diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-12 03:50:42 +0000 |
commit | 78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e (patch) | |
tree | f515d16b6efd858a9aeb5b0ef5d6f90bf288283d /po/lt.po | |
parent | Adding debian version 255.5-1. (diff) | |
download | systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.tar.xz systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.zip |
Merging upstream version 256.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 549 |
1 files changed, 384 insertions, 165 deletions
@@ -1,28 +1,33 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # # Moo, 2018. #zanata -# mooo <hazap@hotmail.com>, 2023. +# mooo <hazap@hotmail.com>, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-21 23:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-15 23:36+0000\n" "Last-Translator: mooo <hazap@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/lt/>\n" +"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"systemd/master/lt/>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " +"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " +"1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.4\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -30,7 +35,9 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -38,15 +45,23 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą" +msgstr "" +"Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų " +"nustatymą" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos " +"kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -62,7 +77,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -89,8 +105,11 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -99,7 +118,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -116,153 +136,174 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +msgid "Activate a home area" +msgstr "" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę." -#: src/home/pam_systemd_home.c:287 +#: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:292 +#: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:304 +#: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:306 +#: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:307 +#: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:329 +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:331 +#: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:332 +#: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:352 +#: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 +#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:355 +#: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:376 +#: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:393 +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:404 +#: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:415 +#: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +#: src/home/pam_systemd_home.c:429 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:432 +#: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 -#: src/home/pam_systemd_home.c:471 +#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 +#: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:451 +#: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:470 +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:616 +#: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:618 +#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:645 +#: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:868 +#: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:872 +#: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:876 +#: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 +#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "" -#: src/home/pam_systemd_home.c:893 +#: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." -msgstr "" +msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s." -#: src/home/pam_systemd_home.c:904 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." -msgstr "" +msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį." -#: src/home/pam_systemd_home.c:908 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti." -#: src/home/pam_systemd_home.c:914 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "" +"Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti." -#: src/home/pam_systemd_home.c:918 +#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." -msgstr "" +msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" @@ -270,15 +311,20 @@ msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat " +"lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -314,28 +360,49 @@ msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "Norint gauti sistemos aprašą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 -msgid "Import a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Import a disk image" msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to import an image" +msgstr "" +"Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 -msgid "Export a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Export a disk image" msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to export disk image" +msgstr "" +"Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 -msgid "Download a VM or container image" +#, fuzzy +msgid "Download a disk image" msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to download a disk image" +msgstr "" +"Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" +msgstr "" +"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -351,15 +418,19 @@ msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -367,7 +438,9 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -375,7 +448,8 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -383,47 +457,68 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 #, fuzzy @@ -432,8 +527,12 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -441,7 +540,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai išreikštos užklausos." +msgstr "" +"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai " +"išreikštos užklausos." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -449,7 +550,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -457,7 +560,8 @@ msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -465,7 +569,9 @@ msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -480,16 +586,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -504,16 +618,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -528,8 +650,12 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" @@ -537,8 +663,12 @@ msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -553,16 +683,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -577,16 +715,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -594,7 +740,9 @@ msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -602,7 +750,8 @@ msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -610,31 +759,45 @@ msgstr "Nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą įrašą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio įrašą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio " +"įrašą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -659,7 +822,8 @@ msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -675,7 +839,8 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -683,15 +848,18 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -699,27 +867,35 @@ msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" -msgstr "" +msgstr "Nustatyti NTP serverius" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 #, fuzzy @@ -856,36 +1032,53 @@ msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę. #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" -msgstr "" +msgstr "Iš naujo konfigūruoti tinklo sąsają" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "" + #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -910,7 +1103,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -930,60 +1124,85 @@ msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC)" +msgstr "" +"Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį " +"pasaulinį laiką (UTC)" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar " +"suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia " +"nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:352 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:353 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:354 +#: src/core/dbus-unit.c:355 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 +#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:553 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." +#: src/core/dbus-unit.c:549 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:583 +#: src/core/dbus-unit.c:577 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti " +"tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:615 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:716 +#: src/core/dbus-unit.c:704 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti " +"tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:764 +#: src/core/dbus-unit.c:741 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." - -#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." -#~ msgstr "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " +#~ "to inhibit it." +#~ msgstr "" +#~ "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +#~ "sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." |