summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-12 03:50:42 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-12 03:50:42 +0000
commit78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e (patch)
treef515d16b6efd858a9aeb5b0ef5d6f90bf288283d /po/lt.po
parentAdding debian version 255.5-1. (diff)
downloadsystemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.tar.xz
systemd-78e9bb837c258ac0ec7712b3d612cc2f407e731e.zip
Merging upstream version 256.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po549
1 files changed, 384 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2d100d1..596b974 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,28 +1,33 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Moo, 2018. #zanata
-# mooo <hazap@hotmail.com>, 2023.
+# mooo <hazap@hotmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-21 23:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-15 23:36+0000\n"
"Last-Translator: mooo <hazap@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/lt/>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"systemd/master/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
+"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
+"1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
-msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr "Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
@@ -30,7 +35,9 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
-msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
@@ -38,15 +45,23 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-msgstr "Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą"
+msgstr ""
+"Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų "
+"nustatymą"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
-msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
-msgstr "Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos "
+"kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
@@ -62,7 +77,8 @@ msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
+msgid ""
+"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
@@ -89,8 +105,11 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@@ -99,7 +118,8 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
-msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
@@ -116,153 +136,174 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
+msgid "Activate a home area"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
+msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:287
+#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
-msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
+msgid ""
+"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
+"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:292
+#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:304
+#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:306
+#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:307
+#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:331
+#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
-msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
+msgid ""
+"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
+"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:332
+#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
+#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
-msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
+msgid ""
+"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
+"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:393
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:404
+#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:424
-msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
+#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+msgid ""
+"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
+"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:432
+#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
-#: src/home/pam_systemd_home.c:471
+#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
+#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:451
+#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:616
+#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:618
+#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:868
+#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:872
+#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:876
+#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
+#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:893
+#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:904
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
-msgstr ""
+msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:908
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:914
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
+"Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:918
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr ""
+msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@@ -270,15 +311,20 @@ msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
-msgstr "Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
-msgstr "Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat "
+"lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
@@ -314,28 +360,49 @@ msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Norint gauti sistemos aprašą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-msgid "Import a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Import a disk image"
msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr "Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to import an image"
+msgstr ""
+"Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-msgid "Export a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Export a disk image"
msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr "Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to export disk image"
+msgstr ""
+"Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-msgid "Download a VM or container image"
+#, fuzzy
+msgid "Download a disk image"
msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr "Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to download a disk image"
+msgstr ""
+"Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
+msgid "Cancel transfer of a disk image"
+msgstr ""
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@@ -351,15 +418,19 @@ msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
@@ -367,7 +438,9 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
-msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
@@ -375,7 +448,8 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
@@ -383,47 +457,68 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
#, fuzzy
@@ -432,8 +527,12 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key."
-msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@@ -441,7 +540,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai išreikštos užklausos."
+msgstr ""
+"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai "
+"išreikštos užklausos."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@@ -449,7 +550,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
-msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
@@ -457,7 +560,8 @@ msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
-msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
@@ -465,7 +569,9 @@ msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
-msgstr "Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
@@ -480,16 +586,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
@@ -504,16 +618,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
@@ -528,8 +650,12 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
@@ -537,8 +663,12 @@ msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@@ -553,16 +683,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
@@ -577,16 +715,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
-msgstr "Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
-msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@@ -594,7 +740,9 @@ msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
-msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -602,7 +750,8 @@ msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
@@ -610,31 +759,45 @@ msgstr "Nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr "Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
-msgstr "Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
-msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą įrašą"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
-msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio įrašą, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio "
+"įrašą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@@ -659,7 +822,8 @@ msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr "Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
@@ -675,7 +839,8 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -683,15 +848,18 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -699,27 +867,35 @@ msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-msgstr "Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
-msgstr "Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti NTP serverius"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
#, fuzzy
@@ -856,36 +1032,53 @@ msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę.
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo konfigūruoti tinklo sąsają"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
+msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
+msgid ""
+"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
+"networkd is available."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr "Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
-msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr "Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
@@ -910,7 +1103,8 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
@@ -930,60 +1124,85 @@ msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr "Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC)"
+msgstr ""
+"Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį "
+"pasaulinį laiką (UTC)"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
-msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
-msgstr "Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar "
+"suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
-msgstr "Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:352
+#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:353
+#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:354
+#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
+#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:553
-msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
-msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
+#: src/core/dbus-unit.c:549
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:583
+#: src/core/dbus-unit.c:577
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:615
+#: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:716
+#: src/core/dbus-unit.c:704
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
-msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:764
+#: src/core/dbus-unit.c:741
#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
-
-#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it."
-#~ msgstr "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+#~ "sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."