diff options
Diffstat (limited to 'plugins/sudoers/po/el.po')
-rw-r--r-- | plugins/sudoers/po/el.po | 1718 |
1 files changed, 1718 insertions, 0 deletions
diff --git a/plugins/sudoers/po/el.po b/plugins/sudoers/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..781bb8e --- /dev/null +++ b/plugins/sudoers/po/el.po @@ -0,0 +1,1718 @@ +# Translation of sudoers to Greek +# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013 +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 08:01+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" +"Language: el\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +#: confstr.sh:2 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** Πληροφορίες ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ για το %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Συγνώμη, δοκιμάστε ξανά." + +#: plugins/sudoers/alias.c:136 +#, c-format +msgid "Alias `%s' already defined" +msgstr "Έχει ήδη οριστεί το ψευδώνυμο `%s'" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 +#, c-format +msgid "unable to get login class for user %s" +msgstr "αδύνατη η λήψη κλάσης σύνδεσης για τον χρήστη %s" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "αδύνατη η έναρξη της πιστοποίησης bsd" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "άκυρος τύπος πιστοποίησης" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98 +msgid "unable to initialize BSD authentication" +msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση της πιστοποίησης BSD" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του fwtk config" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή πιστοποίησης" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "απώλεια σύνδεσης με τον εξυπηρετητή πιστοποίησης" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 +#, c-format +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"σφάλμα εξυπηρετητή πιστοποίησης:\n" +"%s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 +#, c-format +msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" +msgstr "%s: αδύνατη η μετατροπή της αρχής ασφάλειας σε συμβολοσειρά ('%s'): %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: αδύνατη η ανάλυση του '%s': %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" +msgstr "%s: αδύνατη η επίλυση κρυφής μνήμης διαπιστευτήριων: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: αδύνατη η κατανομή επιλογών: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 +#, c-format +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: αδύνατη η λήψη διαπιστευτηρίων: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 +#, c-format +msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" +msgstr "%s: αδύνατη η αρχικοποίηση κρυφής μνήμης διαπιστευτηρίων: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 +#, c-format +msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" +msgstr "%s: αδύνατη η αποθήκευση διαπιστευτηρίων στην κρυφή μνήμη: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: αδύνατη η λήψη αρχής ασφάλειας του οικοδεσπότη: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 +#, c-format +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: Αδύνατη η επιβεβαίωση TGT! Πιθανή επίθεση!: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του PAM" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "αποτυχία επικύρωσης λογαριασμού, είναι κλειδωμένος ο λογαριασμός σας;" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Ο λογαριασμός ή ο κωδικός πρόσβασης έχει λήξει, επαναφέρτε τον κωδικό πρόσβασής σας και ξαναδοκιμάστε" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 +#, c-format +msgid "unable to change expired password: %s" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή του ληγμένου κωδικού πρόσβασης: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει λήξει, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Ο λογαριασμός έχει λήξει ή το PAM config στερείται μιας ενότητας \"λογαριασμού\" για sudo, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187 +#, c-format +msgid "PAM authentication error: %s" +msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης PAM: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "δεν υπάρχετε στη βάση δεδομένων %s" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης ACE API" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "αδύνατη η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "Το αναγνωριστικό του χρήστη για πιστοποίηση SecurID είναι κλειδωμένο" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "άκυρο μήκος ονόματος χρήστη για SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "άκυρη διαχείριση πιστοποίησης για SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "αποτυχία επικοινωνίας SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "άγνωστο σφάλμα SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "άκυρο μήκος κωδικού περάσματος για το SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση της συνεδρίας SIA" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "άκυρες μέθοδοι πιστοποίησης" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Άκυρες μεταγλωττισμένες μέθοδοι πιστοποίησης στο sudo! Δεν μπορείτε να αναμίξετε αυτόνομη και μη αυτόνομη πιστοποίηση." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "δεν υπάρχουν μέθοδοι πιστοποίησης" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "Δεν υπάρχουν μεταγλωττισμένες μέθοδοι πιστοποίησης στο sudo! Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την πιστοποίηση, χρησιμοποιήστε την επιλογή ρύθμισης --disable-authentication." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Μέθοδοι πιστοποίησης:" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158 +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συνθήκης ελέγχου" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199 +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "αδύνατη η υποβολή εγγραφής ελέγχου" + +#: plugins/sudoers/check.c:189 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Εμπιστευόμαστε ότι έχετε δεχτεί τις συνηθισμένες οδηγίες από τον\n" +"διαχειριστή του τοπικού συστήματος. Συνήθως συμπυκνώνεται σε τρία πράγματα:\n" +"\n" +" #1) Σεβασμός της ιδιωτικότητας των άλλων.\n" +" #2) Σκεφτείτε πριν πληκτρολογήσετε.\n" +" #3) Η μεγάλη ισχύς συνυπάρχει με τη μεγάλη ευθύνη.\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588 +#, c-format +msgid "unknown uid: %u" +msgstr "άγνωστο uid: %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "άγνωστος χρήστης: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:27 +#, c-format +msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" +msgstr "Ευκολία Syslog αν το syslog χρησιμοποιείται για καταγραφή: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:31 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" +msgstr "Προτεραιότητα χρήσης Syslog, όταν ο χρήστης πιστοποιείται επιτυχώς: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:35 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" +msgstr "Προτεραιότητα χρήσης Syslog, όταν ο χρήστης πιστοποιείται ανεπιτυχώς: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:39 +msgid "Put OTP prompt on its own line" +msgstr "Τοποθέτηση της προτροπής OTP στη δική της γραμμή" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:43 +msgid "Ignore '.' in $PATH" +msgstr "Παράβλεψη '.' στο $PATH" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:47 +msgid "Always send mail when sudo is run" +msgstr "Να στέλνετε πάντα μήνυμα όταν εκτελείται το sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:51 +msgid "Send mail if user authentication fails" +msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν η πιστοποίηση χρήστη αποτύχει" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:55 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers" +msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν είναι στους χρήστες sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:59 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" +msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν είναι στους χρήστες sudo για αυτόν τον οικοδεσπότη" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:63 +msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" +msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν επιτρέπεται να εκτελέσει μια εντολή" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:67 +msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" +msgstr "Να χρησιμοποιείται ξεχωριστή χρονική σήμανση για κάθε χρήστη/σύνθετο tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:71 +msgid "Lecture user the first time they run sudo" +msgstr "Να δίνονται οδηγίες στον χρήστη την πρώτη φορά που εκτελεί sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:75 +#, c-format +msgid "File containing the sudo lecture: %s" +msgstr "Το αρχείο που περιέχει τις οδηγίες sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:79 +msgid "Require users to authenticate by default" +msgstr "Να απαιτείται από τους χρήστες να πιστοποιούνται από προεπιλογή" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:83 +msgid "Root may run sudo" +msgstr "Ο υπερχρήστης μπορεί να εκτελεί sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:87 +msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" +msgstr "Καταγραφή του ονόματος οικοδεσπότη στο αρχείο καταγραφής (non-syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:91 +msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" +msgstr "Καταγραφή του έτους στο αρχείο καταγραφής (non-syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:95 +msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" +msgstr "Αν το sudo κλήθηκε χωρίς ορίσματα, να αρχίσει ένα κέλυφος" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:99 +msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" +msgstr "Ορίστε το $HOME του προοριζόμενου χρήστη όταν ξεκινάτε ένα κέλυφος με -s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:103 +msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" +msgstr "Να ορίζεται πάντα το $HOME στον προσωπικό κατάλογο του προοριζόμενου χρήστη" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:107 +msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" +msgstr "Να επιτρέπεται η συγκέντρωση κάποιων πληροφοριών για να δίνονται χρήσιμα μηνύματα σφαλμάτων" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:111 +msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" +msgstr "Να απαιτούνται πλήρως χαρακτηρισμένα ονόματα οικοδεσπότη στο αρχείο χρηστών sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:115 +msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" +msgstr "Να ειδοποιείται ο χρήστης όταν εισάγει έναν εσφαλμένο κωδικό πρόσβασης" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:119 +msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" +msgstr "Να επιτρέπεται στον χρήστη να εκτελεί sudo μόνο αν έχει ένα tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:123 +msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" +msgstr "Το Visudo θα σεβαστεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος του EDITOR" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:127 +msgid "Prompt for root's password, not the users's" +msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης του υπερχρήστη, όχι του χρήστη" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:131 +msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" +msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης των χρηστών runas_default, όχι των χρηστών" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:135 +msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" +msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης του προοριζόμενου χρήστη, όχι των χρηστών" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:139 +msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" +msgstr "Να εφαρμόζονται οι προεπιλογές στην κλάση σύνδεσης του προοριζόμενου χρήστη αν υπάρχει κάποιες" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:143 +msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" +msgstr "Να ορίζονται οι μεταβλητές περιβάλλοντος LOGNAME και USER" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:147 +msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" +msgstr "Να ορίζεται μόνο το ενεργό uid του προοριζόμενου χρήστη, όχι το πραγματικό uid" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:151 +msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" +msgstr "Να μην αρχικοποιείται το διάνυσμα ομάδας σε αυτό του προοριζόμενου χρήστη" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:155 +#, c-format +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" +msgstr "Το μήκος στο οποίο θα αναδιπλώνονται οι γραμμές του αρχείου καταγραφής (0 για χωρίς αναδίπλωση): %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:159 +#, c-format +msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" +msgstr "Όριο χρόνου χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %.1f λεπτά" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:163 +#, c-format +msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" +msgstr "Όριο χρόνου προτροπής κωδικού πρόσβασης: %.1f λεπτά" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:167 +#, c-format +msgid "Number of tries to enter a password: %u" +msgstr "Αριθμός προσπαθειών για να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:171 +#, c-format +msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" +msgstr "Χρησιμοποιήστε umask ή 0777 για να χρησιμοποιήσετε του χρήστη: 0%o" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:175 +#, c-format +msgid "Path to log file: %s" +msgstr "Διαδρομή για το αρχείο καταγραφής: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:179 +#, c-format +msgid "Path to mail program: %s" +msgstr "Διαδρομή για το πρόγραμμα αλληλογραφίας: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:183 +#, c-format +msgid "Flags for mail program: %s" +msgstr "Σημαίες για το πρόγραμμα αλληλογραφίας: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:187 +#, c-format +msgid "Address to send mail to: %s" +msgstr "Διεύθυνση αποστολής αλληλογραφίας προς: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:191 +#, c-format +msgid "Address to send mail from: %s" +msgstr "Διεύθυνση λήψης αλληλογραφίας από: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:195 +#, c-format +msgid "Subject line for mail messages: %s" +msgstr "Γραμμή θέματος για μηνύματα αλληλογραφίας: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:199 +#, c-format +msgid "Incorrect password message: %s" +msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα κωδικού πρόσβασης: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:203 +#, c-format +msgid "Path to lecture status dir: %s" +msgstr "Διαδρομή για τον κατάλογο κατάστασης οδηγιών: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format +msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Διαδρομή για τον κατάλογο χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#, c-format +msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Κάτοχος καταλόγου χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#, c-format +msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" +msgstr "Οι χρήστες αυτής της ομάδας εξαιρούνται από τον κωδικό πρόσβασης και της απαιτήσεις PATH: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +#, c-format +msgid "Default password prompt: %s" +msgstr "Προτροπή προεπιλεγμένου κωδικού πρόσβασης: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." +msgstr "Αν οριστεί, η προτροπή περάσματος θα αντικαταστήσει την προτροπή συστήματος σε όλες τις περιπτώσεις." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +#, c-format +msgid "Default user to run commands as: %s" +msgstr "Προεπιλεγμένος χρήστης για να εκτελεί εντολές ως: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#, c-format +msgid "Value to override user's $PATH with: %s" +msgstr "Τιμή που θα αντικαθιστά τη $PATH χρήστη με: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#, c-format +msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" +msgstr "Διαδρομή για τον επεξεργαστή για χρήση από το visudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" +msgstr "Πότε θα απαιτείται κωδικός πρόσβασης για τον 'κατάλογο' ψευδοεντολών: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" +msgstr "Πότε θα απαιτείται κωδικός πρόσβασης για 'επιβεβαίωση' ψευδοεντολής: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:247 +msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" +msgstr "Να προφορτώνονται οι εικονικές συναρτήσεις εκτέλεσης στη βιβλιοθήκη sudo_noexec" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:251 +msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" +msgstr "Αν ο κατάλογος LDAP είναι ανεβασμένος, παραβλέπουμε το τοπικό αρχείο χρηστών sudo." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" +msgstr "Οι περιγραφείς αρχείων >= %d να είναι κλειστοί πριν την εκτέλεση μιας εντολής" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:259 +msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" +msgstr "Αν οριστεί, οι χρήστες μπορούν να αντικαθιστούν την τιμή του `closefrom' με την επιλογή -C" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:263 +msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" +msgstr "Να επιτρέπεται στους χρήστες να ορίζουν ελεύθερες μεταβλητές περιβάλλοντος" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:267 +msgid "Reset the environment to a default set of variables" +msgstr "Να επαναρρυθμίζεται το περιβάλλον σε ένα προεπιλεγμένο σύνολο μεταβλητών" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:271 +msgid "Environment variables to check for sanity:" +msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος που θα ελέγχονται για ακεραιότητα:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:275 +msgid "Environment variables to remove:" +msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος προς αφαίρεση:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:279 +msgid "Environment variables to preserve:" +msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος για διατήρηση:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:283 +#, c-format +msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" +msgstr "Ο ρόλος του SELinux που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο περιεχόμενο ασφάλειας: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:287 +#, c-format +msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" +msgstr "Ο τύπος SELinux που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο περιεχόμενο ασφάλειας: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:291 +#, c-format +msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" +msgstr "Η διαδρομή προς το αρχείο περιβάλλοντος που είναι ειδικό για sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:295 +#, c-format +msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" +msgstr "Οι τοπικές ρυθμίσεις που θα χρησιμοποιηθούν κατά την ανάλυση των χρηστών sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:299 +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" +msgstr "Να επιτρέπεται στο sudo να ζητά κωδικό πρόσβασης ακόμα κι αν θα είναι ορατό" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:303 +msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" +msgstr "Να παρέχεται οπτική ανάδραση στην προτροπή κωδικού πρόσβασης όταν υπάρχει είσοδος χρήστη" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:307 +msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" +msgstr "Να χρησιμοποιείται γρηγορότερη επέκταση (globbing) που είναι λιγότερο ακριβές, αλλά δεν έχει πρόσβαση στο σύστημα αρχείων" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:311 +msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" +msgstr "Η umask που ορίστηκε στους χρήστες sudo θα αντικαταστήσει αυτή του χρήστη, ακόμα κι αν δίνει περισσότερα δικαιώματα." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:315 +msgid "Log user's input for the command being run" +msgstr "Να καταγράφεται η είσοδος χρήστη για την εκτελούμενη εντολή" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:319 +msgid "Log the output of the command being run" +msgstr "Να καταγράφεται η έξοδος της εκτελούμενης εντολής" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:323 +msgid "Compress I/O logs using zlib" +msgstr "Συμπίεση καταγραφών εισόδου/εξόδου χρησιμοποιώντας το zlib" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:327 +msgid "Always run commands in a pseudo-tty" +msgstr "Να εκτελούνται πάντα εντολές σε ψευδο-tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:331 +#, c-format +msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" +msgstr "Πρόσθετο για υποστήριξη ομάδας μη Γιούνιξ: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:335 +#, c-format +msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" +msgstr "Κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται οι καταγραφές εισόδου/εξόδου: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:339 +#, c-format +msgid "File in which to store the input/output log: %s" +msgstr "Αρχείο στο οποίο θα αποθηκεύεται η καταγραφή εισόδου/εξόδου: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:343 +msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" +msgstr "Να προστίθεται μια καταχώριση στο αρχείο utmp/utmpx κατά την εκχώρηση ενός pty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" +msgstr "Να ορίζεται ο χρήστης στο utmp στον χρήστη runas, να μην καλείται ο χρήστης" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Να ορίζονται τα επιτρεπόμενα δικαιώματα" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Να ορίζονται τα δικαιώματα ορίου" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Να εκτελούνται εντολές σε ένα pty στο παρασκήνιο" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "PAM service name to use" +msgstr "Το όνομα υπηρεσίας PAM που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:367 +msgid "PAM service name to use for login shells" +msgstr "Το όνομα υπηρεσίας PAM που θα χρησιμοποιηθεί για κελύφη σύνδεσης" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:371 +msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" +msgstr "Να γίνεται προσπάθεια δημιουργίας διαπιστευτηρίων για τον προοριζόμενο χρήστη" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:375 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Να δημιουργείται μια νέα συνεδρία PAM για την εκτελούμενη εντολή" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:379 +#, c-format +msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αλληλουχίας καταγραφών εισόδου/εξόδου: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:383 +msgid "Enable sudoers netgroup support" +msgstr "Να ενεργοποιείται η υποστήριξη ομάδας δικτύου στους χρήστες sudo" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647 +#, c-format +msgid "unknown defaults entry `%s'" +msgstr "άγνωστες προεπιλογές καταχώρισης `%s'" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261 +#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287 +#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320 +#: plugins/sudoers/defaults.c:330 +#, c-format +msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" +msgstr "η τιμή `%s' είναι άκυρη για την επιλογή `%s'" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231 +#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256 +#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 +#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 +#: plugins/sudoers/defaults.c:326 +#, c-format +msgid "no value specified for `%s'" +msgstr "δεν ορίστηκε τιμή για το `%s'" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:244 +#, c-format +msgid "values for `%s' must start with a '/'" +msgstr "οι τιμές για το `%s' πρέπει να αρχίζουν με ένα '/'" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:306 +#, c-format +msgid "option `%s' does not take a value" +msgstr "η επιλογή `%s' δεν παίρνει τιμή" + +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα, υπερχείλιση του %s" + +#: plugins/sudoers/env.c:367 +msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" +msgstr "sudo_putenv: αλλοιωμένο envp, ασυμφωνία μήκους" + +#: plugins/sudoers/env.c:1014 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" +msgstr "συγνώμη, δεν σας επιτρέπετε να ορίσετε τις παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "το %s πρέπει να κατέχεται από το uid %d" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 +#, c-format +msgid "%s must only be writable by owner" +msgstr "το %s πρέπει να είναι εγγράψιμο μόνο από τον κάτοχο" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "αδύνατη η φόρτωση του %s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" +msgstr "αδύνατη η εύρεση συμβόλου \"group_plugin\" στο %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115 +#, c-format +msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" +msgstr "%s: ασύμβατη μεγάλη έκδοση %d του προσθέτου ομάδας, αναμενόταν %d" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:116 +msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" +msgstr "Ζεύγη τοπικής διεύθυνσης IP και μάσκας δικτύου:\n" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:227 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "το %s υπάρχει, αλλά δεν είναι κατάλογος (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:242 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "αδύνατο το mkdir %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345 +#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:184 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "αδύνατη η εγγραφή σε %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία του %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:406 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: υπερβολικά μεγάλη θύρα" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:429 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: εκτός χώρου επέκτασης hostbuf" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:461 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP uri type: %s" +msgstr "ανυποστήρικτος τύπος LDAP uri: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:492 +msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" +msgstr "αδύνατη η ανάμιξη URIs ldap και ldaps" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528 +msgid "starttls not supported when using ldaps" +msgstr "το starttls δεν υποστηρίζεται όταν χρησιμοποιείται το ldaps" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:514 +msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_parse_uri: εκτός χώρου δόμησης του hostbuf" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:595 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" +msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση των cert SSL και db κλειδιών: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:598 +#, c-format +msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" +msgstr "πρέπει να ορίσετε το TLS_CERT σε %s για να χρησιμοποιήσετε το SSL" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1089 +msgid "unable to get GMT time" +msgstr "αδύνατη η λήψη χρόνου GMT" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1095 +msgid "unable to format timestamp" +msgstr "αδύνατη η μορφοποίηση της χρονικής σήμανσης" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1103 +msgid "unable to build time filter" +msgstr "αδύνατη η δόμηση φίλτρου χρόνου" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1322 +msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" +msgstr "ασυμφωνία κατανομής sudo_ldap_build_pass1" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s: %s" +msgstr "%s: %s: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ρόλος LDAP: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"Ρόλος LDAP: ΑΓΝΩΣΤΟΣ\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1958 +#, c-format +msgid " Order: %s\n" +msgstr " Σειρά: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1295 +#, c-format +msgid " Commands:\n" +msgstr " Εντολές:\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2509 +#, c-format +msgid "unable to initialize LDAP: %s" +msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του LDAP: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2551 +msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" +msgstr "ορίστηκε το start_tls, αλλά οι βιβλιοθήκες LDAP υποστηρίζουν ldap_start_tls_s() ή ldap_start_tls_s_np()" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2784 +#, c-format +msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" +msgstr "άκυρο γνώρισμα sudoOrder: %s" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα συστήματος ελέγχου" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "αδύνατη η αποστολή μηνύματος ελέγχου" + +#: plugins/sudoers/logging.c:136 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:164 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (συνεχιζόμενη εντολή) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open log file: %s: %s" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου καταγραφής: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:192 +#, c-format +msgid "unable to lock log file: %s: %s" +msgstr "αδύνατο το κλείδωμα αρχείου καταγραφής: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:243 +msgid "No user or host" +msgstr "Χωρίς χρήστη ή οικοδεσπότη" + +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "validation failure" +msgstr "αποτυχία επικύρωσης" + +#: plugins/sudoers/logging.c:252 +msgid "user NOT in sudoers" +msgstr "ο χρήστης ΔΕΝ είναι στους sudo" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 +msgid "user NOT authorized on host" +msgstr "ο χρήστης ΔΕΝ εξουσιοδοτήθηκε στον οικοδεσπότη" + +#: plugins/sudoers/logging.c:256 +msgid "command not allowed" +msgstr "μη επιτρεπόμενη εντολή" + +#: plugins/sudoers/logging.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" +msgstr "το %s δεν είναι στο αρχείο χρηστών sudo. Αυτό το συμβάν θα αναφερθεί.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" +msgstr "ο %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo στο %s. Αυτό το συμβάν θα αναφερθεί.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:293 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" +msgstr "Συγνώμη, ο χρήστης %s δεν μπορεί να εκτελέσει sudo στο %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:296 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" +msgstr "Συγνώμη, ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει '%s%s%s' ως %s%s%s στο %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: δεν βρέθηκε η εντολή" + +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"παραβλέπεται το `%s' που βρέθηκε στο '.'\n" +"Χρησιμοποιήστε `sudo ./%s' αν αυτό είναι το `%s' που θέλετε να εκτελέσετε." + +#: plugins/sudoers/logging.c:351 +msgid "authentication failure" +msgstr "αποτυχία πιστοποίησης" + +#: plugins/sudoers/logging.c:377 +msgid "a password is required" +msgstr "απαιτείται κωδικός πρόσβασης" + +#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495 +#, c-format +msgid "%u incorrect password attempt" +msgid_plural "%u incorrect password attempts" +msgstr[0] "%u ανεπιτυχής προσπάθεια κωδικού πρόσβασης" +msgstr[1] "%u ανεπιτυχείς προσπάθειες κωδικού πρόσβασης" + +#: plugins/sudoers/logging.c:581 +msgid "unable to fork" +msgstr "αδύνατη η διακλάδωση" + +#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644 +#, c-format +msgid "unable to fork: %m" +msgstr "αδύνατη η διακλάδωση: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:634 +#, c-format +msgid "unable to open pipe: %m" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της διοχέτευσης: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:659 +#, c-format +msgid "unable to dup stdin: %m" +msgstr "αδύνατο να dup στην τυπική είσοδο: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:694 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %m" +msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:914 +msgid "internal error: insufficient space for log line" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ανεπαρκής χώρος για γραμμή καταγραφής" + +#: plugins/sudoers/match.c:617 +#, c-format +msgid "unsupported digest type %d for %s" +msgstr "ανυποστήρικτος τύπος αφομοίωσης %d για %s" + +#: plugins/sudoers/match.c:647 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης" + +#: plugins/sudoers/match.c:661 +#, c-format +msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" +msgstr "η αφομοίωση για το %s (%s) δεν είναι στη μορφή %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:115 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d" +msgstr "σφάλμα ανάλυσης στο %s κοντά στη γραμμή %d" + +#: plugins/sudoers/parse.c:118 +#, c-format +msgid "parse error in %s" +msgstr "ανάλυση σφάλματος για %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers entry:\n" +msgstr "" +"\n" +"Καταχώριση χρηστών sudo:\n" + +#: plugins/sudoers/parse.c:452 +#, c-format +msgid " RunAsUsers: " +msgstr " RunAsUsers: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:466 +#, c-format +msgid " RunAsGroups: " +msgstr " RunAsGroups: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:475 +#, c-format +msgid " Options: " +msgstr " Επιλογές: " + +#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116 +#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145 +#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277 +#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312 +#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s." + +#: plugins/sudoers/policy.c:681 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Η έκδοση προσθέτου πολιτικής χρηστών sudo %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:683 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Η έκδοση γραμματικής αρχείου χρηστών sudo %d\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:687 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"διαδρομή χρηστών sudo: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:690 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "διαδρομή nsswitch: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:692 +#, c-format +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "διαδρομή ldap.conf: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:693 +#, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "διαδρομή ldap.secret: %s\n" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του uid %u, υπάρχει ήδη" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του %s χρήστη, υπάρχει ήδη" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:393 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του gid %u, υπάρχει ήδη" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:429 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "αδύνατη η αποθήκευση ομάδας %s, υπάρχει ήδη" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "αδύνατη η αποθήκευση καταλόγου ομάδας %s, υπάρχει ήδη" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:612 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "αδύνατη η ανάλυση ομάδων για %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "υπερχείλιση στοίβας perm" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "υποχείλιση στοίβας perm" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid υπερχρήστη" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε uid runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid χρηστών sudo" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 +msgid "too many processes" +msgstr "υπερβολικά πολλές διεργασίες" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός διανύσματος ομάδας runas" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση πηγής SSS. Είναι το SSSD εγκατεστημένο στο μηχάνημά σας;" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267 +#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283 +#: plugins/sudoers/sssd.c:291 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "αδύνατη η εύρεση συμβόλου \"%s\" στο %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" +msgstr "Συμφωνία προεπιλεγμένων καταχωρίσεων για %s στο %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Runas και προεπιλεγμένες ειδικές εντολές για το %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" +msgstr "Ο χρήστης %s μπορεί να εκτελέσει τις παρακάτω εντολές στο %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo στο %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:675 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "πρόβλημα με τις προεπιλεγμένες καταχωρίσεις" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "δεν βρέθηκαν έγκυρες πηγές χρηστών sudo, έξοδος" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:222 +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "οι χρήστες sudo καθορίζουν ότι ο υπερχρήστης δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "δεν επιτρέπετε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:314 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "κάτοχος χρονικής σήμανσης (%s): Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:328 +msgid "no tty" +msgstr "χωρίς tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "συγνώμη, πρέπει να έχετε ένα tty για να εκτελέσετε sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:377 +msgid "command in current directory" +msgstr "εντολή στο τρέχοντα κατάλογο" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:394 +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "συγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να διατηρήσετε το περιβάλλον" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "αδύνατο να εκτελεστεί stat %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:728 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "το %s δεν είναι ένα κανονικό αρχείο" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "το %s κατέχεται από uid %u, θα έπρεπε να είναι %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "Το %s είναι εγγράψιμο από όλους" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "το %s κατέχεται από gid %u, θα έπρεπε να είναι %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:764 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "μόνο ο υπερχρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει `-c %s'" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "άγνωστη κλάση σύνδεσης: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:815 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "αδύνατη η επίλυση οικοδεσπότη %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "άγνωστη ομάδα: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s" +msgstr "άκυρη επιλογή φίλτρου: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 +#, c-format +msgid "invalid max wait: %s" +msgstr "άκυρη μέγιστη αναμονή: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#, c-format +msgid "invalid speed factor: %s" +msgstr "άκυρος συντελεστής ταχύτητας: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s έκδοση %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328 +#, c-format +msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/χρονισμός: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 +#, c-format +msgid "%s/%s/timing: %s" +msgstr "%s/%s/χρονισμός: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350 +#, c-format +msgid "Replaying sudo session: %s\n" +msgstr "Αναπαράγεται η συνεδρία sudo: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 +#, c-format +msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" +msgstr "Προειδοποίηση: το τερματικό σας είναι υπερβολικά μικρό για σωστή επανάληψη του ημερολογίου.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 +#, c-format +msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." +msgstr "Η γεωμετρία του ημερολογίου είναι %d x %d, η γεωμετρία του τερματικού σας είναι %d x %d." + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 +msgid "unable to set tty to raw mode" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός σε ακατέργαστη κατάσταση" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443 +#, c-format +msgid "invalid timing file line: %s" +msgstr "άκυρη γραμμή αρχείου χρονισμού: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674 +#, c-format +msgid "ambiguous expression \"%s\"" +msgstr "ασαφής παράσταση \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +msgid "unmatched ')' in expression" +msgstr "ασύμφωνο ')' σε παράσταση" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 +#, c-format +msgid "unknown search term \"%s\"" +msgstr "άγνωστος όρος αναζήτησης \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "το %s απαιτεί ένα όρισμα" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "άκυρη κανονική έκφραση: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 +#, c-format +msgid "could not parse date \"%s\"" +msgstr "αδύνατη η ανάλυση ημερομηνίας \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733 +msgid "unmatched '(' in expression" +msgstr "ασύμφωνο '(' σε παράσταση" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 +msgid "illegal trailing \"or\"" +msgstr "απαράδεκτο τελικό \"or\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 +msgid "illegal trailing \"!\"" +msgstr "απαράδεκτο τελικό \"!\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 +#, c-format +msgid "unknown search type %d" +msgstr "άγνωστος τύπος αναζήτησης %d" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827 +#, c-format +msgid "%s: invalid log file" +msgstr "%s: άκυρο αρχείο ημερολογίου" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845 +#, c-format +msgid "%s: time stamp field is missing" +msgstr "%s: το πεδίο σήμανσης χρόνου λείπει" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s: %s" +msgstr "%s: η σήμανση χρόνου %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859 +#, c-format +msgid "%s: user field is missing" +msgstr "%s: το πεδίο χρήστη λείπει" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867 +#, c-format +msgid "%s: runas user field is missing" +msgstr "%s: το πεδίο χρήστη runas λείπει" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875 +#, c-format +msgid "%s: runas group field is missing" +msgstr "%s: το πεδίο ομάδας runas λείπει" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" +msgstr "χρήση: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" +msgstr "χρήση: %s [-h] [-d dir] -l [παράσταση αναζήτησης]\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"%s - replay sudo session logs\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - επανάληψη ημερολογίων συνεδρίας sudo\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" +" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" +" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" +" -s, --speed=num speed up or slow down output\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -d, --directory=κατάλογος καθορισμός καταλόγου για ημερολόγια συνεδρίας\n" +" -f, --filter=φίλτρο ορισμός ποιοι τύποι εισόδου/εξόδου να εμφανίζονται\n" +" -h, --help εμφάνιση μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" +" -l, --list κατάλογος διαθέσιμων αναγνωριστικών συνεδρίας, με προαιρετική παράσταση\n" +" -m, --max-wait=αριθ μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής μεταξύ συμβάντων\n" +" -s, --speed=αριθ επιτάχυνση ή επιβράδυνση εξόδου\n" +" -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 +msgid "\thost unmatched" +msgstr " ασύμφωνος οικοδεσπότης" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 +msgid "" +"\n" +"Command allowed" +msgstr "" +"\n" +"Επιτρεπόμενη εντολή" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 +msgid "" +"\n" +"Command denied" +msgstr "" +"\n" +"Απαγορευμένη εντολή" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 +msgid "" +"\n" +"Command unmatched" +msgstr "" +"\n" +"ασύμφωνη εντολή" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:191 +#, c-format +msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" +msgstr "αδύνατη η περικοπή αρχείου σήμανσης χρόνου σε %lld ψηφιολέξεις" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "το %s είναι εγγράψιμη ομάδα" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:311 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s/%s" +msgstr "η διαδρομή χρονικής σήμανσης είναι υπερβολικά μεγάλη: %s/%s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:484 +msgid "ignoring time stamp from the future" +msgstr "να αγνοείται η χρονική σήμανση στο μέλλον" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:496 +#, c-format +msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "η χρονική σήμανση υπερβολικά μακρινή στο μέλλον: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618 +#, c-format +msgid "lecture status path too long: %s/%s" +msgstr "η διαδρομή κατάστασης οδηγίας υπερβολικά μεγάλη: %s/%s" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 +msgid "fill_args: buffer overflow" +msgstr "fill_args: υπερχείλιση ενδιάμεσης μνήμης" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:186 +#, c-format +msgid "%s grammar version %d\n" +msgstr "γραμματική %s έκδοση %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543 +#, c-format +msgid "press return to edit %s: " +msgstr "πατήστε return για να επεξεργαστείτε το %s: " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348 +msgid "write error" +msgstr "σφάλμα εγγραφής" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:430 +#, c-format +msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "αδύνατη η εκτέλεση stat προσωρινού αρχείου (%s), το %s δεν άλλαξε" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:435 +#, c-format +msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "προσωρινό αρχείο μηδενικού μήκους (%s), το %s αμετάβλητο" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:441 +#, c-format +msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" +msgstr "αποτυχία επεξεργασίας του (%s), το %s αμετάβλητο" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:463 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "αμετάβλητο %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:488 +#, c-format +msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." +msgstr "αδύνατο το ξαναάνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%s), το %s αμετάβλητο" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:498 +#, c-format +msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" +msgstr "αδύνατη η ανάλυση του προσωρινού αρχείου (%s), άγνωστο σφάλμα" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#, c-format +msgid "internal error, unable to find %s in list!" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα, αδύνατη η εύρεση του %s στον κατάλογο!" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601 +#, c-format +msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" +msgstr "αδύνατος ο ορισμός (uid, gid) του %s στο (%u, %u)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606 +#, c-format +msgid "unable to change mode of %s to 0%o" +msgstr "αδύνατη η αλλαγή κατάστασης του %s στο 0%o" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 +#, c-format +msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" +msgstr "τα %s και %s δεν έχουν το ίδιο σύστημα αρχείων, χρησιμοποιήστε το mv για μετονομασία" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:637 +#, c-format +msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" +msgstr "αποτυχία εντολής: '%s %s %s', το %s αμετάβλητο" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:647 +#, c-format +msgid "error renaming %s, %s unchanged" +msgstr "σφάλμα μετονομασίας του %s, το %s αμετάβλητο" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 +msgid "What now? " +msgstr "Τι να γίνει τώρα; " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:723 +msgid "" +"Options are:\n" +" (e)dit sudoers file again\n" +" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" +" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" +msgstr "" +"Οι επιλογές είναι:\n" +" (e)dit νέα επεξεργασία του αρχείου χρηστών sudo\n" +" e(x)it έξοδος χωρίς αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο χρηστών sudo\n" +" (Q)uit έξοδος και αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο χρηστών sudo (ΚΙΝΔΥΝΟΣ!)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:771 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:797 +#, c-format +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" +msgstr "%s: εσφαλμένος κάτοχος (uid, gid) πρέπει να είναι (%u, %u)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:804 +#, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: εσφαλμένα δικαιώματα, πρέπει να είναι κατάσταση 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to parse %s file, unknown error" +msgstr "αποτυχία ανάλυσης αρχείου %s, άγνωστο σφάλμα" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d\n" +msgstr "ανάλυση σφάλματος στο %s κοντά στη γραμμή %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020 +#, c-format +msgid "parse error in %s\n" +msgstr "ανάλυση σφάλματος %s\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863 +#, c-format +msgid "%s: parsed OK\n" +msgstr "%s: επιτυχής ανάλυση\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:909 +#, c-format +msgid "%s busy, try again later" +msgstr "το %s είναι απασχολημένο, ξαναδοκιμάστε αργότερα" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:953 +#, c-format +msgid "specified editor (%s) doesn't exist" +msgstr "ο συγκεκριμένος επεξεργαστής (%s) δεν υπάρχει" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:976 +#, c-format +msgid "unable to stat editor (%s)" +msgstr "αδύνατο να εκτελέσουμε stat στον επεξεργαστή (%s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1024 +#, c-format +msgid "no editor found (editor path = %s)" +msgstr "δεν βρέθηκε κανένας επεξεργαστής (διαδρομή επεξεργαστή = %s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1117 +#, c-format +msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Σφάλμα: κύκλος στο %s_Alias `%s'" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1118 +#, c-format +msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Προειδοποίηση: κύκλος στο %s_Alias `%s'" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1124 +#, c-format +msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Σφάλμα: αναφέρθηκε το %s_Alias `%s', αλλά δεν ορίστηκε" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1125 +#, c-format +msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Προειδοποίηση: αναφέρθηκε το %s_Alias `%s', αλλά δεν ορίστηκε" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: unused %s_Alias %s" +msgstr "%s: αχρησιμοποίητο %s_Alias %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"%s - safely edit the sudoers file\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - ασφαλής επεξεργασία του αρχείου χρηστών sudo\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1331 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check-only mode\n" +" -f, --file=file specify sudoers file location\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s, --strict strict syntax checking\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" -x, --export=file export sudoers in JSON format" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -c, --check κατάσταση μόνο ελέγχου\n" +" -f, --file=αρχείο καθορισμός θέσης αρχείου χρηστών sudo\n" +" -h, --help εμφάνιση μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" +" -q, --quiet λιγότερο αναλυτική (αθόρυβη) σύνταξη μηνυμάτων σφαλμάτων\n" +" -s, --strict αυστηρός έλεγχος σύνταξης\n" +" -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" +" -x, --export=αρχείο εξαγωγή χρηστών sudo σε μορφή JSON" + +#: toke.l:894 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "περιλαμβάνει υπερβολικά πολλά επίπεδα" |