAN:dNSName&gt;.*\\.my\\.dns\\.domain"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:dNSName&gt;.*\\.my\\.dns\\.domain"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:303
msgid "&lt;SAN:x400Address&gt;base64-string"
msgstr "&lt;SAN:x400Address&gt;рядок-base64"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:306
msgid "Binary match the value of the x400Address SAN."
msgstr "Встановити двійкову відповідність значення SAN x400Address."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:309
msgid "Example: &lt;SAN:x400Address&gt;MTIz"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:x400Address&gt;MTIz"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:314
msgid "&lt;SAN:directoryName&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:directoryName&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:317
msgid ""
"Match the value of the directoryName SAN. The same comments as given for &lt;"
"ISSUER&gt; and &lt;SUBJECT&gt; apply here as well."
msgstr ""
"Встановити відповідність значення SAN directoryName. Цього параметра "
"стосуються ті самі коментарі, які було вказано для параметрів &lt;ISSUER&gt; "
"та &lt;SUBJECT&gt;."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:322
msgid "Example: &lt;SAN:directoryName&gt;.*,DC=com"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:directoryName&gt;.*,DC=com"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:327
msgid "&lt;SAN:ediPartyName&gt;base64-string"
msgstr "&lt;SAN:ediPartyName&gt;рядок-base64"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:330
msgid "Binary match the value of the ediPartyName SAN."
msgstr "Встановити двійкову відповідність значення SAN ediPartyName."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:333
msgid "Example: &lt;SAN:ediPartyName&gt;MTIz"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:ediPartyName&gt;MTIz"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:338
msgid "&lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:341
msgid "Match the value of the uniformResourceIdentifier SAN."
msgstr "Встановити відповідність значення SAN uniformResourceIdentifier."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:344
msgid "Example: &lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;URN:.*"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:uniformResourceIdentifier&gt;URN:.*"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:349
msgid "&lt;SAN:iPAddress&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:iPAddress&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:352
msgid "Match the value of the iPAddress SAN."
msgstr "Встановити відповідність значення SAN iPAddress."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:355
msgid "Example: &lt;SAN:iPAddress&gt;192\\.168\\..*"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:iPAddress&gt;192\\.168\\..*"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:360
msgid "&lt;SAN:registeredID&gt;regular-expression"
msgstr "&lt;SAN:registeredID&gt;формальний-вираз"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:363
msgid "Match the value of the registeredID SAN as dotted-decimal string."
msgstr ""
"Встановити значення SAN registeredID у форматі точково-десяткового рядка."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:367
msgid "Example: &lt;SAN:registeredID&gt;1\\.2\\.3\\..*"
msgstr "Приклад: &lt;SAN:registeredID&gt;1\\.2\\.3\\..*"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:96
msgid ""
"The available options are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr "Доступні варіанти: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss-certmap.5.xml:375
msgid "MAPPING RULE"
msgstr "ПРАВИЛО ПРИВʼЯЗУВАННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:377
msgid ""
"The mapping rule is used to associate a certificate with one or more "
"accounts. A Smartcard with the certificate and the matching private key can "
"then be used to authenticate as one of those accounts."
msgstr ""
"Правило прив'язки використовується для пов'язування сертифіката із одним або "
"декількома обліковими записами. Далі, смарткарткою із сертифікатом та "
"відповідним закритим ключем можна скористатися для розпізнавання за одним з "
"цих облікових записів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:382
msgid ""
"Currently SSSD basically only supports LDAP to lookup user information (the "
"exception is the proxy provider which is not of relevance here). Because of "
"this the mapping rule is based on LDAP search filter syntax with templates "
"to add certificate content to the filter. It is expected that the filter "
"will only contain the specific data needed for the mapping and that the "
"caller will embed it in another filter to do the actual search. Because of "
"this the filter string should start and stop with '(' and ')' respectively."
msgstr ""
"У поточній версії SSSD на базовому рівні підтримує пошук даних користувачів "
"лише у LDAP (винятком є лише засіб надання проксі, який у цьому контексті є "
"недоречним). Через це правило прив'язки засновано на синтаксисі фільтрування "
"пошуку LDAP з шаблонами для додавання вмісту сертифікатів до фільтра. "
"Очікується, що цей фільтр міститиме лише специфічні дані, потрібні для "
"прив'язки, яку функція виклику вбудовуватиме до іншого фільтра для виконання "
"справжнього пошуку. Через це рядок фільтрування має починатися із "
"завершуватися «(» і «)», відповідно."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:392
msgid ""
"In general it is recommended to use attributes from the certificate and add "
"them to special attributes to the LDAP user object. E.g. the "
"'altSecurityIdentities' attribute in AD or the 'ipaCertMapData' attribute "
"for IPA can be used."
msgstr ""
"Загалом, рекомендується використовувати атрибути з сертифіката і додати їх "
"до спеціальних атрибутів об'єкта користувача LDAP. Наприклад, можна "
"скористатися атрибутом «altSecurityIdentities» у AD або атрибутом "
"«ipaCertMapData» для IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:398
msgid ""
"This should be preferred to read user specific data from the certificate "
"like e.g. an email address and search for it in the LDAP server. The reason "
"is that the user specific data in LDAP might change for various reasons "
"would break the mapping. On the other hand it would be hard to break the "
"mapping on purpose for a specific user."
msgstr ""
"Бажаним шляхом є читання із сертифіката специфічних для користувача даних, "
"наприклад адреси електронної пошти, і пошук цих даних на сервері LDAP. "
"Причиною є те, що специфічні для користувача дані у LDAP можу бути з різних "
"причин змінено, що розірве прив'язку. З іншого боку, якщо скористатися "
"бажаним шляхом, розірвати прив'язку буде важко."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:406
msgid ""
"The default <quote>mapping rule</quote> type is 'LDAP' which can be added as "
"a prefix to a rule like e.g.  'LDAP:(userCertificate;binary={cert!bin})'. "
"There is an extension called 'LDAPU1' which offer more templates for more "
"flexibility. To allow older versions of this library to ignore the extension "
"the prefix 'LDAPU1' must be used when using the new templates in a "
"<quote>mapping rule</quote> otherwise the old version of this library will "
"fail with a parsing error. The new templates are described in section <xref "
"linkend=\"map_ldapu1\"/>."
msgstr ""
"Стандартним типом <quote>правила прив'язки</quote> є «LDAP». Цей запис може "
"бути додано як префікс до правила. Ось так, наприклад: «LDAP:"
"(userCertificate;binary={cert!bin})». Передбачено розширення, яке має назву "
"«LDAPU1», і яке надає додаткові шаблони для збільшення гнучкості. Щоб "
"дозволити застарілим версіям цієї бібліотеки ігнорувати розширення, при "
"використанні нових шаблонів у <quote>правилі прив'язки</quote> має бути "
"використано префікс «LDAPU1», інакше роботу застарілої версії цієї "
"бібліотеки буде завершено із повідомленням про помилку при обробці вхідних "
"даних. Нові шаблони описано у розділі <xref linkend=\"map_ldapu1\"/>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:424
msgid "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
msgstr "{issuer_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:427
msgid ""
"This template will add the full issuer DN converted to a string according to "
"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with "
"the '_x500' prefix should be used."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть повний DN видавця, перетворений на рядок відповідно до "
"RFC 4514. Якщо використано упорядковування X.500 (найспецифічніший RDN "
"стоїть останнім), буде використано параметр із префіксом «_x500»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:433 sss-certmap.5.xml:459
msgid ""
"The conversion options starting with 'ad_' will use attribute names as used "
"by AD, e.g. 'S' instead of 'ST'."
msgstr ""
"У варіантах перетворення, назви яких починаються з «ad_», "
"використовуватимуться назви атрибутів, які використовуються AD, наприклад "
"«S», замість «ST»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:437 sss-certmap.5.xml:463
msgid ""
"The conversion options starting with 'nss_' will use attribute names as used "
"by NSS."
msgstr ""
"У варіантах перетворення, назви яких починаються з «nss_», "
"використовуватимуться назви атрибутів, які використовуються NSS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:441 sss-certmap.5.xml:467
msgid ""
"The default conversion option is 'nss', i.e. attribute names according to "
"NSS and LDAP/RFC 4514 ordering."
msgstr ""
"Типовим варіантом перетворення є «nss», тобто назви атрибутів відповідно до "
"NSS і упорядковування за LDAP/RFC 4514."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:445
msgid ""
"Example: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!ad}&lt;S&gt;{subject_dn!"
"ad})"
msgstr ""
"Приклад: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!ad}&lt;S&gt;{subject_dn!"
"ad})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:450
msgid "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
msgstr "{subject_dn[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:453
msgid ""
"This template will add the full subject DN converted to string according to "
"RFC 4514. If X.500 ordering (most specific RDN comes last) an option with "
"the '_x500' prefix should be used."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть повний DN призначення, перетворений на рядок відповідно "
"до RFC 4514. Якщо використано упорядковування X.500 (найспецифічніший RDN "
"стоїть останнім), буде використано параметр із префіксом «_x500»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:471
msgid ""
"Example: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!nss_x500}&lt;S&gt;"
"{subject_dn!nss_x500})"
msgstr ""
"Приклад: (ipacertmapdata=X509:&lt;I&gt;{issuer_dn!nss_x500}&lt;S&gt;"
"{subject_dn!nss_x500})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:476
msgid "{cert[!(bin|base64)]}"
msgstr "{cert[!(bin|base64)]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:479
msgid ""
"This template will add the whole DER encoded certificate as a string to the "
"search filter. Depending on the conversion option the binary certificate is "
"either converted to an escaped hex sequence '\\xx' or base64.  The escaped "
"hex sequence is the default and can e.g. be used with the LDAP attribute "
"'userCertificate;binary'."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть увесь сертифікат у кодуванні DER як рядок до фільтра "
"пошуку. Залежно від параметра перетворення, двійковий сертифікат або буде "
"преетворено на екрановану послідовність шістнадцяткових чисел у форматі "
"«\\xx», або на код base64. Типовим варіантом є екранована шістнадцяткова "
"послідовність, її може бути, наприклад, використано з атрибутом LDAP "
"«userCertificate;binary»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:487
msgid "Example: (userCertificate;binary={cert!bin})"
msgstr "Приклад: (userCertificate;binary={cert!bin})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:492
msgid "{subject_principal[.short_name]}"
msgstr "{subject_principal[.short_name]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:495
msgid ""
"This template will add the Kerberos principal which is taken either from the "
"SAN used by pkinit or the one used by AD. The 'short_name' component "
"represents the first part of the principal before the '@' sign."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть реєстраційні дані Kerberos, які буде взято або з SAN, "
"який використовується pkinit, або з реєстраційних даних AD. Компонент "
"«short_name» відповідає першій частині реєстраційного запису до символу «@»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:501
msgid ""
"Example: (|(userPrincipal={subject_principal})"
"(samAccountName={subject_principal.short_name}))"
msgstr ""
"Приклад: (|(userPrincipal={subject_principal})"
"(samAccountName={subject_principal.short_name}))"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:506
msgid "{subject_pkinit_principal[.short_name]}"
msgstr "{subject_pkinit_principal[.short_name]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:509
msgid ""
"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used "
"by pkinit. The 'short_name' component represents the first part of the "
"principal before the '@' sign."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть реєстраційні дані Kerberos, які буде передано SAN, що "
"використовується pkinit. Компонент «short_name» відповідає першій частині "
"реєстраційного запису до символу «@»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:515
msgid ""
"Example: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})"
"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))"
msgstr ""
"Приклад: (|(userPrincipal={subject_pkinit_principal})"
"(uid={subject_pkinit_principal.short_name}))"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:520
msgid "{subject_nt_principal[.short_name]}"
msgstr "{subject_nt_principal[.short_name]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:523
msgid ""
"This template will add the Kerberos principal which is given by the SAN used "
"by AD. The 'short_name' component represent the first part of the principal "
"before the '@' sign."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть реєстраційні дані Kerberos, які буде передано SAN, що "
"використовується AD. Компонент «short_name» відповідає першій частині "
"реєстраційного запису до символу «@»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:529
msgid ""
"Example: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})"
"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))"
msgstr ""
"Приклад: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})"
"(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:534
msgid "{subject_rfc822_name[.short_name]}"
msgstr "{subject_rfc822_name[.short_name]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:537
msgid ""
"This template will add the string which is stored in the rfc822Name "
"component of the SAN, typically an email address. The 'short_name' component "
"represents the first part of the address before the '@' sign."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть рядок, який зберігається у компоненті rfc822Name SAN, "
"типово, адресу електронної пошти. Компонент «short_name» відповідає першій "
"частині адреси до символу «@»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:543
msgid ""
"Example: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name."
"short_name}))"
msgstr ""
"Приклад: (|(mail={subject_rfc822_name})(uid={subject_rfc822_name."
"short_name}))"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:548
msgid "{subject_dns_name[.short_name]}"
msgstr "{subject_dns_name[.short_name]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:551
msgid ""
"This template will add the string which is stored in the dNSName component "
"of the SAN, typically a fully-qualified host name.  The 'short_name' "
"component represents the first part of the name before the first '.' sign."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть рядок, який зберігається у компоненті dNSName SAN, "
"типово, повну назву вузла. Компонент «short_name» відповідає першій частині "
"назви до першого символу «.»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:557
msgid ""
"Example: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))"
msgstr ""
"Приклад: (|(fqdn={subject_dns_name})(host={subject_dns_name.short_name}))"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:562
msgid "{subject_uri}"
msgstr "{subject_uri}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:565
msgid ""
"This template will add the string which is stored in the "
"uniformResourceIdentifier component of the SAN."
msgstr ""
"Цей шаблон додає рядок, який зберігається у компоненті "
"uniformResourceIdentifier SAN."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:569
msgid "Example: (uri={subject_uri})"
msgstr "Приклад: (uri={subject_uri})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:574
msgid "{subject_ip_address}"
msgstr "{subject_ip_address}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:577
msgid ""
"This template will add the string which is stored in the iPAddress component "
"of the SAN."
msgstr "Цей шаблон додає рядок, який зберігається у компоненті iPAddress SAN."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:581
msgid "Example: (ip={subject_ip_address})"
msgstr "Приклад: (ip={subject_ip_address})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:586
msgid "{subject_x400_address}"
msgstr "{subject_x400_address}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:589
msgid ""
"This template will add the value which is stored in the x400Address "
"component of the SAN as escaped hex sequence."
msgstr ""
"Цей шаблон додає значення, яке зберігається у компоненті x400Address SAN як "
"послідовність екранованих шістнадцяткових чисел."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:594
msgid "Example: (attr:binary={subject_x400_address})"
msgstr "Приклад: (attr:binary={subject_x400_address})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:599
msgid ""
"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"
msgstr ""
"{subject_directory_name[!((ad|ad_x500)|ad_ldap|nss_x500|(nss|nss_ldap))]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:602
msgid ""
"This template will add the DN string of the value which is stored in the "
"directoryName component of the SAN."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть рядок DN значення, яке зберігається у компоненті "
"directoryName SAN."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:606
msgid "Example: (orig_dn={subject_directory_name})"
msgstr "Приклад: (orig_dn={subject_directory_name})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:611
msgid "{subject_ediparty_name}"
msgstr "{subject_ediparty_name}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:614
msgid ""
"This template will add the value which is stored in the ediPartyName "
"component of the SAN as escaped hex sequence."
msgstr ""
"Цей шаблон додає значення, яке зберігається у компоненті ediPartyName SAN як "
"послідовність екранованих шістнадцяткових чисел."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:619
msgid "Example: (attr:binary={subject_ediparty_name})"
msgstr "Приклад: (attr:binary={subject_ediparty_name})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:624
msgid "{subject_registered_id}"
msgstr "{subject_registered_id}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:627
msgid ""
"This template will add the OID which is stored in the registeredID component "
"of the SAN as a dotted-decimal string."
msgstr ""
"Цей шаблон додає OID, який зберігається у компоненті registeredID SAN у "
"форматі точково-десяткового рядка."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:632
msgid "Example: (oid={subject_registered_id})"
msgstr "Приклад: (oid={subject_registered_id})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:417
msgid ""
"The templates to add certificate data to the search filter are based on "
"Python-style formatting strings. They consist of a keyword in curly braces "
"with an optional sub-component specifier separated by a '.' or an optional "
"conversion/formatting option separated by a '!'.  Allowed values are: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Шаблони для додавання даних сертифікатів до фільтра пошуку засновано на "
"рядках форматування у стилі Python. Воли складаються з ключового слова у "
"фігурних дужках із додатковим підкомпонентом-специфікатором, відокремленим "
"«.», або додатковим параметром перетворення-форматування, відокремленим «!». "
"Дозволені значення: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><title>
#: sss-certmap.5.xml:639
msgid "LDAPU1 extension"
msgstr "Розширення LDAPU1"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para>
#: sss-certmap.5.xml:641
msgid "The following template are available when using the 'LDAPU1' extension:"
msgstr ""
"При використанні розширення LDAPU1 можна скористатися такими шаблонами:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:647
msgid "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}"
msgstr "{serial_number[!(dec|hex[_ucr])]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:650
msgid ""
"This template will add the serial number of the certificate. By default it "
"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть серійний номер сертифіката. Типово, його буде надруковано "
"як шістнадцяткове число літерами нижнього регістру."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:655
msgid ""
"With the formatting option '!dec' the number will be printed as decimal "
"string. The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!"
"hex_u'), with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with "
"the hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r').  The postfix letters can "
"be combined so that e.g.  '!hex_uc' will produce a colon-separated "
"hexadecimal string with upper-case letters."
msgstr ""
"Якщо використано параметр форматування «!dec», число буде виведено як "
"десятковий рядок. Виведені шістнадцяткові дані може бути показано за "
"допомогою літер верхнього регістру («!hex_u»), із двокрапкою, що відокремлює "
"шістнадцяткові байти («!hex_c»), або із шістнадцятковими байтами у "
"зворотному порядку («!hex_r»). Літер постфікса може бути поєднано, отже, "
"наприклад, «!hex_uc» призведе до виведення відокремленого двокрапками "
"шістнадцяткового рядка із літер верхнього регістру."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:665
msgid "Example: LDAPU1:(serial={serial_number})"
msgstr "Приклад: LDAPU1:(serial={серійний_номер})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:671
msgid "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}"
msgstr "{subject_key_id[!hex[_ucr]]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:674
msgid ""
"This template will add the subject key id of the certificate. By default it "
"will be printed as a hexadecimal number with lower-case letters."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть ідентифікатор ключа призначення сертифіката. Типово, його "
"буде надруковано як шістнадцяткове число літерами нижнього регістру."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:679
msgid ""
"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!hex_u'), "
"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!hex_c') or with the "
"hexadecimal bytes in reverse order ('!hex_r').  The postfix letters can be "
"combined so that e.g.  '!hex_uc' will produce a colon-separated hexadecimal "
"string with upper-case letters."
msgstr ""
"Виведені шістнадцяткові дані може бути показано за допомогою літер верхнього "
"регістру («!hex_u»), із двокрапкою, що відокремлює шістнадцяткові байти («!"
"hex_c»), або із шістнадцятковими байтами у зворотному порядку («!hex_r»). "
"Літер постфікса може бути поєднано, отже, наприклад, «!hex_uc» призведе до "
"виведення відокремленого двокрапками шістнадцяткового рядка із літер "
"верхнього регістру."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:688
msgid "Example: LDAPU1:(ski={subject_key_id})"
msgstr "Приклад: LDAPU1:(ski={ідентифікатор_ключа_призначення})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:694
msgid "{cert[!DIGEST[_ucr]]}"
msgstr "{cert[!DIGEST[_ucr]]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:697
msgid ""
"This template will add the hexadecimal digest/hash of the certificate where "
"DIGEST must be replaced with the name of a digest/hash function supported by "
"OpenSSL, e.g. 'sha512'."
msgstr ""
"Цей шаблон додає шістнадцяткову контрольну суму або хеш до сертифіката. "
"Запис DIGEST має бути замінено назвою функції контрольної суми або хешу, "
"підтримку яких передбачено у OpenSSL, наприклад «sha512»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:703
msgid ""
"The hexadecimal output can be printed with upper-case letters ('!sha512_u'), "
"with a colon separating the hexadecimal bytes ('!sha512_c') or with the "
"hexadecimal bytes in reverse order ('!sha512_r'). The postfix letters can be "
"combined so that e.g. '!sha512_uc' will produce a colon-separated "
"hexadecimal string with upper-case letters."
msgstr ""
"Виведені шістнадцяткові дані може бути показано за допомогою літер верхнього "
"регістру («!sha512_u»), із двокрапкою, що відокремлює шістнадцяткові байти "
"(«!sha512_c»), або із шістнадцятковими байтами у зворотному порядку («!"
"sha512_r») Літер постфікса може бути поєднано, отже, наприклад, «!sha512_uc» "
"призведе до виведення відокремленого двокрапками шістнадцяткового рядка із "
"літер верхнього регістру."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:712
msgid "Example: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})"
msgstr "Приклад: LDAPU1:(dgst={cert!sha256})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:718
msgid "{subject_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
msgstr "{subject_dn_component[(.назва_атрибуту|[число]]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:721
msgid ""
"This template will add an attribute value of a component of the subject DN, "
"by default the value of the most specific component."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть значення атрибуту компонента DN призначення. Типовим "
"значенням є найспецифічніший компонент."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:726
msgid ""
"A different component can it either selected by attribute name, e.g. "
"{subject_dn_component.uid} or by position, e.g. {subject_dn_component.[2]} "
"where positive numbers start counting from the most specific component and "
"negative numbers start counting from the least specific component. Attribute "
"name and the position can be combined as e.g.  {subject_dn_component.uid[2]} "
"which means that the name of the second component must be 'uid'."
msgstr ""
"Можна вибрати інший компонент або за назвою атрибуту, наприклад, "
"{subject_dn_component.uid}, або за позицією, наприклад, "
"{subject_dn_component.[2]}, де додатні числа означають відлік від найбільш "
"специфічного компонента, а від'ємні числа — відлік від найменш специфічного "
"компонента. Назву атрибуту та позицію можна поєднувати. Приклад: "
"{subject_dn_component.uid[2]}, тобто назвою другого компонента має бути "
"«uid»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:737
msgid "Example: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})"
msgstr "Приклад: LDAPU1:(uid={subject_dn_component.uid})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:743
msgid "{issuer_dn_component[(.attr_name|[number]]}"
msgstr "{issuer_dn_component[(.назва_атрибуту|[число]]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:746
msgid ""
"This template will add an attribute value of a component of the issuer DN, "
"by default the value of the most specific component."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть значення атрибуту компонента DN видавця. Типовим "
"значенням є найспецифічніший компонент."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:751
msgid ""
"See 'subject_dn_component' for details about the attribute name and position "
"specifiers."
msgstr ""
"Див. «subject_dn_component», щоб дізнатися більше про назви атрибутів та "
"специфікатори позиції."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:755
msgid ""
"Example: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component."
"dc[-1]})"
msgstr ""
"Приклад: LDAPU1:(domain={issuer_dn_component.[-2]}.{issuer_dn_component."
"dc[-1]})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sss-certmap.5.xml:760
msgid "{sid[.rid]}"
msgstr "{sid[.rid]}"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:763
msgid ""
"This template will add the SID if the corresponding extension introduced by "
"Microsoft with the OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2 is available. With the '.rid' "
"selector only the last component, i.e. the RID, will be added."
msgstr ""
"Цей шаблон додасть SID, якщо відповідне розширення впроваджено Microsoft із "
"доступним OID 1.3.6.1.4.1.311.25.2. Якщо вказано «.rid», буде додано лише "
"останній компонент, тобто RID."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><refsect3><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss-certmap.5.xml:770
msgid "Example: LDAPU1:(objectsid={sid})"
msgstr "Приклад: LDAPU1:(objectsid={sid})"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss-certmap.5.xml:779
msgid "DOMAIN LIST"
msgstr "СПИСОК ДОМЕНІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss-certmap.5.xml:781
msgid ""
"If the domain list is not empty users mapped to a given certificate are not "
"only searched in the local domain but in the listed domains as well as long "
"as they are know by SSSD. Domains not know to SSSD will be ignored."
msgstr ""
"Якщо список доменів не є порожнім, записи користувачів, прив'язані до "
"заданого сертифіката, шукаються не лише у локальному домені, а і у доменах "
"зі списку, якщо вони відомі SSSD. Домени, які не відомі SSSD, буде "
"проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16
msgid "sssd-ipa"
msgstr "sssd-ipa"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ipa.5.xml:17
msgid "SSSD IPA provider"
msgstr "Модуль надання даних IPA SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the IPA provider for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>.  For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом IPA "
"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:36
msgid ""
"The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server.  (Refer to "
"the freeipa.org web site for information about IPA servers.)  This provider "
"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is "
"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server."
msgstr ""
"Інструмент надання даних IPA — модуль, який використовується для "
"встановлення з’єднання з сервером IPA. (Інформацію щодо серверів IPA можна "
"знайти на сайті freeipa.org.) Цей інструмент надання доступу потребує "
"включення комп’ютера до домену IPA. Налаштування майже повністю "
"автоматизовано, дані для нього отримуються безпосередньо з сервера."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:43
msgid ""
"The IPA provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity "
"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with "
"optimizations for IPA environments. The IPA provider accepts the same "
"options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some exceptions. "
"However, it is neither necessary nor recommended to set these options."
msgstr ""
"Засіб надання даних IPA уможливлює для SSSD використання засобу надання "
"даних профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та засобу надання даних "
"розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з оптимізацією для середовищ IPA. "
"Засіб надання даних IPA приймає ті самі параметри, які використовуються "
"засобами надання даних sssd-ldap та sssd-krb5, із деякими виключеннями. "
"Втім, встановлювати ці параметри не обов'язково і не рекомендовано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:57
msgid ""
"The IPA provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider "
"default options with some exceptions, the differences are listed in the "
"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section."
msgstr ""
"Засіб надання даних IPA в основному копіює типові параметри традиційних "
"засобів надання даних ldap і krb5 із деякими виключенням. Відмінності "
"наведено у розділі <quote>ЗМІНЕНІ ТИПОВІ ПАРАМЕТРИ</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As an access provider, the IPA provider uses HBAC (host-based access "
#| "control)  rules. Please refer to freeipa.org for more information about "
#| "HBAC. No configuration of access provider is required on the client side."
msgid ""
"As an access provider, the IPA provider has a minimal configuration (see "
"<quote>ipa_access_order</quote>) as it mainly uses HBAC (host-based access "
"control) rules. Please refer to freeipa.org for more information about HBAC."
msgstr ""
"Як інструмент надання доступу, інструмент надання даних IPA для керування "
"доступом використовує правила HBAC (host-based access control або керування "
"доступом на основі даних щодо вузлів). Докладнішу інформацію щодо HBAC можна "
"отримати на сайті freeipa.org. У налаштуванні керування доступом на боці "
"клієнта немає потреби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:68
msgid ""
"If <quote>auth_provider=ipa</quote> or <quote>access_provider=ipa</quote> is "
"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ipa</"
"quote>."
msgstr ""
"Якщо у sssd.conf вказано <quote>auth_provider=ipa</quote> або "
"<quote>access_provider=ipa</quote>, для id_provider також має бути вказано "
"<quote>ipa</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:74
msgid ""
"The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users "
"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC "
"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured."
msgstr ""
"Інструмент надання даних IPA використовуватиме відповідач PAC, якщо квитки "
"Kerberos користувачів з довірених областей містять PAC. Для полегшення "
"налаштовування відповідач PAC запускається автоматично, якщо налаштовано "
"інструмент надання даних ідентифікаторів IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:90
msgid "ipa_domain (string)"
msgstr "ipa_domain (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:93
msgid ""
"Specifies the name of the IPA domain.  This is optional. If not provided, "
"the configuration domain name is used."
msgstr ""
"Визначає назву домену IPA. Є необов’язковим. Якщо не вказано, буде "
"використано назву домену з налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:101
msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)"
msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:104
msgid ""
"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
"which SSSD should connect in the order of preference. For more information "
"on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section.  "
"This is optional if autodiscovery is enabled.  For more information on "
"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Впорядкований за пріоритетом список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених "
"комами, серверів IPA, з якими має встановити з’єднання SSSD. Докладніші "
"відомості щодо резервних серверів викладено у розділі «РЕЗЕРВ». Цей список є "
"необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. Докладніші "
"відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі «ПОШУК "
"СЛУЖБ»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:117
msgid "ipa_hostname (string)"
msgstr "ipa_hostname (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:120
msgid ""
"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host.  The "
"hostname must be fully qualified."
msgstr ""
"Необов’язковий. Може бути встановлено на комп’ютерах, де hostname(5) не "
"відповідає повній назві, що використовується доменом IPA для розпізнавання "
"цього вузла. Назву вузла слід вказувати повністю."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ad.5.xml:1181
msgid "dyndns_update (boolean)"
msgstr "dyndns_update (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:132
msgid ""
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
"built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured "
"using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the "
"updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</"
"quote> option."
msgstr ""
"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично "
"оновити на сервері DNS, вбудованому до FreeIPA, IP-адресу клієнта. Захист "
"оновлення буде забезпечено за допомогою GSS-TSIG. Для оновлення буде "
"використано IP-адресу з’єднання LDAP IPA, якщо не вказано іншу адресу за "
"допомогою параметра «dyndns_iface»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:1195
msgid ""
"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, "
"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf"
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: на застарілих системах (зокрема RHEL 5) для надійної роботи у "
"цьому режимі типову область дії Kerberos має бути належним чином визначено "
"у /etc/krb5.conf"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:146
msgid ""
"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</"
"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</"
"emphasis> in their config file."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, "
"<emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, користувачам слід переходити на нову "
"назву, <emphasis>dyndns_update</emphasis>, у файлі налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ad.5.xml:1206
msgid "dyndns_ttl (integer)"
msgstr "dyndns_ttl (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:1209
msgid ""
"The TTL to apply to the client DNS record when updating it.  If "
"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL "
"serverside if set by an administrator."
msgstr ""
"TTL, до якого буде застосовано клієнтський запис DNS під час його оновлення. "
"Якщо dyndns_update має значення false, цей параметр буде проігноровано. "
"Перевизначає TTL на боці сервера, якщо встановлено адміністратором."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:166
msgid ""
"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</"
"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</"
"emphasis> in their config file."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, "
"<emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, користувачам слід переходити на нову "
"назву, <emphasis>dyndns_ttl</emphasis>, у файлі налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:172
msgid "Default: 1200 (seconds)"
msgstr "Типове значення: 1200 (секунд)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:178 sssd-ad.5.xml:1220
msgid "dyndns_iface (string)"
msgstr "dyndns_iface (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:181 sssd-ad.5.xml:1223
msgid ""
"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface "
"or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS "
"updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces "
"should be used."
msgstr ""
"Необов'язковий. Застосовний, лише якщо dyndns_update має значення true. "
"Виберіть інтерфейс або список інтерфейсів, чиї IP-адреси має бути "
"використано для динамічних оновлень DNS. Спеціальне значення <quote>*</"
"quote> означає, що слід використовувати IP-адреси з усіх інтерфейсів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:188
msgid ""
"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</"
"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</"
"emphasis> in their config file."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: хоча можна використовувати і попередню назву параметра, "
"<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, користувачам слід переходити на нову "
"назву, <emphasis>dyndns_iface</emphasis>, у файлі налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:194
msgid ""
"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP "
"connection"
msgstr ""
"Типове значення: використовувати IP-адреси інтерфейсу, який використовується "
"для з’єднання LDAP IPA"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:198 sssd-ad.5.xml:1234
msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2"
msgstr "Приклад: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:204 sssd-ad.5.xml:1290
msgid "dyndns_auth (string)"
msgstr "dyndns_auth (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:1293
msgid ""
"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure "
"updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting this "
"option to 'none'."
msgstr ""
"Визначає, чи має використовувати допоміжний засіб nsupdate розпізнавання GSS-"
"TSIG для безпечних оновлень за допомогою сервера DNS, незахищені оновлення "
"можна надсилати встановленням для цього параметра значення «none»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:213 sssd-ad.5.xml:1299
msgid "Default: GSS-TSIG"
msgstr "Типове значення: GSS-TSIG"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:219 sssd-ad.5.xml:1305
msgid "dyndns_auth_ptr (string)"
msgstr "dyndns_auth_ptr (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:222 sssd-ad.5.xml:1308
msgid ""
"Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure "
"PTR updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting "
"this option to 'none'."
msgstr ""
"Визначає, чи має використовувати допоміжний засіб nsupdate розпізнавання GSS-"
"TSIG для безпечних оновлень PTR за допомогою сервера DNS, незахищені "
"оновлення можна надсилати встановленням для цього параметра значення «none»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:228 sssd-ad.5.xml:1314
msgid "Default: Same as dyndns_auth"
msgstr "Типове значення: те саме, що і dyndns_auth"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:234
msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)"
msgstr "ipa_enable_dns_sites (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:237 sssd-ad.5.xml:238
msgid "Enables DNS sites - location based service discovery."
msgstr "Вмикає сайти DNS — визначення служб на основі адрес."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:241
msgid ""
"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
"of the man page)  is enabled, then the SSSD will first attempt location "
"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example."
"com\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based "
"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based "
"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using "
"the traditional SRV discovery are used as back up servers"
msgstr ""
"Якщо вказано значення true і увімкнено визначення служб (див. розділ щодо "
"пошуку служб у нижній частині сторінки підручника (man)), SSSD спочатку "
"спробує визначення на основі адрес за допомогою запиту, що містить "
"\"_location.hostname.example.com\", а потім повертається до традиційного "
"визначення SRV. Якщо визначення на основі адреси буде успішним, сервери IPA, "
"виявлені на основі визначення за адресою, вважатимуться основним серверами, "
"а сервери IPA, виявлені за допомогою традиційного визначення SRV, "
"вважатимуться резервними серверами."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:1240
msgid "dyndns_refresh_interval (integer)"
msgstr "dyndns_refresh_interval (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:263
msgid ""
"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the "
"automatic update performed when the back end goes online.  This option is "
"optional and applicable only when dyndns_update is true."
msgstr ""
"Визначає, наскільки часто серверний модуль має виконувати періодичні "
"оновлення DNS на додачу до автоматичного оновлення, яке виконується під час "
"кожного встановлення з’єднання серверного модуля з мережею. Цей параметр не "
"є обов’язкоми, його застосовують, лише якщо dyndns_update має значення true."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ad.5.xml:1258
msgid "dyndns_update_ptr (bool)"
msgstr "dyndns_update_ptr (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:1261
msgid ""
"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the "
"client's DNS records.  Applicable only when dyndns_update is true."
msgstr ""
"Визначає, чи слід явним чином оновлювати запис PTR під час оновлення записів "
"DNS клієнта. Застосовується, лише якщо значенням dyndns_update буде true."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:284
msgid ""
"This option should be False in most IPA deployments as the IPA server "
"generates the PTR records automatically when forward records are changed."
msgstr ""
"Значенням цього параметра у більшості розгорнутих систем IPA має бути False, "
"оскільки сервер IPA створює записи PTR автоматично після зміни у записах "
"переспрямовування."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:290 sssd-ad.5.xml:1266
msgid ""
"Note that <emphasis>dyndns_update_per_family</emphasis> parameter does not "
"apply for PTR record updates.  Those updates are always sent separately."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:295
msgid "Default: False (disabled)"
msgstr "Типове значення: False (вимкнено)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:301 sssd-ad.5.xml:1277
msgid "dyndns_force_tcp (bool)"
msgstr "dyndns_force_tcp (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:304 sssd-ad.5.xml:1280
msgid ""
"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating "
"with the DNS server."
msgstr ""
"Визначає, чи слід у програмі nsupdate типово використовувати TCP для обміну "
"даними з сервером DNS."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:308 sssd-ad.5.xml:1284
msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)"
msgstr "Типове значення: False (надати змогу nsupdate вибирати протокол)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:314 sssd-ad.5.xml:1320
msgid "dyndns_server (string)"
msgstr "dyndns_server (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:317 sssd-ad.5.xml:1323
msgid ""
"The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's "
"recommended to leave this option unset."
msgstr ""
"Сервер DNS, який слід використовувати для виконання оновлення DNS. У "
"більшості конфігурацій рекомендуємо не встановлювати значення для цього "
"параметра."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:322 sssd-ad.5.xml:1328
msgid ""
"Setting this option makes sense for environments where the DNS server is "
"different from the identity server."
msgstr ""
"Встановлення значення для цього параметра потрібне для середовищ, де сервер "
"DNS відрізняється від сервера профілів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:327 sssd-ad.5.xml:1333
msgid ""
"Please note that this option will be only used in fallback attempt when "
"previous attempt using autodetected settings failed."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що цей параметр буде використано лише для резервних "
"спроб, якщо попередні спроби із використанням автовиявлення завершаться "
"невдало."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:332 sssd-ad.5.xml:1338
msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)"
msgstr "Типове значення: немає (надати nsupdate змогу вибирати сервер)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:338 sssd-ad.5.xml:1344
msgid "dyndns_update_per_family (boolean)"
msgstr "dyndns_update_per_family (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:341 sssd-ad.5.xml:1347
msgid ""
"DNS update is by default performed in two steps - IPv4 update and then IPv6 "
"update. In some cases it might be desirable to perform IPv4 and IPv6 update "
"in single step."
msgstr ""
"Оновлення DNS, типово, виконується у два кроки — оновлення IPv4, а потім "
"оновлення IPv6. Іноді бажаним є виконання оновлення IPv4 і IPv6 за один крок."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:353
#, fuzzy
#| msgid "ldap_access_order (string)"
msgid "ipa_access_order (string)"
msgstr "ldap_access_order (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:360
#, fuzzy
#| msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use IPA's account expiration policy."
msgstr ""
"<emphasis>expire</emphasis>: використовувати ldap_account_expire_policy"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:399
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
#| "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password "
#| "policy."
msgid ""
"Please note that 'access_provider = ipa' must be set for this feature to "
"work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цим можна було скористатися, слід "
"встановити «access_provider = ldap». Крім того, слід встановити для "
"параметра «ldap_pwd_policy» відповідні правила поводження із паролями."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:406
msgid "ipa_deskprofile_search_base (string)"
msgstr "ipa_deskprofile_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:409
msgid ""
"Optional. Use the given string as search base for Desktop Profile related "
"objects."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з "
"профілями станції (Desktop Profile) об’єктів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:413 sssd-ipa.5.xml:440
msgid "Default: Use base DN"
msgstr "Типове значення: використання базової назви домену"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:419
msgid "ipa_subid_ranges_search_base (string)"
msgstr "ipa_subid_ranges_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:422
msgid ""
"Optional. Use the given string as search base for subordinate ranges related "
"objects."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з "
"підлеглими діапазонами об’єктів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:426
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>"
msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=subids,%basedn</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:433
msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:436
msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з "
"HBAC об’єктів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:446
msgid "ipa_host_search_base (string)"
msgstr "ipa_host_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:449
msgid "Deprecated. Use ldap_host_search_base instead."
msgstr "Застарілий. Скористайтеся замість нього ldap_host_search_base."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:455
msgid "ipa_selinux_search_base (string)"
msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:458
msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку карт "
"користувачів SELinux."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:474
msgid "ipa_subdomains_search_base (string)"
msgstr "ipa_subdomains_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:477
msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку надійних доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:486
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:493
msgid "ipa_master_domain_search_base (string)"
msgstr "ipa_master_domain_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:496
msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку основного "
"об’єкта домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:505
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"
msgstr ""
"Типове значення: значення виразу <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:512
msgid "ipa_views_search_base (string)"
msgstr "ipa_views_search_base (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:515
msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers."
msgstr ""
"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку контейнерів "
"перегляду."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:524
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"
msgstr ""
"Типове значення: значення <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:534
msgid ""
"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value "
"of <quote>ipa_domain</quote>."
msgstr ""
"Назва області дії Kerberos. Є необов’язковою, типовим значенням є значення "
"«ipa_domain»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:538
msgid ""
"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is "
"converted into the base DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
"Назва області дії Kerberos має особливе значення у IPA: цю назву буде "
"перетворено у основний DN для виконання дій LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:546 sssd-ad.5.xml:1362
msgid "krb5_confd_path (string)"
msgstr "krb5_confd_path (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:549 sssd-ad.5.xml:1365
msgid ""
"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration "
"snippets."
msgstr ""
"Абсолютний шлях до каталогу, у якому SSSD має зберігати фрагменти "
"налаштувань Kerberos."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:1369
msgid ""
"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to "
"'none'."
msgstr ""
"Щоб вимкнути створення фрагментів налаштувань, встановіть для параметра "
"значення «none»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ad.5.xml:1373
msgid ""
"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (підкаталог krb5.include.d каталогу pubconf "
"SSSD)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:564
msgid "ipa_deskprofile_refresh (integer)"
msgstr "ipa_deskprofile_refresh (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:567
msgid ""
"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the "
"IPA server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there "
"are many desktop profiles requests made in a short period."
msgstr ""
"Проміжок часу між послідовними пошуками правил профілів станції (Desktop "
"Profile) щодо сервера IPA. Зміна може зменшити час затримки та навантаження "
"на сервер IPA, якщо протягом короткого періоду часу надходить багато запитів "
"щодо профілів станції."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:574 sssd-ipa.5.xml:604 sssd-ipa.5.xml:620 sssd-ad.5.xml:599
msgid "Default: 5 (seconds)"
msgstr "Типове значення: 5 (секунд)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:580
msgid "ipa_deskprofile_request_interval (integer)"
msgstr "ipa_deskprofile_request_interval (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:583
msgid ""
"The amount of time between lookups of the Desktop Profile rules against the "
"IPA server in case the last request did not return any rule."
msgstr ""
"Час між пошуками у правилах профілів станцій на сервері IPA, якщо за "
"останнім запитом не повернуто жодного правила."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:588
msgid "Default: 60 (minutes)"
msgstr "Типове значення: 60 (хвилин)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:594
msgid "ipa_hbac_refresh (integer)"
msgstr "ipa_hbac_refresh (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:597
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. "
"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many "
"access-control requests made in a short period."
msgstr ""
"Проміжок часу між послідовними пошуками правил HBAC щодо сервера IPA. Зміна "
"може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо протягом "
"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:610
msgid "ipa_hbac_selinux (integer)"
msgstr "ipa_hbac_selinux (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:613
msgid ""
"The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA "
"server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are "
"many user login requests made in a short period."
msgstr ""
"Проміжок часу між послідовними пошуками у картах SELinux щодо сервера IPA. "
"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо "
"протягом короткого періоду часу надходить багато запитів щодо входу "
"користувача до системи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:626
msgid "ipa_server_mode (boolean)"
msgstr "ipa_server_mode (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:629
msgid ""
"This option will be set by the IPA installer (ipa-server-install) "
"automatically and denotes if SSSD is running on an IPA server or not."
msgstr ""
"Цей параметр буде встановлено засобом встановлення IPA (ipa-server-install) "
"автоматично, він визначає, чи запущено SSSD на сервері IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:634
msgid ""
"On an IPA server SSSD will lookup users and groups from trusted domains "
"directly while on a client it will ask an IPA server."
msgstr ""
"На сервері IPA SSSD шукатиме записи користувачів і груп із довірених доменів "
"безпосередньо, хоча на клієнті SSSD надсилатиме запит на сервер IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:639
msgid ""
"NOTE: There are currently some assumptions that must be met when SSSD is "
"running on an IPA server."
msgstr ""
"Зауваження: у поточній версії має бути виконано декілька умов, якщо SSSD "
"працює на сервері IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:644
msgid ""
"The <quote>ipa_server</quote> option must be configured to point to the IPA "
"server itself. This is already the default set by the IPA installer, so no "
"manual change is required."
msgstr ""
"Параметр <quote>ipa_server</quote> має бути налаштовано так, щоб він "
"вказував на сам сервер IPA. Це типово робить засіб встановлення IPA, тому "
"зміни вручну є зайвими."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:653
msgid ""
"The <quote>full_name_format</quote> option must not be tweaked to only print "
"short names for users from trusted domains."
msgstr ""
"Не слід змінювати значення параметра <quote>full_name_format</quote> для "
"того, щоб лише виводити короткі імена користувачів з довірених доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:668
msgid "ipa_automount_location (string)"
msgstr "ipa_automount_location (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:671
msgid "The automounter location this IPA client will be using"
msgstr ""
"Адреса автоматичного монтування, яку буде використовувати цей клієнт IPA"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:674
msgid "Default: The location named \"default\""
msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-ipa.5.xml:682
msgid "VIEWS AND OVERRIDES"
msgstr "ПЕРЕГЛЯДИ і ПЕРЕВИЗНАЧЕННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:691
msgid "ipa_view_class (string)"
msgstr "ipa_view_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:694
msgid "Objectclass of the view container."
msgstr "Клас об’єктів для контейнерів перегляду."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:697
msgid "Default: nsContainer"
msgstr "Типове значення: nsContainer"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:703
msgid "ipa_view_name (string)"
msgstr "ipa_view_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:706
msgid "Name of the attribute holding the name of the view."
msgstr "Назва атрибута, у якому зберігається назва перегляду."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:710 sssd-ldap-attributes.5.xml:496
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:830 sssd-ldap-attributes.5.xml:911
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1008 sssd-ldap-attributes.5.xml:1066
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1224 sssd-ldap-attributes.5.xml:1269
msgid "Default: cn"
msgstr "Типове значення: cn"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:716
msgid "ipa_override_object_class (string)"
msgstr "ipa_override_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:719
msgid "Objectclass of the override objects."
msgstr "Клас об’єктів для об’єктів перевизначення"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:722
msgid "Default: ipaOverrideAnchor"
msgstr "Типове значення: ipaOverrideAnchor"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:728
msgid "ipa_anchor_uuid (string)"
msgstr "ipa_anchor_uuid (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:731
msgid ""
"Name of the attribute containing the reference to the original object in a "
"remote domain."
msgstr ""
"Назва атрибута, у якому зберігається посилання на початковий об’єкт на "
"віддаленому домені."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:735
msgid "Default: ipaAnchorUUID"
msgstr "Типове значення: ipaAnchorUUID"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:741
msgid "ipa_user_override_object_class (string)"
msgstr "ipa_user_override_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:744
msgid ""
"Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the "
"found override object is related to a user or a group."
msgstr ""
"Назва класу об’єктів для перевизначень користувачів. Використовується для "
"визначення того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем "
"або групою."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:749
msgid "User overrides can contain attributes given by"
msgstr "Перевизначення користувачів можуть містити атрибути, задані"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:752
msgid "ldap_user_name"
msgstr "ldap_user_name"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:755
msgid "ldap_user_uid_number"
msgstr "ldap_user_uid_number"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:758
msgid "ldap_user_gid_number"
msgstr "ldap_user_gid_number"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:761
msgid "ldap_user_gecos"
msgstr "ldap_user_gecos"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:764
msgid "ldap_user_home_directory"
msgstr "ldap_user_home_directory"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:767
msgid "ldap_user_shell"
msgstr "ldap_user_shell"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:770
msgid "ldap_user_ssh_public_key"
msgstr "ldap_user_ssh_public_key"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:775
msgid "Default: ipaUserOverride"
msgstr "Типове значення: ipaUserOverride"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:781
msgid "ipa_group_override_object_class (string)"
msgstr "ipa_group_override_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:784
msgid ""
"Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the "
"found override object is related to a user or a group."
msgstr ""
"Назва класу об’єктів для перевизначень груп. Використовується для визначення "
"того, чи знайдений об’єкт перевизначення пов’язано з користувачем або групою."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:789
msgid "Group overrides can contain attributes given by"
msgstr "Перевизначення груп можуть містити атрибути, задані"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:792
msgid "ldap_group_name"
msgstr "ldap_group_name"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:795
msgid "ldap_group_gid_number"
msgstr "ldap_group_gid_number"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:800
msgid "Default: ipaGroupOverride"
msgstr "Типове значення: ipaGroupOverride"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ipa.5.xml:684
msgid ""
"SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and "
"later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server "
"side there is basically no need to configure anything. For completeness the "
"related options are listed here with their default values.  <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"SSSD може обробляти перегляди та перевизначення, які пропонуються FreeIPA "
"4.1 та новішими версіями. Оскільки усі шляхи і класи об’єктів зафіксовано на "
"боці сервера, в основному, немає потреби у додатковому налаштовуванні. Для "
"повноти, усі відповідні параметри наведено у списку разом з їхніми типовими "
"значеннями.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ipa.5.xml:812
msgid "SUBDOMAINS PROVIDER"
msgstr "СЛУЖБА ПІДДОМЕНІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:814
msgid ""
"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured "
"explicitly or implicitly."
msgstr ""
"Поведінка інструмента надання даних піддоменів IPA залежить від того, у який "
"спосіб його налаштовано: явний чи неявний."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:818
msgid ""
"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of "
"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all "
"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary."
msgstr ""
"Якщо у розділі домену sssd.conf буде знайдено запис параметра "
"«subdomains_provider = ipa», інструмент надання даних піддоменів IPA "
"налаштовано явно, отже всі запити піддоменів надсилатимуться серверу IPA, "
"якщо це потрібно."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:824
msgid ""
"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd."
"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains "
"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request "
"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not "
"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an "
"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is "
"enabled again."
msgstr ""
"Якщо у розділі домену sssdconf не встановлено параметр "
"«subdomains_provider», але встановлено параметр «id_provider = ipa», "
"інструмент надання даних піддоменів IPA налаштовано неявним чином. У цьому "
"випадку спроба запиту щодо піддомену зазнає невдачі і вказуватиме на те, що "
"на сервері не передбачено піддоменів, тобто його не налаштовано на довіру, "
"отже інструмент надання даних піддоменів IPA вимкнено. Щойно мине година або "
"відкриється доступ до інструмента надання даних IPA, інструмент надання "
"даних піддоменів буде знову увімкнено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ipa.5.xml:835
msgid "TRUSTED DOMAINS CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТОВУВАННЯ ДОВІРЕНИХ ДОМЕНІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ipa.5.xml:843
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n"
"ad_server = dc.ad.domain.com\n"
msgstr ""
"[domain/ipa.domain.com/ad.domain.com]\n"
"ad_server = dc.ad.domain.com\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:837
msgid ""
"Some configuration options can also be set for a trusted domain.  A trusted "
"domain configuration can be set using the trusted domain subsection as shown "
"in the example below. Alternatively, the <quote>subdomain_inherit</quote> "
"option can be used in the parent domain.  <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Крім того, деякі параметри налаштування може бути встановлено для довіреного "
"домену. Налаштування довіреного домену можна встановити за допомогою "
"підрозділу довіреного домену, як це показано у наведеному нижче прикладі. "
"Крім того, можна скористатися параметром <quote>subdomain_inherit</quote> у "
"батьківському домені.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:848
msgid ""
"For more details, see the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою підручника щодо "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:855
msgid ""
"Different configuration options are tunable for a trusted domain depending "
"on whether you are configuring SSSD on an IPA server or an IPA client."
msgstr ""
"Перелік параметрів налаштовування для довіреного домену залежить від того, "
"як ви налаштували SSSD на сервері IPA або клієнт IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-ipa.5.xml:860
msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA MASTERS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ, ЯКІ МОЖНА НАЛАШТУВАТИ НА ОСНОВНИХ СЕРВЕРАХ IPA"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ipa.5.xml:862
msgid ""
"The following options can be set in a subdomain section on an IPA master:"
msgstr ""
"У розділі піддомену на основному сервері IPA можна вказати такі параметри:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:866 sssd-ipa.5.xml:896
msgid "ad_server"
msgstr "ad_server"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:869
msgid "ad_backup_server"
msgstr "ad_backup_server"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:872 sssd-ipa.5.xml:899
msgid "ad_site"
msgstr "ad_site"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:875
msgid "ldap_search_base"
msgstr "ldap_search_base"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:878
msgid "ldap_user_search_base"
msgstr "ldap_user_search_base"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:881
msgid "ldap_group_search_base"
msgstr "ldap_group_search_base"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-ipa.5.xml:890
msgid "OPTIONS TUNABLE ON IPA CLIENTS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ, ЯКІ МОЖНА НАЛАШТУВАТИ НА КЛІЄНТАХ IPA"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ipa.5.xml:892
msgid ""
"The following options can be set in a subdomain section on an IPA client:"
msgstr "У розділі піддомену на клієнті IPA можна вказати такі параметри:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ipa.5.xml:904
msgid ""
"Note that if both options are set, only <quote>ad_server</quote> is "
"evaluated."
msgstr ""
"Зауважте, що якщо встановлено обидва параметри, буде враховано лише "
"<quote>ad_server</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ipa.5.xml:908
msgid ""
"Since any request for a user or a group identity from a trusted domain "
"triggered from an IPA client is resolved by the IPA server, the "
"<quote>ad_server</quote> and <quote>ad_site</quote> options only affect "
"which AD DC will the authentication be performed against. In particular, the "
"addresses resolved from these lists will be written to <quote>kdcinfo</"
"quote> files read by the Kerberos locator plugin. Please refer to the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more details on the "
"Kerberos locator plugin."
msgstr ""
"Оскільки будь-який запит щодо ідентифікації користувача або групи від "
"довіреного домену, який започатковано клієнтом IPA, обробляється сервером "
"IPA, параметри <quote>ad_server</quote> і <quote>ad_site</quote> впливають "
"лише на те, який з DC AD виконуватиме процедуру розпізнавання. Зокрема, "
"адреси, які визначено за цими списками, буде записано до файлів "
"<quote>kdcinfo</quote>, читання яких виконуватиметься додатком пошуку "
"Kerberos. Будь ласка, зверніться до сторінки підручника щодо <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про додаток пошуку Kerberos."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:932
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This examples shows only the ipa provider-specific options."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу "
"ipa."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ipa.5.xml:939
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/example.com]\n"
"id_provider = ipa\n"
"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
msgstr ""
"[domain/example.com]\n"
"id_provider = ipa\n"
"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
"ipa_hostname = myhost.example.com\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16
msgid "sssd-ad"
msgstr "sssd-ad"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ad.5.xml:17
msgid "SSSD Active Directory provider"
msgstr "Модуль надання даних Active Directory SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the AD provider for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>.  For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом AD "
"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:36
msgid ""
"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. "
"This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a "
"keytab is available. Back end communication occurs over a GSSAPI-encrypted "
"channel, SSL/TLS options should not be used with the AD provider and will be "
"superseded by Kerberos usage."
msgstr ""
"Засіб надання даних AD є модулем, який використовується для встановлення "
"з'єднання із сервером Active Directory. Для роботи цього засобу надання "
"даних потрібно, щоб комп'ютер було долучено до домену AD і щоб було "
"доступним сховище ключів. Обмін даними із модулем відбувається за допомогою "
"каналу із шифруванням GSSAPI. Із засобом надання даних AD не слід "
"використовувати параметри SSL/TLS, оскільки їх перекриває використання "
"Kerberos."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:44
msgid ""
"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. "
"Earlier versions may work, but are unsupported."
msgstr ""
"У засобі надання даних AD передбачено підтримку встановлення з’єднання з "
"Active Directory 2008 R2 або пізнішою версією. Робота з попередніми версіями "
"можлива, але не підтримується."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:48
msgid ""
"The AD provider can be used to get user information and authenticate users "
"from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are "
"recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-"
"discovered."
msgstr ""
"Засобом надання даних AD можна скористатися для отримання даних щодо "
"користувачів і розпізнавання користувачів за допомогою довірених доменів. У "
"поточній версії передбачено підтримку використання лише довірених доменів з "
"того самого лісу. Крім того автоматично визначаються сервери із довірених "
"доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:54
msgid ""
"The AD provider enables SSSD to use the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> identity "
"provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication provider with "
"optimizations for Active Directory environments. The AD provider accepts the "
"same options used by the sssd-ldap and sssd-krb5 providers with some "
"exceptions. However, it is neither necessary nor recommended to set these "
"options."
msgstr ""
"Засіб надання даних AD уможливлює для SSSD використання засобу надання даних "
"профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та засобу надання даних "
"розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з оптимізацією для середовищ Active "
"Directory. Засіб надання даних AD приймає ті самі параметри, які "
"використовуються засобами надання даних sssd-ldap та sssd-krb5, із деякими "
"виключеннями. Втім, встановлювати ці параметри не обов'язково і не "
"рекомендовано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:69
msgid ""
"The AD provider primarily copies the traditional ldap and krb5 provider "
"default options with some exceptions, the differences are listed in the "
"<quote>MODIFIED DEFAULT OPTIONS</quote> section."
msgstr ""
"Засіб надання даних AD в основному копіює типові параметри традиційних "
"засобів надання даних ldap і krb5 із деякими виключенням. Відмінності "
"наведено у розділі <quote>ЗМІНЕНІ ТИПОВІ ПАРАМЕТРИ</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:74
msgid ""
"The AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs "
"provider. No configuration of the access provider is required on the client "
"side."
msgstr ""
"Інструментом надання даних AD також можна скористатися для доступу, зміни "
"паролів запуску від імені користувача (sudo) та використання autofs. У "
"налаштовуванні керування доступом на боці клієнта немає потреби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:79
msgid ""
"If <quote>auth_provider=ad</quote> or <quote>access_provider=ad</quote> is "
"configured in sssd.conf then the id_provider must also be set to <quote>ad</"
"quote>."
msgstr ""
"Якщо у sssdconf вказано <quote>auth_provider=ad</quote> або "
"<quote>access_provider=ad</quote>, для id_provider також має бути вказано "
"<quote>ad</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:91
#, no-wrap
msgid ""
"ldap_id_mapping = False\n"
"            "
msgstr ""
"ldap_id_mapping = False\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:85
msgid ""
"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID "
"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID "
"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead "
"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> If POSIX attributes should "
"be used, it is recommended for performance reasons that the attributes are "
"also replicated to the Global Catalog. If POSIX attributes are replicated, "
"SSSD will attempt to locate the domain of a requested numerical ID with the "
"help of the Global Catalog and only search that domain. In contrast, if "
"POSIX attributes are not replicated to the Global Catalog, SSSD must search "
"all the domains in the forest sequentially. Please note that the "
"<quote>cache_first</quote> option might be also helpful in speeding up "
"domainless searches.  Note that if only a subset of POSIX attributes is "
"present in the Global Catalog, the non-replicated attributes are currently "
"not read from the LDAP port."
msgstr ""
"Типово, модуль надання даних AD виконуватиме прив’язку до значень UID та GID "
"з параметра objectSID у Active Directory. Докладніший опис наведено у "
"розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ». Якщо вам потрібно "
"вимкнути встановлення відповідності ідентифікаторів і покладатися на "
"атрибути POSIX, визначені у Active Directory, вам слід встановити "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Якщо має бути використано "
"атрибути POSIX, рекомендуємо з міркувань швидкодії виконувати також "
"реплікацію атрибутів до загального каталогу. Якщо виконується реплікація "
"атрибутів POSIX, SSSD намагатиметься знайти домен числового ідентифікатора "
"із запиту за допомогою загального каталогу і шукатиме лише цей домен. І "
"навпаки, якщо реплікація атрибутів POSIX до загального каталогу не "
"відбувається, SSSD доводиться шукати на усіх доменах у лісі послідовно. Будь "
"ласка, зауважте, що для пришвидшення пошуку без доменів також може бути "
"корисним використання параметра <quote>cache_first</quote>. Зауважте, що "
"якщо у загальному каталозі є лише підмножина атрибутів POSIX, у поточній "
"версії невідтворювані атрибути з порту LDAP не читатимуться."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:108
msgid ""
"Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-"
"insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's "
"LDAP implementation."
msgstr ""
"Дані щодо користувачів, груп та інших записів, які обслуговуються SSSD, у "
"модулі надання даних AD завжди обробляються із врахуванням регістру символів "
"для забезпечення сумісності з реалізацією Active Directory у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:113
msgid ""
"SSSD only resolves Active Directory Security Groups. For more information "
"about AD group types see: <ulink url=\"https://docs.microsoft.com/en-us/"
"windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-security-groups\"> Active "
"Directory security groups</ulink>"
msgstr ""
"SSSD може встановлювати відповідність лише груп захисту Active Directory. "
"Щоб дізнатися більше про типи груп AD, ознайомтеся із <ulink url=\"https://"
"docs.microsoft.com/en-us/windows-server/identity/ad-ds/manage/understand-"
"security-groups\"> підручником з груп захисту Active Directory</ulink>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:120
msgid ""
"SSSD filters out Domain Local groups from remote domains in the AD forest. "
"By default they are filtered out e.g. when following a nested group "
"hierarchy in remote domains because they are not valid in the local domain. "
"This is done to be in agreement with Active Directory's group-membership "
"assignment which can be seen in the PAC of the Kerberos ticket of a user "
"issued by Active Directory."
msgstr ""
"SSSD відфільтровуватиме локальні для домену групи від віддалених доменів у "
"лісі AD. Типово, групи буде відфільтровано, наприклад при слідуванні за "
"вкладеною ієрархією груп у віддалених доменах, оскільки вони не є чинними у "
"локальних доменах. Так зроблено для забезпечення узгодженості з призначенням "
"груп і участі у них Active Directory, яку можна переглянути у PAC квитка "
"Kerberos користувача, який видано Active Directory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:138
msgid "ad_domain (string)"
msgstr "ad_domain (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:141
msgid ""
"Specifies the name of the Active Directory domain.  This is optional. If not "
"provided, the configuration domain name is used."
msgstr ""
"Визначає назву домену Active Directory. Є необов’язковим. Якщо не вказано, "
"буде використано назву домену з налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:146
msgid ""
"For proper operation, this option should be specified as the lower-case "
"version of the long version of the Active Directory domain."
msgstr ""
"Для забезпечення належної роботи цей параметр слід вказати у форматі запису "
"малими літерами повної версії назви домену Active Directory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:151
msgid ""
"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is "
"autodetected by the SSSD."
msgstr ""
"Скорочена назва домену (також відома як назва NetBIOS або проста назва) "
"автоматично визначається засобами SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:158
msgid "ad_enabled_domains (string)"
msgstr "ad_enabled_domains (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A comma-separated list of enabled Active Directory domains.  If provided, "
#| "SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, "
#| "all domains from the AD forest will be available."
msgid ""
"A comma-separated list of enabled Active Directory domains. If provided, "
"SSSD will ignore any domains not listed in this option. If left unset, all "
"discovered domains from the AD forest will be available."
msgstr ""
"Список дозволених доменів Active Directory, відокремлених комами. Якщо "
"вказано, SSSD ігноруватиме будь-які домени, яких немає у списку цього "
"параметра. Якщо значення параметра не встановлено, доступними будуть усі "
"домени з лісу AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:168
msgid ""
"During the discovery of the domains SSSD will filter out some domains where "
"flags or attributes indicate that they do not belong to the local forest or "
"are not trusted. If ad_enabled_domains is set, SSSD will try to enable all "
"listed domains."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:179
#, no-wrap
msgid ""
"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_enabled_domains = sales.example.com, eng.example.com\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:175
msgid ""
"For proper operation, this option must be specified in all lower-case and as "
"the fully qualified domain name of the Active Directory domain. For example: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Для належного функціонування значення цього параметра має бути вказано "
"малими літерами у форматі повної назви домену Active Directory. Приклад: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:183
msgid ""
"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) will be "
"autodetected by SSSD."
msgstr ""
"Скорочена назва домену (також відома як назва NetBIOS або проста назва) "
"автоматично визначається засобами SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:193
msgid "ad_server, ad_backup_server (string)"
msgstr "ad_server, ad_backup_server (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:196
msgid ""
"The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should "
"connect in order of preference. For more information on failover and server "
"redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section."
msgstr ""
"Список назв тих вузлів серверів AD, відокремлених комами, з якими SSSD має "
"встановлювати з'єднання у порядку пріоритетності. Щоб дізнатися більше про "
"резервне використання серверів, ознайомтеся із розділом <quote>РЕЗЕРВ</"
"quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:203
msgid ""
"This is optional if autodiscovery is enabled.  For more information on "
"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Цей список є необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. "
"Докладніші відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі "
"«ПОШУК СЛУЖБ»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:208
msgid ""
"Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary "
"server is explicitly defined in the ad_server option."
msgstr ""
"Зауваження: довірені домени завжди автоматично визначають сервери, навіть "
"якщо основний сервер явним чином визначено у параметрі ad_server."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:216
msgid "ad_hostname (string)"
msgstr "ad_hostname (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:219
msgid ""
"Optional. On machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
"qualified name, sssd will try to expand the short name. If it is not "
"possible or the short name should be really used instead, set this parameter "
"explicitly."
msgstr ""
"Є необов'язковим. У системах, де hostname(5) не видає повноцінної назви, "
"sssd намагається розгорнути скорчену назву. Якщо це не вдасться зробити або "
"слід насправді використовувати скорочену назву, встановіть значення "
"параметра явним чином."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:226
msgid ""
"This field is used to determine the host principal in use in the keytab and "
"to perform dynamic DNS updates. It must match the hostname for which the "
"keytab was issued."
msgstr ""
"Це поле використовується для визначення використаного реєстраційного запису "
"вузла у таблиці ключів та виконання динамічних оновлень DNS. Його вміст має "
"збігатися із назвою вузла, для якого випущено таблицю ключів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:235
msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)"
msgstr "ad_enable_dns_sites (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:242
msgid ""
"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
"of the man page)  is enabled, the SSSD will first attempt to discover the "
"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site "
"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The "
"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site "
"discovery as well."
msgstr ""
"Якщо вказано значення true і увімкнено визначення служб (див. розділ щодо "
"пошуку служб у нижній частині сторінки підручника (man)), SSSD спочатку "
"спробує визначити сервер Active Directory для встановлення з’єднання на "
"основі використання визначення сайтів Active Directory і повертається до "
"визначення за записами SRV DNS, якщо сайт AD не буде знайдено. Налаштування "
"SRV DNS, зокрема домен пошуку, використовуються також під час визначення "
"сайтів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:258
msgid "ad_access_filter (string)"
msgstr "ad_access_filter (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:261
msgid ""
"This option specifies LDAP access control filter that the user must match in "
"order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</"
"quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this "
"option to have an effect."
msgstr ""
"Цей параметр визначає фільтр керування доступом LDAP, якому має відповідати "
"запис користувача для того, щоб йому було надано доступ. Будь ласка, "
"зауважте, що слід явним чином встановити для параметра «access_provider» "
"значення «ad», щоб цей параметр почав діяти."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:269
msgid ""
"The option also supports specifying different filters per domain or forest. "
"This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>.  "
"The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or "
"missing."
msgstr ""
"У параметрі також передбачено підтримку визначення різних фільтрів для "
"окремих доменів або дерев. Цей розширений фільтр повинен мати такий формат: "
"«КЛЮЧОВЕ СЛОВО:НАЗВА:ФІЛЬТР». Набір підтримуваних ключових слів: «DOM», "
"«FOREST» або ключове слово слід пропустити."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:277
msgid ""
"If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</"
"quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to.  If the "
"keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all "
"domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>."
msgstr ""
"Якщо вказано ключове слово «DOM» або ключового слова не вказано, «НАЗВА» "
"визначає домен або піддомен, до якого застосовується фільтрування. Якщо "
"ключовим словом є «FOREST», фільтр застосовується до усіх доменів з лісу, "
"вказаного значенням «НАЗВА»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:285
msgid ""
"Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, "
"similarly to how search bases work."
msgstr ""
"Декілька фільтрів можна відокремити символом «?», подібно до способу "
"визначення фільтрів у базах для пошуку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:290
msgid ""
"Nested group membership must be searched for using a special OID "
"<quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote> in addition to the full DOM:domain."
"example.org: syntax to ensure the parser does not attempt to interpret the "
"colon characters associated with the OID. If you do not use this OID then "
"nested group membership will not be resolved. See usage example below and "
"refer here for further information about the OID: <ulink url=\"https://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\"> [MS-ADTS] section LDAP "
"extensions</ulink>"
msgstr ""
"Визначення участі у вкладених групах має відбуватися із використанням "
"спеціалізованого OID <quote>:1.2.840.113556.1.4.1941:</quote>, окрім повних "
"синтаксичних конструкцій DOM:domain.example.org:, щоб засіб обробки не "
"намагався інтерпретувати символи двокрапки, пов'язані з OID. Якщо ви не "
"використовуєте цей OID, вкладена участь у групах не визначатиметься. "
"Ознайомтеся із прикладом використання, який наведено нижче, і цим "
"посиланням, щоб дізнатися більше про OID: <ulink url=\"https://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/cc223367.aspx\">[MS-ADTS] Правила встановлення "
"відповідності у LDAP</ulink>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:303
msgid ""
"The most specific match is always used. For example, if the option specified "
"filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-"
"domain filter would be applied.  If there are more matches with the same "
"specification, the first one is used."
msgstr ""
"Завжди використовується відповідник з найвищим рівнем відповідності. "
"Наприклад, якщо визначено фільтрування для домену, учасником якого є "
"користувач, і загальне фільтрування, буде використано фільтрування для "
"окремого домену. Якщо буде виявлено декілька відповідників з однаковою "
"специфікацією, використовуватиметься лише перший з них."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:314
#, no-wrap
msgid ""
"# apply filter on domain called dom1 only:\n"
"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
"\n"
"# apply filter on domain called dom2 only:\n"
"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
"\n"
"# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n"
"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
"\n"
"# apply filter for a member of a nested group in dom1:\n"
"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
"                        "
msgstr ""
"# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom1:\n"
"dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n"
"\n"
"# застосувати фільтрування лише для домену з назвою dom2:\n"
"DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n"
"\n"
"# застосувати фільтрування лише для лісу з назвою EXAMPLE.COM:\n"
"FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
"\n"
"# застосувати фільтрування до учасника вкладеної групи у dom1:\n"
"DOM:dom1:(memberOf:1.2.840.113556.1.4.1941:=cn=nestedgroup,ou=groups,dc=example,dc=com)\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:333
msgid "ad_site (string)"
msgstr "ad_site (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:336
msgid ""
"Specify AD site to which client should try to connect.  If this option is "
"not provided, the AD site will be auto-discovered."
msgstr ""
"Визначає сайт AD, з яким має встановлювати з’єднання клієнт. Якщо не буде "
"вказано, виконуватиметься спроба автоматичного визначення сайта AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:347
msgid "ad_enable_gc (boolean)"
msgstr "ad_enable_gc (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:350
msgid ""
"By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users "
"from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or "
"as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP "
"port of the current AD server."
msgstr ""
"Типово, SSSD для отримання даних користувачів з надійних (довірених) доменів "
"спочатку встановлює з’єднання із загальним каталогом (Global Catalog). Якщо "
"ж отримати дані не вдасться, система використовує порт LDAP для отримання "
"даних щодо участі у групах. Вимикання цього параметра призведе до того, що "
"SSSD встановлюватиме зв’язок лише з портом LDAP поточного сервера AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:358
msgid ""
"Please note that disabling Global Catalog support does not disable "
"retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP "
"port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in "
"order to resolve cross-domain group memberships."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що вимикання підтримки загального каталогу (Global "
"Catalog) не призведе до вимикання спроб отримати дані користувачів з "
"надійних (довірених) доменів. Просто SSSD намагатиметься отримати ці ж дані "
"за допомогою порту LDAP надійних доменів. Втім, загальним каталогом (Global "
"Catalog) доведеться скористатися для визначення зв’язків даних щодо участі у "
"групах для різних доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:372
msgid "ad_gpo_access_control (string)"
msgstr "ad_gpo_access_control (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:375
msgid ""
"This option specifies the operation mode for GPO-based access control "
"functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or "
"permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option "
"must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have "
"an effect."
msgstr ""
"Цей параметр визначає режим роботи для функціональних можливостей керування "
"доступом на основі GPO: працюватиме система у вимкненому режимі, режимі "
"примушення чи дозвільному режимі. Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цей "
"параметр запрацював, слід явним чином встановити для параметра "
"«access_provider» значення «ad»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:384
msgid ""
"GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine "
"whether or not a particular user is allowed to logon to the host.  For more "
"information on the supported policy settings please refer to the "
"<quote>ad_gpo_map</quote> options."
msgstr ""
"Функціональні можливості з керування доступом на основі GPO використовують "
"параметри правил GPO для визначення того, може чи не може той чи інший "
"користувач увійти до системи вузла мережі. Якщо вам потрібна докладніша "
"інформація щодо підтримуваних параметрів правил, зверніться до параметрів "
"<quote>ad_gpo_map</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:392
msgid ""
"Please note that current version of SSSD does not support Active Directory's "
"built-in groups.  Built-in groups (such as Administrators with SID "
"S-1-5-32-544) in GPO access control rules will be ignored by SSSD.  See "
"upstream issue tracker https://github.com/SSSD/sssd/issues/5063 ."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу на те, що у поточній версії SSSD не передбачено "
"підтримки вбудованих груп Active Directory Вбудовані групи до правил "
"керування доступом на основі GPO (зокрема Administrators із SID "
"S-1-5-32-544) SSSD просто ігноруватиме. Див. запис системи стеження за "
"вадами https://pagure.io/SSSD/sssd/issue/5063 ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:401
msgid ""
"Before performing access control SSSD applies group policy security "
"filtering on the GPOs. For every single user login, the applicability of the "
"GPOs that are linked to the host is checked. In order for a GPO to apply to "
"a user, the user or at least one of the groups to which it belongs must have "
"following permissions on the GPO:"
msgstr ""
"Перед виконанням керування доступом SSSD застосовує захисне фільтрування на "
"основі правил груп до списку GPO. Для кожного входу користувача до системи "
"програма перевіряє застосовність GPO, які пов'язано із відповідним вузлом. "
"Щоб GPO можна було застосувати до користувача, користувач або принаймні одна "
"з груп, до яких він належить, повинен мати такі права доступу до GPO:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:411
msgid ""
"Read: The user or one of its groups must have read access to the properties "
"of the GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)"
msgstr ""
"Read: користувач або одна з його груп повинна мати доступ до читання "
"властивостей GPO (RIGHT_DS_READ_PROPERTY)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:418
msgid ""
"Apply Group Policy: The user or at least one of its groups must be allowed "
"to apply the GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)."
msgstr ""
"Apply Group Policy: користувач або принаймні одна з його груп повинна мати "
"доступ до застосування GPO (RIGHT_DS_CONTROL_ACCESS)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:426
msgid ""
"By default, the Authenticated Users group is present on a GPO and this group "
"has both Read and Apply Group Policy access rights. Since authentication of "
"a user must have been completed successfully before GPO security filtering "
"and access control are started, the Authenticated Users group permissions on "
"the GPO always apply also to the user."
msgstr ""
"Типово, у GPO є група Authenticated Users, для якої встановлено одразу права "
"доступу Read та Apply Group Policy. Оскільки розпізнавання користувача має "
"бути успішно завершено до захисного фільтрування GPO і запуску керування "
"доступом, до облікового запису користувача завжди застосовуються права "
"доступу групи Authenticated Users щодо GPO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:435
msgid ""
"NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users "
"that were previously allowed logon access will now be denied logon access "
"(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth "
"transition for administrators, a permissive mode is available that will not "
"enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a "
"syslog message if access would have been denied. By examining the logs, "
"administrators can then make the necessary changes before setting the mode "
"to enforcing. For logging GPO-based access control debug level 'trace "
"functions' is required (see <citerefentry> <refentrytitle>sssctl</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page)."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: якщо встановлено режим роботи «примусовий» (enforcing), можлива "
"ситуація, коли користувачі, які раніше мали доступ до входу, позбудуться "
"такого доступу (через використання параметрів правил GPO). З метою полегшити "
"перехід на нову систему для адміністраторів передбачено дозвільний режим "
"доступу (permissive), за якого правила керування доступом не "
"встановлюватимуться у примусовому порядку. Програма лише перевірятиме "
"відповідність цим правилам і виводитиме до системного журналу повідомлення, "
"якщо доступ було надано усупереч цим правилам. Вивчення журналу надасть "
"змогу адміністраторам внести відповідні зміни до встановлення примусового "
"режиму (enforcing). Для запису до журналу даних керування доступом на основі "
"GPO потрібен рівень діагностики «trace functions» (див. сторінку підручника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssctl</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:454
msgid "There are three supported values for this option:"
msgstr "У цього параметра є три підтримуваних значення:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:458
msgid ""
"disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced."
msgstr ""
"disabled: правила керування доступом, засновані на GPO, не обробляються і не "
"використовуються примусово."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:464
msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced."
msgstr ""
"enforcing: правила керування доступом, засновані на GPO, обробляються і "
"використовуються примусово."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:470
msgid ""
"permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced.  "
"Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would "
"have been denied access if this option's value were set to enforcing."
msgstr ""
"permissive: виконати перевірку відповідності правилам керування доступом на "
"основі GPO, але не наполягати на їхньому виконанні. Якщо правила не "
"виконуються, вивести до системного журналу повідомлення про те, що "
"користувачеві було б заборонено доступ, якби використовувався режим "
"enforcing."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:481
msgid "Default: permissive"
msgstr "Типове значення: permissive"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:484
msgid "Default: enforcing"
msgstr "Типове значення: enforcing"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:490
msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)"
msgstr "ad_gpo_implicit_deny (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:493
msgid ""
"Normally when no applicable GPOs are found the users are allowed access. "
"When this option is set to True users will be allowed access only when "
"explicitly allowed by a GPO rule. Otherwise users will be denied access. "
"This can be used to harden security but be careful when using this option "
"because it can deny access even to users in the built-in Administrators "
"group if no GPO rules apply to them."
msgstr ""
"Зазвичай, якщо не буде знайдено відповідних GPO, користувачам буде надано "
"доступ. Якщо для цього параметра встановлено значення True, доступ "
"користувачам надаватиметься, лише якщо його явним чином дозволено правилом "
"GPO. Якщо ж такого дозвільного правила не буде виявлено, доступ буде "
"заборонено. Цим можна скористатися для підвищення рівня захисту, але слід "
"бути обережним із використанням цього параметра, оскільки за його допомогою "
"можна заборонити доступ навіть користувачам у вбудованій групі "
"Administrators, якщо немає правил GPO, якими надається такий доступ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:509
msgid ""
"The following 2 tables should illustrate when a user is allowed or rejected "
"based on the allow and deny login rights defined on the server-side and the "
"setting of ad_gpo_implicit_deny."
msgstr ""
"У наведених нижче двох таблицях проілюстровано ситуації, у яких "
"користувачеві буде дозволено або відмовлено у доступі на основі прав дозволу "
"або заборони входу, які визначено на боці сервера, і встановленого значення "
"ad_gpo_implicit_deny."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: sssd-ad.5.xml:521
msgid "ad_gpo_implicit_deny = False (default)"
msgstr "ad_gpo_implicit_deny = False (типове значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548
msgid "allow-rules"
msgstr "allow-rules"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: sssd-ad.5.xml:522 sssd-ad.5.xml:548
msgid "deny-rules"
msgstr "deny-rules"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: sssd-ad.5.xml:523 sssd-ad.5.xml:549
msgid "results"
msgstr "результати"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: sssd-ad.5.xml:526 sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:552
#: sssd-ad.5.xml:555 sssd-ad.5.xml:558
msgid "missing"
msgstr "missing"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: sssd-ad.5.xml:527
msgid "all users are allowed"
msgstr "дозволені усі користувачі"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: sssd-ad.5.xml:529 sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:535 sssd-ad.5.xml:555
#: sssd-ad.5.xml:558 sssd-ad.5.xml:561
msgid "present"
msgstr "present"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: sssd-ad.5.xml:530
msgid "only users not in deny-rules are allowed"
msgstr "дозволені лише користувачі, яких немає у deny-rules"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: sssd-ad.5.xml:533 sssd-ad.5.xml:559
msgid "only users in allow-rules are allowed"
msgstr "дозволені лише користувачі, які є у allow-rules"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: sssd-ad.5.xml:536 sssd-ad.5.xml:562
msgid "only users in allow-rules and not in deny-rules are allowed"
msgstr ""
"дозволені лише користувачі, які є в allow-rules і яких немає у deny-rules"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: sssd-ad.5.xml:547
msgid "ad_gpo_implicit_deny = True"
msgstr "ad_gpo_implicit_deny = True"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: sssd-ad.5.xml:553 sssd-ad.5.xml:556
msgid "no users are allowed"
msgstr "заборонено усіх користувачів"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:569
msgid "ad_gpo_ignore_unreadable (boolean)"
msgstr "ad_gpo_ignore_unreadable (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:572
msgid ""
"Normally when some group policy containers (AD object) of applicable group "
"policy objects are not readable by SSSD then users are denied access.  This "
"option allows to ignore group policy containers and with them associated "
"policies if their attributes in group policy containers are not readable for "
"SSSD."
msgstr ""
"Зазвичай, якщо певні контейнери правил групи (об'єкта AD) відповідних "
"об'єктів правил груп є непридатним до читання з SSSD, доступ користувачам "
"буде заборонено. За допомогою цього параметра можна проігнорувати контейнери "
"правил груп та пов'язані із ними правила, якщо їхні атрибути у контейнерах "
"правил груп є непридатним до читання з SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:589
msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)"
msgstr "ad_gpo_cache_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:592
msgid ""
"The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD "
"server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are "
"many access-control requests made in a short period."
msgstr ""
"Проміжок часу між послідовними пошуками файлів правил GPO щодо сервера AD. "
"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер AD, якщо протягом "
"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:605
msgid "ad_gpo_map_interactive (string)"
msgstr "ad_gpo_map_interactive (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:608
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and "
"DenyInteractiveLogonRight policy settings.  Only those GPOs are evaluated "
"for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
"<quote>ad_gpo_access_control</quote>).  If an evaluated GPO contains the "
"deny interactive logon setting for the user or one of its groups, the user "
"is denied local access.  If none of the evaluated GPOs has an interactive "
"logon right defined, the user is granted local access. If at least one "
"evaluated GPO contains interactive logon right settings, the user is granted "
"local access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
"settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування "
"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил "
"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight. Виконуватиметься оцінка "
"лише тих GPO, до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy "
"(див. параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із "
"оброблених GPO міститься параметр заборони інтерактивного входу до системи "
"для користувача або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено "
"локальний доступ. Якщо для жодного із оброблених GPO немає визначеного права "
"на інтерактивний вхід до системи, користувачеві буде надано локальний "
"доступ. Якщо хоча б одному зі оброблених GPO містяться параметри прав на "
"інтерактивний вхід до системи, користувачеві буде надано лише локальний "
"доступ, якщо він або принаймні одна з його груп є частиною параметрів "
"правила."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:626
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on locally\" and \"Deny log on locally\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами для груп це значення має назву "
"«Дозволити локальний вхід» («Allow log on locally») та «Заборонити локальний "
"вхід» («Deny log on locally»)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:640
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:631
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>.  For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>login</quote>)  with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «login») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:663
msgid "gdm-fingerprint"
msgstr "gdm-fingerprint"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:683
msgid "lightdm"
msgstr "lightdm"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:688
msgid "lxdm"
msgstr "lxdm"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:693
msgid "sddm"
msgstr "sddm"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:698
msgid "unity"
msgstr "unity"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:703
msgid "xdm"
msgstr "xdm"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:712
msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)"
msgstr "ad_gpo_map_remote_interactive (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:715
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and "
"DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings.  Only those GPOs are "
"evaluated for which the user has Read and Apply Group Policy permission (see "
"option <quote>ad_gpo_access_control</quote>).  If an evaluated GPO contains "
"the deny remote logon setting for the user or one of its groups, the user is "
"denied remote interactive access.  If none of the evaluated GPOs has a "
"remote interactive logon right defined, the user is granted remote access. "
"If at least one evaluated GPO contains remote interactive logon right "
"settings, the user is granted remote access only, if it or at least one of "
"its groups is part of the policy settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування "
"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил "
"RemoteInteractiveLogonRight і DenyRemoteInteractiveLogonRight. "
"Виконуватиметься оцінка лише тих GPO, до яких користувач має права доступу "
"Read і Apply Group Policy (див. параметр <quote>ad_gpo_access_control</"
"quote>). Якщо у якомусь із оброблених GPO міститься параметр заборони "
"віддаленого входу до системи для користувача або однієї з його груп, "
"користувачеві буде заборонено віддалений інтерактивний доступ. Якщо для "
"жодного із оброблених GPO немає визначеного права на віддалений вхід до "
"системи, користувачеві буде надано віддалений доступ. Якщо хоча б одному зі "
"оброблених GPO містяться параметри прав на віддалений вхід до системи, "
"користувачеві буде надано лише віддалений доступ, якщо він або принаймні "
"одна з його груп є частиною параметрів правила."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:734
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote "
"Desktop Services\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Дозволити вхід за допомогою служб віддаленої стільниці» («Allow "
"log on through Remote Desktop Services») та «Заборонити вхід за допомогою "
"служб віддаленої стільниці» («Deny log on through Remote Desktop Services»)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:749
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:740
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>.  For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>sshd</quote>)  with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «sshd») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:757
msgid "sshd"
msgstr "sshd"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:762
msgid "cockpit"
msgstr "cockpit"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:771
msgid "ad_gpo_map_network (string)"
msgstr "ad_gpo_map_network (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:774
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the NetworkLogonRight and "
"DenyNetworkLogonRight policy settings.  Only those GPOs are evaluated for "
"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
"<quote>ad_gpo_access_control</quote>).  If an evaluated GPO contains the "
"deny network logon setting for the user or one of its groups, the user is "
"denied network logon access.  If none of the evaluated GPOs has a network "
"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one "
"evaluated GPO contains network logon right settings, the user is granted "
"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
"settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування "
"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил "
"NetworkLogonRight і DenyNetworkLogonRight. Виконуватиметься оцінка лише тих "
"GPO, до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy (див. "
"параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із оброблених "
"GPO міститься параметр заборони входу до системи за допомогою мережі для "
"користувача або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено локальний "
"доступ. Якщо для жодного із оброблених GPO немає визначеного права на вхід "
"до системи за допомогою мережі, користувачеві буде надано доступ до входу. "
"Якщо хоча б одному зі оброблених GPO містяться параметри прав на вхід до "
"системи за допомогою мережі, користувачеві буде надано лише доступ до входу "
"до системи, якщо він або принаймні одна з його груп є частиною параметрів "
"правила."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:792
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access "
"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the "
"network\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Відкрити доступ до цього комп’ютера із мережі» («Access this "
"computer from the network») і «Заборонити доступ до цього комп’ютера із "
"мережі» (Deny access to this computer from the network»)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:807
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:798
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>.  For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>ftp</quote>)  with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «ftp») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:815
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:820
msgid "samba"
msgstr "samba"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:829
msgid "ad_gpo_map_batch (string)"
msgstr "ad_gpo_map_batch (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:832
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight "
"policy settings.  Only those GPOs are evaluated for which the user has Read "
"and Apply Group Policy permission (see option <quote>ad_gpo_access_control</"
"quote>).  If an evaluated GPO contains the deny batch logon setting for the "
"user or one of its groups, the user is denied batch logon access.  If none "
"of the evaluated GPOs has a batch logon right defined, the user is granted "
"logon access. If at least one evaluated GPO contains batch logon right "
"settings, the user is granted logon access only, if it or at least one of "
"its groups is part of the policy settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування "
"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил "
"BatchLogonRight і DenyBatchLogonRight. Виконуватиметься оцінка лише тих GPO, "
"до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy (див. "
"параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із оброблених "
"GPO міститься параметр заборони пакетного входу до системи для користувача "
"або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено доступ до пакетного "
"входу до системи. Якщо для жодного із оброблених GPO немає визначеного права "
"на пакетний вхід до системи, користувачеві буде надано доступ до входу до "
"системи. Якщо хоча б одному зі оброблених GPO містяться параметри прав на "
"пакетний вхід до системи, користувачеві буде надано лише доступ до входу до "
"системи, якщо він або принаймні одна з його груп є частиною параметрів "
"правила."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:850
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Дозволити вхід як пакетне завдання» («Allow log on as a batch "
"job») і «Заборонити вхід як пакетне завдання» («Deny log on as a batch job»)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:864
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:855
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>.  For example, in "
"order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. "
"<quote>crond</quote>)  with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для цього входу (наприклад, «crond») з "
"нетиповою назвою служби pam (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:867
msgid ""
"Note: Cron service name may differ depending on Linux distribution used."
msgstr ""
"Зауваження: назва служби cron у різних дистрибутивах Linux може бути різною."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:873
msgid "crond"
msgstr "crond"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:882
msgid "ad_gpo_map_service (string)"
msgstr "ad_gpo_map_service (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:885
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access "
"control is evaluated based on the ServiceLogonRight and "
"DenyServiceLogonRight policy settings.  Only those GPOs are evaluated for "
"which the user has Read and Apply Group Policy permission (see option "
"<quote>ad_gpo_access_control</quote>).  If an evaluated GPO contains the "
"deny service logon setting for the user or one of its groups, the user is "
"denied service logon access.  If none of the evaluated GPOs has a service "
"logon right defined, the user is granted logon access. If at least one "
"evaluated GPO contains service logon right settings, the user is granted "
"logon access only, if it or at least one of its groups is part of the policy "
"settings."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, для яких оцінки для керування "
"доступом на основі GPO виконуються на основі параметрів правил "
"ServiceLogonRight і DenyServiceLogonRight. Виконуватиметься оцінка лише тих "
"GPO, до яких користувач має права доступу Read і Apply Group Policy (див. "
"параметр <quote>ad_gpo_access_control</quote>). Якщо у якомусь із оброблених "
"GPO міститься параметр заборони входу до системи за допомогою служб для "
"користувача або однієї з його груп, користувачеві буде заборонено вхід до "
"системи за допомогою служб. Якщо для жодного із оброблених GPO немає "
"визначеного права на вхід до системи за допомогою служб, користувачеві буде "
"надано доступ до входу до системи. Якщо хоча б одному зі оброблених GPO "
"містяться параметри прав на вхід до системи за допомогою служб, "
"користувачеві буде надано лише доступ до входу до системи, якщо він або "
"принаймні одна з його груп є частиною параметрів правила."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:903
msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"."
msgstr ""
"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
"називається «Дозволити вхід як службу» («Allow log on as a service») і "
"«Заборонити вхід як службу» («Deny log on as a service»)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:916
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:908 sssd-ad.5.xml:983
msgid ""
"It is possible to add a PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote>.  Since the default set is empty, it is not "
"possible to remove a PAM service name from the default set.  For example, in "
"order to add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), "
"you would use the following configuration: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби». Оскільки типовий набір є порожнім, назви служби "
"з типового набору назв служб PAM вилучити неможливо. Наприклад, щоб додати "
"нетипову назву служби PAM (наприклад, «my_pam_service»), вам слід "
"скористатися такими налаштуваннями: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:926
msgid "ad_gpo_map_permit (string)"
msgstr "ad_gpo_map_permit (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:929
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
"always granted, regardless of any GPO Logon Rights."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди надається доступ на "
"основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:943
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:934
msgid ""
"It is possible to add another PAM service name to the default set by using "
"<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from "
"the default set by using <quote>-service_name</quote>.  For example, in "
"order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted "
"access (e.g. <quote>sudo</quote>)  with a custom pam service name (e.g. "
"<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Можна додати іншу назву служби PAM до типового набору за допомогою "
"конструкції «+назва_служби» або явним чином вилучити назву служби PAM з "
"типового набору за допомогою конструкції «-назва_служби». Наприклад, щоб "
"замінити типову назву служби PAM для безумовного дозволеного доступу "
"(наприклад, «sudo») з нетиповою назвою служби pam (наприклад, "
"«my_pam_service»), вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:951
msgid "polkit-1"
msgstr "polkit-1"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:966
msgid "systemd-user"
msgstr "systemd-user"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:975
msgid "ad_gpo_map_deny (string)"
msgstr "ad_gpo_map_deny (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:978
msgid ""
"A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is "
"always denied, regardless of any GPO Logon Rights."
msgstr ""
"Список назв служб PAM, відокремлених комами, яким завжди заборонено доступ "
"на основі GPO, незалежно від будь-яких прав входу GPO."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:991
#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
"                            "
msgstr ""
"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
"                            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:1001
msgid "ad_gpo_default_right (string)"
msgstr "ad_gpo_default_right (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1004
msgid ""
"This option defines how access control is evaluated for PAM service names "
"that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This "
"option can be set in two different manners. First, this option can be set to "
"use a default logon right. For example, if this option is set to "
"'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed "
"based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy "
"settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or "
"always deny access for unmapped PAM service names."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра визначається спосіб керування доступом для назв "
"служб PAM, які не вказано явним чином у одному з параметрів ad_gpo_map_*. "
"Цей параметр може бути встановлено у два різних способи. По-перше, цей "
"параметр можна встановити так, що використовуватиметься типовий вхід. "
"Наприклад, якщо для цього параметра встановлено значення «interactive», "
"непов’язані назви служб PAM оброблятимуться на основі параметрів правил "
"InteractiveLogonRight і DenyInteractiveLogonRight. Крім того, для цього "
"параметра можна встановити таке значення, щоб система завжди дозволяла або "
"забороняла доступ для непов’язаних назв служб PAM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1017
msgid "Supported values for this option include:"
msgstr "Передбачені значення для цього параметра:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1026
msgid "remote_interactive"
msgstr "remote_interactive"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1031
msgid "network"
msgstr "network"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1036
msgid "batch"
msgstr "batch"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1041
msgid "service"
msgstr "service"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1046
msgid "permit"
msgstr "permit"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1051
msgid "deny"
msgstr "deny"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1057
msgid "Default: deny"
msgstr "Типове значення: deny"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:1063
msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)"
msgstr "ad_maximum_machine_account_password_age (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1066
msgid ""
"SSSD will check once a day if the machine account password is older than the "
"given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal "
"attempt."
msgstr ""
"SSSD перевірятиме раз на день, чи має пароль до облікового запису комп'ютера "
"вік, який перевищує заданий вік у днях, і намагатиметься оновити його. "
"Значення 0 вимкне спроби оновлення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1072
msgid "Default: 30 days"
msgstr "Типове значення: 30 днів"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:1078
msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)"
msgstr "ad_machine_account_password_renewal_opts (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1081
msgid ""
"This option should only be used to test the machine account renewal task. "
"The option expects 2 integers separated by a colon (':'). The first integer "
"defines the interval in seconds how often the task is run. The second "
"specifies the initial timeout in seconds before the task is run for the "
"first time after startup."
msgstr ""
"Цей параметр має використовуватися лише для перевірки завдання із оновлення "
"облікових записів комп'ютерів. Параметру слід передати цілих числа, "
"відокремлених двокрапкою («:»). Перше ціле число визначає інтервал у "
"секундах між послідовними повторними виконаннями завдання з оновлення. Друге "
"— визначає початковий час очікування на перший запуск завдання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1090
msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)"
msgstr "Типове значення: 86400:750 (24 годин і 15 хвилин)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:1096
msgid "ad_update_samba_machine_account_password (boolean)"
msgstr "ad_update_samba_machine_account_password (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1099
msgid ""
"If enabled, when SSSD renews the machine account password, it will also be "
"updated in Samba's database. This prevents Samba's copy of the machine "
"account password from getting out of date when it is set up to use AD for "
"authentication."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, при оновленні SSSD пароля до облікового запису комп'ютера "
"програма також оновить запис пароля у базі даних Samba. Таким чином буде "
"забезпечено актуальність копії пароля до облікового запису у Samba, якщо її "
"налаштовано на використання AD для розпізнавання."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:1112
msgid "ad_use_ldaps (bool)"
msgstr "ad_use_ldaps (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1115
msgid ""
"By default SSSD uses the plain LDAP port 389 and the Global Catalog port "
"3628. If this option is set to True SSSD will use the LDAPS port 636 and "
"Global Catalog port 3629 with LDAPS protection. Since AD does not allow to "
"have multiple encryption layers on a single connection and we still want to "
"use SASL/GSSAPI or SASL/GSS-SPNEGO for authentication the SASL security "
"property maxssf is set to 0 (zero)  for those connections."
msgstr ""
"Типово, у SSSD використовується звичайний порт LDAP 389 і порт Global "
"Catalog 3628. Якщо для цього параметра встановлено значення True, SSSD "
"використовуватиме порт LDAPS 636 і порт Global Catalog 3629 із захистом "
"LDAPS. Оскільки AD забороняє використання декількох шарів шифрування для "
"одного з'єднання, і нам усе ще потрібне використання SASL/GSSAPI або SASL/"
"GSS-SPNEGO для розпізнавання, властивість захисту SASL maxssf для таких "
"з'єднань буде встановлено у значення 0 (нуль)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:1132
msgid "ad_allow_remote_domain_local_groups (boolean)"
msgstr "ad_allow_remote_domain_local_groups (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1135
msgid ""
"If this option is set to <quote>true</quote> SSSD will not filter out Domain "
"Local groups from remote domains in the AD forest. By default they are "
"filtered out e.g. when following a nested group hierarchy in remote domains "
"because they are not valid in the local domain. To be compatible with other "
"solutions which make AD users and groups available on Linux client this "
"option was added."
msgstr ""
"Якщо для цього параметра встановлено значення <quote>true</quote>, SSSD не "
"відфільтровуватиме локальні для домену групи від віддалених доменів у лісі "
"AD. Типово, групи буде відфільтровано, наприклад при слідуванні за вкладеною "
"ієрархією груп у віддалених доменах, оскільки вони не є чинними у локальних "
"доменах. Цей параметр було додано для сумісності із іншими рішеннями, які "
"роблять користувачів і групи AD доступними у клієнті Linux."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1145
msgid ""
"Please note that setting this option to <quote>true</quote> will be against "
"the intention of Domain Local group in Active Directory and <emphasis>SHOULD "
"ONLY BE USED TO FACILITATE MIGRATION FROM OTHER SOLUTIONS</emphasis>. "
"Although the group exists and user can be member of the group the intention "
"is that the group should be only used in the domain it is defined and in no "
"others. Since there is only one type of POSIX groups the only way to achieve "
"this on the Linux side is to ignore those groups. This is also done by "
"Active Directory as can be seen in the PAC of the Kerberos ticket for a "
"local service or in tokenGroups requests where remote Domain Local groups "
"are missing as well."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що встановлення для цього параметра значення "
"<quote>true</quote> суперечить призначенню локальної групи домену в Active "
"Directory, <emphasis>НИМ СЛІД КОРИСТУВАТИСЯ ЛИШЕ ДЛЯ ПОЛЕГШЕННЯ МІГРАЦІЇ З "
"ІНШИХ РІШЕНЬ</emphasis>. Хоча група існує і користувач може бути учасником "
"групи, їх призначено для використання лише у визначеному для неї домену, а "
"не в інших. Оскільки існує лише один тип груп POSIX, єдиним способом досягти "
"цього з боку Linux є ігнорування цих груп. Зробити це можна також у Active "
"Directory, як можна бачити у PAC квитка Kerberos для локальної служби, або у "
"запитах tokenGroups, де також немає віддалених груп локальних доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1161
msgid ""
"Given the comments above, if this option is set to <quote>true</quote> the "
"tokenGroups request must be disabled by setting <quote>ldap_use_tokengroups</"
"quote> to <quote>false</quote> to get consistent group-memberships of a "
"users. Additionally the Global Catalog lookup should be skipped as well by "
"setting <quote>ad_enable_gc</quote> to <quote>false</quote>. Finally it "
"might be necessary to modify <quote>ldap_group_nesting_level</quote> if the "
"remote Domain Local groups can only be found with a deeper nesting level."
msgstr ""
"З огляду на наведені вище коментарі, якщо для цього параметра встановлено "
"значення <quote>true</quote>, запит tokenGroups має бути вимкнено "
"встановленням <quote>ldap_use_tokengroups</quote> у значення <quote>false</"
"quote> для отримання узгодженого членства користувачів у групах. Крім того, "
"пошук у загальному каталозі має бути пропущено встановленням для параметра "
"<quote>ad_enable_gc</quote> значення <quote>false</quote>. Нарешті, можливо, "
"слід внести зміни до <quote>ldap_group_nesting_level</quote>, якщо віддалені "
"локальні групи домену може бути знайдено лише на глибшому рівні вкладеності."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1184
msgid ""
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active "
"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is "
"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator "
"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the "
"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified "
"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option."
msgstr ""
"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично "
"оновити IP-адресу цього клієнта на сервері DNS Active Directory. Захист "
"оновлення буде забезпечено за допомогою GSS-TSIG. Як наслідок, "
"адміністраторові Active Directory достатньо буде дозволити оновлення безпеки "
"для зони DNS. Для оновлення буде використано IP-адресу з’єднання LDAP AD, "
"якщо цю адресу не було змінено за допомогою параметра «dyndns_iface»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1214
msgid "Default: 3600 (seconds)"
msgstr "Типове значення: 3600 (секунд)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1230
msgid ""
"Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP "
"connection"
msgstr ""
"Типове значення: використовувати IP-адреси інтерфейсу, який використовується "
"для з’єднання LDAP AD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:1243
msgid ""
"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the "
"automatic update performed when the back end goes online.  This option is "
"optional and applicable only when dyndns_update is true. Note that the "
"lowest possible value is 60 seconds in-case if value is provided less than "
"60, parameter will assume lowest value only."
msgstr ""
"Визначає, наскільки часто серверний модуль має виконувати періодичні "
"оновлення DNS на додачу до автоматичного оновлення, яке виконується під час "
"кожного встановлення з’єднання серверного модуля з мережею. Цей параметр не "
"є обов’язкоми, його застосовують, лише якщо dyndns_update має значення true. "
"Зауважте, що найменшим можливим значенням є 60 секунд. Якщо буде вказано "
"значення, яке є меншим за 60, використовуватиметься найменше можливе "
"значення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:1393
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and example."
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This example shows only the AD provider-specific options."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу AD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:1400
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ad\n"
"auth_provider = ad\n"
"access_provider = ad\n"
"chpass_provider = ad\n"
"\n"
"ad_server = dc1.example.com\n"
"ad_hostname = client.example.com\n"
"ad_domain = example.com\n"
msgstr ""
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ad\n"
"auth_provider = ad\n"
"access_provider = ad\n"
"chpass_provider = ad\n"
"\n"
"ad_server = dc1.example.com\n"
"ad_hostname = client.example.com\n"
"ad_domain = example.com\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:1420
#, no-wrap
msgid ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = expire\n"
"ldap_account_expire_policy = ad\n"
msgstr ""
"access_provider = ldap\n"
"ldap_access_order = expire\n"
"ldap_account_expire_policy = ad\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:1416
msgid ""
"The AD access control provider checks if the account is expired.  It has the "
"same effect as the following configuration of the LDAP provider: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Інструмент керування доступом AD перевіряє, чи не завершено строк дії "
"облікового запису. Дає той самий результат, що і ось таке налаштовування "
"інструмента надання даних LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:1426
msgid ""
"However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly "
"configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please "
"note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, "
"you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and "
"encryption details) manually."
msgstr ""
"Втім, якщо явно не налаштовано засіб надання доступу «ad», типовим засобом "
"надання доступу буде «permit». Будь ласка, зауважте, що якщо вами "
"налаштовано засіб надання доступу, відмінний від «ad», вам доведеться "
"встановлювати усі параметри з’єднання (зокрема адреси LDAP та параметри "
"шифрування) вручну."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:1434
msgid ""
"When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema "
"attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes "
"are included in the default Active Directory schema."
msgstr ""
"Якщо для засобу надання даних autofs встановлено значення <quote>ad</quote>, "
"використовується схема прив'язки атрибутів RFC2307 (nisMap, nisObject, ...), "
"оскільки ці атрибути включено до типової схеми Active Directory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16
msgid "sssd-sudo"
msgstr "sssd-sudo"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-sudo.5.xml:17
msgid "Configuring sudo with the SSSD back end"
msgstr "Налаштовування sudo за допомогою модуля SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes how to configure <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
"to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules."
msgstr ""
"На цій сторінці підручника описано способи налаштовування <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
"на роботу у комплексі з <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> та способи кешування правил sudo у "
"SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-sudo.5.xml:36
msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD"
msgstr "Налаштовування sudo на співпрацю з SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:38
msgid ""
"To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to "
"the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> "
"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Щоб увімкнути SSSD як джерело правил sudo, додайте <emphasis>sss</emphasis> "
"до запису <emphasis>sudoers</emphasis> у файлі <citerefentry> "
"<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:47
msgid ""
"For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard "
"<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to "
"local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the "
"following line:"
msgstr ""
"Наприклад, щоб налаштувати sudo на першочерговий пошук правил у стандартному "
"файлі <citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> (цей файл має містити правила, що стосуються "
"локальних користувачів), а потім у SSSD, у файлі nsswitch.conf слід вказати "
"такий рядок:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-sudo.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "sudoers: files sss\n"
msgstr "sudoers: files sss\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:61
msgid ""
"More information about configuring the sudoers search order from the "
"nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used "
"to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Докладніші дані щодо налаштовування порядку пошуку у sudoers за допомогою "
"файла nsswitch.conf, а також дані щодо бази даних LDAP, у якій зберігаються "
"правила sudo каталогу, можна знайти на сторінці підручника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:70
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in "
"sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> "
"<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when "
"using hostgroups)."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження</emphasis>: щоб у правилах sudo можна було "
"використовувати мережеві групи або групи вузлів IPA, вам слід належним чином "
"налаштувати <citerefentry> <refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> на назву домену NIS (назва цього "
"домену збігається з назвою домену IPA, якщо використовуються групи вузлів "
"IPA)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-sudo.5.xml:82
msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules"
msgstr "Налаштовування SSSD на отримання правил sudo"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:84
msgid ""
"All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of "
"<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set "
"search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> "
"option."
msgstr ""
"На боці SSSD достатньо розширити список <emphasis>служб</emphasis> "
"дописуванням «sudo» до розділу [sssd] <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Щоб "
"пришвидшити пошуку у LDAP, ви також можете налаштувати базу пошуку для "
"правил sudo за допомогою параметра <emphasis>ldap_sudo_search_base</"
"emphasis>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:94
msgid ""
"The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules "
"from an LDAP server."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі показано, як налаштувати SSSD на отримання "
"правил sudo з сервера LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-sudo.5.xml:99
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
"config_file_version = 2\n"
"services = nss, pam, sudo\n"
"domains = EXAMPLE\n"
"\n"
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ldap\n"
"sudo_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://example.com\n"
"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"[sssd]\n"
"config_file_version = 2\n"
"services = nss, pam, sudo\n"
"domains = EXAMPLE\n"
"\n"
"[domain/EXAMPLE]\n"
"id_provider = ldap\n"
"sudo_provider = ldap\n"
"ldap_uri = ldap://example.com\n"
"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:98
msgid ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase "
"condition=\"have_systemd\"> It's important to note that on platforms where "
"systemd is supported there's no need to add the \"sudo\" provider to the "
"list of services, as it became optional. However, sssd-sudo.socket must be "
"enabled instead.  </phrase>"
msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase "
"condition=\"have_systemd\"> Важливо зауважити, що на платформах, де "
"передбачено підтримку systemd, немає потреби додавати засіб надання даних "
"«sudo» до списку служб, оскільки він стає необов'язковим. Втім, замість "
"нього слід увімкнути sssd-sudo.socket.</phrase>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:118
msgid ""
"When SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider is "
"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the IPA "
"native LDAP tree (cn=sudo,$SUFFIX).  If any other search base is defined in "
"sssd.conf, this value will be used instead. The compat tree (ou=sudoers,"
"$SUFFIX) is no longer required for IPA sudo functionality."
msgstr ""
"Якщо SSSD налаштовано на використання IPA як засобу надання даних ID, засіб "
"надання даних sudo буде увімкнено автоматично. Базу пошуку sudo буде "
"налаштовано на використання природного для IPA дерева LDAP (cn=sudo,"
"$SUFFIX). Якщо у sssd.conf буде визначено будь-яку іншу базу пошуку, "
"використовуватиметься це значення. Для використання функціональних "
"можливостей sudo у IPA потреби у дереві compat (ou=sudoers,$SUFFIX) більше "
"немає."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-sudo.5.xml:128
msgid "The SUDO rule caching mechanism"
msgstr "Механізм кешування правил SUDO"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:130
msgid ""
"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure "
"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user "
"experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set "
"of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds "
"of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules "
"refresh."
msgstr ""
"Найбільшою складністю під час розробки підтримки sudo у SSSD було "
"забезпечення роботи sudo з SSSD так, щоб для користувача джерело даних "
"надавало дані у один спосіб та з тією самою швидкістю, що і sudo, надаючи "
"при цьому якомога свіжіший набір правил. Щоб виконати ці умови, SSSD "
"використовує оновлення трьох типів. Будемо називати ці тип повним "
"оновленням, інтелектуальним оновленням та оновленням правил."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:138
msgid ""
"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are "
"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the "
"database growing by fetching only small increments that do not generate "
"large amounts of network traffic."
msgstr ""
"Використання типу <emphasis>інтелектуального оновлення</emphasis> полягає у "
"отриманні правил, які було додано або змінено з часу попереднього оновлення. "
"Основним призначенням оновлення такого типу є підтримання актуального стану "
"бази даних невеличкими порціями, які не спричиняють значного навантаження на "
"мережу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:144
msgid ""
"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored "
"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. "
"This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was "
"deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic "
"and thus it should be run only occasionally depending on the size and "
"stability of the sudo rules."
msgstr ""
"У разі використання <emphasis>повного оновлення</emphasis> всі правила sudo, "
"що зберігаються у кеші, буде вилучено і замінено на всі правила, які "
"зберігаються на сервері. Таким чином, кеш буде узгоджено шляхом вилучення "
"всіх правил, які було вилучено на сервері. Втім, повне оновлення може значно "
"навантажувати канал з’єднання, а отже його варто використовувати лише іноді. "
"Проміжок між сеансами повного оновлення має залежати від розміру і "
"стабільності правил sudo."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:152
msgid ""
"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user "
"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. "
"Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their "
"expiration time and redownload them if expired.  In the case that any of "
"these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full "
"refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted."
msgstr ""
"У разі використання типу <emphasis>оновлення правил</emphasis> "
"забезпечується ненадання користувачам ширших дозволів, ніж це було визначено "
"на сервері. Оновлення цього типу виконується під час кожного запуску "
"користувачем sudo. Під час оновлення буде виявлено всі правила, які "
"стосуються користувача, перевірено, чи не завершено строк дії цих правил, і "
"повторно отримано правила, якщо строк дії правил завершено. Якщо якихось з "
"правил не буде виявлено на сервері, SSSD виконає позачергове повне "
"оновлення, оскільки може виявитися, що було вилучено набагато більше правил "
"(які стосуються інших користувачів)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:161
msgid ""
"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. "
"This means rules that contain one of the following values in "
"<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, SSSD зберігатиме лише правила, які можна застосувати до "
"цього комп’ютера. Це означає, що зберігатимуться правила, що містять у "
"атрибуті <emphasis>sudoHost</emphasis> одне з таких значень:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:168
msgid "keyword ALL"
msgstr "ключове слово ALL"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:173
msgid "wildcard"
msgstr "шаблон заміни"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:178
msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")"
msgstr "мережеву групу (у форматі «+мережева група»)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:183
msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine"
msgstr "назву вузла або повну назву у домені цього комп’ютера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:188
msgid "one of the IP addresses of this machine"
msgstr "одну з IP-адрес цього комп’ютера"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:193
msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")"
msgstr "одну з IP-адрес мережі (у форматі «адреса/маска»)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:199
msgid ""
"There are many configuration options that can be used to adjust the "
"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Для точного налаштовування поведінки передбачено доволі багато параметрів "
"Будь ласка, зверніться до розділу «ldap_sudo_*» у <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> та «sudo_*» у <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб ознайомитися з "
"докладним описом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-sudo.5.xml:213
msgid "Tuning the performance"
msgstr "Коригування швидкодії"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:215
msgid ""
"SSSD uses different kinds of mechanisms with more or less complex LDAP "
"filters to keep the cached sudo rules up to date. The default configuration "
"is set to values that should satisfy most of our users, but the following "
"paragraphs contain few tips on how to fine- tune the configuration to your "
"requirements."
msgstr ""
"SSSD використовує різні типи механізмів із складнішими або простішими "
"фільтрами LDAP для підтримання актуальності кешованих правил sudo. У типових "
"налаштуваннях використано значення, які мають задовольнити потреби більшості "
"наших користувачів, але у наступних абзацах міститься декілька підказок щодо "
"того, як скоригувати налаштування до ваших потреб."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:222
msgid ""
"1. <emphasis>Index LDAP attributes</emphasis>. Make sure that following LDAP "
"attributes are indexed: objectClass, cn, entryUSN or modifyTimestamp."
msgstr ""
"1. <emphasis>Індексуйте атрибути LDAP</emphasis>. Переконайтеся, що "
"індексуються такі атрибути LDAP: objectClass, cn, entryUSN та "
"modifyTimestamp."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:227
msgid ""
"2. <emphasis>Set ldap_sudo_search_base</emphasis>. Set the search base to "
"the container that holds the sudo rules to limit the scope of the lookup."
msgstr ""
"2. <emphasis>Встановіть ldap_sudo_search_base</emphasis>. Встановіть основу "
"для пошуку так, щоб вона вказувала на контейнер, який містить правила sudo "
"для обмеження області пошуку."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:232
msgid ""
"3. <emphasis>Set full and smart refresh interval</emphasis>. If your sudo "
"rules do not change often and you do not require quick update of cached "
"rules on your clients, you may consider increasing the "
"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> and "
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. You may also consider "
"disabling the smart refresh by setting "
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>."
msgstr ""
"3. <emphasis>Встановіть інтервал повного і кмітливого оновлення</emphasis>. "
"Якщо ваші правила sudo змінюються нечасто, і вам не потрібне швидке "
"оновлення кешованих правил на ваших клієнтах, ви можете збільшити значення "
"<emphasis>ldap_sudo_full_refresh_interval</emphasis> і "
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis>. Крім того, варто "
"вимкнути кмітливе оновлення встановленням "
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval = 0</emphasis>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:241
msgid ""
"4. If you have large number of clients, you may consider increasing the "
"value of <emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis> to distribute the load "
"on the server better."
msgstr ""
"4. Якщо у вас багато клієнтів, вам варто збільшити значення "
"<emphasis>ldap_sudo_random_offset</emphasis>, щоб краще розподілити "
"навантаження на сервер."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15
msgid "sssd"
msgstr "sssd"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd.8.xml:16
msgid "System Security Services Daemon"
msgstr "Фонова служба безпеки системи"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sssd.8.xml:21
msgid ""
"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:31
msgid ""
"<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote "
"directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM "
"interface toward the system and a pluggable backend system to connect to "
"multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also "
"the basis to provide client auditing and policy services for projects like "
"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as "
"extended user data."
msgstr ""
"У <command>SSSD</command> передбачено набір фонових служб для керування "
"доступом до віддалених каталогів та механізмами розпізнавання. "
"<command>SSSD</command> надає операційній системі інтерфейси NSS і PAM, а "
"також систему придатних для під’єднання модулів для встановлення з’єднання з "
"декількома різними джерелами даних щодо облікових записів та інтерфейс D-"
"Bus. <command>SSSD</command> також є основою для систем перевірки "
"клієнтських систем та служб обслуговування правил доступу для проєктів, "
"подібних до FreeIPA. <command>SSSD</command> надає стійкішу базу даних для "
"збереження записів локальних користувачів, а також додаткових даних щодо "
"користувачів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:46
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>РІВЕНЬ</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:53
msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>"
msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>режим</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:57
msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages"
msgstr ""
"<emphasis>1</emphasis>: додати часову позначку до діагностичних повідомлень."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:60
msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages"
msgstr ""
"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути часову позначку у діагностичних "
"повідомленнях"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:69
msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>"
msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>режим</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:73
msgid ""
"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr ""
"<emphasis>1</emphasis>: додати значення мікросекунд до часової позначки у "
"діагностичних повідомленнях"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:76
msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp"
msgstr ""
"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути додавання мікросекунд до часової позначки"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:85
msgid "<option>--logger=</option><replaceable>value</replaceable>"
msgstr "<option>--logger=</option><replaceable>значення</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:89
msgid "Location where SSSD will send log messages."
msgstr "Місце, куди SSSD надсилатиме повідомлення журналу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:92
msgid ""
"<emphasis>stderr</emphasis>: Redirect debug messages to standard error "
"output."
msgstr ""
"<emphasis>stderr</emphasis>: переспрямувати діагностичні повідомлення до "
"стандартного виведення помилок."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:96
msgid ""
"<emphasis>files</emphasis>: Redirect debug messages to the log files. By "
"default, the log files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and "
"there are separate log files for every SSSD service and domain."
msgstr ""
"<emphasis>files</emphasis>: переспрямувати діагностичні повідомлення до "
"файлів журналу. Типово файли журналів зберігаються у <filename>/var/log/"
"sssd</filename>, передбачено також окремий журнал для кожної служби і домену "
"SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:102
msgid ""
"<emphasis>journald</emphasis>: Redirect debug messages to systemd-journald"
msgstr ""
"<emphasis>journald</emphasis>: переспрямувати діагностичні повідомлення до "
"systemd-journald"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:106
msgid ""
"Default: not set (fall back to journald if available, otherwise to stderr)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (резервною буде journald, якщо вона "
"доступна, інакше буде використано stderr)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:113
msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:117
msgid "Become a daemon after starting up."
msgstr "Перейти у режим фонової служби після запуску."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:123 sss_seed.8.xml:136
msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:127
msgid "Run in the foreground, don't become a daemon."
msgstr "Запустити програму у звичайному режимі, не створювати фонової служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:133
msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:137
msgid ""
"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd."
"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, "
"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Визначити нетиповий файл налаштувань. Типовим файлом налаштувань є "
"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Довідку щодо синтаксису та "
"параметрів файла налаштувань можна знайти на сторінці довідника (man) "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:150
msgid "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>"
msgstr "<option>-g</option>,<option>--genconf</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:154
msgid ""
"Do not start the SSSD, but refresh the configuration database from the "
"contents of <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> and exit."
msgstr ""
"Не запускати SSSD, а лише оновити базу даних налаштувань на основі вмісту "
"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> і завершити роботу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:162
msgid "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>"
msgstr "<option>-s</option>,<option>--genconf-section</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:166
msgid ""
"Similar to <quote>--genconf</quote>, but only refresh a single section from "
"the configuration file.  This option is useful mainly to be called from "
"systemd unit files to allow socket-activated responders to refresh their "
"configuration without requiring the administrator to restart the whole SSSD."
msgstr ""
"Подібний до <quote>--genconf</quote>, але наказує програмі освіжити лише "
"окремий розділу на основі файла налаштувань. Цей параметр корисний, в "
"основному, для виклику з файлів модулів systemd з метою дозволити "
"відповідачам, які активуються з сокетів, освіжати налаштування без потреби у "
"перезапуску адміністратором усього SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:178
msgid "<option>--version</option>"
msgstr "<option>--version</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:182
msgid "Print version number and exit."
msgstr "Вивести номер версії і завершити роботу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.8.xml:190
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:193
msgid "SIGTERM/SIGINT"
msgstr "SIGTERM/SIGINT"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:196
msgid ""
"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then "
"shut down the monitor."
msgstr ""
"Повідомляє SSSD, що слід поступово завершити роботу всіх дочірніх процесів, "
"а потім завершити роботу монітора."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:202
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:205
msgid ""
"Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to "
"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs "
"like logrotate."
msgstr ""
"Повідомляє SSSD, що слід припинити запис до файлів діагностичних даних з "
"поточними дескрипторами, закрити і повторно відкрити ці файли. Цей сигнал "
"призначено для полегшення процедури архівування журналів за допомогою "
"програм, подібних до logrotate."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:213
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:216
msgid ""
"Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the "
"<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The "
"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
"directly."
msgstr ""
"Наказує SSSD імітувати автономну дію, тривалість якої визначається "
"параметром «offline_timeout». Найкориснішим застосуванням є тестування "
"служби. Сигнал може бути надіслано або процесу sssd, або процесу sssd_be "
"безпосередньо."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:225
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:228
msgid ""
"Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The "
"signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process "
"directly."
msgstr ""
"Наказує SSSD перейти у режим роботи у мережі негайно. Найкориснішим "
"застосуванням є тестування служби. Сигнал може бути надіслано або процесу "
"sssd, або процесу sssd_be безпосередньо."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:240
msgid ""
"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client "
"applications will not use the fast in-memory cache."
msgstr ""
"Якщо для змінної середовища SSS_NSS_USE_MEMCACHE встановлено значення «NO», "
"клієнтські програми не використовуватимуть fast у кеші у пам’яті."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:244
msgid ""
"If the environment variable SSS_LOCKFREE is set to \"NO\", requests from "
"multiple threads of a single application will be serialized."
msgstr ""
"Якщо для змінної середовища SSS_LOCKFREE встановлено значення «NO», "
"одночасні запити від декількох потоків обробки однієї програми буде "
"перетворено у послідовність запитів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15
msgid "sss_obfuscate"
msgstr "sss_obfuscate"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_obfuscate.8.xml:16
msgid "obfuscate a clear text password"
msgstr "заплутування пароля у форматі звичайного тексту"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_obfuscate.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[ПАРОЛЬ]</replaceable></"
"arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-"
"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD "
"config file."
msgstr ""
"<command>sss_obfuscate</command> перетворює вказаний пароль на пароль у "
"форматі зручному для читання і розташовує його у розділі відповідного домену "
"файла налаштувань SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:37
msgid ""
"The cleartext password is read from standard input or entered "
"interactively.  The obfuscated password is put into "
"<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the "
"<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to "
"<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more details on these parameters."
msgstr ""
"Пароль у форматі звичайного тексту буде прочитано зі стандартного джерела "
"вхідних даних або введено інтерактивно. Заплутану версію пароля буде "
"збережено у параметрі з назвою «ldap_default_authtok» вказаного домену SSSD, "
"параметру «ldap_default_authtok_type» буде надано значення "
"«obfuscated_password». Докладніший опис цих параметрів можна знайти на "
"сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:49
msgid ""
"Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real "
"security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to "
"reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms "
"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> "
"advised."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що заплутування паролів <emphasis>не є справжнім "
"захистом</emphasis>, оскільки зловмисник може визначити алгоритм "
"заплутування за кодом програми. <emphasis>Наполегливо</emphasis> радимо вам "
"скористатися кращими механізмами захисту даних розпізнавання, зокрема "
"клієнтськими сертифікатами або GSSAPI."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:63
msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:67
msgid "The password to obfuscate will be read from standard input."
msgstr ""
"Пароль для заплутування буде прочитано зі стандартного джерела вхідних даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:127
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:79
msgid ""
"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</"
"quote>."
msgstr ""
"Домен SSSD, для якого буде використано пароль. Типовою назвою є "
"<quote>default</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:86
msgid ""
"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>ФАЙЛ</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:91
msgid "Read the config file specified by the positional parameter."
msgstr "Прочитати дані з файла налаштувань, вказаного позиційним параметром."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:95
msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15
msgid "sss_override"
msgstr "sss_override"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_override.8.xml:16
msgid "create local overrides of user and group attributes"
msgstr "створити локальні перевизначення атрибутів користувача і групи"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_override.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</"
"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</replaceable> </"
"arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and "
"allows to change selected values of specific user and groups. This change "
"takes effect only on local machine."
msgstr ""
"<command>sss_override</command> надає змогу створювати перегляди на боці "
"клієнта і змінювати вибрані значення для певного користувача і груп. Ці "
"зміни буде застосовано лише на локальному комп'ютері."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:37
msgid ""
"Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all "
"local overrides are lost. Please note that after the first override is "
"created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, "
"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or "
"<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to "
"take effect.  <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a "
"restart is required."
msgstr ""
"Дані перевизначень зберігаються у кеші SSSD. Якщо кеш вилучено, усі локальні "
"перевизначення буде втрачено. Будь ласка, зауважте, що після першого "
"створення перевизначення за допомогою команди <emphasis>user-add</emphasis>, "
"<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> або "
"<emphasis>group-import</emphasis> SSSD слід перезапустити, щоб зміни набули "
"чинності. Якщо потрібен перезапуск, <emphasis>sss_override</emphasis> виведе "
"відповідне повідомлення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:48
msgid ""
"<emphasis>NOTE:</emphasis> The options provided in this man page only work "
"with <quote>ldap</quote> and <quote>AD</quote> <quote> id_provider</quote>. "
"IPA overrides can be managed centrally on the IPA server."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження:</emphasis> параметри, які описано на цій сторінці "
"підручника працюють лише для значень <quote>ldap</quote> і <quote>AD</quote> "
"параметра <quote>id_provider</quote>. Перевизначеннями IPA можна керувати "
"централізовано на сервері IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_override.8.xml:56 sssctl.8.xml:41
msgid "AVAILABLE COMMANDS"
msgstr "ДОСТУПНІ КОМАНДИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:58
msgid ""
"Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all "
"commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or "
"<emphasis>gid</emphasis> to 0."
msgstr ""
"Аргумент <emphasis>НАЗВА</emphasis> в усіх командах є назвою початкового "
"об'єкта. Не можна перевизначити <emphasis>uid</emphasis> або <emphasis>gid</"
"emphasis> на 0."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:65
msgid ""
"<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
"name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</"
"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> "
"<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--"
"shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</"
"optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED "
"CERTIFICATE</optional>"
msgstr ""
"<option>user-add</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis> <optional><option>-n,--"
"name</option> НАЗВА</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</"
"optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> "
"<optional><option>-h,--home</option> ДОМІВКА</optional> <optional><option>-"
"s,--shell</option> ОБОЛОНКА</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> "
"GECOS</optional> <optional><option>-x,--certificate</option> СЕРТИФІКАТ У "
"КОДУВАННІ BASE64</optional>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:78
msgid ""
"Override attributes of an user. Please be aware that calling this command "
"will replace any previous override for the (NAMEd) user."
msgstr ""
"Перевизначити атрибути запису користувача. Будь ласка, зверніть увагу, що "
"виклик цієї команди замінить усі попередні перевизначення для вказаного за "
"назвою облікового запису користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:86
msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr "<option>user-del</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:91
msgid ""
"Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be "
"returned from memory cache. Please see SSSD option "
"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
msgstr ""
"Вилучити перевизначення користувача. Втім, слід мати на увазі, що "
"перевизначені атрибути може бути повернено з кешу у пам'яті. Будь ласка, "
"ознайомтеся із документацією до параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</"
"emphasis>, щоб дізнатися більше."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:100
msgid ""
"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
"optional>"
msgstr ""
"<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> ДОМЕН</"
"optional>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:105
msgid ""
"List all users with set overrides.  If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter "
"is set, only users from the domain are listed."
msgstr ""
"Вивести список усіх користувачів, для яких встановлено перевизначення. Якщо "
"встановлено параметр <emphasis>ДОМЕН</emphasis>, буде показано лише "
"користувачів з відповідного домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:113
msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr "<option>user-show</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:118
msgid "Show user overrides."
msgstr "Показати перевизначення користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:124
msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr "<option>user-import</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:129
msgid ""
"Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>.  Data format is "
"similar to standard passwd file.  The format is:"
msgstr ""
"Імпортувати перевизначення користувачів з файла <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. "
"Формат даних у файлі має бути таким самим, як у стандартному файлі passwd. "
"Приклад:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:134
msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate"
msgstr ""
"початкова_назва:назва:uid:gid:gecos:домівка:оболонка:"
"сертифікат_у_кодуванні_base64"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:137
msgid ""
"where original_name is original name of the user whose attributes should be "
"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
"value simply by leaving corresponding field empty."
msgstr ""
"де «початкова_назва» — початкова назва запису користувача, чиї атрибути має "
"бути перевизначено. Решта полів відповідає новим значенням. Ви можете "
"пропустити значення, не заповнюючи відповідного поля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:146
msgid "ckent:superman::::::"
msgstr "ckent:superman::::::"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:149
msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:"
msgstr "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:155
msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr "<option>user-export</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:160
msgid ""
"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
"emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format."
msgstr ""
"Експортувати усі перевизначені атрибути і зберегти їх у файлі "
"<emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. Див. <emphasis>user-import</emphasis>, щоб "
"дізнатися більше про формат даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:168
msgid ""
"<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--"
"name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</"
"optional>"
msgstr ""
"<option>group-add</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis> <optional><option>-n,--"
"name</option> НАЗВА</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</"
"optional>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:175
msgid ""
"Override attributes of a group. Please be aware that calling this command "
"will replace any previous override for the (NAMEd) group."
msgstr ""
"Перевизначити атрибути запису групи. Будь ласка, зверніть увагу, що виклик "
"цієї команди замінить усі попередні перевизначення для вказаної за назвою "
"групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:183
msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr "<option>group-del</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:188
msgid ""
"Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be "
"returned from memory cache. Please see SSSD option "
"<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details."
msgstr ""
"Вилучити перевизначення групи. Втім, слід мати на увазі, що перевизначені "
"атрибути може бути повернено з кешу у пам'яті. Будь ласка, ознайомтеся із "
"документацією до параметра SSSD <emphasis>memcache_timeout</emphasis>, щоб "
"дізнатися більше."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:197
msgid ""
"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</"
"optional>"
msgstr ""
"<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> ДОМЕН</"
"optional>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:202
msgid ""
"List all groups with set overrides.  If <emphasis>DOMAIN</emphasis> "
"parameter is set, only groups from the domain are listed."
msgstr ""
"Вивести список усіх груп, для яких встановлено перевизначення. Якщо "
"встановлено параметр <emphasis>ДОМЕН</emphasis>, буде показано лише групи з "
"відповідного домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:210
msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>"
msgstr "<option>group-show</option> <emphasis>НАЗВА</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:215
msgid "Show group overrides."
msgstr "Показати перевизначення групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:221
msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr "<option>group-import</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:226
msgid ""
"Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>.  Data format is "
"similar to standard group file.  The format is:"
msgstr ""
"Імпортувати перевизначення груп з файла <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. Формат "
"даних у файлі має бути таким самим, як у стандартному файлі group. Приклад:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:231
msgid "original_name:name:gid"
msgstr "початкова_назва:назва:gid"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:234
msgid ""
"where original_name is original name of the group whose attributes should be "
"overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a "
"value simply by leaving corresponding field empty."
msgstr ""
"де «початкова_назва» — початкова назва групи, чиї атрибути має бути "
"перевизначено. Решта полів відповідає новим значенням. Ви можете пропустити "
"значення, не заповнюючи відповідного поля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:243
msgid "admins:administrators:"
msgstr "admins:administrators:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:246
msgid "Domain Users:Users:501"
msgstr "Domain Users:Users:501"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:252
msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>"
msgstr "<option>group-export</option> <emphasis>ФАЙЛ</emphasis>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_override.8.xml:257
msgid ""
"Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</"
"emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format."
msgstr ""
"Експортувати усі перевизначені атрибути і зберегти їх у файлі "
"<emphasis>ФАЙЛ</emphasis>. Див. <emphasis>group-import</emphasis>, щоб "
"дізнатися більше про формат даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_override.8.xml:267 sssctl.8.xml:50
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_override.8.xml:269 sssctl.8.xml:52
msgid "Those options are available with all commands."
msgstr "Ці параметри можна використовувати з усіма командами."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_override.8.xml:274 sssctl.8.xml:57
msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>"
msgstr "<option>--debug</option> <replaceable>РІВЕНЬ</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16
msgid "sssd-krb5"
msgstr "sssd-krb5"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-krb5.5.xml:17
msgid "SSSD Kerberos provider"
msgstr "Модуль надання даних Kerberos SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 "
"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>.  For a detailed "
"syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of "
"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу розпізнавання Kerberos "
"5 для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:36
msgid ""
"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It "
"must be paired with an identity provider in order to function properly (for "
"example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 "
"authentication backend must be provided by the identity provider, such as "
"the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity "
"provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man "
"page for the applicable identity provider for details on how to configure "
"this."
msgstr ""
"Модуль розпізнавання Kerberos 5 містити засоби розпізнавання та зміни "
"паролів. З метою отримання належних результатів його слід використовувати "
"разом з інструментом обробки профілів (наприклад, id_provider = ldap). Деякі "
"з даних, потрібних для роботи модуля розпізнавання Kerberos 5, має бути "
"надано інструментом обробки профілів, серед цих даних Kerberos Principal "
"Name (UPN) або реєстраційне ім’я користувача. У налаштуваннях інструменту "
"обробки профілів має бути запис з визначенням UPN. Докладні настанови щодо "
"визначення такого UPN має бути викладено на сторінці довідника (man) "
"відповідного інструменту обробки профілів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:47
msgid ""
"This backend also provides access control based on the .k5login file in the "
"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>k5login</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. "
"Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. "
"To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD "
"configuration."
msgstr ""
"У цьому інструменті керування даними також передбачено можливості керування "
"доступом, засновані на даних з файла k5login у домашньому каталозі "
"користувача. Докладніші відомості можна отримати з підручника до "
"<citerefentry> <refentrytitle>k5login</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться "
"порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість "
"керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших "
"налаштувань SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:55
msgid ""
"In the case where the UPN is not available in the identity backend, "
"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
msgstr ""
"У випадку, коли доступу до UPN у модулі профілів не передбачено, "
"<command>sssd</command> побудує UPN у форматі <replaceable>ім’я_користувача</"
"replaceable>@<replaceable>область_krb5</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:77
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. "
"For more information on failover and server redundancy, see the "
"<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
"colon) may be appended to the addresses or hostnames.  If empty, service "
"discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE "
"DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів "
"Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути "
"впорядковано за пріоритетом.  Докладніше про резервування та додаткові "
"сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може "
"бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо "
"параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше "
"про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:106
msgid ""
"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be "
"specified."
msgstr ""
"Назва області Kerberos. Цей параметр є обов’язковим, його неодмінно слід "
"вказати."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:113
msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)"
msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:116
msgid ""
"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) "
"may be appended to the addresses or hostnames."
msgstr ""
"Якщо службу зміни паролів не запущено на KDC, тут можна визначити "
"альтернативні сервери. До адрес або назв вузлів можна додати номер порту "
"(перед яким слід вписати двокрапку)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:122
msgid ""
"For more information on failover and server redundancy, see the "
"<quote>FAILOVER</quote> section.  NOTE: Even if there are no more kpasswd "
"servers to try, the backend is not switched to operate offline if "
"authentication against the KDC is still possible."
msgstr ""
"Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». "
"Зауваження: навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде вичерпано, модуль "
"не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо розпізнавання за KDC "
"залишатиметься можливим."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:129
msgid "Default: Use the KDC"
msgstr "Типове значення: використання KDC"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:135
msgid "krb5_ccachedir (string)"
msgstr "krb5_ccachedir (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:138
msgid ""
"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of "
"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P.  The directory "
"is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700."
msgstr ""
"Каталог для зберігання кешу реєстраційних даних. Тут також можна "
"використовувати усі замінники з krb5_ccname_template, окрім %d та %P. "
"Каталог створюється як конфіденційний, власником є користувач, права доступу "
"— 0700."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:145
msgid "Default: /tmp"
msgstr "Типове значення: /tmp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:151
msgid "krb5_ccname_template (string)"
msgstr "krb5_ccname_template (рядок)"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11
msgid "%u"
msgstr "%u"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12
msgid "login name"
msgstr "ім'я користувача"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15
msgid "%U"
msgstr "%U"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:170
msgid "login UID"
msgstr "ідентифікатор користувача"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:173
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:174
msgid "principal name"
msgstr "назва реєстраційного запису"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:178
msgid "%r"
msgstr "%r"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:179
msgid "realm name"
msgstr "назва області"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:182 include/override_homedir.xml:42
msgid "%h"
msgstr "%h"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:124
msgid "home directory"
msgstr "домашній каталог"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:188
msgid "value of krb5_ccachedir"
msgstr "значення krb5_ccachedir"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:31
msgid "%P"
msgstr "%P"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:194
msgid "the process ID of the SSSD client"
msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини SSSD"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:56
msgid "%%"
msgstr "%%"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:57
msgid "a literal '%'"
msgstr "символ відсотків («%»)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:154
msgid ""
"Location of the user's credential cache. Three credential cache types are "
"currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and "
"<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as "
"<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which "
"implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following "
"sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If "
"the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique "
"filename in a safe way."
msgstr ""
"Розташування кешу з реєстраційними даними користувача У поточній версії "
"передбачено підтримку трьох типів кешу реєстраційних даних: <quote>FILE</"
"quote>, <quote>DIR</quote> та <quote>KEYRING:persistent</quote>. Кеш може "
"бути вказано або у форматі <replaceable>ТИП:РЕШТА</replaceable>, або у "
"форматі абсолютного шляху (тоді вважається, що типом кешу є <quote>FILE</"
"quote>). У шаблоні передбачено можливість використання таких послідовностей-"
"замінників: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо шаблон "
"завершується послідовністю «XXXXXX», для безпечного створення назви файла "
"використовується mkstemp(3)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:208
msgid ""
"When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:"
"persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store "
"credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it "
"is the most secure and predictable method."
msgstr ""
"Якщо використовуються типи KEYRING, єдиним підтримуваним механізмом є "
"«KEYRING:persistent:%U», тобто використання сховища ключів ядра Linux для "
"зберігання реєстраційних даних на основі поділу за UID. Цей варіант є "
"рекомендованим, оскільки це найбезпечніший та найпередбачуваніший спосіб."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:216
msgid ""
"The default value for the credential cache name is sourced from the profile "
"stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] "
"section. The option name is default_ccache_name.  See krb5.conf(5)'s "
"PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion "
"format defined by krb5.conf."
msgstr ""
"Типове значення назви кешу реєстраційних даних буде запозичено з "
"загальносистемного профілю, що зберігається у файлі налаштувань krb5.conf, "
"розділ [libdefaults]. Назва параметра — default_ccache_name. Див. розділ "
"щодо розгортання параметрів (PARAMETER EXPANSION) у довідці щодо krb5."
"conf(5), щоб отримати додаткові дані щодо формату розгортання, використаного "
"у krb5.conf."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:225
msgid ""
"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from "
"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: майте на увазі, що шаблон розширення ccache libkrb5 з "
"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> використовує інші послідовності розширення, що не "
"збігаються із використаними у SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:234
msgid "Default: (from libkrb5)"
msgstr "Типове значення: (з libkrb5)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:240
msgid "krb5_keytab (string)"
msgstr "krb5_keytab (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:243
msgid ""
"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
"KDCs."
msgstr ""
"Розташування таблиці ключів, якою слід скористатися під час перевірки "
"реєстраційних даних, отриманих від KDC."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:253
msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)"
msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:256
msgid ""
"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
"request a TGT when the provider comes online again."
msgstr ""
"Зберігати пароль користувача, якщо засіб перевірки перебуває поза мережею, і "
"використовувати його для запитів TGT після встановлення з’єднання з засобом "
"перевірки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:261
msgid ""
"NOTE: this feature is only available on Linux.  Passwords stored in this way "
"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible "
"by the root user (with difficulty)."
msgstr ""
"Зауваження: ця можливість у поточній версії доступна лише на платформі "
"Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без шифрування) у "
"сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ адміністративний "
"користувач (root), але йому для цього слід буде подолати деякі перешкоди."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:274
msgid "krb5_use_fast (string)"
msgstr "krb5_use_fast (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:277
msgid ""
"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
"authentication. The following options are supported:"
msgstr ""
"Вмикає безпечне тунелювання для гнучкого розпізнавання (flexible "
"authentication secure tunneling або FAST) для попереднього розпізнавання у "
"Kerberos. Передбачено такі варіанти:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:282
msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this "
"option at all."
msgstr ""
"<emphasis>never</emphasis> використовувати FAST, рівнозначний варіанту, за "
"якого значення цього параметра взагалі не задається."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:286
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, "
"continue the authentication without it."
msgstr ""
"<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
"передбачено підтримки FAST, продовжити розпізнавання без FAST."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:291
msgid ""
"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the "
"server does not require fast."
msgstr ""
"<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
"передбачено підтримки FAST, спроба розпізнавання зазнає невдачі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:296
msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:299
msgid "NOTE: a keytab or support for anonymous PKINIT is required to use FAST."
msgstr ""
"Зауваження: будь ласка, зауважте, що для використання FAST потрібна таблиця "
"ключів або підтримка анонімного PKINIT."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:303
msgid ""
"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If "
"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a "
"configuration error."
msgstr ""
"Зауваження: у SSSD передбачено підтримку FAST лише у разі використання MIT "
"Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо SSSD буде використано зі старішою "
"версією MIT Kerberos і цим параметром, буде повідомлено про помилку у "
"налаштуваннях."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:312
msgid "krb5_fast_principal (string)"
msgstr "krb5_fast_principal (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:315
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr ""
"Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:321
msgid "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (boolean)"
msgstr "krb5_fast_use_anonymous_pkinit (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:324
msgid ""
"If set to true try to use anonymous PKINIT instead of a keytab to get the "
"required credential for FAST. The krb5_fast_principal options is ignored in "
"this case."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення «true» намагатися скористатися анонімним PKINIT "
"замість таблиці ключів для отримання бажаних реєстраційних даних для FAST. У "
"цьому випадку параметри krb5_fast_principal буде проігноровано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:364
msgid "krb5_kdcinfo_lookahead (string)"
msgstr "krb5_kdcinfo_lookahead (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:367
msgid ""
"When krb5_use_kdcinfo is set to true, you can limit the amount of servers "
"handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>.  This might be "
"helpful when there are too many servers discovered using SRV record."
msgstr ""
"Якщо для krb5_use_kdcinfo встановлено значення true, ви можете обмежити "
"кількість серверів, які буде передано <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>. Це може бути корисним, якщо за допомогою запису "
"SRV виявляється надто багато серверів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:377
msgid ""
"The krb5_kdcinfo_lookahead option contains two numbers separated by a colon. "
"The first number represents number of primary servers used and the second "
"number specifies the number of backup servers."
msgstr ""
"Параметр krb5_kdcinfo_lookahead містить два числа, які відокремлено "
"двокрапкою. Перше число визначає кількість основних серверів, а друге — "
"кількість резервних серверів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:383
msgid ""
"For example <emphasis>10:0</emphasis> means that up to 10 primary servers "
"will be handed to <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> but no backup "
"servers."
msgstr ""
"Наприклад, <emphasis>10:0</emphasis> означає «буде передано до 10 основних "
"серверів до <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>», але не буде "
"передано резервні сервери"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:392
msgid "Default: 3:1"
msgstr "Типове значення: 3:1"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:398
msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)"
msgstr "krb5_use_enterprise_principal (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:401
msgid ""
"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. "
"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals."
msgstr ""
"Визначає, чи слід вважати реєстраційні дані користувача даними промислового "
"рівня. Див. розділ 5 RFC 6806, щоб дізнатися більше про промислові "
"реєстраційні дані."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:407
msgid "Default: false (AD provider: true)"
msgstr "Типове значення: false (надається AD: true)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:410
msgid ""
"The IPA provider will set to option to 'true' if it detects that the server "
"is capable of handling enterprise principals and the option is not set "
"explicitly in the config file."
msgstr ""
"Засіб надання даних IPA встановить для цього параметра значення «true», якщо "
"виявить, що сервер здатен обробляти реєстраційні дані промислового класу, і "
"параметр на встановлено явним чином у файлі налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:419
msgid "krb5_use_subdomain_realm (boolean)"
msgstr "krb5_use_subdomain_realm (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:422
msgid ""
"Specifies to use subdomains realms for the authentication of users from "
"trusted domains. This option can be set to 'true' if enterprise principals "
"are used with upnSuffixes which are not known on the parent domain KDCs. If "
"the option is set to 'true' SSSD will try to send the request directly to a "
"KDC of the trusted domain the user is coming from."
msgstr ""
"Визначає використання областей піддоменів для розпізнавання користувачів з "
"довірених доменів. Для цього параметра можна встановити значення «true», "
"якщо промислові реєстраційні записи використовуються із upnSuffixes, який не "
"є відомим KDC батьківського домену. Якщо для параметра встановлено значення "
"«true», SSSD спробує надіслати запит безпосередньо до KDC довіреного домену, "
"з якого прийшов користувач."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:438
msgid "krb5_map_user (string)"
msgstr "krb5_map_user (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:441
msgid ""
"The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs "
"<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user "
"name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This "
"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = "
"krb5</quote>."
msgstr ""
"Список прив’язок визначається як список пар «користувач:основа», де "
"«користувач» — ім’я користувача UNIX, а «основа» — частина щодо користувача "
"у реєстраційному записі kerberos. Ця прив’язка використовується, якщо "
"користувач проходить розпізнавання із використанням «auth_provider = krb5»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-krb5.5.xml:453
#, no-wrap
msgid ""
"krb5_realm = REALM\n"
"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
msgstr ""
"krb5_realm = REALM\n"
"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:458
msgid ""
"<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and "
"<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos "
"principals. For user <quote>joe</quote> resp.  <quote>dick</quote> SSSD will "
"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp.  <quote>richard@REALM</"
"quote>."
msgstr ""
"<quote>joe</quote> і <quote>dick</quote> — імена користувачів UNIX, а "
"<quote>juser</quote> і <quote>richard</quote> основні частини реєстраційних "
"записів kerberos. Для користувачів <quote>joe</quote> та, відповідно,  "
"<quote>dick</quote> SSSD намагатиметься виконати ініціалізацію kinit як "
"<quote>juser@REALM</quote> і, відповідно,  <quote>richard@REALM</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:65
msgid ""
"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options "
"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section "
"<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD "
"domain.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Якщо у домені SSSD використано auth-module krb5, має бути використано "
"вказані нижче параметри. Зверніться до сторінки довідника (man) "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, розділ «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ», щоб дізнатися більше "
"про налаштування домену SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:485
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is "
"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This "
"example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not "
"include any identity provider."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
"чином, а FOO є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
"У прикладі продемонстровано лише налаштування розпізнавання аз допомогою "
"Kerberos, там не вказано інструменту обробки профілів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-krb5.5.xml:493
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/FOO]\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = 192.168.1.1\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
msgstr ""
"[domain/FOO]\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = 192.168.1.1\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15
msgid "sss_cache"
msgstr "sss_cache"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_cache.8.xml:16
msgid "perform cache cleanup"
msgstr "виконати спорожнення кешу"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_cache.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_cache.8.xml:31
msgid ""
"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache.  Invalidated "
"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD "
"backend is online. Options that invalidate a single object only accept a "
"single provided argument."
msgstr ""
"<command>sss_cache</command> скасовує визначення записів у кеші SSSD. Дані "
"записів зі скасованими визначеннями буде перезавантажено з сервера у "
"примусовому порядку, щойно відповідний модуль SSSD отримає до них доступ. "
"Параметри, які скасовують визначення окремого об'єкта приймають лише один "
"аргумент."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:43
msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:47
msgid "Invalidate all cached entries."
msgstr "Скасувати чинність усіх кешованих записів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:53
msgid ""
"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>реєстраційні дані</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:58
msgid "Invalidate specific user."
msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:64
msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:68
msgid ""
"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific "
"user if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за "
"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий "
"параметр вказано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:75
msgid ""
"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>група</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:80
msgid "Invalidate specific group."
msgstr "Скасувати визначення вказаної групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:86
msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:90
msgid ""
"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific "
"group if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення записів для всіх груп. Цей параметр має вищий пріоритет "
"за параметр скасування визначення для будь-якої групи, якщо такий параметр "
"вказано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:97
msgid ""
"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>мережева група</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:102
msgid "Invalidate specific netgroup."
msgstr "Скасувати визначення вказаної мережевої групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:108
msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:112
msgid ""
"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of "
"specific netgroup if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів мережевих груп. Цей параметр має вищий "
"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої мережевої групи, "
"якщо такий параметр вказано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:119
msgid ""
"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>служба</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:124
msgid "Invalidate specific service."
msgstr "Скасувати визначення вказаної служби."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:130
msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:134
msgid ""
"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of "
"specific service if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів служб. Цей параметр має вищий пріоритет за "
"параметр скасування визначення для будь-якої служби, якщо такий параметр "
"вказано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:141
msgid ""
"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>карта autofs</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:146
msgid "Invalidate specific autofs maps."
msgstr "Скасувати визначення певної карти autofs."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:152
msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:156
msgid ""
"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific "
"map if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення всіх записів карт autofs. Цей параметр має вищий "
"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої карти, якщо такий "
"параметр вказано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:163
msgid ""
"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>назва вузла</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:168
msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host."
msgstr "Скасувати чинність відкритих ключів SSH певного вузла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:174
msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"
msgstr "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:178
msgid ""
"Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation "
"of SSH public keys of specific host if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати чинність усіх відкритих ключів SSH усіх вузлів. Цей параметр "
"перевизначає скасовування чинності ключів SSH певних вузлів, якщо для них "
"було використано таке скасовування."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:186
msgid ""
"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>правило</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:191
msgid "Invalidate particular sudo rule."
msgstr "Скасувати чинність певного правила sudo."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:197
msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>"
msgstr "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:201
msgid ""
"Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of "
"specific sudo rule if it was also set."
msgstr ""
"Скасувати визначення усіх кешованих правил sudo. Цей параметр має вищий "
"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якого правила sudo, "
"якщо такий параметр вказано."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:209
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>домен</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:214
msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain."
msgstr "Обмежити процедуру скасування визначення лише певним доменом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_cache.8.xml:224
msgid "EFFECTS ON THE FAST MEMORY CACHE"
msgstr "ВПЛИВ НА ШВИДКИЙ КЕШ У ПАМ'ЯТІ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_cache.8.xml:226
msgid ""
"<command>sss_cache</command> also invalidates the memory cache.  Since the "
"memory cache is a file which is mapped into the memory of each process which "
"called SSSD to resolve users or groups the file cannot be truncated. A "
"special flag is set in the header of the file to indicate that the content "
"is invalid and then the file is unlinked by SSSD's NSS responder and a new "
"cache file is created.  Whenever a process is now doing a new lookup for a "
"user or a group it will see the flag, close the old memory cache file and "
"map the new one into its memory. When all processes which had opened the old "
"memory cache file have closed it while looking up a user or a group the "
"kernel can release the occupied disk space and the old memory cache file is "
"finally removed completely."
msgstr ""
"Крім того, <command>sss_cache</command> вимикає кеш у пам'яті. Оскільки кеш "
"у пам'яті є файлом, копію якого програма створює у пам'яті кожного процесу, "
"який викликає SSSD для визначення користувачів або груп, файл не може бути "
"обрізано. У заголовку файла встановлюють спеціальний прапорець для "
"позначення некоректності вмісту, а потім файл від'єднується відповідачем NSS "
"SSSD і створюється новий файл кешу. Після цього, кожного разу, коли процес "
"виконує новий пошук користувача або групи, він бачить цей прапорець, "
"закриває старий файл кешу у пам'яті і відтворює новий файл у своїй пам'яті. "
"Коли усі процеси, які відкривали старий файл кешу у пам'яті, закриють його "
"під час пошуку користувача або групи, ядро може звільнити зайняте ним місце "
"на диску і нарешті повністю вилучити застарілий файл кешу у пам'яті."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_cache.8.xml:240
msgid ""
"A special case is long running processes which are doing user or group "
"lookups only at startup, e.g. to determine the name of the user the process "
"is running as. For those lookups the memory cache file is mapped into the "
"memory of the process. But since there will be no further lookups this "
"process would never detect if the memory cache file was invalidated and "
"hence it will be kept in memory and will occupy disk space until the process "
"stops. As a result calling <command>sss_cache</command> might increase the "
"disk usage because old memory cache files cannot be removed from the disk "
"because they are still mapped by long running processes."
msgstr ""
"Особливим випадком є процеси довготривалої дії, які виконують пошук "
"користувачів або груп лише під час запуску, наприклад, щоб визначити назву "
"облікового запису користувача, від імені якого запущено процес. Для таких "
"пошуків файл кешу у пам'яті відображається до пам'яті процесу. Але оскільки "
"подальших пошуків виконано не буде, цей процес ніколи не зможе визначити "
"втрату чинності файлом кешу у пам'яті, а отже, файл лишатиметься у пам'яті і "
"займатиме місце на диску аж до завершення процесом роботи. У результаті "
"виклик <command>sss_cache</command> може збільшити обсяг використаного "
"програмою місця на диску, оскільки вилучення застарілих файлів кешу у "
"пам'яті виявиться неможливим, оскільки їх буде пов'язано із процесами "
"довготривалої дії."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_cache.8.xml:252
msgid ""
"A possible work-around for long running processes which are looking up users "
"and groups only at startup or very rarely is to run them with the "
"environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE set to \"NO\" so that they won't "
"use the memory cache at all and not map the memory cache file into the "
"memory. In general a better solution is to tune the cache timeout parameters "
"so that they meet the local expectations and calling <command>sss_cache</"
"command> is not needed."
msgstr ""
"Можливим обхідним маневром у випадках процесів довготривалої дії, які "
"виконують пошук користувачів та груп лише під час запуску або дуже нечасто, "
"є запуск процесів із встановленим для змінної середовища "
"SSS_NSS_USE_MEMCACHE значенням «NO», щоб вони взагалі не використовували кеш "
"у пам'яті або не відображали файл кешу до своєї пам'яті. Загалом, кращим "
"варіантом є коригування параметрів часу очікування кешування так, щоб вони "
"відповідали конкретному випадку. Тоді виклик <command>sss_cache</command> "
"стане непотрібним."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15
msgid "sss_debuglevel"
msgstr "sss_debuglevel"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_debuglevel.8.xml:16
msgid "[DEPRECATED] change debug level while SSSD is running"
msgstr "[ЗАСТАРІЛИЙ] змінити рівень діагностики протягом сеансу роботи з SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_debuglevel.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable></arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_debuglevel.8.xml:32
msgid ""
"<command>sss_debuglevel</command> is deprecated and replaced by the sssctl "
"debug-level command. Please refer to the <command>sssctl</command> man page "
"for more information on sssctl usage."
msgstr ""
"<command>sss_debuglevel</command> вважається застарілим, його замінено "
"командою debug-level sssctl. Будь ласка, зверніться до сторінки підручника "
"щодо <command>sssctl</command>, щоб дізнатися більше про використання sssctl."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15
msgid "sss_seed"
msgstr "sss_seed"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_seed.8.xml:16
msgid "seed the SSSD cache with a user"
msgstr "надсилає дані кешу SSSD щодо користувача"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_seed.8.xml:21
msgid ""
"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>ДОМЕН</replaceable></"
"arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_seed.8.xml:33
msgid ""
"<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and "
"temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache "
"then the entry is updated with the temporary password."
msgstr ""
"<command>sss_seed</command> розповсюджує кеш SSSD з записом користувача і "
"тимчасовим паролем. Якщо запис користувача вже є у кеші SSSD, запис буде "
"оновлено зі встановленням тимчасового пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:46
msgid ""
"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:51
msgid ""
"Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain "
"is also used to retrieve user information. The domain must be configured in "
"sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided.  "
"Information retrieved from the domain overrides what is provided in the "
"options."
msgstr ""
"Визначає назву домену, учасником якого є користувач. Домен  використовується "
"для отримання даних щодо користувачів. Домен має бути налаштовано у sssd."
"conf. Має бути надано аргумент <replaceable>ДОМЕН</replaceable>. Дані, "
"отримані з домену, матимуть вищий пріоритет за дані, вказані за допомогою "
"параметрів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:63
msgid ""
"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>КОРИСТУВАЧ</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:68
msgid ""
"The username of the entry to be created or modified in the cache. The "
"<replaceable>USER</replaceable> option must be provided."
msgstr ""
"Ім’я користувача, запис якого слід створити або змінити у кеші. Має бути "
"вказано аргумент <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:76
msgid ""
"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>ідентифікатор "
"користувача</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:81
msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>."
msgstr "Встановити UID користувача у значення <replaceable>UID</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:88
msgid ""
"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:93
msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>."
msgstr "Встановити GID користувача у значення <replaceable>GID</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:100
msgid ""
"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>КОМЕНТАР</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:105
msgid ""
"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's "
"full name."
msgstr ""
"Будь-який рядок тексту, що описує користувача. Часто використовується для "
"зберігання паспортного імені користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:112
msgid ""
"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:117
msgid ""
"Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>."
msgstr ""
"Встановити домашній каталог користувача у значення "
"<replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:124
msgid ""
"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОНКА</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:129
msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>."
msgstr ""
"Встановити оболонку реєстрації користувача у значення <replaceable>ОБОЛОНКА</"
"replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:140
msgid ""
"Interactive mode for entering user information. This option will only prompt "
"for information not provided in the options or retrieved from the domain."
msgstr ""
"Інтерактивний режим для введення даних користувача. У разі використання "
"цього параметра програма надсилатиме запит лише щодо даних, які не було "
"отримано з параметрів команди або домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_seed.8.xml:148
msgid ""
"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-p</option>,<option>--password-file</option> "
"<replaceable>ФАЙЛ_ПАРОЛІВ</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_seed.8.xml:153
msgid ""
"Specify file to read user's password from. (if not specified password is "
"prompted for)"
msgstr ""
"Вказати файл, звідки слід читати дані щодо паролів користувачів. Якщо пароль "
"не буде знайдено, програма надішле запит на його введення."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_seed.8.xml:165
msgid ""
"The length of the password (or the size of file specified with -p or --"
"password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes "
"on systems with no globally-defined PASS_MAX value)."
msgstr ""
"Довжина пароля (або розмір файла, визначеного за допомогою параметра -p або "
"--password-file) має бути меншою або рівною PASS_MAX байтів (64 байти у "
"системах без визначеного на загальному рівні значення PASS_MAX)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16
msgid "sssd-ifp"
msgstr "sssd-ifp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ifp.5.xml:17
msgid "SSSD InfoPipe responder"
msgstr "Відповідач InfoPipe SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ifp.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>.  For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу надання відповідей "
"InfoPipe для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис "
"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ifp.5.xml:36
msgid ""
"The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the "
"system bus. The interface allows the user to query information about remote "
"users and groups over the system bus."
msgstr ""
"Відповідач InfoPipe забезпечує роботу відкритого інтерфейсу D-Bus над "
"системним каналом повідомлень. За допомогою цього інтерфейсу користувачі "
"можуть надсилати загальносистемним каналом повідомлень запити щодо "
"інформації про віддалених користувачів і групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-ifp.5.xml:43
msgid "FIND BY VALID CERTIFICATE"
msgstr "ПОШУК ЗА ЧИННИМ СЕРТИФІКАТОМ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ifp.5.xml:45
msgid ""
"The following options can be used to control how the certificates are "
"validated when using the FindByValidCertificate() API:"
msgstr ""
"Для керування тим, як буде виконуватися перевірка, якщо використано "
"програмний інтерфейс FindByValidCertificate(), використовують такі параметри:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:48 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:92
msgid "ca_db"
msgstr "ca_db"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:49 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93
msgid "p11_child_timeout"
msgstr "p11_child_timeout"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:50 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:94
msgid "certificate_verification"
msgstr "certificate_verification"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ifp.5.xml:52
msgid ""
"For more details about the options see <citerefentry><refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про параметри, ознайомтеся зі сторінкою підручника щодо "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ifp.5.xml:62
msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача InfoPipe."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:69
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at "
"startup."
msgstr ""
"Визначає список значень UID або імен користувачів, відокремлених комами. "
"Користувачам з цього списку буде дозволено доступ до відповідача InfoPipe. "
"UID за іменами користувачів визначатимуться під час запуску."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:75
msgid ""
"Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (доступ до відповідача InfoPipe має лише адміністративний "
"користувач (root))"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:79
msgid ""
"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
"access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to "
"add 0 to the list of allowed UIDs as well."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що хоча типово використовується UID 0, значення UID "
"буде перевизначено на основі цього параметра. Якщо ви хочете надати "
"адміністративному користувачеві (root) доступ до відповідача InfoPipe, що "
"може бути типовим варіантом, вам слід додати до списку UID з правами доступу "
"запис 0."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:93
msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes."
msgstr ""
"Визначає список атрибутів з «білого» або «чорного» списків, відокремлених "
"комами."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:107
msgid "name"
msgstr "name"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:108
msgid "user's login name"
msgstr "реєстраційне ім’я користувача"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:111
msgid "uidNumber"
msgstr "uidNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:112
msgid "user ID"
msgstr "ідентифікатор користувача"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:115
msgid "gidNumber"
msgstr "gidNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:116
msgid "primary group ID"
msgstr "ідентифікатор основної групи"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:119
msgid "gecos"
msgstr "gecos"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:120
msgid "user information, typically full name"
msgstr "дані щодо користувача, типово ім’я повністю"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:123
msgid "homeDirectory"
msgstr "homeDirectory"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ifp.5.xml:127
msgid "loginShell"
msgstr "loginShell"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:128
msgid "user shell"
msgstr "командна оболонка користувача"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:97
msgid ""
"By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX "
"attributes to be requested. This set is the same as returned by "
"<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Типово, відповідач InfoPipe надає дані лише щодо типового набору атрибутів "
"POSIX. Цей набір є тим самим, який повертає програма <citerefentry> "
"<refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
"citerefentry>, його елементи: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ifp.5.xml:141
#, no-wrap
msgid ""
"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n"
"                        "
msgstr ""
"user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:133
msgid ""
"It is possible to add another attribute to this set by using "
"<quote>+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-"
"attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but "
"deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Ви можете додати інший атрибут до цього набору за допомогою параметра "
"«+назва_атрибута» або явним чином виключити атрибут за допомогою параметра «-"
"назва_атрибута». Наприклад, щоб дозволити «telephoneNumber», але заборонити "
"«loginShell», вам слід скористатися такими налаштуваннями: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:145
msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Дозволено лише типовий набір атрибутів "
"POSIX."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:155
msgid ""
"Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during "
"a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit."
msgstr ""
"Визначає верхню межу для кількості записів, які отримуватимуться під час "
"пошуку з використанням символів-замінників, які перевизначають обмеження, "
"яке накладається функцією виклику."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ifp.5.xml:160
msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (дозволити встановлювати верхнє обмеження функції виклику)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:8
msgid ""
"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</"
"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </"
"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
"<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
"author>"
msgstr ""
"<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</"
"firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data "
"Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Розробник (2013-2014)</contrib> </"
"author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> "
"<contrib>Розробник (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </"
"author>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32
msgid "sss_rpcidmapd"
msgstr "sss_rpcidmapd"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:33
msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd"
msgstr "Директиви налаштовування додатка sss для rpc.idmapd"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:37
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "ФАЙЛ НАЛАШТУВАНЬ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:39
msgid ""
"rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd."
"conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information."
msgstr ""
"Файл налаштувань rpc.idmapd зазвичай зберігається тут: <emphasis>/etc/idmapd."
"conf</emphasis>. Див. підручник з <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:49
msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ НАЛАШТОВУВАННЯ SSS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:51
msgid "Enable SSS plugin"
msgstr "Вмикання додатка SSS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:53
msgid ""
"In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> "
"attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>."
msgstr ""
"У розділі «[Translation]» змініть або додайте атрибут «Method» із вмістом "
"<emphasis>sss</emphasis>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:59
msgid "[sss] config section"
msgstr "Розділ налаштовування [sss]"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:61
msgid ""
"In order to change the default of one of the configuration attributes of the "
"<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a "
"config section for it, named <quote>[sss]</quote>."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно змінити типове значення одного з атрибутів налаштувань, "
"перелічених нижче, додатка <emphasis>sss</emphasis>, вам слід створити "
"розділ налаштувань для нього з назвою «[sss]»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:67
msgid "Configuration attributes"
msgstr "Атрибути налаштувань"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:69
msgid "memcache (bool)"
msgstr "memcache (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:72
msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique."
msgstr "Визначає, чи слід використовувати методику оптимізації кешу у пам’яті."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:85
msgid "SSSD INTEGRATION"
msgstr "ІНТЕГРАЦІЯ З SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:87
msgid ""
"The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled "
"in sssd."
msgstr ""
"Додаток sss потребує вмикання <emphasis>Відповідача NSS</emphasis> у sssd."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:91
msgid ""
"The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on "
"all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the "
"wire)."
msgstr ""
"Атрибут «use_fully_qualified_names» має бути увімкнено для усіх доменів "
"(клієнти NFSv4 очікують на те, що надсилається назва повністю)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:103
#, no-wrap
msgid ""
"[General]\n"
"Verbosity = 2\n"
"# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n"
"# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n"
"Domain = default\n"
"\n"
"[Mapping]\n"
"Nobody-User = nfsnobody\n"
"Nobody-Group = nfsnobody\n"
"\n"
"[Translation]\n"
"Method = sss\n"
msgstr ""
"[General]\n"
"Verbosity = 2\n"
"# домен має бути синхронізовано між сервером NFSv4 та клієнтами\n"
"# У Solaris/Illumos/AIX типово використовується \"локальний домен\"!\n"
"Domain = default\n"
"\n"
"[Mapping]\n"
"Nobody-User = nfsnobody\n"
"Nobody-Group = nfsnobody\n"
"\n"
"[Translation]\n"
"Method = sss\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:100
msgid ""
"The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss "
"plugin.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі показано мінімальний вигляд idmapd.conf, де "
"використовується додаток sss.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
">"

#. type: Content of: <refsect1><title>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:120 sssd-kcm.8.xml:316 include/seealso.xml:2
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_rpcidmapd.5.xml:122
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15
msgid "sss_ssh_authorizedkeys"
msgstr "sss_ssh_authorizedkeys"

#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16
msgid "get OpenSSH authorized keys"
msgstr "отримати уповноважені ключі OpenSSH"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21
msgid ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32
msgid ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user "
"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys "
"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> for more information)."
msgstr ""
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> отримує відкриті ключі SSH для "
"користувача <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable> і виводить їх у форматі "
"authorized_keys OpenSSH (щоб дізнатися більше, див. розділ <quote>ФОРМАТ "
"ФАЙЛІВ AUTHORIZED_KEYS</quote> на сторінці підручника (man) з "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</"
"command> for public key user authentication if it is compiled with support "
"for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> можна налаштувати на використання "
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> для розпізнавання користувачів за "
"відкритими ключами, якщо програму зібрано із підтримкою параметра "
"<quote>AuthorizedKeysCommand</quote>. Будь ласка, зверніться до сторінки "
"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися більше про цей "
"параметр."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
"  AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
"  AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
msgstr ""
"  AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
"  AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52
msgid ""
"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> can be configured to use it by putting the following "
"directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Якщо передбачено підтримку <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою таких "
"інструкцій у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:65
msgid "KEYS FROM CERTIFICATES"
msgstr "КЛЮЧІ З СЕРТИФІКАТІВ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:67
msgid ""
"In addition to the public SSH keys for user <replaceable>USER</replaceable> "
"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> can return public SSH keys derived "
"from the public key of a X.509 certificate as well."
msgstr ""
"Окрім відкрити ключів SSH для користувача <replaceable>КОРИСТУВАЧ</"
"replaceable>, <command>sss_ssh_authorizedkeys</command> може повертати ключі "
"SSH, які походять від відкритого ключа сертифіката X.509."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:73
msgid ""
"To enable this the <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> option must be "
"set to true (default) in the [ssh] section of <filename>sssd.conf</"
"filename>. If the user entry contains certificates (see "
"<quote>ldap_user_certificate</quote> in <citerefentry><refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) or "
"there is a certificate in an override entry for the user (see "
"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for details) and the "
"certificate is valid SSSD will extract the public key from the certificate "
"and convert it into the format expected by sshd."
msgstr ""
"Щоб уможливити це, слід встановити для параметра "
"<quote>ssh_use_certificate_keys</quote> значення true (типове значення) у "
"розділі [ssh] файла <filename>sssd.conf</filename>. Якщо запис користувача "
"містить сертифікати (див <quote>ldap_user_certificate</quote> на сторінці "
"<citerefentry><refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися більше) або існує сертифікат у "
"записі перевизначення для користувача (див. "
"<citerefentry><refentrytitle>sss_override</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> або <citerefentry><refentrytitle>sssd-ipa</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше), а сертифікат є чинним, SSSD видобуде відкритий ключі з сертифіката "
"і перетворить його до формату, який може використовувати sshd."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:90
msgid "Besides <quote>ssh_use_certificate_keys</quote> the options"
msgstr ""
"Окрім <quote>ssh_use_certificate_keys</quote>, може бути використано "
"параметри"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96
msgid ""
"can be used to control how the certificates are validated (see "
"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> for details)."
msgstr ""
"для керування способом встановлення чинності сертифікатів (докладніше див. "
"<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:101
msgid ""
"The validation is the benefit of using X.509 certificates instead of SSH "
"keys directly because e.g. it gives a better control of the lifetime of the "
"keys. When the ssh client is configured to use the private keys from a "
"Smartcard with the help of a PKCS#11 shared library (see "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> for details) it might be irritating that authentication is "
"still working even if the related X.509 certificate on the Smartcard is "
"already expired because neither <command>ssh</command> nor <command>sshd</"
"command> will look at the certificate at all."
msgstr ""
"Перевірка чинності є перевагою використання сертифікатів X.509 замість "
"ключів SSH безпосередньо, оскільки, наприклад, це поліпшує можливості "
"керування часом придатності ключів. Якщо клієнт ssh налаштовано не "
"використання закритих ключів з смарткартки за допомогою бібліотеки PKCS#11 "
"спільного використання (див. <citerefentry><refentrytitle>ssh</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, щоб дізнатися "
"більше), може дратувати те, що розпізнавання залишається працездатним, "
"навіть якщо пов'язаний із ним сертифікат X.509 на смарткартці вже втратив "
"чинність, оскільки ні <command>ssh</command>, ні <command>sshd</command> не "
"братимуть сертифікат до уваги взагалі."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:114
msgid ""
"It has to be noted that the derived public SSH key can still be added to the "
"<filename>authorized_keys</filename> file of the user to bypass the "
"certificate validation if the <command>sshd</command> configuration permits "
"this."
msgstr ""
"Слід зауважити, що похідний відкритий ключ SSH все одно можна додати до "
"файла <filename>authorized_keys</filename> користувача, щоб обійти перевірку "
"чинності сертифіката, якщо налаштування <command>sshd</command> надають "
"змогу це робити."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:132
msgid ""
"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
msgstr ""
"Шукати відкриті ключі користувачів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</"
"replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:141 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:102
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:143 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:104
msgid ""
"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned."
msgstr ""
"У випадку успіху значення стану виходу дорівнює 0. У всіх інших випадках "
"програма повертає 1."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15
msgid "sss_ssh_knownhostsproxy"
msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16
msgid "get OpenSSH host keys"
msgstr "отримати ключі вузла OpenSSH"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21
msgid ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>ВУЗОЛ</replaceable></arg> <arg "
"choice='opt'><replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable></arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33
msgid ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for "
"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH "
"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section "
"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> for more information)  <filename>/var/lib/sss/"
"pubconf/known_hosts</filename> and establishes the connection to the host."
msgstr ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> отримує відкриті ключі вузла SSH "
"для вузла <replaceable>ВУЗОЛ</replaceable>, зберігає їх до нетипового файла "
"OpenSSH known_hosts (щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом "
"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛІВ SSH_KNOWN_HOSTS</quote> сторінки підручника (man) "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>) за адресою <filename>/var/lib/sss/pubconf/known_hosts</"
"filename> і встановлює з’єднання з вузлом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43
msgid ""
"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to "
"create the connection to the host instead of opening a socket."
msgstr ""
"Якщо вказано параметр <replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable>, замість "
"відкриття сокета для створення з’єднання буде використано відповідну команду."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
msgstr ""
"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
"GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</"
"command> for host key authentication by using the following directives for "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> можна налаштувати на використання "
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> для розпізнавання вузлів за "
"ключами за допомогою таких інструкцій у налаштуваннях "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66
msgid ""
"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>ПОРТ</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71
msgid ""
"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host.  By "
"default, port 22 is used."
msgstr ""
"Використовувати для встановлення з’єднання з вузлом порт <replaceable>ПОРТ</"
"replaceable>. Типовим портом є порт 22."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83
msgid ""
"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
msgstr ""
"Шукати відкриті ключі вузлів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:89
msgid "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>"
msgstr "<option>-k</option>,<option>--pubkey</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:93
msgid ""
"Print the host ssh public keys for host <replaceable>HOST</replaceable>."
msgstr "Вивести відкриті ключі SSH для вузла <replaceable>HOST</replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15
msgid "idmap_sss"
msgstr "idmap_sss"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: idmap_sss.8.xml:16
msgid "SSSD's idmap_sss Backend for Winbind"
msgstr "Модуль idmap_sss SSSD для Winbind"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: idmap_sss.8.xml:22
msgid ""
"The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. "
"No database is required in this case as the mapping is done by SSSD."
msgstr ""
"Модуль idmap_sss надає змогу викликати SSSD для прив'язки UID/GID і SID. У "
"цьому випадку база даних не потрібна, оскільки прив'язка виконується "
"засобами SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: idmap_sss.8.xml:29
msgid "IDMAP OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ IDMAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: idmap_sss.8.xml:33
msgid "range = low - high"
msgstr "діапазон = нижче - вище"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: idmap_sss.8.xml:35
msgid ""
"Defines the available matching UID and GID range for which the backend is "
"authoritative."
msgstr ""
"Визначає доступний для обробки модулем діапазон відповідності UID і GID."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: idmap_sss.8.xml:45
msgid ""
"This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module."
msgstr ""
"У цьому прикладі продемонстровано налаштовування idmap_sss як типового "
"модуля прив'язки."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
#: idmap_sss.8.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
"[global]\n"
"security = ads\n"
"workgroup = &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt;\n"
"\n"
"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : backend        = sss\n"
"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : range          = 200000-2147483647\n"
"\n"
"idmap config * : backend        = tdb\n"
"idmap config * : range          = 100000-199999\n"
"        "
msgstr ""
"[global]\n"
"security = ads\n"
"workgroup = &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt;\n"
"\n"
"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : backend        = sss\n"
"idmap config &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; : range          = 200000-2147483647\n"
"\n"
"idmap config * : backend        = tdb\n"
"idmap config * : range          = 100000-199999\n"
"        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: idmap_sss.8.xml:62
msgid ""
"Please replace &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; with the NetBIOS domain name of "
"the AD domain. If multiple AD domains should be used each domain needs an "
"<literal>idmap config</literal> line with <literal>backend = sss</literal> "
"and a line with a suitable <literal>range</literal>."
msgstr ""
"Будь ласка, замініть &lt;AD-DOMAIN-SHORTNAME&gt; на назву домену у NetBIOS "
"домену AD. Якщо має бути використано декілька доменів AD, для кожного домену "
"потрібен рядок <literal>idmap config</literal> із <literal>backend = sss</"
"literal> і рядок із відповідним <literal>range</literal>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: idmap_sss.8.xml:69
msgid ""
"Since Winbind requires a writeable default backend and idmap_sss is read-"
"only the example includes <literal>backend = tdb</literal> as default."
msgstr ""
"Оскільки для Winbind потрібен придатний до запису типовий модуль, а "
"idmap_sss є придатним лише для читання, до прикладу включено як типовий "
"модуль <literal>backend = tdb</literal>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15
msgid "sssctl"
msgstr "sssctl"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssctl.8.xml:16
msgid "SSSD control and status utility"
msgstr "Засіб керування і визначення стану SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: sssctl.8.xml:21
msgid ""
"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</"
"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </"
"arg>"
msgstr ""
"<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>КОМАНДА</"
"replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</replaceable> </"
"arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssctl.8.xml:32
msgid ""
"<command>sssctl</command> provides a simple and unified way to obtain "
"information about SSSD status, such as active server, auto-discovered "
"servers, domains and cached objects. In addition, it can manage SSSD data "
"files for troubleshooting in such a way that is safe to manipulate while "
"SSSD is running."
msgstr ""
"<command>sssctl</command> є простим і уніфікованим засобом отримання даних "
"щодо стану SSSD, зокрема активного сервера, серверів автоматичного "
"визначення, доменів і кешованих об'єктів. Крім того, програма здатна "
"керувати файлами даних SSSD для усування вад у такий спосіб, щоб з ними "
"можна було безпечно працювати, доки працює SSSD."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssctl.8.xml:43
msgid ""
"To list all available commands run <command>sssctl</command> without any "
"parameters. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --"
"help</command>."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися зі списком усіх доступних команд, віддайте команду "
"<command>sssctl</command> без параметрів. Щоб програма вивела довідкове "
"повідомлення щодо певної команди, віддайте команду <command>sssctl КОМАНДА --"
"help</command>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-files.5.xml:10 sssd-files.5.xml:16
msgid "sssd-files"
msgstr "sssd-files"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-files.5.xml:17
msgid "SSSD files provider"
msgstr "Засіб надання файлів SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the files provider for <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>.  For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу обробки файлів для "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, зверніться "
"до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛА» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:36
msgid ""
"The files provider mirrors the content of the <citerefentry> "
"<refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> and <citerefentry> <refentrytitle>group</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> files. The purpose of the files "
"provider is to make the users and groups traditionally only accessible with "
"NSS interfaces also available through the SSSD interfaces such as "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Засіб надання даних файлів створює дзеркальну копію вмісту файлів "
"<citerefentry> <refentrytitle>passwd</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> і <citerefentry> <refentrytitle>group</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Метою роботи засобу "
"надання даних файлів є забезпечення доступу до даних користувачів і груп, "
"які традиційно доступні за допомогою інтерфейсів NSS, також за допомогою "
"інтерфейсів SSSD, зокрема <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:55
msgid ""
"Another reason is to provide efficient caching of local users and groups."
msgstr ""
"Іншою причиною може бути потреба у забезпеченні ефективного кешування даних "
"локальних користувачів і груп."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that some distributions enable the files domain "
#| "automatically, prepending the domain before any explicitly configured "
#| "domains.  See enable_files_domain in <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
#| "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
msgid ""
"Please note that besides explicit domain definition the files provider can "
"be configured also implicitly using 'enable_files_domain' option. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for details."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що у деяких дистрибутивах домен files увімкнено "
"автоматично, оскільки цей домен додано до будь-якого із явно визначених "
"доменів. Див. enable_files_domain у <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:66
msgid ""
"SSSD never handles resolution of user/group \"root\". Also resolution of UID/"
"GID 0 is not handled by SSSD. Such requests are passed to next NSS module "
"(usually files)."
msgstr ""
"SSSD ніколи не виконує визначення для користувача або групи «root». Крім "
"того, SSSD не обробляє запити щодо визначення UID/GID 0. Такі запити "
"передаються наступному модулю NSS (зазвичай, files)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:71
msgid ""
"When SSSD is not running or responding, nss_sss returns the UNAVAIL code "
"which causes the request to be passed to the next module."
msgstr ""
"Якщо SSSD не запущено або програма не відповідає, nss_sss повертає код "
"UNAVAIL, що спричиняє передавання запиту наступному модулю."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-files.5.xml:95
msgid "passwd_files (string)"
msgstr "passwd_files (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-files.5.xml:98
msgid ""
"Comma-separated list of one or multiple password filenames to be read and "
"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on "
"each file to detect changes dynamically."
msgstr ""
"Список з однієї чи декількох відокремлених комами назв файлів паролів, які "
"слід прочитати і нумерувати засобу надання даних файлів. Для кожного "
"вказаного файла буде встановлено спостереження за допомогою inotify для "
"динамічного виявлення внесених до нього змін."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-files.5.xml:104
msgid "Default: /etc/passwd"
msgstr "Типове значення: /etc/passwd"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-files.5.xml:110
msgid "group_files (string)"
msgstr "group_files (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-files.5.xml:113
msgid ""
"Comma-separated list of one or multiple group filenames to be read and "
"enumerated by the files provider, inotify monitor watches will be set on "
"each file to detect changes dynamically."
msgstr ""
"Список з однієї чи декількох відокремлених комами назв файлів груп, які слід "
"прочитати і нумерувати засобу надання даних файлів. Для кожного вказаного "
"файла буде встановлено спостереження за допомогою inotify для динамічного "
"виявлення внесених до нього змін."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-files.5.xml:119
msgid "Default: /etc/group"
msgstr "Типове значення: /etc/group"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-files.5.xml:125
msgid "fallback_to_nss (boolean)"
msgstr "fallback_to_nss (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-files.5.xml:128
msgid ""
"While updating the internal data SSSD will return an error and let the "
"client continue with the next NSS module. This helps to avoid delays when "
"using the default system files <filename>/etc/passwd</filename> and "
"<filename>/etc/group</filename> and the NSS configuration has 'sss' before "
"'files' for the 'passwd' and 'group' maps."
msgstr ""
"Під час оновлення внутрішніх даних SSSD поверне повідомлення про помилку і "
"надасть змогу клієнту продовжити роботу з наступним модулем NSS. Це "
"допомагає уникнути затримок при використанні типових файлів системи "
"<filename>/etc/passwd</filename> і <filename>/etc/group</filename>. "
"Налаштування NSS містять «sss» до «files» для прив'язок «passwd» і «group»."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-files.5.xml:138
msgid ""
"If the files provider is configured to monitor other files it makes sense to "
"set this option to 'False' to avoid inconsistent behavior because in general "
"there would be no other NSS module which can be used as a fallback."
msgstr ""
"Якщо надавача даних файлів налаштовано на спостереження за іншими файлами, "
"має сенс встановлення для цього параметра значення False для уникнення "
"несумісної поведінки, оскільки, загалом, не буде іншого модуля NSS, яким "
"можна буде скористатися як резервним."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:79
msgid ""
"In addition to the options listed below, generic SSSD domain options can be "
"set where applicable.  Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> "
"of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for details on the configuration of "
"an SSSD domain. But the purpose of the files provider is to expose the same "
"data as the UNIX files, just through the SSSD interfaces. Therefore not all "
"generic domain options are supported. Likewise, some global options, such as "
"overriding the shell in the <quote>nss</quote> section for all domains has "
"no effect on the files domain unless explicitly specified per-domain.  "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Окрім параметрів із наведеного нижче списку, можна встановлювати, де це є "
"відповідним, загальні параметри домену SSSD. Зверніться до розділу "
"<quote>РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ</quote> сторінки підручника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштовування домені SSSD. Втім, "
"призначенням надавача даних files є надання тих самих даних, які "
"встановлюються для файлів UNIX, просто за допомогою інтерфейсів SSSD. Тому "
"передбачено підтримку не усіх загальних параметрів доменів. Так само, деякі "
"загальні параметри, зокрема перевизначення командної оболонки у розділі "
"<quote>nss</quote> для усіх доменів, ні на що не впливають у домені files, "
"якщо їх не вказано явним чином для окремих доменів. <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:157
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and files is "
"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
"чином, а files встановлено на один з доменів з розділу <replaceable>[sssd]</"
"replaceable>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-files.5.xml:163
#, no-wrap
msgid ""
"[domain/files]\n"
"id_provider = files\n"
msgstr ""
"[domain/files]\n"
"id_provider = files\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-files.5.xml:168
msgid ""
"To leverage caching of local users and groups by SSSD nss_sss module must be "
"listed before nss_files module in /etc/nsswitch.conf."
msgstr ""
"Для балансування кешування даних локальних користувачів та груп у SSSD "
"модуль nss_sss має перебувати у списку файла /etc/nsswitch.conf вище за "
"модуль nss_files."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-files.5.xml:174
#, no-wrap
msgid ""
"passwd:     sss files\n"
"group:      sss files\n"
msgstr ""
"passwd:     sss files\n"
"group:      sss files\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-session-recording.5.xml:10 sssd-session-recording.5.xml:16
msgid "sssd-session-recording"
msgstr "sssd-session-recording"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-session-recording.5.xml:17
msgid "Configuring session recording with SSSD"
msgstr "Налаштовування записів сеансів за допомогою SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-session-recording.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes how to configure <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
"to work with <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, a part of tlog package, to "
"implement user session recording on text terminals.  For a detailed "
"configuration syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> "
"section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"На цій сторінці підручника описано налаштовування <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
"на роботу з <citerefentry> <refentrytitle>tlog-rec-session</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, частиною пакунка tlog, для "
"реалізації записування сеансів користувачів у текстових терміналах. "
"Докладний довідник щодо синтаксису налаштувань можна знайти у розділі "
"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛА</quote> сторінки підручника з <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-session-recording.5.xml:41
msgid ""
"SSSD can be set up to enable recording of everything specific users see or "
"type during their sessions on text terminals. E.g.  when users log in on the "
"console, or via SSH. SSSD itself doesn't record anything, but makes sure "
"tlog-rec-session is started upon user login, so it can record according to "
"its configuration."
msgstr ""
"SSSD можна налаштувати так, щоб уможливити запис усіх даних, які бачать або "
"вводять протягом сеансу у текстових терміналах вказані користувачі. "
"Наприклад, можна записувати дані щодо входу користувачів за допомогою "
"консолі або SSH. Сама SSSD нічого не записує, а лише забезпечує запуск tlog-"
"rec-session під час входу до системи користувача, щоб можна було здійснювати "
"запис відповідно до налаштувань."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-session-recording.5.xml:48
msgid ""
"For users with session recording enabled, SSSD replaces the user shell with "
"tlog-rec-session in NSS responses, and adds a variable specifying the "
"original shell to the user environment, upon PAM session setup. This way "
"tlog-rec-session can be started in place of the user shell, and know which "
"actual shell to start, once it set up the recording."
msgstr ""
"Для користувачів, для яких увімкнено запис сеансів, SSSD замінює командну "
"оболонку користувача на tlog-rec-session у відповідях NSS і додає змінну, "
"яка вказує на початкову командну оболонку до середовища користувача у "
"налаштування сеансу PAM. Таким чином забезпечується запуск tlog-rec-session "
"замість командної оболонки користувача і надання даних про те, яку командну "
"оболонку слід запустити, щойно розпочнеться записування."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-session-recording.5.xml:60
msgid "These options can be used to configure the session recording."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування запису сеансів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-session-recording.5.xml:178
msgid ""
"The following snippet of sssd.conf enables session recording for users "
"\"contractor1\" and \"contractor2\", and group \"students\"."
msgstr ""
"У наведеному нижче фрагменті файла sssd.conf увімкнено запис сеансів для "
"користувачів contractor1 і contractor2» та групи students."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-session-recording.5.xml:183
#, no-wrap
msgid ""
"[session_recording]\n"
"scope = some\n"
"users = contractor1, contractor2\n"
"groups = students\n"
msgstr ""
"[session_recording]\n"
"scope = some\n"
"users = contractor1, contractor2\n"
"groups = students\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-kcm.8.xml:10 sssd-kcm.8.xml:16
msgid "sssd-kcm"
msgstr "sssd-kcm"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-kcm.8.xml:17
msgid "SSSD Kerberos Cache Manager"
msgstr "Керування кешем Kerberos SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the SSSD Kerberos Cache "
"Manager (KCM). KCM is a process that stores, tracks and manages Kerberos "
"credential caches. It originates in the Heimdal Kerberos project, although "
"the MIT Kerberos library also provides client side (more details on that "
"below) support for the KCM credential cache."
msgstr ""
"На цій сторінці підручника описано налаштування засобу керування кешем "
"Kerberos SSSD (Kerberos Cache Manager або KCM). KCM є процесом, який "
"зберігає, стежить і керує кешем реєстраційних даних Kerberos. Ідея створення "
"засобу походить із проєкту Heimdal Kerberos, хоча у бібліотеці Kerberos MIT "
"також надається підтримка з боку клієнта для кешу реєстраційних даних KCM "
"(докладніше про це нижче)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:31
msgid ""
"In a setup where Kerberos caches are managed by KCM, the Kerberos library "
"(typically used through an application, like e.g., <citerefentry> "
"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>, is a <quote>\"KCM client\"</quote> and the KCM daemon is "
"being referred to as a <quote>\"KCM server\"</quote>. The client and server "
"communicate over a UNIX socket."
msgstr ""
"У конфігураціях, де кешем Kerberos керує KCM, бібліотека Kerberos (типово "
"використовується за допомогою якоїсь програми, наприклад <citerefentry> "
"<refentrytitle>kinit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>) є <quote>клієнтом KCM</quote>, а фонова служба KCM вважається "
"<quote>сервером KCM</quote>. Клієнт і сервер обмінюються даними за допомогою "
"сокета UNIX."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:42
msgid ""
"The KCM server keeps track of each credential caches's owner and performs "
"access check control based on the UID and GID of the KCM client. The root "
"user has access to all credential caches."
msgstr ""
"Сервер KCM стежити за кожним власником кешу реєстраційних даних і виконує "
"перевірку прав доступу на основі UID і GID клієнта KCM. Користувач root має "
"доступ до усіх кешів реєстраційних даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:47
msgid "The KCM credential cache has several interesting properties:"
msgstr "Кеш реєстраційних даних KCM має декілька цікавих властивостей:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:51
msgid ""
"since the process runs in userspace, it is subject to UID namespacing, "
"unlike the kernel keyring"
msgstr ""
"оскільки процес виконується у просторі користувача, він підлягає обмеженням "
"за простором назв UID, на відміну від набору ключів ядра"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:56
msgid ""
"unlike the kernel keyring-based cache, which is shared between all "
"containers, the KCM server is a separate process whose entry point is a UNIX "
"socket"
msgstr ""
"на відміну від кешу на основі наборів ключів ядра, який є спільним для усіх "
"контейнерів, сервер KCM є окремим процесом, чия точка входу є сокетом UNIX"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:61
msgid ""
"the SSSD implementation stores the ccaches in a database, typically located "
"at <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable> allowing the ccaches to "
"survive KCM server restarts or machine reboots."
msgstr ""
"реалізація у SSSD зберігає дані ccache у базі даних, файл якої типово "
"називається <replaceable>/var/lib/sss/secrets</replaceable>. За допомогою "
"цього файла ccache зберігаються протягом періодів перезапуску сервера KCM "
"або перезавантаження комп'ютера."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:67
msgid ""
"This allows the system to use a collection-aware credential cache, yet share "
"the credential cache between some or no containers by bind-mounting the "
"socket."
msgstr ""
"Це надає змогу системі використовувати кеш реєстраційних даних із "
"врахуванням збірок, одночасно надаючи спільний доступ до кешу реєстраційних "
"даних для декількох контейнерів або без контейнерів взагалі шляхом "
"прив'язування-монтування сокета."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:72
msgid ""
"The KCM default client idle timeout is 5 minutes, this allows more time for "
"user interaction with command line tools such as kinit."
msgstr ""
"Час очікування на дії типового клієнта KCM дорівнює 5 хвилин, таке значення "
"надає більшу часу на взаємодію користувача із інструментами командного "
"рядка, зокрема kinit."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-kcm.8.xml:78
msgid "USING THE KCM CREDENTIAL CACHE"
msgstr "КОРИСТУВАННЯ КЕШЕМ РЕЄСТРАЦІЙНИХ ДАНИХ KCM"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-kcm.8.xml:88
#, no-wrap
msgid ""
"[libdefaults]\n"
"    default_ccache_name = KCM:\n"
"            "
msgstr ""
"[libdefaults]\n"
"    default_ccache_name = KCM:\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:80
msgid ""
"In order to use KCM credential cache, it must be selected as the default "
"credential type in <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, The credentials "
"cache name must be only <quote>KCM:</quote> without any template "
"expansions.  For example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Для використання кешу реєстраційних даних KCM його слід вибрати стандартним "
"типом реєстраційних даних у <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Назвою кешу "
"реєстраційних даних має бути лише <quote>KCM:</quote> без будь-яких "
"розширень шаблонами. Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:93
msgid ""
"Next, make sure the Kerberos client libraries and the KCM server must agree "
"on the UNIX socket path. By default, both use the same path <replaceable>/"
"var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. To configure the Kerberos "
"library, change its <quote>kcm_socket</quote> option which is described in "
"the <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Далі, слід визначити однаковий шлях до сокета UNIX для клієнтських бібліотек "
"Kerberos і сервера KCM. Типово, у обох випадках використовується однаковий "
"шлях <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>. Для "
"налаштовування бібліотеки Kerberos змініть значення її параметра "
"<quote>kcm_socket</quote>, як це описано на сторінці підручника "
"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-kcm.8.xml:115
#, no-wrap
msgid ""
"systemctl start sssd-kcm.socket\n"
"systemctl enable sssd-kcm.socket\n"
"            "
msgstr ""
"systemctl start sssd-kcm.socket\n"
"systemctl enable sssd-kcm.socket\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:104
msgid ""
"Finally, make sure the SSSD KCM server can be contacted.  The KCM service is "
"typically socket-activated by <citerefentry> <refentrytitle>systemd</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>.  Unlike other SSSD "
"services, it cannot be started by adding the <quote>kcm</quote> string to "
"the <quote>service</quote> directive.  <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/> Please note your distribution may already configure the units for "
"you."
msgstr ""
"Нарешті, переконайтеся, що з сервером KCM SSSD можна встановити зв'язок. "
"Типово, служба KCM вмикається за допомогою сокета з <citerefentry> "
"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>. На відміну від інших служб SSSD, її не можна запустити "
"додаванням рядка <quote>kcm</quote> до інструкції <quote>service</quote>.  "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Будь ласка, зауважте, що "
"відповідні налаштування модулів вже могло бути виконано засобами вашого "
"дистрибутива."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-kcm.8.xml:124
msgid "THE CREDENTIAL CACHE STORAGE"
msgstr "СХОВИЩЕ КЕШУ РЕЄСТРАЦІЙНИХ ДАНИХ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:126
msgid ""
"The credential caches are stored in a database, much like SSSD caches user "
"or group entries. The database is typically located at <quote>/var/lib/sss/"
"secrets</quote>."
msgstr ""
"Кеші реєстраційних даних зберігаються у базі даних, дуже подібно до кешів "
"записів користувачів і груп SSSD. Типово, база даних зберігається у <quote>/"
"var/lib/sss/secrets</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-kcm.8.xml:133
msgid "OBTAINING DEBUG LOGS"
msgstr "ОТРИМАННЯ ДІАГНОСТИЧНОГО ЖУРНАЛУ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-kcm.8.xml:144
#, no-wrap
msgid ""
"[kcm]\n"
"debug_level = 10\n"
"            "
msgstr ""
"[kcm]\n"
"debug_level = 10\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-kcm.8.xml:149 sssd-kcm.8.xml:211
#, no-wrap
msgid ""
"systemctl restart sssd-kcm.service\n"
"            "
msgstr ""
"systemctl restart sssd-kcm.service\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:135
msgid ""
"The sssd-kcm service is typically socket-activated <citerefentry> "
"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>. To generate debug logs, add the following either to the "
"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> file directly or as a configuration "
"snippet to <filename>/etc/sssd/conf.d/</filename> directory: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Then, restart the sssd-kcm service: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/> Finally, run whatever use-"
"case doesn't work for you. The KCM logs will be generated at <filename>/var/"
"log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. It is recommended to disable the debug "
"logs when you no longer need the debugging to be enabled as the sssd-kcm "
"service can generate quite a large amount of debugging information."
msgstr ""
"Типово, служба sssd-kcm активує крізь сокет <citerefentry> "
"<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>. Для створення діагностичних журналів додайте вказані нижче "
"рядки або безпосередньо до файла <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>, "
"або як фрагмент налаштувань до каталогу <filename>/etc/sssd/conf.d/</"
"filename>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Далі, "
"перезапустіть службу sssd-kcm: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/"
"> Нарешті, виконайте дії, які не призводять до бажаних для вас наслідків. "
"Журнал KCM буде записано до <filename>/var/log/sssd/sssd_kcm.log</filename>. "
"Рекомендуємо вимкнути ведення діагностичного журналу, якщо вам не потрібні "
"діагностичні дані, оскільки служба sssd-kcm може породжувати доволі великий "
"обсяг діагностичних даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:159
msgid ""
"Please note that configuration snippets are, at the moment, only processed "
"if the main configuration file at <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> "
"exists at all."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що у поточній версії фрагменти налаштувань буде "
"оброблено, лише якщо взагалі існує основний файл налаштувань <filename>/etc/"
"sssd/sssd.conf</filename>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-kcm.8.xml:166
msgid "RENEWALS"
msgstr "ПОНОВЛЕННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-kcm.8.xml:174
#, no-wrap
msgid ""
"tgt_renewal = true\n"
"krb5_renew_interval = 60m\n"
"            "
msgstr ""
"tgt_renewal = true\n"
"krb5_renew_interval = 60m\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:168
msgid ""
"The sssd-kcm service can be configured to attempt TGT renewal for renewable "
"TGTs stored in the KCM ccache.  Renewals are only attempted when half of the "
"ticket lifetime has been reached. KCM Renewals are configured when the "
"following options are set in the [kcm] section: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Службу sssd-kcm можна налаштувати на спробу поновлення TGT для поновлюваних "
"TGT, які зберігаються у ccache KCM. Спроби поновлення виконуватимуться при "
"досягненні половини строку дії квитка. Поновлення KCM налаштовуються при "
"встановленні таких параметрів у розділі [kcm]: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:179
msgid ""
"SSSD can also inherit krb5 options for renewals from an existing domain."
msgstr ""
"Крім того, SSSD може успадковувати параметри krb5 для поновлень з наявного "
"домену."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting>
#: sssd-kcm.8.xml:183
#, no-wrap
msgid ""
"tgt_renewal = true\n"
"tgt_renewal_inherit = domain-name\n"
"            "
msgstr ""
"tgt_renewal = true\n"
"tgt_renewal_inherit = domain-name\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-kcm.8.xml:191
#, no-wrap
msgid ""
"krb5_renew_interval\n"
"krb5_renewable_lifetime\n"
"krb5_lifetime\n"
"krb5_validate\n"
"krb5_canonicalize\n"
"krb5_auth_timeout\n"
"            "
msgstr ""
"krb5_renew_interval\n"
"krb5_renewable_lifetime\n"
"krb5_lifetime\n"
"krb5_validate\n"
"krb5_canonicalize\n"
"krb5_auth_timeout\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:187
msgid ""
"The following krb5 options can be configured in the [kcm] section to control "
"renewal behavior, these options are described in detail below <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Вказані нижче параметри krb5 можна налаштувати у розділі [kcm] для керування "
"поведінкою під час поновлення. Ці параметри докладно описано нижче "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:204
msgid ""
"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> section of the sssd."
"conf file. Please note that because the KCM service is typically socket-"
"activated, it is enough to just restart the <quote>sssd-kcm</quote> service "
"after changing options in the <quote>kcm</quote> section of sssd.conf: "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Налаштовування служби KCM виконується за допомогою розділу <quote>kcm</"
"quote> файла sssd.conf. Будь ласка, зауважте, що оскільки активація служби "
"KCM, зазвичай, відбувається за допомогою сокетів, після внесення змін до "
"розділу <quote>kcm</quote> файла sssd.conf достатньо перезапустити службу "
"<quote>sssd-kcm</quote>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:215
msgid ""
"The KCM service is configured in the <quote>kcm</quote> For a detailed "
"syntax reference, refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Налаштування служби KCM виконують за допомогою <quote>kcm</quote>. Докладний "
"опис синтаксичних конструкцій налаштувань наведено у розділі <quote>ФОРМАТ "
"ФАЙЛА</quote> сторінки підручника щодо <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:223
msgid ""
"The generic SSSD service options such as <quote>debug_level</quote> or "
"<quote>fd_limit</quote> are accepted by the kcm service.  Please refer to "
"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. In addition, "
"there are some KCM-specific options as well."
msgstr ""
"Службі kcm можна передавати типові параметри служби SSSD, зокрема "
"<quote>debug_level</quote> та <quote>fd_limit</quote> Із повним списком "
"параметрів можна ознайомитися на сторінці підручника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>. Крім того, передбачено декілька специфічних для KCM "
"параметрів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-kcm.8.xml:234
msgid "socket_path (string)"
msgstr "socket_path (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:237
msgid "The socket the KCM service will listen on."
msgstr "Сокет, на якому очікуватиме на з'єднання служба KCM."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:240
msgid "Default: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>"
msgstr ""
"Типове значення: <replaceable>/var/run/.heim_org.h5l.kcm-socket</replaceable>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:243
msgid ""
"<phrase condition=\"have_systemd\"> Note: on platforms where systemd is "
"supported, the socket path is overwritten by the one defined in the sssd-kcm."
"socket unit file.  </phrase>"
msgstr ""
"<phrase condition=\"have_systemd\"> Зауваження: на платформах, де "
"передбачено підтримку systemd, шлях до сокета буде перезаписано шляхом, який "
"визначено у файлі модуля sssd-kcm.socket.  </phrase>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-kcm.8.xml:252
msgid "max_ccaches (integer)"
msgstr "max_ccaches (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:255
msgid "How many credential caches does the KCM database allow for all users."
msgstr ""
"Скільки кешів реєстраційних може мати даних база даних KCM для усіх "
"користувачів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:259
msgid "Default: 0 (unlimited, only the per-UID quota is enforced)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (без обмежень, застосовується лише квота на кількість "
"кешів на UID)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-kcm.8.xml:264
msgid "max_uid_ccaches (integer)"
msgstr "max_uid_ccaches (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:267
msgid ""
"How many credential caches does the KCM database allow per UID. This is "
"equivalent to <quote>with how many principals you can kinit</quote>."
msgstr ""
"Скільки кешів реєстраційних може мати даних база даних KCM для окремого UID. "
"Еквівалент значення <quote>кількість реєстраційних даних, які можна "
"ініціювати за допомогою kinit</quote>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:272
msgid "Default: 64"
msgstr "Типове значення: 64"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-kcm.8.xml:277
msgid "max_ccache_size (integer)"
msgstr "max_ccache_size (ціле число)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:280
msgid ""
"How big can a credential cache be per ccache. Each service ticket accounts "
"into this quota."
msgstr ""
"Наскільки великим може бути кеш реєстраційних даних окремого ccache. Ця "
"квота обчислюється для усіх квитків служб разом."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:284
msgid "Default: 65536"
msgstr "Типове значення: 65536"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-kcm.8.xml:289
msgid "tgt_renewal (bool)"
msgstr "tgt_renewal (булеве значення)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:292
msgid "Enables TGT renewals functionality."
msgstr "Вмикає функціональні можливості поновлень TGT."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:295
msgid "Default: False (Automatic renewals disabled)"
msgstr "Типове значення: False (автоматичні поновлення вимкнено)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-kcm.8.xml:300
msgid "tgt_renewal_inherit (string)"
msgstr "tgt_renewal_inherit (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:303
msgid "Domain to inherit krb5_* options from, for use with TGT renewals."
msgstr ""
"Домен, з якого слід успадковувати параметри krb5_*, для використання із "
"поновленнями TGT."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-kcm.8.xml:307
msgid "Default: NULL"
msgstr "Типове значення: NULL"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-kcm.8.xml:318
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>,"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>,"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-systemtap.5.xml:10 sssd-systemtap.5.xml:16
msgid "sssd-systemtap"
msgstr "sssd-systemtap"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-systemtap.5.xml:17
msgid "SSSD systemtap information"
msgstr "Дані systemtap SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:23
msgid ""
"This manual page provides information about the systemtap functionality in "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>."
msgstr ""
"Цю сторінку підручника присвячено функціональним можливостям systemtap у "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:32
msgid ""
"SystemTap Probe points have been added into various locations in SSSD code "
"to assist in troubleshooting and analyzing performance related issues."
msgstr ""
"Точки зондування SystemTap додано до різноманітних частин коду SSSD, щоб "
"полегшити усування вад та аналіз пов'язаних зі швидкодією проблем."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:40
msgid "Sample SystemTap scripts are provided in /usr/share/sssd/systemtap/"
msgstr ""
"Зразки скриптів SystemTap зберігаються у каталозі /usr/share/sssd/systemtap/"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:46
msgid ""
"Probes and miscellaneous functions are defined in /usr/share/systemtap/"
"tapset/sssd.stp and /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp "
"respectively."
msgstr ""
"Зонди і різноманітні функції визначено у /usr/share/systemtap/tapset/sssd."
"stp і /usr/share/systemtap/tapset/sssd_functions.stp, відповідно."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:57
msgid "PROBE POINTS"
msgstr "ТОЧКИ ЗОНДУВАННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:59 sssd-systemtap.5.xml:367
msgid ""
"The information below lists the probe points and arguments available in the "
"following format:"
msgstr ""
"Дані у наведених нижче списках точок зондування та аргументів записано у "
"такому форматі:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:64
msgid "probe $name"
msgstr "зонд $назва"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:67
msgid "Description of probe point"
msgstr "Опис точки зондування"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:70
#, no-wrap
msgid ""
"variable1:datatype\n"
"variable2:datatype\n"
"variable3:datatype\n"
"...\n"
"                        "
msgstr ""
"змінна1:тип даних\n"
"змінна2:тип даних\n"
"змінна3:тип даних\n"
"...\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:80
msgid "Database Transaction Probes"
msgstr "Зонди операцій із базою даних"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:84
msgid "probe sssd_transaction_start"
msgstr "зонд sssd_transaction_start"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:87
msgid ""
"Start of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_start() function."
msgstr "Розпочати операцію sysdb, зондує функцію sysdb_transaction_start()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:91 sssd-systemtap.5.xml:105 sssd-systemtap.5.xml:118
#: sssd-systemtap.5.xml:131
#, no-wrap
msgid ""
"nesting:integer\n"
"probestr:string\n"
"                        "
msgstr ""
"nesting:ціле число\n"
"probestr:рядок\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:97
msgid "probe sssd_transaction_cancel"
msgstr "зонд sssd_transaction_cancel"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:100
msgid ""
"Cancellation of a sysdb transaction, probes the sysdb_transaction_cancel()  "
"function."
msgstr ""
"Скасовування операції sysdb, зондує функцію sysdb_transaction_cancel() ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:111
msgid "probe sssd_transaction_commit_before"
msgstr "зонд sssd_transaction_commit_before"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:114
msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_before()  function."
msgstr "Зондує функцію sysdb_transaction_commit_before()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:124
msgid "probe sssd_transaction_commit_after"
msgstr "зонд sssd_transaction_commit_after"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:127
msgid "Probes the sysdb_transaction_commit_after()  function."
msgstr "Зондує функцію sysdb_transaction_commit_after()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:141
msgid "LDAP Search Probes"
msgstr "Зонди пошуку у LDAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:145
msgid "probe sdap_search_send"
msgstr "зонд sdap_search_send"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:148
msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_send()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_get_generic_ext_send()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:152
#, no-wrap
msgid ""
"base:string\n"
"scope:integer\n"
"filter:string\n"
"attrs:string\n"
"probestr:string\n"
"                        "
msgstr ""
"base:рядок\n"
"scope:ціле число\n"
"filter:рядок\n"
"attrs:рядок\n"
"probestr:рядок\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:161
msgid "probe sdap_search_recv"
msgstr "зонд sdap_search_recv"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:164
msgid "Probes the sdap_get_generic_ext_recv()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_get_generic_ext_recv()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:168 sssd-systemtap.5.xml:222
#, no-wrap
msgid ""
"base:string\n"
"scope:integer\n"
"filter:string\n"
"probestr:string\n"
"                        "
msgstr ""
"base:рядок\n"
"scope:ціле число\n"
"filter:рядок\n"
"probestr:рядок\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:176
msgid "probe sdap_parse_entry"
msgstr "зонд sdap_parse_entry"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:179
msgid ""
"Probes the sdap_parse_entry()  function. It is called repeatedly with every "
"received attribute."
msgstr ""
"Зондує функцію sdap_parse_entry(). Викликається повторно для кожного "
"отриманого атрибута."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:184
#, no-wrap
msgid ""
"attr:string\n"
"value:string\n"
"                        "
msgstr ""
"attr:рядок\n"
"value:рядок\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:190
msgid "probe sdap_parse_entry_done"
msgstr "probe sdap_parse_entry_done"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:193
msgid ""
"Probes the sdap_parse_entry()  function. It is called when parsing of "
"received object is finished."
msgstr ""
"Зондує функцію sdap_parse_entry(). Викликається після завершення обробки "
"отриманого об'єкта."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:201
msgid "probe sdap_deref_send"
msgstr "зонд sdap_deref_send"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:204
msgid "Probes the sdap_deref_search_send()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_deref_search_send()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:208
#, no-wrap
msgid ""
"base_dn:string\n"
"deref_attr:string\n"
"probestr:string\n"
"                        "
msgstr ""
"base_dn:рядок\n"
"deref_attr:рядок\n"
"probestr:рядок\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:215
msgid "probe sdap_deref_recv"
msgstr "зонд sdap_deref_recv"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:218
msgid "Probes the sdap_deref_search_recv()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_deref_search_recv()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:234
msgid "LDAP Account Request Probes"
msgstr "Зонди запитів щодо облікових записів у LDAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:238
msgid "probe sdap_acct_req_send"
msgstr "зонд sdap_acct_req_send"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:241
msgid "Probes the sdap_acct_req_send()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_acct_req_send()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:245 sssd-systemtap.5.xml:260
#, no-wrap
msgid ""
"entry_type:int\n"
"filter_type:int\n"
"filter_value:string\n"
"extra_value:string\n"
"                       "
msgstr ""
"entry_type:ціле число\n"
"filter_type:ціле число\n"
"filter_value:рядок\n"
"extra_value:рядок\n"
"                       "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:253
msgid "probe sdap_acct_req_recv"
msgstr "зонд sdap_acct_req_recv"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:256
msgid "Probes the sdap_acct_req_recv()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_acct_req_recv()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:272
msgid "LDAP User Search Probes"
msgstr "Зонди пошуку користувачів у LDAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:276
msgid "probe sdap_search_user_send"
msgstr "зонд sdap_search_user_send"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:279
msgid "Probes the sdap_search_user_send()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_send()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:283 sssd-systemtap.5.xml:295 sssd-systemtap.5.xml:307
#: sssd-systemtap.5.xml:319
#, no-wrap
msgid ""
"filter:string\n"
"                       "
msgstr ""
"filter:рядок\n"
"                       "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:288
msgid "probe sdap_search_user_recv"
msgstr "зонд sdap_search_user_recv"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:291
msgid "Probes the sdap_search_user_recv()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_recv()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:300
msgid "probe sdap_search_user_save_begin"
msgstr "зонд sdap_search_user_save_begin"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:303
msgid "Probes the sdap_search_user_save_begin()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_save_begin()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:312
msgid "probe sdap_search_user_save_end"
msgstr "зонд sdap_search_user_save_end"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:315
msgid "Probes the sdap_search_user_save_end()  function."
msgstr "Зондує функцію sdap_search_user_save_end()."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:328
msgid "Data Provider Request Probes"
msgstr "Зонди запитів до постачальника даних"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:332
msgid "probe dp_req_send"
msgstr "зонд dp_req_send"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:335
msgid "A Data Provider request is submitted."
msgstr "Подано запит до постачальника даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:338
#, no-wrap
msgid ""
"dp_req_domain:string\n"
"dp_req_name:string\n"
"dp_req_target:int\n"
"dp_req_method:int\n"
"                       "
msgstr ""
"dp_req_domain:рядок\n"
"dp_req_name:рядок\n"
"dp_req_target:ціле число\n"
"dp_req_method:ціле число\n"
"                       "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:346
msgid "probe dp_req_done"
msgstr "зонд dp_req_done"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:349
msgid "A Data Provider request is completed."
msgstr "Завершено виконання запиту до постачальника даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-systemtap.5.xml:352
#, no-wrap
msgid ""
"dp_req_name:string\n"
"dp_req_target:int\n"
"dp_req_method:int\n"
"dp_ret:int\n"
"dp_errorstr:string\n"
"                       "
msgstr ""
"dp_req_name:рядок\n"
"dp_req_target:ціле число\n"
"dp_req_method:ціле число\n"
"dp_ret:ціле число\n"
"dp_errorstr:рядок\n"
"                       "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:365
msgid "MISCELLANEOUS FUNCTIONS"
msgstr "РІЗНОМАНІТНІ ФУНКЦІЇ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:372
msgid "function acct_req_desc(entry_type)"
msgstr "функція acct_req_desc(entry_type)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:375
msgid "Convert entry_type to string and return string"
msgstr "Перетворення entry_type на рядок і повернення рядка"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:380
msgid ""
"function sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, "
"filter_value, extra_value)"
msgstr ""
"функція sssd_acct_req_probestr(fc_name, entry_type, filter_type, "
"filter_value, extra_value)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:384
msgid "Create probe string based on filter type"
msgstr "Створення рядка зонду на основі типу фільтрування"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:389
msgid "function dp_target_str(target)"
msgstr "функція dp_target_str(target)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:392
msgid "Convert target to string and return string"
msgstr "Перетворення target на рядок і повернення рядка"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:397
msgid "function dp_method_str(target)"
msgstr "функція dp_method_str(target)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:400
msgid "Convert method to string and return string"
msgstr "Перетворення методу на рядок і повернення рядка"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-systemtap.5.xml:410
msgid "SAMPLE SYSTEMTAP SCRIPTS"
msgstr "ЗРАЗКИ СКРИПТІВ SYSTEMTAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:412
msgid ""
"Start the SystemTap script (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/&lt;"
"script_name&gt;.stp</command>), then perform an identity operation and the "
"script will collect information from probes."
msgstr ""
"Запустіть скрипт SystemTap (<command>stap /usr/share/sssd/systemtap/&lt;"
"назва_скрипту&gt;.stp</command>), потім виконайте дію із розпізнавання. "
"Скрипт збере дані за допомогою зондів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:418
msgid "Provided SystemTap scripts are:"
msgstr "Скриптами SystemTap з пакунка є:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:422
msgid "dp_request.stp"
msgstr "dp_request.stp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:425
msgid "Monitoring of data provider request performance."
msgstr "Спостереження за швидкодією обробки запитів засобом надання даних."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:430
msgid "id_perf.stp"
msgstr "id_perf.stp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:433
msgid "Monitoring of <command>id</command> command performance."
msgstr "Спостереження за швидкодією виконання команди <command>id</command>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:439
msgid "ldap_perf.stp"
msgstr "ldap_perf.stp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:442
msgid "Monitoring of LDAP queries."
msgstr "Спостереження за запитами LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-systemtap.5.xml:447
msgid "nested_group_perf.stp"
msgstr "nested_group_perf.stp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-systemtap.5.xml:450
msgid "Performance of nested groups resolving."
msgstr "Швидкодія визначення назв для вкладених груп."

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:10 sssd-ldap-attributes.5.xml:16
msgid "sssd-ldap-attributes"
msgstr "sssd-ldap-attributes"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:17
msgid "SSSD LDAP Provider: Mapping Attributes"
msgstr "Засіб надання даних LDAP SSSD: атрибути прив'язування"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the mapping attributes of SSSD LDAP provider "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>. Refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page "
"for full details about SSSD LDAP provider configuration options."
msgstr ""
"Цю сторінку підручника присвячено опису атрибутів прив'язування засобу "
"надання даних LDAP SSSD <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Повний опис "
"параметрів налаштовування засобу надання даних LDAP SSSD наведено на "
"сторінці підручника щодо <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:38
msgid "USER ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ КОРИСТУВАЧА"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:42
msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:45
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:48
msgid "Default: posixAccount"
msgstr "Типове значення: posixAccount"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:54
msgid "ldap_user_name (string)"
msgstr "ldap_user_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:57
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві облікового запису користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:61
msgid "Default: uid (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
msgstr "Типове значення: uid (rfc2307, rfc2307bis і IPA), sAMAccountName (AD)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:68
msgid "ldap_user_uid_number (string)"
msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:71
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:75
msgid "Default: uidNumber"
msgstr "Типове значення: uidNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:81
msgid "ldap_user_gid_number (string)"
msgstr "ldap_user_gid_number (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:84
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:88 sssd-ldap-attributes.5.xml:698
msgid "Default: gidNumber"
msgstr "Типове значення: gidNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:94
msgid "ldap_user_primary_group (string)"
msgstr "ldap_user_primary_group (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:97
msgid ""
"Active Directory primary group attribute for ID-mapping. Note that this "
"attribute should only be set manually if you are running the <quote>ldap</"
"quote> provider with ID mapping."
msgstr ""
"Атрибут основної групи Active Directory для встановлення відповідності "
"ідентифікатора. Зауважте, що цей атрибут слід встановлювати вручну, лише "
"якщо ви користуєтеся засобом надання даних <quote>ldap</quote> з прив'язкою "
"до ідентифікаторів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:103
msgid "Default: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)"
msgstr "Типове значення: unset (LDAP), primaryGroupID (AD)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:109
msgid "ldap_user_gecos (string)"
msgstr "ldap_user_gecos (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:112
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає полю gecos користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:116
msgid "Default: gecos"
msgstr "Типове значення: gecos"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:122
msgid "ldap_user_home_directory (string)"
msgstr "ldap_user_home_directory (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:125
msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:129
msgid "Default: homeDirectory (LDAP and IPA), unixHomeDirectory (AD)"
msgstr "Типове значення: homeDirectory (LDAP та IPA), unixHomeDirectory (AD)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:135
msgid "ldap_user_shell (string)"
msgstr "ldap_user_shell (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:138
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:142
msgid "Default: loginShell"
msgstr "Типове значення: loginShell"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:148
msgid "ldap_user_uuid (string)"
msgstr "ldap_user_uuid (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:151
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:155 sssd-ldap-attributes.5.xml:724
msgid ""
"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for "
"IPA"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, objectGUID для AD і "
"ipaUniqueID для IPA"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:162
msgid "ldap_user_objectsid (string)"
msgstr "ldap_user_objectsid (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:165
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This "
"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта користувача LDAP. Зазвичай, "
"потрібен лише для серверів ActiveDirectory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:170 sssd-ldap-attributes.5.xml:739
msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers."
msgstr ""
"Типове значення: objectSid для ActiveDirectory, не встановлено для інших "
"серверів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:177
msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)"
msgstr "ldap_user_modify_timestamp (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:180 sssd-ldap-attributes.5.xml:749
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:872
msgid ""
"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
"parent object."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить часову позначку останньої зміни батьківського "
"об’єкта."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:184 sssd-ldap-attributes.5.xml:753
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:879
msgid "Default: modifyTimestamp"
msgstr "Типове значення: modifyTimestamp"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:190
msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_last_change (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:193
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of "
"the last password change)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (дати останньої зміни пароля)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:203
msgid "Default: shadowLastChange"
msgstr "Типове значення: shadowLastChange"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:209
msgid "ldap_user_shadow_min (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_min (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:212
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum "
"password age)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (мінімального віку пароля)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:221
msgid "Default: shadowMin"
msgstr "Типове значення: shadowMin"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:227
msgid "ldap_user_shadow_max (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_max (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:230
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum "
"password age)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (максимального віку пароля)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:239
msgid "Default: shadowMax"
msgstr "Типове значення: shadowMax"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:245
msgid "ldap_user_shadow_warning (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_warning (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:248
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
"(password warning period)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (проміжку попередження щодо пароля)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:258
msgid "Default: shadowWarning"
msgstr "Типове значення: shadowWarning"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:264
msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_inactive (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:267
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
"LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
"(password inactivity period)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> (тривалості періоду невикористання пароля)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:277
msgid "Default: shadowInactive"
msgstr "Типове значення: shadowInactive"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:283
msgid "ldap_user_shadow_expire (string)"
msgstr "ldap_user_shadow_expire (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:286
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)."
msgstr ""
"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow або "
"ldap_account_expire_policy=shadow цей параметр містить назву атрибута LDAP, "
"який є відповідником параметра <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (дати завершення "
"строку дії пароля)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:296
msgid "Default: shadowExpire"
msgstr "Типове значення: shadowExpire"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:302
msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)"
msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:305
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
"kerberos."
msgstr ""
"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить "
"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час останньої зміни пароля "
"у kerberos."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:311
msgid "Default: krbLastPwdChange"
msgstr "Типове значення: krbLastPwdChange"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:317
msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)"
msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:320
msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr ""
"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить "
"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час завершення строку дії "
"поточного пароля."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:326
msgid "Default: krbPasswordExpiration"
msgstr "Типове значення: krbPasswordExpiration"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:332
msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
msgstr "ldap_user_ad_account_expires (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:335
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо строку завершення дії "
"облікового запису."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:340
msgid "Default: accountExpires"
msgstr "Типове значення: accountExpires"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:346
msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)"
msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:349
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву "
"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо поля контрольного біта "
"облікового запису користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:354
msgid "Default: userAccountControl"
msgstr "Типове значення: userAccountControl"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:360
msgid "ldap_ns_account_lock (string)"
msgstr "ldap_ns_account_lock (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:363
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
"determines if access is allowed or not."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=rhds або еквівалентне налаштування, "
"цей параметр визначає, заборонено чи дозволено доступ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:368
msgid "Default: nsAccountLock"
msgstr "Типове значення: nsAccountLock"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:374
msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)"
msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:377
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
"access is allowed or not."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає, дозволено "
"чи заборонено доступ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:381 sssd-ldap-attributes.5.xml:395
msgid "Default: loginDisabled"
msgstr "Типове значення: loginDisabled"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:387
msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)"
msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:390
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
"which date access is granted."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає дату, до "
"якої надано доступ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:401
msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)"
msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:404
msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
"hours of a day in a week when access is granted."
msgstr ""
"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає годити дня "
"тижня, коли надається доступ."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:409
msgid "Default: loginAllowedTimeMap"
msgstr "Типове значення: loginAllowedTimeMap"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:415
msgid "ldap_user_principal (string)"
msgstr "ldap_user_principal (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:418
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
"(UPN)."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить Kerberos User Principal Name (UPN) користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:422
msgid "Default: krbPrincipalName"
msgstr "Типове значення: krbPrincipalName"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:428
msgid "ldap_user_extra_attrs (string)"
msgstr "ldap_user_extra_attrs (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:431
msgid ""
"Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the "
"usual set of user attributes."
msgstr ""
"Відокремлений комами список атрибутів LDAP, які SSSD має отримувати разом зі "
"звичайним набором атрибутів запису користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:436
msgid ""
"The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated "
"tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only "
"LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache "
"verbatim.  Using a custom SSSD attribute name might be required by "
"environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas."
msgstr ""
"Список може або містити лише назви атрибутів LDAP, або відокремлені "
"двокрапками кортежі з назви атрибута кешу SSSD та назви атрибута LDAP. Якщо "
"вказано лише назву атрибута LDAP, атрибут зберігається до кешу буквально. "
"Використання нетипової назви атрибута SSSD може бути потрібним середовищам, "
"де налаштовано декілька доменів SSSD з різними схемами LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:446
msgid ""
"Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the "
"<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the "
"reserved attribute names is used as an extra attribute name."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що декілька назв атрибутів зарезервовано SSSD, зокрема "
"атрибут «name». SSSD повідомить про помилку, якщо будь-які із зарезервованих "
"назв атрибутів використано як назву додаткового атрибута."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:456
msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"
msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:459
msgid ""
"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as "
"<quote>telephoneNumber</quote> to the cache."
msgstr ""
"Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «telephoneNumber» до кешу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:463
msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"
msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:466
msgid ""
"Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</"
"quote> to the cache."
msgstr "Зберегти атрибут «telephoneNumber» з LDAP як «phone» до кешу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:476
msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)"
msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:479
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:483 sssd-ldap-attributes.5.xml:963
msgid "Default: sshPublicKey"
msgstr "Типове значення: sshPublicKey"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:489
msgid "ldap_user_fullname (string)"
msgstr "ldap_user_fullname (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:492
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:502
msgid "ldap_user_member_of (string)"
msgstr "ldap_user_member_of (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:505
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:509 sssd-ldap-attributes.5.xml:950
msgid "Default: memberOf"
msgstr "Типове значення: memberOf"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:515
msgid "ldap_user_authorized_service (string)"
msgstr "ldap_user_authorized_service (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:518
msgid ""
"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
"to determine access privilege."
msgstr ""
"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=authorized_service, SSSD "
"використовуватиме наявність атрибута authorizedService у записі користувача "
"LDAP для визначення прав доступу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:525
msgid ""
"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for "
"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)."
msgstr ""
"Спочатку визначаються явні заборони (!svc). Далі SSSD шукає явні дозволи "
"(svc) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:530
msgid ""
"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
"emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the "
"ldap_user_authorized_service option to work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order "
"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>authorized_service</quote>, щоб "
"система змогла скористатися параметром ldap_user_authorized_service."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:537
msgid ""
"Some distributions (such as Fedora-29+ or RHEL-8)  always include the "
"<quote>systemd-user</quote> PAM service as part of the login process. "
"Therefore when using service-based access control, the <quote>systemd-user</"
"quote> service might need to be added to the list of allowed services."
msgstr ""
"У деяких дистрибутивах (зокрема у Fedora-29+ або RHEL-8) службу PAM "
"<quote>systemd-user</quote> завжди включено до процедури входу до системи. "
"Тому при використанні керування доступом на основі даних служб варто "
"додавати службу <quote>systemd-user</quote> до списку дозволених служб."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:545
msgid "Default: authorizedService"
msgstr "Типове значення: authorizedService"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:551
msgid "ldap_user_authorized_host (string)"
msgstr "ldap_user_authorized_host (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:554
msgid ""
"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
"privilege."
msgstr ""
"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=host, SSSD використовуватиме "
"наявність атрибута host у записі користувача LDAP для визначення прав "
"доступу."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:560
msgid ""
"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for "
"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)."
msgstr ""
"Спочатку визначаються явні заборони (!host). Далі SSSD шукає явні дозволи "
"(host) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:565
msgid ""
"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
"emphasis> include <quote>host</quote> in order for the "
"ldap_user_authorized_host option to work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order "
"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>host</quote>, щоб можна було "
"скористатися параметром ldap_user_authorized_host."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:572
msgid "Default: host"
msgstr "Типове значення: host"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:578
msgid "ldap_user_authorized_rhost (string)"
msgstr "ldap_user_authorized_rhost (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:581
msgid ""
"If access_provider=ldap and ldap_access_order=rhost, SSSD will use the "
"presence of the rhost attribute in the user's LDAP entry to determine access "
"privilege. Similarly to host verification process."
msgstr ""
"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=rhost, SSSD використовуватиме "
"наявність атрибута rhost у записі користувача LDAP для визначення прав "
"доступу. Те саме стосується і процесу перевірки вузла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:588
msgid ""
"An explicit deny (!rhost) is resolved first. Second, SSSD searches for "
"explicit allow (rhost) and finally for allow_all (*)."
msgstr ""
"Спочатку визначаються явні заборони (!rhost). Далі SSSD шукає явні дозволи "
"(rhost) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:593
msgid ""
"Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</"
"emphasis> include <quote>rhost</quote> in order for the "
"ldap_user_authorized_rhost option to work."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що параметр налаштування ldap_access_order "
"<emphasis>має</emphasis> включати <quote>rhost</quote>, щоб можна було "
"скористатися параметром ldap_user_authorized_rhost."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:600
msgid "Default: rhost"
msgstr "Типове значення: rhost"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:606
msgid "ldap_user_certificate (string)"
msgstr "ldap_user_certificate (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:609
msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user."
msgstr "Назва атрибута LDAP, що містить сертифікат X509 користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:613
msgid "Default: userCertificate;binary"
msgstr "Типове значення: userCertificate;binary"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:619
msgid "ldap_user_email (string)"
msgstr "ldap_user_email (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:622
msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user."
msgstr ""
"Назва атрибута LDAP, який містить адресу електронної пошти користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:626
msgid ""
"Note: If an email address of a user conflicts with an email address or fully "
"qualified name of another user, then SSSD will not be able to serve those "
"users properly. If for some reason several users need to share the same "
"email address then set this option to a nonexistent attribute name in order "
"to disable user lookup/login by email."
msgstr ""
"Зауваження: якщо адреса електронної пошти користувача конфліктує із адресою "
"електронної пошти або повним ім'ям іншого користувача, SSSD не зможе "
"обслуговувати належним чином записи таких користувачів. Якщо з якоїсь "
"причини у декількох користувачів має бути одна адреса електронної пошти, "
"встановіть для цього параметра довільну назву атрибута, щоб вимкнути пошук і "
"вхід до системи за адресою електронної пошти."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:635
msgid "Default: mail"
msgstr "Типове значення: mail"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:640
#, fuzzy
#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_user_passkey (string)"
msgstr "ldap_user_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:643
#, fuzzy
#| msgid "Name of the LDAP attribute containing the email address of the user."
msgid ""
"Name of the LDAP attribute containing the passkey mapping data of the user."
msgstr ""
"Назва атрибута LDAP, який містить адресу електронної пошти користувача."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:647
msgid "Default: passkey (LDAP), ipaPassKey (IPA), altSecurityIdentities (AD)"
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:657
msgid "GROUP ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ ГРУПИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:661
msgid "ldap_group_object_class (string)"
msgstr "ldap_group_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:664
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:667
msgid "Default: posixGroup"
msgstr "Типове значення: posixGroup"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:673
msgid "ldap_group_name (string)"
msgstr "ldap_group_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:676
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name. In an environment "
"with nested groups, this value must be an LDAP attribute which has a unique "
"name for every group. This requirement includes non-POSIX groups in the tree "
"of nested groups."
msgstr ""

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:684
msgid "Default: cn (rfc2307, rfc2307bis and IPA), sAMAccountName (AD)"
msgstr "Типове значення: cn (rfc2307, rfc2307bis і IPA), sAMAccountName (AD)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:691
msgid "ldap_group_gid_number (string)"
msgstr "ldap_group_gid_number (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:694
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:704
msgid "ldap_group_member (string)"
msgstr "ldap_group_member (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:707
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:711
msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
msgstr "Типове значення: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:717
msgid "ldap_group_uuid (string)"
msgstr "ldap_group_uuid (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:720
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:731
msgid "ldap_group_objectsid (string)"
msgstr "ldap_group_objectsid (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:734
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This "
"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта групи LDAP. Зазвичай, потрібен "
"лише для серверів ActiveDirectory."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:746
msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)"
msgstr "ldap_group_modify_timestamp (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:759
msgid "ldap_group_type (string)"
msgstr "ldap_group_type (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:762
msgid ""
"The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the "
"group and maybe other flags."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить ціле значення і позначає тип групи, а також, "
"можливо, інші прапорці."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:767
msgid ""
"This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a "
"group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted "
"domains."
msgstr ""
"Цей атрибут у поточній версії використовується лише засобом надання даних AD "
"для визначення, чи є група локальною групою домену і чи має бути її "
"відфільтровано у списку надійних (довірених) доменів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:773
msgid "Default: groupType in the AD provider, otherwise not set"
msgstr ""
"Типове значення: groupType у засобі надання даних AD, у інших засобах не "
"встановлено"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:780
msgid "ldap_group_external_member (string)"
msgstr "ldap_group_external_member (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:783
msgid ""
"The LDAP attribute that references group members that are defined in an "
"external domain. At the moment, only IPA's external members are supported."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, який посилається на записи учасників групи, які визначено у "
"зовнішньому домені. У поточній версії передбачено підтримку лише зовнішніх "
"записів учасників IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:789
msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset."
msgstr ""
"Типове значення: ipaExternalMember у засобі надання даних IPA, у інших "
"засобах не визначено."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:799
msgid "NETGROUP ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ МЕРЕЖЕВОЇ ГРУПИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:803
msgid "ldap_netgroup_object_class (string)"
msgstr "ldap_netgroup_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:806
msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису мережевої групи (netgroup) у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:809
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead."
msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_object_class."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:813
msgid "Default: nisNetgroup"
msgstr "Типове значення: nisNetgroup"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:819
msgid "ldap_netgroup_name (string)"
msgstr "ldap_netgroup_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:822
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві мережевої групи (netgroup)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:826
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead."
msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_name."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:836
msgid "ldap_netgroup_member (string)"
msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:839
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:843
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead."
msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_member."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:847
msgid "Default: memberNisNetgroup"
msgstr "Типове значення: memberNisNetgroup"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:853
msgid "ldap_netgroup_triple (string)"
msgstr "ldap_netgroup_triple (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:856
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:860 sssd-ldap-attributes.5.xml:876
msgid "This option is not available in IPA provider."
msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:863
msgid "Default: nisNetgroupTriple"
msgstr "Типове значення: nisNetgroupTriple"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:869
msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)"
msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:888
msgid "HOST ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ ВУЗЛА"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:892
msgid "ldap_host_object_class (string)"
msgstr "ldap_host_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:895
msgid "The object class of a host entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису вузла у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:898 sssd-ldap-attributes.5.xml:995
msgid "Default: ipService"
msgstr "Типове значення: ipService"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:904
msgid "ldap_host_name (string)"
msgstr "ldap_host_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:907 sssd-ldap-attributes.5.xml:933
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the host's name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві вузла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:917
msgid "ldap_host_fqdn (string)"
msgstr "ldap_host_fqdn (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:920
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host's fully-qualified domain "
"name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повній назві вузла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:924
msgid "Default: fqdn"
msgstr "Типове значення: fqdn"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:930
msgid "ldap_host_serverhostname (string)"
msgstr "ldap_host_serverhostname (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:937
msgid "Default: serverHostname"
msgstr "Типове значення: serverHostname"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:943
msgid "ldap_host_member_of (string)"
msgstr "ldap_host_member_of (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:946
msgid "The LDAP attribute that lists the host's group memberships."
msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь вузол."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:956
msgid "ldap_host_ssh_public_key (string)"
msgstr "ldap_host_ssh_public_key (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:959
msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH вузла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:969
msgid "ldap_host_uuid (string)"
msgstr "ldap_host_uuid (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:972
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP host object."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта вузла LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:985
msgid "SERVICE ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ СЛУЖБИ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:989
msgid "ldap_service_object_class (string)"
msgstr "ldap_service_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:992
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису служби у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1001
msgid "ldap_service_name (string)"
msgstr "ldap_service_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1004
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
"aliases."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів служби та замінників цих атрибутів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1014
msgid "ldap_service_port (string)"
msgstr "ldap_service_port (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1017
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить номер порту, яким керує ця служба."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1021
msgid "Default: ipServicePort"
msgstr "Типове значення: ipServicePort"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1027
msgid "ldap_service_proto (string)"
msgstr "ldap_service_proto (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1030
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, що містить протоколи, за яким може працювати ця служба."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1034
msgid "Default: ipServiceProtocol"
msgstr "Типове значення: ipServiceProtocol"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1043
msgid "SUDO ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ SUDO"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1047
msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1050
msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1053
msgid "Default: sudoRole"
msgstr "Типове значення: sudoRole"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1059
msgid "ldap_sudorule_name (string)"
msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1062
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1072
msgid "ldap_sudorule_command (string)"
msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1075
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1079
msgid "Default: sudoCommand"
msgstr "Типове значення: sudoCommand"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1085
msgid "ldap_sudorule_host (string)"
msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1088
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
"host IP network, or host netgroup)"
msgstr ""
"Атрибут LDAP, який відповідає назві вузла (або IP-адресі вузла, IP-мережі "
"вузла, мережевій групі вузла)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1093
msgid "Default: sudoHost"
msgstr "Типове значення: sudoHost"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1099
msgid "ldap_sudorule_user (string)"
msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1102
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
"user's netgroup)"
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає назві імені користувача (або UID, назві групи "
"або назві мережевої групи користувача)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1106
msgid "Default: sudoUser"
msgstr "Типове значення: sudoUser"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1112
msgid "ldap_sudorule_option (string)"
msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1115
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1119
msgid "Default: sudoOption"
msgstr "Типове значення: sudoOption"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1125
msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1128
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
"run as."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає користувачеві, від імені якого можна виконувати "
"команди."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1132
msgid "Default: sudoRunAsUser"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1138
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1141
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає назві групи або GID, від імені якої можна "
"виконувати команди."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1145
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1151
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1154
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1158
msgid "Default: sudoNotBefore"
msgstr "Типове значення: sudoNotBefore"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1164
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1167
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1172
msgid "Default: sudoNotAfter"
msgstr "Типове значення: sudoNotAfter"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1178
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1181
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1185
msgid "Default: sudoOrder"
msgstr "Типове значення: sudoOrder"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1194
msgid "AUTOFS ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ AUTOFS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1201
msgid "IP HOST ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ ВУЗЛА IP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1205
msgid "ldap_iphost_object_class (string)"
msgstr "ldap_iphost_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1208
msgid "The object class of an iphost entry in LDAP."
msgstr "Клас об'єктів запису iphost у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1211
msgid "Default: ipHost"
msgstr "Типове значення: ipHost"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1217
msgid "ldap_iphost_name (string)"
msgstr "ldap_iphost_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1220
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the name of the IP host attributes and "
"their aliases."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів IP вузла та замінників цих "
"атрибутів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1230
msgid "ldap_iphost_number (string)"
msgstr "ldap_iphost_number (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1233
msgid "The LDAP attribute that contains the IP host address."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить адресу IP вузла."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1237
msgid "Default: ipHostNumber"
msgstr "Типове значення: ipHostNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1246
msgid "IP NETWORK ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ МЕРЕЖІ IP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1250
msgid "ldap_ipnetwork_object_class (string)"
msgstr "ldap_ipnetwork_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1253
msgid "The object class of an ipnetwork entry in LDAP."
msgstr "Клас об'єктів запису ipnetwork у LDAP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1256
msgid "Default: ipNetwork"
msgstr "Типове значення: ipNetwork"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1262
msgid "ldap_ipnetwork_name (string)"
msgstr "ldap_ipnetwork_name (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1265
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the name of the IP network attributes and "
"their aliases."
msgstr ""
"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів мережі IP та замінників цих "
"атрибутів."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1275
msgid "ldap_ipnetwork_number (string)"
msgstr "ldap_ipnetwork_number (рядок)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1278
msgid "The LDAP attribute that contains the IP network address."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить адресу мережі IP."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap-attributes.5.xml:1282
msgid "Default: ipNetworkNumber"
msgstr "Типове значення: ipNetworkNumber"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:15
msgid "sssd_krb5_localauth_plugin"
msgstr "sssd_krb5_localauth_plugin"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:16
msgid "Kerberos local authorization plugin"
msgstr "Додаток для локального уповноваження Kerberos"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:22
msgid ""
"The Kerberos local authorization plugin <command>sssd_krb5_localauth_plugin</"
"command> is used by libkrb5 to either find the local name for a given "
"Kerberos principal or to check if a given local name and a given Kerberos "
"principal relate to each other."
msgstr ""
"Додаток локального уповноваження Kerberos "
"<command>sssd_krb5_localauth_plugin</command> використовує libkrb5 для того, "
"щоб або знайти локальну назву для заданого реєстраційного запису Kerberos, "
"або для перевірки того, чи задана локальна назва і заданий реєстраційний "
"запис Kerberos є пов'язаними між собою."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:29
msgid ""
"SSSD handles the local names for users from a remote source and can read the "
"Kerberos user principal name from the remote source as well. With this "
"information SSSD can easily handle the mappings mentioned above even if the "
"local name and the Kerberos principal differ considerably."
msgstr ""
"SSSD обробляє локальні назви записів користувачів з віддаленого джерела і "
"може також читати назву реєстраційного запису користувача Kerberos з "
"віддаленого джерела. На основі цих даних SSSD може дуже просто обробити "
"згадані вище прив'язки, навіть якщо локальна назва і реєстраційний запис "
"Kerberos значно відрізняються."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:36
msgid ""
"Additionally with the information read from the remote source SSSD can help "
"to prevent unexpected or unwanted mappings in case the user part of the "
"Kerberos principal accidentally corresponds to a local name of a different "
"user. By default libkrb5 might just strip the realm part of the Kerberos "
"principal to get the local name which would lead to wrong mappings in this "
"case."
msgstr ""
"Крім того, на основі даних, прочитаних з віддаленого джерела SSSD може "
"допомогти запобігти неочікуваним або небажаним прив'язкам у випадку, коли "
"назва запису користувача у реєстраційному записі Kerberos випадково "
"збігатиметься із локальною назвою запису іншого користувача. Типово, libkrb5 "
"може просто вилучити з реєстраційного запису Kerberos частину, яку пов'язано "
"із областю дії, для отримання локальної назви запису, що може призвести у "
"цьому випадку до помилкових прив'язок."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:46
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:56
#, no-wrap
msgid ""
"[plugins]\n"
" localauth = {\n"
"  module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n"
" }\n"
msgstr ""
"[plugins]\n"
" localauth = {\n"
"  module = sssd:/usr/lib64/sssd/modules/sssd_krb5_localauth_plugin.so\n"
" }\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_localauth_plugin.8.xml:48
msgid ""
"The Kerberos local authorization plugin must be enabled explicitly in the "
"Kerberos configuration, see <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>.  SSSD will create a "
"config snippet with the content like e.g.  <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> automatically in the SSSD's public "
"Kerberos configuration snippet directory. If this directory is included in "
"the local Kerberos configuration the plugin will be enabled automatically."
msgstr ""
"Додаток локального уповноваження Kerberos має бути явним чином увімкнено у "
"налаштуваннях Kerberos, див. <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. SSSD автоматично "
"створить фрагмент налаштувань із вмістом, подібним до такого: <placeholder "
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> у загальнодоступному каталозі фрагментів "
"налаштувань SSSD Kerberos. Якщо цей каталог включено до локальних "
"налаштувань Kerberos, додаток буде увімкнено автоматично."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/autofs_attributes.xml:3
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:6
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:9
msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap"
msgstr ""
"Типове значення: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках "
"automountMap"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/autofs_attributes.xml:16
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:19
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:22
msgid ""
"Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName"
msgstr ""
"Типове значення: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках "
"automountMapName"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/autofs_attributes.xml:29
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:32
msgid ""
"The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually "
"corresponds to a mount point."
msgstr ""
"Клас об'єктів автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає "
"точні монтування."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:37
msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount"
msgstr ""
"Типове значення: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках "
"automount"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/autofs_attributes.xml:44
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:47 include/autofs_attributes.xml:61
msgid ""
"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
"mount point."
msgstr ""
"Ключ запису автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає "
"точні монтування."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:51
msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey"
msgstr ""
"Типове значення: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках "
"automountKey"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/autofs_attributes.xml:58
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/autofs_attributes.xml:65
msgid ""
"Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise "
"automountInformation"
msgstr ""
"Типове значення: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), у інших випадках "
"automountInformation"

#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/service_discovery.xml:2
msgid "SERVICE DISCOVERY"
msgstr "ПОШУК СЛУЖБ"

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/service_discovery.xml:4
msgid ""
"The service discovery feature allows back ends to automatically find the "
"appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is "
"not supported for backup servers."
msgstr ""
"За допомогою можливості виявлення служб основні модулі мають змогу "
"автоматично визначати відповідні сервери для встановлення з’єднання на "
"основі даних, отриманих у відповідь на спеціальний запит до DNS. Підтримки "
"цієї можливості для резервних серверів не передбачено."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:11
msgid ""
"If no servers are specified, the back end automatically uses service "
"discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use "
"both fixed server addresses and service discovery by inserting a special "
"keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of "
"preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user "
"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a "
"specific server when no servers can be discovered using DNS."
msgstr ""
"Якщо серверів не буде вказано, модуль автоматично використає визначення "
"служб для пошуку сервера. Крім того, користувач може використовувати і "
"фіксовані адреси серверів і виявлення служб. Для цього слід вставити "
"особливе ключове слово, «_srv_», до списку серверів. Пріоритет визначається "
"за вказаним порядком. Ця можливість є корисною, якщо, наприклад, користувач "
"надає перевагу використанню виявлення служб, якщо це можливо, з поверненням "
"до використання певного сервера, якщо за допомогою DNS не вдасться виявити "
"жодного сервера."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:23
msgid "The domain name"
msgstr "Назва домену"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:25
msgid ""
"Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page for more details."
msgstr ""
"З докладнішими відомостями щодо параметра «dns_discovery_domain» можна "
"ознайомитися на сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:35
msgid "The protocol"
msgstr "Протокол"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:37
msgid ""
"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented "
"in respective option description."
msgstr ""
"Запитами зазвичай визначається протокол _tcp. Виключення документовано у "
"описі відповідного параметра."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/service_discovery.xml:42
msgid "See Also"
msgstr "Також прочитайте"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/service_discovery.xml:44
msgid ""
"For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782."
msgstr ""
"Докладніші відомості щодо механізмів визначення служб можна знайти у RFC "
"2782."

#. type: Content of: <refentryinfo>
#: include/upstream.xml:2
msgid ""
"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - https://github."
"com/SSSD/sssd/</orgname>"
msgstr ""
"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — "
"https://pagure.io/SSSD/sssd/</orgname>"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: include/upstream.xml:1
msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/failover.xml:2
msgid "FAILOVER"
msgstr "РЕЗЕРВ"

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/failover.xml:4
msgid ""
"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different "
"server if the current server fails."
msgstr ""
"Можливість резервування надає змогу модулям обробки автоматично перемикатися "
"на інші сервери, якщо спроба встановлення з’єднання з поточним сервером "
"зазнає невдачі."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/failover.xml:8
msgid "Failover Syntax"
msgstr "Синтаксичні конструкції визначення резервного сервера"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:10
msgid ""
"The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces "
"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. "
"The list can contain any number of servers."
msgstr ""
"Список записів серверів, відокремлених комами. Між комами можна "
"використовувати довільну кількість пробілів. Порядок у списку визначає "
"пріоритет. У списку може бути будь-яка кількість записів серверів."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:16
msgid ""
"For each failover-enabled config option, two variants exist: "
"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>.  The idea is "
"that servers in the primary list are preferred and backup servers are only "
"searched if no primary servers can be reached. If a backup server is "
"selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will "
"periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, "
"it will replace the current active (backup) server."
msgstr ""
"Для кожного з параметрів налаштування з увімкненим резервним отриманням "
"існує два варіанти: <emphasis>основний</emphasis> і <emphasis>резервний</"
"emphasis>. Ідея полягає у тому, що сервери з основного списку мають вищий "
"пріоритет за резервні сервери, пошук же на резервних серверах виконується, "
"лише якщо не вдасться з’єднатися з жодним з основних серверів. Якщо буде "
"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 31 секунду. Після "
"завершення часу очікування SSSD періодично намагатиметься повторно "
"встановити з’єднання з основними серверами. Якщо спроба буде успішною, "
"поточний активний резервний сервер буде замінено на основний."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/failover.xml:27
msgid "The Failover Mechanism"
msgstr "Механізм визначення резервного сервера"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:29
msgid ""
"The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The "
"back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this "
"resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further "
"attempts are made to connect to this machine for any other service. If the "
"resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on "
"this machine. If the service connection attempt fails, then only this "
"particular service is considered offline and the back end automatically "
"switches over to the next service.  The machine is still considered online "
"and might still be tried for another service."
msgstr ""
"Механізмом резервного використання розрізняються окремі комп’ютери і служби. "
"Спочатку модуль намагається визначити назву вузла вказаного комп’ютера. Якщо "
"спроби визначення зазнають невдачі, комп’ютер вважатиметься від’єднаним від "
"мережі. Подальших спроб встановити з’єднання з цим комп’ютером для всіх "
"інших служб не виконуватиметься. Якщо вдасться виконати визначення, модуль "
"зробити спробу встановити з’єднання зі службою на визначеному комп’ютері. "
"Якщо спроба з’єднання зі службою не призведе до успіху, непрацездатною "
"вважатиметься лише служба, модуль автоматично перемкнеться на наступну "
"службу. Комп’ютер служби вважатиметься з’єднаним з мережею, можливі подальші "
"спроби використання інших служб."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:42
msgid ""
"Further connection attempts are made to machines or services marked as "
"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Подальші спроби встановлення з’єднання з комп’ютерами або службами, "
"позначеними як такі, що перебувають поза мережею, буде виконано за певний "
"проміжок часу. У поточній версії цей проміжок є незмінним і дорівнює 30 "
"секундам."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:47
msgid ""
"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to "
"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds."
msgstr ""
"Якщо список комп’ютерів буде вичерпано, основний модуль перейде у режим "
"автономної роботи і повторюватиме спроби з’єднання кожні 30 секунд."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/failover.xml:53
msgid "Failover time outs and tuning"
msgstr ""
"Час очікування на перемикання на резервний ресурс та точне налаштовування"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:55
msgid ""
"Resolving a server to connect to can be as simple as running a single DNS "
"query or can involve several steps, such as finding the correct site or "
"trying out multiple host names in case some of the configured servers are "
"not reachable. The more complex scenarios can take some time and SSSD needs "
"to balance between providing enough time to finish the resolution process "
"but on the other hand, not trying for too long before falling back to "
"offline mode. If the SSSD debug logs show that the server resolution is "
"timing out before a live server is contacted, you can consider changing the "
"time outs."
msgstr ""
"Для визначення сервера для з'єднання достатньо одного запиту DNS або "
"декількох кроків, зокрема визначення відповідного сайта або спроба "
"використати декілька назв вузлів у випадку, якщо якісь із налаштованих "
"серверів недоступні. Складніші сценарії можуть потребувати додаткового часу, "
"а SSSD треба збалансувати надання достатнього часу для завершення процесу "
"визначення і використання притомного часу на виконання цього запиту перед "
"переходом до автономного режиму. Якщо діагностичний журнал SSSD показує, що "
"під час визначення сервера перевищено час очікування на з'єднання із "
"працездатним сервером, варто змінити значення параметрів часу очікування."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/failover.xml:76
msgid "dns_resolver_server_timeout"
msgstr "dns_resolver_server_timeout"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/failover.xml:80
msgid ""
"Time in milliseconds that sets how long would SSSD talk to a single DNS "
"server before trying next one."
msgstr ""
"Час у мілісекундах, протягом якого SSSD має намагатися обмінятися даними із "
"окремим сервером DNS, перш ніж перейти до спроб зв'язатися із наступним."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/failover.xml:90
msgid "dns_resolver_op_timeout"
msgstr "dns_resolver_op_timeout"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/failover.xml:94
msgid ""
"Time in seconds to tell how long would SSSD try to resolve single DNS query "
"(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the next "
"hostname or discovery domain."
msgstr ""
"Час у секундах, який визначає тривалість періоду, протягом якого SSSD "
"намагатиметься обробити окремий запит DNS (наприклад встановити назву вузла "
"або запис SRV), перш ніж перейти до наступної назви вузла або наступного "
"домену пошуку."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/failover.xml:106
msgid "dns_resolver_timeout"
msgstr "dns_resolver_timeout"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/failover.xml:110
msgid ""
"How long would SSSD try to resolve a failover service. This service "
"resolution internally might include several steps, such as resolving DNS SRV "
"queries or locating the site."
msgstr ""
"Наскільки довго має чекати SSSD на визначення резервної служби надання "
"даних. На внутрішньому рівні визначення такої служби може включати декілька "
"кроків, зокрема визначення адрес запитів DNS SRV або пошук розташування "
"сайта."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:67
msgid ""
"This section lists the available tunables. Please refer to their description "
"in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, manual page.  <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"У цьому розділі наведено списки доступних для коригування параметрів. Будь "
"ласка, ознайомтеся із їхніми описами за допомогою сторінки підручника "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:123
msgid ""
"For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of an "
"LDAP connection operation. Therefore, also the <quote>ldap_opt_timeout</"
"quote> timeout should be set to a larger value than "
"<quote>dns_resolver_timeout</quote> which in turn should be set to a larger "
"value than <quote>dns_resolver_op_timeout</quote> which should be larger "
"than <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>."
msgstr ""
"Для заснованих на LDAP постачальників даних дія з визначення виконується як "
"частина дії зі встановлення з'єднання із LDAP. Тому слід також встановити "
"для часу очікування <quote>ldap_opt_timeout</quote> значення, яке "
"перевищуватиме значення <quote>dns_resolver_timeout</quote>, яке також має "
"перевищувати значення <quote>dns_resolver_op_timeout</quote>, яке має "
"перевищувати значення <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>."

#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:2
msgid "ID MAPPING"
msgstr "ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ"

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:4
msgid ""
"The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory "
"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX "
"attributes for user and group identifiers."
msgstr ""
"Можливість встановлення відповідності ідентифікаторів надає SSSD змогу "
"працювати у режимі клієнта Active Directory без потреби для адміністраторів "
"розширювати атрибути користувача з метою підтримки атрибутів POSIX для "
"ідентифікаторів користувачів та груп."

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:9
msgid ""
"NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are "
"ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-"
"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned "
"values, ALL values must be manually-assigned."
msgstr ""
"Зауваження: якщо увімкнено встановлення відповідності ідентифікаторів, "
"атрибути uidNumber та gidNumber буде проігноровано. Так зроблено з метою "
"уникання конфліктів між автоматично визначеними та визначеними вручну "
"значеннями. Якщо вам потрібно призначити певні значення вручну, вручну "
"доведеться призначати ВСІ значення."

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:16
msgid ""
"Please note that changing the ID mapping related configuration options will "
"cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support "
"changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords "
"are also stored in the database, removing the database should only be "
"performed while the authentication servers are reachable, otherwise users "
"might get locked out. In order to cache the password, an authentication must "
"be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:"
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що зміна параметрів налаштувань, пов’язаних із "
"встановленням відповідності ідентифікаторів, призведе до зміни "
"ідентифікаторів користувачів і груп. У поточній версії SSSD зміни "
"ідентифікаторів не передбачено, отже, вам доведеться вилучити базу даних "
"SSSD. Оскільки кешовані паролі також зберігаються у базі даних, вилучення "
"бази даних слід виконувати, лише якщо сервери розпізнавання є доступними, "
"інакше користувачі не зможуть отримати потрібного їм доступу. З метою "
"кешування паролів слід виконати сеанс розпізнавання. Для вилучення бази "
"даних недостатньо використання команди <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, процедура має складатися з декількох кроків:"

#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:33
msgid "Making sure the remote servers are reachable"
msgstr "Переконуємося, що віддалені сервери є доступними."

#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:38
msgid "Stopping the SSSD service"
msgstr "Зупиняємо роботу служби SSSD"

#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:43
msgid "Removing the database"
msgstr "Вилучаємо базу даних"

#. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:48
msgid "Starting the SSSD service"
msgstr "Запускаємо службу SSSD"

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:52
msgid ""
"Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other "
"system properties such as file and directory ownership, it's advisable to "
"plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly."
msgstr ""
"Крім того, оскільки зміна ідентифікаторів може потребувати коригування інших "
"властивостей системи, зокрема прав власності на файли і каталоги, варто "
"спланувати усе наперед і ретельно перевірити налаштування встановлення "
"відповідності ідентифікаторів."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:59
msgid "Mapping Algorithm"
msgstr "Алгоритм встановлення відповідності"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:61
msgid ""
"Active Directory provides an objectSID for every user and group object in "
"the directory. This objectSID can be broken up into components that "
"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier "
"(RID) of the user or group object."
msgstr ""
"Active Directory надає значення objectSID для всіх об’єктів користувачів і "
"груп у каталозі. Таке значення objectSID можна розбити на компоненти, які "
"відповідають профілю домену Active Directory та відносному ідентифікатору "
"(RID) об’єкта користувача або групи."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:67
msgid ""
"The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it "
"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice "
"represents the space available to an Active Directory domain."
msgstr ""
"Алгоритмом встановлення відповідності ідентифікаторів SSSD передбачено поділ "
"діапазону доступних UID на розділи однакових розмірів, які називаються "
"«зрізами». Кожен зріз відповідає простору, доступному певному домену Active "
"Directory."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:73
msgid ""
"When a user or group entry for a particular domain is encountered for the "
"first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. "
"In order to make this slice-assignment repeatable on different client "
"machines, we select the slice based on the following algorithm:"
msgstr ""
"Коли SSSD вперше зустрічає запис користувача або групи певного домену, SSSD "
"віддає один з доступних зрізів під цей домен. З метою уможливлення "
"відтворення такого призначення зрізів на різних клієнтських системах, зріз "
"вибирається за таким алгоритмом:"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:80
msgid ""
"The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to "
"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total "
"number of available slices to pick the slice."
msgstr ""
"Рядок SID передається алгоритмові murmurhash3 з метою перетворення його на "
"хешоване 32-бітове значення. Для вибору зрізу використовується ціла частина "
"від ділення цього значення на загальну кількість доступних зрізів."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:86
msgid ""
"NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent "
"modulus. In these situations, we will select the next available slice, but "
"it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other "
"machines (since the order that they are encountered will determine their "
"slice). In this situation, it is recommended to either switch to using "
"explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or "
"configure a default domain to guarantee that at least one is always "
"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details."
msgstr ""
"Зауваження: за такого алгоритму можливі збіги за хешем та відповідною цілою "
"частиною від ділення. У разі виявлення таких збігів буде вибрано наступний "
"доступних зріз, але це може призвести до неможливості відтворити точно такий "
"самий набір зрізів на інших комп’ютерах (оскільки в такому разі на вибір "
"зрізів може вплинути порядок, у якому виконується обробка даних). Якщо ви "
"зіткнулися з подібною ситуацією, рекомендуємо вам або перейти на "
"використання явних атрибутів POSIX у Active Directory (вимкнути встановлення "
"відповідності ідентифікаторів) або налаштувати типовий домен з метою "
"гарантування того, що принаймні цей домен матиме еталонні дані. Докладніше "
"про це у розділі «Налаштування»."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:101
msgid ""
"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):"
msgstr ""
"Мінімальне налаштовування (у розділі <quote>[domain/НАЗВА_ДОМЕНУ]</quote>):"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: include/ldap_id_mapping.xml:106
#, no-wrap
msgid ""
"ldap_id_mapping = True\n"
"ldap_schema = ad\n"
msgstr ""
"ldap_id_mapping = True\n"
"ldap_schema = ad\n"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:111
msgid ""
"The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable "
"of holding up to 200,000 IDs, starting from 200,000 and going up to "
"2,000,200,000. This should be sufficient for most deployments."
msgstr ""
"За типових налаштувань буде створено 10000 зрізів, кожен з яких може містити "
"до 200000 ідентифікаторів, починаючи з 2000000 і аж до 2000200000. Цього має "
"вистачити для більшості розгорнутих середовищ."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:117
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Додаткові налаштування"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:120
msgid "ldap_idmap_range_min (integer)"
msgstr "ldap_idmap_range_min (ціле число)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:123
msgid ""
"Specifies the lower (inclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for "
"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which "
"can be used for the mapping."
msgstr ""
"Визначає нижню (включну) межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід "
"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп "
"Active Directory. Це перший ідентифікатор POSIX, яким можна скористатися для "
"прив'язки."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:129
msgid ""
"NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that "
"<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
"distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</"
"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
msgstr ""
"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>min_id</quote> тим, що "
"<quote>min_id</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього "
"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця "
"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>min_id</quote> "
"меншим або рівним <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:139 include/ldap_id_mapping.xml:197
msgid "Default: 200000"
msgstr "Типове значення: 200000"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:144
msgid "ldap_idmap_range_max (integer)"
msgstr "ldap_idmap_range_max (ціле число)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:147
msgid ""
"Specifies the upper (exclusive) bound of the range of POSIX IDs to use for "
"mapping Active Directory user and group SIDs. It is the first POSIX ID which "
"cannot be used for the mapping anymore, i.e. one larger than the last one "
"which can be used for the mapping."
msgstr ""
"Визначає верхню (виключну) межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід "
"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп "
"Active Directory. Це перший ідентифікатор POSIX, яким не можна скористатися "
"для прив'язки, тобто ідентифікатор, який на одиницю більший за останній, "
"яким можна скористатися для прив'язки."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:155
msgid ""
"NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that "
"<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, "
"whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle "
"distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</"
"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
msgstr ""
"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>max_id</quote> тим, що "
"<quote>max_id</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього "
"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця "
"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>max_id</quote> "
"більшим або рівним <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:165
msgid "Default: 2000200000"
msgstr "Типове значення: 2000200000"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:170
msgid "ldap_idmap_range_size (integer)"
msgstr "ldap_idmap_range_size (ціле число)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:173
msgid ""
"Specifies the number of IDs available for each slice.  If the range size "
"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many "
"complete slices as it can."
msgstr ""
"Визначає кількість ідентифікаторів доступних на кожному зі зрізів. Якщо "
"розмір діапазону не ділиться націло на мінімальне і максимальне значення, "
"буде створено якомога більше повних зрізів."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:179
msgid ""
"NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user "
"RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login "
"will fail for any user whose RID is greater than this value."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: значення цього параметра має бути не меншим за значення "
"максимального запланованого до використання RID на сервері Active Directory. "
"Пошук даних та вхід для будь-яких користувачів з RID, що перевищує це "
"значення, буде неможливим."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:185
msgid ""
"For example, if your most recently-added Active Directory user has "
"objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
"<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is "
"equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)."
msgstr ""
"Приклад: якщо найсвіжішим доданим користувачем Active Directory є користувач "
"з objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, "
"«ldap_idmap_range_size» повинне мати значення, яке є не меншим за 1108, "
"оскільки розмір діапазону дорівнює максимальному SID мінус мінімальний SID "
"плюс 1. (Наприклад, 1108 = 1107 - 0 + 1)."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:192
msgid ""
"It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value "
"will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to "
"users with different local IDs than they previously had."
msgstr ""
"Для майбутнього можливого розширення важливо все спланувати наперед, "
"оскільки зміна цього значення призведе до зміни усіх прив’язок "
"ідентифікаторів у системі, отже зміни попередніх локальних ідентифікаторів "
"користувачів."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:202
msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)"
msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (рядок)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:205
msgid ""
"Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this "
"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the "
"murmurhash algorithm described above."
msgstr ""
"Визначає SID типового домену. За допомогою цього параметра можна гарантувати "
"те, що цей домен буде завжди призначено до нульового зрізу у карті "
"ідентифікаторів без використання алгоритму murmurhash описаного вище."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:216
msgid "ldap_idmap_default_domain (string)"
msgstr "ldap_idmap_default_domain (рядок)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:219
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Вказати назву типового домену."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:227
msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)"
msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (булеве значення)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:230
msgid ""
"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm."
msgstr ""
"Змінює поведінку алгоритму встановлення відповідності ідентифікаторів так, "
"щоб обчислення відбувалися за алгоритмом подібним до алгоритму "
"<quote>idmap_autorid</quote> winbind."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this option is configured, domains will be allocated starting with "
#| "slice zero and increasing monatomically with each additional domain."
msgid ""
"When this option is configured, domains will be allocated starting with "
"slice zero and increasing monotonically with each additional domain."
msgstr ""
"Якщо встановлено цей параметр, домени призначатимуться, починаючи з "
"нульового зрізу з поступовим зростанням номерів на кожен додатковий домен."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:240
msgid ""
"NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that "
"users and groups are requested). If this mode is required for compatibility "
"with machines running winbind, it is recommended to also use the "
"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at "
"least one domain is consistently allocated to slice zero."
msgstr ""
"Зауваження: цей алгоритм є недетерміністичним (залежить від порядку записів "
"користувачів та груп). Якщо з метою сумісності з системою, у якій запущено "
"winbind, буде використано цей алгоритм, варто також скористатися параметром "
"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> з метою гарантування "
"послідовного призначення принаймні одного домену до нульового зрізу."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:255
msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)"
msgstr "ldap_idmap_helper_table_size (ціле число)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:258
msgid ""
"Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping "
"from UNIX id to SID."
msgstr ""
"Максимальна кількість вторинних зрізів, яку можна використовувати під час "
"виконання прив'язки ідентифікатора UNIX до SID."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:262
msgid ""
"Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being "
"mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices "
"generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 "
"then no additional secondary slices are generated."
msgstr ""
"Зауваження: під час прив'язування SID до ідентифікатора UNIX може бути "
"створено додаткові вторинні зрізи, якщо частини RID SID перебувають поза "
"межами діапазону вже створених вторинних зрізів. Якщо значенням "
"ldap_idmap_helper_table_size буде 0, додаткові вторинні зрізи не "
"створюватимуться."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:279
msgid "Well-Known SIDs"
msgstr "Добре відомі SID"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:281
msgid ""
"SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a "
"special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to "
"those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no "
"POSIX IDs are available for those objects."
msgstr ""
"У SSSD передбачено підтримку пошуку назв за добре відомими (Well-Known) SID, "
"тобто SID із особливим запрограмованим призначенням. Оскільки типові "
"користувачі і групи, пов’язані із цими добре відомими SID не мають "
"еквівалентів у середовищі Linux/UNIX, ідентифікаторів POSIX для цих об’єктів "
"немає."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:287
msgid ""
"The SID name space is organized in authorities which can be seen as "
"different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are"
msgstr ""
"Простір назв SID упорядковано службами сертифікації, які виглядають як інші "
"домени. Службами сертифікації для добре відомих (Well-Known) SID є"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:290
msgid "Null Authority"
msgstr "Фіктивна служба сертифікації (Null Authority)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:291
msgid "World Authority"
msgstr "Загальна служба сертифікації (World Authority)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:292
msgid "Local Authority"
msgstr "Локальна служба сертифікації (Local Authority)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:293
msgid "Creator Authority"
msgstr "Авторська служба сертифікації (Creator Authority)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:294
msgid "Mandatory Label Authority"
msgstr "Обов'язкова служба сертифікації міток"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:295
msgid "Authentication Authority"
msgstr "Служба розпізнавання"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:296
msgid "NT Authority"
msgstr "Служба сертифікації NT (NT Authority)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:297
msgid "Built-in"
msgstr "Вбудована (Built-in)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:299
msgid ""
"The capitalized version of these names are used as domain names when "
"returning the fully qualified name of a Well-Known SID."
msgstr ""
"Написані літерами верхнього регістру ці назви буде використано як назви "
"доменів для повернення повних назв добре відомих (Well-Known) SID."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:303
msgid ""
"Since some utilities allow to modify SID based access control information "
"with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to "
"look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully "
"qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the "
"domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, "
"<quote>LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, "
"<quote>MANDATORY LABEL AUTHORITY</quote>, <quote>AUTHENTICATION AUTHORITY</"
"quote>, <quote>NT AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be "
"used as domain names in <filename>sssd.conf</filename>."
msgstr ""
"Оскільки деякі з програм надають змогу змінювати дані щодо керування "
"доступом на основі SID за допомогою назви, а не безпосереднього "
"використання, у SSSD передбачено підтримку пошуку SID за назвою. Щоб "
"уникнути конфліктів, для пошуку добре відомих (Well-Known) SID приймаються "
"лише повні назви. Отже, не можна використовувати як назви доменів у "
"<filename>sssd.conf</filename> такі назви: «NULL AUTHORITY», «WORLD "
"AUTHORITY», «LOCAL AUTHORITY», «CREATOR AUTHORITY», «MANDATORY LABEL "
"AUTHORITY», «AUTHENTICATION AUTHORITY», «NT AUTHORITY» та «BUILTIN»."

#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/param_help.xml:3
msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>"
msgstr "<option>-?</option>,<option>--help</option>"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показати довідкове повідомлення і завершити роботу."

#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/param_help_py.xml:3
msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>"

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:3 include/debug_levels_tools.xml:3
msgid ""
"SSSD supports two representations for specifying the debug level. The "
"simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling "
"that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option "
"is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels "
"(such as if you wish to suppress a level)."
msgstr ""
"У SSSD передбачено два представлення для визначення рівня діагностики. "
"Найпростішим є визначення десяткового значення у діапазоні 0-9. Кожному "
"значенню відповідає вмикання відповідного рівня діагностики і усіх нижчих "
"рівнів. Точніше визначення вмикання або вимикання (якщо це потрібно) "
"специфічних рівнів можна встановити за допомогою шістнадцяткової бітової "
"маски."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:10
msgid ""
"Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please "
"note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> "
"section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the "
"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter "
"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що кожна служба SSSD веде журнал у власному файлі. "
"Також зауважте, що вмикання <quote>debug_level</quote> у розділі "
"<quote>[sssd]</quote> вмикає діагностику лише для самого процесу sssd, а не "
"для процесів відповідача чи надавача даних. Для отримання діагностичних "
"повідомлень слід додати параметр «debug_level» до усіх розділів, для яких "
"слід створювати журнал діагностичних повідомлень."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:18
msgid ""
"In addition to changing the log level in the config file using the "
"<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD "
"restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the "
"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry> tool."
msgstr ""
"Окрім зміни рівня ведення журналу у файлі налаштувань за допомогою параметра "
"«debug_level», який не змінюється під час роботи, але зміна якого потребує "
"перезапуску SSSD, можна змінити режим діагностики без перезапуску за "
"допомогою програми <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:29 include/debug_levels_tools.xml:10
msgid "Currently supported debug levels:"
msgstr "Рівні діагностики, передбачені у поточній версії:"

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:32 include/debug_levels_tools.xml:13
msgid ""
"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. "
"Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease "
"running."
msgstr ""
"<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: критичні помилки з "
"аварійним завершенням роботи. Всі помилки, які не дають SSSD змоги розпочати "
"або продовжувати роботу."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:38 include/debug_levels_tools.xml:19
msgid ""
"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An "
"error that doesn't kill SSSD, but one that indicates that at least one major "
"feature is not going to work properly."
msgstr ""
"<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: критичні помилки. "
"Помилки, які не призводять до аварійного завершення роботи SSSD, але "
"означають, що одна з основних можливостей не працює належним чином."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:45 include/debug_levels_tools.xml:26
msgid ""
"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An "
"error announcing that a particular request or operation has failed."
msgstr ""
"<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: серйозні помилки. "
"Повідомлення про такі помилки означають, що не вдалося виконати певний запит "
"або дію."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:50 include/debug_levels_tools.xml:31
msgid ""
"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These "
"are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2."
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: незначні помилки. Це "
"помилки які можуть призвести до помилок під час виконання дій."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:55 include/debug_levels_tools.xml:36
msgid ""
"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings."
msgstr ""
"<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: параметри налаштування."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:59 include/debug_levels_tools.xml:40
msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data."
msgstr "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: дані функцій."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:63 include/debug_levels_tools.xml:44
msgid ""
"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for "
"operation functions."
msgstr ""
"<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: повідомлення трасування "
"для функцій дій."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:67 include/debug_levels_tools.xml:48
msgid ""
"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for "
"internal control functions."
msgstr ""
"<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: повідомлення трасування "
"для функцій внутрішнього трасування."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:72 include/debug_levels_tools.xml:53
msgid ""
"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-"
"internal variables that may be interesting."
msgstr ""
"<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: вміст внутрішніх "
"змінних функцій, який може бути цікавим."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:77 include/debug_levels_tools.xml:58
msgid ""
"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level "
"tracing information."
msgstr ""
"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: дані трасування "
"найнижчого рівня."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:81
msgid ""
"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: Performance and "
"statistical data, please note that due to the way requests are processed "
"internally the logged execution time of a request might be longer than it "
"actually was."
msgstr ""
"<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x20000</emphasis>: швидкодія і "
"статистичні дані; будь ласка, зауважте, що через спосіб, у яких програма "
"обробляє запити на внутрішньому рівні записаний до журналу час виконання "
"запиту може бути довшим за справжній."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:88 include/debug_levels_tools.xml:62
msgid ""
"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: Even more low-level "
"libldb tracing information. Almost never really required."
msgstr ""
"<emphasis>10</emphasis>, <emphasis>0x10000</emphasis>: ще докладніші дані "
"трасування libldb низького рівня. Навряд чи коли знадобляться."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:93 include/debug_levels_tools.xml:67
msgid ""
"To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as "
"shown in following examples:"
msgstr ""
"Щоб до журналу було записано дані потрібних бітових масок рівнів "
"діагностики, просто додайте відповідні числа, як це показано у наведених "
"нижче прикладах:"

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:97 include/debug_levels_tools.xml:71
msgid ""
"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, "
"serious failures and function data use 0x0270."
msgstr ""
"<emphasis>Example</emphasis>: щоб до журналу було записано дані щодо "
"критичних помилок з аварійним завершенням роботи, критичних помилок, "
"серйозних помилок та дані функцій, скористайтеся рівнем діагностики 0x0270."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:101 include/debug_levels_tools.xml:75
msgid ""
"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, "
"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310."
msgstr ""
"<emphasis>Приклад</emphasis>: щоб до журналу було записано критичні помилки "
"з аварійним завершенням роботи, параметри налаштування, дані функцій та "
"повідомлення трасування для функцій внутрішнього керування, скористайтеся "
"рівнем 0x1310."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:106 include/debug_levels_tools.xml:80
msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced "
"in 1.7.0."
msgstr ""
"<emphasis>Зауваження</emphasis>: формат бітових масок для рівнів діагностики "
"впроваджено у версії 1.7.0."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:110 include/debug_levels_tools.xml:84
msgid ""
"<emphasis>Default</emphasis>: 0x0070 (i.e. fatal, critical and serious "
"failures; corresponds to setting 2 in decimal notation)"
msgstr ""
"<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0x0070 (тобто фатальні, критичні та "
"серйозні помилки; відповідає встановленню значення 2 у десятковому записі)"

#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/local.xml:2
msgid "THE LOCAL DOMAIN"
msgstr "ЛОКАЛЬНИЙ ДОМЕН"

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/local.xml:4
msgid ""
"In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</"
"quote> must be created and the SSSD must be running."
msgstr ""
"З метою забезпечення належної роботи слід створити домен з "
"<quote>id_provider=local</quote> та запустити SSSD."

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/local.xml:9
msgid ""
"The administrator might want to use the SSSD local users instead of "
"traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and "
"development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The "
"<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a "
"local LDB storage to store users and groups."
msgstr ""
"Адміністратор може надати перевагу використанню локальних записів "
"користувачів SSSD замість традиційних записів користувачів UNIX, якщо для "
"роботи потрібна вкладеність груп (див. <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>). Використання локальних записів може також бути корисним для "
"тестування та розробки програмного забезпечення з підтримкою SSSD (у такому "
"разі не потрібно розгортати повноцінний віддалений сервер). Інструменти "
"<command>sss_user*</command> та <command>sss_group*</command> використовують "
"для зберігання записів користувачів і груп локальне сховище даних LDB."

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/seealso.xml:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase "
#| "condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> "
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> "
#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> "
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> "
#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> "
#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
#| "citerefentry>.  <citerefentry> <refentrytitle>sss_rpcidmapd</"
#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> <phrase "
#| "condition=\"with_stap\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-systemtap</"
#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> </phrase>"
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap-attributes</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase "
"condition=\"with_files_provider\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase "
"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>.  <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> </phrase>"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-files</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <phrase "
"condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, </phrase> "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-session-recording</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>.  <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> <phrase condition=\"with_stap\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-systemtap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> </phrase>"

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:3
msgid ""
"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
"for this attribute type."
msgstr ""
"Додатковий основний DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків "
"LDAP цим типом атрибутів."

#. type: Content of: <listitem><para><programlisting>
#: include/ldap_search_bases.xml:9
#, no-wrap
msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"
msgstr "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n"

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:7
msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "синтаксис: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:13
msgid ""
"The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope "
"functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/"
"rfc4511"
msgstr ""
"Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий "
"рівень) або «subtree» (піддерево). Докладніший опис діапазонів наведено у "
"розділі 4.5.1.2 документа http://tools.ietf.org/html/rfc4511"

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:23
msgid ""
"For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</"
"quote> examples section."
msgstr ""
"Приклади використання цих синтаксичних конструкцій можна знайти у розділі "
"прикладів «ldap_search_base»."

#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/ldap_search_bases.xml:31
msgid ""
"Please note that specifying scope or filter is not supported for searches "
"against an Active Directory Server that might yield a large number of "
"results and trigger the Range Retrieval extension in the response."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що підтримки визначення області або фільтра для "
"пошуків на сервері Active Directory не передбачено. Це може призвести до "
"отримання значної кількості результатів і викликати реакцію з боку "
"розширення діапазону отримання (Range Retrieval)."

#. type: Content of: <para>
#: include/autofs_restart.xml:2
msgid ""
"Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if "
"any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also "
"need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що засіб автоматичного монтування читає основну карту "
"лише під час запуску, отже якщо до ssd.conf внесено будь-які пов’язані з "
"autofs зміни, типово слід перезапустити фонову службу автоматичного "
"монтування після перезапуску SSSD."

#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:2
msgid "override_homedir (string)"
msgstr "override_homedir (рядок)"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:16
msgid "UID number"
msgstr "номер UID"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:20
msgid "domain name"
msgstr "назва домену"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:23
msgid "%f"
msgstr "%f"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:24
msgid "fully qualified user name (user@domain)"
msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:27
msgid "%l"
msgstr "%l"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:28
msgid "The first letter of the login name."
msgstr "Перша літера назви облікового запису."

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:32
msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)"
msgstr "UPN - User Principal Name (ім’я@ОБЛАСТЬ)"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:35
msgid "%o"
msgstr "%o"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:37
msgid "The original home directory retrieved from the identity provider."
msgstr "Початкова домашня тека, отримана від служби профілів."

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:44
msgid ""
"The original home directory retrieved from the identity provider, but in "
"lower case."
msgstr ""
"Початкова домашня тека, отримана від служби профілів, але літерами нижнього "
"регістру."

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: include/override_homedir.xml:49
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:51
msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>."
msgstr ""
"Значення параметра налаштовування <emphasis>homedir_substring</emphasis>."

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:5
msgid ""
"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
"or a template. In the template, the following sequences are substituted: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Перевизначити домашній каталог користувача. Ви можете вказати абсолютне "
"значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:63
msgid "This option can also be set per-domain."
msgstr ""
"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо."

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: include/override_homedir.xml:68
#, no-wrap
msgid ""
"override_homedir = /home/%u\n"
"        "
msgstr ""
"override_homedir = /home/%u\n"
"        "

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:72
msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/override_homedir.xml:76
msgid ""
"Please note, the home directory from a specific override for the user, "
"either locally (see <citerefentry><refentrytitle>sss_override</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) or centrally managed "
"IPA id-overrides, has a higher precedence and will be used instead of the "
"value given by override_homedir."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що домашній каталог для певного перевизначення для "
"користувача, локально (див. <citerefentry><refentrytitle>sss_override</"
"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) або централізовано "
"керованих перевизначень ідентифікаторів IPA, має вищий пріоритет, і його "
"буде використано замість значення, вказаного в override_homedir."

#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/homedir_substring.xml:2
msgid "homedir_substring (string)"
msgstr "homedir_substring (рядок)"

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/homedir_substring.xml:5
msgid ""
"The value of this option will be used in the expansion of the "
"<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the "
"format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly "
"contain this template so that this option can be used to expand the home "
"directory path for each client machine (or operating system). It can be set "
"per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain "
"section will override one set in the [nss] section."
msgstr ""
"Значення цього параметра буде використано під час розгортання параметра "
"<emphasis>override_homedir</emphasis>, якщо у шаблоні міститься рядок "
"форматування <emphasis>%H</emphasis>. Запис каталогу LDAP може безпосередньо "
"містити цей шаблон для розгортання шляху до домашнього каталогу на кожному з "
"клієнтських комп’ютерів (або у кожній з операційних систем). Значення "
"параметра можна вказати окремо для кожного з доменів або на загальному рівні "
"у розділі [nss]. Значення, вказане у розділі домену, має вищий пріоритет за "
"значення, встановлене за допомогою розділу [nss]."

#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
#: include/homedir_substring.xml:15
msgid "Default: /home"
msgstr "Типове значення: /home"

#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/ad_modified_defaults.xml:2 include/ipa_modified_defaults.xml:2
msgid "MODIFIED DEFAULT OPTIONS"
msgstr "ЗМІНЕНІ ТИПОВІ ПАРАМЕТРИ"

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:4
msgid ""
"Certain option defaults do not match their respective backend provider "
"defaults, these option names and AD provider-specific defaults are listed "
"below:"
msgstr ""
"Деякі типові значення параметрів не збігаються із типовими значеннями "
"параметрів засобу надання даних. Із назвами відповідних параметрів та "
"специфічні для засобу надання даних AD значення цих параметрів можна "
"ознайомитися за допомогою наведеного нижче списку:"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ad_modified_defaults.xml:9 include/ipa_modified_defaults.xml:9
msgid "KRB5 Provider"
msgstr "Модуль надання даних KRB5"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:13 include/ipa_modified_defaults.xml:13
msgid "krb5_validate = true"
msgstr "krb5_validate = true"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:18
msgid "krb5_use_enterprise_principal = true"
msgstr "krb5_use_enterprise_principal = true"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ad_modified_defaults.xml:24
msgid "LDAP Provider"
msgstr "Модуль надання даних LDAP"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:28
msgid "ldap_schema = ad"
msgstr "ldap_schema = ad"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:33 include/ipa_modified_defaults.xml:38
msgid "ldap_force_upper_case_realm = true"
msgstr "ldap_force_upper_case_realm = true"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:38
msgid "ldap_id_mapping = true"
msgstr "ldap_id_mapping = true"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:43
msgid "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO"
msgstr "ldap_sasl_mech = GSS-SPNEGO"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:48
msgid "ldap_referrals = false"
msgstr "ldap_referrals = false"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:53
msgid "ldap_account_expire_policy = ad"
msgstr "ldap_account_expire_policy = ad"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:58 include/ipa_modified_defaults.xml:58
msgid "ldap_use_tokengroups = true"
msgstr "ldap_use_tokengroups = true"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:63
msgid "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@REALM (typically SHORTNAME$@REALM)"
msgstr "ldap_sasl_authid = sAMAccountName@ОБЛАСТЬ (типово SHORTNAME$@ОБЛАСТЬ)"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:66
msgid ""
"The AD provider looks for a different principal than the LDAP provider by "
"default, because in an Active Directory environment the principals are "
"divided into two groups - User Principals and Service Principals. Only User "
"Principal can be used to obtain a TGT and by default, computer object's "
"principal is constructed from its sAMAccountName and the AD realm. The well-"
"known host/hostname@REALM principal is a Service Principal and thus cannot "
"be used to get a TGT with."
msgstr ""
"Засіб надання даних AD типово шукає інші реєстраційні записи, ніж засіб "
"надання даних LDAP, оскільки у середовищі Active Directory реєстраційні "
"записи поділено на дві групи — реєстраційні записи користувачів і "
"реєстраційні записи служб. Для отримання TGT типово може бути використано "
"лише реєстраційний запис користувача, реєстраційні записи об'єктів "
"комп'ютерів будуються на основі sAMAccountName та області AD. Широко відомий "
"реєстраційний запис host/hostname@REALM є реєстраційним записом служби, отже "
"не може бути використаний для отримання TGT."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ad_modified_defaults.xml:80
msgid "NSS configuration"
msgstr "Налаштування NSS"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:84
msgid "fallback_homedir = /home/%d/%u"
msgstr "fallback_homedir = /home/%d/%u"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:87
msgid ""
"The AD provider automatically sets \"fallback_homedir = /home/%d/%u\" to "
"provide personal home directories for users without the homeDirectory "
"attribute. If your AD Domain is properly populated with Posix attributes, "
"and you want to avoid this fallback behavior, you can explicitly set "
"\"fallback_homedir = %o\"."
msgstr ""
"Засіб надання даних AD автоматично встановлює «fallback_homedir = /home/%d/"
"%u» для надання особистих домашніх каталогів для записів користувачів без "
"атрибута homeDirectory. Якщо ваш домен AD належним чином заповнено щодо "
"атрибутів Posix і ви хочете уникнути такої резервної поведінки, ви можете "
"явним чином вказати «fallback_homedir = %o»."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:96
msgid ""
"Note that the system typically expects a home directory in /home/%u folder. "
"If you decide to use a different directory structure, some other parts of "
"your system may need adjustments."
msgstr ""
"Зауважте, що система типово очікує перебування домашнього каталогу у теці /"
"home/%u. Якщо ви вирішите скористатися іншою структурою каталогів, "
"коригування потребуватимуть деякі інші частини вашої системи."

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ad_modified_defaults.xml:102
msgid ""
"For example automated creation of home directories in combination with "
"selinux requires selinux adjustment, otherwise the home directory will be "
"created with wrong selinux context."
msgstr ""
"Наприклад, автоматичне створення домашніх каталогів у поєднанні із selinux "
"потребує коригування параметрів selinux, інакше домашній каталог буде "
"створено у помилковому контексті selinux."

#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:4
msgid ""
"Certain option defaults do not match their respective backend provider "
"defaults, these option names and IPA provider-specific defaults are listed "
"below:"
msgstr ""
"Деякі типові значення параметрів не збігаються із типовими значеннями "
"параметрів засобу надання даних. Із назвами відповідних параметрів та "
"специфічні для засобу надання даних IPA значення цих параметрів можна "
"ознайомитися за допомогою наведеного нижче списку:"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:18
msgid "krb5_use_fast = try"
msgstr "krb5_use_fast = try"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:23
msgid "krb5_canonicalize = true"
msgstr "krb5_canonicalize = true"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:29
msgid "LDAP Provider - General"
msgstr "Модуль надання даних LDAP — Загальне"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:33
msgid "ldap_schema = ipa_v1"
msgstr "ldap_schema = ipa_v1"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:43
msgid "ldap_sasl_mech = GSSAPI"
msgstr "ldap_sasl_mech = GSSAPI"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:48
msgid "ldap_sasl_minssf = 56"
msgstr "ldap_sasl_minssf = 56"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:53
msgid "ldap_account_expire_policy = ipa"
msgstr "ldap_account_expire_policy = ipa"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:64
msgid "LDAP Provider - User options"
msgstr "Модуль надання даних LDAP — Параметри користувачів"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:68
msgid "ldap_user_member_of = memberOf"
msgstr "ldap_user_member_of = memberOf"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:73
msgid "ldap_user_uuid = ipaUniqueID"
msgstr "ldap_user_uuid = ipaUniqueID"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:78
msgid "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey"
msgstr "ldap_user_ssh_public_key = ipaSshPubKey"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:83
msgid "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType"
msgstr "ldap_user_auth_type = ipaUserAuthType"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:89
msgid "LDAP Provider - Group options"
msgstr "Модуль надання даних LDAP — Параметри груп"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:93
msgid "ldap_group_object_class = ipaUserGroup"
msgstr "ldap_group_object_class = ipaUserGroup"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:98
msgid "ldap_group_object_class_alt = posixGroup"
msgstr "ldap_group_object_class_alt = posixGroup"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:103
msgid "ldap_group_member = member"
msgstr "ldap_group_member = member"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:108
msgid "ldap_group_uuid = ipaUniqueID"
msgstr "ldap_group_uuid = ipaUniqueID"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:113
msgid "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier"
msgstr "ldap_group_objectsid = ipaNTSecurityIdentifier"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: include/ipa_modified_defaults.xml:118
msgid "ldap_group_external_member = ipaExternalMember"
msgstr "ldap_group_external_member = ipaExternalMember"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/krb5_options.xml:3
msgid "krb5_auth_timeout (integer)"
msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:6
msgid ""
"Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
"request is aborted. If possible, the authentication request is continued "
"offline."
msgstr ""
"Час очікування, по завершенню якого буде перервано запит щодо розпізнавання "
"або зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо "
"розпізнавання буде продовжено у автономному режимі."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/krb5_options.xml:17
msgid "krb5_validate (boolean)"
msgstr "krb5_validate (булеве значення)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:20
msgid ""
"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
"spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry "
"with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, "
"the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate "
"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry "
"as the last entry or the only entry in the keytab file."
msgstr ""
"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи отриманий TGT не було підмінено. "
"Перевірка записів у таблиці ключів виконується послідовно. Для перевірки "
"використовується перший запис з відповідним значенням області. Якщо не буде "
"знайдено жодного відповідного області запису, буде використано останній "
"запис з таблиці ключів. Цим процесом можна скористатися для перевірки "
"середовищ за допомогою зв’язків довіри між записами областей: достатньо "
"розташувати відповідний запис таблиці ключів на останньому місці або зробити "
"його єдиним записом у файлі таблиці ключів."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:29
msgid "Default: false (IPA and AD provider: true)"
msgstr "Типове значення: false (надається IPA та AD: true)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:32
msgid ""
"Please note that the ticket validation is the first step when checking the "
"PAC (see 'pac_check' in the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for "
"details). If ticket validation is disabled the PAC checks will be skipped as "
"well."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що перевірка квитка є першим кроком при перевірці PAC "
"(див. «pac_check» на сторінці підручника щодо <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>, щоб дізнатися більше). Якщо перевірку квитків вимкнено, також "
"буде вимкнено і перевірки PAC."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/krb5_options.xml:44
msgid "krb5_renewable_lifetime (string)"
msgstr "krb5_renewable_lifetime (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:47
msgid ""
"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
"immediately followed by a time unit:"
msgstr ""
"Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним "
"за допомогою цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:52 include/krb5_options.xml:86
#: include/krb5_options.xml:123
msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds"
msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:55 include/krb5_options.xml:89
#: include/krb5_options.xml:126
msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes"
msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:58 include/krb5_options.xml:92
#: include/krb5_options.xml:129
msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours"
msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:61 include/krb5_options.xml:95
#: include/krb5_options.xml:132
msgid "<emphasis>d</emphasis> for days."
msgstr "<emphasis>d</emphasis> — дні."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:64 include/krb5_options.xml:135
msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:68 include/krb5_options.xml:139
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units.  To set the renewable lifetime to one "
"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'."
msgstr ""
"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам "
"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не "
"«1h30m»."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:73
msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable"
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто TGT не є оновлюваним"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/krb5_options.xml:79
msgid "krb5_lifetime (string)"
msgstr "krb5_lifetime (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:82
msgid ""
"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by "
"a time unit:"
msgstr ""
"Надіслати запит щодо квитка з загальним строком дії, вказаним за допомогою "
"цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:98
msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:102
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units.  To set the lifetime to one and a "
"half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
msgstr ""
"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам "
"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не "
"«1h30m»."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:107
msgid ""
"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено, тобто типовий строк дії квитка "
"визначатиметься у налаштуваннях KDC."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><term>
#: include/krb5_options.xml:114
msgid "krb5_renew_interval (string)"
msgstr "krb5_renew_interval (рядок)"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:117
msgid ""
"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer "
"immediately followed by a time unit:"
msgstr ""
"Час у секундах між двома послідовними перевірками того, чи слід оновлювати "
"записи TGT. Записи TGT оновлюються після завершення приблизно половини "
"їхнього строку дії, що задається як ціле число з наступним позначенням "
"одиниці часу:"

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:144
msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled."
msgstr ""
"Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено "
"значення 0, автоматичного оновлення не відбуватиметься."

#. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/krb5_options.xml:157
msgid ""
"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions."
msgstr ""
"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у "
"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos 1.7."

#, fuzzy
#~| msgid "This option is not available in IPA provider."
#~ msgid "This option is ignored for the files provider."
#~ msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
#~ msgid ""
#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у "
#~ "локальному кеші LDB"

#~ msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
#~ msgstr ""
#~ "Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у "
#~ "форматі звичайного тексту"

#~ msgid ""
#~ "Default: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
#~ "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
#~ "sign, the domain everything after that\""
#~ msgstr ""
#~ "Типове значення: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</"
#~ "quote>, можна висловити так: іменем користувача є все до символу «@», "
#~ "назвою домену — все після цього символу."

#~ msgid ""
#~ "The difference between these options is the action taken if user password "
#~ "is expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, "
#~ "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, "
#~ "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password "
#~ "immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Відмінність між цими параметрами полягає у дії, яку буде виконано, якщо "
#~ "строк дії пароля вичерпано: pwd_expire_policy_reject — користувачеві буде "
#~ "заборонено вхід до системи, pwd_expire_policy_warn — користувач ще зможе "
#~ "увійти до системи, pwd_expire_policy_renew — система попросить "
#~ "користувача негайно змінити пароль."

#~ msgid ""
#~ "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD."
#~ msgstr ""
#~ "Зауважте, що якщо строк дії пароля вичерпано, запит із явним "
#~ "повідомленням від SSSD не надходитиме."

#~ msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
#~ msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis> This is an experimental feature, please use https://github.com/"
#~ "SSSD/sssd/ to report any issues.  </emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis> Цю можливість ще не перевірено достатнім чином Будь ласка, "
#~ "якщо помітите якісь вади, повідомте про них за допомогою настанов на "
#~ "сторінці https://pagure.io/SSSD/sssd/.  </emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "Apply additional checks on the PAC of the Kerberos ticket which is "
#~ "available in Active Directory and FreeIPA domains, if configured. The "
#~ "following options can be used alone or in a comma-separated list: "
#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Застосувати додаткові перевірки щодо PAC квитка Kerberos, який доступний "
#~ "у доменах Active Directory і FreeIPA, якщо налаштовано. Вказані нижче "
#~ "параметри може бути застосовано окремо або у форматі списку відокремлених "
#~ "комами значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#~ msgid ""
#~ "Both a user name and a uid can be used but the user should be a local "
#~ "one, i.e. accessible via <quote>files</quote> service of "
#~ "<filename>nsswitch.conf</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Можна скористатися іменем користувача і UID, але користувач має бути "
#~ "локальним, тобто доступним для служби <quote>files</quote> "
#~ "<filename>nsswitch.conf</filename>."

#~ msgid ""
#~ "Local user names are required, i.e. accessible via <quote>files</quote> "
#~ "service of <filename>nsswitch.conf</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Потрібні локальні імена користувачів, тобто імена, які доступні зі служби "
#~ "<quote>files</quote> <filename>nsswitch.conf</filename>."

#~ msgid ""
#~ "NOTE: Some Active Directory groups, typically those used for MS Exchange "
#~ "contain an <quote>@</quote> sign in the name, which clashes with the "
#~ "default re_expression value for the AD and IPA providers. To support "
#~ "these groups, consider changing the re_expression value to: <quote>((?"
#~ "P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;domain&gt;[^@]+$))</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Зауваження: у деяких групах Active Directory, типово, тих, які "
#~ "використовуються для MS Exchange, назви містять символ <quote>@</quote>. "
#~ "Такі назви конфліктують із типовим значенням re_expression для надавачів "
#~ "даних AD та IPA. Щоб забезпечити підтримку таких груп, варто змінити "
#~ "значення re_expression на таке: <quote>((?P&lt;name&gt;.+)@(?P&lt;"
#~ "domain&gt;[^@]+$))</quote>."

#~ msgid ""
#~ "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
#~ "Active Directory user and group SIDs."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає верхню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід "
#~ "використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп "
#~ "Active Directory."

#~ msgid "sssd-secrets"
#~ msgstr "sssd-secrets"

#~ msgid "SSSD Secrets responder"
#~ msgstr "Відповідач реєстраційних даних SSSD"

#~ msgid ""
#~ "This manual page describes the configuration of the Secrets responder for "
#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
#~ "manvolnum> </citerefentry>.  For a detailed syntax reference, refer to "
#~ "the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
#~ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
#~ "citerefentry> manual page."
#~ msgstr ""
#~ "На цій сторінці довідника описано налаштування засобу надання відповідей "
#~ "Secrets для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про "
#~ "синтаксис налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки "
#~ "довідника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "Many system and user applications need to store private information such "
#~ "as passwords or service keys and have no good way to properly deal with "
#~ "them. The simple approach is to embed these <quote>secrets</quote> into "
#~ "configuration files potentially ending up exposing sensitive key material "
#~ "to backups, config management system and in general making it harder to "
#~ "secure data."
#~ msgstr ""
#~ "У багатьох програмах системи або користувача існує потреба у збереженні "
#~ "конфіденційних даних, зокрема паролів і ключів до служб, та зручній "
#~ "роботі з цими даними. Простим способом вирішення цієї проблеми є "
#~ "вбудовування цих <quote>реєстраційних даних</quote> до файлів "
#~ "налаштувань. Втім, це призводить до потенційного розширення доступу до "
#~ "конфіденційних даних через резервні копії, системи керування "
#~ "налаштуваннями, та загалом робить захист даних важчим."

#~ msgid ""
#~ "The <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</ulink> "
#~ "project was born to deal with this problem in cloud like environments, "
#~ "but we found the idea compelling even at a single system level. As a "
#~ "security service, SSSD is ideal to host this capability while offering "
#~ "the same API via a UNIX Socket. This will make it possible to use local "
#~ "calls and have them transparently routed to a local or a remote key "
#~ "management store like IPA Vault for storage, escrow and recovery."
#~ msgstr ""
#~ "Проєкт <ulink url=\"https://github.com/latchset/custodia\">custodia</"
#~ "ulink> було створено для урегулювання цієї проблеми у хмароподібних "
#~ "середовищах, але нам ця ідея здалася вартою уваги навіть на рівні окремої "
#~ "ізольованої системи. Як служба захисту, SSSD є ідеальним місцем для "
#~ "реалізації такої можливості з доступом до відповідного програмного "
#~ "інтерфейсу через сокети UNIX. Така реалізація уможливлює використання "
#~ "локальних викликів і належну маршрутизацію до локального або віддаленого "
#~ "сховища ключів, зокрема сховища IPA, для зберігання, депонування і "
#~ "відновлення даних."

#~ msgid ""
#~ "The secrets are simple key-value pairs. Each user's secrets are "
#~ "namespaced using their user ID, which means the secrets will never "
#~ "collide between users. Secrets can be stored inside <quote>containers</"
#~ "quote> which can be nested."
#~ msgstr ""
#~ "Записи реєстраційних даних є простими парами ключ-значення. Реєстраційні "
#~ "дані кожного з користувачів співвідносяться із його простором назв на "
#~ "основі ідентифікатора користувача. Це означає, що реєстраційні дані "
#~ "одного користувача ніколи не потраплять до іншого. Реєстраційні дані "
#~ "зберігаються у <quote>контейнерах</quote>, які можна вкладати один у "
#~ "одного."

#~ msgid "secrets"
#~ msgstr "secrets"

#~ msgid "secrets for general usage"
#~ msgstr "записи реєстраційних даних для загального використання"

#~ msgid "kcm"
#~ msgstr "kcm"

#~ msgid ""
#~ "used by the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</refentrytitle> "
#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> service."
#~ msgstr ""
#~ "використовується службою <citerefentry> <refentrytitle>sssd-kcm</"
#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "Since the secrets responder can be used both externally to store general "
#~ "secrets, as described in the rest of this man page, but also internally "
#~ "by other SSSD components to store their secret material, some "
#~ "configuration options, like quotas can be configured per <quote>hive</"
#~ "quote> in a configuration subsection named after the hive. The currently "
#~ "supported hives are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Оскільки відповідач реєстраційних даних може використовуватися ззовні для "
#~ "зберігання загальних реєстраційних даних, як це описано у решті цієї "
#~ "сторінки підручника, і всередині іншими компонентами SSSD для зберігання "
#~ "власних реєстраційних даних, можна налаштувати деякі параметри, зокрема "
#~ "квоти для окремих записів <quote>hive</quote> у підрозділі налаштувань із "
#~ "назвою відповідного рою. Підтримувані у поточній версії рої: <placeholder "
#~ "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#~ msgid "USING THE SECRETS RESPONDER"
#~ msgstr "КОРИСТУВАННЯ ВІДПОВІДАЧЕМ РЕЄСТРАЦІЙНИХ ДАНИХ"

#~ msgid ""
#~ "The UNIX socket the SSSD responder listens on is located at <filename>/"
#~ "var/run/secrets.socket</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Сокет UNIX, на якому відповідач SSSD очікує на дані, розташовано у "
#~ "<filename>/var/run/secrets.socket</filename>."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n"
#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n"
#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "systemctl start sssd-secrets.socket\n"
#~ "systemctl enable sssd-secrets.socket\n"
#~ "systemctl enable sssd-secrets.service\n"
#~ "            "

#~ msgid ""
#~ "The secrets responder is socket-activated by <citerefentry> "
#~ "<refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
#~ "citerefentry>.  Unlike other SSSD responders, it cannot be started by "
#~ "adding the <quote>secrets</quote> string to the <quote>service</quote> "
#~ "directive.  The systemd socket unit is called <quote>sssd-secrets.socket</"
#~ "quote> and the corresponding service file is called <quote>sssd-secrets."
#~ "service</quote>. In order for the service to be socket-activated, make "
#~ "sure the socket is enabled and active and the service is enabled: "
#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Please note your "
#~ "distribution may already configure the units for you."
#~ msgstr ""
#~ "Відповідач для реєстраційних даних активується за допомогою сокетів "
#~ "<citerefentry> <refentrytitle>systemd</refentrytitle> <manvolnum>1</"
#~ "manvolnum> </citerefentry>. На відміну від інших відповідачів SSSD, його "
#~ "не можна запустити додаванням рядка <quote>secrets</quote> до інструкції "
#~ "<quote>service</quote>. Модуль сокета systemd називається <quote>sssd-"
#~ "secrets.socket</quote>, а відповідний файл служби має назву <quote>sssd-"
#~ "secrets.service</quote>. Щоб службу можна було активувати за допомогою "
#~ "сокета, слід увімкнути і задіяти сокет, а потім увімкнути службу: "
#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Будь ласка, зауважте, що "
#~ "відповідні налаштування модулів вже могло бути виконано засобами вашого "
#~ "дистрибутива."

#~ msgid ""
#~ "The generic SSSD responder options such as <quote>debug_level</quote> or "
#~ "<quote>fd_limit</quote> are accepted by the secrets responder.  Please "
#~ "refer to the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list. "
#~ "In addition, there are some secrets-specific options as well."
#~ msgstr ""
#~ "Відповідачу реєстраційних даних можна передавати типові параметри "
#~ "відповідача SSSD, зокрема <quote>debug_level</quote> та <quote>fd_limit</"
#~ "quote>. Із повним списком параметрів можна ознайомитися на сторінці "
#~ "підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
#~ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. Крім того, передбачено декілька "
#~ "специфічних для реєстраційних даних параметрів."

#~ msgid ""
#~ "The secrets responder is configured with a global <quote>[secrets]</"
#~ "quote> section and an optional per-user <quote>[secrets/users/$uid]</"
#~ "quote> section in <filename>sssd.conf</filename>. Please note that some "
#~ "options, notably as the provider type, can only be specified in the per-"
#~ "user subsections."
#~ msgstr ""
#~ "Відповідач реєстраційних даних налаштовується за допомогою загального "
#~ "розділу <quote>[secrets]</quote> і необов'язкових розділів "
#~ "<quote>[secrets/users/$uid]</quote> для окремих користувачів у "
#~ "<filename>sssd.conf</filename>. Будь ласка, зауважте, що деякі параметра, "
#~ "зокрема тип постачальника даних, можна вказати лише у підрозділах окремих "
#~ "користувачів."

#~ msgid "provider (string)"
#~ msgstr "provider (рядок)"

#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"

#~ msgid ""
#~ "The secrets are stored in a local database, encrypted at rest with a "
#~ "master key. The local provider does not have any additional config "
#~ "options at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Реєстраційні дані зберігаються у локальній базі даних, зашифровані, разом "
#~ "із іншими даними, за допомогою основного ключа. Для локального засобу "
#~ "надання даних у поточній версії не передбачено жодних додаткових "
#~ "параметрів."

#~ msgid "proxy"
#~ msgstr "proxy"

#~ msgid ""
#~ "The secrets responder forwards the requests to a Custodia server. The "
#~ "proxy provider supports several additional options (see below)."
#~ msgstr ""
#~ "Відповідач реєстраційних даних переспрямовує запити до сервера Custodia. "
#~ "Для засобу надання даних «proxy» передбачено декілька додаткових "
#~ "параметрів (див. нижче)."

#~ msgid ""
#~ "This option specifies where should the secrets be stored. The secrets "
#~ "responder can configure a per-user subsections (e.g. <quote>[secrets/"
#~ "users/123]</quote> - see bottom of this manual page for a full example "
#~ "using Custodia for a particular user) that define which provider store "
#~ "the secrets for this particular user. The per-user subsections should "
#~ "contain all options for that user's provider. Please note that currently "
#~ "the global provider is always local, the proxy provider can only be "
#~ "specified in a per-user section. The following providers are supported: "
#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Цей параметр визначає, де слід зберігати реєстраційні дані. Відповідач "
#~ "реєстраційних даних може налаштувати підрозділи для окремих користувачів "
#~ "(наприклад, <quote>[secrets/users/123]</quote> — див. нижню частину цієї "
#~ "сторінки підручників, де наведено повний приклад використання Custodia "
#~ "для окремого користувача), які визначатимуть, яке сховище відповідача "
#~ "зберігатиме дані певного користувача. Підрозділи окремих користувачів "
#~ "мають містити усі параметри відповідного засобу надання даних "
#~ "користувача. Будь ласка, зауважте, що у поточній версії загальний "
#~ "постачальних даних з завжди локальним, а проміжного постачальника можна "
#~ "вказати лише для окремого користувача у відповідному розділі. Передбачено "
#~ "підтримку таких відповідачів: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/"
#~ ">"

#~ msgid "Default: local"
#~ msgstr "Типове значення: local"

#~ msgid ""
#~ "The following options affect only the secrets <quote>hive</quote> and "
#~ "therefore should be set in a per-hive subsection. Setting the option to 0 "
#~ "means \"unlimited\"."
#~ msgstr ""
#~ "Наведені нижче параметри стосуються лише записів реєстраційних даних "
#~ "<quote>hive</quote> і тому їх слід встановлювати у підрозділах окремих "
#~ "роїв. Встановлення значення параметра 0 означає «без обмежень»."

#~ msgid "containers_nest_level (integer)"
#~ msgstr "containers_nest_level (ціле значення)"

#~ msgid ""
#~ "This option specifies the maximum allowed number of nested containers."
#~ msgstr ""
#~ "Цей параметр визначає максимальну дозволену кількість вкладених "
#~ "контейнерів."

#~ msgid "Default: 4"
#~ msgstr "Типове значення: 4"

#~ msgid "max_secrets (integer)"
#~ msgstr "max_secrets (ціле значення)"

#~ msgid ""
#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored in "
#~ "the hive."
#~ msgstr ""
#~ "Цей параметр визначає максимальну кількість записів реєстраційних даних, "
#~ "які можна зберігати у рою."

#~ msgid "Default: 1024 (secrets hive), 256 (kcm hive)"
#~ msgstr "Типове значення: 1024 (рій реєстраційних даних), 256 (рій kcm)"

#~ msgid "max_uid_secrets (integer)"
#~ msgstr "max_uid_secrets (ціле число)"

#~ msgid ""
#~ "This option specifies the maximum number of secrets that can be stored "
#~ "per-UID in the hive."
#~ msgstr ""
#~ "Цей параметр визначає максимальну кількість записів реєстраційних даних, "
#~ "які можна зберігати окремо для різних UID у рою."

#~ msgid "Default: 256 (secrets hive), 64 (kcm hive)"
#~ msgstr "Типове значення: 256 (рій реєстраційних даних), 64 (рій kcm)"

#~ msgid "max_payload_size (integer)"
#~ msgstr "max_payload_size (ціле значення)"

#~ msgid ""
#~ "This option specifies the maximum payload size allowed for a secret "
#~ "payload in kilobytes."
#~ msgstr ""
#~ "Цей параметри визначає максимальний об'єм даних для реєстраційного запису "
#~ "у кілобайтах."

#~ msgid "Default: 16 (secrets hive), 65536 (64 MiB) (kcm hive)"
#~ msgstr ""
#~ "Типове значення: 16 (рій реєстраційних даних), 65536 (64 МіБ) (рій kcm)"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "[secrets/secrets]\n"
#~ "max_payload_size = 128\n"
#~ "\n"
#~ "[secrets/kcm]\n"
#~ "max_payload_size = 256\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "[secrets/secrets]\n"
#~ "max_payload_size = 128\n"
#~ "\n"
#~ "[secrets/kcm]\n"
#~ "max_payload_size = 256\n"
#~ "            "

#~ msgid ""
#~ "For example, to adjust quotas differently for both the <quote>secrets</"
#~ "quote> and the <quote>kcm</quote> hives, configure the following: "
#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Наприклад, щоб встановити різні квоти для роїв <quote>secrets</quote> та "
#~ "<quote>kcm</quote>, скористайтеся такими рядками: <placeholder "
#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#~ msgid ""
#~ "The following options are only applicable for configurations that use the "
#~ "<quote>proxy</quote> provider."
#~ msgstr ""
#~ "Вказані нижче параметри стосуються лише конфігурацій, у яких "
#~ "використовується засіб надання даних <quote>proxy</quote>."

#~ msgid "proxy_url (string)"
#~ msgstr "proxy_url (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "The URL the Custodia server is listening on. At the moment, http and "
#~ "https protocols are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Адреса, за якою очікуватиме на дані сервер Custodia. У поточній версії "
#~ "передбачено підтримку протоколів http і https."

#~ msgid "http[s]://&lt;host&gt;[:port]"
#~ msgstr "http[s]://&lt;вузол&gt;[:порт]"

#~ msgid "Example: http://localhost:8080"
#~ msgstr "Приклад: http://localhost:8080"

#~ msgid "auth_type (string)"
#~ msgstr "auth_type (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "The method to use when authenticating to a Custodia server. The following "
#~ "authentication methods are supported:"
#~ msgstr ""
#~ "Спосіб розпізнавання сервером Custodia. Передбачено підтримку таких "
#~ "способів розпізнавання:"

#~ msgid "basic_auth"
#~ msgstr "basic_auth"

#~ msgid ""
#~ "Authenticate with a username and a password as set in the "
#~ "<quote>username</quote> and <quote>password</quote> options."
#~ msgstr ""
#~ "Виконати розпізнавання на основі імені користувача і пароля, які "
#~ "визначено параметрами <quote>username</quote> і <quote>password</quote>."

#~ msgid "header"
#~ msgstr "header"

#~ msgid ""
#~ "Authenticate with HTTP header value as defined in the "
#~ "<quote>auth_header_name</quote> and <quote>auth_header_value</quote> "
#~ "configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "Виконати розпізнавання за допомогою значення заголовка HTTP, як його "
#~ "визначено у параметрах налаштування <quote>auth_header_name</quote> і "
#~ "<quote>auth_header_value</quote>."

#~ msgid "auth_header_name (string)"
#~ msgstr "auth_header_name (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "If set, the secrets responder would put a header with this name into the "
#~ "HTTP request with the value defined in the <quote>auth_header_value</"
#~ "quote> configuration option."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, відповідач реєстраційних даних додаватиме заголовок із "
#~ "цією назвою до запиту HTTP разом із значенням, яке визначається "
#~ "параметром налаштування <quote>auth_header_value</quote>."

#~ msgid "Example: MYSECRETNAME"
#~ msgstr "Приклад: MYSECRETNAME"

#~ msgid "auth_header_value (string)"
#~ msgstr "auth_header_value (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "The value sssd-secrets would use for the <quote>auth_header_name</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Значення, яке sssd-secrets має використовувати для "
#~ "<quote>auth_header_name</quote>."

#~ msgid "Example: mysecret"
#~ msgstr "Приклад: mysecret"

#~ msgid "forward_headers (list of strings)"
#~ msgstr "forward_headers (список рядків)"

#~ msgid ""
#~ "The list of HTTP headers to forward to the Custodia server together with "
#~ "the request."
#~ msgstr ""
#~ "Список заголовків HTTP, які слід переспрямувати до сервера Custodia разом "
#~ "із запитом."

#~ msgid "verify_peer (boolean)"
#~ msgstr "verify_peer (булеве значення)"

#~ msgid ""
#~ "Whether peer's certificate should be verified and valid if HTTPS protocol "
#~ "is used with the proxy provider."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід перевіряти сертифікат вузла і чи слід вважати його "
#~ "чинним, якщо для засобу надання даних проксі використано протокол HTTPS."

#~ msgid "verify_host (boolean)"
#~ msgstr "verify_host (булеве значення)"

#~ msgid ""
#~ "Whether peer's hostname must match with hostname in its certificate if "
#~ "HTTPS protocol is used with the proxy provider."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи має назва вузла збігатися із назвою вузла у його "
#~ "сертифікаті, якщо для засобу надання даних проксі використано протокол "
#~ "HTTPS."

#~ msgid "capath (string)"
#~ msgstr "capath (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "Path to directory containing stored certificate authority certificates. "
#~ "System default path is used if this option is not set."
#~ msgstr ""
#~ "Шлях до каталогу, у якому зберігаються сертифікати служб сертифікації. "
#~ "Якщо для цього параметра не встановлено значення, використовуватиметься "
#~ "загальносистемний типовий шлях."

#~ msgid "cacert (string)"
#~ msgstr "cacert (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "Path to file containing server's certificate authority certificate. If "
#~ "this option is not set then the CA's certificate is looked up in "
#~ "<quote>capath</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Шлях до файла, у якому міститься сертифікат служби сертифікації сервера. "
#~ "Якщо для цього параметра не встановлено значення, програма шукатиме "
#~ "сертифікат CA у <quote>capath</quote>."

#~ msgid "cert (string)"
#~ msgstr "cert (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "Path to file containing client's certificate if required by the server. "
#~ "This file may also contain private key or the private key may be in "
#~ "separate file set with <quote>key</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Шлях до файла, що містить клієнтський сертифікат, якщо такий потрібен для "
#~ "сервера. Цей файл може також містити закритий ключ. Закритий ключ можна "
#~ "також зберігати у файлі, назву якого встановлено за допомогою параметра "
#~ "<quote>key</quote>."

#~ msgid "key (string)"
#~ msgstr "key (рядок)"

#~ msgid "Path to file containing client's private key."
#~ msgstr "Шлях до файла, у якому міститься закритий ключ клієнта."

#~ msgid "USING THE REST API"
#~ msgstr "КОРИСТУВАННЯ API REST"

#~ msgid ""
#~ "This section lists the available commands and includes examples using the "
#~ "<citerefentry> <refentrytitle>curl</refentrytitle> <manvolnum>1</"
#~ "manvolnum> </citerefentry> utility.  All requests towards the proxy "
#~ "provider must set the Content Type header to <quote>application/json</"
#~ "quote>. In addition, the local provider also supports Content Type set to "
#~ "<quote>application/octet-stream</quote>.  Secrets stored with requests "
#~ "that set the Content Type header to <quote>application/octet-stream</"
#~ "quote> are base64-encoded when stored and decoded when retrieved, so it's "
#~ "not possible to store a secret with one Content Type and retrieve with "
#~ "another.  The secret URI must begin with <filename>/secrets/</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "У цьому розділі наведено список доступних команд та приклади користування "
#~ "із використанням програми <citerefentry> <refentrytitle>curl</"
#~ "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. Усі запити до "
#~ "засобу надання даних проксі мають встановлювати для заголовка Content "
#~ "Type значення <quote>application/json</quote>. Крім того, для локального "
#~ "засобу надання даних передбачено підтримку встановлення для Content Type "
#~ "значення <quote>application/octet-stream</quote>. Реєстраційні дані, "
#~ "збережені із запитами, де встановлено значення заголовка Content Type "
#~ "<quote>application/octet-stream</quote>, є даними у кодуванні base64 у "
#~ "сховищі, які розшифровуються під час отримання, тому не можна зберігати "
#~ "реєстраційні дані із одним значенням Content Type і отримувати з іншим. "
#~ "Адреса реєстраційних даних має починатися з <filename>/secrets/</"
#~ "filename>."

#~ msgid "Listing secrets"
#~ msgstr "Отримання списку реєстраційних даних"

#~ msgid ""
#~ "To list the available secrets, send a HTTP GET request with a trailing "
#~ "slash appended to the container path."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб отримати список доступних реєстраційних даних, надішліть запит HTTP "
#~ "GET із кінцевою навскісною рискою у шляху до контейнера."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XGET http://localhost/secrets/\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XGET http://localhost/secrets/\n"
#~ "                        "

#~ msgid "Retrieving a secret"
#~ msgstr "Отримання реєстраційних даних"

#~ msgid ""
#~ "To read a value of a single secret, send a HTTP GET request without a "
#~ "trailing slash. The last portion of the URI is the name of the secret."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб прочитати значення окремого запису реєстраційних даних, надішліть "
#~ "запит HTTP GET без кінцевої навскісної риски. Остання частина адреси "
#~ "вважатиметься назвою запису реєстраційних даних."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XGET http://localhost/secrets/foo\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XGET http://localhost/secrets/foo\n"
#~ "                        "

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XGET http://localhost/secrets/bar\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XGET http://localhost/secrets/bar\n"
#~ "                        "

#~ msgid ""
#~ "Examples: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder "
#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Приклади: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder "
#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"

#~ msgid "Setting a secret"
#~ msgstr "Встановлення реєстраційних даних"

#~ msgid ""
#~ "To set a secret using the <quote>application/json</quote> type, send a "
#~ "HTTP PUT request with a JSON payload that includes type and value. The "
#~ "type should be set to \"simple\" and the value should be set to the "
#~ "secret value. If a secret with that name already exists, the response is "
#~ "a 409 HTTP error."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб встановити запис реєстраційних даних з використанням типу "
#~ "<quote>application/json</quote>, надішліть запит HTTP PUT із даними JSON, "
#~ "які включатимуть тип і значення. Тип (type) має бути встановлено у "
#~ "значення \"simple\", а значення (value) має містити дані реєстраційного "
#~ "запису. Якщо запис із вказаною назвою вже існує, відповіддю буде "
#~ "повідомлення про помилку 409 HTTP."

#~ msgid ""
#~ "The <quote>application/json</quote> type just sends the secret as the "
#~ "message payload."
#~ msgstr ""
#~ "Тип <quote>application/json</quote> просто надсилає реєстраційний ключ як "
#~ "вміст повідомлення."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n"
#~ "     -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XPUT http://localhost/secrets/foo \\\n"
#~ "     -d'{\"type\":\"simple\",\"value\":\"foosecret\"}'\n"
#~ "                        "

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n"
#~ "     -d'barsecret'\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/octet-stream\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XPUT http://localhost/secrets/bar \\\n"
#~ "     -d'barsecret'\n"
#~ "                        "

#~ msgid ""
#~ "The following example sets a secret named 'foo' to a value of 'foosecret' "
#~ "and a secret named 'bar' to a value of 'barsecret' using a different "
#~ "Content Type.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> "
#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "У наведеному нижче прикладі ми встановлюємо для реєстраційних даних із "
#~ "назвою «foo» значення «foosecret», а для реєстраційних даних із назвою "
#~ "«bar» — значення «barsecret», використовуючи різні значення Content "
#~ "Type.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder "
#~ "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"

#~ msgid "Creating a container"
#~ msgstr "Створення контейнера"

#~ msgid ""
#~ "Containers provide an additional namespace for this user's secrets. To "
#~ "create a container, send a HTTP POST request, whose URI ends with the "
#~ "container name. Please note the URI must end with a trailing slash."
#~ msgstr ""
#~ "Контейнери надають додатковий простір назв для реєстраційних даних цього "
#~ "користувача. Для створення контейнера надішліть запит HTTP POST, чи я "
#~ "адреса завершуватиметься назвою контейнера. Будь ласка, зауважте, що "
#~ "адреса має завершуватися символом навскісної риски."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XPOST http://localhost/secrets/mycontainer/\n"
#~ "                        "

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "http://localhost/secrets/mycontainer/mysecret\n"
#~ "                        "

#~ msgid ""
#~ "To manipulate secrets under this container, just nest the secrets "
#~ "underneath the container path: <placeholder type=\"programlisting\" "
#~ "id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб працювати із записами реєстраційних даних у цьому контейнері, просто "
#~ "вкладіть записи реєстраційних даних до шляху контейнера: <placeholder "
#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#~ msgid "Deleting a secret or a container"
#~ msgstr "Вилучення реєстраційних даних або контейнера"

#~ msgid ""
#~ "To delete a secret or a container, send a HTTP DELETE request with a path "
#~ "to the secret or the container."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб вилучити запис реєстраційних даних або контейнер, надішліть запит "
#~ "HTTP DELETE із шляхом до запису реєстраційних даних або до контейнера."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n"
#~ "                        "
#~ msgstr ""
#~ "curl -H \"Content-Type: application/json\" \\\n"
#~ "     --unix-socket /var/run/secrets.socket \\\n"
#~ "     -XDELETE http://localhost/secrets/foo\n"
#~ "                        "

#~ msgid ""
#~ "The following example deletes a secret named 'foo'.  <placeholder "
#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "У наведеному нижче прикладі ми вилучимо реєстраційні дані для запису "
#~ "«foo».  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#~ msgid "EXAMPLE CUSTODIA AND PROXY PROVIDER CONFIGURATION"
#~ msgstr "ПРИКЛАД НАЛАШТОВУВАННЯ МОДУЛІВ НАДАННЯ ДАНИХ CUSTODIA І ПРОКСІ"

#~ msgid ""
#~ "For testing the proxy provider, you need to set up a Custodia server to "
#~ "proxy requests to. Please always consult the Custodia documentation, the "
#~ "configuration directives might change with different Custodia versions."
#~ msgstr ""
#~ "Для тестування засобу надання даних «proxy» вам слід налаштувати проксі-"
#~ "передавання на сервер Custodia. Будь ласка, завжди користуйтеся "
#~ "документацією до Custodia, оскільки інструкції налаштовування у різних "
#~ "версіях Custodia можуть бути різними."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "[global]\n"
#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n"
#~ "server_url = http://localhost:8080/\n"
#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n"
#~ "debug = True\n"
#~ "\n"
#~ "[store:simple]\n"
#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n"
#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n"
#~ "table = secrets\n"
#~ "\n"
#~ "[auth:header]\n"
#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n"
#~ "header = MYSECRETNAME\n"
#~ "value = mysecretkey\n"
#~ "\n"
#~ "[authz:paths]\n"
#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n"
#~ "paths = /secrets\n"
#~ "\n"
#~ "[/]\n"
#~ "handler = custodia.root.Root\n"
#~ "store = simple\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "[global]\n"
#~ "server_version = \"Secret/0.0.7\"\n"
#~ "server_url = http://localhost:8080/\n"
#~ "auditlog = /var/log/custodia.log\n"
#~ "debug = True\n"
#~ "\n"
#~ "[store:simple]\n"
#~ "handler = custodia.store.sqlite.SqliteStore\n"
#~ "dburi = /var/lib/custodia.db\n"
#~ "table = secrets\n"
#~ "\n"
#~ "[auth:header]\n"
#~ "handler = custodia.httpd.authenticators.SimpleHeaderAuth\n"
#~ "header = MYSECRETNAME\n"
#~ "value = mysecretkey\n"
#~ "\n"
#~ "[authz:paths]\n"
#~ "handler = custodia.httpd.authorizers.SimplePathAuthz\n"
#~ "paths = /secrets\n"
#~ "\n"
#~ "[/]\n"
#~ "handler = custodia.root.Root\n"
#~ "store = simple\n"
#~ "            "

#~ msgid ""
#~ "This configuration will set up a Custodia server listening on http://"
#~ "localhost:8080, allowing anyone with header named MYSECRETNAME set to "
#~ "mysecretkey to communicate with the Custodia server.  Place the contents "
#~ "into a file (for example, <replaceable>custodia.conf</replaceable>): "
#~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Ці налаштування визначають для сервера Custodia адресу очікування даних "
#~ "http://localhost:8080, дозволяють будь-кому із заголовком із назвою "
#~ "MYSECRETNAME, який встановлено у значення mysecretkey, обмін даними із "
#~ "сервером Custodia. Запишіть ці дані до файла (наприклад, "
#~ "<replaceable>custodia.conf</replaceable>): <placeholder "
#~ "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#~ msgid ""
#~ "Then run the <replaceable>custodia</replaceable> command, pointing it at "
#~ "the config file as a command line argument."
#~ msgstr ""
#~ "Далі, віддайте команду <replaceable>custodia</replaceable>, вказавши файл "
#~ "налаштувань у параметрі командного рядка."

#~ msgid ""
#~ "Please note that currently it's not possible to proxy all requests "
#~ "globally to a Custodia instance. Instead, per-user subsections for user "
#~ "IDs that should proxy requests to Custodia must be defined. The following "
#~ "example illustrates a configuration, where the user with UID 123 would "
#~ "proxy their requests to Custodia, but all other user's requests would be "
#~ "handled by a local provider."
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, зверніть увагу на те, що у поточній версії неможливо на "
#~ "загальному рівні переспрямовувати усі запити до екземпляра Custodia. "
#~ "Замість цього слід визначати підрозділи для окремих ідентифікаторів "
#~ "користувачів, які переспрямовуватимуть запити до Custodia. У наведеному "
#~ "нижче прикладі проілюстровано конфігурацію, за якої запити користувача із "
#~ "UID 123 переспрямовуватимуться до Custodia, а запити усіх інших "
#~ "користувачів оброблятимуться локальним засобом надання даних."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "[secrets]\n"
#~ "\n"
#~ "[secrets/users/123]\n"
#~ "provider = proxy\n"
#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n"
#~ "auth_type = header\n"
#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n"
#~ "auth_header_value = mysecretkey\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "[secrets]\n"
#~ "\n"
#~ "[secrets/users/123]\n"
#~ "provider = proxy\n"
#~ "proxy_url = http://localhost:8080/secrets/\n"
#~ "auth_type = header\n"
#~ "auth_header_name = MYSECRETNAME\n"
#~ "auth_header_value = mysecretkey\n"
#~ "        "

#~ msgid "sss_groupmod"
#~ msgstr "sss_groupmod"

#~ msgid "modify a group"
#~ msgstr "зміна групи"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
#~ "arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> "
#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupmod</command> modifies the group to reflect the changes "
#~ "that are specified on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupmod</command> змінює назву групи відповідно до змін, "
#~ "внесених за допомогою командного рядка."

#~ msgid ""
#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>ГРУПИ</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Append this group to groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
#~ "replaceable> parameter.  The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter "
#~ "is a comma separated list of group names."
#~ msgstr ""
#~ "Додати групу до груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</"
#~ "replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> є списком груп, "
#~ "відокремлених комами."

#~ msgid ""
#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>ГРУПИ</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Remove this group from groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
#~ "replaceable> parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Вилучає групу з груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users (DEPRECATED)."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів "
#~ "(ЗАСТАРІЛИЙ)."

#~ msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users"
#~ msgstr ""
#~ "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів"

#~ msgid ""
#~ "Treat user and group names as case sensitive.  <phrase "
#~ "condition=\"enable_local_provider\"> At the moment, this option is not "
#~ "supported in the local provider.  </phrase> Possible option values are: "
#~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#~ msgstr ""
#~ "Враховувати регістр записів імен користувачів та назв груп. <phrase "
#~ "condition=\"enable_local_provider\"> У поточній версії підтримку "
#~ "передбачено лише для локальних надавачів даних. </phrase> Можливі "
#~ "значення параметра: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#~ msgid "The local domain section"
#~ msgstr "Розділ локального домену"

#~ msgid ""
#~ "This section contains settings for domain that stores users and groups in "
#~ "SSSD native database, that is, a domain that uses "
#~ "<replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "У цьому розділі містяться параметри для домену, який зберігає записи "
#~ "користувачів і груп у вбудованій базі даних SSSD, тобто домену, який "
#~ "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."

#~ msgid "default_shell (string)"
#~ msgstr "default_shell (рядок)"

#~ msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
#~ msgstr ""
#~ "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
#~ "інструментів простору користувачів SSSD."

#~ msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
#~ msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"

#~ msgid "base_directory (string)"
#~ msgstr "base_directory (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</"
#~ "replaceable> and use that as the home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Інструменти додають ім’я користувача до <replaceable>base_directory</"
#~ "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього "
#~ "каталогу."

#~ msgid "Default: <filename>/home</filename>"
#~ msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"

#~ msgid "create_homedir (bool)"
#~ msgstr "create_homedir (булеве значення)"

#~ msgid ""
#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users.  "
#~ "Can be overridden on command line."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід типово створювати домашній каталог для нових "
#~ "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."

#~ msgid "remove_homedir (bool)"
#~ msgstr "remove_homedir (булівське значення)"

#~ msgid ""
#~ "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
#~ "users.  Can be overridden on command line."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід вилучати домашній каталог для вилучених записів "
#~ "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."

#~ msgid "homedir_umask (integer)"
#~ msgstr "homedir_umask (ціле число)"

#~ msgid ""
#~ "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default "
#~ "permissions on a newly created home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Використовується <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</"
#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> для визначення "
#~ "типових прав доступу до щойно створеного домашнього каталогу."

#~ msgid "Default: 077"
#~ msgstr "Типове значення: 077"

#~ msgid "skel_dir (string)"
#~ msgstr "skel_dir (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by "
#~ "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
#~ "manvolnum> </citerefentry>"
#~ msgstr ""
#~ "Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до "
#~ "домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється "
#~ "командою <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
#~ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"

#~ msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
#~ msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"

#~ msgid "mail_dir (string)"
#~ msgstr "mail_dir (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when "
#~ "its corresponding user account is modified or deleted.  If not specified, "
#~ "a default value is used."
#~ msgstr ""
#~ "Каталог буфера пошти. Цей каталог потрібен для обробки поштової скриньки, "
#~ "якщо відповідний обліковий запис користувача змінено або вилучено. Якщо "
#~ "каталог не вказано, буде використано типове значення."

#~ msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
#~ msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"

#~ msgid "userdel_cmd (string)"
#~ msgstr "userdel_cmd (рядок)"

#~ msgid ""
#~ "The command that is run after a user is removed.  The command us passed "
#~ "the username of the user being removed as the first and only parameter. "
#~ "The return code of the command is not taken into account."
#~ msgstr ""
#~ "Команда, яку буде виконано після вилучення запису користувача. Команді, "
#~ "як перший і єдиний параметр, передається ім’я користувача, запис якого "
#~ "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."

#~ msgid "Default: None, no command is run"
#~ msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"

#~ msgid "sss_useradd"
#~ msgstr "sss_useradd"

#~ msgid "create a new user"
#~ msgstr "створення нового запису користувача"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
#~ "arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
#~ "replaceable> </arg> <arg "
#~ "choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the "
#~ "values specified on the command line plus the default values from the "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_useradd</command> створює обліковий запис користувача на "
#~ "основі значень, вказаних у командному рядку та типових значень системи."

#~ msgid ""
#~ "Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>.  "
#~ "If not given, it is chosen automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Встановити для параметра ідентифікатора користувача (UID) значення "
#~ "<replaceable>UID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, "
#~ "програма вибере його автоматично."

#~ msgid ""
#~ "The home directory of the user account.  The default is to append the "
#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <filename>/home</filename> and "
#~ "use that as the home directory.  The base that is prepended before "
#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/"
#~ "baseDirectory</quote> setting in sssd.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Домашній каталог облікового запису користувача. Типовою назвою такого "
#~ "каталогу є назва, що утворюється додаванням "
#~ "<replaceable>ІМЕНІ_КОРИСТУВАЧА</replaceable> до запису <filename>/home</"
#~ "filename>. Рядок, який буде додано перед <replaceable>ІМЕНЕМ_КОРИСТУВАЧА</"
#~ "replaceable>, можна визначити за допомогою параметра «user_defaults/"
#~ "baseDirectory» у sssd.conf."

#~ msgid ""
#~ "The user's login shell. The default is currently <filename>/bin/bash</"
#~ "filename>.  The default can be changed with <quote>user_defaults/"
#~ "defaultShell</quote> setting in sssd.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Командна оболонка реєстрації користувача. У поточній версії типовою "
#~ "оболонкою є <filename>/bin/bash</filename>. Типову оболонку можна змінити "
#~ "за допомогою параметра «user_defaults/defaultShell» у sssd.conf."

#~ msgid ""
#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>ГРУПИ</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid "A list of existing groups this user is also a member of."
#~ msgstr "Список груп, учасником яких є користувач."

#~ msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
#~ msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"

#~ msgid ""
#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined "
#~ "with the -k option or in the config file) will be copied to the home "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Створити домашній каталог користувача, якщо такого ще не існує. До такого "
#~ "домашнього каталогу буде скопійовано файли і каталоги з каркасного "
#~ "каталогу (який можна визначити за допомогою параметра -k або запису у "
#~ "файлі налаштувань)."

#~ msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
#~ msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"

#~ msgid ""
#~ "Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings."
#~ msgstr ""
#~ "Не створювати домашнього каталогу користувача. Має пріоритет над іншими "
#~ "параметрами налаштування."

#~ msgid ""
#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>КАТАЛОГ_SKEL</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by "
#~ "<command>sss_useradd</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до "
#~ "домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється "
#~ "командою <command>sss_useradd</command>."

#~ msgid ""
#~ "Special files (block devices, character devices, named pipes and unix "
#~ "sockets) will not be copied."
#~ msgstr ""
#~ "Спеціальні файли (блокові пристрої, символьні пристрої, іменовані канали "
#~ "та сокети UNIX) скопійовано не буде."

#~ msgid ""
#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
#~ "home</option>) option is specified, or creation of home directories is "
#~ "set to TRUE in the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Цей параметр набуде чинності, лише якщо вказано параметр <option>-m</"
#~ "option> (або <option>--create-home</option>) або для створення домашніх "
#~ "каталогів вказано TRUE у налаштуваннях."

#~ msgid ""
#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
#~ "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
#~ "<replaceable>КОРИСТУВАЧ_SELINUX</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The SELinux user for the user's login. If not specified, the system "
#~ "default will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Користувач SELinux, що відповідає користувачеві, який увійшов до системи. "
#~ "Якщо не вказано, буде використано типового користувача системи."

#~ msgid "sss_groupadd"
#~ msgstr "sss_groupadd"

#~ msgid "create a new group"
#~ msgstr "створення нової групи"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
#~ "arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> "
#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupadd</command> creates a new group. These groups are "
#~ "compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can "
#~ "contain other groups as members."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupadd</command> створює групу. Такі групи є сумісними з "
#~ "групами POSIX. Додатковою можливістю цих груп є те, що учасниками можуть "
#~ "бути інші групи."

#~ msgid ""
#~ "Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>.  "
#~ "If not given, it is chosen automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Встановити для параметра ідентифікатора групи (GID) значення "
#~ "<replaceable>GID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, "
#~ "програма вибере його автоматично."

#~ msgid "sss_userdel"
#~ msgstr "sss_userdel"

#~ msgid "delete a user account"
#~ msgstr "вилучення облікового запису користувача"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
#~ "arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
#~ "replaceable> </arg> <arg "
#~ "choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_userdel</command> deletes a user identified by login name "
#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> from the system."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_userdel</command> вилучає обліковий запис користувача "
#~ "<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> з системи."

#~ msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"

#~ msgid ""
#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home "
#~ "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Файли у домашньому каталозі користувача буде вилучено разом з самим "
#~ "домашнім каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути "
#~ "перевизначено у налаштуваннях."

#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"

#~ msgid ""
#~ "Files in the user's home directory will NOT be removed along with the "
#~ "home directory itself and the user's mail spool. Overrides the "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Файли у домашньому каталозі користувача НЕ буде вилучено разом з самим "
#~ "домашнім каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути "
#~ "перевизначено у налаштуваннях."

#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>"
#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--force</option>"

#~ msgid ""
#~ "This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's "
#~ "home directory and mail spool, even if they are not owned by the "
#~ "specified user."
#~ msgstr ""
#~ "За допомогою цього параметра можна примусити <command>sss_userdel</"
#~ "command> вилучати домашній каталог користувача та буфер пошти, навіть "
#~ "якщо їхнім власником не є вказаний користувач."

#~ msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"
#~ msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"

#~ msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes."
#~ msgstr ""
#~ "До вилучення запису користувача завершити роботу всіх процесів, власником "
#~ "яких є цей користувач."

#~ msgid "sss_groupdel"
#~ msgstr "sss_groupdel"

#~ msgid "delete a group"
#~ msgstr "вилучення групи"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
#~ "arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> "
#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name "
#~ "<replaceable>GROUP</replaceable> from the system."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupdel</command> вилучає групу, вказану за допомогою "
#~ "аргументу <replaceable>ГРУПА</replaceable>, з системи."

#~ msgid "sss_groupshow"
#~ msgstr "sss_groupshow"

#~ msgid "print properties of a group"
#~ msgstr "показ параметрів групи"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
#~ "arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> "
#~ "<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
#~ "choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></arg>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_groupshow</command> displays information about a group "
#~ "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information "
#~ "includes the group ID number, members of the group and the parent group."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_groupshow</command> показує дані щодо групи, вказаної за "
#~ "назвою, <replaceable>ГРУПА</replaceable>. Серед даних буде "
#~ "ідентифікаційний номер групи, кількість учасників групи та назва "
#~ "батьківської групи."

#~ msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"
#~ msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"

#~ msgid ""
#~ "Also print indirect group members in a tree-like hierarchy.  Note that "
#~ "this also affects printing parent groups - without <option>R</option>, "
#~ "only the direct parent will be printed."
#~ msgstr ""
#~ "Вивести також список непрямих учасників групи у форматі деревоподібної "
#~ "ієрархії. Зауважте, що використання параметра також вплине на виведення "
#~ "батьківських груп: без <option>R</option> буде виведено список лише "
#~ "безпосередніх батьківських груп."

#~ msgid "sss_usermod"
#~ msgstr "sss_usermod"

#~ msgid "modify a user account"
#~ msgstr "зміна облікового запису користувача"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
#~ "arg>"
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
#~ "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</"
#~ "replaceable></arg>"

#~ msgid ""
#~ "<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by "
#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are "
#~ "specified on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "<command>sss_usermod</command> змінює параметри облікового запису "
#~ "<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> відповідно до значень, "
#~ "вказаних у командному рядку."

#~ msgid "The home directory of the user account."
#~ msgstr "Домашній каталог облікового запису користувача."

#~ msgid "The user's login shell."
#~ msgstr "Оболонка для входу користувача до системи."

#~ msgid ""
#~ "Append this user to groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
#~ "replaceable> parameter.  The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter "
#~ "is a comma separated list of group names."
#~ msgstr ""
#~ "Додати запис користувача до груп, вказаних за допомогою параметра "
#~ "<replaceable>ГРУПИ</replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</"
#~ "replaceable> є списком груп, відокремлених комами."

#~ msgid ""
#~ "Remove this user from groups specified by the <replaceable>GROUPS</"
#~ "replaceable> parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Вилучає запис користувача з груп, вказаних за допомогою параметра "
#~ "<replaceable>ГРУПИ</replaceable>."

#~ msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"
#~ msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"

#~ msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in."
#~ msgstr ""
#~ "Заблокувати обліковий запис користувача. Заблокований користувач не зможе "
#~ "входити до системи."

#~ msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"
#~ msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"

#~ msgid "Unlock the user account."
#~ msgstr "Розблокувати обліковий запис користувача."

#~ msgid "The SELinux user for the user's login."
#~ msgstr "Ім’я користувача SELinux, що відповідає імені для входу до системи."

#~ msgid "<option>--addattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>--addattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value."
#~ msgstr "Додати пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення."

#~ msgid "<option>--setattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>--setattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For "
#~ "multi-valued attributes, the command replaces the values already present"
#~ msgstr ""
#~ "Встановити для вказаного за назвою атрибута значення. Форматування: "
#~ "атрибут=значення. Для атрибутів з декількома значеннями команда призведе "
#~ "до заміни поточних значень."

#~ msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>--delattr</option> <replaceable>ПАРА_АТРИБУТ-ЗНАЧЕННЯ</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value."
#~ msgstr "Вилучити пару атрибут-значення. Форматування: атрибут=значення."

#~ msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
#~ msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab"

#~ msgid "(NSS Version) This option is ignored."
#~ msgstr "(Версія для NSS) Цей параметр буде проігноровано."

#~ msgid "Default: sha256"
#~ msgstr "Типове значення: sha256"

#~ msgid ""
#~ "(NSS Version) This option is ignored, because NSS uses sha1 "
#~ "unconditionally."
#~ msgstr ""
#~ "(Версія для NSS) Цей параметр буде проігноровано, оскільки у NSS завжди "
#~ "використовується sha1."

#~ msgid ""
#~ "(NSS Version) This option must be used together with "
#~ "ocsp_default_responder_signing_cert."
#~ msgstr ""
#~ "(Версія з NSS) Цей параметр слід використовувати разом із параметром "
#~ "ocsp_default_responder_signing_cert."

#~ msgid ""
#~ "(NSS Version) The nickname of the cert to trust (expected) to sign the "
#~ "OCSP responses.  The certificate with the given nickname must be "
#~ "available in the systems NSS database."
#~ msgstr ""
#~ "(Версія з NSS) Альтернативна назва сертифіката, якому слід довіряти "
#~ "(очікувано) для підписування відповідей OCSP. Сертифікат із вказаною "
#~ "альтернативною назвою має зберігатися у базі даних NSS системи."

#~ msgid "This option must be used together with ocsp_default_responder."
#~ msgstr ""
#~ "Цим параметром слід користуватися разом із параметром "
#~ "ocsp_default_responder."

#~ msgid ""
#~ "(NSS Version) This option is ignored, please see <citerefentry> "
#~ "<refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
#~ "citerefentry> how to import a Certificate Revocation List (CRL) into a "
#~ "NSS database."
#~ msgstr ""
#~ "(Версія з NSS) Цей параметр буде проігноровано, будь ласка, див. "
#~ "<citerefentry> <refentrytitle>crlutil</refentrytitle> <manvolnum>1</"
#~ "manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися про те, як імпортувати список "
#~ "відкликання сертифікатів (CRL) до бази даних NSS."

#~ msgid "This man page was generated for the NSS version."
#~ msgstr "Цю сторінку підручника було створено для версії NSS."

#~ msgid "This man page was generated for the OpenSSL version."
#~ msgstr "Цю сторінку підручника було створено для версії OpenSSL."

#~ msgid ""
#~ "The random offset can increment up to 30 seconds.  After each "
#~ "unsuccessful attempt to go online, the new interval is recalculated by "
#~ "the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Випадковий зсув може збільшувати час на інтервал до 30 секунд. Після "
#~ "кожної невдалої спроби переходу до режиму у мережі новий інтервал часу "
#~ "обчислюється таким чином:"

#~ msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset"
#~ msgstr "новий_інтервал = старий_інтервал*2 + випадковий_зсув"

#~ msgid ""
#~ "Note that the maximum length of each interval is currently limited to one "
#~ "hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, "
#~ "it will be forced to one hour."
#~ msgstr ""
#~ "Зауважте, що максимальна тривалість кожного з інтервалів у поточній "
#~ "версії обмежено однією годиною. Якщо обчислена тривалість нового "
#~ "інтервалу перевищує годину, буде встановлено інтервал у одну годину."

#~ msgid "memcache_timeout (int)"
#~ msgstr "memcache_timeout (ціле число)"

#~ msgid ""
#~ "/etc/pki/nssdb (NSS version, path to a NSS database which contains the "
#~ "PKCS#11 modules to access the Smartcard and the trusted CA certificates)"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/pki/nssdb (версія NSS, шлях до бази даних NSS, які містить модулі "
#~ "PKCS#11 для доступу до смарткартки та довірених сертифікатів CA)"

#~ msgid "/etc/pki/nssdb (NSS version, path to a NSS database)"
#~ msgstr "/etc/pki/nssdb (версія NSS, шлях до бази даних NSS)"

#~ msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"
#~ msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"

#~ msgid ""
#~ "Send the debug output to files instead of stderr. By default, the log "
#~ "files are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are "
#~ "separate log files for every SSSD service and domain."
#~ msgstr ""
#~ "Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr. Типово файли "
#~ "журналів зберігаються у <filename>/var/log/sssd</filename>, передбачено "
#~ "також окремий журнал для кожної служби і домену SSSD."

#~ msgid ""
#~ "This option is deprecated. It is replaced by <option>--logger=files</"
#~ "option>."
#~ msgstr ""
#~ "Цей параметр вважається застарілим. Його замінено параметром <option>--"
#~ "logger=files</option>."

#~ msgid ""
#~ "Location where SSSD will send log messages. This option overrides the "
#~ "value of the deprecated option <option>--debug-to-files</option>. The "
#~ "deprecated option will still work if the <option>--logger</option> is not "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Місце, куди SSSD надсилатиме повідомлення журналу. Значення цього "
#~ "параметра має вищий пріоритет за значення застарілого параметра <option>--"
#~ "debug-to-files</option>. Застарілий параметр працюватиме, якщо не "
#~ "використано параметр <option>--logger</option>."

#~ msgid "<emphasis>Default</emphasis>: 0"
#~ msgstr "<emphasis>Типове значення</emphasis>: 0"