diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:14:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:14:46 +0000 |
commit | 025c439e829e0db9ac511cd9c1b8d5fd53475ead (patch) | |
tree | fa6986b4690f991613ffb97cea1f6942427baf5d /po/uk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sudo-upstream.tar.xz sudo-upstream.zip |
Adding upstream version 1.9.15p5.upstream/1.9.15p5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1247 |
1 files changed, 1247 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..cf305c3 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1247 @@ +# Ukrainian translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.14b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 19:29+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "не вдалося відкрити userdb" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "не вдалося відновити регістр" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418 +#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 +#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 +#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 +#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475 +#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096 +#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651 +#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 +#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644 +#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778 +#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865 +#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 +#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 +#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439 +#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692 +#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 +#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647 +#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350 +#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713 +#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133 +#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424 +#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447 +#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468 +#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 +#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 +#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 +#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 +#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343 +#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 +#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581 +#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986 +#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007 +#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028 +#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050 +#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161 +#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625 +#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 +#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 +#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 +#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 +#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s існує, але не є каталогом (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664 +#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "не вдалося створити каталог %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "не вдалося відкрити %.*s" + +#: lib/util/regex.c:163 +msgid "regular expression too large" +msgstr "задовгий формальний вираз" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Невідомий сигнал" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "некоректне значення" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "надто велике значення" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "надто мале значення" + +#: lib/util/sudo_conf.c:234 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "некоректне значення Path, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "некоректне значення %s, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:421 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "непідтримуване джерело групи, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:437 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "некоректна максимальна кількість груп, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:686 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s не є звичайним файлом" + +#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:693 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" + +#: lib/util/sudo_conf.c:696 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "не вдалося визначити контейнер AppArmor" + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "не вдалося змінити профіль AppArmor на %s" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: обрізати %s до нуля байтів? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "не перезаписуємо %s" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "не вдалося виконати читання з %s" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не вдалося виконати запис до %s" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %s" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: не є звичайним файлом" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: помилковий режим доступу до файла: 0%o" + +#: src/edit_open.c:333 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "не вдалося відновити поточний робочий каталог" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "не вдалося встановити привілеї" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "не вдалося встановити привілеї щодо обмеження" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "невідомий клас входу %s" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "не вдалося встановити контекст користувача" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "не вдалося змінити root на %s" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "починаючи з %s" + +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554 +#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151 +#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "не вдалося встановити обробник для сигналу %d" + +#: src/exec.c:424 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "у цій системі з RBAC SELinux не передбачено підтримки режиму перехоплення" + +#: src/exec.c:429 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "у цій системі неможливо записувати до журналу підкоманди з RBAC SELinux" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173 +#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252 +#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442 +#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463 +#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484 +#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 +#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328 +#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432 +#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974 +#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995 +#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016 +#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037 +#: src/exec_pty.c:1044 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки" + +#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "команду не встановлено правилами захисту" + +#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253 +#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "у виконанні команди відмовлено згідно правил" + +#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940 +msgid "approval plugin error" +msgstr "помилка у додатку підтвердження" + +#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347 +#: src/sudo.c:1421 +msgid "policy plugin error" +msgstr "помилка у додатку правил" + +#: src/exec_intercept.c:566 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "некоректне значення PolicyCheckRequest" + +#: src/exec_intercept.c:709 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "надто великий запит клієнта: %zu" + +#: src/exec_intercept.c:751 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "не вдалося розпакувати %s, розмір %zu" + +#: src/exec_intercept.c:799 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "неочікуване значення type_case %d у %s від %s" + +#: src/exec_intercept.c:825 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "надто велике повідомлення сервера: %zu" + +#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401 +#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "Помилка у додатку введення-виведення" + +#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405 +#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "відмова у виконання команди від додатка введення-виведення" + +#: src/exec_iolog.c:555 +msgid "error logging suspend" +msgstr "помилка під час призупинення ведення журналу" + +#: src/exec_iolog.c:590 +msgid "error changing window size" +msgstr "помилка під час зміни розмірів вікна" + +#: src/exec_monitor.c:328 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів" + +#: src/exec_monitor.c:340 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d" + +#: src/exec_monitor.c:566 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "не вдалося встановити tty для керування" + +#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514 +#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195 +#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262 +#: src/tgetpass.c:306 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не вдалося створити канал" + +#: src/exec_monitor.c:584 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "не вдалося отримати повідомлення від батьківського процесу" + +#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310 +msgid "unable to fork" +msgstr "не вдалося створити відгалуження" + +#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "не вдалося відновити позначку tty" + +#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" + +#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил" + +#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "не вдалося створити сокети" + +#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406 +msgid "error in event loop" +msgstr "помилка у циклі обробки подій" + +#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s" + +#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "не вдалося встановити регістри для процесу %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "процес %d неочікувано завершив роботу" + +#: src/exec_ptrace.c:1209 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "не вдалося встановити фільтр seccomp" + +#: src/exec_ptrace.c:1406 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "аргумент інтерпретатора , мало бути «%s», маємо «%s»" + +#: src/exec_ptrace.c:1505 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "невідповідність шляхів: мало бути «%s», маємо «%s»" + +#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545 +#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "невідповідність %s[%d]: мало бути «%s», маємо «%s»" + +#: src/exec_ptrace.c:1632 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "неочікуваний стан процесу %d: 0x%x" + +#: src/exec_ptrace.c:1723 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "не вдалося отримати повідомлення події для процесу %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1730 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "не вдалося отримати регістри для процесу %d" + +#: src/exec_pty.c:84 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "не вдалося розмістити pty" + +#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251 +msgid "unable to restore terminal settings" +msgstr "не вдалося відновити параметри термінала" + +#: src/exec_pty.c:243 +msgid "unable to set handler for SIGCONT" +msgstr "не вдалося встановити обробник для SIGCONT" + +#: src/exec_pty.c:293 +#, c-format +msgid "unable to set handler for SIG%s" +msgstr "не вдалося встановити обробник для SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:317 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for SIG%s" +msgstr "не вдалося відновити обробник для SIG%s" + +#: src/exec_pty.c:345 +msgid "unable to restore handler for SIGCONT" +msgstr "не вдалося відновити обробник для SIGCONT" + +#: src/exec_pty.c:1353 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "не вдалося надіслати повідомлення до процесу аудиту" + +#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232 +#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "помилка у %s, рядок %d під час спроби завантаження додатка «%s»" + +#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо повторний запис додатка, «%s», у %s, рядок %d" + +#: src/load_plugins.c:224 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не вдалося завантажити %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:234 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s" + +#: src/load_plugins.c:244 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "несумісна основна версія додатка, %d, (мало бути %d) у %s" + +#: src/load_plugins.c:262 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо додаток правил, «%s», у %s, рядок %d" + +#: src/load_plugins.c:265 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "можна визначати лише один додаток обробки правил" + +#: src/load_plugins.c:291 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "у %2$s виявлено невідомий тип додатка, %1$d" + +#: src/load_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "некоректна назва змінної середовища: %s" + +#: src/parse_args.c:319 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3" + +#: src/parse_args.c:556 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "не можна одночасно вказувати параметри -i і -s" + +#: src/parse_args.c:561 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "не можна одночасно вказувати параметри -i і -E" + +#: src/parse_args.c:571 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "не можна використовувати -E у режимі редагування" + +#: src/parse_args.c:574 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "параметр -U можна використовувати лише разом з параметром -l" + +#: src/parse_args.c:588 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "параметри -A і -S не можна використовувати одночасно" + +#: src/parse_args.c:686 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено" + +#: src/parse_args.c:744 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "Може бути вказано лише один параметр з набору -K, -k і -N" + +#: src/parse_args.c:778 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:780 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:785 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" + +#: src/parse_args.c:787 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля" + +#: src/parse_args.c:790 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD" + +#: src/parse_args.c:794 +msgid "run command in the background" +msgstr "виконати команду у фоновому режимі" + +#: src/parse_args.c:797 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "звук дзвінка під час запиту" + +#: src/parse_args.c:799 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD" + +#: src/parse_args.c:805 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "змінити робочий каталог перед виконанням команди" + +#: src/parse_args.c:808 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди" + +#: src/parse_args.c:810 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "зберегти вказані змінні середовища" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "редагувати файли замість виконання команди" + +#: src/parse_args.c:815 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "виконати команду від імені групи користувачів, вказаної за назвою або ідентифікатором" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача." + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "display help message and exit" +msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу" + +#: src/parse_args.c:823 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "виконати команду на комп’ютері (якщо підтримується додатком)" + +#: src/parse_args.c:826 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача; слід вказати команду запуску" + +#: src/parse_args.c:828 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "повністю вилучити файл часової позначки" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "позбавити чинності файл часової позначки" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "показати список прав доступу користувача або перевірити певну команду; подвоєння параметра призводить до виведення додаткових даних" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача" + +#: src/parse_args.c:843 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "змінити кореневий каталог перед виконанням команди" + +#: src/parse_args.c:848 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю" + +#: src/parse_args.c:851 +msgid "read password from standard input" +msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних" + +#: src/parse_args.c:854 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду" + +#: src/parse_args.c:858 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу" + +#: src/parse_args.c:861 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "перервати виконання команди щойно буде перевищено вказане обмеження за часом" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором" + +#: src/parse_args.c:869 +msgid "display version information and exit" +msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу" + +#: src/parse_args.c:872 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди" + +#: src/parse_args.c:875 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "не вдалося відкрити систему аудиту" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудиту" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "не вдалося виконати fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s змінено позначки" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "не вдалося відновити контекст %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "не вдалося відкрити %s, не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s не є символьним пристроєм, не змінюємо мітки tty" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "не вдалося отримати поточний контекст tty, не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "невідомий клас захисту «chr_file», не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "не вдалося отримати новий контекст tty, не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "не вдалося встановити новий контекст tty" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "вам слід вказати роль для типу %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "не вдалося отримати типовий тип для ролі %s" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "не вдалося отримати новий контекст" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "не вдалося встановити нову роль %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "не вдалося встановити новий тип %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s не є коректним контекстом" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "не вдалося отримати старий контекст" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "не вдалося визначити режим примушення." + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s" + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "Може бути вказано лише один параметр, -c або -i" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "некоректний номер дескриптора файла: %s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "Параметром -%c не можна користуватися у режимі редагування." + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "Параметром -%c можна скористатися лише у режимі редагування." + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: не можна редагувати символічні посилання" + +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: не можна редагувати файли у непридатному до запису каталозі" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "не вдалося отримати список груп" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "не вдалося зберегти обробник для сигналу %d" + +#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "викликане завдання є завершальним" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»" + +#: src/sudo.c:214 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Версія sudo %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Параметри налаштування: %s\n" + +#: src/sudo.c:224 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки" + +#: src/sudo.c:270 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "додатком не повернуто команди, яку слід виконати" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:559 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "вас немає у базі даних %s" + +#: src/sudo.c:616 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "не вдалося визначити tty" + +#: src/sudo.c:932 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "Встановлено прапорець «без нових привілеїв», який забороняє запуск sudo від імені користувача root." + +#: src/sudo.c:934 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Якщо sudo запущено у контейнері, вам, можливо, слід скоригувати налаштування контейнера, щоб вимкнути цей прапорець." + +#: src/sudo.c:968 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?" + +#: src/sudo.c:977 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?" + +#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп" + +#: src/sudo.c:1000 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" + +#: src/sudo.c:1006 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" + +#: src/sudo.c:1037 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "argv не встановлено правилами захисту" + +#: src/sudo.c:1041 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "envp не встановлено правилами захисту" + +#: src/sudo.c:1063 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d" + +#: src/sudo.c:1176 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил" + +#: src/sudo.c:1238 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy" + +#: src/sudo.c:1284 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу" + +#: src/sudo.c:1328 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v" + +#: src/sudo.c:1366 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K" + +#: src/sudo.c:1495 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s" + +#: src/sudo.c:1498 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних" + +#: src/sudo.c:1647 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка аудиту %s" + +#: src/sudo.c:1726 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: не вдалося записати до журналу подію помилки%s%s" + +#: src/sudo.c:1762 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: не вдалося записати до журналу подію прийняття%s%s" + +#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805 +msgid "audit plugin error" +msgstr "помилка у додатку аудиту" + +#: src/sudo.c:1800 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: не вдалося записати до журналу подію відмови%s%s" + +#: src/sudo.c:1860 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка підтвердження %s" + +#: src/sudo.c:1930 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "у виконанні команди відмовлено засобом підтвердження" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "не знайдено придатного до запису тимчасового каталогу" + +#: src/sudo_edit.c:292 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s залишено без змін" + +#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s не змінено" + +#: src/sudo_edit.c:482 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: внутрішня помилка: непарна кількість шляхів" + +#: src/sudo_edit.c:484 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: не вдалося створити тимчасові файли" + +#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: завершено надсиланням сигналу" + +#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: невідома помилка %d" + +#: src/sudo_edit.c:599 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "не вдалося скопіювати тимчасові файли назад до початкового місця зберігання" + +#: src/sudo_edit.c:603 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "не вдалося скопіювати деякі з тимчасових файлів назад до початкового місця зберігання" + +#: src/sudo_edit.c:650 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:664 +msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit" +msgstr "помилка додатка: некоректний список файлів для sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:685 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "не вдалося прочитати час на годиннику" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "порт перехоплення не встановлено" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "перевищено граничний час очікування на пароль" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "пароль не надано" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "не вдалося прочитати пароль" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "у терміналі слід прочитати пароль; або скористайтеся параметром -S, щоб виконати читання зі стандартного джерела даних, або налаштуйте допоміжний засіб askpass" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:327 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u" + +#: src/tgetpass.c:337 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u" + +#: src/tgetpass.c:342 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" + +#: src/utmp.c:283 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "не вдалося зберегти stdin" + +#: src/utmp.c:285 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "не вдалося відновити stdin" + +#~ msgid "%s must be owned by uid %d" +#~ msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d" + +#~ msgid "%s must be only be writable by owner" +#~ msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника" + +#~ msgid "insufficient space for execve arguments" +#~ msgstr "недостатньо місця для аргументів execve" + +#~ msgid "unable to read execve %s for process %d" +#~ msgstr "не вдалося прочитати %s execve для процесу %d" + +#~ msgid "requires at least one argument" +#~ msgstr "потребує принаймні одного аргументу" + +#~ msgid "unable to run %s as a login shell" +#~ msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу" + +#~ msgid "unable to dup intercept fd" +#~ msgstr "не вдалося здублювати перехоплений дескриптор файла" + +#~ msgid "%s: missing message header" +#~ msgstr "%s: не вистачає заголовка повідомлення" + +#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d" +#~ msgstr "%s: очікуваний тип повідомлення — %d, маємо — %d" + +#~ msgid "unable to set tty context to %s" +#~ msgstr "не вдалося встановити контекст tty у значення %s" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: короткий запис" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "ігноруємо повторний запис додатка правил, «%s», у %s, рядок %d" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass" |