summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: 97dae9ff8ed2038221c09fa848881f52d763276a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
# Translation of sudo to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.9.14b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 12:20-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: sources/sudo-1.8.26b1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "nije moguće otvoriti userdb (korisničku baza podataka)"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "nije moguće prebaciti se u registar „%s“ za %s"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "nije moguće obnoviti registar"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215
#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
#: src/conversation.c:78 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:171 src/exec_monitor.c:418
#: src/exec_monitor.c:424 src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440
#: src/exec_monitor.c:447 src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461
#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482
#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
#: src/exec_nopty.c:744 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475
#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1096
#: src/exec_ptrace.c:1271 src/exec_ptrace.c:1624 src/exec_ptrace.c:1651
#: src/exec_ptrace.c:1841 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:765
#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
#: src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240
#: src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:644
#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:746 src/sudo.c:769 src/sudo.c:778
#: src/sudo.c:787 src/sudo.c:805 src/sudo.c:846 src/sudo.c:855 src/sudo.c:865
#: src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837 src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89
#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430 src/sudo_edit.c:439
#: src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547 src/sudo_edit.c:692
#: src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
#: src/sudo_intercept_common.c:340
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216
#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:647
#: src/conversation.c:79 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:350
#: src/exec_intercept.c:525 src/exec_intercept.c:589 src/exec_intercept.c:713
#: src/exec_intercept.c:837 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:418 src/exec_monitor.c:424
#: src/exec_monitor.c:432 src/exec_monitor.c:440 src/exec_monitor.c:447
#: src/exec_monitor.c:454 src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468
#: src/exec_monitor.c:475 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343
#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983
#: src/exec_ptrace.c:1651 src/exec_ptrace.c:1842 src/exec_pty.c:581
#: src/exec_pty.c:963 src/exec_pty.c:972 src/exec_pty.c:979 src/exec_pty.c:986
#: src/exec_pty.c:993 src/exec_pty.c:1000 src/exec_pty.c:1007
#: src/exec_pty.c:1014 src/exec_pty.c:1021 src/exec_pty.c:1028
#: src/exec_pty.c:1035 src/exec_pty.c:1042 src/exec_pty.c:1050
#: src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125 src/load_plugins.c:161
#: src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400 src/parse_args.c:172
#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:269 src/parse_args.c:625
#: src/parse_args.c:647 src/parse_args.c:672 src/preserve_fds.c:46
#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
#: src/sudo.c:228 src/sudo.c:644 src/sudo.c:898 src/sudo.c:1127
#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1610 src/sudo.c:1837
#: src/sudo.c:2171 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430
#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547
#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:115
#: src/sudo_intercept_common.c:340
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju"

#: lib/util/mkdir_parents.c:63
#, c-format
msgid "unable to stat %.*s"
msgstr "nije moguće stat (dobiti status datoteke) %.*s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69
#, c-format
msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%.*s postoji ali nije direktorij (0%o)"

#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:664
#: lib/util/sudo_conf.c:683 lib/util/sudo_conf.c:710 src/selinux.c:235
#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "nije moguće otvoriti %s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
#, c-format
msgid "unable to mkdir %.*s"
msgstr "nije moguće mkdir %.*s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
#, c-format
msgid "unable to open %.*s"
msgstr "nije moguće otvoriti %.*s"

#: lib/util/regex.c:163
msgid "regular expression too large"
msgstr "regularni izraz je prevelik"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznati signal"

#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
msgid "invalid value"
msgstr "nevaljana vrijednost"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "veličina je prevelika"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "veličina je premala"

#: lib/util/sudo_conf.c:234
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevaljana Path vrijednost „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevaljana vrijednost za %s „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:421
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nepodržani izvor grupe „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:437
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "nevaljani maksimalni broj grupa „%s“ u %s, redak %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:686
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nije obična datoteka"

#: lib/util/sudo_conf.c:689 src/copy_file.c:164
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "vlasnik %s je UID %u, a treba biti %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:693
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s može svatko mijenjati/pisati"

#: lib/util/sudo_conf.c:696
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s može svaki član grupe mijenjati/pisati"

#: src/apparmor.c:85
msgid "failed to determine AppArmor confinement"
msgstr "nije uspjelo utvrditi AppArmor ograničenje"

#: src/apparmor.c:93
#, c-format
msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti AppArmor profil na %s"

#: src/copy_file.c:94
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s: skratiti %s na nula bajtova? (y/n) [n] "

#: src/copy_file.c:98
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "ne piše preko %s"

#: src/copy_file.c:120
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "nije moguće pročitati %s"

#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nije moguće pisati u %s"

#: src/copy_file.c:151
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "nije moguće dobiti status od %s"

#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nije obična datoteka"

#: src/copy_file.c:159
#, c-format
msgid "%s: bad file mode: 0%o"
msgstr "%s: loš datotečni način: 0%o"

#: src/edit_open.c:333
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nije moguće obnoviti trenutni radni direktorij"

#: src/exec.c:111
msgid "unable to set privileges"
msgstr "nije moguće postaviti privilegije"

#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
msgid "unable to set limit privileges"
msgstr "nije moguće postaviti ograničenja na privilegije"

#: src/exec.c:145
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "nepoznata prijavnička klasa %s"

#: src/exec.c:157
msgid "unable to set user context"
msgstr "nije moguće uspostaviti korisnički kontekst"

#: src/exec.c:173
msgid "unable to set process priority"
msgstr "nije moguće uspostaviti prioritet procesa"

#: src/exec.c:190
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti root na %s"

#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID (%u, %u)"

#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "nije moguće promijeniti direktorij na %s"

#: src/exec.c:243
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "počevši od %s"

# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:552 src/exec_monitor.c:554
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1124 src/signal.c:144 src/signal.c:151
#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za signal %d"

#: src/exec.c:424
msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
msgstr "presretanje nije podržano s SELinux RBAC na ovom sustavu"

#: src/exec.c:429
msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
msgstr "nije moguće bilježiti podkomande s SELinux RBAC na ovom sustavu"

#: src/exec_common.c:56
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "nije moguće ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"

#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173
#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252
#: src/exec_monitor.c:426 src/exec_monitor.c:434 src/exec_monitor.c:442
#: src/exec_monitor.c:449 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:463
#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:477 src/exec_monitor.c:484
#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:432
#: src/exec_pty.c:537 src/exec_pty.c:587 src/exec_pty.c:965 src/exec_pty.c:974
#: src/exec_pty.c:981 src/exec_pty.c:988 src/exec_pty.c:995
#: src/exec_pty.c:1002 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
#: src/exec_pty.c:1023 src/exec_pty.c:1030 src/exec_pty.c:1037
#: src/exec_pty.c:1044
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja"

#: src/exec_intercept.c:323 src/sudo.c:1033
msgid "command not set by the security policy"
msgstr "naredba nije postavljena po sigurnosnim pravilima"

#: src/exec_intercept.c:401 src/exec_intercept.c:441 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342
msgid "command rejected by policy"
msgstr "pravilnik (policy) je odbio izvršiti naredbu"

#: src/exec_intercept.c:512 src/sudo.c:1940
msgid "approval plugin error"
msgstr "greška plugina za odobravanje"

#: src/exec_intercept.c:537 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1303 src/sudo.c:1347
#: src/sudo.c:1421
msgid "policy plugin error"
msgstr "greška plugina s pravilima (policy plugin)"

#: src/exec_intercept.c:566
msgid "invalid PolicyCheckRequest"
msgstr "nevaljani PolicyCheckRequest"

#: src/exec_intercept.c:709
#, c-format
msgid "client request too large: %zu"
msgstr "zahtjev klijenta je prevelik: %zu"

#: src/exec_intercept.c:751
#, c-format
msgid "unable to unpack %s size %zu"
msgstr "nije moguće raspakirati %s veličinu %zu"

#: src/exec_intercept.c:799
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "neočekivana vrijednost type_case %d in %s od %s"

#: src/exec_intercept.c:825
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "poruka servera je prevelika: %zu"

#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401
#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503
msgid "I/O plugin error"
msgstr "greška U/I plugina (I/O plugin)"

#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405
#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "U/I plugin je odbio izvršiti naredbu"

#: src/exec_iolog.c:555
msgid "error logging suspend"
msgstr "obustava evidentiranja greški"

#: src/exec_iolog.c:590
msgid "error changing window size"
msgstr "pogreška pri mijenjanju veličine prozora"

#: src/exec_monitor.c:328
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "greška pri čitanju iz para utičnica"

#: src/exec_monitor.c:340
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "neočekivani tip odgovora na povratnom kanalu: %d"

#: src/exec_monitor.c:566
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "nije moguće uspostaviti upravljački TTY"

#: src/exec_monitor.c:574 src/exec_nopty.c:504 src/exec_nopty.c:514
#: src/exec_nopty.c:524 src/exec_nopty.c:560 src/exec_pty.c:1195
#: src/exec_pty.c:1222 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1262
#: src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "nije moguće napraviti cijev"

#: src/exec_monitor.c:584
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "nije moguće primiti poruku od pretka (roditelja)"

#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:603 src/exec_pty.c:1303
#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greška u fork())"

#: src/exec_monitor.c:604 src/exec_monitor.c:700 src/exec_nopty.c:708
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "nije moguće obnoviti TTY etiketu"

#: src/exec_monitor.c:615 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1204
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "nije moguće izvršiti %s"

# initialization > inicirati > dati/davati inicijativu, pobudu; pokrenuti/pokretati, započeti/započinjati
#: src/exec_nopty.c:554 src/exec_pty.c:1131
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "plugin s pravilima nije uspio pokrenuti inicijalizaciju sesije"

#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:1100 src/exec_pty.c:1109
msgid "unable to create sockets"
msgstr "nije moguće napraviti utičnice"

#: src/exec_nopty.c:696 src/exec_pty.c:1406
msgid "error in event loop"
msgstr "greška u petlji događaja"

#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:488
#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "**interna greška**, %s prekoračenje"

#: src/exec_ptrace.c:1080 src/exec_ptrace.c:1105 src/exec_ptrace.c:1925
#, c-format
msgid "unable to set registers for process %d"
msgstr "nije moguće postaviti registre za proces %d"

#: src/exec_ptrace.c:1100 src/exec_ptrace.c:1275 src/exec_ptrace.c:1628
#, c-format
msgid "process %d exited unexpectedly"
msgstr "%d proces završio je neočekivano"

#: src/exec_ptrace.c:1209
msgid "unable to set seccomp filter"
msgstr "nije moguće postaviti seccomp filtar"

#: src/exec_ptrace.c:1406
#, c-format
msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "argument interpretera, očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“"

#: src/exec_ptrace.c:1505
#, c-format
msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "nepodudaranje imena staza, očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“"

#: src/exec_ptrace.c:1514 src/exec_ptrace.c:1521 src/exec_ptrace.c:1545
#: src/exec_ptrace.c:1553 src/exec_ptrace.c:1559 src/exec_ptrace.c:1565
#, c-format
msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "nepodudaranje %s[%d], očekivano „%s“, a dobiveno je „%s“"

#: src/exec_ptrace.c:1632
#, c-format
msgid "process %d unexpected status 0x%x"
msgstr "proces %d neočekivani status 0x%x"

#: src/exec_ptrace.c:1723
#, c-format
msgid "unable to get event message for process %d"
msgstr "nije moguće dobiti poruku od događaja za proces %d"

#: src/exec_ptrace.c:1730
#, c-format
msgid "unable to get registers for process %d"
msgstr "nije moguće dobiti registre za proces %d"

#: src/exec_pty.c:84
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "nije moguće dodijeliti PTY"

#: src/exec_pty.c:131 src/exec_pty.c:284 src/tgetpass.c:251
msgid "unable to restore terminal settings"
msgstr "nije moguće vratiti postavke terminala"

# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
#: src/exec_pty.c:243
msgid "unable to set handler for SIGCONT"
msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja SIGCONT"

# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
#: src/exec_pty.c:293
#, c-format
msgid "unable to set handler for SIG%s"
msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za SIG%s"

#: src/exec_pty.c:317
#, c-format
msgid "unable to restore handler for SIG%s"
msgstr "nije moguće vratiti rukovatelja za SIG%s"

#: src/exec_pty.c:345
msgid "unable to restore handler for SIGCONT"
msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za SIGCONT"

#: src/exec_pty.c:1353
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "nije moguće poslati poruku za praćenje procesa"

#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232
#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "greška u %s, redak %d pri učitavanju plugina „%s“"

#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zanemareni duplikat plugina „%s“ u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:224
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "nije moguće učitati %s: %s"

#: src/load_plugins.c:234
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s"

#: src/load_plugins.c:244
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "nekompatibilni plugin inačica %d (očekivana %d) pronađen u %s"

#: src/load_plugins.c:262
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "zanemareni plugin s pravilima „%s“ u %s, redak %d"

#: src/load_plugins.c:265
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "smije se navesti samo jedan plugin s pravilima"

#: src/load_plugins.c:291
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "nepoznati tip %d plugina pronađena u %s"

#: src/load_plugins.c:474
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "plugin s pravilima %s ne sadrži metodu check_policy"

#: src/parse_args.c:214
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nevaljano ime varijable okoline: %s"

#: src/parse_args.c:319
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"

#: src/parse_args.c:556
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -s"

#: src/parse_args.c:561
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "ne smijete navesti istovremeno opcije -i i -E"

#: src/parse_args.c:571
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "opcija -E nije valjana kad se redigira (in edit mode)"

#: src/parse_args.c:574
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline kad se redigira (in edit mode)"

#: src/parse_args.c:584
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "Opciju -U smijete koristiti samo uz -l opciju."

#: src/parse_args.c:588
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "opcije -A i -S ne smiju se koristiti zajedno"

#: src/parse_args.c:686
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"

#: src/parse_args.c:744
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V"

#: src/parse_args.c:757
msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -K, -k ili -N"

#: src/parse_args.c:778
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - redigira datoteku kao neki drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - izvrši naredbu kao neki drugi korisnik\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:785
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije:\n"

#: src/parse_args.c:787
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "zahtjev za lozinku koristi pomoćni program"

#: src/parse_args.c:790
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "rabi navedeni tip BSD autentifikacija"

#: src/parse_args.c:794
msgid "run command in the background"
msgstr "pokrene naredbu u pozadini"

#: src/parse_args.c:797
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "pozvoni kad treba ulaz ili kad nešto pita"

#: src/parse_args.c:799
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "zatvara sve deskriptore datoteka >= num"

#: src/parse_args.c:802
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "pokrene naredbu s navedenom BSD klasom prijave"

#: src/parse_args.c:805
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "promijenite radni direktorij prije pokretanja naredbe"

#: src/parse_args.c:808
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "sačuva okolinu korisnika pri izvršenju naredbe"

#: src/parse_args.c:810
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "sačuva specifične varijable okoline"

#: src/parse_args.c:812
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "redigira datoteke umjesto pokretanja naredbe"

#: src/parse_args.c:815
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "izvrši naredbu kao navedeno group ime ili ID"

#: src/parse_args.c:818
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "var HOME postavi na osobni direktorij korisnika"

#: src/parse_args.c:821
msgid "display help message and exit"
msgstr "pokaže ovu pomoć i iziđe"

#: src/parse_args.c:823
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "pokrene naredbu na host računalu (ako to plugin podržava)"

#: src/parse_args.c:826
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "pokrene prijavnu ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"

#: src/parse_args.c:828
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "sasvim ukloni datoteku s vremenskim oznakama"

#: src/parse_args.c:831
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "poništi datoteku s vremenskim oznakama"

#: src/parse_args.c:834
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "privilegije korisnika ili test specifične naredbe; rabite -ll za duži popis"

#: src/parse_args.c:837
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "ne-interaktivni mȏd; bez prompta"

#: src/parse_args.c:840
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "sačuva grupni vektor umjesto postavljanja na ciljanu grupu"

#: src/parse_args.c:843
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "koristi navedeni prompt za unos lozinke"

#: src/parse_args.c:845
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "promijenite root direktorij prije pokretanja naredbe"

#: src/parse_args.c:848
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom role ulogom"

#: src/parse_args.c:851
msgid "read password from standard input"
msgstr "čita lozinku iz standardnog ulaza"

#: src/parse_args.c:854
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "pokrene ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"

#: src/parse_args.c:858
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst specificiranog tipa"

#: src/parse_args.c:861
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "naredba završi nakon navedenog vremenskog ograničenja"

#: src/parse_args.c:864
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "izlista popis privilegija user korisnika"

#: src/parse_args.c:867
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "pokreni naredbu (ili redigira datoteku) kao navedeni user korisnik"

#: src/parse_args.c:869
msgid "display version information and exit"
msgstr "informira o inačici ovog programa i iziđe"

#: src/parse_args.c:872
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "obnovi vremensku oznaku korisnika bez pokretanja naredbe"

#: src/parse_args.c:875
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "prestane s obradom argumenata na naredbenom retku"

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "nije moguće otvoriti revizijski sustav"

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku"

#: src/selinux.c:129
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "neuspješna fgetfilecon() %s"

#: src/selinux.c:134
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s je promijenio etikete"

#: src/selinux.c:142
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "nije moguće obnoviti kontekst za %s"

#: src/selinux.c:190
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće otvoriti %s, oznaka TTY se ne mijenja"

#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s nije znakovni uređaj (c-device), oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:203
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće dobiti trenutni TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:210
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "nepoznata sigurnosna klasa „chr_file“, oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:215
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "nije moguće dobiti novi TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"

#: src/selinux.c:224
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "nije moguće uspostaviti novi TTY kontekst"

#: src/selinux.c:323
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "morate navesti ulogu za tip %s"

#: src/selinux.c:329
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "nije moguće dobiti zadani tip za ulogu %s"

#: src/selinux.c:341
msgid "failed to get new context"
msgstr "nije uspjelo dobiti novi kontekst"

#: src/selinux.c:350
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti novu ulogu %s"

#: src/selinux.c:354
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti novi tip %s"

#: src/selinux.c:366
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nije valjani kontekst"

#: src/selinux.c:394
msgid "failed to get old context"
msgstr "nije uspjelo dobiti stari kontekst"

#: src/selinux.c:400
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "nije moguće odrediti način provedbe."

#: src/selinux.c:425
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "nije moguće postaviti exec kontekst na %s"

#: src/selinux.c:432
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "nije moguće postaviti kontekst stvaranja ključa na %s"

#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -c ili -i"

#: src/sesh.c:129
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "nevaljani broj deskriptora datoteke: %s"

#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
#, c-format
msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
msgstr "opcija -%c ne smije se koristiti kad se redigira (in edit mode)"

#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
#, c-format
msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
msgstr "Opciju -%c smijete koristiti samo za redigiranje (in edit mode)."

#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: simboličke poveznice nije dopušteno redigirati"

# writable> zapisiv, upisiv, u kojem je dopušteno pisati
# http://hjp.znanje.hr/ > upisiv > koji se može upisati, koji ispunjava uvjete upisa
#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: datoteke nije dopušteno redigirati u direktoriju koji dopušta pisanje"

#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
#: src/sudo_edit.c:331
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "sadržaj sesije redigiranja je ostavljen u %s"

#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
msgid "unable to get group list"
msgstr "nije moguće dobiti popis grupa"

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "nije moguće sačuvati rukovatelja za signal %d"

#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za signal %d"

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "korisnik „%s“ nije član projekta „%s“"

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "pozvani zadatak je zadnji -- svršetak"

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "nije bilo moguće pridružiti se projektu „%s“"

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "ne postoji skup resursa koji prihvaća zadane poveznice za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "nije bilo moguće povezati se na zadani skup resursa za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "neuspješna setproject() za projekt „%s“"

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "upozorenje: nije uspjelo dodijeliti upravljanje resursima projekta „%s“"

#: src/sudo.c:214
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo inačica %s\n"

#: src/sudo.c:216
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"

#: src/sudo.c:224
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "kobna greška, nije moguće učitati plugine"

#: src/sudo.c:270
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "plugin nije uzvratio naredbu za izvršiti"

#: src/sudo.c:306
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "neočekivani sudo mȏd 0x%x"

#: src/sudo.c:559
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "vas nema u %s bazi podataka"

#: src/sudo.c:616
msgid "unable to determine tty"
msgstr "nije moguće odrediti TTY"

#: src/sudo.c:932
msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
msgstr "Flag „no new privileges“ je podignut, i to sprečava da sudo postane root."

#: src/sudo.c:934
msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
msgstr "Ako se sudo pokrene u kanistru (container), možda ćete morati podesiti konfiguraciju kanistra kako biste onemogućili flag."

#: src/sudo.c:968
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d i mora imati postavljeni setuid bit"

#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "efektivni UID nije %d; je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid“ ili NFS datotečnom sustavu bez root privilegija?"

#: src/sudo.c:977
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "efektivni UID nije %d; je li sudo instaliran sa setuid root?"

#: src/sudo.c:993 src/tgetpass.c:332
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "nije moguće postaviti ID dodatnih grupa"

#: src/sudo.c:1000
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "nije moguće postaviti efektivni GID na runas GID %u"

#: src/sudo.c:1006
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "nije moguće postaviti GID na runas GID %u"

#: src/sudo.c:1037
msgid "argv not set by the security policy"
msgstr "argv nije postavljen po sigurnosnim pravilima"

#: src/sudo.c:1041
msgid "envp not set by the security policy"
msgstr "envp nije postavljen po sigurnosnim pravilima"

#: src/sudo.c:1063
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "neočekivano stanje završetka potomka (dijete-procesa) : %d"

#: src/sudo.c:1176
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "nije moguće inicijalizirati plugin s pravilima"

#: src/sudo.c:1238
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr "pluginu s pravilima %s nedostaje metoda „check_policy“"

#: src/sudo.c:1284
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava ispis ovlasti"

#: src/sudo.c:1328
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava opciju -v"

#: src/sudo.c:1366
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava -k/-K opcije"

#: src/sudo.c:1495
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina %s"

#: src/sudo.c:1498
msgid "error initializing I/O plugin"
msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina"

#: src/sudo.c:1647
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr "greška pri inicijalizaciji plugina za reviziju %s"

#: src/sudo.c:1726
#, c-format
msgid "%s: unable to log error event%s%s"
msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti pogrešku događaja%s%s"

#: src/sudo.c:1762
#, c-format
msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti događaj prihvaćanja%s%s"

#: src/sudo.c:1767 src/sudo.c:1805
msgid "audit plugin error"
msgstr "pogreška u pluginu za reviziju"

#: src/sudo.c:1800
#, c-format
msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
msgstr "%s: nije uspjelo zabilježiti događaj odbijanja%s%s"

#: src/sudo.c:1860
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr "greška pri inicijalizaciji plugina za odobrenje %s"

#: src/sudo.c:1930
msgid "command rejected by approver"
msgstr "odobravatelj je odbio izvršiti naredbu"

#: src/sudo_edit.c:113
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "nije pronađen privremeni direktorij u koji je moguće pisati"

#: src/sudo_edit.c:292
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s nije izmijenjeno"

#: src/sudo_edit.c:305 src/sudo_edit.c:571
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nije promijenjeno"

#: src/sudo_edit.c:482
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: interna greška: neparni broj staza"

#: src/sudo_edit.c:484
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nije moguće čitati privremenu datoteku"

#: src/sudo_edit.c:486 src/sudo_edit.c:606
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: ubijen signalom"

#: src/sudo_edit.c:488 src/sudo_edit.c:609
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: nepoznata greška: %d"

#: src/sudo_edit.c:599
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "nije moguće kopirati privremene datoteke u njihovu originalnu lokaciju"

#: src/sudo_edit.c:603
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "nije moguće kopirati neke od privremenih datoteka u njihovu originalnu lokaciju"

#: src/sudo_edit.c:650
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "nije moguće promijeniti UID na root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:664
msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit"
msgstr "greška plugina: nevaljani popis datoteka za sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:685
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "greška plugina: nedostaje popis datoteka za sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:728 src/sudo_edit.c:743
msgid "unable to read the clock"
msgstr "nije moguće pročitati vrijeme (clock)"

#: src/sudo_intercept_common.c:365
msgid "intercept port not set"
msgstr "port za presretanje nije postavljen"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "vrijeme za čitanje lozinke je isteklo"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "nema lozinke (nije unesena)"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "nije moguće pročitati lozinku"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr "za čitanje lozinke trebate terminal; rabite opciju -S za čitanje sa standardnog ulaza ili konfigurirajte askpass pomoćnika (pomoćni program)"

#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nije specificiran askpass program, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:327
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "nije moguće postaviti GID na %u"

#: src/tgetpass.c:337
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "nije moguće postaviti UID na %u"

#: src/tgetpass.c:342
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "nije moguće pokrenuti %s"

#: src/utmp.c:283
msgid "unable to save stdin"
msgstr "nije moguće sačuvati stdin"

#: src/utmp.c:285
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "dup2 nije moguće primijeniti na stdin"

#: src/utmp.c:288
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "nije moguće obnoviti stdin"

#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
#~ msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d"

#~ msgid "%s must be only be writable by owner"
#~ msgstr "%s za pisanje mora biti dostupan samo vlasniku"

#~ msgid "insufficient space for execve arguments"
#~ msgstr "nema dovoljno mjesta za execve argumente"

#~ msgid "unable to read execve %s for process %d"
#~ msgstr "nije moguće pročitati execve %s za proces %d"

#~ msgid "requires at least one argument"
#~ msgstr "zahtijeva barem jedan argument"

#~ msgid "unable to run %s as a login shell"
#~ msgstr "nije moguće pokrenuti %s kao prijavnu ljusku"

#~ msgid "unable to dup intercept fd"
#~ msgstr "nije uspjelo duplicirati deskriptor presrele datoteke"

#~ msgid "%s: missing message header"
#~ msgstr "%s: poruci nedostaje zaglavlje"

#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
#~ msgstr "%s: očekivana je poruka vrste %d, a dobivena je %d"

#~ msgid "unable to set tty context to %s"
#~ msgstr "nije moguće postaviti TTY kontekst za %s"

#~ msgid "%s%s: %s"
#~ msgstr "%s%s: %s"

#~ msgid "%s: short write"
#~ msgstr "%s: nepotpuni zapis"

#~ msgid "unable to read temporary file"
#~ msgstr "nije moguće čitati privremenu datoteku"

#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
#~ msgstr "ignorira se duplikat plugina s pravilima „%s“ u %s, redak %d"

#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
#~ msgstr "nema TTY i nije specificiran askpass program"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "nepoznat UID %u: tko ste vi?"

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "greška pri čitanju  iz signalne cijevi"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"

#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "odabir nije uspio"

#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"

#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"

#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"

#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"

#~ msgid "run a shell as target user\n"
#~ msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"

#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
#~ msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
#~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"

#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
#~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"

#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
#~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"