summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/be
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-21 11:44:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-21 11:44:51 +0000
commit9e3c08db40b8916968b9f30096c7be3f00ce9647 (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/be
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-upstream.tar.xz
thunderbird-upstream.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/be')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.dtd455
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.properties791
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-extract.properties411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.dtd390
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.properties1041
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dateFormat.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/global.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/menuOverlay.dtd53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/timezones.properties54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/commands.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/logger.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/matrix.properties312
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/status.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/debugger.properties1132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/filterwidget.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/jsonview.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/startup.properties247
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/toolbox.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/webconsole.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/styleinspector.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/keys.properties70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning-toolbar.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.dtd130
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.properties232
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-mapi/mapi.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-region/region.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties232
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties123
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd950
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties811
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties522
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd313
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd115
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozldap/ldap.properties141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/places/places.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/branding/brand.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/appExtensionFields.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/branding/brandings.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/components/mozSupportLink.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-delete-prompt.ftl56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-editable-item.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitation-panel.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-print.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-summary-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-widgets.ftl73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/category-dialog.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/preferences.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/chat/matrix.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/crashreporter/aboutcrashes.ftl25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/aboutdebugging.ftl401
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/accessibility.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/application.ftl146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/compatibility.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/perftools.ftl161
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/storage.ftl132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/styleeditor.ftl57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox-options.ftl154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/tooltips.ftl102
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/highlighters.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/webconsole-commands.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/startup/key-shortcuts.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/XMLPrettyPrint.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/media.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/about3Pane.ftl218
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutAddonsExtra.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutDialog.ftl47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutImport.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutProfilesExtra.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutRights.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportCalendar.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportChat.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportMail.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountCentral.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountManager.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountProvisioner.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountHub.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addonNotifications.ftl56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/vcard.ftl47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/appmenu.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat-verifySession.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/compactFoldersDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/exportDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionPermissions.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensions/popup.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionsUI.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/firefoxAccounts.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/flatpak.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/importDialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/mailWidgets.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/menubar.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messageheader/headerFields.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messenger.ftl139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/migration.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyWizard.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/add-finger.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/am-im-otr.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/auth.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/chat.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger-sync.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otr.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otrUI.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/aboutPolicies.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/policies-descriptions.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-copies.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-im.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/application-manager.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/colors.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/connection.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/cookies.ftl41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/dock-options.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/fonts.ftl135
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/languages.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/new-tag.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/offline.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/passwordManager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/permissions.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/preferences.ftl476
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/receipts.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/sync-dialog.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/system-integration.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/shortcuts.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/treeView.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/troubleshootMode.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbar.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbarItems.ftl84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/viewSource.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/certManager.ftl228
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/deviceManager.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/security/pippki/pippki.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAbout.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAddons.ftl501
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutCompat.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutGlean.ftl105
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutLogging.ftl69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutMozilla.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutNetworking.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPerformance.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPlugins.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProcesses.ftl192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProfiles.ftl62
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutReader.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutRights.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutSupport.ftl434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl137
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl131
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl332
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/abuseReports.ftl116
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/certviewer.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/config.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/url-classifier.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/accounts.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/brandings.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/featuregates/features.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/alert.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/browser-utils.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/commonDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datepicker.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datetimebox.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensionPermissions.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensions.ftl114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/handlerDialog.ftl70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/htmlForm.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozMessageBar.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/notification.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/processTypes.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileDowngrade.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resetProfile.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/run-from-dmg.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/textActions.ftl64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/videocontrols.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/languageNames.ftl215
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/regionNames.ftl280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/autocomplete.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/findbar.ftl78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/certError.ftl141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/netError.ftl149
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/nsserrors.ftl349
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl386
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/preferences/preferences.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printPreview.ftl73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printUI.ftl149
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/elevation.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/history.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/be/manifest.json56
515 files changed, 35385 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d797c9857e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Закрыць
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Адключыць абвесткі ад %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=праз %1$S
+webActions.settings.label = Параметры абвестак
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Прыпыніць абвесткі да перазапуску %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..870d3e6399
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Памылка наладкі
+readConfigMsg = Няўдача чытання файла наладкі. Звярніцеся, калі ласка, да сістэмнага адміністратара.
+
+autoConfigTitle = Перасцярога СамаНаладкі
+autoConfigMsg = Няўдача Netscape.cfg/СамаНаладкі. Звярніцеся, калі ласка, да сістэмнага спраўніка. \n Памылка: няўдача %S:
+
+emailPromptTitle = Адрас эл.пошты
+emailPromptMsg = Увядзіце ваш адрас эл.пошты
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8bf8575d9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=У момант, калі падзея пачынаецца
+reminderTitleAtStartTask=У момант, калі задача пачынаецца
+reminderTitleAtEndEvent=У момант, калі падзея сканчаецца
+reminderTitleAtEndTask=У момант, калі задача сканчаецца
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Адкласці напамін на %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=да пачатку падзеі
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=пасля пачатку падзеі
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=да сканчэння падзеі
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=пасля сканчэння падзеі
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=да пачатку задачы
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=пасля пачатку задачы
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=да сканчэння задачы
+reminderCustomOriginEndAfterTask=пасля сканчэння задачы
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=У выбранага календара абмежаванне на #1 напамін на падзею.;У выбранага календара абмежаванне на #1 напаміны(-аў) на падзею.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=У выбранага календара абмежаванне на #1 напамін на задачу.;У выбранага календара абмежаванне на #1 напаміны(-аў) на задачу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Напаміны з календароў «толькі для чытання» зараз не адкладываюцца, а толькі адмяняюцца. Кнопка '%1$S' адкладвае толькі напаміны з календароў, адкрытых для запісу.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Адкладванне напамінаў не падтрымліваецца ў календарах «толькі для чытання»
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b55f1d7ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Required Attendee
+event.attendee.role.optional = Optional Attendee
+event.attendee.role.nonparticipant = Non Participant
+event.attendee.role.chair = Chair
+event.attendee.role.unknown = Unknown Attendee (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individual
+event.attendee.usertype.group = Group
+event.attendee.usertype.resource = Resource
+event.attendee.usertype.room = Room
+event.attendee.usertype.unknown = Unknown Type (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f22539a3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,455 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+
+<!-- Menubar -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+
+
+
+
+
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Захаваць і закрыць">
+
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Захаваць і закрыць">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.categories.label "Катэгорыя:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "К">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Дадаць новую катэгорыю" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Каляндар:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "К">
+<!ENTITY event.description.label "Апісанне:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "е">
+
+
+
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Штогод">
+
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "штогод" >
+
+
+
+<!ENTITY repeat.units.months.both "месяц" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "першы">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "другі">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "трэці">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "чацвёрты">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "пяты">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "апошні">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Нядзеля" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Панядзелак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Аўторак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Серада" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Чацвер" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Пятніца" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Субота" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Дзень месяца">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Кожны" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Студзень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Люты" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Сакавік" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Красавік" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Май" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Чэрвень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Ліпень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Жнівень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Верасень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Кастрычнік" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Лістапад" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Снежань" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Кожны">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "першы">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "другі">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "трэці">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "чацвёрты">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "пяты">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "апошні">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Нядзеля" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Панядзелак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Аўторак" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Серада" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Чацвер" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Пятніца" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Субота" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "дзень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Студзень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Люты" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Сакавік" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Красавік" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Май" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Чэрвень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Ліпень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Жнівень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Верасень" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Кастрычнік" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Лістапад" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Снежань" >
+
+
+<!-- Attendees dialog -->
+
+<!-- Timezone dialog -->
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Каляндар:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Катэгорыя:">
+<!ENTITY read.only.description.label "Апісанне">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Захаваць і закрыць">
+
+<!ENTITY event.title.label "Edit Item" >
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Keep the duration when changing the end date">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newevent.from.label "From" >
+<!ENTITY newevent.to.label "To" >
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Not specified" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Not specified" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Canceled" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Canceled" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Tentative" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confirmed" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Needs Action" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "In Process" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Completed on" >
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; complete">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notify attendees">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Separate invitation per attendee">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "This option sends one invitation email per attendee. Each invitation only contains the recipient attendee so that other attendee identities are not disclosed.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Disallow counter">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indicates that you will not accept counterproposals">
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "New">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Event">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Task">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Message">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Address Book Contact">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Close">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Save">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Save and Close">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Delete…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Edit">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Undo">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Redo">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Cut">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copy">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Paste">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Select All">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.view.label "View">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Toolbars">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Event Toolbar">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Customize…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.options.label "Options">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Invite Attendees…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Show Timezones">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priority">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Not specified">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Low">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "High">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privacy">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Public Event">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Show Time and Date Only">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Private Event">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Show Time as">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Busy">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Free">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F">
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Invite Attendees…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Compose Email to All Attendees…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "A">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Compose Email to Undecided Attendees…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Remove all attendees">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Remove attendee">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Save">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Delete">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Invite Attendees">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privacy">
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Save">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Delete">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Invite Attendees">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Add Attachments">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Change Privacy">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Change Priority">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Change Status">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Change Free/Busy time">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Apply proposal">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Event fields will be filled in using the values from the counterproposal, only saving with or without additional changes will notify all attendees accordingly">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Apply original data">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "The fields will be set to the values from the original event, before the counterproposal was made">
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Title:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "I">
+<!ENTITY event.location.label "Location:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.attendees.label "Attendees:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "All day Event" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Start:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "Start:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "S">
+<!ENTITY event.to.label "End:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.to.label "Due Date:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repeat:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Until:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "B">
+<!ENTITY event.reminder.label "Reminder:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.attachments.label "Attachments:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Attach">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Webpage…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Remove" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Open" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Remove All" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Attach Webpage…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "g" >
+<!ENTITY event.url.label "Related Link:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priority:">
+<!ENTITY event.reminder.none.label "No reminder " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hour before" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 hours before" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 hours before" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 day before" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 days before" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 week before" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Custom…" >
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Multiple Reminders…" >
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Time as:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privacy:">
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Edit Recurrence">
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Does not repeat">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Daily">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Weekly">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Every Weekday">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Bi-weekly">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Monthly">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Custom…">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Recurrence pattern">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Repeat" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "daily" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "weekly" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "monthly" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Every" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Day(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Every weekday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Every" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Week(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "On:" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Every" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Every" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Recur on day(s)">
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Every:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Year(s)" >
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "of" >
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Range of recurrence">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "No end date" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Create" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Appointment(s)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Repeat until" >
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Invite Attendees">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizer">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Suggest time slot:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Next slot">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Previous slot">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Free" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Busy" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Tentative" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Out of Office" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "No Information" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Required Attendee">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Optional Attendee">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Chair">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Non Participant">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individual">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Group">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Resource">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Room">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Unknown">
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Please Specify the Timezone">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "More Timezones…">
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "General">
+<!ENTITY read.only.title.label "Title:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Start Date:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Start Date:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "End Date:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Due Date:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repeat:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Location:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizer:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Reminder:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Attachments:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Attendees">
+<!ENTITY read.only.link.label "Related Link">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Save changes and close the window without changing the participation status and sending a response">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Accept">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Accept the invitation">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Tentative">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Accept the invitation tentatively">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Decline">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Decline the invitation">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Do not send a response">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Change your participation status without sending a reply to the organizer and close the window">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Send a response now">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Send out a response to the organizer and close the window">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c57c8f92bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,791 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+
+repeatDetailsMonth1=студзеня
+repeatDetailsMonth2=лютага
+repeatDetailsMonth3=сакавіка
+repeatDetailsMonth4=красавіка
+repeatDetailsMonth5=мая
+repeatDetailsMonth6=чэрвеня
+repeatDetailsMonth7=ліпеня
+repeatDetailsMonth8=жніўня
+repeatDetailsMonth9=верасня
+repeatDetailsMonth10=кастрычніка
+repeatDetailsMonth11=лістапада
+repeatDetailsMonth12=снежня
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+
+
+# Link Location Dialog
+
+
+# Attach File Dialog
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=every day;every #1 days
+repeatDetailsRuleDaily4=every weekday
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=every week;every #1 weeks
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Sunday
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Monday
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Tuesday
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Wednesday
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Thursday
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Friday
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Saturday
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=and
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=day %1$S;days %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S of every month;%1$S of every #2 months
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=the last day of the month; the last day of every #1 months
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=every day of every month;every day of the month every #2 months
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=every %1$S %2$S;every #3 years on %1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=every day of %1$S;every #2 years every day of %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 time\nfrom %3$S to %4$S.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 times\nfrom %3$S to %4$S.
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 time.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 times.
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Occurs %1$S\neffective %2$S until %3$S\nfrom %4$S to %5$S.
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Occurs %1$S\neffective %2$S until %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Occurs %1$S\neffective %2$S\nfrom %3$S to %4$S.
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Occurs %1$S\neffective %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=the last day
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Click here for details
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Repeat details unknown
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=New Event
+newTask=New Task
+itemMenuLabelEvent=Event
+itemMenuAccesskeyEvent2=T
+itemMenuLabelTask=Task
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Please specify the link location
+enterLinkLocation=Enter a web page, or document location.
+summaryDueTaskLabel=Due:
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=File using %1$S
+selectAFile=Please select the file(s) to attach
+removeCalendarsTitle=Remove Attachments
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Do you really want to remove #1 attachment?;Do you really want to remove #1 attachments?
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Sunday
+repeatDetailsDay2Plural=Monday
+repeatDetailsDay3Plural=Tuesday
+repeatDetailsDay4Plural=Wednesday
+repeatDetailsDay5Plural=Thursday
+repeatDetailsDay6Plural=Friday
+repeatDetailsDay7Plural=Saturday
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Forever
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Last day
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S has accepted the invitation, but made a counter proposal:
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S has declined the invitation, but made a counter proposal:
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S has delegated the invitation, but made a counter proposal:
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S hasn't decided whether to participate and made a counter proposal:
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S has accepted the invitation only tentatively and made a counter proposal:
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=This is a counter proposal for a previous version of this event.
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=You disallowed countering when sending out the invitation.
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=You have accepted this invitation
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=You have accepted this invitation tentatively
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=You have declined this invitation
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=You have delegated this invitation
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=You haven't yet responded to this invitation
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=You have accepted to work on this task
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=You have tentatively accepted to work on this task
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=You have declined to work on this task
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=You have delegated the work on this task
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=You haven't yet responded to this task assignment
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=You have started to work on this assigned task
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=You have completed your work on this assigned task
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Send And Close
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Notify attendees and close
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Save And Send
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Save and notify attendees
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Save and Send
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Send and Close
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Attendees (%1$S):
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Attachments (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4141c09901
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,411 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = сёння
+
+from.tomorrow = заўтра
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | deadline is | deadline:
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1st | #1nd | #1rd | #1th
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+from.noon = noon
+until.noon =
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = at #1 | around #1 | #1 - | #1 to
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | to #1 | until #1 | by #1
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = half an hour before #1
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = half past #1
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | at #1#2
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1st | #2 #1nd | #2 #1rd | #2 #1th | #1st of #2 | #1nd of #2 | #1rd of #2 | #1th of #2
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1st #2 #3 | #1nd #2 #3 | #1rd #2 #3 | #1th #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minutes | #1 min | #1 mins
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 hour | #1 hours
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 days
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = january | jan | jan.
+month.2 = february | feb | feb.
+month.3 = march | mar | mar.
+month.4 = april | apr | apr.
+month.5 = may
+month.6 = june | jun | jun.
+month.7 = july | jul | jul.
+month.8 = august | aug | aug.
+month.9 = september | sep | sep. | sept.
+month.10 = october | oct | oct.
+month.11 = november | nov | nov.
+month.12 = december | dec | dec.
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = sunday | sundays
+from.weekday.1 = monday | mondays
+from.weekday.2 = tuesday | tuesdays
+from.weekday.3 = wednesday | wednesdays
+from.weekday.4 = thursday | thursdays
+from.weekday.5 = friday | fridays
+from.weekday.6 = saturday | saturdays
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero
+number.1 = one | first
+number.2 = two | second
+number.3 = three | third
+number.4 = four | fourth
+number.5 = five | fifth
+number.6 = six | sixth
+number.7 = seven | seventh
+number.8 = eight | eighth
+number.9 = nine | ninth
+number.10 = ten | tenth
+number.11 = eleven | eleventh
+number.12 = twelve | twelfth
+number.13 = thirteen | thirteenth
+number.14 = fourteen | fourteenth
+number.15 = fifteen | fifteenth
+number.16 = sixteen | sixteenth
+number.17 = seventeen | seventeenth
+number.18 = eighteen | eighteenth
+number.19 = nineteen | nineteenth
+number.20 = twenty | twentieth
+number.21 = twenty one | twenty first
+number.22 = twenty two | twenty second
+number.23 = twenty three | twenty third
+number.24 = twenty four | twenty fourth
+number.25 = twenty five | twenty fifth
+number.26 = twenty six | twenty sixth
+number.27 = twenty seven | twenty seventh
+number.28 = twenty eight | twenty eighth
+number.29 = twenty nine | twenty ninth
+number.30 = thirty | thirtieth
+number.31 = thirty one | thirty first
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df86dc7d9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Прыняць">
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitations">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Updating list of invitations.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "No unconfirmed invitations found.">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Decline">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff2b43899a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=All day event
+recurrent-event=Repeating event
+location=Location: %S
+organizer=Organizer: %S
+attendee=Attendee: %S
+none=None
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3c9abae05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=is a repeating event
+header.isrepeating.task.label=is a repeating task
+header.containsrepeating.event.label=contains repeating events
+header.containsrepeating.task.label=contains repeating tasks
+header.containsrepeating.mixed.label=contains repeating items of different type
+
+windowtitle.event.copy=Copy Repeating Event
+windowtitle.task.copy=Copy Repeating Task
+windowtitle.mixed.copy=Copy Repeating Items
+windowtitle.event.cut=Cut Repeating Event
+windowtitle.task.cut=Cut Repeating Task
+windowtitle.mixed.cut=Cut Repeating Items
+windowtitle.event.delete=Delete Repeating Event
+windowtitle.task.delete=Delete Repeating Task
+windowtitle.mixed.delete=Delete Repeating Items
+windowtitle.event.edit=Edit Repeating Event
+windowtitle.task.edit=Edit Repeating Task
+windowtitle.mixed.edit=Edit Repeating Items
+windowtitle.multipleitems=Selected items
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Copy only this occurrence
+buttons.single.occurrence.cut.label=Cut only this occurrence
+buttons.single.occurrence.delete.label=Delete only this occurrence
+buttons.single.occurrence.edit.label=Edit only this occurrence
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copy only selected occurrences
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Cut only selected occurrences
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Delete only selected occurrences
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Edit only selected occurrences
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Copy this and all future occurrences
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Cut this and all future occurrences
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Delete this and all future occurrences
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Edit this and all future occurrences
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copy selected and all future occurrences
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Cut selected and all future occurrences
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Delete selected and all future occurrences
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Edit selected and all future occurrences
+
+buttons.single.parent.copy.label=Copy all occurrences
+buttons.single.parent.cut.label=Cut all occurrences
+buttons.single.parent.delete.label=Delete all occurrences
+buttons.single.parent.edit.label=Edit all occurrences
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Copy all occurrences of selected items
+buttons.multiple.parent.cut.label=Cut all occurrences of selected items
+buttons.multiple.parent.delete.label=Delete all occurrences of selected items
+buttons.multiple.parent.edit.label=Edit all occurrences of selected items
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9bb781ec9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,390 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Каляндар">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "К">
+
+
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Сёння">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Заўтра">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Гатова">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Катэгорыя">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Назва календара">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Перайсці да сёння" >
+
+
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Наступны месяц" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Папярэдні месяц" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "с" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "я" >
+
+
+
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Месяц" >
+
+
+
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Каляндар">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Паказаць">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Усе">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "У">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Сёння">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "С">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "Катэгорыя:">
+
+
+
+<!-- Context Menu -->
+
+
+
+
+<!-- Task Context Menu -->
+
+<!--=percent sign-->
+
+
+
+
+
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+
+<!-- Server Context Menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Выдаліць каляндар…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+
+
+
+
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Назва календара:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Колер:">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Закрыць">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.description "Апісанне:">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Create a new event" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Create a new task" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Show completed Tasks">
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "All Events">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Today's Events">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "All Future Events">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Currently Selected Day">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Events in Current View">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Events in the Next 7 Days">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Events in the Next 14 Days">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Events in the Next 31 Days">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Events in this Calendar Month">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sort by completion">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priority">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sort by priority">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Title">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sort by title">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; Complete">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sort by &#37; complete">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Start">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sort by start date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "End">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sort by end date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Due">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sort by due date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Completed">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sort by completed date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sort by category">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Location">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sort by location">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sort by status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sort by calendar name">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Due in">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sort by time until due">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Close event search and event list">
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Show Today Pane" >
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "New Event" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "New Task" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Workweek days only" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tasks in View" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Show completed Tasks" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Rotate View" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " contain">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Next Seven Days">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Not Started Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Overdue Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Completed Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Incomplete Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Current Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "title">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "from">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "priority">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Low">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "High">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repeat">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "attachments">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "start date">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "due date">
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorize tasks">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Mark selected tasks completed">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Change the priority">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filter tasks #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Open">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Open Task…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "New Event…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "New Task…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Delete Task">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Delete Event">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Cut">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copy">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Paste">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Today Pane">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Attendance">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "This Occurrence">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Complete Series">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Send a notification now">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Do not send a notification">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Accepted">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Accepted tentatively">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Declined">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegated">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Still needs action">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "In progress">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Completed">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Accepted">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Accepted tentatively">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Declined">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegated">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Still needs action">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "In progress">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Completed">
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progress">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priority">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Postpone Task">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" >
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Mark Completed">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; Completed">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; Completed">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; Completed">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; Completed">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; Completed">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+<!ENTITY priority.level.none "Not specified">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "Low">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "High">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 Hour">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 Day">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 Week">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copy Link Location">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Delete">
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "New Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Find Calendar…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Delete Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Unsubscribe Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publish Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Export Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Properties">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Show All Calendars">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Convert To">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Event…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Message…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Task…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-Month">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Calendar List">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filter Tasks">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Location:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Details…" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Snooze for" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Snooze All for" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Calendar Reminders" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Dismiss" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Dismiss All" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 Hour" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 Hours" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 Day" >
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cancel Snooze">
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Edit Calendar">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Location:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Refresh Calendar:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manually">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Name:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Read Only">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Show Reminders">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Offline Support">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Enable This Calendar">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "The provider for this calendar could not be found. This often happens if you have disabled or uninstalled certain addons.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Unsubscribe">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publish Calendar">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Publishing URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publish">
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Select Calendar">
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Details…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Error code:">
+<!ENTITY calendar.error.title "An error has occurred">
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Add as event">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Add as task">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6db7b3007c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,1041 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+
+# Titles for the event/task dialog
+
+# Do you want to save changes?
+
+# Event Dialog Warnings
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Апісанне:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+
+# List of events or todos (unifinder)
+
+# Tooltips of events or todos
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+# event calendar name
+tooltipCalName=Назва календара:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+# event organizer
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+
+#File commands and dialogs
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+
+# Remote calendar errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+
+
+# Print Layout
+
+# Providers
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixDescription=Апісанне
+
+# Categories
+addCategory=Дадаць катэгорыю
+multipleCategories=Некалькі катэгорый
+
+today=Сёння
+tomorrow=Заўтра
+yesterday=Учора
+
+#Today pane
+eventsonly=Падзеі
+
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Сёння а %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Заўтра а %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Учора а %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Апісанне: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Дата не выбрана
+
+# Default name for new events
+newEvent=New Event
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=New Event
+editEventDialog=Edit Event
+newTaskDialog=New Task
+editTaskDialog=Edit Task
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Save Event
+askSaveTitleTask=Save Task
+askSaveMessageEvent=Event has not been saved. Do you want to save the event?
+askSaveMessageTask=Task has not been saved. Do you want to save the task?
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=The end date you entered occurs before the start date
+warningUntilDateBeforeStart=The until date occurs before the start date
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Home
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Untitled Calendar
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Tentative
+statusConfirmed =Confirmed
+eventStatusCancelled=Canceled
+todoStatusCancelled =Canceled
+statusNeedsAction =Needs Action
+statusInProcess =In Process
+statusCompleted =Completed
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=High
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Low
+importPrompt=Which calendar do you want to import these items into?
+exportPrompt=Which calendar do you want to export from?
+pastePrompt=Which of your currently writable calendars do you want to paste into?
+publishPrompt=Which calendar do you want to publish?
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Your pasting includes a meeting
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Your pasting includes meetings
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Your pasting includes an assigned task
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Your pasting includes assigned tasks
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Your pasting includes meetings and assigned tasks
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=You are pasting a meeting
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=You are pasting meetings
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=You are pasting an assigned task
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=You are pasting assigned tasks
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=You are pasting meetings and assigned tasks
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - do you want to send an update to everybody involved?
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Paste and send now
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Paste without sending
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S items failed to import. The last error was: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Cannot import from %1$S. There are no importable items in this file.
+unableToRead=Unable to read from file:
+unableToWrite=Unable to write to file:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=An unknown and undefined timezone was found while reading %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S item(s) were ignored since they exist in both the destination calendar and %2$S.
+unableToCreateProvider=An error was encountered preparing the calendar located at %1$S for use. It will not be available.
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Unknown timezone "%1$S" in "%2$S". Treated as 'floating' local timezone instead: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Timezone Errors
+TimezoneErrorsSeeConsole=See Error Console: Unknown timezones are treated as the 'floating' local timezone.
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Remove Calendar
+removeCalendarButtonDelete=Delete Calendar
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Unsubscribe
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Do you want to remove the calendar "%1$S"? Unsubscribing will remove the calendar from the list, deleting will also permanently purge its data.
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Do you want to permanently delete the calendar "%1$S"?
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Do you want to unsubscribe from the calendar "%1$S"?
+WeekTitle=Week %1$S
+None=None
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Your calendar data is not compatible with this version of %1$S. The calendar data in your profile was updated by a newer version of %1$S. A backup of the data file has been created, named "%2$S". Continuing with a newly created data file.
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Untitled
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Title:
+tooltipLocation=Location:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Date:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizer:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Start:
+tooltipDue=Due:
+tooltipPriority=Priority:
+tooltipPercent=% Complete:
+tooltipCompleted=Completed:
+#File commands and dialogs
+New=New
+Open=Open
+filepickerTitleImport=Import
+filepickerTitleExport=Export
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Web Page (%1$S)
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=An error has occurred
+httpPutError=Publishing the calendar file failed.\nStatus code: %1$S: %2$S
+otherPutError=Publishing the calendar file failed.\nStatus code: 0x%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=There has been an error reading data for calendar: %1$S. It has been placed in read-only mode, since changes to this calendar will likely result in data-loss. You may change this setting by choosing 'Edit Calendar'.
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=There has been an error reading data for calendar: %1$S. It has been disabled until it is safe to use it.
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=There has been an error reading data for calendar: %1$S. However, this error is believed to be minor, so the program will attempt to continue.
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=There has been an error reading data for calendar: %1$S.
+utf8DecodeError=An error occurred while decoding an iCalendar (ics) file as UTF-8. Check that the file, including symbols and accented letters, is encoded using the UTF-8 character encoding.
+icsMalformedError=Parsing an iCalendar (ics) file failed. Check that the file conforms to iCalendar (ics) file syntax.
+itemModifiedOnServerTitle=Item changed on server
+itemModifiedOnServer=This item has recently been changed on the server.\n
+modifyWillLoseData=Submitting your changes will overwrite the changes made on the server.
+deleteWillLoseData=Deleting this item will cause loss of the changes made on the server.
+updateFromServer=Discard my changes and reload
+proceedModify=Submit my changes anyway
+proceedDelete=Delete anyway
+dav_notDav=The resource at %1$S is either not a DAV collection or not available
+dav_davNotCaldav=The resource at %1$S is a DAV collection but not a CalDAV calendar
+itemPutError=There was an error storing the item on the server.
+itemDeleteError=There was an error deleting the item from the server.
+caldavRequestError=An error occurred when sending the invitation.
+caldavResponseError=An error occurred when sending the response.
+caldavRequestStatusCode=Status Code: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=The request cannot be processed.
+caldavRequestStatusCodeString400=The request contains bad syntax and cannot be processed.
+caldavRequestStatusCodeString403=The user lacks the required permission to perform the request.
+caldavRequestStatusCodeString404=Resource not found.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resource conflict.
+caldavRequestStatusCodeString412=Precondition failed.
+caldavRequestStatusCodeString500=Internal server error.
+caldavRequestStatusCodeString502=Bad gateway (Proxy configuration?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Internal server error (Temporary server outage?).
+caldavRedirectTitle=Update location for calendar %1$S?
+caldavRedirectText=The requests for %1$S are being redirected to a new location. Would you like to change the location to the following value?
+caldavRedirectDisableCalendar=Disable Calendar
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=America/New_York, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Mexico_City, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Europe/London, Europe/Paris, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Africa/Lagos, Africa/Johannesburg, Africa/Nairobi, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, Pacific/Auckland
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Warning: Operating system timezone "%1$S"\nno longer matches the internal ZoneInfo timezone "%2$S".
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Skipping Operating System timezone '%1$S'.
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Skipping locale timezone '%1$S'.
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Warning: Using "floating" timezone.\nNo ZoneInfo timezone data matched the operating system timezone data.
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Warning: Using guessed timezone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=This ZoneInfo timezone almost matches the operating system timezone.\nFor this rule, the next transitions between daylight and standard time\ndiffer at most a week from the operating system timezone transitions.\nThere may be discrepancies in the data, such as differing start date,\nor differing rule, or approximation for non-Gregorian-calendar rule.
+TZSeemsToMatchOS=This ZoneInfo timezone seems to match the operating system timezone this year.
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=This ZoneInfo timezone was chosen based on the operating system timezone\nidentifier "%1$S".
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with likely timezones for internet users using US English.
+TZFromKnownTimezones=This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with known timezones in alphabetical order of timezone id.
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Tasks with no due date
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporary (memory)
+storageName=Local (SQLite)
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Title
+htmlPrefixWhen=When
+htmlPrefixLocation=Location
+htmlTaskCompleted=%1$S (completed)
+eventsandtasks=Events and Tasks
+tasksonly=Tasks
+shortcalendarweek=CW
+go=Go
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=next
+next2=next
+last1=last
+last2=last
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Reminder;#1 Reminders
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Starts: %1$S
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Default Mozilla Description
+alarmDefaultSummary=Default Mozilla Summary
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=You cannot snooze an alarm for more than #1 month.;You cannot snooze an alarm for more than #1 months.
+taskDetailsStatusNeedsAction=Needs Action
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% Complete
+taskDetailsStatusCompleted=Completed
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Completed on %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Canceled
+gettingCalendarInfoCommon=Checking Calendars…
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Checking Calendar %1$S of %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Error code: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=An error occurred when writing to the calendar %1$S! Please see below for more information.
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=The calendar %1$S is momentarily not available
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=The calendar %1$S is readonly
+taskEditInstructions=Click here to add a new task
+taskEditInstructionsReadonly=Please select a writable calendar
+taskEditInstructionsCapability=Please select a calendar that supports tasks
+eventDetailsStartDate=Start:
+eventDetailsEndDate=End:
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Calendar Week: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Calendar Weeks %1$S-%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=CW: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=CWs: %1$S-%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=W %1$S
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 day;#1 days
+dueInHours=#1 hour;#1 hours
+dueInLessThanOneHour=< 1 hour
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= no start or due date
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=start date %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=due date %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Starting time
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Due at
+deleteTaskLabel=Delete Task
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Delete
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Delete Event
+deleteEventAccesskey=l
+calendarPropertiesEveryMinute=Every minute;Every #1 minutes
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Using %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Using %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minute;#1 minutes
+unitHours=#1 hour;#1 hours
+unitDays=#1 day;#1 days
+unitWeeks=#1 week;#1 weeks
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Show %1$S
+hideCalendar=Hide %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Show Only %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Item Modification Conflict
+modifyConflictPromptMessage=The item being edited in the dialog has been modified since it was opened.
+modifyConflictPromptButton1=Overwrite the other changes
+modifyConflictPromptButton2=Discard these changes
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..580a91f27b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Новы календар" >
+<!ENTITY wizard.label "Стварыць новы календар" >
+<!ENTITY wizard.description "Размясціце свой календар" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Вы можаце захаваць каляндар на камп'ютары або на серверы, каб мець да яго аддалены доступ ці падзяліцца ім са сваімі сябрамі або калегамі." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "На камп'ютары">
+<!ENTITY initialpage.network.label "У сетцы">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Раскажыце, што патрабуецца, каб атрымаць доступ да вашага аддаленага календара" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Неабавязкова: увядзіце імя карыстальніка і пароль" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Імя карыстальніка:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Пароль:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Уладкуйце свой каляндар" >
+
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Стварыць каляндар">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Знайсці календары">
+
+
+
+<!ENTITY calendartype.label "Тып календара:">
+
+
+
+<!ENTITY custompage.longdescription "You can give your calendar a nickname and colorize the events from this calendar." >
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Calendar Created" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Your calendar has been created." >
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Other">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+<!ENTITY buttons.back.label "Back">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "B">
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Subscribe">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+<!ENTITY location.label "Location:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL or host name of the calendar server">
+<!ENTITY network.nocredentials.label "This location doesn't require credentials">
+<!ENTITY network.loading.description "Please wait while your calendars are being discovered.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Could not find calendars at this location. Please check your settings.">
+<!ENTITY network.authfail.description "The credentials you have entered were not accepted. Please check your settings.">
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Please select the calendars you would like to subscribe to.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Multiple calendar types are available for this location. Please select the calendar type, then mark the calendars you would like to subscribe to.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30bf726cb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Please enter a valid location.
+error.alreadyExists=You are already subscribed to the calendar at this location.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ad02f13a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Anniversary,Birthday,Business,Calls,Clients,Competition,Customer,Favorites,Follow up,Gifts,Holidays,Ideas,Issues,Meeting,Miscellaneous,Personal,Projects,Public Holiday,Status,Suppliers,Travel,Vacation
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0a15e734d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Студзень
+month.2.name=Люты
+month.3.name=Сакавік
+month.4.name=Красавік
+month.5.name=Май
+month.6.name=Чэрвень
+month.7.name=Ліпень
+month.8.name=Жнівень
+month.9.name=Верасень
+month.10.name=Кастрычнік
+month.11.name=Лістапад
+month.12.name=Снежань
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=студзеня
+month.2.genitive=лютага
+month.3.genitive=сакавіка
+month.4.genitive=красавіка
+month.5.genitive=мая
+month.6.genitive=чэрвеня
+month.7.genitive=ліпеня
+month.8.genitive=жніўня
+month.9.genitive=верасня
+month.10.genitive=кастрычніка
+month.11.genitive=лістапада
+month.12.genitive=снежня
+
+month.1.Mmm=Стд
+month.2.Mmm=Лют
+month.3.Mmm=Сак
+month.4.Mmm=Крс
+month.5.Mmm=Май
+month.6.Mmm=Чэр
+month.7.Mmm=Ліп
+month.8.Mmm=Жнв
+month.9.Mmm=Вер
+month.10.Mmm=Кас
+month.11.Mmm=Ліс
+month.12.Mmm=Снж
+
+
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+
+# Localizable day's date
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+
+
+
+day.1.name=Sunday
+day.2.name=Monday
+day.3.name=Tuesday
+day.4.name=Wednesday
+day.5.name=Thursday
+day.6.name=Friday
+day.7.name=Saturday
+day.1.Mmm=Sun
+day.2.Mmm=Mon
+day.3.Mmm=Tue
+day.4.Mmm=Wed
+day.5.Mmm=Thu
+day.6.Mmm=Fri
+day.7.Mmm=Sat
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Su
+day.2.short=Mo
+day.3.short=Tu
+day.4.short=We
+day.5.short=Th
+day.6.short=Fr
+day.7.short=Sa
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+noon=Noon
+midnight=Midnight
+AllDay=All Day
+Repeating=(Repeating)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec4b3ca6a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Set up Reminders">
+<!ENTITY reminder.add.label "Add">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Remove">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Reminder Details">
+<!ENTITY reminder.action.label "Choose a Reminder Action">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Show an Alert">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Send an Email">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutes" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "hours" >
+<!ENTITY alarm.units.days "days" >
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..74677c84ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY month.1.name "Студзень" >
+<!ENTITY month.2.name "Люты" >
+<!ENTITY month.3.name "Сакавік" >
+<!ENTITY month.4.name "Красавік" >
+<!ENTITY month.5.name "Травень" >
+<!ENTITY month.6.name "Чэрвень" >
+<!ENTITY month.7.name "Ліпень" >
+<!ENTITY month.8.name "Жнівень" >
+<!ENTITY month.9.name "Верасень" >
+<!ENTITY month.10.name "Кастрычнік" >
+<!ENTITY month.11.name "Лістапад" >
+<!ENTITY month.12.name "Снежань" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Мінулы месяц" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Наступны месяц" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Мінулы год" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Наступны год" >
+
+<!ENTITY showToday.tooltip "Перайсці да сёння">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Наступны дзень">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Мінулы дзень">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Паказаць падзеі ў выбраны дзень">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca20f5fc5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+
+
+
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+
+
+
+
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Сёння">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "С">
+
+
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "New Event…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+<!ENTITY event.new.task "New Task…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.import.label "Import…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.export.label "Export…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publish…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Delete Selected Calendar…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Unsubscribe Selected Calendar…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Remove Selected Calendar…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Find Events">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Toggle the find events pane">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Show Tasks in Calendar">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+<!ENTITY showCurrentView.label "Current View">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+<!ENTITY calendar.properties.label "Calendar Properties…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..78440db5ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Data Import">
+<!ENTITY migration.welcome "Welcome">
+<!ENTITY migration.importing "Importing">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; can import calendar data from many popular applications. Data from the following applications were found on your computer. Please select which of these you would like to import data from.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importing selected data">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8ae25fc1b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Migrating %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Data Import
+migrationDescription=%1$S can import calendar data from many popular applications. Data from the following applications were found on your computer. Please select which of these you would like to import data from.
+finished = Complete
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83186d835d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Uninstall a Provider">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Unsubscribe Selected">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Keep Addon">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "You have requested to uninstall or disable:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "This will cause the calendars below to be disabled.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Unless you are planning to reinstall this provider, you may choose to unsubscribe from this provider's calendars.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fbf2143c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Афрыка/Абіджан
+
+# the following have been missing
+
+# added with 2008d:
+
+# added with 2008i:
+
+# added with 2010i
+
+#added with 2011b
+
+#added with 2011n
+
+#added with 2013a
+
+#added with 2014b
+
+#added with 2014j
+
+#added with 2.2015g
+
+#added with 2.2016b
+
+#added with 2.2016i
+
+#added with 2.2016j
+
+#added with 2.2017b
+
+#added with 2.2018i
+
+#added with 2.2020a
+
+#added with 2.2021c
+
+#added with 2.2022b
+
+#added with 2.2023c
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8de974c0df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Акаўнты - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "460">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Стан імгненных паведамленняў">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Стварыць акаўнт">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "С">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Закрыць">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ч">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Няма акаўнтаў">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description 'Націсніце на кнопку "&accountManager.newAccount.label;", каб дазволіць &brandShortName; паказваць падказкі падчас выканання працэсу канфігурацыі.'>
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Уваход пры запуску">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "У">
+<!ENTITY account.connect.label "Падлучыцца">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "З">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Адлучыцца">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "Р">
+<!ENTITY account.delete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "В">
+<!ENTITY account.edit.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "У">
+<!ENTITY account.moveup.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY account.movedown.label "Рухаць уніз">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Скасаваць перазлучэнне">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "С">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Скапіяваць метрыку наладкі">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "к">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Паказаць лог наладкі">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "П">
+<!ENTITY account.connecting "Злучэнне…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Разлучэнне…">
+<!ENTITY account.disconnected "Не злучана">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca887dd973
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle = Пароль для %S
+passwordPromptText = Увядзіце, калі ласка, ваш пароль для %S, каб злучыцца.
+passwordPromptSaveCheckbox = Выкарыстаць кіраўнік пароляў, каб запомніць гэты пароль.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d62da74b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+commands = Загады: %S.\nУжывайце &lt;загад&gt; /help для атрымання даведкі.
+noCommand = Няма загаду '%S'.
+noHelp = Прабачце! Няма даведкі для загаду '%S'.
+sayHelpString = say &lt;паведамленне&gt;: даслаць паведамленне без апрацоўкі загадаў.
+rawHelpString = raw &lt;паведамленне&gt;: даслаць паведамленне без маскавання адзінак HTML.
+helpHelpString = help &lt;назва&gt;: паказаць правілы выкарыстання загаду &lt;назва&gt; або спіс спіс дступных загадаў (без параметра).
+statusCommand = &lt;паведамленне&gt; %1$S: прызначыць статус %2$S з неабавязковым паведамленнем.
+back = даступны
+away = зніклы
+busy = не даступны
+dnd = не даступны
+offline = па-за сеткай
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d40100eeb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup = Сувязі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1389f555da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Гутарка пачнецца з %1$S, з дапамогаю %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S зараз з %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S зараз з %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S - %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S - %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ваш рахунак злучаны зноў (%1$S - %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ваш рахунак злучаны зноў (%1$S - %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ваш рахунак разлучаны (статус %S больш невядомы).
+
+accountDisconnected=Ваш рахунак разлучаны.
+accountReconnected=Ваш рахунак злучаны зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Самастойны адказ - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Няма паведамлення тэмы для гэтага пакоя.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Тэма %1$S: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=У %S няма тэмы.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S змяніў тэму на: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S ачысціў тэму.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S зараз вядомы як %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Вы зараз вядомыя як %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67545161f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Чат Facebook
+facebook.disabled=Чат Facebook больш не падтрымліваецца, бо Facebook выключае свой XMPP выхад.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fd8149bb4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Імя карыстальніка
+buddy.account=Уліковы запіс
+contact.tags=Тэгі
+
+encryption.tag=Статус шыфравання
+message.status=Паведамленне зашыфравана
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3346da4458
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=nick
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Lost connection with server
+connection.error.timeOut=Часаспын злучэння
+connection.error.invalidUsername=%S не з'яўляецца дапушчальным імем карыстальніка
+connection.error.invalidPassword=Invalid server password
+connection.error.passwordRequired=Патрабуецца пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Паслугач
+options.port=Порт
+options.ssl=Ужываць SSL
+options.encoding=Набор знакаў
+options.quitMessage=Закрыць паведамленне
+options.partMessage=Part message
+options.showServerTab=Show messages from the server
+options.alternateNicks=Alternate nicks
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S is using "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Мясцовы час %1$S: %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;action to perform&gt;: Perform an action.
+command.ban=%S &lt;нік!user@host&gt;: Блакаваць карыстальнікаў, якія адпавядаюць гэтаму шаблону.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Sends a CTCP message to the nick.
+command.chanserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel.
+command.join=%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
+command.list=%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
+command.memoserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;нік&gt; [(+|-)&lt;рэжым&gt;]: Атрымаць, усталяваць ці зняць рэжым карыстальніка.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;новы рэжым&gt; [&lt;параметр&gt;][,&lt;параметр&gt;]*]: Атрымаць, усталяваць ці зняць рэжым канала.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Change your nickname.
+command.nickserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to NickServ.
+command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this.
+command.operserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to OperServ.
+command.part=%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
+command.quit=%S &lt;message&gt;: Disconnect from the server, with an optional message.
+command.quote=%S &lt;command&gt;: Send a raw command to the server.
+command.time=%S: Displays the current local time at the IRC server.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Set this channel's topic.
+command.umode=%S (+|-)&lt;new mode&gt;: Set or unset a user mode.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: Request the version of a user's client.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Get information on a user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entered the room.
+message.rejoined=You have rejoined the room.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=You have been kicked by %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mode %1$S for %2$S set by %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Channel mode %1$S set by %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Your mode is %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Could not use the specified nickname. Your nick remains %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=You have left the room (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S has left the room (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S has left the room (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S has invited you to %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S was successfully invited to %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S is already in %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S was summoned.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS information for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S is offline. WHOWAS information for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=    %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S is an unknown nickname.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S changed the channel password to %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S removed the channel password.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S:
+message.noBanMasks=There are no banned locations for %S.
+message.banMaskAdded=Users connected from locations matching %1$S have been banned by %2$S.
+message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунда.;Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунды.;Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунд.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=There is no channel: %S.
+error.tooManyChannels=Cannot join %S; you've joined too many channels.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S is not an allowed nickname.
+error.banned=You are banned from this server.
+error.bannedSoon=You will soon be banned from this server.
+error.mode.wrongUser=You cannot change modes for other users.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S is not online.
+error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S
+error.noSuchChannel=There is no channel: %S.
+error.unavailable=%S часова недаступны.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Вы былі заблакаваны на %S.
+error.cannotSendToChannel=You cannot send messages to %S.
+error.channelFull=Канал %S перапоўнены.
+error.inviteOnly=Для далучэння да %S вы павінны быць запрошаныя.
+error.nonUniqueTarget=%S is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
+error.notChannelOp=You are not a channel operator on %S.
+error.notChannelOwner=You are not a channel owner of %S.
+error.wrongKey=Cannot join %S, invalid channel password.
+error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Вы не можаце далучыцца да %1$S і былі аўтаматычна пераадрасаваны на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' не з'яўляецца сапраўдным рэжымам карыстальніка на серверы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Назва
+tooltip.server=Злучаны з
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Злучанне ад
+tooltip.registered=Registered
+tooltip.registeredAs=Зарэгістраваны як
+tooltip.secure=Using a secure connection
+# The away message of the user
+tooltip.away=Зніклы
+tooltip.ircOp=IRC Operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Last activity
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S ago
+tooltip.channels=Currently on
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Так
+no=Не
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8a2c0c576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+badLogfile = Пусты або пашкоджаны файл метрыкі: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1901ad0dfe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,312 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Захаваць тоўкэн доступа
+options.deviceDisplayName=Бачная назва прылады
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Чакаем, пакуль вы аўтарызуецеся
+connection.requestAccess=Заканчэнне аўтэнтыфікацыі
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Сервер не падтрымлівае сумеснага спосабу ўваходу.
+connection.error.authCancelled=Вы скасавалі працэс аўтарызацыі.
+connection.error.sessionEnded=Сеанс быў завершаны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Пакой
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Бачнае імя
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S таму
+tooltip.lastActive=Апошняя актыўнасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Прадвызначаны
+powerLevel.moderator=Мадэратар
+powerLevel.admin=Адмін
+powerLevel.restricted=Абмежаваны
+powerLevel.custom=Карыстальніцкі
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Прадвызначаная роля: %S
+powerLevel.inviteUser=Запрасіць карыстальнікаў: %S
+powerLevel.kickUsers=Прагнаць карыстальнікаў: %S
+powerLevel.ban=Забаніць карыстальнікаў: %S
+powerLevel.roomAvatar=Змяніць аватарку пакоя: %S
+powerLevel.mainAddress=Змяніць галоўны адрас гэтага пакоя: %S
+powerLevel.history=Змяніць бачнасць гісторыі: %S
+powerLevel.roomName=Змяніць назву пакоя: %S
+powerLevel.changePermissions=Змяніць дазволы: %S
+powerLevel.server_acl=Даслаць падзеі m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Абнавіць пакой: %S
+powerLevel.remove=Выдаліць паведамленні: %S
+powerLevel.events_default=Прадвызначаныя падзеі: %S
+powerLevel.state_default=Змяніць налады: %S
+powerLevel.encryption=Уключыць шыфраванне пакоя: %S
+powerLevel.topic=Вызначыць тэму пакоя: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Назва: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Тэма: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Версія пакоя: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=ID пакоя: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Адмін: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Мадэратар: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Мянушка: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Гасцявы доступ: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Узроўні ўладарнасці:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;прычына&gt;]: Забаніць карыстальніка з гэтым карыстальніцкім ID з пакоя з неабавязковым паведамленнем прычыны. Патрэбен дазвол блакавання карыстальнікаў.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Запрасіць карыстальніка ў пакой.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;причина&gt;]: Прагнаць карыстальніка з гэтым userId з пакоя без абавязковага паведамлення прычыны. Патрэбен дазвол на прагон карыстальнікаў.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Змяніць сваё бачнае імя
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;узровень магутнасці&gt;]: Вызначыць узровень магутнасці карыстальніка. Увядзіце цэлае значэнне: карыстальнік – 0, мадэратар – 50, альбо адміністратар – 100. Калі ўзровень не вызначаны, будзе выкарыстоўвацца прадвызначаная лічба – 50. Патрабуецца дазвол на змену ўзроўні магутнасці ўдзельнікаў. Не працуе з іншымі адмінамі, акрамя вас самога.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Далучыцца да гэтага пакоя.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%2$S забаніў %1$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S прыняў запрашэнне ад %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S прыняў запрашэнне.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S запрасіў %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S змяніў сваё бачнае імя з %2$S на %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S вызначыў %2$S у якасці бачнага імя.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S выдаліў сваё бачнае імя %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S далучыўся да пакоя.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S адхіліў запрашэнне.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S пакінуў пакой.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+
+# Label in the message context menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ID
+options.homeserver=Server
+options.backupPassphrase=Key Backup Passphrase
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Cryptographic Functions: %S
+options.encryption.secretStorage=Secret Storage: %S
+options.encryption.keyBackup=Encryption Key Backup: %S
+options.encryption.crossSigning=Cross Signing: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=not ready
+options.encryption.needBackupPassphrase=Please enter your backup key passphrase in the protocol options.
+options.encryption.setUpSecretStorage=To set up secret storage, please use another client and afterwards enter the generated backup key passphrase in the "General" tab.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=To activate encryption key backups and cross signing, enter your backup key passphrase in the "General" tab or verify the identity of one of the sessions below.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+connection.error.serverNotFound=Could not identify the Matrix server for the given Matrix account.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.leave=%S: Leave the current room.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Set the topic for the room. Requires permissions to change the room topic.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Unban a user who is banned from the room. Requires permission to ban users.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Set the visibility of the current room in the current Home Server's room directory. Enter an integer value, Private: 0 and Public: 1. Default will be Private (0) if no argument is provided. Requires permission to change room visibility.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
+command.roomname=%S &lt;name&gt;: Set the name for the room. Requires permission to change the room name.
+command.detail=%S: Display the details of the room.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Create an alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to add aliases.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Remove the alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to remove aliases.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Upgrade room to given version. Requires permission to upgrade the room.
+command.me=%S &lt;action&gt;: Perform an action.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S banned %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S unbanned %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S kicked %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S kicked %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S withdrew %2$S's invitation.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S withdrew %2$S's invitation. Reason: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S changed the room name to %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S changed the power level of %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S from %2$S to %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S has prevented guests from joining the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S set the main address for this room from %2$S to %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S added %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removed %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removed %2$S and added %3$S as address for this room.
+message.spaceNotSupported=This room is a space, which is not supported.
+message.encryptionStart=Messages in this conversation are now end-to-end encrypted.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S wants to verify %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelled the verification with the reason: %2$S
+message.verification.done=Verification completed.
+message.decryptionError=Could not decrypt the contents of this message. To request encryption keys from your other devices, right click this message.
+message.decrypting=Decrypting…
+message.redacted=Message was redacted.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reacted to %2$S with %3$S.
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Re-request Keys
+message.action.redact=Redact
+message.action.report=Report Message
+message.action.retry=Retry Sending
+message.action.cancel=Cancel Message
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your message "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01c36cac21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType = Даступны
+awayStatusType = Зніклы
+unavailableStatusType = Недаступны
+offlineStatusType = Па-за сеткай
+invisibleStatusType = Нябачны
+idleStatusType = Бяздзейны
+mobileStatusType = Мабільны
+unknownStatusType = Невядомы
+statusWithStatusMessage = %1$S - %2$S
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage = Зараз мяне няма побач з кампутарам.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc5fc5d46e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Статус большы за 140 знакаў.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Памылка %1$S здарылася падчас дасылання: %2$S
+error.retweet=Памылка %1$S здарылася падчас ператвітавання: %2$S
+error.delete=Памылка %1$S здарылася падчас выдалення: %2$S
+error.like=Памылка %1$S здарылася падчас упадабання: %2$S
+error.unlike=Памылка %1$S здарылася падчас зняцця ўпадабання: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Апісанне перасягае найбольшыю даўжыню (160 знакаў), яно самаабсячэцца да: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=нізка падзеяў %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Скапіяваць спасылку ў твіт
+action.retweet=Ператвітаваць
+action.reply=Адказаць
+action.delete=Выдаліць
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Сачыць за %S
+action.stopFollowing=Спыніць сачэнне за %S
+action.like=Падабаецца
+action.unlike=Зняць упадабанне
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Вы зараз сочыце за %S.
+event.unfollow=Вы больш не сочыце за %S.
+event.followed=%S зараз сочыць за вамі.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Вы выдалілі гэты твіт: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Адказ на: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Пачынанне працэсу апазнавання
+connection.requestAuth=Чаканне вашага апазнавання
+connection.requestAccess=Сканчэнне апазнавання
+connection.requestTimelines=Запыт нізак падзеяў карыстальнікаў
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Не супадае імя карыстальніка.
+connection.error.failedToken=Няўдача атрымання лексемы запыту.
+connection.error.authCancelled=Вы скасавалі працэс апазнавання.
+connection.error.authFailed=Няўдача атрымання ўпаўнаважання.
+connection.error.noNetwork=Няма даступнага сеткавага злучэння.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Даць дазвол ужываць ваш рахунак Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Ключавыя словы для пільнавання
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Карыстальнік з
+tooltip.location=Месцазнаходжанне
+tooltip.lang=Мова
+tooltip.time_zone=Часавая зона
+tooltip.url=Хатняя старонка
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Засцерагае твіты
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Зараз адсочваюцца
+tooltip.name=Назва
+tooltip.description=Апісанне
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Адсочваюцца
+tooltip.statuses_count=Твіты
+tooltip.followers_count=Сачыльнікі
+tooltip.listed_count=Пералічана
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Так
+no=Не
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Пачаць наступнае з карыстальнікам (-і).
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Спыніць наступнае з карыстальнікам (-і).
+
+twitter.disabled=Twitter is no longer supported due to Twitter disabling their streaming protocol.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdbee0a0d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Прадвызначэнне струменя
+connection.initializingEncryption=Прадвызначэнне шыфравання
+connection.authenticating=Апазнаванне
+connection.gettingResource=Атрыманне сродку
+connection.downloadingRoster=Сцягванне спісу сувязяў
+connection.srvLookup=Пошук запісу SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Няўлача стварэння сокета (Вы па-за сеткай?)
+connection.error.serverClosedConnection=Паслугач зачыніў злучэнне
+connection.error.resetByPeer=Злучэнне скінута роўняй
+connection.error.timedOut=Злучэнне па-за часам
+connection.error.receivedUnexpectedData=Атрыманы нечаканыя здаткі
+connection.error.incorrectResponse=Атрыманы няправільны адказ
+connection.error.startTLSRequired=Паслугачу патрэбна шыфраванне, але вы забаранілі яго
+connection.error.startTLSNotSupported=Паслугач не падтрымлівае шыфраванне, але вашы наладжванні патраюуюць ужываць яго
+connection.error.failedToStartTLS=Няўдача шыфравання
+connection.error.noAuthMec=Паслугач не прапануе ніякага механізму апазнавання
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ніводзін з механізмаў апазнавання, якія прапануюцца паслугачом, не падтрымліваецца
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Паслугач падтрымлівае апазнаванне толькі праз дасыланне простатэкставага пароля
+connection.error.authenticationFailure=Няўдача апазнавання
+connection.error.notAuthorized=Не ўпаўнаважаны (Вы не ўвялі памылковы пароль?)
+connection.error.failedToGetAResource=Няўдача атрымання сродку
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Да гэтага ўліковага запісу адначасова падлучыліся з занадта многіх месцаў.
+connection.error.failedResourceNotValid=Рэсурс не з'яўляецца сапраўдным.
+connection.error.XMPPNotSupported=Гэты сервер не падтрымлівае XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Гэты ліст немагчыма даставіць: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не атрымалася далучыцца: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не атрымалася ўвайсці ў %S, бо вам быў забаронены ўваход у гэты пакой.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Неабходна рэгістрацыя: Вы не аўтарызаваны для ўваходу ў гэты пакой.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ абмежаваны: Вы не можаце ствараць пакоі.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не атрымалася далучыцца да пакоя %S, бо не ўдалося звязацца з серверам, на якім размешчаны пакой.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не дазволена ўсталёўваць тэму гэтага пакоя.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо вы больш не знаходзіцеся ў пакоі: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо атрымальнік больш не знаходзіцца ў пакоі: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Не атрымалася звязацца з серверам атрымальніка.
+conversation.error.unknownSendError=Падчас адпраўкі гэтага паведамлення адбылася невядомая памылка.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=У дадзены момант адпраўка паведамленняў %S немагчымая.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S адсутнічае ў пакоі.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можаце блакаваць удзельнікаў з ананімных пакояў. Паспрабуйце замест гэтага /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Вы не маеце неабходных правоў на выдаленне гэтага ўдзельніка з пакоя.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Шкада, але вы не можаце выдаліць сябе з пакоя.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо яна ўжо выкарыстоўваецца.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо змена мянушкі ў гэтым пакоі заблакавана.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недастаткова прывілеяў для запрашэння карыстальнікаў у гэты пакой.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Не атрымалася звязацца з %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S з'яўляецца некарэктным jid (Идэнтыфікатары Jabber павінны быць у форме карыстальнік@дамен).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для магчымасці выкарыстання гэтай каманды вам трэба паўторна ўвайсці ў гэты пакой.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Вы павінны спачатку пачаць размову, бо %S можа быць падлучаны больш чым да аднаго кліента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Кліент %S не падтрымлівае выкананне запытаў для гэтай версіі праграмы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Статус (%S)
+tooltip.statusNoResource=Статус
+tooltip.subscription=Падпіска
+tooltip.fullName=Поўнае імя
+tooltip.nickname=Псеўданім
+tooltip.email=Эл.пошта
+tooltip.birthday=Дзень нараджэння
+tooltip.userName=Імя карыстальніка
+tooltip.title=Пасада
+tooltip.organization=Установа
+tooltip.locality=Месцазнаходжанне
+tooltip.country=Краіна
+tooltip.telephone=Нумар тэлефона
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Пакой
+chatRoomField.server=_Паслугач
+chatRoomField.nick=_Мянушка
+chatRoomField.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S увайшоў у пакой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Вы паўторна ўвайшлі ў пакой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Вы пакінулі пакой.
+conversation.message.parted.you.reason=Вы пакінулі пакой: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S пакінуў пакой.
+conversation.message.parted.reason=%1$S пакінуў пакой: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S адхіліў ваша запрашэнне.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S адхіліў ваша запрашэнне: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S былі заблакаваны з пакоя.
+conversation.message.banned.reason=%1$S былі заблакаваны з пакоя: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя: %3$S
+conversation.message.banned.you=Вы былі заблакаваны з пакоя.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Вы былі заблакаваны з пакоя: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S заблакаваны вас з пакоя.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S заблакаваны вас з пакоя: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S быў выгнаны з пакоя.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S быў выгнаны з пакоя: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Вас выгналі з пакоя.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Вас выгналі з пакоя: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выгнаў вас з пакоя.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выгнаў вас з пакоя: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S быў выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S быў выдалены з пакоя, бо %2$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".
+conversation.message.removedNonMember.you=Вы былі выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы былі выдалены з пакоя, бо %1$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вы былі выдалены з пакоя з-за адключэння сістэмы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Сродак
+options.priority=Прыярытэт
+options.connectionSecurity=Бяспека злучэння
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Патрабуе шыфраванне
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ужываць шыфраванне, калі яно даступнае
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дазволіць дасыланне простатэкставага пароля
+options.connectServer=Паслугач
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Дамен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Аднакласнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Вызначальнік профілю
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk is no longer supported due to Google disabling their XMPP gateway.
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Leave the current room with an optional message.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Set this room's topic.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Invite a user to join the current room with an optional message.
+command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Invite your conversation partner to join a room, together with its password if required.
+command.me=%S &lt;action to perform&gt;: Perform an action.
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Change your nickname.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a participant in the room.
+command.version=%S: Request information about the client your conversation partner is using.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..792cae4c1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger больш не падтрымліваецца з-за адключэння Yahoo іх старога пратакола.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49eb1f874a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Стварыць">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "С">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY undoCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY redoCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Паліцы інструментаў">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Паліца з статусам">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ч">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Выйсці">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "В">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Выйсці">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "В">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Выйсці з &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "В">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Customize">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f3fa71157
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Роля
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Назва
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Лагатып даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Уласцівасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Дрэва даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Націсніце, каб вылучыць вузел у дрэве падтрымкі даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Націсніце, каб вылучыць вузел у даследчыку
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Няма звестак аб даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Уключыць магчымасці даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Уключаюцца магчымасці даступнасці…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Выключыць магчымасці даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Выключаюцца магчымасці даступнасці…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Падабраць даступны аб'ект з старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Немагчыма выключыць сэрвіс даступнасці. Ён выкарыстоўваецца па-за інструментамі распрацоўшчыка.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Сэрвіс даступнасці будзе выключаны для ўсіх картак і акон.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Немагчыма ўключыць сэрвіс даступнасці. Адключаны праз налады прыватнасці для сэрвісу даступнасці.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Сэрвіс даступнасці будзе ўключаны для ўсіх картак і акон.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Даведацца больш
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Інспектар даступнасці дазваляе вам даследаваць дрэва даступнасці гэтай старонкі, якое выкарыстоўваецца экраннымі чытальнікамі і іншымі дапаможнымі тэхналогіямі. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Функцыі даступнасці могуць уплываць на прадукцыйнасць іншых паліц інструментаў распрацоўкі, таму іх варта адключыць, калі яны не выкарыстоўваюцца.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Надрукаваць у JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Праверкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Няма праверак для гэтага вузла.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Колер і кантраст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Не ўдалося вылічыць
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=вялікі тэкст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Памер тэксту 14 пунктаў і тоўсты ці больш, або 18 пунктаў ці больш.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Адпавядае стандартам АА WCAG для даступнага тэксту. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Адпавядае стандартам AAA WCAG для даступнага тэксту. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Не адпавядае стандартам АА WCAG для даступнага тэксту. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Выберыце непразрысты колер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Праверкі даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Усе праблемы
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Кантраст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Тэкставыя меткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Клавіятура
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=кантраст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=папярэджанне пра кантраснасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=клавіятура
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=тэкставая этыкетка
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Не адпавядае стандартам АА WCAG для даступнага тэксту.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Не адпавядае стандартам АА WCAG для даступнасці клавіятуры.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Не адпавядае стандартам АА WCAG для альтэрнатыўнага тэксту.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Праверка праблем:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Наладзіць параметры
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Ініцыялізацыя…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Праверка #1 вузла;Праверка #1 вузлоў;Праверка #1 вузлоў
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Завяршэнне…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Аўтаматычна пракручваць да выбранага элемента
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Пракручваць, каб убачыць
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Дакументацыя…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Сімуляцыя:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Пратанапія (няма ўспрыняцця чырвонага)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Дэйтранапія (няма ўспрыняцця зялёнага)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Трытанапія (няма ўспрыняцця сіняга)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Страта кантрасту
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Ахраматапсія (без колеру)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Паказваць парадак пераключэння
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Паказваць парадак пераключэння памiж элементамi і іх індэксы.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab8d44cabb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Не знойдзена анімацый для бягучага элемента.\nАбярыце іншы элемент са старонкі.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Працягласць:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Затрымка:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Затрымка сканчэння:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Хуткасць прайгравання:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Паўтораў:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Пачатак ітэрацыі: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Агульнае змякчэнне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Функцыя таймінгу анімацыі:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Запаўненне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Напрамак:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Sс
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Гэта анімацыя выконваецца ў трэдзе кампазітара
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Усе ўласцівасці анімацыі аптымізаваны
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Некаторыя ўласцівасці анімацыі аптымізаваны
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Працягнуць анімацыю
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Прыпыніць анімацыю
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Пераматаць анімацыю
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sмс
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS анімацыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS пераход
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - скрыптавая анімацыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Скрыптавая анімацыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63eb1e8479
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Боксавая мадэль
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Рэдагаваць пазіцыю
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Уласцівасці Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Схаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Паказаць
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=зрух
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Афсетны продак вылучанага элемента
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76658779d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Змяненні не знойдзены.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Змены CSS у інспектары будуць з'яўляцца тут.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Элемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Капіяваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Капіяваць усе змены
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Капіяваць спіс усіх змен CSS у буфер абмену.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Капіяваць дэкларацыю
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Капіяваць правіла
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Капіяваць змест гэтага CSS-правіла ў буфер абмену.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Вылучыць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=В
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21434111e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(невядома)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Паглядзець крыніцу ў Адладчыку → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Паказаць зыходнік у рэдактары стыляў → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Закрыць гэта паведамленне
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=Панэль %S пацярпела крах.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Паведаміць пра памылку
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Закрыйце і зноў адкрыйце панэль інструментаў, каб прыбраць гэтую памылку.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Выкарыстаць рэгулярны выраз
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Улічваць рэгістр
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Слова цалкам
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Ачысціць уведзены фільтр
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Згарнуць
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Разгарнуць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d7730d55f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Згарнуць крыніцы і панэлі структуры
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Згарнуць панэль пунктаў спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Капіяваць у буфер абмену
+copyToClipboard.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Капіяваць зыходны тэкст
+copySource.accesskey=ь
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Капіяваць URI зыходніка
+copySourceUri2.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Згарнуць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Разгарнуць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Усталяваць каранёвы каталог
+setDirectoryRoot.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Выдаліць каранёвы каталог
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ігнараваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ігнараваць файлы ў гэтай групе
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Не ігнараваць файлы ў гэтай групе
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ігнараваць файлы па-за гэтай групай
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Не ігнараваць файлы па-за гэтай групай
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ігнараваць файлы ў гэтым каталогу
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Не ігнараваць файлы ў гэтым каталогу
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ігнараваць файлы па-за гэтым каталогам
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Не ігнараваць файлы па-за гэтым каталогам
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Капіяваць функцыю
+copyFunction.accesskey=ф
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Капіяваць трасіроўку стэка
+copyStackTrace.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Перазапусціць кадр
+restartFrame.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Разгарнуць крыніцы і панэлі структуры
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Разгарнуць панэль пунктаў спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Ацаніць у кансолі
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Націсніце, каб прыпыніць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Чакаць наступнага выканання
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Трасіруйце ўсе кадры JavaScript да %S.\nНацісніце правай кнопкай мышы, каб змяніць вывад.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Спыніць трасіроўку кадраў JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Трасіраваць усе фрэймы JavaScript да %2$S. (%1$S)\nНацісніце правай кнопкай мышы, каб змяніць вывад.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Спыніць трасіроўку фрэймаў JavaScript. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Трасіраваць у кансолі сеціва
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Трасіраваць у стандартным вывадзе
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Націсніце, каб працягнуць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Пераскочыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Ускочыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Выскачыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Дэактываваць пункты спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Актываваць пункты спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Прыпыніць на выразе адладчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Прыпыняць на выключэннях
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Прыпыняць на злоўленых выключэннях
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Патокі
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Галоўны паток
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=прыпынены
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Гэтая старонка не мае зыходнікаў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ігнараваныя зыходнікі схаваныя.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Паказаць усе зыходнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Гэта пакажа ўсе праігнараваныя зыходнікі (якія зараз схаваныя) у дрэве.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Пункты супыну слухача падзей
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Націсніце правай кнопкай мышы на элеменце %S і выберыце «Спыняць на…», каб дадаць пункт супыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Інспектар
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Фільтр па тыпу падзеі
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Пункты супыну на мутацыі DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Змена атрыбутаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Выдаленне вузла
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Мадыфікацыя паддрэва
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Рэдактар
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Стэпінг
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Знайсці ў файлах…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=файлы для выключэння
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=напр. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Нічога не знойдзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Націсніце, каб абнавіць вынікі пошуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=Старонка перайшла да новага дакумента. Націсніце, каб абнавіць вынікі пошуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=Гэтая крыніца больш недаступная.\nАбнавіце пошук, каб атрымаць апошнія крыніцы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Пошук у файле…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Знайсці ў файле…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=1 вынік;#1 вынікі;#1 вынікаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Уключыць пункты спыну
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=У
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Выключыць пункты спыну
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=В
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Выдаліць пункты спыну
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=л
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Уключыць
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=У
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Выключыць
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=В
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Выдаліць
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=л
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Ніколі не прыпыняцца тут
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Прыпыніцца тут
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Уключыць іншыя
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=ш
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Выключыць іншыя
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=і
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Выдаліць іншыя
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=д
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Уключыць усё
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=к
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Выключыць усё
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=к
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Выдаліць усе
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=ы
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Выдаліць умову
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=у
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Дадаць умову
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=Д
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Рэдагаваць умову
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=э
+breakpointMenuItem.enableSelf=Уключыць пункт спыну
+breakpointMenuItem.disableSelf=Выключыць пункт спыну
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Выдаліць пункт спыну
+breakpointMenuItem.enableOthers=Уключыць іншыя
+breakpointMenuItem.disableOthers=Выключыць іншыя
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Выдаліць іншыя
+breakpointMenuItem.enableAll=Уключыць усе пункты спыну
+breakpointMenuItem.disableAll=Выключыць усе пункты спыну
+breakpointMenuItem.deleteAll=Выдаліць усе пункты спыну
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Выключыць пункты спыну на радку
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=Л
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Уключыць пункты спыну на радку
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=Д
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Выдаліць пункты спыну на радку
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Пункты спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Сцерці пункт спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Стэк выклікаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Не прыпынены
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Згарнуць радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Разгарнуць радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Паказаць %S-фрэймы
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Згарнуць %S-фрэймы
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d вынік з #1;%d вынікі з #1;%d вынікаў з #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Нічога не знойдзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Наступны вынік
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Папярэдні вынік
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Працягнуць дасюль
+editor.continueToHere.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Дадаць пункт спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Адключыць пункт спыну
+editor.disableBreakpoint.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Уключыць пункт спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Сцерці пункт спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Дадаць умову
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=у
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Рэдагаваць умову
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Дадаць журналяванне
+editor.addLogPoint.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Змяніць журналяванне
+editor.editLogPoint.accesskey=Р
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Выдаліць лагаванне
+editor.removeLogPoint.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Умова пункта спыну, напрыклад, items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Паведамленне ў журнале, напрыклад, displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Перайсці у размяшчэнне %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Сцягнуць файл
+downloadFile.accesskey=с
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Паказаць убудаваны папярэдні прагляд
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Схаваць убудаваны папярэдні прагляд
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Папярэдні прагляд убудаванай зменнай
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Паказаць убудаваны папярэдні прагляд у рэдактары адладкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Пераносіць радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Не пераносіць радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Пераносіць радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Пераносіць радкі ў рэдактары адладчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Налады адладчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Адключыць JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Адключае JavaScript (патрабуе абнаўлення)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Уключыць "Карты крыніц", каб DevTools мог загружаць зыходныя крыніцы ў дадатак да згенераваных
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Карты крыніц
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Хавае ўсе праігнараваныя крыніцы на панэлі «Крыніцы»
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Схаваць праігнараваныя крыніцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ігнаруе ўсе крыніцы ў полі x_google_ignoreList зыходнай мапы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ігнараваць вядомыя трэцебаковыя скрыпты
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Няма ўласцівасцей
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Адключыць групаванне framework
+framework.disableGrouping.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Уключыць групаванне framework
+framework.enableGrouping.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=створана
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=арыгінал
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Дадаць выраз назірання
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=Супастаўленне назваў зыходных зменных выключана. Значэнні выразаў могуць быць недакладнымі.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Недапушчальны выраз…
+expressions.label=Дадаць выраз для назірання
+expressions.accesskey=в
+expressions.remove.tooltip=Выдаліць выраз назірання
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Пункты спыну XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Спыняцца, калі URL змяшчае
+xhrBreakpoints.label=Дадаць пункт спыну XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Выдаліць усе пункты спыну XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL утрымлівае “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Прыпыняць на любым URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Спыняць на…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Чытанне ўласцівасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Усталяванне ўласцівасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Атрымаць ці ўстанавіць уласцівасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Выдаліць пункт назірання
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Выдаліць пункт назірання
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Закрыць картку
+sourceTabs.closeTab.accesskey=а
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Закрыць іншыя
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=і
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Закрыць карткі справа
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=ь
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Закрыць усе карткі
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=у
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Паказаць у дрэве
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=э
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Упрыгожыць (Pretty Print) зыходнікі
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Немагчыма ўпрыгожыць, файл ужо адфармаціраваны
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Немагчыма ўпрыгожыць зыходныя крыніцы, файл цяпер даступны для чытання
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Немагчыма ўпрыгожыць згенераваныя крыніцы з дапамогай сапраўдных карт крыніц. Выкарыстоўвайце зыходныя крыніцы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Немагчыма ўпрыгожыць, файл пусты
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Немагчыма ўпрыгожыць, гэта не JavaScript файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ігнараваць крыніцу
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Не ігнараваць крыніцу
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Гэта крыніца знаходзіцца ў спісе ігнаравання. Калі ласка, адключыце наладу «Ігнараваць вядомыя трэцебаковыя скрыпты», каб уключыць яе.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=Супастаўленне назваў зыходных зменных выключана, таму ўсе ўбудаваныя і ўсплывальныя падказкі адключаны. Націсніце поле птушкі `%S` на панэлі абсягаў бачнасці, каб уключыць іх.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ігнараваць крыніцу
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=І
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Не ігнараваць крыніцу
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Дадаць перавызначэнне скрыпта
+overridesContextItem.override.accesskey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Выдаліць перавызначэнне скрыпта
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ігнараваць радок
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Не ігнараваць радок
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=р
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ігнараваць радкі
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Не ігнараваць радкі
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=г
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(З %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Крыніца адлюстроўваецца з %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(супастаўлены)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Радок %1$S, слупок %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Закрыць картку
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Вобласці
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Вобласці недаступныя
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=Супастаўленне назваў зыходных зменных выключана. Немагчыма паказаць абсягі бачнасці. Націсніце поле птушкі `%S` вышэй, каб уключыць.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Ідзе загрузка зменных для зыходнай крыніцы…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Не прыпынена
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Мапаваць пачатковыя назвы зменных
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Журнал падзей у кансоль
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Журнал
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Падрабязней пра абсягі мапаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Мапа
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Даведайцеся больш пра супастаўленне зменных і паказ зыходных абсягаў бачнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Паказваць абсягі бачнасці з супастаўленымі назвамі зменных для зыходнай крыніцы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Паказваць зыходныя зменныя
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Блакаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Зыходнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Абрыс
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Фільтр функцый
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Парадкаваць па назве
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Няма функцый
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Файл не выбраны
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S для пошуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Выразы назірання
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Абнавіць
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S для пошуку зыходнікаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Перайсці да файла
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S каб знайсці ў файлах
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Знайсці ў файлах
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Паказаць усе скароты
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Пошук зыходнікаў…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Перайсці да файла…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Прыпыніць на ўсіх выключэннях. Націсніце, каб ігнараваць выключэнні
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Загрузка\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Калі ласка, абнавіце, каб адладзіць гэты модуль
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Памылка чытання гэтага URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Перайсці да радка…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Ісці да нумара радка ў файле
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Шукаць па функцыях…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Пошук функцыі ў файле
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Шукаць па зменных…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Пошук зменных у файле
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Гэта эксперыментальная магчымасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Укл./выкл. пункт спыну
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Змяніць умоўны пункт спыну
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Змяніць пункт журналявання
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Прыпыніць/аднавіць
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Пераскочыць
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Увайсці
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Выйсці
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Пошук файла зыходніка
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Перайсці да файла
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Перайсці да радка
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Пошук па ўсім праекце
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Знайсці ў файлах
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Пошук функцыі
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Знайсці функцыю
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Спалучэнні клавіш
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(скарочана аптымізацыяй)
+variablesViewUninitialized=(неініцыялізавана)
+variablesViewMissingArgs=(недаступна)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Націсніце, каб вылучыць вузел у даследчыку
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Націсніце, каб прызначыць значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Стосавы след:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 больш…;#1 больш…;#1 больш…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Націсніце двойчы, каб правіць
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Націсніце, каб змяніць значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Націсніце, каб выдаліць
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=наладжвальны
+enumerableTooltip=пералічальны
+writableTooltip=запісальны
+frozenTooltip=замёрзлы
+sealedTooltip=закаркаваны
+extensibleTooltip=пашыральны
+overriddenTooltip=перапісаны
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=прааналізаваны
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=усталёўваецца
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=усталяваны
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=актывуецца
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=актываваны
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=залішні
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=невядомы
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..713a58f2f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Тэлефоны
+device.tablets=Планшэты
+device.laptops=Ноўтбукі
+device.televisions=ТБ
+device.consoles=Гульнявыя кансолі
+device.watches=Гадзіннікі
+device.custom=Карыстальніцкія
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63ee32d6a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Фільтр панэлі DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Абнавіць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4a4cbb09a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Ніводнага фільтра не ўжыта
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=У вас не захавана ніводнай нарыхтоўкі. \
+Вы можаце захаваць нарыхтоўку фільтраў, даўшы ёй назву. \
+Нарыхтоўкі лёгка выкарыстоўваць паўторна.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Дадайце фільтр з размешчанага ніжэй спісу
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y радыус колер
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Перацягніце ўверх ці ўніз, каб змяніць парадак фільтраў
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Перацягніце ўлева або ўправа, каб паменшыць або павялічыць значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Выбраць фільтр
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Дадаць
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Назва нарыхтоўкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Захаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Нарыхтоўкі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5bb96fe67f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=сістэмны
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=На бягучым элеменце не выкарыстаны шрыфты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Капіяваць URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Уласны
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Экзэмпляр
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Вага
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Курсіў
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Паказаць больш
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Паказаць менш
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Інтэрвал
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Вышыня радка
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Усе шрыфты на старонцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Выкарыстаныя шрыфты
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Тэкст перадпрагляду шрыфту
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d43841f476
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Целы адказаў не ўключаны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Целы запытаў не ўключаны.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23c69a2d7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Прагляд разметкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Асобныя вузлы былі схаваныя.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Паказаць яшчэ адзін вузел;Паказаць усе #1 вузлы;Паказаць усе #1 вузлоў
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=прабел
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=недаступны
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Даччыныя элементы гэтага элемента недаступныя ў бягучым рэжыме інструментаў браўзера
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Тэкставы вузел толькі з прагальных сімвалаў: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Гэты элемент паводзіць сябе як блокавы і выкладвае сваё змесціва ў адпаведнасці з flexbox-мадэллю. Націсніце, каб пераключыць flexbox-накладанне для гэтага элемента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Гэты элемент паводзіць сябе як убудаваны і выкладвае сваё змесціва ў адпаведнасці з flexbox-мадэллю. Націсніце, каб пераключыць flexbox-накладанне для гэтага элемента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Гэты элемент паводзіць сябе як блокавы і выкладвае сваё змесціва ў адпаведнасці з grid-мадэллю. Націсніце, каб пераключыць grid-накладанне для гэтага элемента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Гэты элемент паводзіць сябе як убудаваны і выкладвае сваё змесціва ў адпаведнасці з grid-мадэллю. Націсніце, каб пераключыць grid-накладанне для гэтага элемента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Гэты элемент выкладвае свой змест паводле мадэлі рашоткі, але адкладвае вызначэнне радка і/ці слупка да свайго бацькоўскага кантэйнера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Гэты элемент генерыруе block element box, які ўсталёўвае новы кантэкст фарматавання блока.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Гэты элемент сам па сабе не дае канкрэтны box, але выконвае рэндэрынг яго ўтрымання.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Слухач падзей
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Націсніце, каб паказаць слухачы падзей для гэтага элемента
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Паказаць вызначэнне ўласнага элемента
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Новы атрыбут
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Праявіць
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Немагчыма загрузіць выяву
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Недаступна ў не-HTML дакументах
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Адкрыць у адладчыку
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Код слухача падзей “%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Адкрыць “%S” у адладчыку
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Невядомае месцазнаходжанне
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Пачатковае месцазнаходжанне гэтага слухача немагчыма выявіць. Магчыма, код быў апрацаваны ўтылітаю кшталту Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Уключыць слухач падзей “%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Усплыванне
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Захоп
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Код слухача падзей “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Паказаць усе карткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Уключыць 3-панэльны інспектар
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Выключыць 3-панэльны інспектар
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S з %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Няма супадзенняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Адкрыць спасылку ў новай картцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Капіяваць адрас спасылкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Вылучыць элемент #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Рэдагаваць атрыбут %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=Р
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Выдаліць атрыбут %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Капіяваць значэнне атрыбута “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Націсніце, каб падсвяціць вузел на старонцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Рэдагаваць як XML
+inspectorHTMLEdit.label=Рэдагаваць як HTML
+inspectorSVGEdit.label=Рэдагаваць як SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Рэдагаваць як MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=Р
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Унутраны HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=У
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Вонкавы HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS-селектар
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Шлях CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=Ш
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Вонкавы HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Унутраны HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=У
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Перад
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Пасля
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=я
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Як першы нашчадак
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Як апошні нашчадак
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Пракруціць, каб убачыць
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Выдаліць вузел
+inspectorHTMLDelete.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Атрыбуты
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Дадаць атрыбут
+inspectorAddAttribute.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Змяніць псеўда-клас
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Спыняць на…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Мадыфікацыі паддрэва
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Змене атрыбутаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Выдаленні вузла
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Шукаць HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Data-URL выявы
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Паказаць уласцівасці DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Паказаць уласцівасці даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Выкарыстаць у кансолі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Разгарнуць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Згарнуць усё
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Вузел здымка экрана
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Падвоіць вузел
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Стварыць новы вузел
+inspectorAddNode.accesskey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Капіяваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Уставіць
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Паказаць уласны элемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Шрыфты
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Змены
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Правілы
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Вылічана
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Выклад
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Анімацыі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Сумяшчальнасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Узяць колер са старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Хлебныя крошкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Стылі браўзера
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Фільтраваць стылі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Фільтраваць стылі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Ачысціць уведзены фільтр
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Дадаць новае правіла
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Пераключыць псеўдаклас
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Паказаць/схаваць класы
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Дадаць новы клас
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=На гэтым элеменце няма класаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Уласцівасці CSS не знойдзены.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Пераключыць сімуляцыю друку для старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Пераключыць сімуляцыю светлай колеравай схемы для старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Пераключыць сімуляцыю цёмнай колеравай схемы для старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=прагартаць
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Гэты элемент мае перапаўненне з прагорткай.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Гэты элемент мае пракручвальнае змесціва. Націсніце, каб выявіць элементы, якія выклікаюць перапаўненне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=перапаўненне
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Гэты элемент выклікае перапаўненне іншага элемента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Няма звязаных правілаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Вылічана адносна фону: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Спектр
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Выбраць колер на старонцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Найбліжэйшы да: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Адценне
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Непразрыстасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Кантраст %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..569697d16c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Неапрацаваныя дадзеныя
+jsonViewer.tab.Headers=Загалоўкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Загалоўкі адказа
+jsonViewer.requestHeaders=Загалоўкі запыта
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Захаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Капіяваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Разгарнуць усё
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Разгарнуць усе (павольна)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Згарнуць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Прыгожае фармаціраванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Фільтр JSON
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c0019e8f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Вярнуцца да Flex-кантэйнера
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex-кантэйнер
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex-элемент %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Для працягу абярыце кантэйнер Flex або элемент.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex-элементы
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Няма flex-элементаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Базавы памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Гнуткасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Мінімальны памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Максімальны памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Канчатковы памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Памер змесціва
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Элемент быў абмежаваны да яго максімальнага памеру.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Элемент быў абмежаваны да яго мінімальнага памеру.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Элемент настаўлены павялічвацца.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Элемент настаўлены памяншацца.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Элемент не настаўлены павялічвацца.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Элемент не настаўлены памяншацца.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Пераключыць падсвятленне Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Паказваць/схаваць сетку
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Не ўдалося паказаць структуру для гэтай сеткі
+layout.cannotShowGridOutline.title=Структура вылучанай сеткі фактычна не можа ўмясціцца ў панэль выкладу так, каб яе можна было ўжываць.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Паказваць назвы абсягаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Паказваць нумары радкоў
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Бясконца працягваць лініі
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Сетка
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Налады адлюстравання сеткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS сетка не выкарыстоўваецца на гэтай старонцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Накладваць сетку
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Узор колеру: %S. Націсніце, каб адкрыць інструмент выбару колеру
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf7e5f3ff7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Захаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Выдаліць
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Захаваць здымак
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Імпарт здымка
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Здымкі Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S МБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Апрацоўка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Запісваць стэкі выклікаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Пераключэнне запісу стэкаў выклікаў, калі аб'ект быў размешчаны. Наступныя здымкі змогуць групаваць і пазначаць аб'екты па стэках выклікаў, але толькі з тымі аб'ектамі, якія былі створаны пасля пераключэння гэтай налады. Запіс стэкаў выклікаў прыводзіць да страты прадукцыйнасці.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Групаваць па:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Змена спосабу групоўкі аб'ектаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Вярнуцца да вынікаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Прагляд асобных ў групе
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Групаваць элементы па іх тыпу
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Групаваць элементы па стэку JavaScript, запісаным пры размяшчэнні аб'екта
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Групаваць элементы па інвертаванаму стэку выкліку JavaScript, запісаным пры стварэнні аб'екта
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Пазначаць па:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Змена спосабу пазнакі аб'ектаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Пазначаць аб'екты па агульных катэгорыях, якім яны адпавядаюць
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Пазначаць аб'екты па стэку JavaScript, запісаным пры іх размяшчэнні
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Пазначаць аб'екты па агульных катэгорыях, якім яны адпавядаюць
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Прагляд:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Змяніць выгляд здымка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Агрэгаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Паглядзець кароткі змест здымка шляхам аб'яднання аб'ектаў у групы
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Дамінатары
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Паглядзець дрэва дамінатара і выяўленне самых буйных структур у здымку
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Карта дрэва
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Візуалізаваць выкарыстанне памяці: больш буйныя блокі паказваюць на большы працэнт выкарыстання памяці
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Зрабіць здымак
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Імпартаваць…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Выдаліць усе здымкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Параўнаць здымкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Фільтр
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Фільтр змесціва здымка
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Прагляд індывідуальных вузлоў у гэтай групе і шляхоў, якія іх утрымліваюць
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Загрузіць яшчэ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Карані GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(стэк не даступны)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(імя файла не даступна)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(корань)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Базавая лінія
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Параўнанне
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Абярыце базавы здымак
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Абярыце здымак для параўнання з базавым
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Пры параўнанні здымкаў адбылася памылка.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Падлік розніцы…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Падлік розніцы…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Выберыце два здымка для параўнання
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Выберыце два здымка для параўнання
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Генерацыя справаздачы па дамінатарам…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Генерацыя справаздачы па дамінатарам…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Падлік памеру…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Падлік неразмеркаваных аб'ёмаў памяці дамінатара…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Атрыманне…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Атрыманне яшчэ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Падчас апрацоўкі дрэва дамінатараў адбылася памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Захаванне здымка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Чытанне здымка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Генерацыя зводнай справаздачы…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Захаванне карты дрэва…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Падчас апрацоўкі гэтага здымка адбылася памылка.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Падчас выбарцы асобных ў групе адбылася памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Атрыманне…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Атрыманне асобных ў групе…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Вузел
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Асобны вузел у здымку
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Захаванне здымка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Імпарт здымка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Чытанне здымка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Захаванне справаздачы…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Захаванне карты дрэва…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Адсутнічае розніца паміж зыходным і тым, што параўноўваецца.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Няма супадзенняў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Пуста.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Стэкі выклікаў не знойдзеныя. Запішыце стэкі выклікаў перад стварэннем здымка.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Неразмеркаваны памер (Байт)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Сума аб'ёму памяці самога аб'екта, а таксама аб'ёмаў памяці ўсіх іншых аб'ектаў, якія ім падтрымліваюцца
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Чысты аб'ём памяці (Байт)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Аб'ём памяці, які займае сам аб'ект
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Дамінатар
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Пазнака для аб'екта ў памяці
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Байты
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Колькасць байтаў, занятых гэтай групай, за выключэннем падгруп
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Колькасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Колькасць дасягальных аб'ектаў у гэтай групе, за выключэннем падгруп
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Усяго байт
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Колькасць байт, занятых гэтай групай, уключаючы падгрупы
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Агульная колькасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Колькасць дасягальных аб'ектаў у гэтай групе, уключаючы падгрупы
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Група
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Імя гэтай групы
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Самыя кароткія шляхі (ад каранёў GC)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Выберыце элемент, каб убачыць яго самыя кароткія шляхі
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=колькасць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2736c1af4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Browser Tools. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Аддаленая адладка
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = к
+
+browserConsoleCmd.label = Кансоль браўзера
+browserConsoleCmd.accesskey = К
+
+responsiveDesignMode.label = Рэжым адаптыўнага дызайну
+responsiveDesignMode.accesskey = А
+
+eyedropper.label = Піпетка
+eyedropper.accesskey = П
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Прылады браўзера
+browserToolboxMenu.accesskey = і
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Прылады вэб-распрацоўшчыка
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = р
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Пашырэнні для распрацоўшчыкаў
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = а
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18ac6ad705
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Злучэнне, выкарыстанае для атрымання рэсурса, было бяспечным.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Злучэнне, выкарыстанае для атрымання рэсурса, не было бяспечным.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Памылка бяспекі перарвала атрыманне рэсурса.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Рэсурс быў перададзены праз злучэнне, якое ўжывае слабое шыфраванне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Уключана
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Выключана
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Хост %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Недаступна>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Схаваць падрабязнасці запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Схаваць дзеянне сеткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Паказаць усе карткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=У гэтым запыце няма загалоўкаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Фільтраваць загалоўкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Няма паведамленняў для гэтага запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Няма кукаў для гэтага запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Фільтраваць кукі
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Няма даступных дадзеных адказу для гэтага запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Няма карыснага змесціва ў гэтым запыце
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Фільтраваць параметры запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Радок запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Дадзеныя формы
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Цела запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Без фармату
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Загалоўкі запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Загалоўкі запыта струменя зацягвання
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Загалоўкі водгуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Кукі запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Кукі водгуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Карысная нагрузка водгуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Без фармату
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Уласцівасці фільтра
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=Радок «%S» быў выдалены з пачатку JSON, паказанага ніжэй
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Адказ быў скарочаны
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Запыт быў скарочаны
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (перадаецца)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Узыходнае размеркаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Зыходнае размеркаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Пачаць аналіз прадукцыйнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Час, калі адбылася падзея “DOMContentLoad”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Час, калі адбылася падзея “load”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Адзін запыт;#1 запыты;#1 запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Няма запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Колькасць запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S перададзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Памер /перададзены памер усіх запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Заканчэнне: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Агульны час, неабходны для загрузкі ўсіх запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=Адно паведамленне;#1 паведамленні;#1 паведамленняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Няма паведамленняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Колькасць паведамленняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Агульны памер паказаных паведамленняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S агулам, %2$S адпраўлена, %3$S атрымана
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Агульны прамежак часу паміж першым і апошнім паказанымі паведамленнямі
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S Б
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S кБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S МБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S ГБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Перададзены памер недаступны
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=кэшавана
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=воркер сэрвіса
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Заблакавана
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Заблакавана %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Заблакаваны
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S мс
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Усяго %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Блакавана %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Злучыць %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Даслаць %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Чакаць %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Атрымаць %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Час запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Час сервера
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=У чарзе: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Запушчана: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Сцягнута: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=У гэтым запыце няма памераў часу
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S с
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S хв
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Загрузка
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Пусты
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Кругавая дыяграма, якая паказвае памер кожнага тыпу запыту ў прапорцыі
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Пачакайце, калі ласка, …
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Няма даступных дадзеных
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S кБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S кБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S с
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Памер перадачы: %S кБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Асноўны кэш
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Пусты кэш
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Даведацца больш пра аналіз прадукцыйнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Памер: %S кБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Час: #1 секунда;Час: #1 секунды;Час: #1 секундаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Час без блакавання: #1 секунда;Час без блакавання: #1 секунды;Час без блакавання: #1 секунд
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Назапашаныя адказы: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Усяго запытаў: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Колькасць запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Тып
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Перададзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Час
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Час без блакавання
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Арыгінал: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Раскадаваны: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Выдадзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Звычайная назва (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Арганізацыя (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Аддзел арганізацыі (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Выдадзена (кім)
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Тэрмін дзеяння
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Пачынаецца:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Канчаецца:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Адбіткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Адбітак SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Адбітак SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Празрыстасць:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Спраўныя SCTs запісы
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Недастаткова SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Не разнастайныя SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Націсніце на кнопку\u0020
+netmonitor.perfNotice2=, каб пачаць даследаванне прадукцыйнасці.
+netmonitor.perfNotice3=Аналізаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Выканайце запыт альбо
+netmonitor.reloadNotice2=Перачытаць
+netmonitor.reloadNotice3=, каб пабачыць падрабязныя звесткі па сеткавай актыўнасці.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Выканаць запыт, каб пабачыць падрабязныя звесткі па сеткавай актыўнасці.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Статус
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Метад
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Прыярытэт
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Пратакол
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Дамен
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Аддалены IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Ініцыятар
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Тып
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Кукі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Схема
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Пачата
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Завершана
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Час водгуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Працягласць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Затрымка
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Перададзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Шкала часу
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Дадзеныя
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Час
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Назва падзеі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Паўтарыць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID апошняй падзеі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Ачысціць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Фільтр паведамленняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Скінуць слупкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=У
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Дасланыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=ы
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Атрыманыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Кіраванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Капіяваць паведамленне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Капіяваць як Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Капіяваць як Hex
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Капіяваць як тэкст
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=т
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Злучэнне закрыта
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Дасланыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Атрыманыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Неапрацаваныя дадзеныя (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Знайсці ў рэсурсах…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Закрыць панэль пошуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Ачысціць вынікі пошуку
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=З улікам рэгістра
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Пошук…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Пошук скасаваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Пошук скончаны. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Знойдзены #1 адпаведны радок;Знойдзены #1 адпаведныя радкі;Знойдзена #1 адпаведных радкоў
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=у #1 файле;у #1 файлах;у #1 файлах
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Памылка пошуку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Блакаванне запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Блакаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Уключыць блакаванне запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Блакаваць рэсурс, калі URL змяшчае
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Выдаліць узор
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Дадайце сюды шаблоны URL для блакавання адпаведных запытаў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Пачніце з дадання ўзору альбо перацягніце радок з сеткавай табліцы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Выдаліць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Уключыць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Адключыць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Новы запыт
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Адно паведамленне абсечанае для эканоміі памяці;#1 паведамленні абсечаныя для эканоміі памяці;#1 паведамленняў абсечаны для эканоміі памяці
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Захоўваць усе будучыя паведамленні
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Захоўваць усе будучыя паведамленні альбо працягваць паказваць усечаныя паведамленні
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Дадзеныя былі абрэзаны
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Загалоўкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Паведамленні
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Кукі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Кэш
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Параметры
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Запыт
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Водгук
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Трасіроўка стэка
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Бяспека
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Шрыфты
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Выявы
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Медыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Іншае
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Фільтраваць URLы
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Падрабязней пра фільтраванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Бесперапыннае журналяванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Калі ўключыць гэты параметр, спіс запытаў не будзе ачышчацца пры кожным пераходзе на новую старонку
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Адключыць кэш
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Адключыць HTTP кэш
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Ачысціць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Прыпыніць/Працягнуць запіс сеткавага журнала
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Новы запыт
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Скінуць слупкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Скінуць сартаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Змяніць памер слупка па змесце
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Націсніце двойчы, каб падагнаць слупок да змесціва
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Таймінгі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Загалоўкі адказу
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Блакаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Адрас
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Адрас проксі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Статус
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Статус проксі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (памер %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Версія
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Версія проксі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Падрабязней пра код статусу
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Палітыка Referrer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Блакаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Прыярытэт запыту
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=Развязванне DNS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Сістэма
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS праз HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Паправіць і перадаслаць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Без фармату
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Цела адказу недаступна для скрыптоў (Прычына: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Даведацца больш пра гэту CORS памылку
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Назва:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Вымярэнні:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Тып MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Не ўдалося стварыць папярэдні прагляд шрыфту
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Заблакавана:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Развязванне DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Устанаўленне TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Злучэнне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Дасыланне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Чаканне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Атрыманне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Даведайцеся больш пра таймінгі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Марудны адказ серверу (%1$S). Рэкамендаваны ліміт %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Алгарытм шыфравання састарэлы і небяспечны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Здарылася памылка:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Версія пратакола:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Набор кодаў:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Група абмену ключамі:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=карыстальніцкая
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=невядомая група
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Схема подпісу:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=невядомая схема подпісу
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Строгая бяспека перадачы HTTP:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Замацаванне публічнага ключа:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Злучэнне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Сертыфікат:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Гэты URL-адрас супадае з вядомым трэкерам і будзе заблакаваны пры ўключаным блакаванні змесціва.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Узмоцненая ахова ад сачэння
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Даведайцеся больш пра палепшаную ахову ад асочвання
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Капіяваць значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Капіяваць URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Капіяваць параметры URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Капіяваць дадзеныя %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Капіяваць як PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Капіяваць як cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=ц
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=в
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Капіяваць як Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Капіяваць загалоўкі запыта
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Капіяваць загалоўкі адказа
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Капіяваць адказ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Капіяваць выяку як Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Выкарыстоўваць як Fetch у кансолі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Захаваць выяву як
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Капіяваць усе
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Капіяваць усё як HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=у
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Запісаць усё як HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=ё
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=І
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Імпартаваць файл HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Файлы HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Усе файлы
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Адправіць паўторна
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=т
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Паправіць і перадаслаць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Заблакаваць URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Разблакаваць URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Адкрыць у новай картцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Адкрыць у адладчыку
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Адкрыць у рэдактары стыляў
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=с
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Запусціць даследаванне прадукцыйнасці…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Новы запыт
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Метад
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Радок запыта:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=Параметры URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Загалоўкі запыта:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Загалоўкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=назва
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Цела
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=карыснае змесціва
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Цела запыта:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Даслаць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Скасаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Ачысціць
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Выдаліць элемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Назад
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (кэшавана)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (кэшавана, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Кіньце HAR файлы сюды
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Экспарт/Імпарт HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Кэш
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Няма звестак пра кэш
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Недаступна
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Памер дадзеных
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Тэрмін дзеяння
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Лік выбарак
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Апошняя выбарка
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Апошняе змяненне
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Прылада
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Налады сеткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Імпартаваць файл HAR з сеткавымі дадзенымі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Запісаць сеткавыя дадзеныя ў файл HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Капіяваць сеткавыя дадзеныя ў буфер абмену
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c4a57679f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Без абмежаванняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = сцягванне %1$S %2$S, зацягванне %3$S %4$S, затрымка %5$S мс
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34cc0545ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Рэдагаваць спіс…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Закрыць рэжым адаптыўнага дызайну
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Павярнуць акно прагляду
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Адаптыўны
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Уключыць эмуляцыю сэнсарнага ўводу
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Выключыць эмуляцыю сэнсарнага ўводу
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Зрабіць здымак акна прагляду
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Здымак экрана %1$S у %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Рэжым адаптыўнага дызайну даступны толькі для аддаленых картак браўзера, такіх як тыя, што выкарыстоўваюцца для вэб-змесціва ў шматпрацэсным Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Змяніць піксельныя суадносіны прылады для viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Піксельныя суадносіны прылады для %1$S выбраны аўтаматычна
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Карыстальніцкая прылада
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (выбарачна)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Дадаць іншую прыладу…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Імя
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Памер
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Піксельныя суадносіны прылады (DPR)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Радок User Agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Сэнсарны экран
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Захаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Скасаваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Памер: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nДотык: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S на %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Памер: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Дотык: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Абнаўляць пры пераключэнні сімуляцыі дотыку
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Абнаўляць пры змене user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Змены ў сімуляцыі прылад патрабуюць перазапуску, каб уступіць у сілу. Аўтаматычны перазапуск тыпова выключаны, каб пазбегнуць страты любых змяненняў у прыладах распрацоўшчыка. Вы можаце ўключыць перазапуск праз меню налад.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Раўняць да левага боку
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Адмысловы User Agent
+
+responsive.showUserAgentInput=Паказваць user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Параметры прылады
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Назва прылады ўжо выкарыстоўваецца
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Абнавіць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f158708f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Памер: шырыня %1$S, вышыня %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Памеры: шырыня %1$S, вышыня %2$S, пазіцыя %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20f3562f69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Пошук:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Перайсці да радка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=не знойдзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ad1db69f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Налады стужкі прылад
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Налады
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Панэль налад стужкі прылад
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Цёмная
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Светлая
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Прадукцыйнасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Панэль прадукцыйнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Прадукцыйнасць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Кансоль Сеціва
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Кансоль
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Панэль кансолі
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Кансоль Сеціва (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Адладчык
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Панэль адладчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Адладчык JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Рэдактар стыляў
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Панэль рэдактара стыляў
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Рэдактар табліц стыляў (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=т
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Інспектар
+inspector.accesskey=І
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Панэль інспектара
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Інспектар DOM і стыляў (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Інспектар DOM і стыляў (%1$S ці %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Сетка
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Панэль сеткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=с
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Манітор сеткі (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Сховішча
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Інспектар сховішча
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Панэль сховішча
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Інспектар сховішча (кукі, лакальнае сховішча, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Памяць
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Панэль памяці
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Памяць
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Панэль DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Даступнасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Панэль даступнасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Даступнасць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Праграма
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Панэль праграмы
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Панэль праграмы
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Рэжым адаптыўнага дызайну (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Зрабіць здымак усёй старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Паказаць/схаваць лінейкі на гэтай старонцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Вымераць частку старонкі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d74a06deb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<унутраная табліца стыляў #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Новая табліца стыляў #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 правіла.;#1 правілы.;#1 правілаў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Табліца стыляў не можа быць загружана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Табліца стыляў не можа быць захована.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Імпарт табліцы стыляў
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Файлы CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Захаванне табліцы стыляў
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Файлы CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Паказваць арыгінальныя зыходнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Паказаць бакавую панэль At-правілаў (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=ц
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..49c4c92437
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Прылады распрацоўшчыка - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Прылады распрацоўшчыка - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything".
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Панэль інструментаў шматпрацэснага браўзера
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Інструменты бацькоўскага працэсу браўзера
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Прылады распрацоўшчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Прылады распрацоўшчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Аўта
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Падабраць элемент з старонкі (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Падабраць элемент з старонкі (%1$S або %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Падабраць элемент з тэлефона Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Падабраць элемент з тэлефона Android (%1$S або %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Адкрыць файл у рэдактары стыляў
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Адкрыць файл у адладчыку
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Старонка не ўзнавілася пасля таго, як адладчык быў прымацаваны. Каб паправіць гэта, закрыйце і адкрыйце ізноў прылады распрацоўкі.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Выбраць iframe у якасці бягучага мэтавага дакумента
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Гэта кнопка даступная толькі на старонках з некалькімі iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Уладкаваць інструменты распрацоўшчыка і атрымаць дапамогу
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Закрыць прылады распрацоўшчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Паказаць падзеленую кансоль
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Паказаць лічбу памылак на старонцы
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Памылка карты зыходнікаў: %1$S\nURL рэсурса: %2$S\nURL карты зыходнага коду: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Памылка пры атрыманні арыгінальнага коду: %1$S\nURL крыніцы: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Гэты %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Панэль інструментаў (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Панэль інструментаў - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Панэль інструментаў - здарылася памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Сетка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Перазагрузіць
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Наперад
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Назад
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Пашырэнне
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Працэс
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Картка
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Статус злучэння інструментаў браўзера:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Памылка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Не ўдаецца падключыцца да мэты адладкі. Больш падрабязна пра памылкі ніжэй:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Састарэла. Даведацца больш…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Уключыць шматпрацэсную панэль інструментаў браўзера (патрабуе перазапуск панэлі інструментаў браўзера)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3f875f326
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Кансоль шматпрацэснага браўзера
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Кансоль браўзера бацькоўскага працэсу
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=API занатоўвання кансолі Сеціва (console.log, console.info, console.warn, console.error) забаронена сцэнарам з гэтай старонкі.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Даведацца больш
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<безыменны>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sмс
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$S мс - таймер скончыўся
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Кансоль ачышчана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() быў прадухілены з-за «Бесперапыннае журналяванне»
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<няма меткі>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Лічыльнік “%S” не існуе.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<няма групавой меткі>
+
+maxTimersExceeded=Перавышана найбольшая колькасць часамераў на гэтай старонцы.
+timerAlreadyExists=Таймер “%S” ужо існуе.
+timerDoesntExist=Таймер “%S” не існуе.
+timerJSError=Няўдача апрацоўкі імя таймера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Час злучэння вычарпаны. Праверце кансолі памылак на абодвух канцах на наяўнасць паведамленняў пра памылкі. Пераадкрыйце кансоль сеціва і паспрабуйце зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Уласцівасці фільтра
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 паўтор;#1 паўторы;#1 паўтораў
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Націсніце, каб вылучыць вузел у даследчыку
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Папярэджанне аб махлярстве: Будзьце ўважлівыя, не капіюйце тое, што не разумееце. Гэта можа дазволіць зламыснікам скрасці вашы рэквізіты ці ўзяць пад кантроль ваш камп'ютар. Калі ласка, набярыце ‘%S’ ніжэй (націскаць Увод не трэба), каб дазволіць устаўку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=дазволіць устаўку
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=Супастаўленне назваў зыходных зменных у адладчыку адключана. Вынікі вылічэнняў могуць быць недакладнымі. Націсніце поле птушкі `Паказваць зыходныя зменныя` на панэлі абсягаў бачнасці адладчыка, каб уключыць.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Паказаць/схаваць падрабязнасці паведамлення.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Паказаць/схаваць групу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(індэкс)
+table.iterationIndex=(індэкс ітэрацыі)
+table.key=Ключ
+table.value=Значэнні
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Памылка
+level.warn=Папярэджанне
+level.info=Інфармацыя
+level.log=Журнал
+level.debug=Адладка
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Пункты журналу з адладчыка
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Трасіроўка JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Заблакавана DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Гэтае паведамленне больш неактыўнае, падрабязнасці паведамлення недаступныя
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Вылічаны код
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Вылічаны вынік
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Капіяваць адрас спасылкі
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=ц
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Адкрыць URL у новай картцы
+webconsole.menu.openURL.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Адкрыць на сеткавай панэлі
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Ізноў адправіць запыт
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=т
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Паказаць у інспектары
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Ц
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Захаваць як глабальную зменную
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Капіяваць паведамленне
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Капіяваць аб'ект
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Даследаваць аб'ект у бакавой панэлі
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Капіяваць усе паведамленні
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=ь
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Запісаць усе паведамленні ў файл
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Ачысціць вывад вэб-кансолі
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Паказаць/схаваць панэль фільтра
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Фільтр вываду
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Памылкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Папярэджанні
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Журнал
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Інфармацыя
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Адладка
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Табліцы стыляў будуць перачытаны, каб праверыць наяўнасць памылак. Абнавіце старонку, каб таксама ўбачыць памылкі ў табліцах стыляў, змененых з Javascript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Запыты
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 схавана;#1 схаваны;#1 схавана
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 элемент схаваны тэкставым фільтрам;#1 элементы схаваны тэкставым фільтрам;#1 элементаў схавана тэкставым фільтрам
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Налады кансолі
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Кампактная панэль прылад
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Паказваць адзнакі часу
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Калі ўключыце гэту наладу, каманды і вывад у сеціўнай кансолі будуць паказвацца з адзнакамі часу
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Групаваць падобныя паведамленні
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Калі ўключана, падобныя паведамленні аб'ядноўваюцца ў групы
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Уключыць аўтадапаўненне
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Калі вы ўключыце гэты параметр, увод будзе паказваць прапановы адразу, як вы друкуеце
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Бесперапыннае журналяванне
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Калі ўключыць гэты параметр, вывад не будзе ачышчацца пры кожным пераходзе на новую старонку
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Імгненная інтэрпрэтацыя
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Калі вы ўключыце гэты параметр, увод будзе інтэрпрэтаваны імгненна, як вы друкуеце
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Уключыць маніторынг сеткі
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Уключыце гэта, каб пачаць праслухоўванне сеткавых запытаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Перайшоў на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Закрыць падзеленую кансоль (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Закрыць бакавую паліцу
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Шукаць у гісторыі
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Закрыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 вынік;#1 вынікі з #2;#1 вынікаў з #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Няма вынікаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Папярэдні вынік (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Наступны вынік (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Выклікаць гетар %S для атрымання спісу ўласцівасцей?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Выклікаць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Закрыць (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Элементы, што адпавядаюць селектару: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[ПАМЫЛКА DEVTOOLS] На жаль, мы не змаглі высветліць паведамленне. Гэта не павінна было здарыцца - калі ласка, паведаміце пра памылку ў %S, дадаўшы метададзеныя паведамлення ў апісанне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Радок скапіяваны ў буфер абмену.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Запушчана трасіроўка ў Кансоль Сеціва
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Запушчана трасіроўка ў stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Запушчана трасіроўка ў Прафайлер. Трасіроўкі будуць паказаны ў прафайлеры па спыненні.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Трасіроўка спынена
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Не ўдалося выканаць каманду `copy`, немагчыма ператварыць аб'ект у радок: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Запыты, URL якіх утрымлівае “%S”, цяпер блакуюцца
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Выдалены блакавальны фільтр "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Ніводнага фільтра не ўжыта
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Капіяваць метададзеныя паведамлення ў буфер абмену
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Выканаць
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Адкрыць зваротны пошук у гісторыі (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Закрыць зваротны пошук у гісторыі (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Выканаць выраз (%S). Увод не будзе ачышчаны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Упрыгожыць (Pretty Print) выраз
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Папярэдні выраз
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Наступны выраз
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Пераключыцца на ўбудаваны рэжым (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Пераключыцца ў рэжым шматрадковага рэдактара (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 паведамленне;#1 паведамленні;#1 паведамленняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Паўтарайце свой код хутчэй пры дапамозе новага рэжыму шматрадковага рэдактара. Выкарыстоўвайце %1$S для дадання новых радкоў і %2$S для запуску.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Зразумела!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Адкрыць файл JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Файлы JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Верх
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Выберыце кантэкст інтэрпрэтацыі
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Некаторыя кукі няправільна выкарыстоўваюць атрыбут “SameSite“, таму ён не будзе працаваць належным чынам
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Некаторыя кукі няправільна выкарыстоўваюць рэкамендаваны атрыбут “SameSite“
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Папярэджанні Content-Security-Policy
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0ff649ae3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Кантраст: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Не ўдалося вылічыць
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Кантраст:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Кантраст (буйны тэкст):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Выкарыстоўвайце атрыбут “alt”, каб указаць альтэрнатыўны тэкст для элементаў “area”, якія маюць атрыбут “href”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Дыялогі павінны быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Дакументы павінны мець загаловак.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Убудаваны змест павінен быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Фігуры з дадатковымі подпісамі павінны быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Элементы “fieldset” павінны быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Выкарыстоўвайце элемент “legend”, каб маркіраваць “fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Элементы формы павінны быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Элементы формы павінны мець бачную тэкставую метку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Элементы “frame” павінны быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Выкарыстоўвайце атрыбут “alt” для маркіроўкі элементаў “mglyph”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Загалоўкі павінны быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Загалоўкі павінны мець бачны тэкставы змест.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Выкарыстоўвайце атрыбут “title” для апісання зместу “iframe”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Змест з выявамі павінен быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Інтэрактыўныя элементы павінны быць маркіраваны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Выкарыстоўвайце атрыбут “label”, каб маркіраваць “optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Панэлі інструментаў павінны быць маркіраваны, калі панэляў больш за адну.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Факусіраваныя элементы павінны мець інтэрактыўную семантыку.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Пазбягайце выкарыстання атрыбута “tabindex” больш за нуль.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Інтэрактыўныя элементы павінны мець магчымасць актывавацца з дапамогай клавіятуры.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Інтэрактыўныя элементы павінны мець магчымасць атрымліваць фокус.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Факусіраваны элемент магчыма не мае стыляў фокусу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Націскныя элементы павінны мець магчымасць атрымліваць фокус і мець інтэрактыўную семантыку.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3733f3f23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Уваходнае злучэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Зафіксаваны ўваходны запыт на дазвол на злучэнне для аддаленай адладкі. Аддалены кліент зможа ўзяць поўны кантроль над вашым браўзерам!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Канцавы пункт кліента: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Канцавы пункт сервера: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Дазволіць злучэнне?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote devtools server.
+remoteIncomingPromptDisable=Забараніць
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Ідэнтыфікацыя кліента
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Канцавы пункт, з якім вы злучаецеся, патрабуе больш звестак, каб ідэнтыфікаваць гэта злучэнне. Калі ласка, увядзіце паказаны ніжэй токен у поле ўводу, што з'явілася на другім канцы.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Мой сертыфікат: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Токен: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Увядзіце кліенцкі токен
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Кліент мусіць паказваць значэнне токена. Увядзіце значэнне гэтага токена сюды, каб скончыць ідэнтыфікацыю з гэтым кліентам.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e5e7b3ba48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=падвоена
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32c25ea58d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Захаваць здымак старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Назва файла прызначэння
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Назва файла (павінна мець пашырэнне ‘.png’), у які мы запішам здымак экрана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Капіяваць здымак экрана ў буфер абмену? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True, калі вы хочаце скапіяваць здымак, а не захаваць яго ў файл.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Налады
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Затрымка (секунд)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Час затрымкі (у секундах) перад тым, як будзе зроблены здымак экрана
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Піксельныя суадносіны прылады
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Піксельныя суадносіны прылады, якая выкарыстоўваецца пры здымку экрана
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Усю вэб-старонку? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True, калі здымак экрана павінен таксама ўключаць у сябе часткі вэб-старонкі, якія знаходзяцца па-за межамі бачнай вобласці.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Захаваць у файл? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=True, калі здымак экрана павінен быць захаваны ў файл, нават калі ўключаны іншыя налады (напрыклад буфер абмену).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Здымак экрана %1$S у %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Памылка захавання ў %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Захаваны ў %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Памылка пры капіяванні здымка ў буфер абмену.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Здымак скапіяваны у буфер абмену.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS-селектар
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=CSS-селектар, які выкарыстоўваецца з document.querySelector, ідэнтыфікуе адзіночны элемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Выява абрэзана да %1$S×%2$S, бо атрыманая выява была занадта вялікая
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Піксельныя суадносіны прылады паменшаны да 1, бо атрыманая выява была занадта вялікая
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Памылка стварэння выявы. Магчыма, атрыманая выява была занадта вялікая.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=Селектар «%S» не адпавядае ніводнаму элементу на старонцы.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e816ae7cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Лепшае супадзенне
+rule.status.MATCHED=Адпавядае
+rule.status.PARENT_MATCH=Супадзенне з продкам
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=убудаванае
+rule.sourceConstructed=пабудаваны
+rule.sourceElement=элемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=унаследаванае ад %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Псеўда-элементы
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Гэты элемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Няспраўнае значэнне ўласцівасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Недапушчальная назва ўласцівасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Фільтраваць правілы, якія змяшчаюць гэту ўласцівасць
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Элемент не вылучаны.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S не ўсталявана
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Падсвяціць ўсе элементы, што адпавядаюць гэтаму селектару
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Клікніце, каб адкрыць палітру колераў, клікніце з утрыманнем shift, каб змяніць фармат колеру
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Клікніце, каб адкрыць рэдактар timing-function
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Клікніце, каб адкрыць рэдактар фільтраў
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Клікніце з утрыманнем shift, каб змяніць фармат кута
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Клікніце, каб уключыць/выключыць падсвятленне Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Клікніце, каб уключыць/выключыць падсвятленне CSS сеткі
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Фільтраваць стылі
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Дадаць новае правіла
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Пераключыць псеўдакласы
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Паказаць/схаваць класы
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Дадаць новы клас
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=На гэтым элеменце няма класаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Пераключыць сімуляцыю друку для старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Пераключыць сімуляцыю колеравай схемы для старонкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Згарнуць
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Разгарнуць
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Паказаць/схаваць панэль
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Націсніце, каб выбраць вузел кантэйнера
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Уключыць уласцівасць %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Капіяваць колер
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Капіяваць URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Капіяваць Data-URL выявы
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Не атрымалася скапіяваць Data-URL выявы
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Паказаць першапачатковыя зыходнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Дадаць новае правіла
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Вылучыць усё
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=У
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Капіяваць
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Капіяваць месцазнаходжанне
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Капіяваць дэкларацыю
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Капіяваць назву ўласцівасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Капіяваць значэнне ўласцівасці
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Капіяваць правіла
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Капіяваць селектар
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c788cf0a77
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Перайсці
+press = Націснуць
+check = Пазначыць
+uncheck = Зняць пазнаку
+select = Выбраць
+open = Адкрыць
+close = Закрыць
+switch = Пераключыць
+click = Націснуць
+collapse= Згарнуць
+expand = Разгарнуць
+activate= Задзейнічаць
+cycle = Цыкл
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Нацiснуць на бацькоўскi элемент
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Змесціва HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = зрух
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = тэрмін
+definition = азначэнне
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = поле пошуку тэксту
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = поле даты
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = праграма
+search = пошук
+banner = банер
+navigation = навігацыя
+complementary = дадатковы
+content = змесціва
+main = галоўны
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = перасцярога
+alertDialog = дыялог перасцярогі
+dialog = дыялог
+article = артыкул
+document = дакумент
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = фігура
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = загаловак
+log = журнал
+marquee = шацёр
+math = матэматыка
+note = заўвага
+region = рэгіён
+status = статус праграмы
+timer = таймер
+tooltip = падказка
+separator = раздзяляльнік
+tabPanel = стужка картак
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = вылучэнне
+# The roleDescription for the details element
+details = падрабязнасці
+# The roleDescription for the summary element
+summary = зводка
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d830a29b86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afcf98f357
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Перайсці
+press = Націснуць
+check = Пазначыць
+uncheck = Зняць пазнаку
+select = Выбраць
+open = Адкрыць
+close = Закрыць
+switch = Пераключыць
+click = Націснуць
+collapse= Згарнуць
+expand = Разгарнуць
+activate= Задзейнічаць
+cycle = Цыкл
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Нацiснуць на бацькоўскi элемент
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afcf98f357
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Перайсці
+press = Націснуць
+check = Пазначыць
+uncheck = Зняць пазнаку
+select = Выбраць
+open = Адкрыць
+close = Закрыць
+switch = Пераключыць
+click = Націснуць
+collapse= Згарнуць
+expand = Разгарнуць
+activate= Задзейнічаць
+cycle = Цыкл
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Нацiснуць на бацькоўскi элемент
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..634688a05d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Даследаванні Shield
+removeButton = Выдаліць
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Актыўныя даследаванні
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Скончаныя даследаванні
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Актыўна
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Скончана
+
+updateButtonWin = Абнавіць налады
+updateButtonUnix = Абнавіць перавагі
+learnMore = Падрабязней
+noStudies = Вы не ўдзельнічалі ў якіх-небудзь даследаваннях.
+disabledList = Гэта апошнія даследаванні, у якіх вы ўдзельнічалі. Ніякія новыя даследаванні не будуць праводзіцца.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Што гэта? %S можа ўсталёўваць і выконваць даследаванні час ад часу.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Гэта даследаванне ўстанаўляе %1$S у %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94c877c2f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Калі ласка, праверце, што URL сапраўдны, і паспрабуйце ізноў.
+fileNotFound=Немагчыма знайсці файл %S. Праверце, калі ласка, яго месцазнаходжанне і паспрабуйце зноў.
+fileAccessDenied=Файл па адрасе %S нечытальны.
+dnsNotFound2=Немагчыма знайсці %S. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў.
+unknownProtocolFound=Адзін з наступных (%S) не з'яўляецца зарэгістраваным пратаколам або не дазволены ў гэтым канстэксце.
+connectionFailure=Было адмоўлена ў злучэнні ў час спробы звязацца з %S.
+netInterrupt=Злучэнне з %S было нечакана скончана. Магчыма, частка дадзеных была перанесена.
+netTimeout=Скончыўся час, патрэбны для выканання дзеяння, падчас спробы звязвання з %S.
+redirectLoop=Перавышана колькасць пераадрасовак для гэтага URL. Немагчыма загрузіць запатрабаваную старонку. Гэта можа быць выклікана блакаваннем кукаў.
+confirmRepostPrompt=Каб адлюстраваць гэту старонку, праграма мусіць даслаць звесткі, што паўторыць усякае дзеянне (напрыклад: пошук або купля), якое было здзейснена раней.
+resendButton.label=Перадаслаць
+unknownSocketType=Гэты дакумент не можа быць адлюстраваны пакуль вы не ўстановіце Праграму Кіравання Асабістай Бяспекай (ПКАБ). Загрузіце і ўсталюйце ПКАБ і паспрабуйце зноў, ці звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам.\u0020
+netReset=Дакумент не змяшчае дадзеных.
+notCached=Гэты дакумент больш не даступны.
+netOffline=Дакумент не можа быць адлюстраваны ў час працы па-за сеткай. Каб увайсці ў сетку, прыміце адзнаку з Праца па-за Сеткаю ў меню Файл.
+isprinting=Дакумент не можа змяняцца ў час друку ці перадпрагляду.
+deniedPortAccess=Доступ да порта з дадзеным нумарам забаронены дзеля бяспекі.
+proxyResolveFailure=Немагчыма знайсці пазначаны вамі проксі-сервер. Праверце, калі ласка, налада і паспрабуйце зноў.
+proxyConnectFailure=Адмоўлена ў злучэнні ў час спробы звязвання з пазначаным вамі проксі-серверам. Праверце, калі ласка, налады і паспрабуйце зноў.
+contentEncodingError=Старонку, якую вы спрабуеце пабачыць, немагчыма паказаць, бо яна выкарыстоўвае недапушчальную або непадтрымальную форму сціскання.
+unsafeContentType=Немагчыма паказаць старонку, якую вы спрабуеце пабачыць, бо яна змяшчае файл тыпу, які можа быць небяспечным для адкрыцця. Паведамце, калі ласка, уладальнікам вэб-сайта пра гэтую праблему.
+malwareBlocked=Сайт %S вядомы як нападнік і заблакаваны згодна вашым наладам бяспекі.
+harmfulBlocked=Сайт па адрасе %S вядомы як патэнцыйна шкодны, заблакаваны ў адпаведнасці з вашымі наладамі бяспекі.
+unwantedBlocked=Сайт па адрасе %S вядомы як пляцоўка для непажаданых праграм. Заблакаваны ў адпаведнасці з вашымі настаўленнямі бяспекі.
+deceptiveBlocked=Гэта вэб-старонка па адрасе %S вядома як падманлівы сайт. Заблакавана ў адпаведнасці з вашымі настаўленнямі бяспекі.
+cspBlocked=Гэта старонка мае палітыку бяспекі змесціва, якая забараняе чытанне яе такім чынам.
+xfoBlocked=Гэта старонка мае палітыку X-Frame-Options, што не дазваляе загружаць яе ў гэтым кантэксце.
+corruptedContentErrorv2=Сайт па адрасе %S зведаў парушэнне сеткавага пратакола, якое немагчыма паправіць.
+sslv3Used=Бяспека вашых звестак на пляцоўцы %S не можа быць гарантавана, таму што яна выкарыстоўвае SSLv3, зламаны пратакол бяспекі.
+weakCryptoUsed=Уладальнік пляцоўкі %S сканфігураваў свой вэб-сайт няправільна. Каб абараніць вашу інфармацыю ад крадзяжу, злучэнне з гэтым сайтам не ўсталёўвалася.
+inadequateSecurityError=Гэты вэб-сайт спрабуе дамовіцца аб неадэкватным узроўні бяспекі.
+blockedByPolicy=Ваша ўстанова заблакавала доступ да гэтай старонкі ці сайта.
+networkProtocolError=Firefox спазнаў парушэнні сеткавага пратаколу, якія немагчыма выправіць.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a50bf30f99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Папярэджанне аб бяспецы
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Інфармацыя, ўведзеная вамі на гэтай старонцы, будзе адпраўлена па неабароненым злучэнні і можа быць прачытана трэцім бокам.\n\n Вы ўпэўнены, што хочаце адправіць гэту інфармацыю?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Працягваць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35784b70db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Папярэджанне
+Confirm=Пацвердзіць
+ConfirmCheck=Сцвярджэнне
+Prompt=Запрашэнне
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Патрабуецца апазнаванне - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Патрабуецца пароль - %S
+Select=Вылучыць
+OK=Добра
+Cancel=Скасаваць
+Yes=&Так
+No=&Не
+Save=&Захаваць
+Revert=&Вярнуць
+DontSave=&Не захоўваць
+ScriptDlgGenericHeading=[Праграма на JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Старонка на %S гаворыць:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=На гэтай старонцы напісана:
+ScriptDialogLabel=Забараніць гэтай старонцы ствараць дадатковыя дыялогі
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Не дазваляць гэтаму сайту пытаць вас ізноў
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Не дазваляць %S пытаць вас ізноў
+ScriptDialogPreventTitle=Пацвярджэнне Перавагі Дыялога
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S запытвае імя карыстальніка і пароль. Сайт паведамляе: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Проксі %2$S запытвае імя карыстальніка і пароль. Сайт паведамляе: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S запытвае імя карыстальніка і пароль.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S запытвае імя карыстальніка і пароль. УВАГА: Ваш пароль не будзе адпраўлены на вэб-сайт, на якім вы зараз знаходзіцеся!
+EnterPasswordFor=Увядзіце пароль для %1$S на %2$S
+EnterCredentials=Гэты сайт просіць вас увайсці.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Гэты сайт просіць вас увайсці як %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Гэты сайт просіць вас увайсці. Папярэджанне: Вашы дадзеныя для ўваходу будуць перададзены %S, а не вэб-сайту, які вы зараз наведваеце.
+SignIn=Увайсці
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c12d89999e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Захаванне выявы
+SaveMediaTitle=Захаванне медыя
+SaveVideoTitle=Захаванне відэа
+SaveAudioTitle=Захаванне гуку
+SaveLinkTitle=Захаваць як
+WebPageCompleteFilter=Старонка Сеціва, цалкам
+WebPageHTMLOnlyFilter=Старонка Сеціва, толькі HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Старонка Сеціва, толькі XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Старонка Сеціва, толькі SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Старонка Сеціва, толькі XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Без назвы
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/css.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75bff27fc9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Табліца стыляў %1$S не была загружана, таму што яе MIME тып, "%2$S", не "text/css".
+MimeNotCssWarn=Табліца стыляў %1$S загружана як CSS не гледзячы на тое, што яе MIME тып, "%2$S", не "text/css".
+
+PEDeclDropped=Абвяшчэнне адкінута.
+PEDeclSkipped=Прапушчана да наступнага абвяшчэння.
+PEUnknownProperty=Невядомая ўласцівасць '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Дэскрыптар сінтаксісу @property пусты.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Дэскрыптар сінтаксісу @property «%S» змяшчае кампаненты без вертыкальнай рысы паміж імі.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Дэскрыптар сінтаксісу @property «%S» змяшчае назву кампанента, якая пачынаецца з недапушчальнага сімвала.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Дэскрыптар сінтаксісу @property «%S» змяшчае назву кампанента з недапушчальным сімвалам.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Дэскрыптар сінтаксісу @property «%S» змяшчае назву незакрытага тыпу дадзеных.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Дэскрыптар сінтаксісу @property «%S» няпоўны.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Дэскрыптар сінтаксісу @property «%S» змяшчае назву нявызначанага тыпу дадзеных.
+PEValueParsingError=Памылка разбору значэння '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Непазнанае at-rule або памылка разбору at-rule '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Нечаканы аператар у спісе медыя.
+PEMQUnexpectedToken=Нечаканы токен ‘%1$S’ у спісе медыя.
+PEAtNSUnexpected=Нечаканая лексема ўсярэдзіне @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Чакаўся вызначальнік для назвы правіла @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Збор правілаў праігнараваны з-за дрэннага вылучальніка
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Правіла keyframe праігнаравана праз кепскі вылучальнік.
+PESelectorGroupNoSelector=Чакаўся вылучальнік.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Павіслы змешвальнік.
+PEClassSelNotIdent=Чакаўся вызначальнік для вылучальніка класа, але знойдзены '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Чакалася назва адзінкі або '*', але знойдзены '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Невядомая прыстаўка назвапрасторы '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Чакаўся вызначальнік для назвы атрыбута, але знойдзены '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Чакалася назва атрыбута або назвапрастора, але знойдзены '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Чакаўся '|', але знойдзены '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Нечаканая лексема ў вылучальніку атрыбута: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Чакаўся вызначальнік або радок для значэння ў вылучальніку атрыбута, але знойдзены '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Чакаўся вызначальнік псеўда-класа або псеўда-адзінкі, але знойдзены '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Чакаўся канец вылучальніка або псеўда-клас дзеяння карыстальніка пасля псеўда-адзінкі, але зноўдзена '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Невядомы псеўда-клас або псеўда-адзінка '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Чакаўся вызначальнік параметра псеўда-класа, але знойдзены '%1$S'.
+PEColorNotColor=Чакаўся колер, але знойдзены '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Чакалася абвяшчэнне, але знойдзены '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Невядомы апісальнік '%1$S' у правіле @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Чакалася назва асаблівасці медыя, але знойдзены '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Медыя-асаблівасці з min- або max- мусяць мець значэнне.
+PEMQExpectedFeatureValue=Знойдзена няспраўнае значэнне асаблівасці медыя.
+PEExpectedNoneOrURL=Чакалася 'none' або URL, але знойдзена '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Чакалася 'none', URL або функцыя-фільтр, але атрымана '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=Правілы @import яшчэ не дзейнічаюць у створаных табліцах стыляў.
+PENeverMatchingHostSelector=Селектар :host у «%S» не пазбаўлены функцый і ніколі не будзе адпавядаць. Магчыма, вы намерваліся выкарыстаць :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Радыус скруглення занадта вялікі для стылю ‘dashed’ (мяжа - 100000 пікселяў). Візуалізую як суцэльны.
+TooLargeDottedRadius=Радыус скруглення занадта вялікі для стылю ‘dotted’ (мяжа - 100000 пікселяў). Візуалізую як суцэльны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee002d2950
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Добра
+button-cancel=Скасаваць
+button-help=Даведка
+button-disclosure=Падрабязней
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=Д
+accesskey-disclosure=П
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b916b698d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Папярэджанне: скрыпт не адказвае
+KillScriptMessage=Сцэнар на гэтай старонцы ці заняты, ці, магчыма, перастаў адказваць. Вы можаце спыніць гэты сцэнар зараз або працягваць чакаць, ці ён выканаецца.
+KillScriptWithDebugMessage=Сцэнар на гэтай старонцы ці заняты, ці скончыў адказваць. Вы можаце спыніць сцэнар зараз, адкрыць яго ў наладчыку ці дазволіць сцэнару працягваць выкананне.
+KillScriptLocation=Скрыпт: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Папярэджанне: скрыпт дадатку не адказвае
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=На гэтай старонцы выконваецца скрыпт пашырэння “%1$S”, якія прывёў да завісання %2$S.\n\nЁн можа быць заняты або мог назаўсёды перастаць адказваць на запыты. Вы можаце спыніць скрыпт зараз або працягнуць і паглядзець, ці завершыцца ён.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Забараніць запуск скрыпта пашырэння на гэтай старонцы да яе наступнай перазагрузкі
+
+StopScriptButton=Спыніць скрыпт
+DebugScriptButton=Адладзіць скрыпт
+WaitForScriptButton=Працягнуць
+DontAskAgain=&Больш не пытацца
+WindowCloseBlockedWarning=Сцэнары не могуць закрываць вокны, якія не былі адкрыты сцэнарамі.
+OnBeforeUnloadTitle=Вы ўпэўнены?
+OnBeforeUnloadMessage2=Старонка запытвае пацвярджэнне вашага намеру пакінуць яе — інфармацыя, якую вы ўвялі, можа не захавацца.
+OnBeforeUnloadStayButton=Застацца на старонцы
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Пакінуць старонку
+EmptyGetElementByIdParam=Пусты радок перададзены getElementById().
+SpeculationFailed2=Незбалансаванае дрэва было запісана з дапамогаю document.write(), што прывяло да паўторнага разбору дадзеных з сеткi. Падрабязней: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Ігнараваны выклік document.write() з асінхронна-загружанага вонкавага сцэнара.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Адпусканне файла ў рэдагавальны элемент схібіла: %S.
+FormValidationTextTooLong=Скараціце, калі ласка. гэты тэкст да %S ці меней знакаў (зараз вы маеце %S знакаў).
+FormValidationTextTooShort=Калі ласка, выкарыстоўвайце не менш за %S сімвалаў (зараз выкарыстана %S сімвалаў).
+FormValidationValueMissing=Запоўніце, калі ласка, гэтае поле.
+FormValidationCheckboxMissing=Адзначце, калі ласка, гэтае поле птушкі, калі хочаце працягнуць.
+FormValidationRadioMissing=Выберыце, калі ласка, адзін з гэтых параметраў.
+FormValidationFileMissing=Выберыце. калі ласка, файл.
+FormValidationSelectMissing=Выберыце, калі ласка, адзінку ў спісе.
+FormValidationInvalidEmail=Увядзіце, калі ласка, адрас эл.пошты.
+FormValidationInvalidURL=Увядзіце, калі ласка, URL.
+FormValidationInvalidDate=Калі ласка, увядзіце правільную дату.
+FormValidationInvalidTime=Калі ласка, увядзіце сапраўдны час.
+FormValidationInvalidDateTime=Калі ласка, увядзіце сапраўдныя дату і час.
+FormValidationInvalidDateMonth=Калі ласка, увядзіце сапраўдны месяц.
+FormValidationInvalidDateWeek=Калі ласка, увядзіце сапраўдны тыдзень.
+FormValidationPatternMismatch=Увядзіце, калі ласка, адпаведна запатрабаванаму фармату.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Увядзіце, калі ласка, адпаведна фармату: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Калі ласка, выберыце значэнне не больш за %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Калі ласка, выберыце значэнне не пазней за %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Калі ласка, выберыце значэнне не менш за %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Калі ласка, выберыце значэнне не раней за %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Выберыце, калі ласка, дапушчальнае значэнне. Два найбліжэйшыя дапушчальныя значэнні: %S, %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Увядзіце, калі ласка, сапраўднае значэнне. Найбіжэйшае сапраўднае значэнне: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Калі ласка, абярыце значэнне паміж %1$S і %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Увядзіце, калі ласка, лік.
+FullscreenDeniedDisabled=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што API поўнага экрану выключана ў настаўленнях карыстальніка.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што ў фокусе аконны плагін.
+FullscreenDeniedHidden=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што дакумент больш не бачны.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Запыт на поўнаэкранны рэжым адхілены, бо элемент, які робіць запыт, з’яўляецца элементам <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што мінімум адзін элемент, які ўтрымлівае дакумент, не iframe, ці не мае атрыбута “allowfullscreen”.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што Element.requestFullscreen() не быў выкліканы знутры кароткачасова запушчанага апрацоўшчыка падзей, створанага карыстальнікам.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што Element.requestFullscreen() быў выкліканы знутры апрацоўшчыка падзей мышы, не выкліканага левай копкай мышы.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што элемент, які запытвае - не <svg>, <math>, ці HTML-элемент.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што элемент, які запытвае, больш не належыць свайму дакументу.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што элемент, які запытвае, перанёс дакумент.
+FullscreenDeniedLostWindow=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што ў нас больш няма акна.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што элемент ужо адкрыты як выплыўное акно.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што паддакумент дакумента, які запытаў поўны экран, ужо на ўвесь экран.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Запыт пераходу да поўнага экрану адхілены, таму што элемент, які запытвае, не ў сфакусаванай зараз картцы.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Запыт поўнаэкраннага рэжыму адхілены з-за дырэктыў FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Выйшлі з поўнага экрану, таму што акно атрымала фокус.
+RemovedFullscreenElement=Выйшлі з поўнага экрану, таму што поўнаэкранны элемент выдалены з дакумента.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Выйшлі з поўнага экрану, таму што аконны плагін атрымаў фокус.
+PointerLockDeniedDisabled=Запыт захопу курсора адхілены, таму што Pointer Lock API выключана ў настаўленнях карыстальніка.
+PointerLockDeniedInUse=Запыт захопу курсора адхілены, таму што зараз курсор кантралююць з іншага дакумента.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Запыт захопу курсора адхілены, таму што элемент, які запытвае, не ў дакуменце.
+PointerLockDeniedSandboxed=Запыт захопу курсора адхілены, таму што Pointer Lock API абмежавана пясочніцай.
+PointerLockDeniedHidden=Запыт захопу курсора адхілены, таму што дакумент зараз не бачны.
+PointerLockDeniedNotFocused=Запыт захопу курсора адхілены, таму што дакумент зараз не ў фокусе.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Запыт захопу курсора адхілены, таму што элемент, які запытвае, перанёс дакумент.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Запыт захопу курсора адхілены, таму што Element.requestPointerLock() не быў выкліканы знутры кароткачасова запушчанага апрацоўшчыка падзей, створанага карыстальнікам, і дакумент не ў поўнаэкранным рэжыме.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Запыт захопу курсора адхілены, таму што браўзеру не ўдалося захапіць курсор.
+HTMLSyncXHRWarning=Разбор HTML у XMLHttpRequest не падтрымліваецца ў адначасовым рэжыме.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Спроба ўсталяваць забаронены загаловак адхілена: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Ужыванне атрыбута responseType XMLHttpRequest-а больш не падтрымліваецца ў сінхронным рэжыме ў кантэксце акна.
+TimeoutSyncXHRWarning=Атрыбут timeout (час злучэння) XMLHttpRequest-а не падтрымліваецца ў сінхронным рэжыме ў кантэксце акна.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Выкарыстанне navigator.sendBeacon замест сінхроннага XMLHttpRequest на этапах „unload” і „pagehide” паляпшае карыстальніцкі досвед.
+JSONCharsetWarning=Спроба вызначыць адрозную ад UTF-8 кадоўку знакаў для атрымання JSON з дапамогаю XMLHttpRequest. Падтрымліваецца толькі UTF-8 для дэкадавання JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement, перададзены ў createMediaElementSource, мае рэсурс з крос-паходжаннем, вузел будзе выдаваць цішыню.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream, перададзены ў createMediaStreamSource, мае рэсурс з крос-паходжаннем, вузел будзе выдаваць цішыню.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack, перададзены ў createMediaStreamTrackSource, мае рэсурс з крос-паходжаннем, вузел будзе выдаваць цішыню.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Захоплены HTMLMediaElement прайграе MediaStream. Змена ўзроўню гуку і адключэнне гуку цяпер недаступныя.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=MediaStream, прызначаны srcObject, паходзіць з захопу гэтага HTMLMediaElement, утвараючы цыкл, таму прызначэнне ігнаруецца.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Няўдача загрузкі ўсіх рэсурсаў-кадыдытаў. Загрузка медыя прыпыненая.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Адзінка <source> не мае атрыбута "src". Няўдача загрузкі медыя-рэсурса.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Злучэнне AudioNodes з AudioContexts з рознай частатой дыскрэтызацыі зараз не падтрымліваецца.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Загрузка HTTP пацярпела няўдачу з статусам %1$S. Няўдача загрузкі медыя-рэсурса %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Няспраўны URI. Няўдача загрузкі медыя-рэсурса %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Запытаны атрыбут "type" не падтрымліваецца для "%1$S". Загрузка медыя-рэсурса %2$S пацярпела няўдачу.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Указаны атрыбут “type” “%1$S” не падтрымліваецца. Не ўдалося загрузіць медыярэсурс %2$S. Спроба загрузкі з наступнага элемента <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Тып змесціва ("Content-Type") HTTP "%1$S" не падтрымліваецца. Няўдача загрузкі медыя-рэсурса %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Немагчыма раскадаваць рэсурс медыя %S.
+MediaWidevineNoWMF=Спроба прайграць Widevine без Windows Media Foundation. Глядзі https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Каб прайграць відэа ў фармаце %S, трэба ўсталяваць дадатковыя праграмы Microsoft, глядзі https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Відэа на гэтай старонцы немагчыма прайграць. Магчыма, у вашай сістэме няма патрэбнага відэакодэка для: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Відэа на гэтай старонцы немагчыма прайграць. Ваша сістэмная версія libavcodec не падтрымліваецца
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Медыя-рэсурс %1$S немагчыма дэкадаваць, памылка: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Медыя-рэсурс %1$S удалося дэкадаваць, але з памылкай: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Немагчыма прайграць файл. Няма дэкодэраў для запытанага фармату: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Няма дэкодэраў для некаторых з запытаных фарматаў: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Немагчыма выкарыстаць PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Выкарыстанне зашыфраваных медыя-пашырэнняў на %S у неабароненым кантэксце (г.з. не-HTTPS) з'яўляецца састарэлым і неўзабаве будзе выдалена. Вам варта разгледзець пераход на бяспечную крыніцу, накшталт HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Выклік navigator.requestMediaKeySystemAccess() (у %S) без перадачы кандыдата MediaKeySystemConfiguration, які змяшчае audioCapabilities або videoCapabilities састарэў і неўзабаве перастане падтрымлівацца.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Выклік navigator.requestMediaKeySystemAccess() (у %S) з перадачай кандыдата MediaKeySystemConfiguration, які змяшчае audioCapabilities або videoCapabilities без contentType з радком “codecs” састарэў і неўзабаве перастане падтрымлівацца.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Ужыванне 'Mutation Event' асуджана. Ужывайце 'MutationObserver' замест.
+BlockAutoplayError=Аўтапрайграванне дазволена толькі калі ўхвалена карыстальнікам, сайт актываваны, або гук медыя выключаны.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Аўтаматычны запуск AudioContext быў заблакаваны. Ён мусіць стварацца або ўзнаўляцца пасля карыстальніцкага жэсту на старонцы.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Аб'ект Components асуджаны і будзе хутка выдалены.
+PluginHangUITitle=Папярэджанне: плагін не адказвае
+PluginHangUIMessage=%S ці заняты, ці не адказвае. Вы можаце спыніць плагін зараз ці пачакаць, пакуль плагін не скончыць працу.
+PluginHangUIWaitButton=Працягнуць
+PluginHangUIStopButton=Спыніць плагін
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Выклік detach() на NodeIterator больш не мае моцы.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ігнаруюцца get і set уласцівасці, якая мае [LenientThis], бо аб'ект "this" крывы.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Ужыванне captureEvents() асуджана. Каб узняць ваш код, скарыстайцеся метадам DOM 2 addEventListener(). Болей падрабязна на http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Ужыванне releaseEvents() асуджана. Каб узняць ваш код, скарыстайцеся метадам DOM 2 removeEventListener(). Болей падрабязна на http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Адначасовы XMLHttpRequest у галоўнай нізцы асуджаны, бо мае шкоднае ўражанне на карыслаьніка. Падрабязней на http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Сінхронны XMLHttpRequest у галоўным патоку састарэў, бо мае шкодны ўплыў на досвед карыстальніка. Падрабязней на https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers не рэкамендаваны. Не выкарыстоўвайце яго для выяўлення агента карыстальніка (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=Імпартаванне вузлоў XUL у змястоўны дакумент пазначана састарэлым. Гэта функцыянальнасць можа быць хутка выдалена.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Незавершаная транзакцыя IndexedDB была перарвана з-за навігацыі па старонках.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Спажыванне памяці will-change вельмі вялікае. Бюджэтны ліміт - плошча паверхні дакумента, памножаная на %1$S (%2$S пкс). Звышбюджэтныя з'яўленні will-change будуць праігнараваныя.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Worker немагчыма стартаваць неадкладна, таму што дакументы ў тым жа месцы ўжо выкарыстоўваюць максімальную колькасць worker-аў. Worker змешчаны ў чаргу і будзе запушчаны пасля завяршэння іншых worker-аў.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=API праграмнага кэшу (AppCache) пазначана састарэлым і будзе выдалена ў будучыні. Разгледзьце магчымасць выкарыстання ServiceWorker для афлайнавай падтрымкі.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Спроба стварыць Worker з пустой крыніцы. Магчыма, гэта ненаўмысна.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia быў заменены на navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams пазначаны састарэлымі. Выкарыстоўвайце RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers замест.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%S’. ServiceWorker перахапіў запыт і ўзнікла нечаканая памылка.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Збой пры атрыманні ‘%1$S’ у адказ на ‘%2$S’. ServiceWorker-у не дазволена сінтэзаваць cors Response для same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%1$S’. ServiceWorker перадаў opaque Response у FetchEvent.respondWith() у час апрацоўкі ‘%2$S’ FetchEvent. Аб'екты opaque Response дапушчальныя толькі калі RequestMode устаноўлены ў ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%S’. ServiceWorker перадаў Error Response у FetchEvent.respondWith(). Звычайна гэта азначае, што ServiceWorker выканаў недапушчальны выклік fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%S’. ServiceWorker перадаў выкарыстаны Response у FetchEvent.respondWith(). Цела Response можна чытаць толькі адзін раз. Выкарыстоўвайце Response.clone() каб атрымаць шматразовы доступ да цела.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%S’. ServiceWorker перадаў opaqueredirect Response у FetchEvent.respondWith() у часе апрацоўкі не-навігацыйнага FetchEvent.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%S’. ServiceWorker перадаў перанакіраваны Response у FetchEvent.respondWith() у той час як RedirectMode не ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%S’. ServiceWorker скасаваў загрузку выклікам FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%1$S’. ServiceWorker перадаў promise у FetchEvent.respondWith() які быў адхілены з ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Не ўдалося загрузіць ‘%1$S’. ServiceWorker перадаў promise у FetchEvent.respondWith() які вырашыўся з non-Response значэннем ‘%2$S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Не ўдалося зарэгістраваць ServiceWorker: Шлях прадстаўленага абсягу бачнасці ‘%1$S’ не трапляе пад максімальны дазволены абсяг ‘%2$S’. Адрэгулюйце абсяг, перанясіце скрыпт Service Worker-а, ці выкарыстайце HTTP-загаловак Service-Worker-Allowed, каб дазволіць абсяг бачнасці.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Не ўдалося зарэгістраваць/абнавіць ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’: Загрузка схібіла з статусам %2$S для скрыпта ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Не ўдалося зарэгістраваць/абнавіць ServiceWorker для абсягу ‘%1$S’: Для скрыпта ‘%3$S’ атрыманы няправільны Content-Type ‘%2$S’. Мусіць быць тып JavaScript MIME.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Не ўдалося зарэгістраваць/абнавіць ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%S’: Доступ да сховішча абмежаваны ў гэтым кантэксце ў адпаведнасці з наладкамі карыстальніка або рэжымам прыватнага аглядання.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Не ўдалося зарэгістраваць service worker: Доступ да сховішча абмежаваны ў гэтым кантэксце ў адпаведнасці з наладкамі карыстальніка або рэжымам прыватнага аглядання.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Не ўдалося атрымаць кліент для service worker: Доступ да сховішча абмежаваны ў гэтым кантэксце ў адпаведнасці з наладкамі карыстальніка або рэжымам прыватнага аглядання.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%S’ не змог выканаць ‘postMessage‘, таму што доступ да сховішча абмежаваны ў гэтым кантэксце ў адпаведнасці з наладкамі карыстальніка або рэжымам прыватнага аглядання.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Спыняецца ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ з чаканымі waitUntil/respondWith promises з-за ільготнага тайм-аўту.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Апрацоўшчыкі падзеі Fetch мусяць быць дададзены ў час першапачатковай адзнакі скрыпта воркера.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) адхілены, таму што выкліканы знутры кароткачасовага створанага карыстальнікам апрацоўшчыка падзеі.
+ManifestIdIsInvalid=Удзельніка id не ўдалося развязаць у дзейсны URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=Удзельнік id павінен мець тое ж паходжанне, што і ўдзельнік start_url.
+ManifestShouldBeObject=Маніфест мусіць быць аб'ектам.
+ManifestScopeURLInvalid=Абсяг бачнасці URL недапушчальны.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Абсяг бачнасці URL мусіць мець адно паходжанне з дакументам.
+ManifestStartURLOutsideScope=Стартавы URL па-за межамі абсягу бачнасці, таму абсяг недапушчальны.
+ManifestStartURLInvalid=Стартавы URL недапушчальны.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Стартавы URL мусіць мець адно паходжанне з дакументам.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Чаканы член %2$S аб'екта %1$S мусіць быць %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S не дапушчальны колер CSS.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S не дапушчальны код мовы.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Элемент %1$S з індэксам %2$S нядзейсны. Параметр %3$S мае некарэктны URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Элемент %1$S з індэксам %2$S не можа быць выкарыстаны. Будзе праігнараваны.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Элемент %1$S пры індэксе %2$S уключае непадтрыманае прызначэнне(і): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Элемент %1$S пры індэксе %2$S утрымлівае паўторнае прызначэнне(і): %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Немагчыма праверыць <input pattern='%S'>, таму што pattern не дапушчальны рэгулярны выраз: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Не ўдалося выканаць ‘postMessage’ на ‘DOMWindow’: Дадзенае паходжанне мэты (‘%S’) не супадае з паходжаннем акна атрымальніка (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Перапісваецца стары YouTube Flash embed (%S) у iframe embed (%S). Калі ласка, абнавіце старонку, каб выкарыстоўваць iframe замест embed/object, калі магчыма.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Перапісваецца стары YouTube Flash embed (%S) у iframe embed (%S). Параметры не падтрымліваюцца iframe embeds, таму ператвораны. Калі ласка, абнавіце старонку, каб выкарыстоўваць iframe замест embed/object, калі магчыма.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Загаловак ‘Encryption’ мусіць утрымліваць унікальны параметр ‘salt‘ для кожнага паведамлення. Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 для падрабязных звестак.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Загаловак ‘Crypto-Key‘ мусіць уключаць параметр ‘dh‘, які ўтрымлівае публічны ключ сервера. Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 за падрабязнымі звесткамі.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Загаловак ‘Encryption-Key’ мусіць утрымліваць параметр ‘dh‘. Гэты загаловак пазначаны састарэлым і хутка будзе выдалены. Калі ласка, выкарыстоўвайце ‘Crypto-Key‘ з ‘Content-Encoding: aesgcm‘ замест. Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 за падрабязнымі звесткамі.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Загаловак ‘Content-Encoding‘ мусіць быць ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ дапушчальны, але састарэлы і хутка будзе выдалены. Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 за падрабязнымі звесткамі.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Параметр ‘dh‘ у загалоўку the ‘Crypto-Key‘ мусіць быць публічным ключом Дыфі-Хелмана, які належыць серверу, кадаваным па схеме base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) і ў “нясціснутай” ці “сырой” форме (65 байтаў перад кадаваннем). Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 за падрабязнымі звесткамі.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Параметр ‘salt‘ у загалоўку ‘Encryption‘ мусіць быць кадаваным па схеме base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), і хаця б 16 байтаў перад кадаваннем. Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 за падрабязнымі звесткамі.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Параметр ‘rs‘ у загалоўку ‘Encryption‘ мусіць быць паміж %2$S і 2^36-31, ці цалкам апушчаны. Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 за падрабязнымі звесткамі.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Запіс у шыфраваным паведамленні няправільна падбіты. Гл. https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 за падрабязнымі звесткамі.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker для абсягу бачнасці ‘%1$S’ не змог дэшыфраваць паведамленне-штуршок. Для даведкі па шыфраванні, калі ласка, глядзіце https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ігнаруецца выклік ‘preventDefault()’ на падзеі тыпу ‘%1$S’ ад слухача, зарэгістраванага як ‘пасіўны’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap састарэла і хутка будзе выдалена. Выкарыстоўвайце ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap замест.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Змяненне ліку IIRFilterNode канала можа выдаваць чутныя глюкі.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Змяненне ліку BiquadFilterNode канала можа выдаваць чутныя глюкі.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=выява.png
+GenericFileName=файл
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Запыт геалакацыі можа быць выкананы толькі ў бяспечным кантэксце.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Дазвол абвестак можа быць запытаны толькі ў бяспечным кантэксце.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Дазвол абвестак можа быць запытаны толькі ў дакуменце найвышэйшага ўзроўню або iframe з таго ж дамена.
+NotificationsRequireUserGesture=Дазвол абвестак можа быць запытаны толькі знутры кароткачасовага карыстальніцкага апрацоўшчыка падзей.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Запыт дазволу на абвесткі па-за межамі кароткатэрміновага апрацоўшчыка падзей, створанага карыстальнікам, састарэў і не будзе падтрымлівацца ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Атрыбут ‘content’ аб'екта Window пазначаны састарэлым. Калі ласка, выкарыстоўвайце ‘window.top’ замест.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG <%S> з ідэнтыфікатарам “%S” мае рэферэнсны цыкл.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Занадта доўгі рэферэнсны ланцуг SVG <%S> быў пакінуты ў элеменце з ідэнтыфікатарам “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll прызнаны састарэлым, паколькі ён дублюе функцыі Selection API.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement з'яўляецца састарэлым і будзе выдалены ў будучыні. Замест яго выкарыстоўвайце SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement з'яўляецца састарэлым і будзе выдалены ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Атрыбут ‘%S’ элемента <script> пусты.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Атрыбут ‘%S’ элемента <script> не з'яўляецца карэктным URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Памылка загрузкі для <script> з крыніцай “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Памылка загрузкі для модуля з крыніцай “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI крыніцы ў <script> мае хібны фармат: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=URI крыніцы модуля мае хібны фармат: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI крыніцы ў <script> не дазволены ў гэтым дакуменце: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=URI крыніцы модуля не дазволены ў гэтым дакуменце: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Скрыпты змесціва WebExtension могуць загружаць толькі модулі з URL-адрасамі moz-extension, а не “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Памылка вырашэння спецыфікатара модуля «%S».
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Памылка развязвання спецыфікатара модуля “%S”. Адносныя спецыфікатары модуля павінны пачынацца з “./”, “../” або “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=На мапе імпарту быў прысутны нядзейсны ключ верхняга ўзроўню «%S».
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Ключы спецыфікатара не могуць быць пустымі радкамі.
+ImportMapAddressesNotStrings=Адрасы павінны быць радкамі.
+ImportMapInvalidAddress=Адрас «%S» быў нядзейсны.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Для ключа спецыфікатара «%1$S» быў дадзены нядзейсны адрас; паколькі «%1$S» заканчваецца касой рысай, адрас «%2$S» павінен таксама.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=URL-адрас прэфікса вобласці «%S» не паддаваўся аналізу.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Вырашэнне спецыфікатара «%S» было заблакавана null-запісам.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Вырашэнне спецыфікатара «%S» было заблакавана, паколькі падрадок пасля прэфікса не можа быць прааналізаваны як URL адносны адраса ў мапе імпарту.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Вырашэнне спецыфікатара "%S" было заблакавана, паколькі аналізаваны URL не пачынаецца з адраса ў мапе імпарту.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Спецыфікатар «%S» быў голым спецыфікатарам, але не быў перааднесены ні на што. Адносныя спецыфікатары модуля павінны пачынацца з «./», «../» або «/».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Вонкавыя мапы імпарту не падтрымліваюцца: <script type='importmap'> з атрыбутам src зараз не падтрымліваецца.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Множныя мапы імпарту не дазволены.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Імпарт мап не дазволены пасля пачатку загрузкі або папярэдняй загрузкі модуля.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Значэнне ўласцівасці ключавога кадра “%1$S” з'яўляецца несапраўдным у адпаведнасці з сінтаксісам для “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Не ўдалося прачытаць даныя з ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Немагчыма выкарыстаць registerProtocolHandler у рэжыме прыватнага аглядання.
+MotionEventWarning=Выкарыстанне сенсара руху пазначана састарэлым.
+OrientationEventWarning=Выкарыстанне сенсара арыентацыі пазначана састарэлым.
+ProximityEventWarning=Выкарыстанне сенсара набліжэння пазначана састарэлым.
+AmbientLightEventWarning=Выкарыстанне сенсара асвятлення пазначана састарэлым.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ігнаруюцца непадтрыманыя entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Няправільныя entryTypes; прэрванне рэгістрацыі.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Ключавая падзея недаступная на GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Ключавая падзея недаступная падчас выкарыстання некаторых раскладак клавіятуры: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Усталяванне document.domain у ізаляваным асяроддзі з крыжаваным паходжаннем не дапускаецца.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=Інтэрфейс TestingDeprecatedInterface толькі для тэставання і гэта яго тэставае паведамленне аб старэнні.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=Метад TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() толькі для тэставання і гэта яго тэставае паведамленне аб старэнні.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=Атрыбут TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute толькі для тэставання і гэта яго тэставае паведамленне аб старэнні.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Выкарыстанне CanvasRenderingContext2D ў createImageBitmap пазначана састарэлым.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Выкарыстанне метада drawWindow з CanvasRenderingContext2D састарэла. Замест гэтага выкарыстоўвайце API пашырэнняў tabs.captureTab https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() пазначаны састарэлым.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange пазначаны састарэлым.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror пазначаны састарэлым.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider пазначаны састарэлым.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure састарэла. Выкарыстоўвайце PointerEvent.pressure замест.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” і “big” - састарэлыя значэнні для атрыбута mathsize, яны будуць выдалены ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” і “veryverythickmathspace” - састарэлыя значэнні для даўжыні MathML, яны будуць выдалены ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Атрыбуты MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” і “fontweight” састарэлі і будуць выдалены ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource састарэў. Выкарыстоўвайце PointerEvent.pointerType замест.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() састарэў. Выкарыстоўвайце замест гэтага канструктар MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() састарэў. Выкарыстоўвайце замест гэтага канструктар MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Значэнне даўжыні MathML «%S» састарэла і будзе выдалена ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” для элементаў MathML састарэў і будзе выдалены ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Падтрымка адлюстравання аператараў MathML у расцягнутым выглядзе са шрыфтамі STIXGeneral састарэла і можа быць выдалена ў будучыні. Даведайцеся пра больш новыя шрыфты, якія і надалей будуць падтрымлівацца, тут: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Атрыбут MathML “scriptminsize” састарэў і будзе выдалены ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Атрыбут MathML “scriptsizemultiplier” састарэў і будзе выдалены ў будучыні.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Адпраўка формы праз ненадзейную падзею адпраўкі састарэла і будзе выдалена ў будучыні.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() састарэлы і будзе выдалены ў будучыні.
+
+WebShareAPI_Failed=Абагуленне не ўдалося.
+WebShareAPI_Aborted=Абагуленне было спынена.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Пераход да “%1$S” не дазволены з-за нявызначанага пратакола.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Немагчыма адправіць паведамленне, якое змяшчае аб'ект агульнай памяці ў акне крыжаванага паходжання.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Рэсурс “%S”, сцягнуты па спасылцы для папярэдняга сцягвання, не выкарыстоўваўся на працягу некалькіх секунд. Пераканайцеся, што ўсе атрыбуты тэга "preload" усталяваныя карэктна.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() не можа быць выкліканы ў дакуменце з няясным паходжаннем, такім як iframe, які знаходзіцца ў пясочніцы, без allow-same-origin у сваім sandbox-атрыбуце.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() не можа быць выкліканы ў iframe, які знаходзіцца ў пясочніцы, без allow-storage-access-by-user-activation у сваім sandbox-атрыбуце.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() не можа быць выкліканы ва ўкладзеным iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() можа быць запытаны толькі знутры кароткачасовага карыстальніцкага апрацоўшчыка падзей.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() нельга выклікаць, калі магчымасць доступу да сховішча заблакавана палітыкай дазволаў.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() можа прадастаўляць доступ толькі да бяспечных кантэкстаў.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Занадта шмат зваротаў да API месцазнаходжання або гісторыі за кароткі прамежак часу.
+FolderUploadPrompt.title = Пацвярджэнне зацягвання
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Вы ўпэўнены, што хочаце зацягнць усе файлы на “%S”? Рабіце гэта толькі ў тым выпадку, калі давяраеце сайту.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Зацягнуць
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Селектар <input> заблакаваны з-за адсутнасці актывацыі карыстальнікам.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe з вонкавым пратаколам заблакаваны з-за адсутнасці актывацыі карыстальнікам або таму, што прайшло недастаткова часу з моманту загрузкі апошняга такога iframe.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Адкрыццё некалькіх выплыўных вокнаў было заблакавана з-за адсутнасці актывацыі карыстальнікам.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Папярэдняя загрузка %S была праігнаравана з-за нявызначанага "as" ці "type", або несупадзення атрыбута "media".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Немагчыма атрымаць доступ да blob URL “%S” з іншага agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Немагчыма атрымаць доступ да blob URL “%S” з іншым ключом падзелу.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() састарэў. Выкарыстоўвайце Element.setPointerCapture() замест. Больш інфармацыі: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() састарэў. Выкарыстоўвайце Element.releasePointerCapture() замест. Больш інфармацыі: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() састарэў. Выкарыстоўвайце Element.releasePointerCapture() замест. Больш інфармацыі: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Значэнне browser.runtime.lastError не праверана: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() састарэлы. Замест яго выкарыстоўвайце OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger састарэлы і будзе выдалены ў будучыні.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() састарэлы і будзе выдалены ў будучыні. Для дадатковай дапамогі https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Адмоўлена ў пашырэнні спісу параметраў <select> праз прызначэнне HTMLOptionsCollection.length (значэнне %1$S). Максімальна падтрымліваемы памер %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() састарэлы.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Нядзейсны элемент кіравання формай не можа быць сфакусаваны.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Недапушчальны элемент кіравання формай з name=‘%S’ не можа быць сфакусаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eded0f0d11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Высталяваць %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Пашырэнне “%S” просіць, каб яго выдалілі. Што вы хочаце зрабіць?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Высталяваць
+uninstall.confirmation.button-1.label = Пакінуць усталяваным
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Захаваць як
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Пашырэнне %S змяніла старонку, якую вы бачыце пры адкрыцці новай карткі.
+newTabControlled.learnMore = Даведацца больш
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Пашырэнне %S змяніла вашу хатнюю старонку і пачатковае змесціва новага вакна.
+homepageControlled.learnMore = Даведацца больш
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Пашырэнне %1$S хавае некаторыя з вашых картак. Аднак вы можаце атрымаць доступ да ўсіх сваіх картак з %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Даведацца больш
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d076921968
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Выйсці
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79f74bc86b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Усе файлы
+htmlTitle=Файлы HTML
+textTitle=Тэкставыя файлы
+imageTitle=Файлы выяваў
+xmlTitle=Файлы XML
+xulTitle=Файлы XUL
+appsTitle=Праграмы
+audioTitle=Гукавыя файлы
+videoTitle=Відэафайлы
+
+pdfTitle=Файлы PDF
+
+formatLabel=Фармат:
+selectedFileNotReadableError=Выбраны файл не мае дазволу на чытанне
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34a0ec5518
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Здарылася невядомая памылка (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.css b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75c80ba455
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the language tag of your locale. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=be, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-cyrillic
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=7
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a83bf991d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Стрэлка ўверх
+VK_DOWN=Стрэлка ўніз
+VK_LEFT=Стрэлка налева
+VK_RIGHT=Стрэлка направа
+VK_PAGE_UP=Старонка ўверх
+VK_PAGE_DOWN=Старонка ўніз
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_TAB=Зрух
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Пачатак
+VK_END=Канец
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Устаўка
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1e25e4863
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Скінуць
+Submit=Падаць запыт
+Browse=Агляд…
+FileUpload=Зацягванне файла
+DirectoryUpload=Выберыце папку для зацягвання
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Зацягванне
+ForgotPostWarning=Форма змяшчае тып шыфравання (enctype=%S), але не змяшчае method=post. Таму падаецца звычайна, метадам GET і без шыфравання.
+ForgotFileEnctypeWarning=Форма змяшчае поле ўводу файла, але адсутнічае метад POST і тып шыфравання multipart/form-data формы. Файл не будзе дасланы.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Дасыланне формы з %S
+CannotEncodeAllUnicode=Форма пасланая ў кадоўцы %S, якой немагчыма закадаваць усе знакі адзінага коду, таму ўвод карыстальніка можа быць сапсаваны. Каб пазбегнуць такой праблемы, старонка павінна быць зменена так, каб форма дасылалася ў кадоўцы UTF-8. Трэбы зменіць ці кадоўку старонкі, ці прызначыць accept-charset=utf-8 адзінцы формы.
+AllSupportedTypes=Усе тыпы, якія падтрымліваюцца
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Файл не выбраны.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Файлы не выбраны.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Каталог не выбраны.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Выбрана %S файлаў(-ы).
+ColorPicker=Выберыце колер
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Падрабязнасці
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5fbbdb847d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Выява %S, %S × %S пікселяў)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Выява %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Выява %S, %S × %S пікселяў)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Выява %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Аб'ект %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Аб'ект %S)
+
+InvalidImage=Выява “%S” не можа быць адлюстравана, таму што змяшчае памылкі.
+UnsupportedImage=Выява “%S” не можа быць паказана, бо патрабуе непадтрыманых функцый.
+ScaledImage=Маштабаваны (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9324d3a90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=The character encoding of a framed document was not declared. The document may appear different if viewed without the document framing it.
+EncXmlDecl=Кадаванне сімвалаў дакумента HTML было аб'яўлена з выкарыстаннем сінтаксісу аб'яўлення XML. Гэта не адпавядае стандартам, і больш эфектыўна аб'явіць кадаванне з дапамогай тэга meta у пачатковай частцы загалоўка.
+EncMetaTooLate=Тэг meta, які спрабуе аб'явіць кадаванне сімвалаў, быў знойдзены надта позна, і замест гэтага кадаванне было адгаданае па змесціве. Тэг meta трэба перамясціць у пачатковую частку загалоўка дакумента.
+EncMetaTooLateFrame=Тэг meta, які спрабуе аб'явіць кадаванне сімвалаў, быў знойдзены надта позна, і замест гэтага было ўжыта кадаванне бацькоўскага дакумента. Тэг meta трэба перамясціць у пачатковую частку загалоўка дакумента.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Тэг meta, які аб'яўляе кадаванне сімвалаў дакумента, павінен быць перанесены ў пачатковую частку загалоўка дакумента.
+EncNoDecl=Кадаванне сімвалаў дакумента не была аб'яўлена, таму кадаванне было адгаданае па змесціве. Кадаванне сімвалаў павінна быць аб'яўлена ў загалоўку HTTP Content-Type з дапамогай тэга meta або маркёра паслядоўнасці байтаў.
+EncNoDeclPlain=Кадаванне сімвалаў дакумента не была аб'яўлена, таму кадаванне было адгаданае па змесціве. Кадаванне сімвалаў павінна быць аб'яўлена ў загалоўку HTTP Content-Type або з дапамогай маркёра паслядоўнасці байтаў.
+EncMetaUnsupported=An unsupported character encoding was declared for the HTML document using a meta tag. The declaration was ignored.
+EncProtocolUnsupported=An unsupported character encoding was declared on the transfer protocol level. The declaration was ignored.
+EncMetaUtf16=A meta tag was used to declare the character encoding as UTF-16. This was interpreted as an UTF-8 declaration instead.
+EncMetaUserDefined=A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
+
+EncMetaReplacement=Тэг meta быў выкарыстаны для аб'яўлення кадавання, якое пагражае міжсайтавым скрыптынгам. Замест яго было выкарыстана падменнае кадаванне.
+EncProtocolReplacement=На ўзроўні пратаколу перадачы было аб'яўлена кадаванне, якое пагражае міжсайтавым скрыптынгам. Замест яго было выкарыстана падменнае кадаванне.
+EncDetectorReload=Кадаванне сімвалаў дакумента не было аб'яўлена, а адгадаць кадаванне па змесціве можна толькі позна. Гэта прывяло да перазагрузкі дакумента. Кадаванне сімвалаў павінна быць аб'яўлена ў загалоўку HTTP Content-Type з дапамогай тэга meta або маркёра паслядоўнасці байтаў.
+EncDetectorReloadPlain=Кадаванне сімвалаў дакумента не было аб'яўлена, а адгадаць кадаванне па змесціве можна толькі позна. Гэта прывяло да перазагрузкі дакумента. Кадаванне сімвалаў павінна быць аб'яўлена ў загалоўку HTTP Content-Type або з дапамогай маркёра паслядоўнасці байтаў.
+EncError=У адпаведнасці з заяўленым кадаваннем паток байтаў быў памылковым. Аб'яўленне кадавання сімвалаў можа быць няправільным.
+EncErrorFrame=У адпаведнасці з кадаванне сімвалаў спадкаемленым ад бацькоўскага дакумента паток байтаў быў памылковым. Кадаванне сімвалаў павінна быць аб'яўлена ў загалоўку HTTP Content-Type з дапамогай тэга meta або маркёра паслядоўнасці байтаў.
+EncErrorFramePlain=У адпаведнасці з кадаванне сімвалаў спадкаемленым ад бацькоўскага дакумента паток байтаў быў памылковым. Кадаванне сімвалаў павінна быць аб'яўлена ў загалоўку HTTP Content-Type або з дапамогай маркёра паслядоўнасці байтаў.
+EncSpeculationFailMeta=Пачатак дакумента быў перагледжаны, таму што перад тэгам meta, які абвяшчае кадаванне, былі сімвалы, якія не ўваходзяць у ASCII. Тэг meta павінен быць першым даччыным элементам загалоўка без не-ASCII каментарыяў раней.
+EncSpeculationFailXml=Пачатак дакумента быў перагледжаны, таму што ў той частцы дакумента, у якой быў беспаспяхова шуканы тэг meta перш чым вярнуцца да сінтаксісу аб'яўлення XML, былі сімвалы, якія не ўваходзяць у ASCII. Замест сінтаксісу дэкларацыі XML варта выкарыстоўваць тэг meta у пачатку галаўной часткі.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Пачатак дакумента быў перагледжаны, таму што кадаванне ISO-2022-JP несумяшчальнае з ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Шмаццё пасля “</”.
+errLtSlashGt=Saw “</>”. Probable causes: Unescaped “<” (escape as “&lt;”) or mistyped end tag.
+errCharRefLacksSemicolon=Character reference was not terminated by a semicolon.
+errNoDigitsInNCR=No digits in numeric character reference.
+errGtInSystemId=“>” in system identifier.
+errGtInPublicId=“>” in public identifier.
+errNamelessDoctype=Nameless doctype.
+errConsecutiveHyphens=Consecutive hyphens did not terminate a comment. “--” is not permitted inside a comment, but e.g. “- -” is.
+errPrematureEndOfComment=Premature end of comment. Use “-->” to end a comment properly.
+errBogusComment=Bogus comment.
+errUnquotedAttributeLt=“<” in an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
+errUnquotedAttributeQuote=Quote in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.
+errSlashNotFollowedByGt=A slash was not immediately followed by “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=No space between attributes.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Stray duplicate equals sign.
+errAttributeValueMissing=Attribute value missing.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Saw “<” when expecting an attribute name. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Saw “=” when expecting an attribute name. Probable cause: Attribute name missing.
+errBadCharAfterLt=Bad character after “<”. Probable cause: Unescaped “<”. Try escaping it as “&lt;”.
+errLtGt=Saw “<>”. Probable causes: Unescaped “<” (escape as “&lt;”) or mistyped start tag.
+errProcessingInstruction=Saw “<?”. Probable cause: Attempt to use an XML processing instruction in HTML. (XML processing instructions are not supported in HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Saw a quote when expecting an attribute name. Probable cause: “=” missing immediately before.
+errLtInAttributeName=“<” in attribute name. Probable cause: “>” missing immediately before.
+errQuoteInAttributeName=Quote in attribute name. Probable cause: Matching quote missing somewhere earlier.
+errExpectedPublicId=Expected a public identifier but the doctype ended.
+errBogusDoctype=Bogus doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Канцавы тэг меў атрыбуты.
+maybeErrSlashInEndTag=Stray “/” at the end of an end tag.
+errNcrNonCharacter=Character reference expands to a non-character.
+errNcrSurrogate=Character reference expands to a surrogate.
+errNcrControlChar=Character reference expands to a control character.
+errNcrCr=A numeric character reference expanded to carriage return.
+errNcrInC1Range=A numeric character reference expanded to the C1 controls range.
+errEofInPublicId=End of file inside public identifier.
+errEofInComment=End of file inside comment.
+errEofInDoctype=End of file inside doctype.
+errEofInAttributeValue=End of file reached when inside an attribute value. Ignoring tag.
+errEofInAttributeName=End of file occurred in an attribute name. Ignoring tag.
+errEofWithoutGt=Saw end of file without the previous tag ending with “>”. Ignoring tag.
+errEofInTagName=End of file seen when looking for tag name. Ignoring tag.
+errEofInEndTag=End of file inside end tag. Ignoring tag.
+errEofAfterLt=End of file after “<”.
+errNcrOutOfRange=Character reference outside the permissible Unicode range.
+errNcrUnassigned=Character reference expands to a permanently unassigned code point.
+errDuplicateAttribute=Падвоены атрыбут.
+errEofInSystemId=End of file inside system identifier.
+errExpectedSystemId=Expected a system identifier but the doctype ended.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Missing space before doctype name.
+errNestedComment=Знодзены “<!--” унутры каментарыя. Імаверная прычына: укладзены каментарый (не дазваляецца).
+errNcrZero=Character reference expands to zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=No space between the doctype “SYSTEM” keyword and the quote.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=No space between the doctype public and system identifiers.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=No space between the doctype “PUBLIC” keyword and the quote.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Дрэва дакумента занадта глыбокае. Дрэва будзе ўкарочана да глыбіні ў 513 элементаў.
+errStrayStartTag2=Stray start tag “%1$S”.
+errStrayEndTag=Stray end tag “%1$S”.
+errUnclosedElements=End tag “%1$S” seen, but there were open elements.
+errUnclosedElementsImplied=End tag “%1$S” implied, but there were open elements.
+errUnclosedElementsCell=A table cell was implicitly closed, but there were open elements.
+errStrayDoctype=Stray doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Almost standards mode doctype. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Quirky doctype. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Гэтая старонка знаходзіцца ў амаль стандартным рэжыме. Магчыма, гэта паўплывае на выклад старонкі. Для стандартнага рэжыму выкарыстоўвайце «<!DOCTYPE html>».
+errQuirkyDoctypeVerbose=Гэтая старонка знаходзіцца ў рэжыме сумяшчальнасці. Магчыма, гэта паўплывае на выклад старонкі. Для стандартнага рэжыму выкарыстоўвайце «<!DOCTYPE html>».
+errNonSpaceInTrailer=Non-space character in page trailer.
+errNonSpaceAfterFrameset=Non-space after “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Non-space in “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Non-space character after body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Non-space in “colgroup” when parsing fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Non-space character inside “noscript” inside “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” element between “head” and “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Start tag seen without seeing a doctype first. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=No “select” in table scope.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” start tag where end tag expected.
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” start tag with “select” open.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Няправільны пачатковы тэг “%1$S” у “noscript” у “head”.
+errImage=Saw a start tag “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Выяўлены пачатковы тэг “%1$S”, але элемент такога самага тыпу ўжо адкрыты.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Heading cannot be a child of another heading.
+errFramesetStart=“frameset” start tag seen.
+errNoCellToClose=No cell to close.
+errStartTagInTable=Start tag “%1$S” seen in “table”.
+errFormWhenFormOpen=Saw a “form” start tag, but there was already an active “form” element. Nested forms are not allowed. Ignoring the tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Start tag for “table” seen but the previous “table” is still open.
+errStartTagInTableBody=“%1$S” start tag in table body.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=End tag seen without seeing a doctype first. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Saw an end tag after “body” had been closed.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” end tag with “select” open.
+errGarbageInColgroup=Garbage in “colgroup” fragment.
+errEndTagBr=End tag “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen.
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML start tag “%1$S” in a foreign namespace context.
+errNoTableRowToClose=No table row to close.
+errNonSpaceInTable=Misplaced non-space characters inside a table.
+errUnclosedChildrenInRuby=Unclosed children in “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Start tag “%1$S” seen without a “ruby” element being open.
+errSelfClosing=Self-closing syntax (“/>”) used on a non-void HTML element. Ignoring the slash and treating as a start tag.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Unclosed elements on stack.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=End tag “%1$S” did not match the name of the current open element (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=End tag “%1$S” violates nesting rules.
+errEndWithUnclosedElements=Знойдзены канчатковы тэг “%1$S”, але маюцца незакрытыя элементы.
+errListUnclosedStartTags=Незакрыты элемент або элементы.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f267123aeb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = па-за памяццю
+2 = сінтаксічная памылка
+3 = ніводнай адзінкі не знойдзена
+4 = дрэнна пабудаваны
+5 = незакрытая лексема
+6 = няпоўны знак
+7 = недарэчны тэг
+8 = копія атрыбута
+9 = смецце пасля часткі дакумента
+10 = недапушчальны параметр спасылкі на сутнасць
+11 = нявызначаная сутнасць
+12 = рэкурсіўная спасылка сутнасці
+13 = неадначасовая сутнасць
+14 = спасылка на недапушчальны нумар знака
+15 = спасылка на двайковую сутнасць
+16 = спасылка на вонкавую сутнасць у атрыбуце
+17 = абвестка xml не ў пачатку вонкавай сутнасці
+18 = невядомая кадоўка
+19 = кадоўка, вызначаная ў абвяшчэнні XML, памылковая
+20 = незакрыты раздзел CDATA
+21 = памылка апрацоўкі спасылкі на вонкавую сутнасць
+22 = дакумент не самадастатковы
+23 = нечаканы стан разбіральніка
+24 = сутнасць абвешчана ў параметральнай сутнасці
+27 = прыстаўка не звязана з назвапрасторай
+28 = не павінны разабвяшчаць прыстаўку
+29 = няпоўная разметка ў сутнасці-параметры
+30 = дрэннаскладзенае абвяшчэнне XML
+31 = дрэннаскладзенае абвяшчэнне тэксту
+32 = недапушчальны знак(і) у публічным ідэнтыфікатары
+38 = прадумоўленая прыстаўка (xml) не павінна разабвяшчацца або звязвацца з назвай іншай назвапрасторы
+39 = прадумоўленая прыстаўка (xmlns) не павінна абвяшчацца або разабвяшчацца
+40 = прыстаўка не павінна звязвацца з адной з прызапашаных назваў назвапрастораў
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Памылка разбору XML: %1$S\nМесцазнаходжанне: %2$S\nНумар радка %3$u, слупок %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Чакаецца: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c94815612
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Фармат атрыбута “coords” тэга <area shape="rect"> не адпавядае фармату “злева,зверху,cправа, унізе”.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Фармат атрыбута “coords” тэга <area shape="circle"> не адпавядае фармату “center-x,center-y,radius”.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Атрыбут “coords” тэга <area shape="circle"> мае адмоўны радыус.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Фармат атрыбута “coords” тэга <area shape="poly"> не адпавядае фармату “x1,y1,x2,y2 …”.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=У атрыбута “coords” тэга <area shape="poly"> адсутнічае апошняя каардыната “y” (правільны фармат – “x1,y1,x2,y2 …”).
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Падобна на тое, што гэты сайт выкарыстоўвае эфект пазіцыянавання звязаны з пракруткай. Гэта можа недастаткова добра працаваць з асінхронным панарамаваннем; гл. https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html для больш падрабязнай інфармацыі, а таксама для ўдзелу ў абмеркаванні датычных інструментаў і функцый!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Анімацыя не можа быць запушчана ў кампазітары, бо вобласць кадра (%1$S) занадта вялікая адносна акна прагляду (больш, чым %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Анімацыя не можа быць запушчана ў кампазітары, бо памер фрэйма (%1$S, %2$S) з'яўляецца занадта вялікім адносна акна прагляду (больш чым (%3$S, %4$S)), або больш максімальна дапушчальнага значэння (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Анімацыі трансфармацый ‘backface-visibility: hidden’ не могуць быць запушчаны ў кампазітары
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Анімацыі ‘transform’ на элементах з SVG трансфармацыямі не могуць быць запушчаны ў кампазітары
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Анімацыі ‘transform’ не могуць быць запушчаныя ў кампазітары, калі геаметрычныя ўласцівасці аніміраваныя на тым жа элеменце ў той жа самы час
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Анімацыі ‘transform’ не могуць быць запушчаныя ў кампазітары, бо яны павінны быць сінхранізаваныя з анімацыямі геаметрычных уласцівасцяў, якія пачаліся ў той жа час
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Анімацыя не можа быць запушчана ў кампазітары, бо фрэйм не быў пазначаны як актыўны для ‘transform’ анімацыі
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Анімацыя пераўтварэнняў не можа быць запушчана ў кампазітары, паколькі ўласцівасці, звязаныя з трансфармацыяй, перавызначаны правіламі !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Анімацыя не можа быць запушчана ў кампазітары, бо фрэйм не быў пазначаны як актыўны для ‘opacity’ анімацыі
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Анімацыя не можа быць запушчана ў кампазітары, бо элемент мае назіральнікаў рэндэрынгу (-moz-element або SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Анімацыі ‘background-color’ не могуць быць запушчаны ў кампазітары з ключавым кадрам ‘current-color’.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Гэта старонка выкарыстоўвае нестандартную ўласцівасць “zoom”. Паспрабуйце выкарыстаць calc() у адпаведных значэннях уласцівасці альбо выкарыстаць “transform” разам з “transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Пры візуалізацыі элемента <html> выкарыстаныя значэнні ўласцівасцей CSS “writing-mode”, “direction” і “text-orientation” элемента <html> узяты з вылічаных значэнняў элемента <body>, а не з уласных значэнняў <html>-элемента. Разгледзьце магчымасць усталявання гэтых уласцівасцяў у :root CSS pseudo-class. Для больш падрабязных звестак гл. “The Principal Writing Mode” па спасылцы https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Замацаванне пракруткі адключана ў кантэйнеры пракруткі з-за надта вялікай колькасці паслядоўных карэкціровак (%1$S) з надта малым агульным аддаленнем (%2$S пкс у сярэднім, %3$S пкс агулам).
+
+ForcedLayoutStart=Выклад быў прымусова прыменены перад поўнай загрузкай старонкі. Калі табліцы стыляў яшчэ не атрыманы, гэта можа прывесці да мігцення нестылізаванага змесціва.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80fc470e9c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Крывая разметка: <%1$S> не дазволена быць дзіцём <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Памылка разметкі: Няправільны лік нашчадкаў тэга <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Крывая разметка: Больш адной <mprescripts/> у <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Крывая разметка: Чакаўся дакладна адна базавая адзінка ў <mmultiscripts/>. Не знойдзена ніводнага.
+SubSupMismatch=Крывая разметка: Незавершаная пара subscript/superscript у <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Памылка разбору '%1$S' атрыбута '%2$S' у <%3$S/>. Атрыбут праігнараваны.
+AttributeParsingErrorNoTag=Памылка разбору '%1$S' атрыбута '%2$S'. Атрыбут праігнараваны.
+LengthParsingError=Памылка разбору значэння атрыбута MathML '%1$S' як даўжыні. Атрыбут праігнараваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da0c2ff909
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Слухаць (%S)
+back = Назад
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Пачаць (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Спыніць (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Наперад
+speed = Хуткасць
+selectvoicelabel = Голас:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Зыходны
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d10b46ded1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Немагчыма захаваць %S, таму што нельга прачытаць зыходны файл.\n\nПаспрабуйце зноў пасля, ці звяжыцеся з адміністратарам паслугача.
+writeError=Немагчыма захаваць %S, бо здарылася невядомая памылка.\n\nПаспрабуйце захаваць файл у іншым месцы.
+launchError=Немагчыма адкрыць%S, бо здарылася невядомая памылка.\n\nПаспрабуйце захаваць файл на дыск і тады адкрыць.
+diskFull=Не хапае месца на дыску, каб захаваць %S.\n\nВыдаліце непатрэбныя файлы з дыска і паспрабуйце зноў, ці захавайце ў іншым месцы.
+readOnly=Немагчыма адкрыць %S, таму што дыск, папка, ці файл абаронены ад запісу.\n\nСкасуйце забарону і паспрабуйце зноў, ці захавайце ў іншым месцы.
+accessError=Немагчыма захаваць %S, таму што вы не можаце змяніць змест гэтай папкі.\n\nЗмяніце ўласцівасці папкі і паспрабуйце зноў, або паспрабуйце захаваць у іншым месцы.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Немагчыма сцягнуць файл, бо картка SD выкарыстоўваецца.
+SDAccessErrorCardMissing=Немагчыма сцягнуць файл, бо адсутнічае картка SD.
+helperAppNotFound=Немагчыма адчыніць %S, таму што спалучаная дапаможная праграма не існуе. Змяніце спалучэнне ў вашых наладах.
+noMemory=Бракуе памяці для выканання дзеяння, якое вы запатрабавалі.\n\nВыйдзіце з некалькіх праграм і паспрабуйце зноў.
+title=Сцягванне %S
+fileAlreadyExistsError=Немагчыма захаваць %S, таму што файл ужо існуе і мае аднолькавую назву з дырэкторыяй '_files'.\n\nПаспрабуйце захаваць файл у іншым месцы.
+fileNameTooLongError=Немагчыма захаваць %S, таму што назва файла занадта доўгая.\n\nПаспрабуйце захаваць файл з карацейшай назваю.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39cf3552d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Друкаваць
+optionsTabLabelGTK=Налады
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Налады:
+appearanceTitleMac=Выгляд:
+pageHeadersTitleMac=Загалоўкі старонкі:
+pageFootersTitleMac=Падмуркі старонкі:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Налады
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ігнараваць павялічэнне і _сціснуць да шырыні старонкі
+selectionOnly=Друкаваць _толькі вылучэнне
+printBGOptions=Друкаваць фон
+printBGColors=Друкаваць _колеры фону
+printBGImages=Друкаваць _выявы фону
+headerFooter=Калантытулы
+left=Злева
+center=Цэнтр
+right=Справа
+headerFooterBlank=--пусты--
+headerFooterTitle=Загаловак
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Дата/Час
+headerFooterPage=Старонка #
+headerFooterPageTotal=Старонка # з #
+headerFooterCustom=Свой...
+customHeaderFooterPrompt=Увядзіце, калі ласка, свой тэкст для калантытулаў
+
+summarySelectionOnlyTitle=Друкаваць вылучэнне
+summaryShrinkToFitTitle=Сціснуць да шырыні
+summaryPrintBGColorsTitle=Друкаваць колеры фону
+summaryPrintBGImagesTitle=Друкаваць выявы фону
+summaryHeaderTitle=Загалоўкі старонкі
+summaryFooterTitle=Падмуркі старонкі
+summaryNAValue=не прыдатна
+summaryOnValue=Укл.
+summaryOffValue=Выкл.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..753f5425b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d з %2$d
+
+PrintToFile=Друкаваць у файл
+print_error_dialog_title=Памылка прынтара
+printpreview_error_dialog_title=Памылка перадпрагляду друку
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Здарылася памылка падчас друкавання.
+
+PERR_ABORT=Заданне друку ці аборвана, ці скасована.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Асобная функцыянальнасць друкавання зараз не даступна.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Асобная функцыянальнасць друкавання яшчэ не дзейснена.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Не хапае свабоднай памяці для друкавання.
+PERR_UNEXPECTED=Нечаканая хіба падчас друкавання.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Ніводзін прынтар не даступны.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Ніводзін прынтар не даступны, немагчыма паказаць перадпрагляд друку.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Немагчыма адшукаць вылучаны прынтар.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Няўдача адкрыцця выводнага файла для друкавання ў файл.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Няўдача друкавання падчас запуску задання друкавання.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Няўдача друкавання падчас завяршэння задання друкавання.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Няўдача друкавання падчас пачатку друкавання новай старонкі.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Немагчыма надрукаваць дакумент, пакуль ён не сцягнуўся.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Немагчыма зрабіць перапрагляд дакумента, пакуль ён не сцягнуўся.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6185857101
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Выглядае, быццам вы вельмі даўно не запускалі %S. Вы хочаце пачаць начыста, быццам нанава?
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Падобна на тое, што вы пераўсталявалі %S. Хочаце, каб мы ачысцілі яго, каб ён пачаў працаваць як новенькі?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Аднавіць %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=в
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dab02746fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Памылка бяспекі: Змест на %S не можа загрузіць ці звязацца з %S.
+CheckSameOriginError = Памылка бяспекі: Змесціва на %S ня можа загружаць дадзеныя з %S.
+ExternalDataError = Памылка бяспекі: Змесціва на %S намагалася загрузіць %S, але яно не мае праў загружаць знешнія дадзеныя, калі выкарыстоўваецца ў якасці малюнка.
+
+CreateWrapperDenied = Няма дазволу на стварэнне абгорткі для аб'екта класа %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> не мае дазволу для стварэння абгорткі для аб'екту класа %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a46f8d72a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Налады старонкі заблакавалі атрыманне рэсурса: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Налады старонкі заблакавалі загрузку рэсурса з %2$S (“%1$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Адбылося парушэнне палітыкі CSP толькі для справаздачы (“%1$S”). Паводзіны дазволены, справаздача CSP адпраўлена.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Налады старонкі заўважылі атрыманне рэсурса каля %2$S (“%1$S”). Справаздача CSP дасылаецца.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Спроба даслаць справаздачу на няспраўны URI: "%1$S"
+tooManyReports = Прадухілена адпраўка занадта вялікай колькасці справаздач CSP за кароткі прамежак часу.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = немагчыма разабраць URI справаздачы: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Немагчыма апрацаваць невядомую дырэктыву '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Невядомае наладжванне %1$S ігнаруецца
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ігнаруецца дублікатная крыніца %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ігнараванне дырэктывы «%1$S» з токенам, адрозным ад ASCII, «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ігнаруецца крыніца ‘%1$S’ (Не падтрымліваецца, калі прадстаўлена праз мета-элемент).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ігнаруецца “%1$S” у межах %2$S: указаны nonce-source або hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ігнаруецца “%1$S” унутры %2$S: зададзены ‘strict-dynamic’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ігнаруецца крыніца “%1$S” (Падтрымліваецца толькі ўнутры script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ігнаруецца ‘unsafe-eval’ або ‘wasm-unsafe-eval’ унутры “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Ключавое слова ‘strict-dynamic’ унутры “%1$S” з невалідным nonce або hash можа заблакаваць загрузку ўсіх скрыптаў
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI справаздачы (%1$S) павінна быць URI HTTP ці HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Сайт (%1$S) мае палітыку Толькі-Для-Справаздачы без URI справаздачы. CSP не будзе блакаваць і не здолее паведамляць пра парушэнні гэтай палітыкі.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Няўдача разбору нераспазнанага зыходніка %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Абнаўляецца не бяспечны запыт ‘%1$S’ для выкарыстання ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ігнаруюцца srcs для дырэктывы ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S тлумачыцца як назва трымальніка, не як ключавое слова. Калі вы мелі намер ужыць ключавое слова, вазьміце яго ў коскі, напрыклад: '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Непадтрыманая дырэктыва ‘%1$S’. Дырэктыва і значэнні будуць праігнараваны.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Заблакаваны не бяспечны запыт ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ігнаруецца ‘%1$S’, бо не ўтрымлівае ніякіх параметраў.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ігнаруецца дырэктыва пясочніцы, калі прадстаўлена ў палітыцы ‘%1$S’ толькі для справаздачы
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ігнараванне ‘%1$S’ з-за дырэктывы ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ігнаруецца крыніца “%1$S” (Не падтрымліваецца ў ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ігнаруецца ‘%1$S’, бо абнаўленне адлюстравання змешанага змесціва робіць block-all-mixed-content састарэлым.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Немагчыма разабраць няспраўны зыходнік %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Немагчыма разабраць няспраўны трымальнік %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Немагчыма разабраць порт у %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Выяўлены падвойныя дырэктывы %1$S. Усе асобнікі, акрамя першага, будуць ігнаравацца.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Немагчыма разабраць недапушчальны сцяг пясочніцы ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..768741fc2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Заблакавана загрузка змешанага адлюстравальнага змесціва "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Заблакавана загрузка змешанага дзейнага змесціва "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: CORS адключана).
+CORSDidNotSucceed2=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: запыт CORS безпаспяховы). Код статусу: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: нельга дадаць загаловак CORS ‘Origin’ ).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: вонкавае перанакіраванне запытаў CORS забаронена).
+CORSRequestNotHttp=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: не-http CORS запыт).
+CORSMissingAllowOrigin2=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: CORS загаловак ‘Access-Control-Allow-Origin’ адсутнічае). Код статусу: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: шматлікія CORS загалоўку ‘Access-Control-Allow-Origin’ не дазволены).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: CORS загаловак ‘Access-Control-Allow-Origin’ не адпавядае ‘%2$S’).
+CORSNotSupportingCredentials=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на ‘%1$S’. (Прычына: Рэквізіты не падтрымліваюцца, калі CORS загаловак ‘Access-Control-Allow-Origin’ устаноўлены ў ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: Метад у CORS загалоўку ‘Access-Control-Allow-Methods’ не знойдзены).
+CORSMissingAllowCredentials=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: чакалася ‘true’ у CORS загалоўку ‘Access-Control-Allow-Credentials’).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на %1$S. (Прычына: перадпалётны запыт CORS безпаспяховы). Код статусу: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на ‘%1$S’. (Прычына: недапушчальны токен ‘%2$S’ у CORS загалоўку ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSInvalidAllowHeader=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на ‘%1$S’. (Прычына: недапушчальны токен ‘%2$S’ у CORS загалоўку ‘Access-Control-Allow-Headers’).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Запыт з крос-паходжаннем CORS заблакаваны: Палітыка сумеснага паходжання забараняе чытанне адлеглага рэсурса на ‘%1$S’. (Прычына: загаловак ‘%2$S’ не дазволены згодна з загалоўкам ‘Access-Control-Allow-Headers’ з перадпалётнага адказу CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Папярэджанне запыту з крос-паходжаннем: палітыка сумеснага паходжання неўзабаве забароніць чытанне адлеглага рэсурсу ў %1$S. (Прычына: калі «Access-Control-Allow-Headers» мае значэнне «*», загаловак «Authorization» не ахоплены. Каб уключыць загаловак «Authorization», ён павінен быць яўна пералічаны ў загалоўку CORS «Access-Control-Allow-Headers»).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Здарылася нявызначаная памылка пры апрацоўцы загалоўка, зададзенага сайтам.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Сайт пазначыў загаловак, які немагчыма паспяхова разабраць.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Сайт пазначыў загаловак, які не ўключае дырэктыву ‘max-age’.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Сайт пазначыў загаловак, які ўключае множныя дырэктывы ‘max-age’.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Сайт пазначыў загаловак, які ўключае недапушчальную дырэктыву ‘max-age’.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сайт пазначыў загаловак, які ўключае множныя дырэктывы ‘includeSubDomains’.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сайт пазначыў загаловак, які ўключае недапушчальную дырэктыву ‘includeSubDomains’.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Здарылася памылка пры пазначэнні сайта як Strict-Transport-Security хост.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Палі пароляў прысутнічаюць на неабароненай старонцы (http://). Ёсць рызыка, што ўваходныя рэквізіты карыстальніка могуць быць выкрадзены.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Палі пароляў прысутнічаюць на форме з небяспечным дзеяннем (http://). Існуе рызыка, што ўваходныя даверанасці карыстальніка могуць быць скрадзенымі.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Палі пароляў прысутнічаюць на ўнутранай форме з небяспечным дзеяннем (http://). Існуе рызыка, што ўваходныя даверанасці карыстальніка могуць быць скрадзенымі.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Чытаецца змешанае (не абароненае) актыўнае змесціва “%1$S” на бяспечнай старонцы
+LoadingMixedDisplayContent2=Чытаецца змешанае (не абароненае) адлюстравальнае змесціва “%1$S” на бяспечнай старонцы
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Загрузка змешанага (неабароненага) змесціва “%1$S” у плагіне на бяспечнай старонцы непажаданая і неўзабаве будзе блакавацца.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Заблакавана сцягванне небяспечнага змесціва “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Iframe, які змяшчае адначасова allow-scripts і allow-same-origin у сваіх атрыбутах пясочніцы, можа пакінуць сваю пясочніцу.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=iframe, які мае абодва allow-top-navigation ды allow-top-navigation-by-user-activation для свайго атрыбута sandbox, будзе дазваляць top-навігацыю.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Элемент скрыпта мае няправільны хэш у сваім атрыбуце integrity: “%1$S”. Карэктны фармат “<hash algorithm>-<hash value>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Хэш, змешчаны ў атрыбуце integrity, мае няправільную даўжыню.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Хэш, змешчаны ў атрыбуце integrity, немагчыма дэкадзіраваць.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Ні адзін з “%1$S” хэшаў у атрыбуце integrity не супадае са змесцівам пад-рэсурса. Вылічаны хэш “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” не адпавядае патрабаванням праверкі цэльнасці, паколькі ён ані CORS-enabled, ні агульнага паходжання.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Непадтрыманы алгарытм хэшавання ў атрыбуце integrity: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Атрыбут integrity не змяшчае спраўных мета-звестак.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Гэты сайт выкарыстоўвае для шыфравання шыфр RC4, які пазначаны састарэлым і не бяспечны.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Гэты сайт выкарыстоўвае састарэлую версію TLS. Перайдзіце на TLS 1.2 або 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Рэсурс з “%1$S” быў заблакаваны з-за несупадзення (“%2$S”) тыпаў MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Папярэджанне загалоўка X-Content-Type-Options: значэнне было “%1$S”; мо вы хацелі даслаць “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Рэсурс з “%1$S” не быў адлюстраваны з-за невядомага, некарэктнага або адсутнага тыпу MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Скрыпт з “%1$S” заблакаваны, бо тып MIME (“%2$S”) забаронены.
+WarnScriptWithWrongMimeType=Скрыпт з “%1$S” загружаны нягледзячы на тое, што тып MIME (“%2$S”) не ёсць дапушчальным JavaScript MIME тыпам.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Загрузка скрыпта з “%1$S” праз importScripts() заблакавана, бо тып MIME (“%2$S”) забаронены.
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Загрузка Worker з “%1$S” заблакавана, бо тып MIME (“%2$S”) забаронены.
+BlockModuleWithWrongMimeType=Загрузка модуля з “%1$S” заблакавана, бо тып MIME (“%2$S”) забаронены.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Пераход да дадзеных верхняга ўзроўню: URI не дазволены (Заблакаваная загрузка: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Перанакіраванне да дадзеных: URI не дазволены (Заблакаваная загрузка: “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Загрузка скрыпт з file: URI (“%1$S”) была заблакавана, таму што яго тып MIME (“%2$S”) не ёсць дапушчальным MIME тыпам JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Загрузка сцэнарыя з URI “%S” была заблакіравана, таму што пашырэнне файла недапушчальна.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() і падобныя на eval выкарыстанні не дапускаюцца ні ў бацькоўскім працэсе, ні ў сістэмных кантэкстах (заблакавана выкарыстанне ў “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Абнаўляецца не бяспечны запыт дысплэя ‘%1$S’ для выкарыстання ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Загаловак Clear-Site-Data прымусіў вычысціць дадзеныя “%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Знойдзены загаловак Clear-Site-Data. Нявызначаная велічыня “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Загаловак Reporting: атрыманы некарэктны JSON.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Загаловак Reporting: некарэктная назва групы.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Загаловак Reporting: ігнаруецца паўторная назва групы “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Загаловак Reporting: ігнаруецца некарэктны элемент з назвай “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Загаловак Reporting: ігнаруецца некарэктны канцавы пункт для элемент з назвай “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Загаловак Reporting: ігнаруецца некарэктны канцавы URL “%1$S” для элемент з назвай “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Пропуск непадтрыманай назвы функцыі “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Пропуск пустога спісу дазволаў для функцыі: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Пропуск непадтрыманага дазвольнага значэння “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Загаловак HTTP Referrer: Даўжыня перавышае ліміт “%1$S” байтаў - абразаем загаловак referrer да origin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Загаловак HTTP Referrer: Даўжыня origin у загалоўку больш за ліміт “%1$S” байтаў - выдаляем referrer з origin: “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Палітыка перанакіравання: Менш абмежаваныя палітыкі, у тым ліку ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ і ‘unsafe-url’, хутка будуць ігнаравацца для міжсайтавых запытаў: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Палітыка перанакіравання: Ігнараванне менш абмежаванай палітыкі перанакіравання “%1$S” для міжсайтавага запыту: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Знойдзены нядзейсны загаловак X-Frame-Options у часе чытання “%2$S”: “%1$S” не ёсць дзейснай дырэктываю.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Загрузка “%2$S” ў кадры адмоўлена дырэктываю “X-Frame-Options“, усталяванай у “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Абнаўляецца не бяспечны запыт “%1$S” для выкарыстання “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Не абнаўляецца не бяспечны запыт “%1$S”, паколькі ён вызвалены.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Абнаўленне не бяспечнага запыту “%1$S” не ўдалося. (“%2$S”)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Не ўдалося абнавіць неабаронены запыт “%S”. Вяртаемся на “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Абнаўляецца не бяспечнае спекуляцыйнае TCP-злучэнне “%1$S” для выкарыстання “%2$S”.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Абнаўленне URL-адраса, загружанага ў адрасны радок без відавочнай схемы пратаколу, для выкарыстання HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Сцягванне “%S” заблакавана, бо iframe, які выклікаў яго, мае ўсталяваны сцяг пясочніцы.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Навiгацыя да адмысловага пратакола “%S” з кантэксту пясочнiцы заблакавана.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Увод пусты альбо не быў атрыманы. Вяртанне пустога DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5fbb8428cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Нечаканае значэнне %2$S падчас разборкі атрыбута %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7563fffaaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Перайсці да радка
+goToLineText = Увядзіце нумар радка
+invalidInputTitle = Недапушчальны ўвод
+invalidInputText = Уведзены несапраўдны нумар радка.
+outOfRangeTitle = Радок не знойдзены
+outOfRangeText = Вызначаны радок не знойдзены.
+viewSelectionSourceTitle = DOM зыходнік вылучэння
+
+context_goToLine_label = Перайсці да радка…
+context_goToLine_accesskey = Р
+context_wrapLongLines_label = Пераносіць доўгія радкі
+context_highlightSyntax_label = Падсвятленне сінтаксісу
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4748a6818c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Вас вітае %S
+default-last-title=Выкананне: %S
+default-first-title-mac=Уступ
+default-last-title-mac=Выснова
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b2039c511
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Няўдача разбору табліцы стыляў XSLT.
+2 = Няўдача разбору выразу XPath.
+3 =
+4 = Няўдача пераўтварэння XSLT.
+5 = Несапраўдная функцыя XSLT/XPath.
+6 = Табліца стыляў XSLT (магчыма) змяшчае рэкурсію.
+7 = Значэнне атрыбута недапушчальна ў XSLT 1.0.
+8 = Чакаецца, што выраз XPath павінен вярнуць NodeSet.
+9 = Пераўтварэнне XSLT канчаецца на <xsl:message>.
+10 = Здарылася памылка сеткі пры загрузцы табліцы стыляў XSLT:
+11 = Таліца стыляў XSLT не мае mime-тып XML:
+12 = Табліца стыляў XSLT непасрэдна ці ўскосна імпартуе ці ўключае саму сябе.
+13 = Функцыя XPath выклікана з няправільным лікам аргументаў.
+14 = Была выклікана невядомая функцыя пашырэння XPath.
+15 = Няўдача разбору XPath: чакаецца ')':
+16 = Няўдача разбору XPath: недапушчальная вось:
+17 = Няўдача разбору XPath: чакаецца Назва ці выпрабаванне Тыпу Вузла:
+18 = Няўдача разбору XPath: чакаецца ']':
+19 = Няўдача разбору XPath: недапушчальная назва зменнай:
+20 = Няўдача разбору XPath: нечаканы канец выразу:
+21 = Няўдача разбору XPath: чакаецца чыннік:
+22 = Няўдача разбору XPath: незакрытая канстанта:
+23 = Няўдача разбору XPath: нечаканае ':':
+24 = Няўдача разбору XPath: нечаканы '!', адмова -- not():
+25 = Няўдача разбору XPath: знойдзены недапушчальны знак:
+26 = Няўдача разбору XPath: чакаецца двайковы чыннік:
+27 = Загрузка табліцы стыляў XSLT затрымана дзеля бяспекі.
+28 = Ацэнка несапраўднага выразу.
+29 = Неўраўнаважаная выгнутая дужка.
+30 = Стварэнне адзінкі з недапушчальнай QName.
+31 = Звязванне зменнай зацяняе звязванне зменнай у тым жа ўзоры.
+32 = Выклік ключавой функцыі не дазволены.
+
+LoadingError = Памылка загрузкі табліцы стыляў: %S
+TransformError = Памылка пераўтварэння XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1fab1bc8bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Загад апрацоўкі <?%1$S?> больш не мае ніякага ўздзеяння звонку пралога (гл. хібу 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2d2e35a07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Сёння">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Перайсці да сёння">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Каляндар">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Месяц">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "М">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Switch to the calendar tab">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tasks">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Switch to the tasks tab">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Day">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Week">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multiweek">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Calendar Pane">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Show Calendar Pane">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33b25311b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,130 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+
+<!-- View Menu -->
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Каляндар">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Захаваць копію">
+
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Стварыць новы календар">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendar">
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Event…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Task…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Calendar…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Calendar File…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendar">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tasks">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Events and Tasks">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Email:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Prefer client-side email scheduling">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "For now, you can only enable this after setting up this calendar in its property dialog if the calendar server takes care of scheduling.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "This option is only available if the calendar server handles scheduling. Enabling will allow to fall back to the standard email based scheduling instead of leaving it to the server.">
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Notifications">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Global Notification Preferences…">
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Accept">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Accept event invitation">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Accept all">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Accept event invitation for all occurrences of the event">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Add">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Add the event to the calendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Decline">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Decline event invitation">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Decline all">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Decline event invitation for all occurrences of the event">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Decline">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Decline the counter proposal">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Delete">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Delete from calendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Details…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Show event details">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Don't show me these messages">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Go to the calendar tab">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "More">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Click to show more options">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Reconfirm">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Sends a reconfirmation to the organizer">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Reschedule">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Reschedule the event">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Save a copy of the event to the calendar independently of replying to the organizer. The list of attendees will be cleared.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Tentative">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Accept event invitation tentatively">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Tentative all">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Accept event invitation tentatively for all occurrences of the event">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Update">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Update event in calendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "This message contains an invitation to an event.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Send a response now">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Send a response to the organizer">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Send a response for the entire series to the organizer">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Do not send a response">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Change your participation status without sending a response to the organizer">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Change your participation status for the series without sending a response to the organizer">
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Show Mini-Month">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Show Mini-Day">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Show None">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Show Today Pane">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Today Pane">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8487f25541
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,232 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Каляндар
+
+# Html event display in message
+imipHtml.description=Апісанне:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tasks
+tabTitleTasks=Tasks
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Event Invitation
+imipHtml.summary=Title:
+imipHtml.location=Location:
+imipHtml.when=When:
+imipHtml.organizer=Organizer:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Attachments:
+imipHtml.comment=Comment:
+imipHtml.attendees=Attendees:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Related Link:
+imipHtml.canceledOccurrences=Canceled Occurrences:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Modified Occurrences:
+imipHtml.newLocation=New Location: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegated from %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegated to %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S chairs the event.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S is a non-participant.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S is an optional participant.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S is a required participant.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S has confirmed attendance.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S has declined attendance.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S has delegated attendance to %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S still needs to reply.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S has confirmed attendance tentatively.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (group)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (resource)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (room)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+imipAddedItemToCal2=The event has been added to your calendar.
+imipCanceledItem2=The event has been deleted from your calendar.
+imipUpdatedItem2=The event has been updated.
+imipBarCancelText=This message contains an event cancellation.
+imipBarCounterErrorText=This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
+imipBarCounterPreviousVersionText=This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
+imipBarCounterText=This message contains a counterproposal to an invitation.
+imipBarDisallowedCounterText=This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
+imipBarDeclineCounterText=This message contains a reply to your counterproposal.
+imipBarRefreshText=This message asks for an event update.
+imipBarPublishText=This message contains an event.
+imipBarRequestText=This message contains an invitation to an event.
+imipBarSentText=This message contains a sent event.
+imipBarSentButRemovedText=This message contains a sent out event that is not in your calendar anymore.
+imipBarUpdateText=This message contains an update to an existing event.
+imipBarUpdateMultipleText=This message contains updates to multiple existing events.
+imipBarUpdateSeriesText=This message contains an update to an existing series of events.
+imipBarAlreadyProcessedText=This message contains an event that has already been processed.
+imipBarProcessedNeedsAction=This message contains an event that you have not yet responded to.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=This message contains multiple events that you have not yet responded to.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=This message contains an event series that you have not yet responded to.
+imipBarReplyText=This message contains a reply to an invitation.
+imipBarReplyToNotExistingItem=This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
+imipBarProcessingFailed=Processing message failed. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=This message contains event information. Enable a calendar to handle it.
+imipBarNotWritable=No writable calendars are configured for invitations, please check the calendar properties.
+imipSendMail.title=Email Notification
+imipSendMail.text=Would you like to send out notification Email now?
+imipNoIdentity=None
+imipNoCalendarAvailable=There are no writable calendars available.
+itipReplySubject2=Invitation Reply: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S has accepted your event invitation.
+itipReplyBodyDecline=%1$S has declined your event invitation.
+itipReplySubjectAccept2=Accepted: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Invitation Declined: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Tentative: %1$S
+itipRequestSubject2=Invitation: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Updated: %1$S
+itipRequestBody=%1$S has invited you to %2$S
+itipCancelSubject2=Canceled: %1$S
+itipCancelBody=%1$S has canceled this event: %2$S
+itipCounterBody=%1$S has made a counterproposal for "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=%1$S has declined your counterproposal for "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=Counterproposal Declined: %1$S
+confirmProcessInvitation=You have recently deleted this item, are you sure you want to process this invitation?
+confirmProcessInvitationTitle=Process Invitation?
+invitationsLink.label=Invitations: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=If you want to use this calendar to store invitations to or from other people you should assign an email identity below.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6978a7706
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogTitle = %S
+dialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае паштовае прыстасаванне?\u0020
+newsDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае прыстасаванне навінаў?\u0020
+feedDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчны збіральнік жывільнікаў?
+checkboxText = Не паказваць гэты дыялог зноў
+setDefaultMail = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным паштовым прыстасаваннем?
+setDefaultNews = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў?
+setDefaultFeed = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў?
+alreadyDefaultMail = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты.
+alreadyDefaultNews = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў.
+alreadyDefaultFeed = %S ужо прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў.
+
+loginText = Увядзіце, калі ласка, ваш пароль для %S:
+loginTextwithName = Увядзіце, калі ласка, вашы імя карыстальніка і пароль
+loginTitle = %S
+PasswordTitle = %S
+
+errorMessage = %S не можа быць усталяваны змоўчным паштовым прыстасаваннем, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў.
+errorMessageNews = %S не можа быць усталяваны змоўчным прыстасаваннем навінаў, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў.
+errorMessageTitle = %S
+
+mapiBlindSendWarning = Іншае прыстасаванне спрабуе дасылаць пошту, выкарыстоўваючы ваш профіль карыстальніка. Вы сапраўды хочаце даслаць пошту?
+mapiBlindSendDontShowAgain = Папярэджваць мяне, калі іншыя прыстасаванні паспрабуюць дасылаць пошту ад мяне
+
+defaultMailDisplayTitle = %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b3d946138e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Уключыць абнаўленні для ўсіх стужак навін">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "У">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Прадвызначаныя налады для новых стужак навін">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Кіраваць падпіскамі…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "К">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Чараўнік рахунку жывільніка">
+<!ENTITY feeds.accountName "Жывільнікі дзённікаў і навінаў">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b10ad23f33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Падпіскі на жывільнік">
+<!ENTITY learnMore.label "Даведайцеся больш пра стужкі навін">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Загаловак:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "г">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL жывільніка:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Увядзіце сапраўдны url канала">
+<!ENTITY locationValidate.label "Праверыць">
+<!ENTITY validateText.label "Правяраць і атрымліваць спраўны URL.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Захоўваць артыкулы ў:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "З">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Правяраць, ці існуюць новыя артыкулы, кожныя ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "а">
+<!ENTITY biffMinutes.label "хвілін">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "і">
+<!ENTITY biffDays.label "дзён">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "д">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Выдавец рэкамендуе:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Паказваць зводку артыкула замест сцягвання сеціўнай старонкі">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "в">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Самастварэнне мецінаў з назваў &lt;category&gt; жывільніка">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "С">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Прыстаўка мецінаў:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "П">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Увядзіце прыстаўку для мецінаў">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Дадаць">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "Д">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Праверыць">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "П">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Абнавіць">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "А">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Выдаліць">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "В">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Імпартаваць">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "І">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Экспартаваць">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "Э">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Экспарт жывільнікаў у папках; ctrl-пстрык або ctrl-увод экспартуюць жывільнікі як спіс">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Зачыніць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aed5cacc9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Праверка жывільніка…
+subscribe-cancelSubscription=Вы сапраўды жадаеце скасаваць падпіску на гэты жывільнік?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Падпіска на жывільнік…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Вы ўжо маеце падпіску на гэты жывільнік.
+subscribe-errorOpeningFile=Немагчыма адчыніць файл.
+subscribe-feedAdded=Дададзены жывільнік.
+subscribe-feedUpdated=Жывільнік абноўлены.
+subscribe-feedMoved=Падпіска жывільніка перамешчана.
+subscribe-feedCopied=Падпіска на жыівльнік скапіявана.
+subscribe-feedRemoved=Адпісана ад жывільніка.
+subscribe-feedNotValid=Няспраўны URL жывільніка.
+subscribe-feedVerified=URL стужкі навін быў верыфікаваны.
+subscribe-networkError=Немагчыма адшукаць URL жывільніка. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў.
+subscribe-noAuthError=URL стужкі навін не аўтэрызаваны.
+subscribe-loading=Загрузка, пачакайце, калі ласка…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Выбар файла OPML для імпарту
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў у папках
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S: Экспарт OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=МаеЖывільнікі%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Файл %S не падаецца сапраўдным файлам OPML.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Імпартаваны #1 новы жывільнік.;Імпартаваны #1 новыя жывільнікі.;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Імпартаваны #1 новы жывільнік, на які вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікв, на якія вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў, на якія вы яшчэ не падпісаны
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(з #1 знойдзенага запісу);(з #1 знойдзеных запісаў);(з #1 знойдзеных запісаў);
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Файлы OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Жывільнікі гэтага рахунку экспартаваны ў %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Выдаленне жывільніка
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад жывільніка: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Загрузка артыкулаў з жывільніка (%S з %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Няма артыкулаў на гэтым жывільніку.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Немагчыма знайсці %S. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=Жывільнік %S несапраўдны.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S ужывае няспраўны сертыфікат бяспекі.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S не аўтэрызаваны.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Праверка жывільнікаў на існаванне новых адзінак…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Жывільнікі дзённікаў і навінаў
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Гэты ўкладанне MIME захоўваецца асобна ад паведамлення.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Новы рахунак *
+ImportFeedsNewAccount=Стварыць і імпартаваць у новы рахунак жывільнікаў
+ImportFeedsExistingAccount=Імпартаваць у існы рахунак жывільнікаў
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=новы
+ImportFeedsExisting=існы
+ImportFeedsDone=Скончаны імпарт падпісак жывлільнікаў з файла %1$S у рахунак %2$S ('%3$S').
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7fd703a499
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#browser.search.order.3=Bing
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=Адказ
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ceb9682d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Загрузка пасведчанняў">
+<!ENTITY info.message "Пошук пасведчанняў атрымальнікаў у дырэкторыі. Магчыма, патрабуецца некалькі хвілінаў.">
+<!ENTITY stop.label "Спыніць пошук">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..32e2ea6546
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92b791eb92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Бяспека ліста">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Заўважце, калі ласка: Радкі тэмы э-паштовых лістоў ніколі не шыфруюцца.">
+<!ENTITY status.heading "Змесціва вашага ліста будзе даслана ў наступным выглядзе:">
+<!ENTITY status.signed "Лічбава падпісаны:">
+<!ENTITY status.encrypted "Зашыфрованы:">
+<!ENTITY status.certificates "Пасведчанні:">
+<!ENTITY view.label "Прагляд">
+<!ENTITY view.accesskey "г">
+<!ENTITY tree.recipient "Атрымальнік">
+<!ENTITY tree.status "Статус">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Выдадзена">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Высільваецца">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f2db976fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound = Не знойдзены
+StatusValid = Сапраўдны
+StatusExpired = Састарэлы
+StatusUntrusted = Не надзейны
+StatusRevoked = Адкліканы
+StatusInvalid = Не сапраўдны
+StatusYes = Так
+StatusNo = Не
+StatusNotPossible = Немагчыма
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..669ef85e10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand = Адлюстрованы ліст лічбава падпісаны, але яшчэ не ўсе яго далучэнні загружаны. Таму подпіс не можа быць правераны. Пстрыкніце Добра, каб загрузіць ліст цалкам і праверыць подпіс.
+CantDecryptTitle = %brand% не можа расшыфраваць гэты ліст
+CantDecryptBody = Адпраўнік зашыфраваў гэты ліст адным з вашых лічбавых пасведчанняў, аднак %brand% не здольны знайсці гэтае пасведчанне і адпаведны прыватны ключ. <br> Магчымыя рашэнні: <br><ul><li>Калі вы маеце кемную картку, устаўце яе, калі ласка, зараз. <li>Калі вы карыстаецеся новай машынай або, калі вы ўжываеце новы профіль %brand%, вы мусіце аднавіць ваша пасведчанне з адноўкі. Адноўкі пасведчанняў звычайна маюць канчатак ".p12".</ul>\u0020
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b92796a603
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Бяспека ліста">
+<!ENTITY signatureCert.label "Праглядзець пасведчанне подпісу">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Праглядзець пасведчанне шыфру">
+
+<!ENTITY signer.name "Падпісана:">
+<!ENTITY recipient.name "Зашыфравана для:">
+<!ENTITY email.address "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY issuer.name "Пасведчанне выдадзена:">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69d37fdf06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Ліст не мае лічбавага подпісу
+SINone=Гэты ліст не ўключае лічбавага подпісу адпраўніка. Адсутнасць лічбавага подпісу азначае, што ліст мог даслаць хтосьці іншы, хто прытвараецца ўладальнікам гэтага э-паштовага адрасу. Таксама магчыма, што ліст быў зменены падчас перасылкі скрозь сетку. Зрэшты, малаімаверна, што гэта здарылася.
+SIValidLabel=Ліст падпісаны
+SIValid=Гэты ліст уключае сапраўдны лічбавы подпіс. Ліст не быў зменены пасля яго адпраўкі.
+SIInvalidLabel=Лічбавы подпіс не сапраўдны
+SIInvalidHeader=Гэты ліст уключае лічбавы подпіс, але ён не сапраўдны.
+SIContentAltered=Подпіс не адпавядае змесціву ліста. Здаецца, што ліст зменены пасля яго падпісання адпраўніком. Не давярайце гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SIExpired=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, ужо састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIRevoked=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SINotYetValid=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, яшчэ не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIUnknownCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена невядомай крыніцай пасведчанняў.
+SIUntrustedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, чыім пасведчанням гэтага тыпу вы не давяраеце.
+SIExpiredCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, ўласнае пасведчанне якой састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIRevokedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SINotYetValidCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой пакуль не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIInvalidCipher=Ліст падпісаны з дапамогаю шыфравання, моц якога не падтрымліваецца гэтай версіяй праграмнага забеспячэння.
+SIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага лічбавага подпісу. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SIPartiallyValidLabel=Ліст падпісаны
+SIPartiallyValidHeader=Хоць лічбавы подпіс і сапраўдны, але невядома, ці адпраўнік і падпісальнік адна і тая ж асоба.
+SIHeaderMismatch=Эпаштовы адрас, запісаны ў пасведчанні падпісальніка, адрозніваецца ад адраса, які быў ужыты для дасылання гэтага ліста. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст.
+SICertWithoutAddress=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, не змяшчае эпаштовага адрасу. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Ліст не зашыфраваны
+EINone=Гэты ліст не зашыфравалі перад яго дасыланнем. Звесткі, якія перасылаюцца праз Інтэрнэт незашыфраванымі, могуць быць прагледжаны іншымі людзьмі падчас перасылкі.
+EIValidLabel=Ліст зашыфраваны
+EIValid=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам. Шыфраванне робіць вельмі цяжкім прагляд іншымі людзьмі звестак у час перасылкі праз сетку.
+EIInvalidLabel=Немагчыма расшыфраваць ліст
+EIInvalidHeader=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам, але яго немагчыма расшыфраваць.
+EIContentAltered=Змесціва ліста, здаецца, было зменена падчас перадачы.
+EIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага зашыфраванага ліста.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4256db655
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Закрыць">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Дзеянні рахункаў">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "р">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Дадаць паштовы рахунак…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Дадаць рахунак гутаркі…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "г">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Дадаць рахунак жывільніка…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "ж">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Прызначыць змоўчным">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "З">
+<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць рахунак">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "д">
+
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensions &amp; Themes">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7955df0fe9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік Рахункаў">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 52em; height: 42em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Адмета">
+<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія вызначаюць вас для іншых, калі яны атрымліваюць вашы лісты.">
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Увядзіце імя, якое вы хочаце бачыць у поле &quot;Ад&quot; вашых выходных лістоў">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(напрыклад: &quot;Юрась Братчык&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Ваша імя:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "В">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "Э">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Уваходны паслугач">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Увядзіце назву вашага паслугача навінаў (NNTP) (напрыклад: &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Паслугач навінакупы:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "н">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Назва рахунку">
+<!ENTITY accnameDesc.label "Увядзіце пажаданую назву для спасылання на гэты рахунак (напрыклад: &quot;Праца&quot;, &quot;Хатні Рахунак&quot; ці &quot;Навіны&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "Р">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Віншаванні!">
+<!ENTITY completionText.label "Упэўніцеся, калі ласка, ці звесткі ўнізе правільныя.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Назва паслугача навінаў (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Пстрыкніце Скончыць, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Пстрыкніце Гатова, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8da26b2147
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Наладзіць загалоўкі">
+<!ENTITY addButton.label "Дадаць">
+<!ENTITY addButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY removeButton.label "Прыняць">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Загаловак новага ліста:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4691f3ec90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Правіла сіта">
+<!ENTITY filterName.label "Назва сіта:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "і">
+
+<!ENTITY junk.label "Лухта">
+<!ENTITY notJunk.label "Не лухта">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Ужываць сіта пры:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Атрыманне новай пошты:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "А">
+<!ENTITY contextManual.label "Ручным выкананні">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "Р">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Сітаваць перад вызначэннем лухты">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Сітаваць пасля вызначэннем лухты">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Пасля адпраўкі">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "П">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архіваванне">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "А">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Выканаць гэтыя дзеянні:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "В">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Заўвага: дзеянні сіта будуць выконвацца ў адрозным парадку.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Пабачыць парадак выканання">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Рухаць ліст у">
+<!ENTITY copyMessage.label "Капіяваць ліст у">
+<!ENTITY forwardTo.label "Пераслаць ліст да">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Адказаць паводле ўзору">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Пазначыць прачытаным">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Пазначыць непрачытаным">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Дадаць зорку">
+<!ENTITY setPriority.label "Прызначыць прыярытэт">
+<!ENTITY addTag.label "Дадаць метку да ліста">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Усталяваць статус лухты">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Выдаліць ліст">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Выдаліць з паслугача POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Атрымаць з паслугача POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY watchThread.label "Сачыць за нізкай">
+<!ENTITY stopExecution.label "Спыніць выкананне сіта">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Дадаць новае дзеянне">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Выдаліць гэтае дзеянне">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "3">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "6">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f5cff6c59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Сіты лістоў">
+<!ENTITY nameColumn.label "Назва сіта">
+<!ENTITY activeColumn.label "Дазволена">
+<!ENTITY newButton.label "Новае…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Капіяваць…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "К">
+<!ENTITY editButton.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "Р">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderTopButton "Угору">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "г">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася першым">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "г">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Рухаць уніз">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "н">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Уніз">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "н">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася апошнім">
+<!ENTITY filterHeader.label "Дазволеныя сіты выконваюцца самастойна ў наступным парадку.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Сіты для:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "С">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Метрыка сіта">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "М">
+<!ENTITY runFilters.label "Выканаць зараз">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "В">
+<!ENTITY stopFilters.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "С">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Выканаць вылучаныя сіты на:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "і">
+<!ENTITY helpButton.label "Даведка">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Пошук сітаў па назве…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33b0ef1639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Шукаць лісты ў:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "ў">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Пошук у падпапках">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "о">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Выканаць пошук на паслугачы">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "ы">
+<!ENTITY resetButton.label "Ачысціць">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "ч">
+<!ENTITY openButton.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openButton.accesskey "А">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Пошук лістоў">
+<!ENTITY results.label "Вынікі">
+<!ENTITY moveButton.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "у">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Адкрыць у папцы">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "п">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Захаваць як папку пошуку">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "а">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Шукаць у:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "Ш">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "л">
+<!ENTITY composeButton.label "Укласці">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "У">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "д">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Удасканалены пошук у адраснай кнізе">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aeab726b23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Захаваныя файлы">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Адкрыць папку з файлам">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Паказаць у Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Адкрыць">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Выдаліць з гісторыі">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "ы">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаліць усе запісы са спісу захаваных файлаў, за выключэннем бягучых сцягванняў.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Пошук…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f87f747927
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Вашы правы…
+buttonAccessKey = В
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ed7bd9506
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+warningLabel = УВАГА:
+warningText = Змяшчае важныя звесткі, якія не павінны публікавацц або камусьці накіроўвацца без дазволу.
+
+fsType.local = (Мясцовы дыск)
+fsType.network = (Сеткавы дыск)
+fsType.unknown = (Невядомае месцазнаходжанне)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14e3e6fac9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error = Наладкавы файл XML не змяшчае наладжванняў рахунку э-пошты.
+outgoing_not_smtp.error = Выходны паслугач павінны мець тып SMTP
+
+cannot_login.error = Немагчыма ўвайсці на паслугач. Магчыма з прычыны няправільнай наладкі, імя карыстальніка ці паролю.
+
+cannot_find_server.error = Немагчыма адшукаць паслугач
+
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=The Exchange AutoDiscover XML is invalid.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f42b24b48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+hostname_syntax.error = Назва трымальніка ці пустая, ці змяшчае забароненыя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '.'.
+alphanumdash.error = Радок змяшчае непадтрымальныя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '_'.
+allowed_value.error = Дадзенае значэнне не знаходзіцца ў спісе дапушчальных
+url_scheme.error = Схема URL не дазваляецца
+url_parsing.error = URL не распазнаны
+string_empty.error = Вы мусіце даць значэнне гэтаму радку
+boolean.error = Не лагічнае
+no_number.error = Не лік
+number_too_large.error = Лік занадта вялікі
+number_too_small.error = Лік занадта малы
+
+
+cannot_contact_server.error = Немагчыма злучыцца з паслугачом
+bad_response_content.error = Дрэннае змесціва адказу
+
+auth_failed_generic.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Праверце правільнасць імя карыстальніка, паштовага дарасу і пароля.
+auth_failed_with_reason.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Паслугач %1$S адказаў: %2$S
+verification_failed.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу з невядомай прычыны.
+verification_failed_with_exception.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу. Паведамленне: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..899f725564
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "486">
+<!ENTITY window.height "330">
+
+<!ENTITY activity.title "Кіраўнік дзейнасці">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаляе выкананыя, скасаваныя і няўдачныя адзінкі з спіса">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ч">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1960a97653
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Прыпынена
+processing=Апрацоўка
+notStarted=Не пачата
+failed=Няўдача
+waitingForInput=Чаканне ўводу
+waitingForRetry=Чаканне паўтору
+completed=Выканана
+canceled=Скасована
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Дасыланне лістоў
+sendingMessage=Дасыланне ліста
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+copyMessage=Капіяванне ліста ў папку дасланых
+sentMessage=Ліст дасланы
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+failedToSendMessage=Няўдача дасылання ліста
+failedToCopyMessage=Няўдача капіявання ліста
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Няўдача дасылання ліста: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Няўдача капіявання ліста: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Абнаўленне папкі %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Агульны лік загружаных лістоў: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Няма загружаных лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Сінхранізацыя: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Праверка новых паведамленняў у %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 ліст загружаны;#1 лісты загружаныя;#1 лістоў загружана
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма новых лістоў
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Выдалены #1 ліст з #2;Выдаленыя #1 лісты з #2;Выдаленыя #1 лістоў з #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Перамешчаны #1 ліст з #2 у #3;Перамешчаны #1 лісты з #2 у #3;Перамешчаны #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Падвоены #1 ліст з #2 у #3;Падвоены #1 лісты з #2 у #3;Падвоены #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=з #1 да #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Выдалена папка #1
+emptiedTrash=Смецце выкінута
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Перамешчана папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Папка #1 перамешчана ў Смецце
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Падвоена папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Зменена назва папкі з #1 на #2
+indexing=Стварэнне паказальніка лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Стварэнне паказальніка лістоў у #1
+indexingStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка ў #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Стварэнне пакзаніка для #1 з #2 ліста;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Створаны паказнік для #1 ліста ў #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 секунда мінула;#1 секунды мінула;#1 секундаў мінула
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1f113b8c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Дадаць сувязь">
+<!ENTITY name.label "Імя карыстальніка">
+<!ENTITY account.label "Рахунак">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05a0f43e07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Назва адраснай кнігі:">
+<!ENTITY name.accesskey "А">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0439a85ff9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Уласцівасці адраснай кнігі">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Уласцівасці кантакта">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Уласцівасці спіса рассылкі">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "і">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Паказваць кантэкстнае меню адраснай кнігі">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Адрасная кніга:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "к">
+<!ENTITY searchContacts.label "Пошук кантактаў:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "н">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Дадаць да поля Да">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "Д">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Дадаць да поля Са">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Дадаць да поля Сса">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "В">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "і">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "і">
+<!ENTITY editContactContext.label "Рэдагаваць кантакт">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "Р">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Рэдагаваць спіс">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "Р">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Новы кантакт">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "Н">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Новы спіс">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "с">
+
+<!ENTITY toButton.label "Дадаць да Да:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY ccButton.label "Дадаць да Са:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "С">
+<!ENTITY bccButton.label "Дадаць да Сса:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b470d843da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Новы спіс рассылкі">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Дадаць да:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "Д">
+<!ENTITY ListName.label "Назва спіса:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "С">
+<!ENTITY ListNickName.label "Мянушка спіса:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "М">
+<!ENTITY ListDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "п">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Набярыце адрасы э-пошты, каб дадаць іх у адрасны спіс:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "э">
+<!ENTITY UpButton.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY DownButton.label "Рухаць уніз">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54d954d6f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Прадвызначаны пачатковы каталог">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "П">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Імя">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Э-пошта">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22a2b20917
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "А">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Імя">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "І">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Эл.пошта">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "Э">
+<!ENTITY Company.label "Установа">
+<!ENTITY Company.accesskey "о">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Вымаўленне імя">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "ы">
+<!ENTITY NickName.label "Псеўданім">
+<!ENTITY NickName.accesskey "с">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Дадатковая эл.пошта">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "д">
+<!ENTITY Department.label "Аддзел">
+<!ENTITY Department.accesskey "л">
+<!ENTITY JobTitle.label "Загаловак">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "З">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Мабільны">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Пэйджар">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "П">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Факс">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф">
+<!ENTITY HomePhone.label "Хатні тэлефон">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "Х">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Працоўны тэлефон">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "П">
+<!ENTITY ChatName.label "Імя ў чаце">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "І">
+<!ENTITY sortAscending.label "Па ўзрастанню">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "П">
+<!ENTITY sortDescending.label "Па змяншэнню">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..561ae3ee24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,232 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Рэдагаваць %S
+emptyListName=Вы мусіце ўвесці назву спіса.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020
+
+allAddressBooks=Усе адрасныя кнігі
+
+newContactTitle=Новая сувязь
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новая сувязь для %S
+editContactTitle=Праўка сувязі
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Праўка сувязі для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Рэдагаванне vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Рэдагаванне vCard для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы мусіце ўвесці прынамсі адну з наступных адзінак:\nадрас э-пошты, імя, прозвішча, адлюстроўнае імя, установа.
+cardRequiredDataMissingTitle=Адсутнічаюць патрэбныя звесткі
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Асноўны адрас э-пошты мусіць мець форму карыстальнік@трымальнік.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Недапушчальны фармат адраса э-пошты
+
+viewListTitle=Адрасны спіс: %S
+mailListNameExistsTitle=Адрасны спіс ужо існуе
+mailListNameExistsMessage=Адрасны спіс с такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Э-Пошта
+propertyListName=Назва спіса
+propertySecondaryEmail=Дадатковая э-пошта
+propertyNickname=Мянушка
+propertyDisplayName=Адлюстроўнае імя
+propertyWork=Працоўны
+propertyHome=Хатні
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мабільнік
+propertyPager=Гартач
+propertyBirthday=Дзень нараджэння
+propertyCustom1=Іншае 1
+propertyCustom2=Іншае 2
+propertyCustom3=Іншае 3
+propertyCustom4=Іншае 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Мянушка IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Да
+prefixCc=Са
+prefixBcc=Сса
+addressBook=Адрасная кніга
+
+browsePhoto=Здымак сувязі
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Асабістая адрасная кніга
+ldap_2.servers.history.description=Пазбіраныя адрасы
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адрасная кніга Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Усяго сувязяў у %1$S: %2$S
+noMatchFound=Супадзенні не знойдзены
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=знойдзена #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S сувязь скапіявана;%1$S сувязі скапіяваны;%1$S сувязяў скапіявана
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S сувязь перанесена;%1$S сувязі перанесены;%1$S сувязяў перанесена
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву.
+invalidHostname=Увядзіце, калі ласка, сапраўдную назву трымальніка.
+invalidPortNumber=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар порта.
+invalidResults=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар у поле вынікаў.
+abReplicationOfflineWarning=Вы мусіце быць у сетцы, каб выканаць адлюстраванне LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Наладжванні мусяць быць захованы перад загрузкай дырэкторыі.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспарт адраснай кнігі - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Падзелены коскамі
+CSVFilesSysCharset=Падзелены коскамі (Сістэмнае кадаванне)
+CSVFilesUTF8=Падзелены коскамі (UTF-8)
+TABFiles=Падзелены зрухамі
+TABFilesSysCharset=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (Сістэмнае кадаванне)
+TABFilesUTF8=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Няўдача экспарту
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, не засталося месца на збудове.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, доступ да файла забаронены.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Адлюстраванне адраснай кнігі LDAP
+AuthDlgDesc=Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль, каб атрымаць доступ да паслугача дырэкторыяў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Далучыць+мяне+да+гэтай+гутаркі.
+
+# For printing
+headingHome=Хатні
+headingWork=Працоўны
+headingOther=Іншае
+headingChat=Гутарка
+headingPhone=Тэляфон
+headingDescription=Апісанне
+headingAddresses=Адрасы
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адрасная кніга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Уласцівасці %S
+duplicateNameTitle=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Пашкоджаны файл адраснай кнігі
+corruptMabFileAlert=Адзін з вашых файлаў адрасных кніг (файл %1$S) немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл (%2$S), а стары файл будзе захованы пад назваю %3$S у той жа дырэкторыі.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі
+lockedMabFileAlert=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі %S. Ці ён толькі для чытання, ці замкнуты іншым прыстасаваннем. Паспрабуйце, калі ласка, зноў пасля.
+
+badListNameCharacters=A list name cannot contain any of the following characters: < > ; , "
+badListNameSpaces=A list name cannot contain multiple adjacent spaces.
+stateImageSave=Saving the image…
+errorInvalidUri=Error: Invalid source image.
+errorNotAvailable=Error: The file is not accessible.
+errorInvalidImage=Error: Only JPG, PNG and GIF image types are supported.
+errorSaveOperation=Error: Could not save the image.
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook Address Book
+SupportedABFiles=Supported Address Book Files
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80926dc8cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+0 = Праблема прадвызначэння LDAP
+
+1 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+2 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+3 = Праблема сувязі з паслугачом LDAP.
+
+4 = Праблема пошуку паслугача LDAP.
+
+
+errorAlertFormat = Код памылкі %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+5000 = Трымальнік не знойдзены
+
+9999 = Невядомая памылка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+10003 = Паспрабуйце зноў пазней, або звяжыцеся з вашым Сістэмным Адміністратарам.
+
+10008 = Моцнае апазнаванне зараз не падтрымліваецца.
+
+10021 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10032 = Праверце, ці Базавая Адрозная Назва (Base DN) правільная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці Базавая Адрозная Назва правільная, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць Базавую Адрозную Назву.
+
+10051 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10081 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+10085 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10087 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10090 = Зачыніце, калі ласка, другія вокны і/або прыстасаванні і паспрабуйце зноў.
+
+10091 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+15000 = Праверце, ці назва трымальніка сапраўдная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільная назва трымальніка, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка.
+
+19999 = Звяжыцеся, калі ласка, з вашым сістэмным адміністратарам.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d5608a59a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Назва:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "Н">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Назва трымальніка:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "а">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Базавая адрозная назва:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "А">
+<!ENTITY findButton.label "Знайсці">
+<!ENTITY findButton.accesskey "З">
+<!ENTITY directorySecure.label "Ужываць бяспечнае злучэнне (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "ж">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Адрозная назва прывязкі:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "р">
+<!ENTITY General.tab "Агульныя">
+<!ENTITY Offline.tab "Па-за сеткаю">
+<!ENTITY Advanced.tab "Пашыраны">
+<!ENTITY portNumber.label "Нумар порта:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "п">
+<!ENTITY searchFilter.label "Сіта пошуку:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "С">
+<!ENTITY scope.label "Ахоп: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "А">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Адзін узровень">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "У">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Паддрэва">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "д">
+<!ENTITY return.label "Не вяртаць болей чым">
+<!ENTITY return.accesskey "в">
+<!ENTITY results.label "вынікаў">
+<!ENTITY offlineText.label "Вы можаце загрузіць мясцовую копію гэтай дырэкторыі, таму яна будзе даступнаю для ўжывання пад час працы па-за сеткаю.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Метад уваходу:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "М">
+<!ENTITY saslOff.label "Просты">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "П">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "42em">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96779eacda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Паслугачы дырэкторыяў LDAP">
+<!ENTITY directories.label "Паслугач дырэкторыяў LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Выбраць паслугач дырэкторыяў LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "В">
+<!ENTITY addDirectory.label "Дадаць">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "а">
+<!ENTITY editDirectory.label "Праўка">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b70ac14a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Адлюстраванне пачалося…
+changesStarted=Пачаўся пошук змяненняў для адлюстравання…
+replicationSucceeded=Адлюстраванне выканана.
+replicationFailed=Няўдача адлюстравання
+replicationCancelled=Адлюстраванне скасована
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Адлюстраванне запісу дырэкторыі: %S
+
+downloadButton=Сцягнуць зараз
+downloadButton.accesskey=З
+cancelDownloadButton=Скасаваць загрузку
+cancelDownloadButton.accesskey=С
+
+directoryTitleNew=Новая каталог LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Уласцівасці %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a11bb5979c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Укладанне і адрасаванне">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адрасаванне">
+<!ENTITY addressingText.label "Калі шукаюцца адрасы:">
+<!ENTITY useGlobal.label "Ужываць мае агульныя перавагі паслугача LDAP для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "У">
+<!ENTITY editDirectories.label "Рэдагаваць дырэкторыі…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "Р">
+<!ENTITY directories.label "Карыстацца іншым паслугачом LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "і">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Няма">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Укладанне">
+<!ENTITY useHtml.label "Укладаць лісты ў фармаце HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "У">
+<!ENTITY autoQuote.label "Самастойна цытаваць першапачатковы ліст у адказе">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "С">
+<!ENTITY aboveQuote.label "пачаць мой адказ над вытрымкаю">
+<!ENTITY belowQuote.label "пачаць мой адказ пад вытрымкаю">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "вылучыць вытрымку">
+<!ENTITY place.label "і памясціць мой подпіс">
+<!ENTITY place.accesskey "м">
+<!ENTITY belowText.label "пад вытрымкаю (раіцца)">
+<!ENTITY aboveText.label "пад маім адказам (над вытрымкаю)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Уключаць подпіс у адказы">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "а">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Уключаць подпіс у перанакіраванні">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "к">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Агульныя перавагі ўкладання…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Агульныя перавагі адрасавання…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "а">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "When quoting,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79a64bcebe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Наладжванні выходнага паслугача (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Падчас кіравання вашымі адметамі, вы можаце ўжыць паслугач з спіса, выбраць яго як Выходны Паслугач (SMTP), або скарыстацца змоўчным паслугачом з гэтага спісу, вылучыўшы &quot;Ужыць змоўчны паслугач&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Дадаць…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "д">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Правіць…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "В">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Усталяваць як змоўчны">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "з">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Падрабязнасці вылучанага сервера:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae0d742108
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Наладжванні архівацыі">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Пасля архівацыі змяшчаць лісты ў:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "асобную папку">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "а">
+<!ENTITY archiveYearly.label "гадавыя архіўныя папкі">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "г">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "месяцовыя архіўныя папкі">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "м">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "захоўваць структуру існых папак заархіваваных лістоў ">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "і">
+<!ENTITY archiveExample.label "Прыклад">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Архівы">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Атрыманыя">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c098a14e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копіі і папкі">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Калі дасылаюцца лісты, самастойна:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Змясціць копію ў:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "З">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Змяшчаць адказы ў папку ліста, на які даецца адказ">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Даслаць таксама на гэтыя адрасы (СА):">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "к">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Дасылаць схаваныя копіі на гэтыя адрасы э-пошты:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "С">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Паказваць дыялог пацвярджэння пасля захавання ліста">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "П">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Папку &quot;Дасланыя&quot; ў:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "Д">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Іншую:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "І">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Архівы лістоў">
+<!ENTITY keepArchives.label "Трымаць архівы лістоў у:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "Т">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Наладжванні архівацыі…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "а">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Папцы &quot;Архівы&quot; у:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "А">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "І">
+<!ENTITY specialFolders.label "Чарнавікі і Ўзоры">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Захоўваць чарнавікі паведамленняў у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Папцы &quot;Чарнавікі&quot; ў:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "Ч">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "н">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Трымаць узоры лістоў у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Папцы &quot;Узоры&quot; ў:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "У">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "ш">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d42cb9257
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=End-To-End Encryption
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7844ba740c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Кіраваць адметамі гэтага рахунку. Змоўчна ўжываецца першая адмета.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Дадаць…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "Д">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Правіць…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Усталяваць як змоўчны">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "з">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "В">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Зачыніць">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "ч">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6ebb2a74a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Наладжванні гэтай адметы:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Наладжванні">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копіі і папкі">
+<!ENTITY addressingTab.label "Укладанне і адрасаванне">
+
+<!ENTITY publicData.label "Публічныя дадзеныя">
+<!ENTITY privateData.label "Прыватныя дадзеныя">
+<!ENTITY identityAlias.label "Пазнака тоеснасці:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..046a78da9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountWindow.width "330">
+<!ENTITY account.general "Асноўныя">
+<!ENTITY account.advanced "Пашыраныя наладжванні">
+<!ENTITY account.name "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY account.password "Пароль:">
+<!ENTITY account.alias "Мянушка:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Паведамляць пра новую пошту">
+<!ENTITY account.autojoin "Самазлучаныя каналы:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Наладжванні пасярэднікаў:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Змяніць…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c45d92855
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні лухты">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Калі дазволіце, вы спачатку мусіце натрэнаваць &brandShortName; вызначаць пошту-лухту з дапамогаю кнопкі Лухта на паліцы інструментаў для пазначэння лістоў лухтою ці не. Вы мусіце пазначаць і лісты-лухту, і не. Пасля гэтага &brandShortName; будзе здольны вызначаць лухту самастойна.">
+<!ENTITY level.label "Дазволіць прыстасоўныя кіроўцы поштай-лухтой для гэтага рахунку">
+<!ENTITY level.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY move.label "Перамяшчаць новыя лісты-лухту ў:">
+<!ENTITY move.accesskey "П">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "папку &quot;Лухта&quot; у:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Л">
+<!ENTITY otherFolder.label "Іншую:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "І">
+<!ENTITY purge1.label "Самастойна выдаляць лісты-лухту, старэйшыя чым">
+<!ENTITY purge1.accesskey "С">
+<!ENTITY purge2.label "дзён">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Не пазначаць самастойна пошту лухтою, калі дасылальнік у:">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Калі дазволена, &brandShortName; пачне самастойна лічыць лісты, пазначаныя гэтым вонкавым класіфікатарам, лухтою.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Давяраць загалоўкам, якія вызначаюць ліст як лухту, усталяваным:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "в">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Вылучэнне">
+<!ENTITY junkActions.label "Прызначэнне і ўтрыманне">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Агульныя перавагі вызначэння лухты…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "л">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8b0ea8427
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "Н">
+<!ENTITY identityTitle.label "Змоўчная адмета">
+<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія іншыя людзі бачаць, калі чытаюць вашы лісты.">
+<!ENTITY name.label "Ваша імя:">
+<!ENTITY name.accesskey "І">
+<!ENTITY email.label "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY email.accesskey "Э">
+<!ENTITY catchAll.label "Адказваць ад гэтай адметы, калі загалоўкі дастаўкі супадаюць:">
+<!ENTITY replyTo.label "Зваротны адрас:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "З">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Атрымальнікі будуць адказваць на гэты адрас">
+<!ENTITY organization.label "Установа:">
+<!ENTITY organization.accesskey "У">
+<!ENTITY signatureText.label "Тэкст подпісу:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "п">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Ужываць HTML (напрыклад: &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "ж">
+<!ENTITY signatureFile.label "Ужываць замест подпіс з файла (тэкст, HTML або выява):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "ф">
+<!ENTITY edit.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY choose.label "Выбраць…">
+<!ENTITY choose.accesskey "В">
+<!ENTITY editVCard.label "Рэдагаваць картку…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "К">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Далучаць маю vCard да лістоў">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Кіраваць адметамі…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "а">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Выходны паслугач (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "В">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Ужываць змоўчны паслугач">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Рэдагаваць сервер SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
+
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f36d7d2e6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Квіткі атрымання">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Карыстацца маімі агульнымі перавагамі квіткоў атрымання для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "г">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Агульныя перавагі…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "г">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Наладжванне квіткоў атрымання для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "л">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Заўсёды патрабаваць квіток атрымання, калі дасылаюцца лісты">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "К">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Калі прыбывае квіток:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Пакінуць яго ў маёй папцы Атрыманыя">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "і">
+<!ENTITY moveToSent.label "Змясціць яго ў маю папку &quot;Дасланыя&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "м">
+<!ENTITY requestMDN.label "Калі я атрымліваю патрабаванне квітка атрымання:">
+<!ENTITY returnSome.label "Дазволіць квіткі атрымання для асобных лістоў">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "а">
+<!ENTITY never.label "Ніколі не дасылаць квіток атрымання">
+<!ENTITY never.accesskey "Н">
+<!ENTITY notInToCc.label "Калі я не ў Да ці Са ліста:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "С">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Калі адпраўнік па-за маім даменам:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "д">
+<!ENTITY otherCases.label "У іншых выпадках:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "ш">
+<!ENTITY askMe.label "Пытацца мяне">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Заўсёды дасылаць">
+<!ENTITY neverSend.label "Ніколі не дасылаць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08ce0416a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn = Квіткі атрымання
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03f419c26d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,58 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць для карыстання па-за сеткаю:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Каб захаваць дыскавую прастору, сцягванне лістоў з паслугача і ўтрымліванне мясцовых падвояў для пазасеткавага карыстання можа быць абмежавана па ўзросту або памеру.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Захоўваць лісты з ўсіх папак для гэтага ўліковага запісу на гэтым кампутары">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "о">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Лісты, большыя чым">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "б">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не сцягваць лісты, большыя чым">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "л">
+<!ENTITY kb.label "КБ">
+<!ENTITY daysOld.label "дзён">
+<!ENTITY message.label "апошніх лістоў">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Прачытаныя лісты">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "ч">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Лісты, якім болей, чым">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "б">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "з">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Выдаліць целы лістоў, якім болей, чым ">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "ц">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Вылучыць навінакупы для карыстання па-за сеткаю…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "с">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Пашыраны…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "П">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Сінхранізацыя лістоў">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Дыскавая прастора">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Сінхранізаваць усе лісты незалежна ад узросту">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "с">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Сінхранізаваць найбольш новыя">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "й">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Дзён">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Тыдняў">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Месяцаў">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Гадоў">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
+
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Note: Changing this affects all folders in this account. To set individual folders, use the Advanced… button.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6ef367182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Пашыраныя наладжванні рахунку">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Дырэкторыя паслугача IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "Д">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Паказваць толькі падпісаныя папкі">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "ц">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Паслугач падтрымлівае папкі, якія змяшчаюць падпапкі і лісты">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "п">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Найбольшы лік злучэнняў паслугача з запаснікам">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Гэтыя перавагі вызначаюць назвапрасторы на вашым паслугачы IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Асабістая назвапрастора:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "А">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Публічныя (супольныя):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "у">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Іншыя карыстальнікі:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "І">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Дазволіць паслугачу адхіляць гэтыя назвапрасторы">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Д">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Пры сцягванні пошты з гэтага сервера ўліковага запісу змяшчаць новыя паведамленні ў папку:" >
+<!ENTITY accountInbox.label '"Уваходныя" для гэтага ўліковага запісу'>
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "а">
+<!ENTITY deferToServer.label "Папка Атрыманыя іншага рахунку">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "і">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Уключаць гэты паслугач падчас атрымання новай пошты">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58d4e52a57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,90 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Сховішча лістоў">
+<!ENTITY securitySettings.label "Наладжванні бяспекі">
+<!ENTITY serverSettings.label "Наладжванні паслугача">
+<!ENTITY serverType.label "Тып паслугача:">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Н">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY userName.accesskey "і">
+<!ENTITY port.label "Порт:">
+<!ENTITY port.accesskey "П">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Правяраць, ці існуюць новыя лісты, кожныя">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "а">
+<!ENTITY biffEnd.label "хвілінаў">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Дазволіць серверу пры паступленні новых паведамленняў неадкладна адлюстроўваць апавяшчэнне">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "з">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "з">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Пакідаць лісты на паслугачы">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "п">
+<!ENTITY headersOnly.label "Атрымліваць толькі загалоўкі">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "т">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Не болей чым на">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ч">
+<!ENTITY daysEnd.label "дзён">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Пакуль я не выдалю іх">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "д">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Самастойна загружаць новыя лісты">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "С">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Калі я выдаляю ліст:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Перамясціць яго ў гэтую папку:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "е">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Толькі пазначыць яго выдаленым">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "з">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Выдаліць яго неадкладна">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "н">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Прыбраць (&quot;Знішчыць&quot;) папку Атрыманыя перад выхадам">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "П">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Выкідаць смецце перад выхадам">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ы">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Правяраць, ці ёсць новыя лісты, пасля запуску">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "у">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Пытацца мяне перад загрузкай больш чым">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "лістоў">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Заўсёды праводзіць аўтэнтыфікацыю пры злучэнні з гэтым серверам">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "ў">
+<!ENTITY abbreviate.label "Паказваць назвы навінакупаў у шыбе паштовай папкі як:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Цэлыя назвы (Напрыклад, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Скарочаныя назвы (Напрыклад, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Пашыраны…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "ш">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Прадвызначанае кадаванне тэксту:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Вылучыць мясцовую дырэкторыю">
+<!ENTITY browseFolder.label "Агляд…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "г">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Агляд…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "г">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Гэта адмысловы рахунак. Няма адметаў, злучаных з ім.">
+<!ENTITY storeType.label "Тып захоўвання паведамленняў:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "Т">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Адзін файл на папку (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Адзін файл на паведамленне (maildir)">
+
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc File:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Select News.rc File">
+<!ENTITY localPath1.label "Local Directory:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7aee4b3a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a2c7f3680d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Скразное шыфраванне">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Падрабязней">
+
+
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Персанальны сертыфікат для шыфравання:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Вылучыць…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "В">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Ачысціць">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "А">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Вылучыць…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "ы">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Ачысціць">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ч">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Лічбавае падпісанне">
+
+
+
+
+
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Абраць сертыфікат">
+<!ENTITY certPicker.info "Сертыфікат:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Падрабязнасці вылучанага сертыфіката:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Without end-to-end encryption the contents of messages are easily exposed to your email provider and to mass surveillance.">
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferred encryption technology:">
+<!ENTITY signingCert2.message "Personal certificate for digital signing:">
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Default settings for sending messages">
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Select automatically based on available keys or certificates">
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Manage S/MIME Certificates">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME Security Devices">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y">
+<!ENTITY technologySMIME.label "Prefer S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Prefer OpenPGP">
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+<!ENTITY openpgpKey.message "Personal key for encryption and digital signing:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Set Personal Key…">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ee7a1e217
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+NoSenderEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне ці не знайшло пасведчанне шыфравання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне не змагло знайсці пасведчанне шыфравання для %S.
+ErrorEncryptMail=Немагчыма зашыфраваць ліст. Праверце, калі ласка, шты вы маеце сапраўдныя пасведчанні э-пошты для кожнага атрымальніка. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+ErrorCanNotSignMail=Немагчыма падпісаць ліст. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+
+NoSigningCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў.
+NoSigningCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў з адрасам <%S>.
+NoEncryptionCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты э-пошты.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты эл.пошты на адрас <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца вам?
+encryption_wantSame=Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца да вас?
+encryption_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз?
+signing_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_wantSame=Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Тайнапісны ліст S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Тайнапісны подпіс S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Каму выдадзена:
+CertInfoIssuedBy=Кім выдадзена:
+CertInfoValid=Сапраўдны
+CertInfoFrom=з
+CertInfoTo=да
+CertInfoPurposes=Прызначэнні
+CertInfoEmail=Эл.пошта
+CertInfoStoredIn=Захавана ў:
+NicknameExpired=(састарэлы)
+NicknameNotYetValid=(яшчэ не дзейсны)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8283a3b824
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Даступна новае абнаўленне %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Сцягнуць абнаўленне
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Закрыць
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Update your %S for the latest in speed and privacy.
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Not Now
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S can’t update to the latest version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Download a fresh copy of %S and we’ll help you to install it.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Download %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=Not Now
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S is unable to update to the latest version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=The latest version of %S is not supported on your system.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Learn more
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Restart to update %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=After a quick restart, %S will restore all your open tabs and windows.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Restart
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Not Now
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96b41f5ad1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Пошта Apple
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Унутраная памылка. Імпарт не атрымаўся. Паспрабуйце зноў.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Падчас імпарту паведамленняў з %S адбылася памылка. Паведамленні не былі імпартаваны.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7dda893ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Даведка">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "Д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Даведка">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "Д">
+
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16f0f05a9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адрасная кніга імпартаваная
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4061f44bec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Цэнтральнаеўрапейская (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Паўдневаеўрапейская (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Балтыйская (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандынаўская (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Балтыйская (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Кельцкая (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Цэнтральнаеўрапейская (Windows-1250)
+windows-1252.title = Заходняеўрапейская (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турэцкая (Windows-1254)
+windows-1257.title = Балтыйская (Windows-1257)
+macintosh.title = Заходняеўрапейская (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Цэнтральнаеўрапейская (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турэцкая (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Харвацкая (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Ісландская (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японская (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Японская (EUC-JP)
+big5.title = Кітайская традыцыйная (Big5)
+big5-hkscs.title = Кітайская традыцыйная (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Кітайская спрошчаная (GB2312)
+gbk.title = Кітайская спрошчаная (GBK)
+euc-kr.title = Карэйская (EUC-KR)
+utf-7.title = Юнікод (UTF-7)
+utf-8.title = Юнікод (UTF-8)
+utf-16.title = Юнікод (UTF-16)
+utf-16le.title = Юнікод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Юнікод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кірыліца (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кірыліца (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кірыліца (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кірыліца/Украінская (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кірыліца (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кірыліца/Украінская (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Грэчаская (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Грэчаская (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Грэчаская (MacGreek)
+windows-1258.title = В'етнамская (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайская (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Іўрыт візуальны (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Іўрыт (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Іўрыт (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабская (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Карыстальніцкае
+ibm866.title = Кірыліца/Руская (CP-866)
+gb18030.title = Кітайская спрошчаная (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарсі (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Іўрыт (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хіндзі (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуяраці (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмукі (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Адключана)
+chardet.universal_charset_detector.title = Універсальная
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Карэйская
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традыцыйная кітайская
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Спрошчаная кітайская
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кітайская
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Усходнеазіяцкая
+chardet.ruprob.title = Руская
+chardet.ukprob.title = Украінская
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40a891d721
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Сувязі ў сетцы">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Сувязі па-за сеткаю">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Гутаркі">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Вынікі пошуку">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Гутаркі будуць адлюстроўвацца тут.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Ужывайце спіс сувязяў на левай панэлі, каб пачаць гутарку.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; зараз не мае ніводнай гутаркі, захованай для гэтай сувязі.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Вы пакуль не наладзілі рахунак гутаркі.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Дазволіць &brandShortName; настаўляць вас падчас наладжвання вашага гутарковага рахунку.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Пачаць">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Вашы гутарковыя рахункі не злучаны.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Вы можаце злучыцца з імі ў дыялогу 'Статус гутаркі':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Паказаць статус гутаркі">
+
+<!ENTITY chat.participants "Удзельнікі:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Папярэднія гутаркі:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Цяперашнія гутаркі">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Пачаць гутарку">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Закрыць гутарку">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць сувязь">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Пачаць гутарку">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Закрыць гутарку">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Дадаць сувязь">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Пачаць гутарыць">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Паказаць рахункі">
+
+<!ENTITY status.available "Даступны">
+<!ENTITY status.unavailable "Недаступны">
+<!ENTITY status.offline "Па-за сеткаю">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Адкрыць спасылку…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "с">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7ce5a6aaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Гутарка
+goBackToCurrentConversation.button=Вярнуцца ў цяперашнюю гутарку
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Пачаць гутарку з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Сувязі
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S хоча пагутарыць з вамі
+buddy.authRequest.allow.label=Дазволіць
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Д
+buddy.authRequest.deny.label=Адмовіць
+buddy.authRequest.deny.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Выдаліць %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S будзе назаўсёды выдалены з вашага спісу сяброў %2$S, калі вы працягнеце.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Выдаліць
+
+displayNameEmptyText=Адлюстроўнае імя
+userIconFilePickerTitle=Выбраць новы значок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=набірае…
+chat.hasStoppedTyping=спыніў набіранне.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S набірае.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S спыніў набіранне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Загад %S не падтрымліваецца. Увядзіце /help, каб пабачыць спіс загадаў.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Сёння
+log.yesterday=Учора
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Гэтым тыднем
+log.previousWeek=Апошнім тыднем
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Новае паведамленне ў чаце
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (і яшчэ #1 паведамленне);%1$S… (і яшчэ #1паведамленні);%1$S… (і яшчэ #1 паведамленняў)
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S wants to verify each other’s identities
+buddy.verificationRequest.allow.label=Start Verification
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S
+buddy.verificationRequest.deny.label=Deny
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65841de0b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Працягнуць">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Скасаваць">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Скончыць">
+
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Message Store Type Converter">
+<!ENTITY converterDialog.complete "The conversion is complete. &brandShortName; will now restart.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Conversion failed.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d808be0319
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=The messages in the account %1$S will now be converted to the %2$S format. %3$S will restart after the conversion is complete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Converting the account %1$S to %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S is deferred to %2$S. Accounts deferred to %3$S: %4$S. The messages in the accounts %5$S will now be converted to the %6$S format. %7$S will restart after the conversion is complete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Accounts deferred to %1$S: %2$S. The messages in the accounts %3$S will now be converted to the %4$S format. %5$S will restart after the conversion is complete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Converting the accounts %1$S to %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% done
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2e2f55655
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName = Загаловак, які вы ўвялі, змяшчае недапушчальны знак, такі як ':', ці знак, які не друкуецца, ці не знак ascii, ці 8-бітавы знак ascii. Выдаліце, калі ласка, недапушчальны знак і па спрабуйце зноў.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02a4bb0315
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Наладка паліцы інструментаў">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Вы можаце дадаваць або выдаляць адзінкі, перацягваючы іх на і з паліц інструментаў.">
+<!ENTITY show.label "Паказаць:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Значкі і тэкст">
+<!ENTITY icons.label "Значкі">
+<!ENTITY text.label "Тэкст">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Значкі з тэкстам">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Дробныя значкі">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Аднавіць прадвызначаныя">
+<!ENTITY saveChanges.label "Гатова">
+<!ENTITY undoChanges.label "Адмяніць змяненні">
+
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Title Bar">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9de5d5370
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Новая паліца інструментаў
+enterToolbarName=Увядзіце назву для гэтай паліцы інструментаў:
+enterToolbarDup=Ужо існуе паліца інструментаў з назвай “%S”. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+enterToolbarBlank=Вы мусіце ўвесці назву, каб стварыць новую паліцу інструментаў.
+separatorTitle=Раздзяляльнік
+springTitle=Эластычны інтэрвал
+spacerTitle=Інтэрвал
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8e0fd174ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Загрузіць ўсе загалоўкі">
+<!ENTITY all.accesskey "з">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Загрузіць">
+<!ENTITY download.accesskey "р">
+<!ENTITY headers.label "загалоўкаў">
+<!ENTITY headers.accesskey "г">
+<!ENTITY mark.label "Пазначыць астатнія загалоўкі прачытанымі">
+<!ENTITY mark.accesskey "ч">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57b036b54f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Выдаліць">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "В">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Імя:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "І">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Э-пошта:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "Э">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Адрасная кніга:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "А">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Гатова">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Г">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Вы не можаце змяніць адрасную кнігу, бо сувязь у паштовым спісе.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54e2115110
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle = Праўка сувязі
+viewTitle = Прагляд сувязі
+
+editDetailsLabel = Праўка падрабязнасцяў
+editDetailsAccessKey = п
+viewDetailsLabel = Падрабязнасці
+viewDetailsAccessKey = д
+
+deleteContactTitle = Выдаліць сувязь
+deleteContactMessage = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую сувязь?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1fe38d5f19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Наступнае">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "Н">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Папярэдняе">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Скарыстайце Рухаць Угору і Рухаць Уніз, каб даныя для імпарту справа адпавядалі палям адраснай кнігі злева. Прыміце адзнакі з адзінак, якія вы не жадаеце імпартаваць.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "г">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Рухаць Уніз">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "н">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Палі адраснай кнігі">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Даныя запісаў для імпартавання">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Першы запіс змяшчае назвы палёў">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8a7371edf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Вы павінны вылучыць папку прызначэння.
+enterValidEmailAddress=Увядзіце сапраўдны э-паштовы адрас для накіравання.
+pickTemplateToReplyWith=Выберыце ўзор для адказу.
+mustEnterName=Вы павінны надаць назву гэтаму сіту.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Падвойная назва сіта
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Назва сіта, якую вы ўвялі, ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву сіта.
+mustHaveFilterTypeTitle=Падзея сіта не вылучана
+mustHaveFilterTypeMessage=Вы мусіце выбраць прынамсі адну падзею, каб сіта ўжывалася. Калі вы хочаце, каб сіта часова не выконвалася ні пры якай падзеі, прыміце адзнаку з Дазволена ў дыялогу Сіты Лістоў.
+deleteFilterConfirmation=Вы сапраўды хочаце выдаліць вылучанае сіта(ы)?
+matchAllFilterName=Адпавядае ўсім лістам
+filterListBackUpMsg=Вашы сіты не працуюць, таму што файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл msgFilterRules.dat, адноўка старога файла пад назваю rulesbackup.dat, будзе створана ў той жа дырэкторыі.
+customHeaderOverflow=Вы перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Прыміце, калі ласка, адзін ці некалькі загалоўкаў і паспрабуйце зноў.
+filterCustomHeaderOverflow=Вашы сіты перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, каб паменшыць колькасць загалоўкаў.
+invalidCustomHeader=Адно з вашых сітаў мае загаловак з недапушчальным знакам, такім як ':', ці знак, які не друкуецца, ці 8-бітавы знак ascii. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, каб выдаліць недапушчальныя знакі з загалоўкаў.\u0020
+continueFilterExecution=Няўдача выкарыстання сіта %S. Вы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+promptTitle=Ужыванне сітаў
+promptMsg=Зараз выконваецца працэс сітавання лістоў.\nВы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+stopButtonLabel=Спыніць
+continueButtonLabel=Працяг
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не пытаць мяне зноў
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копія %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Збой прымянення фільтра: "%1$S" з кодам памылкі=%2$S пры спробе:
+
+searchTermsInvalidTitle=Няспраўныя тэрміны пошуку
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Гэтая сіта немагчыма захаваць, бо тэрміны пошуку "%1$S %2$S" няспраўныя ў цяперашнім кантэксце.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Калі ліст адпавядае гэтаму сіту, дзеянні будуць выконвацца ў гэтым парадку:\n\n
+filterActionOrderTitle=Сапраўдны парадак дзеянняў
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S з %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 адінка; #1 адзінкі; #1 адзінак
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Выяўлены ліст-лухта з %1$S - %2$S у %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=перамешчаны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=скапіяваны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Ужыта сіта "%1$S" для ліста з %2$S - %3$S у %4$S
+filterMissingCustomAction=Адсутнічае выбарачнае дзеянне
+filterAction2=прыярытэт зменены
+filterAction3=выдалены
+filterAction4=пазначаны прачытаным
+filterAction5=нізка забіта
+filterAction6=нізка адсочваецца
+filterAction7=пазначаны зоркай
+filterAction8=пазначаны меткаю
+filterAction9=адказана
+filterAction10=накірованы
+filterAction11=выкананне прыпынена
+filterAction12=выдалены з паслугача POP3
+filterAction13=пакінуты на паслугачы POP3
+filterAction14=пазначаны як лухта
+filterAction15=цела атрымана з паслугача POP3
+filterAction16=скапіяваны ў папку
+filterAction17=з мецінамі
+filterAction18=ігнараваць паднізку
+filterAction19=пазначаны непрачытаным
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=This filter was probably created by a newer or incompatible version of %S. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodically, every minute;Periodically, every #1 minutes
+filterFailureSendingReplyError=Error sending reply
+filterFailureSendingReplyAborted=Sending reply aborted
+filterFailureMoveFailed=Move failed
+filterFailureCopyFailed=Copy failed
+filterFailureAction=Failed applying the filter action
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Message from filter "%1$S": %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8b08e49192
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,71 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Уласцівасці">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Агульныя звесткі">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Перабудова паказальніка зводкавага файла">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Выправіць папку">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "В">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Часам паказальнік папкі (.msf) псуецца і адсутныя або выдаленыя лісты працягваюцца паказвацца; выпраўленне папкі можа пазбавіцца такіх заганаў.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Уключыць лісты з гэтай папкі ў вынікі ўсеагульнага пошуку">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY retention.label "Палітыка ўтрымання">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Ужываць наладжванні майго рахунку">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "У">
+<!ENTITY daysOld.label "дзён">
+<!ENTITY message.label "апошніх лістоў">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "В">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Сінхранізацыя">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Калі атрымліваюцца лісты для гэтага рахунку, заўсёды правяраць гэтую папку">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "п">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Вылучыць гэтую папку для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "в">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Загрузіць зараз">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "з">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Вылучыць гэтую навінакупу для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "е">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Загрузіць зараз">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "з">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Назва:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Месцазнаходжанне:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "М">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Падзел">
+<!ENTITY privileges.button.label "Прывілеі…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "П">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Вы маеце наступныя дазволы:">
+<!ENTITY folderType.label "Тып папкі:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Доля">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Выкарыстоўванне:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Статус:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Колькасць лістоў:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "невядомы">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Памер на дыску:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "невядомы">
+
+<!ENTITY folderProps.color.label "Icon Color:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restore default color">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Others with access to this folder:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d31aa1ae45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Агульныя атрыманыя (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+chooseFolder=Выбраць папку…
+chooseAccount=Выбраць уліковы запіс…
+noFolders=Няма даступнык папак
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3dd9b0cc9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Назва">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных">
+<!ENTITY totalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba3652aef7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel = Рахунак
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel = Папка
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel = Ад мяне
+
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel = Да мяне
+
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel = Людзі
+gloda.message.attr.involves.includeLabel = уцягвае:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel = не ўцягвае:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel = іншых удзельнікаў:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel = павінны ўцягваць #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel = не можа ўцягваць #1
+
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel = Дата
+
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel = Далучэнні
+
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel = Адрасны спіс
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel = павінны быць у адрасным спісе
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel = не можа быць у адрасным спісе
+
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel = Меціны
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel = павінны быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel = не можа быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel = павінны быць з мецінай
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel = не можа быць з мецінай
+
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel = З зоркаю
+
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel = Прачытаны
+
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel = Адказ (каму)
+
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel = Накіраваны
+
+gloda.mimetype.category.archives.label = Архівы
+gloda.mimetype.category.documents.label = Дакументы
+gloda.mimetype.category.images.label = Выявы
+gloda.mimetype.category.media.label = Медыя (Гук, Відэя)
+gloda.mimetype.category.pdf.label = Файлы PDF
+gloda.mimetype.category.other.label = Іншае
+
+gloda.message.attr.account.includeLabel=stored in any of:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=not stored in:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=other accounts:
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=stored in any of:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=not stored in:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=other folders:
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=None
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=received on any of:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=not received on any of:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=other mailing lists:
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=None
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=tagged any of:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=not tagged:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=other tags:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efbe3e1639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label = Лісты з мецінай: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label = Лісты, што згадваюць: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Лісты, што згадваюць: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..143944f06a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Сіты">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Пошук…">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Няма лістоў, якія адпавядаюць вашаму пошуку">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Больш »">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Show results as list">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Show all of the email messages in the active set in a new tab">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e1a4e0e04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Пошук #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=і
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ці
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Пошук лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=уцягвае #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=з мецінай:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=уключвае любога з:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=выключвае:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=іншыя:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=павінны адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не можа мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не можа адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=павінны мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Усякі тып
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=з:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=да:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тэмы)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=з #1;з #1;з #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Results for:
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Toggle timeline
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sort by Relevance
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sort by Date
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b609571802
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік рахунку гутарак">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Сетка гутарак">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Выберыце, калі ласка, сетку вашага рахунку гутарак.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Сетка:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Болей…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Імя карыстальніка">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Гэты рахунак ужо наладжаны!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Пароль">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Увядзіце, калі ласка, ваш пароль у скрынку ніжэй.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Пароль:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Уведзены вамі пароль будзе захованы кіраўніком пароляў. Пакіньце скрынку пустой, калі вы хочаце ўводзіць пароль кожны раз падчас злучэння з гэтым рахункам.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Пашыраныя наладжванні">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Вы можаце прапусціць гэты крок, калі хочаце.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Паведамляць пра новую пошту">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Мясцовая мянушка">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Мянушка:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Будзе адлюстроўвацца толькі ў вашых гутарках, вашы сураўмоўнікі не пабачаць яе.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Наладжванні пасярэдніка">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Змяніць…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "З">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Зводка">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Зводка звестак, уведзенных вамі, адлюстроўваюцца ніжэй. Праверце іх, калі ласка, перад стварэннем рахунку.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Злучыцца з рахункам зараз.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2ca8253c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protoOptions = Наладжванні %S
+accountUsername = Імя карыстальніка:
+accountColon = %S:
+accountUsernameInfo = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка для рахунку %S.
+accountUsernameInfoWithDescription = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка (%1$S) для вашага рахунку %2$S.
+
+account.connection.error = Памылка: %S
+account.connection.errorUnknownPrpl = Няма ўбудовы для пратакола '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Патрабуецца ўвод пароля для злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.errorCrashedAccount = Адбыўся крах падчас злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.progress = Злучэнне: %S…
+account.connecting = Злучэнне…
+account.connectedForSeconds = Злучана на некалькі секундаў.
+account.connectedForDouble = Злучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle = Злучана на %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble = Перазлучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle = Перазлучана на %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle = Запыт на дазвол
+requestAuthorizeAllow = &Дазволіць
+requestAuthorizeDeny = &Забараніць
+requestAuthorizeText = %S дадаў вас у свой спіс сяброў, вы хочаце дазволіць яму/ёй бачыць вас?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey = З
+accountsManager.notification.button.label = Злучыцца зараз
+accountsManager.notification.userDisabled.label = Вы забаранілі самастойныя злучэнні.
+accountsManager.notification.safeMode.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне зараз працуе ў бяспечным рэжыме.
+accountsManager.notification.startOffline.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне запушчана ў пазасеткавым рэжыме.
+accountsManager.notification.crash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана. Самастойнае злучэнне забароненае, каб даць вам магчымасць паправіць вашы наладжванні.
+accountsManager.notification.singleCrash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі рахунку. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць яго наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.
+accountsManager.notification.other.label = Самастойнае злучэнне забаронена.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..546ad29934
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Папярэджанне для рахунку %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Адкрыццё папкі %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Стварэнне папкі…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Выдаленне папкі %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Перайменаванне папкі %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Пошук папак…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Падпіска на папку %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Адпіска ад папкі %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Пошук папкі…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Закрыцё папкі…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Ушчыльненне папкі…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Выхад…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Выяўленне здольнасцяў паштовага паслугача…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+imapDownloadingMessage=Сцягванне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Атрыманне ACL папкі…
+
+imapGettingServerInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паслугача…
+
+imapGettingMailboxInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паштовай скрынкі…
+
+imapEmptyMimePart=Гэтая частка цела будзе сцягвацца пасля запатрабавання.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Сцягванне загалоўка паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Сцягванне пазнакі паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Выдаленне лістоў…
+
+imapDeletingMessage=Выдаленне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Перамяшчэнне лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Перамяшчэнне ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Падвой лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Падвой ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Знойдзена папка: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Паштовы паслугач %S не з'яўляецца паслугачом IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Злучэння з паслугачом %S пацярпела няўдачу.
+imapOAuth2Error=Памылка аўтарызацыі пры злучэнні з серверам %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Немагчыма злучыцца з паслугачом %S; адмоўлена ў злучэнні.
+
+imapNetTimeoutError=Злучэнне з паслугачом %S па-за часам.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Няма новых лістоў на паслугачы.
+
+imapDefaultAccountName=Пошта для %S
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Асабістая папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Прылюдная папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка іншага карыстальніка
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна не падзяляецца.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна падзяляецца.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Гэта прылюдная папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Гэтай паштовай папкай дзеліцца карыстальнік '%S'.
+
+imapAclFullRights=Поўнае кіраванне
+
+imapAclLookupRight=Пошук
+
+imapAclReadRight=Чытанне
+
+imapAclSeenRight=Прызначыць стан Чытаць/Не чытаць
+
+imapAclWriteRight=Запіс
+
+imapAclInsertRight=Устаўляць (Капіяваць)
+
+imapAclPostRight=Дасылаць
+
+imapAclCreateRight=Ствараць падпапкі
+
+imapAclDeleteRight=Выдаляць лісты
+
+imapAclAdministerRight=Кіраваць папкай
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Паслугач не падтрымлівае папкі для падзелу.
+
+imapAclExpungeRight=Выкрэсліванне
+
+imapServerDisconnected= Паслугач %S разлучыўся. Магчыма, праз тое, што ён быў выключаны, ці праз сеткавую праблему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Вы хочаце падпісацца на %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Немагчыма злучыцца з паслугачом IMAP. Магчыма, вы перавысілі найбольшую колькасць \\nзлучэнняў з гэтым паслугачом. Калі так, скарыстайцеся дыялогам пашыранных наладжванняў \\nпаслугача IMAP, каб зменшыць колькасць назапашаных злучэнняў.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Звесткі пра долю недаступная, бо яны недаступная, калі папка не адкрытая.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Гэты паслугач не падтрымлівае долі.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Прыстасаванне па-за памяццю.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Капіяванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Выдаленне гэтай папкі немагчыма адмяніць, у выніку выдаляцца ўсе лісты і падпапкі, якія яна змяшчае. Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Выдаленне папкі
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Паслугач IMAP %S не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Паслугач IMAP %S не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Паслугач IMAP %S не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Апошні загад не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Апошні загад на '%2$S' не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Папярэджанне для рахунку %1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+imapTlsError=Non-overridable TLS error occurred. Handshake error or probably the TLS version or certificate used by server %S is incompatible.
+imapSpecialChar2=The %S character is reserved on this imap server. Please choose another name.
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=This folder reports no quota information.
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Quota information not yet available.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39e93f59a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Імпарт">
+<!ENTITY importAll.label "Імпартаваць усё">
+<!ENTITY importAll.accesskey "ё">
+<!ENTITY importMail.label "Пошту">
+<!ENTITY importMail.accesskey "П">
+<!ENTITY importFeeds.label "Падпіскі на жывільнікі">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "ж">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Адрасныя кнігі">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "А">
+<!ENTITY importSettings.label "Наладжванні">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "Н">
+<!ENTITY importFilters.label "Сіты">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "С">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Чарадзей Імпарту &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Імпарт пошты, адрасных кнігаў, наладжванняў і сітаў з іншых праграмаў">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Гэты чарадзей імпартуе лісты пошты, запісы адраснай кнігі, падпіскі на жывільнікі, перавагі і/ці сіты з іншых паштовых праграмаў і агульных фарматаў адрасных кніг у &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Як толькі яны будуць імпартаваны, вы будзеце здольны зварочвацца да іх у &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Выберыце, калі ласка, тып файла, які вы хочаце імпартаваць:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Вылучыце, калі ласка, існы рахунак або стварыце новы:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "В">
+<!ENTITY acctName.label "Назва:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "Н">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Не знойдзена праграмы або файла, з якога можна імпартаваць дадзеныя.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Назад">
+<!ENTITY forward.label "Наперад &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Скончыць">
+<!ENTITY cancel.label "Скасаваць">
+
+<!ENTITY select.label "ці выберыце тып даных для імпарту:">
+
+<!ENTITY title.label "Загаловак">
+<!ENTITY processing.label "Імпартаванне…">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbe8508ade
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+2000 = Не знойдзены адрасныя кнігі для імпарту.
+
+2001 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі: памылка прадвызначэння.
+
+2002 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі, немагчыма стварыць нітку імпарту.
+
+2003 = Памылка імпартавання %S: не здольны стварыць адрасную кнігу.
+
+2004 = Не знойдзены паштовыя скрынкі для імпарту
+
+2005 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, памылка прадвызначэння
+
+2006 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць нітку імпарту
+
+2007 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць упаўнаважаны аб'ект для цэлявых паштовых скрынак
+
+2008 = Памылка стварэння цэлявых паштовых скрынак, немагчыма знайсці паштовую скрынку %S
+
+2009 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, не здольны стварыць цэлявую паштовую скрынку
+
+2010 = Не здольны стварыць папку для імпарту пошты
+
+2100 = Імя
+
+2101 = Прозвішча
+
+2102 = Адлюстроўнае імя
+
+2103 = Мянушка
+
+2104 = Асноўная э-пошта
+
+2105 = Дадатковая э-пошта
+
+2106 = Працоўны тэляфон
+
+2107 = Хатні тэляфон
+
+2108 = Нумар факса
+
+2109 = Нумар гартача
+
+2110 = Нумар мабільніка
+
+2111 = Хатні адрас
+
+2112 = Хатні адрас 2
+
+2113 = Хатні горад
+
+2114 = Хатні штат
+
+2115 = Хатні індэкс
+
+2116 = Хатняя краіна
+
+2117 = Працоўны адрас
+
+2118 = Працоўны адрас 2
+
+2119 = Працоўны горад
+
+2120 = Працоўны штат
+
+2121 = Працоўны індэкс
+
+2122 = Працоўная краіна
+
+2123 = Пасада
+
+2124 = Аддзел
+
+2125 = Установа
+
+2126 = Старонка Сеціва 1
+
+2127 = Старонка Сеціва 2
+
+2128 = Год нараджэння
+
+2129 = Месяц нараджэння
+
+2130 = Дзень нараджэння
+
+2131 = Іншае 1
+
+2132 = Іншае 2
+
+2133 = Іншае 3
+
+2134 = Іншае 4
+
+2135 = Заўвагі
+
+2136 = Экраннае імя
+
+ImportAlreadyInProgress = Зараз выконваецца імпарт. Паспрабуйце зноў, калі цяперашні імпарт скончыцца.
+
+ImportSettingsBadModule = Не здольны загрузіць модуль наладжванняў
+ImportSettingsNotFound = Не здольны знайсці наладжванні. Упэўніцеся, што прыстасаванне ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportSettingsFailed = Здарылася памылка ў час імпарту наладжванняў. Нейкія, ці ўсе, з наладжванняў не імпартаваны.
+ImportSettingsSuccess = Наладжванні імпартаваны з %S
+
+ImportMailBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпарту пошты
+ImportMailNotFound = Не здольны знайсці пошту для імпартавання. Упэўніцеся, што паштовае прыстасаванне правільна ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportEmptyAddressBook = Немагчыма імпартаваць пустую адрасную кнігу %S.
+ImportMailFailed = Здарылася памылка падчас імпарту пошты з %S
+ImportMailSuccess = Пошта паспяхова імпартавана з %S
+
+ImportAddressBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпартавання адраснай кнігі.
+ImportAddressNotFound = Не здольны знайсці якую-небудзь кнігу для імпартавання. Упэўніцеся, што вылучанае прыстасаванне або фармат правільна ўсталяваны на гэтай машыне.
+ImportAddressFailed = Здарылася памылка ў час імпарту адрасоў з %S.
+ImportAddressSuccess = Адрасы паспяхова імпартаваны з %S.
+
+ImportFiltersBadModule = Немагчыма загрузіць модуль імпарту сітаў.
+ImportFiltersFailed = Здарылася памылка імпарту сітаў з %S.
+ImportFiltersSuccess = Сіты з %S паспяхова імпартаваны.
+ImportFiltersPartial = Часткова імпартаваны сіты з %S. Папярэджанне ніжэй:
+
+MailProgressMeterText = Ператварэнне паштовых скрынак з %S
+AddrProgressMeterText = Ператварэнне адрасных кнігаў з %S
+
+ImportSelectSettings = Вылучыце файл наладжванняў
+ImportSelectMailDir = Вылучыце дырэкторыю пошты
+ImportSelectAddrDir = Вылучыце дырэкторыю адраснай кнігі
+ImportSelectAddrFile = Вылучыце файл адраснай кнігі
+
+DefaultFolderName = Імпартаваная пошта
+ImportModuleFolderName = Імпарт %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dedb7cb51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Пачаць гутарыць">
+<!ENTITY name.label "Пакой">
+<!ENTITY optional.label "(неабавязкова)">
+<!ENTITY account.label "Рахунак">
+<!ENTITY autojoin.label "Самазлучацца з гэтым пакоем гутарак">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..583b9c09ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Метрыка прыстасоўных сітаў пошты-лухты">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Метрыка дзейнасці прыстасоўных сітаў пошты-лухты">
+<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "А">
+<!ENTITY closeLog.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98c4dad003
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Памылка ў рахунку %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Увядзіце, калі ласка, новы пароль для карыстальніка %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Сцягванне ліста %1$S з %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Злучэнне з трымальнікам, дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Няма новых лістоў.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Атрымана %1$S з %2$S лістоў
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Пабудова зводкавага файла для %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Гатова
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Здарылася памылка падчас працы з паслугачом POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Няўдача дасылання імя карыстальніка.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Дасыланне пароля карыстальніка %1$S не мела поспеху.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Немагчыма захаваць пошту ў паштовай скрынцы. Упэўніцеся, што вы маеце правы запісу файлавай сістэмы і што хапае дыскавай прасторы для капіявання паштовай скрынкі.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Няўдача загаду RETR. Памылка атрымання ліста.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Памылка атрымання пароля пошты.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Вы не задалі імя карыстаніка гэтага паслугача. Задайце імя ў наладжваннях рахунку і паспрабуйце зноў.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Няўдача загаду LIST. Памылка атрымання вызначальніка і памеру ліста.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Няўдача загаду DELE. Памылка пазначэння ліста выдаленым.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Няўдача загаду STAT. Памылка атрымання колькасці лістоў і іх памераў.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Паштовы паслугач %S адказаў:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Капіяванне %S з %S лістоў у %S
+
+movingMessagesStatus=Перамяшчэнне %S з %S лістоў у %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Рахунак %S апрацоўваецца. Пачакайце, калі ласка, пакуль апрацоўка скончыцца, каб атрымаць лісты.
+
+pop3TmpDownloadError=Здарылася памылка падчас сцягвання наступнага ліста: \nАд: %S\n Тэма: %S\n Ці гэты ліст змяшчае вірус, ці не хапае дыскавай прасторы. Прапусціць гэты ліст?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загады UIDL або XTND XLST, якія патрабуюцца для здзяйснення наладжванняў ``Пакінуць на паслугачы'', ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Каб сцягнуць вашу пошту, выключыце іх у наладжваннях вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загад TOP, які патрабуецца для здзяйснення перавагі ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Гэтая перавага будзе забаронена і лісты будуць сцягвацца незалежна ад іх памеру.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Немагчыма наладзіць злучэнне TLS з паслугачом POP3. Ці паслугач не працуе, ці няправільна наладжаны. Праверце наладжванні вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку і паспрабуце зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Выдаліць папку
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+pop3AuthInternalError=Памылка ўнутранага стану падчас апазнавання на паслугачы POP3. Гэта ўнутраная нечаканая хіба прыстасавання, паведамце, калі ласка, пра яе.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Паслугач POP3 не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Паслугач не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Паслугач POP не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Enter your password for %1$S
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Temporary error from %S while retrieving new messages. \
+The operation will be retried at the next check for new messages.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab654ece28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Даслаць старонку…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "ц">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60d65b97de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "л">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Сувязь адраснай кнігі…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d3d608480
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Наладзіць віды лістоў">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..221b35cd56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Уладкаванне віду лістоў">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Назва віду лістоў:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "в">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Калі гэты від вылучаны, адлюстроўваць толькі лісты, якія:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab58c677aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow = Людзі, якіх я ведаю
+mailViewRecentMail = Нядаўняя пошта
+mailViewLastFiveDays = У апошнія 5 дзён
+mailViewNotJunk = Не лухта
+mailViewHasAttachments = З далучэннямі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aba4884a70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Пазначыць лісты прачытанымі паводле даты">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Пазначыць прачытанымі лісты з:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "з">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Па:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "п">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64dd2c6ee0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,950 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Папка…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Зачыніць устаўку">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "ч">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Зачыніць іншыя ўстаўкі">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "і">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "я">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "я">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Перамясціць у новае акно">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "н">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Захаваны пошук…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Стварыць новы рахунак пошты…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Існы рахунак пошты…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "І">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Рахунак гутаркі…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Рахунак жывільніка…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Гутарковая сувязь…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Паведамленне">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Адкрыць захаваны ліст…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Захаваць як">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "Я">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Атрымаць новыя лісты для">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Усе рахункі">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Гэтачасовы рахунак">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "Г">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Атрымаць наступныя паведамленні з навінамі">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "т">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Даслаць неадпраўленыя лісты">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Падпісацца…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Выдаліць папку">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "д">
+<!ENTITY renameFolder.label "Перайменаваць папку…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "й">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Ушчыльніць папкі">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "п">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Выкінуць смецце">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "з">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Працаваць па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Загрузіць і сінхранізаваць зараз…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Наладжванні працы па-за сеткаю">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "п">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Атрымаць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Атрымаць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Выдаліць ліст">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Выдаліць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Выдаліць папку">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Адпісацца">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "д">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Вылучыць">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY all.label "Усе">
+<!ENTITY all.accesskey "У">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Нізка">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Лісты з зоркамі">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Улюбёная папка">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "л">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Уласцівасці папкі">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Уласцівасці навінакупы">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Вярнуць выдаленне ліста">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Адмяніць перамяшчэнне ліста">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Вярнуць рух ліста">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Адмяніць капіяванне ліста">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Паўтарыць капіяванне ліста">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Адмяніць пазначэнне ўсіх прачытанымі">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Вярнуць пазначэнне ўсіх прачытанымі">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "В">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Паліца інструментаў пошты">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Раскладка">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Класічны від">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Шырокі від">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Ш">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертыкальны від">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Шыба папак">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Калонкі панэлі папак">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Шыба лістоў">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "ш">
+
+<!ENTITY folderView.label "Папкі">
+<!ENTITY folderView.accesskey "П">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Аб'яднаныя">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "я">
+<!ENTITY allFolders.label "Усе">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "У">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "Н">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Улюбёныя">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "л">
+<!ENTITY recentFolders.label "Нядаўнія">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "я">
+<!ENTITY compactVersion.label "Шчыльная праява">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "Ш">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Размеркаваць па">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Дата">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Атрыманы">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Зорка">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Далучэнні">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Памер">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Статус">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Меткі">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Статус лухты">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Тэма">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Ад">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Атрымальнік">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Карэспандэнты">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Прачытаны">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "У парадку атрымання">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortAscending.label "Узыходны">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "У">
+<!ENTITY sortDescending.label "Сыходны">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "С">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Нізкаваны">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "Н">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ненізкаваны">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "е">
+<!ENTITY groupBySort.label "Згрупаваныя размеркаваннем">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "г">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Лісты">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY threads.label "Ланцужкі">
+<!ENTITY threads.accesskey "з">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Усе">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Разгарнуць усе ланцужкі">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Згарнуць усе ланцужкі">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Ланцужкі з непрачытанымі">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Ланцужкі пад наглядам з непрачытанымі">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ігнараваныя ланцужкі">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "І">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Загалоўкі">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Усе">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Звычайныя">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Цела ліста як">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Ц">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Першапачатковы HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Просты HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "П">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Просты тэкст">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Т">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Усе часткі цела">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "У">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Жывіць цела ліста як">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "я">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Старонку Сеціва">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "С">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Зводку">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "З">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Змоўчны фармат">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ф">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Адлюстроўваць далучэнні ўсярэдзіне">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "Ў">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Зыходнік ліста">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Знайсці">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY findCmd.label "Знайсці ў гэтым лісце…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Пошук лістоў…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Пошук адрасоў…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ш">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Рух">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY nextMenu.label "Наступны">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Непрачытаная нізка">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "н">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Папярэдні">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "Л">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Наперад">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Назад">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Гутарка">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY folderMenu.label "Папка">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "Н">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Пачатковая старонка Пошты">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "П">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Ліст">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Новы ліст">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "У архіў">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Скасаваць ліст">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Адказаць">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Адказаць толькі адпраўніку">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Адказаць у навінакупе">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "у">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Адказаць усім">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Пераслаць">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Пераслаць як">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Убудаванне">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "б">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Далучэнне">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Правіць як новы ліст">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Новае паведамленне па шаблоне">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Стварыць сіта з ліста…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "с">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Апошні">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Капіяваць месцазнаходжанне ліста">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "м">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Капіяваць у">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Перамясціць ізноў">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "і">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "І">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Метка">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "М">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Пазначыць">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "ь">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Прачытанымі">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Як непрачытаныя">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Нізку як прачытаную">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Як прачытаныя паводле даты…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Усе прачытаныя">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Дадаць зорку">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Як лухту">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Як не лухту">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Выканаць кіроўцы поштай-лухтой">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Адчыніць ліст">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Далучэнні">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Падчас адкрыцця паведамленняў жывільніка">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "а">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Адчыніць на сеціўнай старонцы">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "с">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Адчыніць як зводку">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "з">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Пераключэнне шыбы ліста: старонка Сеціва, зводка">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "к">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Акно">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Не знойдзены налады дадатку.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Кіраўнік дзейнасці">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "д">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Статус гутаркі">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "г">
+<!ENTITY imStatus.available "Даступны">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Недаступны">
+<!ENTITY imStatus.offline "Па-за сеткаю">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Паказаць рахункі…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Далучыцца да гутакі…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY savedFiles.label "Захаваныя файлы">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "ф">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Сіты лістоў">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "С">
+<!ENTITY filtersApply.label "Ужыць сіты на папцы">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "У">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Выканаць сіты на вылучаных лістах">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "в">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Выканаць сіты на лісце">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "л">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Ужыць кіроўцаў паштовай лухтой у папцы ">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "х">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Выдаліць пошту, пазначаную як лухта, з папкі ">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "д">
+<!ENTITY importCmd.label "Імпарт…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "І">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Ачысціць нядаўнюю гісторыю…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "ч">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Інструменты распрацоўшчыка">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Панэль распрацоўшчыка">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Адладка дадаткаў">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Кансоль памылак">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Атрымаць лісты">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Укласці">
+<!ENTITY replyButton.label "Адказаць">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Адк. усім">
+<!ENTITY replyListButton.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY forwardButton.label "Пераслаць">
+<!ENTITY fileButton.label "Файл">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архіў">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Размова">
+<!ENTITY nextButton.label "Наступны">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Наступны непрачытаны">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Наступны">
+<!ENTITY previousButton.label "Папярэдні">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Папярэдні непрачытаны">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Папярэдні">
+<!ENTITY backButton1.label "Назад">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Наперад">
+<!ENTITY deleteItem.title "Выдаліць">
+<!ENTITY markButton.label "Пазначыць">
+<!ENTITY printButton.label "Друкаваць">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY throbberItem.title "Паказнік дзейнасці">
+<!ENTITY junkItem.title "Лухта">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY chatButton.label "Гутарка">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Агульны пошук">
+<!ENTITY searchItem.title "Хуткі пошук">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Праявы пошты">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Месцазнаходжанне папкі">
+<!ENTITY tagButton.label "Метка">
+<!ENTITY compactButton.label "Ушчыльніць">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Меню прыстасаванняў">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Пашыраны пошук лістоў">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Атрымаць новыя лісты">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Атрымаць усе новыя лісты">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Стварыць новы ліст">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Адказаць на ліст">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Адказаць паштоваму спісу">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Пераслаць вылучаны ліст">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Пераслаць вылучаны ліст як убудаваны тэкст">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Пераслаць вылучаны ліст як далучэнне">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Перамясціць вылучаны ліст">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Заархівіраваць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Перайсці да наступнага ліста">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга непрачытанага ліста">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Перайсці да папаярэдняга ліста">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага ліста">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга ліста">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Пазначыць лісты">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Прыпыніць цяперашні перанос">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Перайсці ў адрасную кнігу">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Паказаць устаўку гутаркі">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Меткі лістоў">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Прыняць выдаленыя лісты з вылучанай папкі">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Адлюстраваць меню &brandShortName; Menu">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Пераслаць усярэдзіне">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Пераслаць як далучэнне">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Паказаць адлеглае змесціва ў гэтым лісце">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Праўка наладжванняў адлеглага змесціва…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Праўка перавагаў адлеглага змесціва…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "П">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ігнараваць папярэджанне для гэтага ліста">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "І">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Правіць наладжванні выяўлення ашукаў…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "р">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Правіць перавагі выяўлення ашукаў…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "р">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Новы ліст">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Сувязь з адраснай кнігі…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Раскладка паліц…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Вылучыць нізку">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Вылучыць пазначаныя зоркамі лісты">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Новая метка…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н">
+<!ENTITY manageTags.label "Кіраваць мецінамі…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "К">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Імя">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Атрымаць лісты">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Спыніць усе абнаўленні">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Спыніць абнаўленні">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "С">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Адкрыць у новым акне">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Адчыніць у новай устаўцы">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "у">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Новая падпапка…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "й">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Выдаліць">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "д">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Ушчыльніць">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Выкінуць смецце">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Выкінуць лухту">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "л">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Даслаць неадпраўленыя лісты">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Адпісацца">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Пазначыць навінакупу прачытанай">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Пазначыць папку прачытанай">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Падпісацца…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "п">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Пошук лістоў…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "ш">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Улюбёная папка">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "л">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Наладжванні">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "л">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або адрас змяшчаюць:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "І">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Пошук лістоў…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Тэма">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Ад">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Тэма або Ад">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Да ці Са">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Тэма, Да ці СА">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Гэты ліст">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Захаваць пошук як папку…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Нізка">
+<!ENTITY fromColumn.label "Ад">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Атрымальнік">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Карэспандэнты">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Тэма">
+<!ENTITY dateColumn.label "Дата">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Метка">
+<!ENTITY accountColumn.label "Рахунак">
+<!ENTITY statusColumn.label "Статус">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Памер">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Статус лухты">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных">
+<!ENTITY totalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY readColumn.label "Прачытаных">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Атрыманы">
+<!ENTITY starredColumn.label "З зоркаю">
+<!ENTITY locationColumn.label "Месцазнаходжанне">
+<!ENTITY idColumn.label "Парадак атрымання">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Далучэнні">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Вылучыць слупкі для адлюстравання">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Паказваць ланцужкі лістоў">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Размеркаваць па адпраўнікам">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Размеркаваць па атрымальнікам">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Сартаваць па карэспандэнтам">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Размеркаваць па тэмах">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Размеркаваць па датам">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Размеркаваць па прыярытэтам">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Размеркаваць па мецінам">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Размеркаваць па рахункам">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусам">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Размеркаваць па памерам">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу лухты">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Колькасць непрачытаных лістоў у нізцы">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Агульная колькасць лістоў у нізцы">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу чытання">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Размеркаваць па даце атрымання">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Размеркаваць па зоркам">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Размеркаваць па месцазнаходжанню">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Размеркаваць па парадку атрымання">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Размеркаваць па далучэнням">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Новае паведамленне па шаблоне">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Адчыніць ліст у новым акне">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "А">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Адчыніць ліст у новай устаўцы">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "у">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Адкрыць ліст у гутарцы">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "г">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Адчыніць ліст у змяшчальнай папцы">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "ч">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Правіць як новы ліст">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "П">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архіў">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "х">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Адказаць толькі адпраўніку">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "А">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Адказаць у навінакупе">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "н">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Адказаць усім">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "У">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "с">
+<!ENTITY contextForward.label "Пераслаць">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "к">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Пераслаць як">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "я">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Усярэдзіне">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "у">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Далучэнне">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "Д">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Пераслаць як далучэнні">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "л">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Апошняя">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Капіяваць у">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "І">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "Я">
+<!ENTITY contextPrint.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "Д">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Перадпрагляд друку">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "п">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Ужыць слупкі…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Папка…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Папка і яе нашчадкі…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Гэтая папка">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Граць">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "Г">
+<!ENTITY contextPause.label "Прыпыніць">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "П">
+<!ENTITY contextMute.label "Заглушыць">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "З">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Уключыць гук">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "У">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Пошук #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;⌘K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "к">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "к">
+<!ENTITY EditContact1.label "Праўка сувязі">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "П">
+<!ENTITY ViewContact.label "Прагляд сувязі">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "г">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Падпісацца на навінакупу">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "д">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Укласці ліст да">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "і">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Капіяваць адрас э-пошты">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "э">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Капіяваць імя і адрас эл.пошты">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "і">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Капіяваць назву навінакупы">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "К">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Скапіяваць URL навінакупы">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Стварыць сіта з…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "с">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Паведаміць пра э-паштовую ашуку">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "П">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Захаваць спасылку як…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Захаваць выяву як…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Капіяваць выяву">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас э-пошты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э">
+<!ENTITY stopCmd.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Абнавіць">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Адкрыць у азіральніку">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "А">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Адкрыць спасылку ў азіральніку">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "А">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Гатова">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Перавагі">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Службы">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Схаваць &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Схаваць іншыя">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Паказаць усе">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Наладжванні значка прыстасавання…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Напісаць новы ліст">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Адкрыць адрасную кнігу">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Address Book Contact…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Open">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Global Search…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Edit Template">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Open in Conversation">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY exportCmd.label "Export…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Show conversation of selected message">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Mark All Folders Read">
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Select Messages">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Delete">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Toggle select all messages">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Delete a message">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Edit Template">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favorites">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Go back one page">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Go forward one page">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6f639635e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,811 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Выдаліць рахунак…
+newFolderMenuItem=Папку…
+newSubfolderMenuItem=Падпапку…
+newFolder=Новая папка…
+newSubfolder=Новая падпапка…
+markFolderRead=Пазначыць папку прачытанай;Пазначыць папкі прачытанымі;Пазначыць папкі прачытанымі
+markNewsgroupRead=Пазначыць навінакуку прачытанаю;Пазначыць навыінакупы прачытанымі;Пазначыць навыінакупы прачытанымі
+folderProperties=Уласцівасці папкі
+newTag=Новая метка…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Атрымаць наступную #1 навіну;Атрымаць наступныя #1 навіны;Атрымаць наступныя #1 навінаў
+advanceNextPrompt=Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста ў %S?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Адказаць адпраўніку
+reply=Адказаць
+EMLFiles=Паштовыя файлы
+OpenEMLFiles=Адчыніць ліст
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=ліст.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Захаваць ліст як
+SaveAttachment=Захаваць далучэнне
+SaveAllAttachments=Захаваць усе далучэнні
+DetachAttachment=Аддзяліць укладанне
+DetachAllAttachments=Аддзяліць усе ўкладанні
+ChooseFolder=Выбраць папку
+MessageLoaded=Ліст загружаны…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Немагчыма захаваць далучэнне. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+saveMessageFailed=Немагчыма захаваць ліст. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+fileExists=%S ужо існуе. Вы хочаце замяніць яго?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Няўдача чытання файла: %1$S прычына: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Загрузка навінакупаў для па-за сеткавага карыстання
+downloadingMail=Загрузка пошты для карыстання па-за сеткай
+sendingUnsent=Дасыланне неадпраўленых лістоў
+
+folderExists=Папка з такой назвай ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Падпапка з назвай '%1$S' ужо існуе ў папцы '%2$S'. Вы хочаце перамясціць гэтую папку, ужыўшы новую назву '%3$S'?
+folderCreationFailed=Немагчыма стварыць папку таму што прызначаная вамі назва папкі змяшчае неапазнаны знак. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву і паспрабуйце зноў.
+
+compactingFolder=Ушчыльненне папкі %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+
+confirmFolderDeletionForFilter=У выніку выдалення папкі '%S' спалучаныя сіты будуць забаронены. Вы сапраўды жадаеце выдаліць папку?
+alertFilterChanged=Спалучаныя з гэтай папкай сіты будуць абноўлены.
+filterDisabled=Немагчыма знайсці папку '%S', таму сіта(ы), спалучаныя з гэтай папкай, будуць забаронены. Праверце, што папка існуе і сіты паказваюць на дакладную папку.\u0020\u0020
+filterFolderDeniedLocked=Немагчыма прасеяць лісты ў папку '%S', таму што адбываецца іншае дзеянне.
+parsingFolderFailed=Немагчыма адчыніць папку %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады вылучыце папку зноў.
+deletingMsgsFailed=Немагчыма выдаліць лісты з папкі %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+alertFilterCheckbox=Не папярэджваць мяне зноў.
+compactFolderDeniedLock=Папка '%S' не можа быць ушчыльнена, таму што выконваецца іншае дзеянне. Паспрабуйце, калі ласка, пазней..
+compactFolderWriteFailed=Немагчыма ўшчыльніць папку '%S' таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, ці маеце вы досыць месца на дыску, і таксама, ці маеце вы прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+filterFolderWriteFailed=Немагчыма прасеяць ліст у папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, што вы маеце досыць месца на дыску, а таксама прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+copyMsgWriteFailed=Немагчыма перамясціць ці скапіяваць лісты ў папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Каб атрымаць месца на дыску, спярша выберыце Выкінуць Смецце ў меню Файл, затым выберыце Ушчыльніць Папкі, і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Калі вы працуеце па-за сеткай, вы не можаце перамяшчаць ці капіяваць лісты, якія не былі загружаны для карыстання па-за сеткай. Адчыніце ў паштовым акне меню 'Файл', прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай' і тады паспрабуйце зноў.
+operationFailedFolderBusy=Дзеянне пацярпела няўдачу, таму што іншае дзеянне выкарыстоўвае папку. Пачакайце, калі ласка, да сканчэння дзеяння і тады паспрабуйце зноў.
+folderRenameFailed=Немагчыма перайменаваць папку. Мажліва папка разбіраецца, ці новая назва недапушчальная як назва папкі.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Здарылася памылка ўсячэння папкі Атрыманыя пасля прасейвання ліста ў папку '%1$S'. Вы мусіце закрыць %2$S і выдаліць INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Папка %S запоўнена і не зможа ўтрымаць ніякага іншага ліста. Каб вызваліць месца для лістоў, выдаліце якія-небудзь старыя або непатрэбныя лісты і ўшчыльніце папку.
+errorGettingDB=Немагчыма адчыніць зводкавы файл для %S. Магчыма, з-за памылкі на дыску, або поўны шлях занадта доўгі.
+defaultServerTag=(Змоўчны)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Непрачытаных
+messageHasFlag=З зоркаю
+messageHasAttachment=З далучэннямі
+messageJunk=Лухта
+messageExpanded=Разгорнуты
+messageCollapsed=Згорнуты
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<не прызначаны>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Няма
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, калі даступна
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Выдаленне паслугача
+smtpServers-confirmServerDeletion=Вы сапраўды хочаце выдаліць паслугач: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без апазнавання
+authOld=Пароль, першапачатковы метад (небяспечны)
+authPasswordCleartextInsecurely=Небяспечная перадача пароля
+authPasswordCleartextViaSSL=Звычайны пароль
+authPasswordEncrypted=Тайнапісны пароль
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Пасведчанне TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Усякі бяспечны метад (асуджана)
+authAny=Любы метад (небяспечна)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Паслугач навінаў (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Паштовы паслугач POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Паштовы паслугач IMAP
+serverType-none=Мясцовае паштовае сховішча
+
+sizeColumnTooltip2=Размеркаваць па памерам
+sizeColumnHeader=Памер
+linesColumnTooltip2=Размеркаваць па радкам
+linesColumnHeader=Радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Атрымаць новыя лісты для %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Загрузка ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Сінхранізацыя лістоў у %1$S з %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрачытаных: %S
+selectedMsgStatus=Вылучаных: %S
+totalMsgStatus=Усяго: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Мясцовыя папкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Атрыманыя
+trashFolderName=Смецце
+sentFolderName=Дасланыя
+draftsFolderName=Чарнавікі
+templatesFolderName=Узоры
+outboxFolderName=Выходная скрынка
+junkFolderName=Лухта
+archivesFolderName=Архівы
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Найніжэйшы
+priorityLow=Нізкі
+priorityNormal=Звычайны
+priorityHigh=Высокі
+priorityHighest=Найвышэйшы
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Сёння
+yesterday=Учора
+lastWeek=Апошнім тыднем
+last7Days=Апошнія 7 дзён
+twoWeeksAgo=Два тыдні назад
+last14Days=Апошнія 14 дзён
+older=Старэйшы
+futureDate=Будучыня
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Лісты без метак
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без статуса
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без прыярытэту
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Няма далучэнняў
+attachments=Далучэнні
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Без зорак
+groupFlagged=З зоркамі
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Выдаліць усе меткі
+mailnews.labels.description.1=Важны
+mailnews.labels.description.2=Праца
+mailnews.labels.description.3=Асабісты
+mailnews.labels.description.4=Для выканання
+mailnews.labels.description.5=Пазней
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Адказаны
+forwarded=Накіраваны
+new=Новы
+read=Прачытаны
+flagged=З зоркаю
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Лухта
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Убудова
+junkScoreOriginFilter=Сіта
+junkScoreOriginWhitelist=Белы спіс
+junkScoreOriginUser=Карыстальнік
+junkScoreOriginImapFlag=Сцяжок IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=З далучэннямі
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Меткі
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
+mailAcctType=Пошта
+newsAcctType=Навіны
+feedsAcctType=Жывільнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Увайдзіце ў сетку, каб праглядзець гэты ліст</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Сцвердзіце адпіску
+confirmUnsubscribeText=Вы сапраўды жадаеце адпісацца ад %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад гэтых навінакупаў?\u0020
+restoreAllTabs=Аднавіць усе ўстаўкі
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S лічыць гэты ліст паштовай лухтой.
+junkBarButton=Не лухта
+junkBarButtonKey=Н
+junkBarInfoButton=Падрабязней
+junkBarInfoButtonKey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Каб захаваць вашу прыватнасць, %S блакаваў адлеглае змесціва ў гэтым лісце.
+remoteContentPrefLabel=Наладжванні
+remoteContentPrefAccesskey=Н
+remoteContentPrefLabelUnix=Перавагі
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+
+phishingBarMessage=Гэты ліст можа быць ашукай.
+phishingBarPrefLabel=Наладжванні
+phishingBarPrefAccesskey=Н
+phishingBarPrefLabelUnix=Перавагі
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=П
+
+mdnBarIgnoreButton=Ігнараваць запыт
+mdnBarIgnoreButtonKey=І
+mdnBarSendReqButton=Даслаць квіток
+mdnBarSendReqButtonKey=к
+
+draftMessageMsg=Чарнавік ліста
+draftMessageButton=Праўка
+draftMessageButtonKey=П
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Адчыніць
+openLabelAccesskey=А
+saveLabel=Захаваць як…
+saveLabelAccesskey=а
+detachLabel=Адлучыць…
+detachLabelAccesskey=у
+deleteLabel=Выдаліць
+deleteLabelAccesskey=д
+deleteAttachments=Наступныя далучэнні будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць?
+detachAttachments=Наступныя далучэнні паспяхова захованы і будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць?
+deleteAttachmentFailure=Няўдача выдалення вылучаных далучэнняў.
+emptyAttachment=Гэтае далучэнне пустое.\nПраверце гэта, калі ласка, з асобаю, якая яго даслала.\nЧаста сетказаслоны прадпрыемстваў або антывірусы знішчаюць далучэнні.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 далучэнне;#1 далучэнні;#1 далучэнняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 далучэнне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=памер невядомы
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=прынамсі %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Далучэнні:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+
+recipientSearchCriteria=Тэма ці атрымальнік змяшчае:
+fromSearchCriteria=Тэма ці адпраўнік змяшчае:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=мае %1$S новы ліст
+biffNotification_messages=мае %1$S новых лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S атрымаў %2$S новы ліст
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S атрымаў %2$S новых лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S ад %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=Поўны на %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Сцвердзіць
+confirmViewDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую праяву?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Сцвярджэнне выдалення
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты захаваны пошук?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Паштовы паслугач патрабуе пароль
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Сцвярджэнне
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Сцвярджэнне
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Метка з такою назваю ўжо існуе.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Рэдагаваць метку
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Правіць захаваныя ўласцівасці пошуку %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Вы мусіце вылучыць, прынамсі, адну папку, каб шукаць з дапамогаю захаванай папкі пошуку.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f байтаў
+kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ
+megaByteAbbreviation2=%.*f МБ
+gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Памылка адкрыцця вызначальніка-ліста
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ліст для вызначальніка-ліста %S не знойдзены
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Папярэджанне: ашуканская э-пошта
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S лічыць, што гэты ліст – ашука. Магчыма, што спасылкі ў гэтым лісце накіроўваюць вас на старонкі, якія спрабуюць выдаць сябе за тыя, якія вы хочаце наведаць. Вы ўпэўнены, што хочаце наведаць %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Праверка існавання абнаўленняў…
+updatesItem_defaultFallback=Праверка існавання абнаўленняў…
+updatesItem_default.accesskey=і
+updatesItem_downloading=Загрузка %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Загрузка абнаўлення…
+updatesItem_downloading.accesskey=З
+updatesItem_resume=Прадоўжыць загрузку %S…
+updatesItem_resumeFallback=Прадоўжыць загрузку абнаўлення…
+updatesItem_resume.accesskey=д
+updatesItem_pending=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз…
+updatesItem_pendingFallback=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз…
+updatesItem_pending.accesskey=В
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Усе папкі
+folderPaneModeHeader_unread=Непрачытаныя папкі
+folderPaneModeHeader_favorite=Улюбёныя папкі
+folderPaneModeHeader_recent=Нядаўнія папкі
+folderPaneModeHeader_smart=Аб'яднаныя папкі
+unifiedAccountName=Аб'яднаныя папкі
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Перамясціць у "%1$S" ізноў
+moveToFolderAgainAccessKey=у
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Скапіяваць у "%1$S" ізноў
+copyToFolderAgainAccessKey=у
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S просіць паведаміць яму, што вы прачыталі гэты ліст.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S просіць паведаміць яму (на адрас %2$S), што вы прачыталі гэты ліст.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Ачысціць "%S"
+emptyJunkDontAsk=Не запытваць мяне зноў.
+emptyTrashFolderTitle=Ачысціць "%S"
+emptyTrashDontAsk=Не запытваць мяне зноў.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Выканана %S аналізу на лухту
+processingJunkMessages=Апрацоўка лухтовых лістоў
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Файл не знойдзены
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Файл %S не існуе.
+
+fileEmptyTitle = Пусты файл
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Файл %S пусты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 больш;#1 больш;#1 больш
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=\u0020і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Я
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Паказаць шыбу далучэнняў
+collapseAttachmentPaneTooltip=Схаваць шыбу далучэнняў
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Загрузка…
+
+confirmMsgDelete.title=Сцвярджэнне выдалення
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=У выніку выдаляцца лісты ў згорнутых нізках. Вы сапраўды хочаце працягнуць?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Лісты будуць выдалены непасрэдна, без захавання копіі ў сметніцы. Вы сапраўды хочаце працягнуць?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не запытваць мяне зноў.
+confirmMsgDelete.delete.label=Выдаліць
+
+mailServerLoginFailedTitle=Няўдача ўваходу
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Паўтор
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Увод новага пароля
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ужыць змяненні?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ужыць змяненні?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S і яе нашчадкаў?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Гэтая пляцоўка (%S) спрабуе ўсталяваць тэму.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Дазволіць
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Д
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Усталявана новая тэма.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Адмяніць
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=А
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Кіраваць тэмамі…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=К
+
+# troubleshootModeRestart
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Абноўлена на %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=А
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Ачышчэнне ўсёй гісторыі
+sanitizeButtonOK=Ачысціць зараз
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Уся гісторыя будзе ачышчана.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Усе вылучаныя адзінкі будуць ачышчаныя.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Даведацца больш…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Д
+undoIgnoreThread=Адмена ігнаравання ланцужка
+undoIgnoreThreadAccessKey=А
+undoIgnoreSubthread=Адмена ігнаравання падланцужка
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=А
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Адказы ў нізцы "#1" не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Адказы ў паднізцы "#1" не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай нізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных нізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных нізках не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай паднізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных паднізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных паднізках не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=файл %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Шукаць %1$S у "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Шукаць %1$S у "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт
+
+errorConsoleTitle = Кансоль памылак
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+
+
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Done compacting (approx. %1$S saved).
+compactFolderInsufficientSpace=Some folders (e.g. '%S') cannot be compacted because there is not enough free disk space. Please delete some files and try again.
+filterFolderHdrAddFailed=The messages could not be filtered to folder '%S' because adding a message to it failed. Verify that the folder is displaying properly or try to repair it from the folder properties.
+outOfDiskSpace=There is not enough disk space to download new messages. Try deleting old mail, emptying the Trash folder, and compacting your mail folders, and then try again.
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Enter credentials for %1$S on %2$S
+redirected=Redirected
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=et al.
+# offline msg
+nocachedbodybody2=The body of this message has not been downloaded from \
+the server for reading offline. To read this message, \
+you must reconnect to the network, choose Offline from \
+the File menu and then uncheck Work Offline. \
+In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \
+this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \
+You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \
+messages.
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Mark All Folders Read
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Are you sure you want to mark all messages in all folders of this account as read?
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Allow remote content from %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Allow remote content from the #1 origin listed above;Allow remote content from all #1 origins listed above
+openFolderLabel=Open Containing Folder
+openFolderLabelAccesskey=F
+externalAttachmentNotFound=This detached file or link attachment is not found or is not accessible at this location anymore.
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Failed to connect to server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Could not connect to server %S; the connection was refused.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Connection to server %S timed out.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Connection to server %S was reset.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Connection to server %S was interrupted.
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 received #2 new message;#1 received #2 new messages
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 folder chosen;#1 folders chosen
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S in this folder, %2$S in subfolders
+linkMismatchTitle=Link Mismatch Detected
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=The link you just clicked seems to lead to another site than what the link text indicated. This is sometimes used for tracking whether you clicked the link, but it could also be a scam.\n\nThe link text indicated that the link would lead to %1$S, but it leads to %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Go to %1$S anyway
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Go to %1$S
+emptyJunkFolderMessage=Delete all messages and subfolders in the Junk folder?
+emptyTrashFolderMessage=Delete all messages and subfolders in the Trash folder?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=This will permanently delete messages from Trash. Are you sure you want to continue?
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Login to account "%S" failed
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Login to server %1$S with username %2$S failed.
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Restart in Troubleshoot Mode
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Troubleshoot Mode will disable all add-ons and temporarily use some default preferences.\nAre you sure you want to restart?
+troubleshootModeRestartButton=Restart
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Back
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Error - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3472151cc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Рэдактар пашыраных уласцівасцяў">
+<!ENTITY AttName.label "Атрыбут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Значэнне:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Уласцівасць:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Цяперашні атрыбут для:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрыбут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Уласцівасць">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значэнне">
+<!ENTITY tabHTML.label "Атрыбуты HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Убудаваны стыль">
+<!ENTITY tabJSE.label "Падзеі JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Пстрыкніце па адзінцы ўгары, каб рэдагаваць яе значэнне">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Выдаліць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..70ec300584
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Колер">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Апошні выбраны колер">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "А">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Выберыце колер:">
+<!ENTITY setColorExample.label "(напрыклад: &quot;#0000ff&quot; або &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Змоўчны">
+<!ENTITY default.accessKey "З">
+<!ENTITY palette.label "Палітра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартная">
+<!ENTITY webPalette.label "Усе сеціўныя колеры">
+<!ENTITY background.label "Фон для:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Табліца">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Ячэйка(і)">
+<!ENTITY cell.accessKey "Я">
+
+<!ENTITY chooseColor2.label "Enter an HTML color string">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1363c84b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Ператварэнне ў табліцу">
+<!ENTITY instructions1.label "Укладальнік стварае новы шэраг табліцы для кожнага параграфу вылучэння.">
+<!ENTITY instructions2.label "Выбраць знак для раздзялення вылучэння ў слупкі:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Коска">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Прагал">
+<!ENTITY otherRadio.label "Іншы знак:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Выдаліць знак раздзяляльніка">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ігнараваць дадатковыя прагалы">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Ператварыць сумежныя прагалы ў адзін раздзяляльнік">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb57e1bc93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "П">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Выбраць файл...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Выбраць файл...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "ы">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адносны да месцазнаходжання старонкі">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "а">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Выбар паміж адноснага ці безумоўнага URL. Вы мусіце захаваць старонку перад выбарам.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Увядзіце адрас вэб-старонкі, лакальнага файла або вылучыце якар або загаловак з імем з кантэкстнага меню поля:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f153bcf270
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці іменаванага якара">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назва якара:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Увядзіце адзіную назву для гэтага іменаванага якара (прызначэння)">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95ba4bcde8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Колеры і фон старонкі">
+<!ENTITY pageColors.label "Колеры старонкі">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Змоўчныя колеры чытача (Не прызначаць колеры старонкі)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "З">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Карыстацца толькі наладжваннямі колераў праглядальніка (чытача) азіральніка">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Ужываць выбарачныя колеры:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "ы">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Гэтыя наладжванні колераў пераважваюць наладжванні праглядальніка азіральніка">
+
+<!ENTITY normalText.label "Звычайны тэкст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "ы">
+<!ENTITY linkText.label "Тэкст спасылкі">
+<!ENTITY linkText.accessKey "с">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Тэкст актыўнай спасылкі">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "А">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Тэкст наведанай спасылкі">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "Н">
+<!ENTITY background.label "Фон:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Фонавая выява:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "я">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Ужываць файл выявы як фон вашай старонкі">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41a5ff838c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці гарызантальнай рыскі">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Вымярэнні">
+<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Выраўноўванне">
+<!ENTITY leftRadio.label "Улева">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "л">
+<!ENTITY centerRadio.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "с">
+<!ENTITY rightRadio.label "Направа">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "п">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-М зацяненне">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "ц">
+<!ENTITY saveSettings.label "Ужываць як змоўчную">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "З">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Захаваць гэтыя наладжванні для ўстаўкі новых гарызантальных рысак">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54bd3450e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці выявы">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Image Location:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "з">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Набярыце назву файла выявы ці яе месцазнаходжанне">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)">
+<!ENTITY title.label "Падказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "П">
+<!ENTITY title.tooltip "Атрыбут html 'title'. які адлюстроўваецца як падказка">
+<!ENTITY altText.label "Дадатковы тэкст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "Д">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Набярыце тэкст для адлюстравання замест выявы">
+<!ENTITY noAltText.label "Не ўжываць дадатковы тэкст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Перадпрагляд выявы">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Сапраўдны памер:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Сапраўдны памер">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "ў">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Вярнуцца да сапраўднага памеру выявы">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Выбарачны памер">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "б">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Змяніць памер выявы на старонцы">
+<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Суадносны">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "С">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Захоўваць суадносіны памеру выявы">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа выявы">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "д">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Выраўноўваць тэкст да выявы">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Унізе">
+<!ENTITY topPopup.value "Угары">
+<!ENTITY centerPopup.value "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Агортваць справа">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Абгортваць злева">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Прагалы">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Злева і справа:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Угары і ўнізе:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "г">
+<!ENTITY borderEditField.label "Суцэльная мяжа:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "М">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Паказваць мяжу навокал злучанай выявы">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "я">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка спасылкі…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "с">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Форма">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Месцазнаходжанне">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Вымярэнні">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Выгляд">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Спасылка">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4246920cf4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка знака">
+<!ENTITY category.label "Катэгорыя">
+<!ENTITY letter.label "Літара:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Л">
+<!ENTITY character.label "Знак:">
+<!ENTITY character.accessKey "З">
+<!ENTITY accentUpper.label "Вялікія з націскам">
+<!ENTITY accentLower.label "Малыя з націскам">
+<!ENTITY otherUpper.label "Іншыя вялікія">
+<!ENTITY otherLower.label "Іншыя малыя">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Агульныя сімвалы">
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47119aea93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Увесці зыходны код LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Наладжванні">
+<!ENTITY optionInline.label "Убудаваны рэжым">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "б">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Адлюстроўны рэжым">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "А">
+<!ENTITY optionLTR.label "Кірунак злева направа">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Кірунак справа налева">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "п">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c07090c261
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Увядзіце меціны HTML і тэкст:">
+<!ENTITY example.label "Прыклад:">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Прывітанне, Свет!">
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66c68a40b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Табліца зместу">
+<!ENTITY buildToc.label "Пабудаваць табліцу зместу з:">
+<!ENTITY tag.label "Меціна:">
+<!ENTITY class.label "Клас:">
+<!ENTITY header1.label "Узровень 1">
+<!ENTITY header2.label "Узровень 2">
+<!ENTITY header3.label "Узровень 3">
+<!ENTITY header4.label "Узровень 4">
+<!ENTITY header5.label "Узровень 5">
+<!ENTITY header6.label "Узровень 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Зрабіць табліцу зместу даступнай толькі для чытання">
+<!ENTITY orderedList.label "Пранумараваць усе запісы ў табліцы зместу">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c66851d40a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка табліцы">
+
+<!ENTITY size.label "Памер">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Шэрагі:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "р">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Слупкі:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Мяжа:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "М">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Набярыце лік для мяжы табліцы, ці набярыце нуль (0) для табліцы без межаў">
+<!ENTITY pixels.label "пікселяў">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d11955378d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спасылкі">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Месцазнаходжанне спасылкі">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02dafe4202
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спіса">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тып спіса">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Маркаваны стыль:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Пачаць з:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "з">
+<!ENTITY none.value "Няма">
+<!ENTITY bulletList.value "Маркаваны спіс (Ненумараваны)">
+<!ENTITY numberList.value "Пранумараваны спіс">
+<!ENTITY definitionList.value "Спіс азначэнняў">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Змяніць увесь спіс">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "у">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Змяніць толькі вылучаныя адзінкі">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83b0006e1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Асабісты слоўнік">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Новае слова:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Дадаць">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Словы ў слоўніку:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "д">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Закрыць">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..299412192c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Знайсці і замяніць">
+<!ENTITY findField.label "Знайсці тэкст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceField.label "Замяніць (чым):">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "м">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Адрозніваць вялікія/малыя літары">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "р">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Вакол">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "В">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Шукаць назад">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "н">
+<!ENTITY findNextButton.label "Знайсці наступны">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "я">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замяніць і знайсці">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "і">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "У">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1be7d2393
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Праверка правапісу">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Слова з памылкамі:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замяніць (чым):">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "я">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Праверыць слова">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "л">
+<!ENTITY suggestions.label "Прапановы:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "П">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ігнараваць">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "І">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ігнараваць усе">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "с">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "З">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "У">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "С">
+<!ENTITY userDictionary.label "Асабісты слоўнік:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Загрузіць іншыя слоўнікі…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Дадаць слова">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "а">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "Р">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Паўторна праверыць тэкст">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "ч">
+<!ENTITY sendButton.label "Даслаць">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY languagePopup.label "Мова:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "М">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e16b323ce0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Уласцівасці табліцы">
+<!ENTITY applyButton.label "Ужыць">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "У">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
+<!ENTITY tableTab.label "Табліца">
+<!ENTITY cellTab.label "Ячэйкі">
+<!ENTITY tableRows.label "Шэрагі:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableColumns.label "Слупкі:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "С">
+<!ENTITY tableHeight.label "Вышыня:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Шырыня:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Межы і прагалы">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Мяжа:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "М">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Прагалы:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "П">
+<!ENTITY tablePadding.label "Набіўка:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "Н">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пікселяў паміж ячэйкамі">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пікселяў паміж мяжой ячэйкі і змесцівам">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Выраўноўванне табліцы:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "ы">
+<!ENTITY tableCaption.label "Загаловак:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "З">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над табліцаю">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Пад табліцаю">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Злева ад табліцы">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Справа ад табліцы">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Няма">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Няхай колеры старонкі будуць бачны скрозь)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Вылучэнне">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ячэйка">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Шэраг">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Слупок">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Наступная">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "Н">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Папярэдні">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Гэтачасовыя змяненні будуць ужытыя перад змяненнем вылучэння.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Выраўноўванне змесціва">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Гарызантальнае:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Г">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертыкальнае:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стыль ячэйкі:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Звычайны">
+<!ENTITY cellHeader.label "Загаловак">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Загінанне тэксту:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "З">
+<!ENTITY cellWrap.label "Загінаць">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Не загінаць">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Даверху">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Данізу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Разасяроджана">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Няхай колеры табліцы будуць бачны скрозь)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Ужывайце скрынкі адзнакаў для вызначэння ўласцівасцяў усіх вылучаных ячэйкаў">
+
+<!ENTITY size.label "Памер">
+<!ENTITY pixels.label "пікселяў">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Колер фону:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ф">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Улева">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY AlignRight.label "Направа">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af593da6ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,522 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Немагчыма адкрыць файл %S.
+unableToOpenTmpFile=Немагчыма адкрыць часовы файл %S. Праверце ваша наладжванне 'Часовая дырэкторыя'.
+unableToSaveTemplate=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як шаблон.
+unableToSaveDraft=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як чарнавік.
+couldntOpenFccFolder=Немагчыма адкрыць папку Адпраўленыя. Праверце правільнасць налад уліковага запісу.
+errorWritingFile=Памылка запісу часовага файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorQueuedDeliveryFailed=Памылка пры дастаўцы не адпраўленых паведамленняў.
+sendFailed=Не атрымалася адправіць паведамленне.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+unableToSendLater=На жаль, мы не змаглі захаваць ваша паведамленне для далейшай адпраўкі.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Адбылася памылка сувязі: %d. Калі ласка, паспрабуйце зноў.
+
+
+mimeMpartAttachmentError=Памылка ўкладання.
+failedCopyOperation=Паведамленне было паспяхова адпраўлена, але яго не ўдалося скапіяваць у папку Адпраўленыя.
+nntpNoCrossPosting=Вы можаце дасылаць паведамленні на адзін сервер навін за раз.
+msgCancelling=Скасаванне…
+errorReadingFile=Памылка чытання файла.
+followupToSenderMessage=Аўтар гэтага ліста запатрабаваў, каб адказы дасылаліся толькі яму. Калі вы хочаце адказаць і навінакупе, дадайце новы радок у адрасах, выберыце Навінакупа ў спісе атрымальнікаў і ўвядзіце назву навінакупы.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Захаваць ліст
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+
+## generics string
+defaultSubject=(без тэмы)
+chooseFileToAttach=Далучыць файл(ы)
+genericFailureExplanation=Праверце, калі ласка, што наладжванні рахунку пошты і навінакупаў правільныя, і паспрабуйце зноў.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=нераскрытыя-атрымальнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Далучыць файл(ы) з дапамогаю %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Стварэнне паведамлення: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Папярэдні прагляд: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Увядзіце свой адрас адпраўніка замест %S
+customizeFromAddressTitle=Наладзіць адрас адпраўніка
+customizeFromAddressIgnore=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Напамін пра тэму
+subjectEmptyMessage=Ваш ліст не мае тэмы.
+sendWithEmptySubjectButton=&Даслаць без тэмы
+cancelSendingButton=&Скасаваць дасыланне
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Навінакупы не падтрымліваюцца
+recipientDlogMessage=Гэты рахунак падтрымлівае толькі э-паштовых атрымальнікаў. Працяг праігнаруе навінакупы.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Няспраўны адрас атрымальніка
+addressInvalid=%1$S не з'яўляецца дапушчальным э-паштовым адрасам, таму што не адпавядае ўзору карыстальнік@трымальнік. Вы мусіце выправіць яго перад дасыланнем э-ліста.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Вызначце, калі ласка, месца для далучэння
+attachPageDlogMessage=Старонка Сеціва (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Далучаны ліст
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Далучаная частка ліста
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Далучыць файл(ы)
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Укладанне ліста
+initErrorDlgMessage=Здарылася памылка падчас стварэння акна ўкладкі ліста. Паспрабуйце, калі ласка, зноў.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Далучэнне файла
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існуе і таму не можа быць далучаны да ліста.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл паведамлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існуе, таму ён не можа быць выкарыстаны ў якасці цела паведамлення.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не можа быць загружаны ў якасці цела паведамлення.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Захаваць ліст
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваш ліст захованы ў папцы %1$S на %2$S.
+CheckMsg=Не паказваць мне гэты дыялог зноў.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Дасыланне ліста
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S зараз дасылае ліст.\nВы пачакаеце, пакуль ліст будзе дасланы, або хочаце выйсці зараз?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Выйсці
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Пачакаць
+quitComposeWindowSaveTitle=Захаванне ліста
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S зараз захоўвае ліст.\nВы хочаце пачакаць, пакуль ліст будзе захованы, або хочаце выйсці зараз?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Даслаць ліст
+sendMessageCheckLabel=Вы сапраўды жадаеце даслаць гэты ліст?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Даслаць
+assemblingMessageDone=Збіранне ліста…Гатова
+assemblingMessage=Збіранне ліста…
+smtpDeliveringMail=Дастаўка ліста…
+smtpMailSent=Ліст дасланы паспяхова
+assemblingMailInformation=Зборка звестак ліста…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Далучэнне %S…
+creatingMailMessage=Стварэнне паштовага ліста…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Падвой ліста ў папку %S…
+copyMessageComplete=Падвой завершаны.
+copyMessageFailed=Няўдача падвоя.
+filterMessageComplete=Прымяненне фільтра завершана.
+filterMessageFailed=Збой прымянення фільтра.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Увага! Вы збіраецеся даслаць ліст памерам %S. Вы сапраўды хочаце гэта зрабіць?
+sendingMessage=Дасыланне ліста…
+sendMessageErrorTitle=Памылка дасылання ліста
+postingMessage=Дасыланне ліста…
+sendLaterErrorTitle=Памылка адкладу дасылання
+saveDraftErrorTitle=Памылка захавання чарнавіка
+saveTemplateErrorTitle=Памылка захавання ўзору
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць захаванне ліста без гэтага файла?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць дасыланне ліста без гэтага файла?
+returnToComposeWindowQuestion=Вы хочаце вярнуцца ў акно ўкладання?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 напісаў:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 у #3 #1 напісаў:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 напісаў #2 у #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Зыходны ліст --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Накіраваны ліст --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Змяніць назву далучэння
+renameAttachmentMessage=Новая назва далучэння:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,далучэнне,рэзюмэ,сузмесце
+
+remindLaterButton=Напомніць мне пазней
+remindLaterButton.accesskey=п
+disableAttachmentReminderButton=Адключэння нагадвання аб укладанні для гэтага паведамлення
+attachmentReminderTitle=Напамін пра далучэнне
+attachmentReminderMsg=Вы не забылі дадаць далучэнне?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Знойдзена #1 ключавое слова далучэння: ;Знойдзены #1 ключавыя словы далучэння: ;Знойдзены #1 ключавых словаў далучэння:\u0020
+attachmentReminderOptionsMsg=Словы напаміну пра далучэнне могуць быць наладжаны ў вашых перавагах
+attachmentReminderYesIForgot=Ай, я забыў!
+attachmentReminderFalseAlarm=Не, даслаць зараз
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Даведацца больш…
+learnMore.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Гэта вялікі файл. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.
+bigFileShare.label=Спасылка
+bigFileShare.accesskey=С
+bigFileAttach.label=Ігнараваць
+bigFileAttach.accesskey=І
+bigFileChooseAccount.title=Выбраць рахунак
+bigFileChooseAccount.text=Выбраць воблачны рахунак, каб зацягнуць далучэнне
+bigFileHideNotification.title=Не зацягваць мае файлы
+bigFileHideNotification.text=Вы не будзеце апавяшчацца, калі будзеце далучаць іншыя вялікія файлы да гэтага ліста.
+bigFileHideNotification.check=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Зацягванне на %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Зацягнута на %S
+cloudFileUploadingNotification=Ваш файл спалучаецца. Ён паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.
+cloudFileUploadingCancel.label=Скасаваць
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=С
+cloudFilePrivacyNotification=Спасылкаванне скончана. Спасылкаваныя далучэнні будуць даступны толькі тым, хто можа бачыць спасылкі.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Увядзіце ваш пароль для %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Выдаліць далучэнне;Выдаліць далучэнні;Выдаліць далучэнні
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+errorCloudFileAuth.title=Памылка апазнавання
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+buttonLabelRetry2=&Паўтарыць
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не атрымалася выканаць аўтэнтыфікацыю на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Памылка зацягвання
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Немагчыма зацягнуць %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Памылка абмежавання
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Зацягванне %2$S на %1$S прывядзе да перавышэння абмежавання на памер даступнай вам прасторы.
+errorCloudFileLimit.title=Памылка памеру файла
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S перасягае найбольшы памер для %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Невядомая памылка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Здарылася няведамая памылка падчас злучэння з %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Памылка выдалення
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Праблема выдалення %2$S з %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Узняць
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н
+stopShowingUploadingNotification.label=Ніколі не паказваць зноў
+replaceButton.label=Замяніць…
+replaceButton.accesskey=З
+replaceButton.tooltip=Паказаць дыялог пошуку і замены
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разблакаваць %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+
+blockedContentPrefLabel=Налады
+blockedContentPrefAccesskey=Н
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Перавагі
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+
+noSender=No sender was specified. Please add your email address in the account settings.
+noRecipients=No recipients were specified. Please enter a recipient or newsgroup in the addressing area.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please verify that your email address is correct in your account settings and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=An Outgoing server (SMTP) error occurred while sending mail. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please check the message and try again.
+postFailed=The message could not be posted because connecting to the news server failed. The server may be unavailable or is refusing connections. Please verify that your news server settings are correct and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Failed due to unexpected error %X. No description is available.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=The configuration related to %S must be corrected.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=An error occurred while sending mail: Outgoing server (SMTP) error. The server responded: %s.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+couldNotGetUsersMailAddress2=An error occurred while sending mail: the sender's address (From:) was invalid. Please verify that this email address is correct and try again.
+couldNotGetSendersIdentity=An error occurred while sending mail: the sender identity was invalid. Please verify the configuration of your identity and try again.
+sendFailedButNntpOk=Your message has been posted to the newsgroup but has not been sent to the other recipient.
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=There was an error attaching %S. Please check that you have access to the file.
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=An error occurred while sending mail: The mail server sent an incorrect greeting: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%1$S.\nPlease check the message recipient "%2$S" and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=An error occurred while sending mail: Unable to establish a secure link with Outgoing server (SMTP) %S using STARTTLS since it doesn't advertise that feature. Switch off STARTTLS for that server or contact your service provider.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=An error occurred while sending mail: Could not get password for %S. The message was not sent.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%s.\nPlease ensure that you are using the correct identity to send and that the used authentication method is correct. Verify that you are allowed to send via this SMTP server with your current credentials from your current network.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=The outgoing server (SMTP) detected an error in the CLIENTID command. The message was not sent. The server responded: %s
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=The outgoing server (SMTP) response to the CLIENTID command indicates that your device is not permitted to send mail. The server responded: %s
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. The server responded: %s.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=An error occurred while sending mail: Outgoing server (SMTP) %S is unknown. The server may be incorrectly configured. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=The message could not be sent because connecting to Outgoing server (SMTP) %S failed. The server may be unavailable or is refusing SMTP connections. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S was lost in the middle of the transaction. Try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S timed out. Try again.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=The message could not be sent using Outgoing server (SMTP) %S for an unknown reason. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Normal password'.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=The Outgoing server (SMTP) %S does not allow plaintext passwords. Please try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Encrypted password'.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Unable to authenticate to Outgoing server (SMTP) %S. Please check the password and verify the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the Outgoing server (SMTP) %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=The Outgoing server (SMTP) %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing Server (SMTP)'.
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=There are non-ASCII characters in the local part of the recipient address %s and your server does not support SMTPUTF8. Please change this address and try again.
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Save this message to your drafts folder (%1$S) and close the Write window?
+discardButtonLabel=&Discard changes
+customizeFromAddressWarning=If your email provider supports it, Customize From Address allows you to make a one-off minor alteration to your From address without having to create a new identity in Account Settings. For example, if your From address is John Doe <john@example.com> you may want to change it to John Doe <john+doe@example.com> or John <john@example.com>.
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Clear Selection
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Show attachment pane
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimize attachment pane
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restore attachment pane
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Password Required for Outgoing (SMTP) Server %1$S
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Your message was sent but a copy was not placed in your sent folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the message locally to %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Your message has been sent and saved, but there was an error while running message filters on it.
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Your draft message was not copied to your drafts folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the draft locally to %3$S/%1$S-%2$S.
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Your template was not copied to your templates folder (%1$S) due to network or file access errors.\nYou can retry or save the template locally to %3$S/%1$S-%2$S.
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Unable to save your message to local folders. Possibly out of file storage space.
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S has blocked a file from loading into this message. Unblocking the file will include it in your sent message.;%S has blocked some files from loading into this message. Unblocking a file will include it in your sent message.
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remove %S Addresses
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Are you sure you want to remove the %S addresses?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Remove
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f2663279e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Захаваць
+More=Больш
+Less=Менш
+MoreProperties=Больш уласцівасцяў
+FewerProperties=Меней уласцівасцяў
+PropertiesAccessKey=У
+None=Няма
+none=няма
+OpenHTMLFile=Адчыніць файл HTML
+OpenTextFile=Адчыніць тэкставы файл
+SelectImageFile=Выберыце файл выявы
+SaveDocument=Захаваць старонку
+SaveDocumentAs=Захаваць старонку як
+SaveTextAs=Захаваць тэкст як
+EditMode=Рэжым праўкі
+Preview=Перадпрагляд
+Publish=Публікаваць
+PublishPage=Публікаваць старонку
+DontPublish=Не публікаваць
+SavePassword=Скарыстаць кіраўнік паролямі дзеля захавання гэтага пароля
+CorrectSpelling=(слушны правапіс)
+NoSuggestedWords=(няма прапаноў)
+NoMisspelledWord=Няма арфаграфічных памылак
+CheckSpellingDone=Праверка правапісу выканана.
+CheckSpelling=Правяраць правапіс
+InputError=Памылка
+Alert=Перасцярога
+CantEditFramesetMsg=Укладальнік не можа рэдагаваць HTML рамкаспалучэнні або старонкі з убудаванымі рамкамі. Дзеля рамкаспалучэнняў паспрабуйце рэдагаваць старонку для кожнай рамкі паасобку. Дзеля старонак з убудаванымі рамкамі захавайце копію старонкі і выдаліце меціны <iframe>.\u0020
+CantEditMimeTypeMsg=Нерэдагавальны тып старонкі.
+CantEditDocumentMsg=Немагчыма рэдагаваць гэтую старонку з-за невядомай прычыны.
+BeforeClosing=перад зачыненнем
+BeforePreview=перад праглядам у азіральніку
+BeforeValidate=перад пацвярджэннем дакумента
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Няўдача захавання файла!\n
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% не знойдзены.
+SubdirDoesNotExist=Падкаталог "%dir%" не існуе на гэтай пляцоўцы або імя файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу.
+FilenameIsSubdir=Назва файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу.
+ServerNotAvailable=Паслугач недаступны. Праверце ваша злучэнне і пасля паспрабуйце зноў.
+Offline=Вы зараз па-за сеткай. Дзеля ўвахода ў сетку пстрыкніце значок каля ніжняга левага вугла якога-небудзь акна.
+DiskFull=Не хапае месца на дыску даступнага для захавання файла "%file%."
+NameTooLong=Назва файла ці падкаталога задоўгая.
+AccessDenied=Вы не маеце дазволу публікаваць у гэтым месцы.
+UnknownPublishError=Здарылася невядомая памылка падчас публікавання.
+PublishFailed=Няўдача публікавання.
+PublishCompleted=Публікаванне здзейснена.
+AllFilesPublished=Усе файлы апублікованы.
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Публікацыя %x% файлаў з %total% скончылася няўдала.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Запрашэнне
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Увядзіце імя карыстальніка і пароль для FTP паслугача на %host%
+RevertCaption=Вярнуцца да захаванага апошнім разам
+Revert=Вярнуць
+SendPageReason=перад дасылкай гэтай старонкі
+Send=Даслаць
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публікаванне: %title%
+PublishToSite=Публікаванне на пляцоўцы: %title%
+AbandonChanges=Пакінуць незахаванымі змяненні ў "%title%" і перазагрузіць старонку?
+DocumentTitle=Загаловак старонкі
+NeedDocTitle=Увядзіце, калі ласка, загаловак для гэтай старонкі.
+DocTitleHelp=Гэта вызначае старонку ў загалоўку акна і закладках.
+CancelPublishTitle=Скасаваць публікаванне?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Скасаванне ў час публікавання можа выклікаць няпоўны перанос файлаў. Вы жадаеце Працягваць ці Скасаваць?
+CancelPublishContinue=Працягнуць
+MissingImageError=Увядзіце або выберыце, калі ласка, выяву тыпу gif, jpg ці png.
+EmptyHREFError=Выберыце, калі ласка, месца для стварэння новай спасылкі.
+LinkText=Тэкст спасылкі
+LinkImage=Выява спасылкі
+MixedSelection=[Змешаны выбар]
+Mixed=(змешаны)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не ўсталяваны)
+EnterLinkText=Увядзіце вонкавы тэкст дзеля спасылкі:
+EnterLinkTextAccessKey=Т
+EmptyLinkTextError=Увядзіце, калі ласка, нейкі тэкст для спасылкі.
+EditTextWarning=Гэта заменіць існы змест.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Уведзеная колькасць (%n%) па-за дапушчальным дыяпазонам.
+ValidateNumberMsg=Увядзіце, калі ласка, колькасць паміж %min% і %max%.
+MissingAnchorNameError=Увядзіце, калі ласка, імя гэтага якара.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" ужо існуе на гэтай старонцы. Увядзіце, калі ласка, іншае імя.
+BulletStyle=Маркаваны стыль
+SolidCircle=Суцэльны круг
+OpenCircle=Кольца
+SolidSquare=Суцэльны квадрат
+NumberStyle=Лічбавы стыль
+Automatic=Аўтаматычны
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=А, Б, В…
+Style_a=а, б, в…
+Pixels=пікселяў
+Percent=адсотак
+PercentOfCell=% ячэек
+PercentOfWindow=% акна
+PercentOfTable=% табліцы
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=без назвы-%S
+untitledDefaultFilename=без загалоўка
+ShowToolbar=Паказаць паліцу інструментаў
+HideToolbar=Схаваць паліцу інструментаў
+ImapError=Няздатны загрузіць выяву
+ImapCheck=\nВыберыце, калі ласка, новае месцазнаходжанне (URL) і паспрабуйце ізноў.
+SaveToUseRelativeUrl=Злучаныя URL могуць быць выкарыстаны толькі пасля захавання старонак
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Няма іменаваных якараў або загалоўкаў на гэтай старонцы)
+TextColor=Колер тэксту
+HighlightColor=Колер падфарбоўкі
+PageColor=Колер фону старонкі
+BlockColor=Фонавы колер блока
+TableColor=Фонавы колер табліцы
+CellColor=Колер фону клетак
+TableOrCellColor=Колер клеткі або табліцы
+LinkColor=Колер тэксту спасылкі
+ActiveLinkColor=Колер дзейнай спасылкі
+VisitedLinkColor=Колер наведанай спасылкі
+NoColorError=Пстрыкніце на колер або ўвядзіце дапушчальны радок, які вызначае HTML колер\u0020
+Table=Табліца
+TableCell=Клетка табліцы
+NestedTable=Укладзеная табліца\u0020
+HLine=Гарызантальная рыска
+Link=Спасылка
+Image=Выява
+ImageAndLink=Выява і спасылка
+NamedAnchor=Якар з назвай
+List=Спіс
+ListItem=Адзінка спіса
+Form=Форма
+InputTag=Поле формы
+InputImage=Формавая выява
+TextArea=Тэкставы абсяг
+Select=Спіс для вылучэння
+Button=Кнопка
+Label=Метка
+FieldSet=Сукупнасць палёў\u0020
+Tag=Меціна
+MissingSiteNameError=Увядзіце, калі ласка, назву для гэтай пляцоўкі публікацыі.
+MissingPublishUrlError=Увядзіце, калі ласка, месца публікацыі гэтай старонкі.
+MissingPublishFilename=Увядзіце, калі ласка, імя файла для гэтай старонкі.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, імя іншай пляцоўкі.
+AdvancedProperties=Пашыраныя ўласцівасці…
+AdvancedEditForCellMsg=Пашыраная праўка недаступна, калі шматлікія клеткі вылучаны
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Уласцівасці: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=л
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Злучыць вылучаныя клеткі
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Злучыць з клеткай справа
+JoinCellAccesskey=З
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Выдаліць
+Delete=Выдаліць
+DeleteCells=Выдаліць клеткі
+DeleteTableTitle=Выдаліць клеткі ці слупкі
+DeleteTableMsg=Скарачэнне колькасці радкоў або слупкоў прывядзе да выдалення клетак табліцы і іх змесціва. Вы сапраўды хочаце зрабіць гэта?\u0020
+Clear=Ачысціць
+#Mouse actions
+Click=Пстрыкнуць
+Drag=Цягнуць
+Unknown=Невядомы
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=к
+RemoveTextStyles=Выдаліць усе тэкставыя стылі
+StopTextStyles=Перарваць тэкставыя стылі
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=к
+RemoveLinks=Выдаліць спасылкі
+StopLinks=Перарваць спасылку
+#
+NoFormAction=Раіцца ўвядзенне дзеяння гэтай формы. Самападавальныя формы належаць да пашыранай тэхнікі і могуць не працаваць адпаведна ва ўсіх азіральніках.
+NoAltText=Калі выява датычыцца зместу дакумента, вы павінны забяспечыць яе дадатковым тэкстам дзеля адлюстравання ў тэкставых азіральніках, і які таксама павінны з'яўляцца ў іншых азіральніках у час загрузкі выявы або калі яе загрузка забаронена.
+#
+Malformed=Зыходнік немагчыма ператварыць у дакумент, бо ён не з'яўляецца спраўным XHTML.
+NoLinksToCheck=Больш няма частак з спасылкамі для праверкі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c67dffe149
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Уставіць без фарматавання">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Уставіць як вытрымку">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "в">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Спасылка…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "С">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Іменаваны якар…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Выява…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Гарызантальная рыска">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Г">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Табліца…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакі і сімвалы…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Разрыў пад выявай(-мі)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "Р">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Стварыць спасылку…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Рэдагаваць спасылку ў новым Укладальніку.">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "ў">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Выбраць шрыфт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрыфт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Зменная шырыня">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "З">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Нязменная шырыня ">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "Н">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Выбраць памер шрыфту">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Меншы">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "е">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Большы">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "Б">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Памер">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Драбнюткі">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "малы">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "сярэдні">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "вялікі">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Велізарны">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Гіганцкі">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "Г">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стыль тэксту">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Выразны">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Рукапісны">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Падкрэслены">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Закрэслены">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Надпіс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Подпіс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непарушны">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY styleEm.label "Націск">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleStrong.label "Мацнейшы націск">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleCite.label "Цытата">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Скарачэнне">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "С">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Скарачэнне">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "к">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Узор вываду">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "ы">
+<!ENTITY styleVar.label "Зменная">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "м">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Колер тэксту…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "К">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Фонавы колер табліцы або клеткі…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Ф">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Выдаліць іменаваныя якары">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "д">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Параграф">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Параграф">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Загаловак 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Загаловак 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Загаловак 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Загаловак 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Загаловак 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Загаловак 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрас">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Адфарматаваны">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Спіс">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY noneCmd.label "Няма">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркаваны">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Пранумараваны">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Тэрмінаў">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Азначэнняў">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Уласцівасці спіса…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "с">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Выбраць фармат параграфа ">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Тэкст цела">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Выраўноўванне">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY alignLeft.label "Левае">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Выраўноўваць улева">
+<!ENTITY alignCenter.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "с">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Выраўноўваць пасярэдзіне">
+<!ENTITY alignRight.label "Правае">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "П">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Выраўноўваць направа">
+<!ENTITY alignJustify.label "Разасяродзіць">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "з">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Выраўноўваць разасяроджана">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Павялічыць водступ">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "в">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Зменшыць водступ">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Колеры і фон старонкі…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "ф">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Табліца">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Выбраць">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "В">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Вылучэнне табліцы">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "В">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Устаўка табліцы">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "а">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Выдаленне табліцы">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "д">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Уставіць">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY tableTable.label "Табліца">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Радок">
+<!ENTITY tableRows.label "Радок(кі)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Радок зверху">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Радок знізу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н">
+<!ENTITY tableColumn.label "Слупок">
+<!ENTITY tableColumns.label "Слупок(кі)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "л">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Слупок перад">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Слупок пасля">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а">
+<!ENTITY tableCell.label "Клетка">
+<!ENTITY tableCells.label "Клетка(і)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "К">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Змесціва клеткі">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "З">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Усе клеткі">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "У">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Клеткі перад">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Клетка пасля">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "а">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Выдаліць">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "д">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "я">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "я">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Падзяліць клетку">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "к">
+<!ENTITY convertToTable.label "Стварыць табліцу з вылучэння">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "р">
+<!ENTITY tableProperties.label "Уласцівасці табліцы…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "ц">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Выява">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую выяву або правіць уласцівасці выбранай">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Г.рыска">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Уставіць гарызантальную рыску або рэдагаваць уласцівасці выбраных рысак">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табліца">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую табліцу або рэдагаваць уласцівасці вылучанай табліцы">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Спасылка">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую спасылку або рэдагаваць уласцівасці выбранай">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якар">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Уставіць новы іменаваны якар або рэдагаваць уласцівасці вылучанага якара ">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Выбраць колер тэксту">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Выбраць колер фону">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ўсталяваць памер шрыфту">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Меншы памер шрыфту">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Большы памер шрыфту">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Выразны">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Рукапісны">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Падкрэслены">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць маркаваны спіс">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць пранумараваны спіс">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Уцягнуць тэкст (змясціць улева)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Адпіхнуць тэкст (змясціць направа)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Выбраць выраўноўванне тэксту">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Уставіць спасылку, якар, выяву, гарызантальную рыску або табліцу">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж левага прымежку">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Цэнтраванае выраўноўванне тэксту">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж правага прымежку">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Выраўноваць тэкст да левага і правага прымежкаў">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "У">
+<!ENTITY updateTOC.label "Абнавіць">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "н">
+<!ENTITY removeTOC.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "д">
+<!ENTITY tocMenu.label "Табліца зместу…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "б">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81c3bd3de1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Далучыць гэтую выяву да ліста">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Далучыць крыніцу гэтай спасылкі да ліста">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "Д">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41d5684762
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,313 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Укладанне: (без тэмы)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Новы">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "н">
+<!ENTITY newMessage.label "Ліст">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Сувязь з адраснай кнігі…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "С">
+<!ENTITY attachMenu.label "Далучыць">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Старонку Сеціва…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY remindLater.label "Напомніць мне пазней">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "п">
+<!ENTITY closeCmd.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY saveCmd.label "Захаваць">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Захаваць як">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "Я">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чарнавік">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Даслаць зараз">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Даслаць пазней">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY undoCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY redoCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Перазагінаць">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Перайменаваць далучэнне…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Перапарадкаваць укладанні…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Знайсці…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Знайсці і замяніць…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Знайсці папярэдні">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Перапарадкаваць укладанні">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Перамясціць разам">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сартаваць: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сартаваць: Я - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Сартаваць абранае: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Сартаваць абранае: Я - А">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Паліцы інструментаў">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "п">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Паліца кампаноўкі">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Паліца фарматавання">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Паліца статуса">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Палічка сувязяў">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "с">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Фармат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "р">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Наладжванні">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Праверыць правапіс…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "р">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Праверка правапісу падчас набору">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "П">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Працытаваць ліст">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Далучыць асабістую картку (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Квіток атрымання">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Пацвярджэнне дастаўкі">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY priorityButton.title "Прыярытэт">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Змена прыярытэту паведамлення">
+<!ENTITY priorityButton.label "Прыярытэт:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Змясціць копію ў">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Пакласці тут">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "Н">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць">
+<!ENTITY windowMenu.label "Акно">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Даслаць">
+<!ENTITY quoteButton.label "Вытрымка">
+<!ENTITY addressButton.label "Адрас">
+<!ENTITY spellingButton.label "Праверка правапісу">
+<!ENTITY saveButton.label "Захаваць">
+<!ENTITY printButton.label "Друкаваць">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Даслаць гэты ліст зараз">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Даслаць гэты ліст пазней">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Працытаваць папярэдні ліст">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбраць атрымальніка з адраснай кнігі">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Праверка правапісу вылучэння або ўсяго ліста">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Захаваць гэты ліст">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Выразаць">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Капіяваць">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Уставіць">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "А">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Уставіць тварык-усмешку">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Усмешка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Пахмурны">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Падміргванне">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "З высунутым языком">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Смех">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Сарамлівы">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Няўпэўнены">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Здзіўленне">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пацалунак">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Роў">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Файна">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Карыслівы">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Ступня ў роце">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Бязгрэшны">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Рыданне">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Надзьмуты">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Прапановы не знойдзены">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ігнараваць слова">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "І">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Дадаць у слоўнік">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с">
+<!ENTITY undo.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undo.accesskey "м">
+<!ENTITY cut.label "Выразаць">
+<!ENTITY cut.accesskey "р">
+<!ENTITY copy.label "Капіяваць">
+<!ENTITY copy.accesskey "К">
+<!ENTITY paste.label "Уставіць">
+<!ENTITY paste.accesskey "У">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Уставіць як вытрымку">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "В">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "А">
+<!ENTITY delete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY delete.accesskey "д">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Выдаліць далучэнне">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "д">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Змяніць назву…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "З">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Перапарадкаваць укладанні…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "а">
+<!ENTITY selectAll.label "Вылучыць усё">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "У">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Ператварыць у…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "т">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Скасаваць зацягванне">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Звычайнае далучэнне">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "д">
+<!ENTITY attachPage.label "Далучыць старонку Сеціва…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "с">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Сувязі">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Наладзіць адрас адпраўніка…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "Н">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Мова праверкі правапісу">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кадаванне тэксту">
+
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "From">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Reply-To">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Newsgroup">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Followup-To">
+<!ENTITY subject2.label "Subject">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Hide the attachment pane">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Remove All Attachments">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Initially Show Attachment Pane">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Message body">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ec8ccb57b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Апрацоўка ліста">
+<!ENTITY status.label "Статус:">
+<!ENTITY progress.label "Развіццё:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b645ddc31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject = Дасыланне ліста - %S
+titleSendMsg = Дасыланне ліста
+titleSaveMsgSubject = Захаванне ліста - %S
+titleSaveMsg = Захаванне ліста
+
+percentMsg = %S%%
+
+messageSent = Ваш ліст дасланы.
+messageSaved = Ваш ліст захаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64a022288d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Чараўнік імпарту">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Імпартаваць наладжванні, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Імпартаваць перавагі, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Не знойдзена праграма для імпарту дадзеных.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Не імпартаваць нічога">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "н">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 або навейшы">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Імпарт наладжванняў і паштовых папак">
+<!ENTITY importItems.title "Адзінкі для імпарту">
+<!ENTITY importItems.label "Выберыце адзінкі для імпарту:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Імпарт…">
+<!ENTITY migrating.label "Наступныя адзінкі зараз імпартуюцца…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Выбар профілю">
+<!ENTITY selectProfile.label "Наступныя профілі даступны для імпарту з:">
+
+<!ENTITY done.title "Імпарт здзейснены">
+<!ENTITY done.label "Наступныя адзінкі паспяхова імпартаваны:">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffaa590ff0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Перавагі
+1_thunderbird=Перавагі
+
+2_seamonkey=Наладжванні рахунку
+2_thunderbird=Наладжванні рахунку
+2_outlook=Наладжванні рахунку
+
+4_seamonkey=Адрасныя кнігі
+4_thunderbird=Адрасныя кнігі
+4_outlook=Адрасная кніга
+
+8_seamonkey=Трэнаванне на пошту-лухту
+
+16_seamonkey=Захованыя паролі
+
+32_seamonkey=Іншыя даныя
+
+64_seamonkey=Папкі навінакупаў
+64_thunderbird=Папкі навінакупаў
+
+128_seamonkey=Папкі пошты
+128_thunderbird=Папкі пошты
+128_outlook=Папкі пошты
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e65bbbc0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+1000 = Тэма
+
+1001 = Каментары-Перасылкі
+
+1002 = Дата-Перасылкі
+
+1003 = Адпраўнік-Перасылкі
+
+1004 = Перасланы-З
+
+1005 = Перасланы-Да
+
+1006 = СА-Перасылкі
+
+1007 = Дата
+
+1008 = Адпраўнік
+
+1009 = Ад
+
+1010 = Зваротны-Адрас
+
+1011 = Установа
+
+1012 = Да
+
+1013 = СА
+
+1014 = Навінакупы
+
+1015 = Водгук-Да
+
+1016 = Спасылкі
+
+1021 = Вызначальнік-Ліста
+
+1023 = ССА
+
+1026 = Злучыць з дакументам
+
+1027 = <B>Звесткі пра дакумент:</B>
+
+1028 = Далучэнне
+
+1040 = Частка %s
+
+1041 = -------- Зыходны ліст --------
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = Усечаны!
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Гэты ліст перасяг найбольшы памер, прызначаны ў наладжваннях рахунку, таму толькі першыя некалькі радкоў сцягнуты з паштовага паслугача.\u0020
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = Не сцягнуты
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Толькі загалоўкі ліста сцягнутыя з паштовага паслугача.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Сцягнуць рэштку ліста.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acb8b74745
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TO = Да
+BCC = ССА
+CC = СА
+DATE = Дата
+DISTRIBUTION = Распаўсюджванне
+FCC = FCC
+FOLLOWUP-TO = Водгук-Да
+FROM = Ад
+STATUS = Статус
+LINES = Радкі
+MESSAGE-ID = Вызначальнік-Ліста
+MIME-VERSION = Версія-MIME
+NEWSGROUPS = Навінакупы
+ORGANIZATION = Установа
+REFERENCES = Спасылкі
+REPLY-TO = Адказ-Да
+RESENT-COMMENTS = Каментары-Перасылкі
+RESENT-DATE = Дата-Перасылкі
+RESENT-FROM = Перасланы-З
+RESENT-MESSAGE-ID = Вызначальнік-Перасланага-Ліста
+RESENT-SENDER = Адпраўнік-Перасылкі
+RESENT-TO = Перасланы-Да
+RESENT-CC = СА-Перасылкі
+SENDER = Адпраўнік
+SUBJECT = Тэма
+APPROVED-BY = Ухвалены
+USER-AGENT = Карыстальніцкі-Пасярэднік
+FILENAME = Назва-Файла
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce65917ca4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork Address Books
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork database (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Import an address book from SeaMonkey or earlier versions of Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Success!
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26c8dd2052
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Э-пошта">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Чытанне лістоў">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Укласці новы ліст">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Навінакупы">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Кіраваць падпіскамі на навінакупы">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Жывільнікі">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Кіраваць падпіскамі">
+
+<!ENTITY chat.label "Гутарка">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Рахункі">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Кіраваць падпіскамі на папкі">
+<!ENTITY settingsLink.label "Праглядзець наладжванні гэтага рахунку">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Наладзіць уліковы запіс:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Пашыраныя ўласцівасці">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Пошук лістоў">
+<!ENTITY filtersLink.label "Кіраваць сітамі лістоў">
+<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні пошты-лухты">
+<!ENTITY offlineLink.label "Па-за сеткавыя наладжванні">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d839d9176c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Да">
+<!ENTITY fromField4.label "Ад">
+<!ENTITY senderField4.label "Адпраўнік">
+<!ENTITY author.label "Аўтар">
+<!ENTITY organizationField4.label "Установа">
+<!ENTITY replyToField4.label "Адказ-Да">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Тэма">
+<!ENTITY ccField4.label "СА">
+<!ENTITY bccField4.label "Сса">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Навінакупы">
+<!ENTITY followupToField4.label "Водгук-Да">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Меціны">
+<!ENTITY dateField4.label "Дата">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Дзеяч карыстальніка">
+<!ENTITY referencesField4.label "Спасылкі">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Вызначальнік-Ліста">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "У адказ на">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Пляцоўка Сеціва">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "У архіў">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архіваваць гэты ліст">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Кемны адказ">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Адказаць">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Адказаць дасылальніку гэтага ліста">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Адк. усім">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Адказаць паштоваму спісу">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Даслаць водгук">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Даслаць водгук у навінакупу">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Пераслаць">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Пераслаць гэты ліст">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Лухта">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Пазначыць гэты ліст як лухту">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Выдаліць">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Выдаліць ліст">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Паказваць значкі і тэкст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "а">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Паказваць толькі значкі">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "з">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Паказваць толькі тэкст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Заўсёды паказваць адказ дасылальніку">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "д">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Больш">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Дадатковыя дзеянні">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Адкрыць у гутарцы">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "г">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Адкрыць у новым акне">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "а">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Адкрыць у новай устаўцы">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "у">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Пазначыць прачытаным">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "ч">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Пазначыць непрачытаным">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "н">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "я">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Праглядзець зыходнік">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "з">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "Д">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Адразу паказваць шыбу далучэнняў">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "ш">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Адлучыць…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Адчыніць усе…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Захаваць усе…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Адлучыць усе…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Выдаліць усе…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "В">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Адкрыць далучаны файл">
+
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Захаваць">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Захаваць далучаны файл">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Захаваць усе">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Захаваць усе далучаныя файлы">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "К">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Капіяваць вызначальнік-ліста:">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "К">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Адкрыць ліст з вызначальнікам:">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "А">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Адчыніць азіральнік з вызначальнікам-ліста">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "з">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Open Containing Folder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Show In Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cab2c34de2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Загрузка і сінхранізацыя лістоў">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Адзінкі для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Калі вы ўжо маеце вылучаныя паштовыя папкі ці навінакупы для карыстання па-за сеткай, вы можаце загрузіць/сінхранізаваць іх зараз. Іначай скарыстайце кнопку &quot;Вылучыць&quot;, каб выбраць паштовыя папкі і навінакупы для ўжывання па-за сеткай.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Загрузіць і/або сінхранізаваць наступныя:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Паштовыя лісты">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Лісты навінакупаў">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "н">
+<!ENTITY sendMessage.label "Адправіць недасланыя лісты">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "А">
+<!ENTITY workOffline.label "Працаваць па-за сеткай калі загрузка/сінхранізацыя здзейсніцца">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "з">
+<!ENTITY selectButton.label "Вылучыць…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "л">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Выберыце паштовыя папкі і навінакупы для карыстання па-за сеткай.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Загрузка">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Папкі і навінакупы">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b490804e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Праява:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "я">
+<!ENTITY viewAll.label "Усе">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "У">
+<!ENTITY viewUnread.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Не выдаленыя">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "д">
+<!ENTITY viewTags.label "Меткі">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "М">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Карыстальніцкія праявы">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "п">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Захаваць праяву як папку…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "З">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..496bd5ebbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+
+MsgMdnDisplayed = Заўвага: гэты квіток атрымання – толькі прызнанне, што ліст адлюстраваны на кампутары атрымальніка. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытаў ці зразумеў змест ліста.\u0020
+MsgMdnDispatched = Ліст быў надрукаваны, адасланы факсам, ці перанакіраваны без адлюстравання атрымальніку. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней.
+MsgMdnProcessed = Ліст быў апрацаваны паштовым спажыўцом атрымальніка без адлюстравання. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней.
+MsgMdnDeleted = Ліст быў выдалены. Асоба, якой вы даслалі яго, магла ўбачыць яго ці не. Яна можа скасаваць выдаленне пазней і прачытаць ліст.
+MsgMdnDenied = Атрымальнік ліста не жадае дасылаць квіток атрымання назад да вас.
+MsgMdnFailed = Няўдача. Належны квіток атрымання не можа быць створаны ці дасланы да вас.
+MsgMdnMsgSentTo = Гэта квіток атрымання да ліста, які вы адаслалі да %S.
+MdnDisplayedReceipt = Квіток атрымання (адлюстраваны)
+MdnDispatchedReceipt = Квіток атрымання (адасланы)
+MdnProcessedReceipt = Квіток атрымання (апрацованы)
+MdnDeletedReceipt = Квіток атрымання (выдалены)
+MdnDeniedReceipt = Квіток атрымання (забаронены)
+MdnFailedReceipt = Квіток атрымання (няўдача)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..715af564c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Зводка ліста">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Вылучаныя лісты">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архіў">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c1d0168a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 ліст;#1 лісты;#1 лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(без тэмы)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversation; #1 conversations
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ conversation; #1+ conversations
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 unread;, #1 unread
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignored;, #1 ignored
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignored;, #1+ ignored
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=These messages take up #1.
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=These messages take up more than #1.
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Note: #1 messages are selected, the first #2 are shown)
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Note: #1 threads are selected, the first #2 are shown)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c3345e4d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Новая папка">
+<!ENTITY name.label "Назва:">
+<!ENTITY name.accesskey "Н">
+<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:">
+<!ENTITY description.accesskey "С">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Гэты паслугач абмяжоўвае папкі двума адмысловымі тыпамі.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Дазволіць вашай новай папцы змяшчаць:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Толькі папкі">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Толькі лісты">
+<!ENTITY accept.label "Стварыць папку">
+<!ENTITY accept.accesskey "т">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1662abc50b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix = Загрузка загалоўкаў
+downloadHeadersInfoText = Існуе %S загалоўкаў новых лістоў, якія можна загрузіць з гэтай навінакупы.
+cancelDisallowed = Гэты ліст, здаецца, не ад вас. Вы можаце скасаваць толькі вашы асабістыя лісты, а не чужыя.
+cancelConfirm = Вы сапраўды жадаеце скасаваць гэты ліст?
+messageCancelled = Ліст скасаваны.
+enterUserPassTitle = Патрабуюцца імя карыстальніка і пароль дл паслугача навінаў\u0020
+enterUserPassServer = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %S:
+enterUserPassGroup = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %1$S на %2$S:
+okButtonText = Загрузіць
+
+noNewMessages = Няма новых лістоў на паслугачы.
+newNewsgroupHeaders = Сцягванне %1$S з %2$S загалоўкаў для %3$S
+newNewsgroupFilteringHeaders = Атрыманне загалоўкаў для сітаў: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S
+downloadingArticles = Загрузка артыкулаў %S-%S
+bytesReceived = Загрузка навінакупаў: атрымана %S (прачытана %SКБ з хуткасцю %SКБ/сек)
+downloadingArticlesForOffline = Загрузка артыкулаў %S-%S у %S
+
+autoUnsubscribeText = Здаецца, навінакупа %1$S не існуе на трымальніку %2$S. Хочаце адпісацца ад яе?
+
+autoSubscribeText = Вы хочаце падпісацца на %1$S?
+
+-304 = Здарылася памылка навінаў (NNTP):\u0020\u0020
+
+-305 = Здарылася памылка навінаў. Разгляд усіх навінакупаў няпоўны. Паспрабуйце зрабіць Прагляд Усіх Навінакупаў зноў.
+
+-260 = Здарылася памылка апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, увесці ваша імя і/ці пароль зноў.
+
+-206 = Здарылася памылка сувязі. Паспрабуйце злучыцца зноў. Памылка TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da08bdf5b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Праблема загрузкі артыкула">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Артыкул не знойдзены">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "The newsgroup server reports that it can't find the article.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Newsgroup server responded:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Perhaps the article has expired?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Try searching for article:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Remove All Expired Articles">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47e7babca0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadMessagesWindowTitle1 = Загрузка лістоў
+downloadMessagesLabel1 = Вы хочаце загрузіць лісты для карыстання па-за сеткаю перад выхадам з сеткі?
+downloadMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай
+downloadMessagesNow2 = С&цягнуць зараз
+
+sendMessagesWindowTitle1 = Недасланыя лісты
+sendMessagesLabel2 = Хочаце даслаць недасланыя лісты зараз?
+sendMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай
+sendMessagesNow2 = &Даслаць зараз
+
+processMessagesLater2 = &Пазней
+
+getMessagesOfflineWindowTitle1 = Атрыманне лістоў
+getMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткаю. Вы хочаце пачаць працу ў сетцы, каб атрымаць вашы новыя лісты?
+
+sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Недасланыя лісты
+sendMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткай. Вы хочаце ўвайсці ў сетку, каб даслаць неадпраўленыя лісты?
+
+offlineTooltip = Зараз вы па-за сеткаю.
+onlineTooltip = Зараз вы ў сетцы.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8767312754
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Праца ў сетцы
+desc = Вы хочаце ўвайсці ў сетку зараз?\n\n(Калі вы выбераце працу па-за сеткаю, вы можаце ўвайсці ў сетку пазней. Тады выберыце 'Па-за сеткай' у меню 'Файл' і прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай'.)
+workOnline = Праца ў сетцы
+workOffline = Праца па-за сеткаю
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef7627eb56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Outlook
+
+2010 = Пошта, адрасныя кнігі і наладжванні Outlook
+
+2002 = Паштовая скрынка %S, імпартавана %d лістоў
+
+2003 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту паштовай скрынкі.
+
+2004 = Памылка імпартавання паштовай скрынкі %S. Магчыма не ўсе лісты імпартаваны з гэтай скрынкі.
+
+2005 = Адрасныя кнігі Outlook
+
+2006 = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+2007 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі.
+
+2008 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+2009 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2754392a07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=This is an encrypted OpenPGP message, but support for OpenPGP decryption is not available.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c59c88a2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications = Наступныя прыстасаванне могуць ўжывацца, каб апрацоўваць %S.
+
+handleProtocol = Спасылкі %S
+handleFile = Змесціва %S
+
+descriptionWebApp = Гэтае прыстасаванне ўтрымліваецца тут:
+descriptionLocalApp = Гэтае прыстасаванне знаходзіцца тут:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7242b1acc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialog_removeAccount = Вы сапраўды хочаце выдаліць рахунак "%S"?
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Add %S
+notConfiguredYet=This account has not been configured yet
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73860d9635
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Прадвызначана
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Прывіт! :-)
+message2=Як справы?
+message3=Я выпрабоўваю Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aff9563dcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Сцвярджэнне
+confirmResetJunkTrainingText=Вы сапраўды хочаце скінуць даныя трэнавання прыстасоўных сітаў?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Працоўны стол
+myDownloadsFolderName=Мае загрузкі
+chooseAttachmentsFolderTitle=Выбар папкі
+
+#### Applications
+
+fileEnding=файл %S
+saveFile=Захаваць файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Ужываць %S
+useDefault=Ужываць %S (змоўчна)
+
+useOtherApp=Ужыць іншае…
+fpTitleChooseApp=Выбар прыстасавання-дапаможніка
+manageApp=Падрабязнасці прыстасавання…
+alwaysAsk=Заўсёды пытаць
+delete=Дзеянне выдалення
+confirmDeleteTitle=Дзеянне выдалення
+confirmDeleteText=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтае дзеянне?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Выбар гуку
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Вы можаце вызначыць сеціўныя пляцоўкі, з якіх можна загружаць выявы і іншае адлеглае змесціва. Або вы можаце дазволіць усё адлеглае змесціва для э-паштовага адраса. Набярыце адрас пляцоўкі ці адрас э-пошты, які вы хочаце наладзіць, і націсніце Блакаваць або Дазволіць.
+imagepermissionstitle=Выключэнні - Адлеглае змесціва
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Выключэнні - Біркі
+cookiepermissionstext=Вы можаце вызначыць, якім пляцоўкам сеціва заўсёды дазволена або ніколі не дазволена ўжываць біркі. Набярыце дакладны адрас пляцоўкі, якой вы хочаце кіраваць, і тады пстрыкніце Блакаваць, Дазволіць на Час Сэсіі або Дазволіць.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Трымальнік:
+domainColon=Дамен:
+forSecureOnly=Толькі для зашыфраваных злучэнняў
+forAnyConnection=Усе тыпы злучэння
+expireAtEndOfSession=Напрыканцы сесіі
+
+noCookieSelected=<бірка не вылучана>
+cookiesAll=Наступныя біркі захоўваюцца на вашым кампутары:
+cookiesFiltered=Наступныя біркі адпавядаюць вашаму пошуку:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Выдаліць абранае;Выдаліць абраныя;Выдаліць абраныя
+defaultUserContextLabel=Няма
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ваш кэш зараз ужывае %1$S %2$S дыскавай прасторы
+actualDiskCacheSizeCalculated=Падлік памеру кэша…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Прадвызначаны (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Прадвызначана
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Application locale: %S
+appLocale.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Regional settings locale: %S
+rsLocale.accesskey=e
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Preview in %S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34dfe83ce3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны адрас э-пошты.
+accountNameExists=Рахунак з такою назваю ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву.
+accountNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым.
+modifiedAccountExists=Рахунак з гэтымі імем карыстальніка і назвай паслугача ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрознае імя карыстальніка і/ці назву паслугача.
+userNameChanged=Ваша імя карыстальніка было абноўлена. Магчыма, вы маеце патрэбу ў абнаўленні вашага адрасу э-пошты і/ці імя карыстальніка, спалучанага з гэтым рахункам.
+serverNameChanged=Наладжванне назвы паслугача зменена. Упэўніцеся, калі ласка, што ўсе папкі, якія выкарыстоўваюцца сітамі, існуюць на новым паслугачы.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=TНаладжванні выўялення лухты рахунку "%1$S" маюць магчымую загану. Не хочаце перагледзець іх у наладжваннях рахунку?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Патрэбны перазапуск %1$S, каб ужыць змяненне мясцовай дырэкторыі.
+localDirectoryRestart=Перазапуск
+userNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" няспраўны. Выберыце іншую дырэкторыю.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" не прыдатны для захавання лістоў. Выберыце іншую дырэкторыю.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Вы сапраўды хочаце выйсці з Чараўніка Рахункаў?\n\nКалі вы выйдзеце, любыя звесткі, якія вы ўвялі, будуць згублены і рахунак не будзе створаны.
+accountWizard=Чараўнік Рахункаў
+WizardExit=Выйсці
+WizardContinue=Скасаваць
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Увядіце, калі ласка, сапраўдную назву паслугача.
+failedRemoveAccount=Няўдача выдалення гэтага рахунку.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Калі вы пачнеце захоўваць новую пошту для гэтага рахунку ў уваходнай скрынцы іншага рахунку, вы згубіце доступ да ўжо сцягнутай пошты рахунку. Спачатку скапіруйце такую пошту ў іншы рахунак, калі вы маеце такую.\n\nКалі вы маеце сіты, праз якія пошта пападае ў гэты рахунак, забараніце іх або змяніце паку прызначэння. Калі іншыя рахункі маюць адмысловыя папкі ў гэтым рахунку (Дасланыя, Чарнавікі, Узоры, Архівы, Лухта), вы мусіце перанесці іх у другі рахунак.\n\nВы дагэтуль хочаце захоўваць пошту гэтага рахунку ў іншым?
+confirmDeferAccountTitle=Адкласці рахунак?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Дырэкторыя, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Бацькоўская дырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Паддырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=карыстальнік
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Адрас э-пошты:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Увядзіце ваш адрас э-пошты. Гэта адрас, на які іншыя будуць дасылаць лісты да вас (напрыклад: "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Увядзіце ваша імя %2$S на %1$S (напрыклад, калі ваш э-паштовы адрас на %1$S – "%3$S", ваша імя %2$S – "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Наладжванні паслугача
+prefPanel-copies=Копіі і папкі
+prefPanel-synchronization=Сінхранізацыя і захаванне
+prefPanel-diskspace=Дыскавая прастора
+prefPanel-addressing=Укладанне і адрасаванне
+prefPanel-junk=Наладжванні лухты
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Выходны паслугач (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Адметы %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Новая адмета
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Рэдагаваць %S
+
+identity-edit-req=Вы мусіце прызначыць сапраўдны э-паштовы адрас для гэтай адметы.
+identity-edit-req-title=Памылка стварэння адметы
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Вы сапраўды хочаце выдаліць адмету\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Выдаленне адметы %S
+identity-delete-confirm-button=Выдаліць
+
+choosefile=Выбраць файл
+
+forAccount=Для рахунку "%S"
+
+
+confirmSyncChangesDiscard=Адмяніць
+
+removeFromServerTitle=Confirm permanent, automatic deletion of messages
+removeFromServer=This setting will permanently delete old messages from the remote server AND your local storage. Are you sure you want to proceed?
+confirmSyncChangesTitle=Confirm synchronization changes
+confirmSyncChanges=The Message Synchronization settings were changed.\n\nDo you want to save them?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c23dc62d13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "You have launched an older version of &brandProductName;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "A newer version of &brandProductName; may have made changes to your profile which are no longer compatible with this older version. Use this profile only with that newer version, or create a new profile for this installation of &brandShortName;. Creating a new profile requires setting up your accounts, calendars and add-ons again.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "More information…">
+<!ENTITY window.create "Create New Profile">
+<!ENTITY window.quit-win "Exit">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Quit">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6632161cee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Выдаленне уліковага запісу і дадзеных">
+<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "В">
+<!ENTITY removeAccount.label "Выдаліць звесткі ўліковага запісу">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "у">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Выдаляе гэты ўліковы запіс толькі з памяці &brandShortName;. Не закранае сам уліковы запіс на серверы.">
+<!ENTITY removeData.label "Выдаліць дадзеныя паведамленняў">
+<!ENTITY removeData.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Выдаліць дадзеныя размовы">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Гэта не закране некаторыя паведамленні, якія могуць усё яшчэ захоўвацца на серверы. Не выбірайце гэта, калі вы плануеце архіваваць лакальныя дадзеныя ці ізноў выкарыстоўваць іх у &brandShortName; пазней.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Вашы паведамленні і папкі ўсё яшчэ захоўваюцца на серверы.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Выдаляе ўсе логі размоў, захаваныя для гэтага ўліковага запісу на вашым лакальным дыску.">
+<!ENTITY showData.label "Паказаць размяшчэнне дадзеных">
+<!ENTITY showData.accesskey "П">
+<!ENTITY progressPending "Выдаленне абраных дадзеных…">
+<!ENTITY progressSuccess "Паспяхова выдалена.">
+<!ENTITY progressFailure "Памылка выдалення.">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07cfa854cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Вы сапраўды жадаеце выдаліць уліковы запіс "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fdec8f4083
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Перайменаваць папку">
+<!ENTITY rename.label "Увядзіце новую назву для вашай папкі:">
+<!ENTITY rename.accesskey "у">
+<!ENTITY accept.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY accept.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d384bf43e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Знішчэнне нядаўняй гісторыі">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Дыяпазон часу для ачышчэння:">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "Д">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Апошняя гадзіна">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Апошнія дзве гадзіны">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Апошнія чатыры гадзіны">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Сёння">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Усё">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Гісторыя аглядання">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "Г">
+<!ENTITY itemCookies.label "Біркі">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "Б">
+<!ENTITY itemCache.label "Запаснік">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "З">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Гэтае дзеянне немагчыма адмяніць.">
+
+<!ENTITY dialog.width "35em">
+
+<!ENTITY historyGroup.label "History">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e0b9d8499
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import address books, mail and accounts from SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Address books were successfully imported.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Local messages and accounts were successfully imported.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..720637abad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Subject = Тэма
+From = Ад
+Body = Цела
+Date = Дата
+Priority = Прыярытэт
+Status = Статус
+To = Да
+Cc = СА
+ToOrCc = Да ці СА
+AgeInDays = Узрост у днях
+SizeKB = Памер (КБ)
+Tags = Меціны
+AnyName = Усякае імя
+DisplayName = Адлюстроўнае імя
+Nickname = Мянушка
+ScreenName = Экраннае імя
+Email = Э-пошта
+AdditionalEmail = Дадатковая э-пошта
+AnyNumber = Усякі нумар
+WorkPhone = Працоўны тэляфон
+HomePhone = Хатні тэляфон
+Fax = Факс
+Pager = Гартач
+Mobile = Мабільнік
+City = Горад
+Street = Вуліца
+Title = Пасада
+Organization = Установа
+Department = Аддзел
+FromToCcOrBcc = Ад, Да, СА ці ССА
+JunkScoreOrigin = Вызначэнне лухты
+JunkPercent = Адсотак лухты
+AttachmentStatus = Статус далучэння
+JunkStatus = Статус лухты
+Label = Метка
+Customize = Уладкаваць…
+MissingCustomTerm = Адсутнічае выбарачны тэрмін
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a73eb24a6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0 = змяшчае
+1 = не змяшчае
+2 = тоесны
+3 = не
+4 = пусты
+
+5 = перад
+6 = пасля
+
+7 = большы чым
+8 = меншы чым
+
+9 = пачынаецца з
+10 = канчаецца на
+
+11 = гучыць як
+12 = LdapDwim
+
+13 = большы чым
+14 = меншы чым
+
+15 = ЗавяршэннеНазвы
+16 = у маёй адраснай кнізе
+17 = не ў маёй адраснай кнізе
+18 = не пусты
+19 = адпавядае
+20 = не адпавядае
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ca4b8323e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage = Пошук…
+matchesFound = знойдзены #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+noMatchesFound = Супадзенні не знойдзены
+labelForStopButton = Спыніць
+labelForSearchButton = Пошук
+labelForStopButton.accesskey = С
+labelForSearchButton.accesskey = ш
+
+moreButtonTooltipText = Дадаць новае правіла
+lessButtonTooltipText = Выдаліць гэтае правіла
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a56b0464b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Адпавядаюць усім з наступных">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "у">
+<!ENTITY matchAny.label "Адпавядаюць якому-небудзь з наступных">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "я">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Адпавядаюць усім лістам">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "А">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "6">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "6">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "6">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bea8016710
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+shutdownDialogTitle = Акно выключэння
+taskProgress = Выкананне задання %1$S з %2$S
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05ef68dddc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+1000 = Гэта <B>ТАЙНАПІСНЫ</B> ці <B>ПАДПІСАНЫ</B> ліст.<br> Гэта прыстасаванне Пошты не падтрымлівае тайнапісную ці падпісаную пошту.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05788bcf5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Наладжванні">
+<!ENTITY security.caption "Бяспека і апазнаванне">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Н">
+<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "А">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "П">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY userName.accesskey "К">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Паслугач SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c59d190250
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Падпіска">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Падпісацца">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Адпісацца">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "А">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Новыя купы">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "Н">
+<!ENTITY refreshButton.label "Паднавіць">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "н">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "С">
+<!ENTITY server.label "Рахунак:">
+<!ENTITY server.accesskey "Р">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Падпіска">
+<!ENTITY namefield.label "Паказваць адзінкі, якія змяшчаюць:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9213c5a104
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp = Вылучыце навінакупы, каб падпісацца:
+subscribeLabel-imap = Вылучыце папкі, каб падпісацца:
+currentListTab-nntp.label = Гэты спіс групаў
+currentListTab-nntp.accesskey = с
+currentListTab-imap.label = Спіс папак
+currentListTab-imap.accesskey = С
+pleaseWaitString = Пачакайце, калі ласка…
+
+offlineState=You are offline. Items could not be retrieved from the server.
+errorPopulating=Error retrieving items from the server.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9b643fc5ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Зачыніць устаўку">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Пералічыць усе ўстаўкі">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Хатняя">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afc461fbc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label = Напісаць новы ліст
+taskbar.tasks.composeMessage.description = Напісаць новы ліст.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label = Адкрыць адрасную кнігу
+taskbar.tasks.openAddressBook.description = Адкрыць вашу адрасную кнігу.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7aeac73152
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText = Вы хочаце дапамагчы палепшыць %1$S, дазволіўшы самадасыланне звестак пра выкарыстанне памяці, працавыніковасць і хуткаадказнаць %2$S?
+telemetryLinkLabel = Падрабязней
+telemetryYesButtonLabel = Так
+telemetryYesButtonAccessKey = Т
+telemetryNoButtonLabel = Не
+telemetryNoButtonAccessKey = Н
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dba3825cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yesterday = учора
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..497864bb96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Тэкставы файл (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001 = Імпарт адраснай кнігі з тэкставага файла, у тым ліку: LDIF (.ldif, .ldi), tab-падзеленых (.tab, .txt) ці коска-падзеленых (.csv) фарматаў.
+
+2002 = Тэкставая адрасная кніга
+
+2003 = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+2004 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі.
+
+2005 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+2006 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S, магчыма не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff78e5cf53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName = файл vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription = Імпарт адраснай кнігі з фармату vCard
+
+vCardImportAddressName = адрасная кніга vCard
+
+vCardImportAddressSuccess = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+vCardImportAddressBadSourceFile = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+vCardImportAddressConvertError = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d173e392d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Метрыка сітаў">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Метрыка сітаў збірае звесткі аб дзейнасці сітаў ў гэтым рахунку. Скарыстайце скрынку адзнакі ўнізе, каб дазволіць метрыку.">
+<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "ч">
+<!ENTITY enableLog.label "Дазволіць метрыку сітаў">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "Д">
+<!ENTITY closeLog.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "ы">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3bf60ab52c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Зыходнік: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Захаваць старонку як…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Перайсці да радка…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Перазагрузіць">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Пераносіць доўгія радкі">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Падфарбоўка сінтаксісу">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Памер тэксту">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Павялічыць">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Паменшыць">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Звычайны">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "З">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Знайсці на гэтай старонцы…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Назад">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Наперад">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць адрас спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас эл.пошты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edit">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7c8906cd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Перайсці да радка
+goToLineText = Увядзіце нумар радка
+invalidInputTitle = Недапушчальны ўвод
+invalidInputText = Уведзены несапраўдны нумар радка.
+outOfRangeTitle = Радок не знойдзены
+outOfRangeText = Вызначаны радок не знойдзены.
+viewSelectionSourceTitle = DOM зыходнік вылучэння
+viewMathMLSourceTitle = DOM зыходнік MathML
+
+context_goToLine_label = Перайсці да радка…
+context_goToLine_accesskey = П
+context_wrapLongLines_label = Пераносіць доўгія радкі
+context_highlightSyntax_label = Падфарбоўка сінтаксісу
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1718418f05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Павялічыць">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Паменшыць">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Узнавіць">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Павялічваць толькі тэкст">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoom.label "Павялічэнне тэксту">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2c6639633
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Выбар папкі(ак)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Выберыце папкі для пошуку:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Назва папкі">
+<!ENTITY folderSearch.label "Пошук">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3b68f6400
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Новая папка захованага пошуку">
+<!ENTITY name.label "Назва:">
+<!ENTITY name.accesskey "н">
+<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:">
+<!ENTITY description.accesskey "а">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Наладзіць меркі пошуку, якія ўжываюцца для гэтага захованага пошуку:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Вылучыце папкі для пошуку:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Выбраць…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "В">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Сеткавы пошук (дае найноўшыя вынікі IMAP папак і папак навінаў, аднак павялічвае час адкрыцця папкі)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "С">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Стварыць">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "т">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Абнавіць">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "А">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a3d0cba3f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Жывая пошта Windows
+
+2001 = Наладжванні жывой пошты Windows
+
+2002 = Паштовая скрынка %1$S, імпартавана %2$d лістоў
+
+2003 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту паштовай скрынкі.
+
+2004 = Памылка доступу да файла паштовай скрынкі %S.
+
+2005 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, магчыма не ўсе лісты імпартаваныя з гэтай паштовай скрынкі.
+
+2006 = Адрасная кніга жывой пошты Windows
+
+2007 = Адрасная кніга жывой пошты Windows (адрасная кніга Windows)
+
+2008 = Імпартавана адрасная кніга %S
+
+2009 = Памылка імпарту адраснай кнігі %S, магчыма, не ўсе адрасы імпартаваныя.
+
+2010 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту адраснай кнігі.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd5ebf80bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Сцягванні
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..002a0ba099
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Адкрыццё %S
+saveDialogTitle=Увядзіце назву файла для захавання…
+defaultApp=%S (прадвызначана)
+chooseAppFilePickerTitle=Выбраць праграму-дапаможнік
+badApp=Праграму, якую вы выбралі (“%S”), немагчыма знайсці. Праверце назву файла ці выберыце іншую праграму.
+badApp.title=Праграма не знойдзена
+badPermissions=Немагчыма захаваць файл, бо вы не маеце адпаведных дазволаў. Выберыце іншую дырэкторыю для захавання.
+badPermissions.title=Недастатковыя для захавання дазволы
+unknownAccept.label=Захаваць файл
+unknownCancel.label=Скасаваць
+fileType=файл %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Файл выявы AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Фармат пераноснага дакумента (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Маштабаваная вектарная графіка (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Выява WebP
+xmlExtHandlerDescription=Мова пашыранай разметкі (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb82c19ebd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Закрыць %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S ужо выконваецца, але не адклікаецца. Каб выкарыстаць %S, вы мусіце спачатку закрыць наяўны працэс %S, перазапусціць сваю прыладу альбо выкарыстаць іншы профіль.
+restartMessageUnlocker=%S ужо выконваецца, але не адклікаецца. Вы мусіце спачатку закрыць стары працэс %S, каб адкрыць новае акно.
+restartMessageNoUnlockerMac=Копія %S ужо адкрыта. Можа быць адкрыта толькі адна копія %S.
+restartMessageUnlockerMac=Копія %S ужо адкрыта. Копія %S, якая выконваецца, будзе закрыта, каб адкрыць гэтую.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Профіль: '%S' - Шлях: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Выбар профілю
+pleaseSelect=Выберыце, калі ласка, профіль для запуску %S, ці стварыце новы профіль.
+
+renameProfileTitle=Перайменаванне профілю
+renameProfilePrompt=Перайменаваць профіль “%S” у:
+
+profileNameInvalidTitle=Недапушчальная назва профілю
+profileNameInvalid=Назва профілю "%S" не дазволена.
+
+chooseFolder=Выбраць папку профілю
+profileNameEmpty=Пустая назва профілю не дазволена.
+invalidChar=Знак "%S" не дазволены ў назвах профіляў. Выберыце, калі ласка, іншую назву.
+
+deleteTitle=Выдаліць профіль
+deleteProfileConfirm=Выдаленне профілю выдаліць яго з спіса даступных профіляў. Гэта дзеянне немагчыма адмяніць.\nТаксама вы можаце выдаліць файлы дадзеных профілю, уключаючы вашы захаваныя налады, пасведчанні і іншыя карыстальніцкія дадзеныя. Гэты параметр дазваляе выдаліць папку “%S”, што немагчыма адмяніць.\nВы сапраўды хочаце выдаліць файлы дадзеных профілю?
+deleteFiles=Выдаліць файлы
+dontDeleteFiles=Не выдаляць файлы
+
+profileCreationFailed=Немагчыма стварыць профіль. Напэўна, выбраная папка не прыдатная для запісу.
+profileCreationFailedTitle=Няўдача стварэння профілю
+profileExists=Профіль з такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву.
+profileFinishText=Націсніце Скончыць, каб стварыць гэты новы профіль.
+profileFinishTextMac=Націсніце Зроблена, каб стварыць гэты новы профіль.
+profileMissing=Ваш профіль %S не можа быць загружаны. Ён ці адсутнічае, ці недаступны.
+profileMissingTitle=Адсутны профіль
+profileDeletionFailed=Немагчыма выдаліць профіль, бо ён можа выкарыстоўвацца.
+profileDeletionFailedTitle=Не атрымалася выдаліць
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Старыя дадзеныя %S
+
+flushFailTitle=Змены не запісаны
+flushFailMessage=Нечаканая памылка не дазволіла захаваць вашы змяненні.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Перазапусціць %S
+flushFailExitButton=Выйсці
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4362ed742
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Не, дзякуй
+noThanksButton.accesskey=Н
+restartLaterButton=Перазапусціць пазней
+restartLaterButton.accesskey=п
+restartNowButton=Перазапусціць %S
+restartNowButton.accesskey=з
+
+statusFailed=Няўдача ўсталявання
+
+installSuccess=Абнаўленне паспяхова ўсталявана
+installPending=Усталяванне адкладзена
+patchApplyFailure=Немагчыма ўсталяваць абнаўленне (няўдача выкарыстання латкі)
+elevationFailure=Вы не маеце правоў, неабходных для ўсталявання гэтага абнаўлення. Калі ласка, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара.
+
+check_error-200=Няскладны XML-файл абнаўлення (200)
+check_error-403=Доступ забаронены (403)
+check_error-404=XML-файл абнаўлення не знойдзены (404)
+check_error-500=Унутраная памылка сервера (500)
+check_error-2152398849=Няўдача (прычына невядома)
+check_error-2152398861=Адмоўлена ў злучэнні
+check_error-2152398862=Час чакання злучэння выйшаў
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Па-за сеткаю (увайдзіце ў сетку)
+check_error-2152398867=Порт не дазволены
+check_error-2152398868=Дадзеныя не атрыманы (паспрабуйце, калі ласка, зноў)
+check_error-2152398878=Сервер абнаўленняў не знойдзены (праверце ваша злучэнне з інтэрнэтам)
+check_error-2152398890=Проксі-сервер не знойдзены (праверце ваша злучэнне з інтэрнэтам)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Па-за сеткаю (увайдзіце ў сетку)
+check_error-2152398919=Перадача дадзеных перапынена (паспрабуйце, калі ласка, зноў)
+check_error-2152398920=Проксі-сервер адмовіўся злучацца
+check_error-2153390069=Пасведчанне сервера састарэла (праверце, калі ласка, ваш сістэмны гадзіннік і папраўце яго, калі ён адлюстроўвае памылковыя дату і час)
+check_error-verification_failed=Немагчыма праверыць цэласнасць абнаўлення
+check_error-move_failed=Не ўдалося падрыхтаваць абнаўленне да ўсталёўкі
+check_error-update_url_not_available=URL-адрас абнаўлення недаступны
+check_error-connection_aborted=Злучэнне перапынена
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b57f9ec8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+authPromptTitle = Патрабуецца пароль да паслугача LDAP
+
+authPromptText = Увядзіце, калі ласка, пароль для %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+1 = Памылка дзеянняў
+
+2 = Памылка пратаколу
+
+3 = Перасягнута мяжа часу
+
+4 = Перасягнута мяжа памеру
+
+5 = Параўнанне хлусня
+
+6 = Параўнанне ісціна
+
+7 = Метад апазнавання не падтрымліваецца
+
+8 = Патрабуецца моцнае апазнаванне
+
+9 = Атрыманы няпоўныя вынікі і накіраванне
+
+10 = Атрымана прызначэнне
+
+11 = Перасягнута кіраўнічая мяжа
+
+12 = Недаступнае значнае пашырэнне
+
+13 = Патрабуецца канфідэнцыяльнасць
+
+14 = Прывязка SASL у развіцці
+
+16 = Няма такога атрыбута
+
+17 = Нявызначаны тып атрыбута
+
+18 = Неадпаведнае супадзенне
+
+19 = Парушэнне абмежавання
+
+20 = Тып ці значэнне існуе
+
+21 = Недапушчальны сінтаксіс
+
+32 = Няма такога аб'екта
+
+33 = Праблема мянушкі
+
+34 = Недапушчальны сінтаксіс DN (адрознай назвы)
+
+35 = Аб'ект – ліст
+
+36 = Праблема разаспасылання мянушкі
+
+48 = Неадпаведнае супадзенне
+
+49 = Недапушчальныя даверанасці
+
+50 = Недастатковы доступ
+
+51 = Паслугач LDAP заняты
+
+52 = Паслугач LDAP недаступны
+
+53 = Паслугач LDAP непрыхільны выканаць
+
+54 = Выяўлена пятля
+
+60 = Кіроўца размеркавання адсутнічае
+
+61 = Вынікі пошуку перавысілі дыяпазон, прызначаны з дапамогаю зрушэння
+
+64 = Парушэнне называння
+
+65 = Парушэнне класа аб'екта
+
+66 = Дзеянне не дазволена на не лісце
+
+67 = Дзеянне не дазволена для RDN
+
+68 = Ужо існуе
+
+69 = Немагчыма змяніць клас аб'екта
+
+70 = Вынікі занадта вялікія
+
+71 = Закранае шматлікія паслугачы
+
+80 = Невядомая памылка
+
+81 = Немагчыма звязацца з паслугачом LDAP
+
+82 = Мясцовая памылка
+
+83 = Памылка кадавання
+
+84 = Памылка дэкадавання
+
+85 = Злучэнне з паслугачом LDAP па-за часам
+
+86 = Невядомы метад апазнавання
+
+87 = Недапушчальнае сіта пошуку
+
+88 = Скасаванае карыстальнікам дзеянне
+
+89 = Дрэнны параметр да падпраграмы LDAP
+
+90 = Па-за памяццю
+
+91 = Немагчыма злучыцца з паслугачом LDAP
+
+92 = Не падтрымліваецца гэтай версіяй пратаколу LDAP
+
+93 = Запатрабаваны кіроўца LDAP не знойдзены
+
+94 = Вынікі не вернуты
+
+95 = Боль вынікаў для вяртання
+
+96 = Спажывец выявіў пятлю
+
+97 = Перасягнута мяжа перапрызначэння
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be33bdb0f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Вызначэнне %1$S…
+4=Злучана з %1$S…
+5=Дасылка запыту да %1$S…
+6=Перанос дадзеных з %1$S…
+7=Злучэнне з %1$S…
+8=Чытанне %1$S\u0020
+9=%1$S запісаны
+10=Чаканне %1$S…
+11=Вызначаны %1$S…
+12=Выкананне TLS рукапаціскання з %1$S…
+13=TLS рукапацісканне скончана для %1$S…
+
+RepostFormData=Гэтая старонка сеціва перанакіроўваецца ў новае месца. Вы хочаце зноў даслаць уведзеныя вамі дадзеныя формы ў новае месца?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Паказальнік %1$S
+DirGoUp=Уверх да каталога вышэйшага ўзроўню
+ShowHidden=Паказаць схаваныя аб'екты
+DirColName=Назва
+DirColSize=Памер
+DirColMTime=Апошняе змяненне
+DirFileLabel=Файл:
+
+SuperfluousAuth=Вы ўваходзіце на сайт “%1$S” з імем карыстальніка “%2$S”, але вэб-сайт не патрабуе апазнавання. Магчыма, гэта спроба ашукаць вас.\n\n“%1$S” -- гэта сайт, які вы хочаце наведаць?
+AutomaticAuth=Вы ўваходзіце на сайт “%1$S” з імем карыстальніка “%2$S”.
+
+TrackerUriBlocked=Рэсурс на “%1$S” быў заблакаваны, бо ўключана блакаванне змесціва.
+UnsafeUriBlocked=Рэсурс на “%1$S” быў заблакаваны праз функцыю бяспечнага аглядання Safe Browsing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Змена URL-адраса «%1$S» на пратакол «%2$S» заблакавана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Рэсурс з “%1$S” быў заблакаваны з-за яго Cross-Origin-Resource-Policy загалоўка (або яго адсутнасцi). Гл. %2$S
+CookieBlockedByPermission=Запыт на доступ да кукаў або сховішча на “%1$S” заблакаваны з-за адмысловых дазволаў для кукаў.
+CookieBlockedTracker=Запыт на доступ да кукаў або сховішча на “%1$S” заблакаваны, таму што ён ідзе ад трэкера, а ўключана блакаванне змесціва.
+CookieBlockedAll=Запыт на доступ да кукаў або сховішча на “%1$S” заблакаваны, бо мы блакіруем усе запыты на доступ да сховішча.
+CookieBlockedForeign=Запыт на доступ да кукаў або сховішча на “%1$S” заблакаваны, бо мы блакіруем усе запыты на доступ да сховішча з трэцяга боку, і ўключана блакаванне змесціва.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Раздзельны кукі ці доступ да сховішча дадзены “%1$S”, бо ён загружаны ў трэцебаковым кантэксце і дынамічнае раздзяленне стану ўключана.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Доступ да сховішча дадзены крыніцы “%2$S” на “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Доступ да сховішча аўтаматычна дадзены крыніцы “%2$S” на “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Доступ да сховішча аўтаматычна дадзены для асноўнай ізаляцыі “%2$S” на “%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Кукі “%1$S” адхілены, бо яны маюць атрыбут “SameSite=None”, але адсутнічае атрыбут “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Кукi “%1$S” хутка будзе адхiлены, бо ў яго атрыбут “SameSite” усталяваны ў “None” без атрыбута “secure”. Каб даведацца больш пра “SameSite“ атрыбут, прачытайце %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Кукі “%1$S” маюць палітыку “SameSite”, усталяваную ў “Lax”, бо ў іх няма атрыбута “SameSite”, а “SameSite=Lax” з'яўляецца прадвызначаным значэннем гэтага атрыбута.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Кукі “%1$S” не маюць належнага значэння атрыбута “SameSite”. Неўзабаве кукі без атрыбута “SameSite” або з недапушчальным значэннем будуць трактавацца як “Lax”. Гэта азначае, што гэтыя кукі больш не будуць дасылацца ў старонніх кантэкстах. Калі Ваша праграма залежыць ад даступнасці кукаў у падобных кантэкстах, калі ласка, дадайце да іх атрыбут “SameSite=None“. Каб даведацца больш пра атрыбут “SameSite“, прачытайце %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Недапушчальнае значэнне “SameSite“ для кукі “%1$S”. Падтрымліваюцца значэнні: “Lax“, “Strict“, “None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Кука “%1$S” нядзейсная, бо яе памер надта вялікі. Максімальны памер %2$S Б.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Кука “%1$S” нядзейсная, бо памер яе шляху надта вялікі. Максімальны памер %2$S Б.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Кукі “%1$S” быў адхілены згодна з наладамі карыстальніка.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Кукі “%1$S” быў адхілены з-за недапушчальных знакаў у назве.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Кукі "%1$S" быў адхілены з-за недапушчальнага дамену.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Кукі "%1$S" быў адхілены з-за недапушчальнага прэфікса.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Кукі "%1$S" быў адхілены праз недапушчальныя знакі ў значэнні.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Кукі "%1$S" быў адхілены, бо кукі HTTP-Only ужо ёсць, але скрыпт намагаўся захаваць новы.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Кукі "%1$S" быў адхілены, бо не-HTTP кукі не можа быць устаноўлены як "secure".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Кукі “%1$S” быў адхілены як трэццебаковы.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Кукі “%1$S” быў адхілены, бо ўжо ёсць кукі “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Кукі “%1$S” быў адхілены, бо ён знаходзіцца ў міжсайтавым кантэксце, а ягоны атрыбут “SameSite” мае значэнне “Lax” альбо “Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Кукі «%1$S» са значэннем атрыбута «SameSite» «Lax» або «Strict» былі прапушчаны з-за перанакіравання паміж сайтамі.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Папярэджанне: ‘%1$S’ састарэлы, калі ласка, выкарыстоўвайце ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Рэсурс на «%1$S» быў заблакаваны OpaqueResponseBlocking. Прычына: «%2$S».
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=Радок стану адказу HTTP несапраўдны
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a5276102b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Выкарыстаць Менеджар пароляў, каб запомніць гэты пароль.
+savePasswordTitle = Сцвердзіць
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Захаваць лагін для %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Захаваць пароль для %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Захаваць
+saveLoginButtonAllow.accesskey = З
+saveLoginButtonDeny.label = Не захоўваць
+saveLoginButtonDeny.accesskey = Н
+saveLoginButtonNever.label = Ніколі не захоўваць
+saveLoginButtonNever.accesskey = н
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Абнавіць лагін для %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Абнавіць пароль для %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Дадаць імя карыстальніка да захаванага пароля?
+updateLoginButtonText = Абнавіць
+updateLoginButtonAccessKey = А
+updateLoginButtonDeny.label = Не абнаўляць
+updateLoginButtonDeny.accesskey = Н
+updateLoginButtonDelete.label = Выдаліць захаваны лагін
+updateLoginButtonDelete.accesskey = В
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Вы хочаце захаваць пароль для "%1$S" на %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Вы хочаце захаваць пароль для %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Адсутнічае імя карыстальніка
+togglePasswordLabel=Паказаць пароль
+togglePasswordAccessKey2=а
+notNowButtonText = &Не зараз
+neverForSiteButtonText = Ніколі &для гэтага сайта
+rememberButtonText = &Памятаць
+passwordChangeTitle = Сцвярджэнне змены пароля
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Вы хочаце абнавіць захаваны пароль для "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Вы хочаце абнавіць захаваны пароль?
+userSelectText2 = Выберыце лагін для абнаўлення:
+loginsDescriptionAll2=Лагіны для наступных сайтаў захоўваюцца на вашым камп'ютары
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Ужыць надзейна згенераваны пароль
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S захавае гэты пароль для гэтага сайта.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Адсутнічае імя карыстальніка
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=З гэтага сайта
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Гэта злучэнне неабароненае. Уведзеныя тут лагіны могуць быць перахопленыя. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Падрабязней
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Прагляд захаваных лагінаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Кіраваць паролямі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9809696795
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Немагчыма бяспечна злучыцца. Пір не падтрымлівае высокаўзроўневае шыфраванне.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Немагчыма бяспечна злучыцца. Пір патрабуе высокаўзроўневае шыфраванне, якое не падтрымліваецца.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Немагчыма бяспечна злучыцца з пірам: няма агульнага алгарытму(-аў) шыфравання.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Немагчыма знайсці сертыфікат або ключ, патрэбныя для аўтэнтыфікацыі.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Немагчыма бяспечна злучыцца з пірам: сертыфікат піра быў адхілены.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Сервер атрымаў кепскія дадзеныя з кліента.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Кліент атрымаў кепскія дадзеныя з сервера.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Тып сертыфіката не падтрымліваецца.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Версія пратакола бяспекі, якую ўжывае пір, не падтрымліваецца.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Не выйшла аўтэнтыфікаваць кліент: прыватны ключ у базе дадзеных ключоў не адпавядае публічнаму ключу ў базе дадзеных сертыфікатаў.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Немагчыма бяспечныя злучыцца з пірам: запатрабаваная назва дамена не адпавядае сертыфікату сервера.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Нераспазнаны код памылкі SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Пір падтрымлівае толькі 2-ю версію SSL, якая лакальна забаронена.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL атрымаў запіс з няправільным Кодам Аўтэнтыфікацыі Паведамлення.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL-пір паведамляе пра няправільны Код Аўтэнтыфікацыі Паведамлення.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL-пір не можа праверыць ваш сертыфікат.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL-пір адхіліў ваш сертыфікат як адкліканы.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL-пір адхіліў ваш сертыфікат як састарэлы.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Немагчыма злучыцца: SSL забаронены.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Немагчыма злучыцца: SSL-пір у іншым дамене FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Запатрабаваны невядомы набор шыфраў SSL.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Няма прысутных і дазволеных набораў шыфраў у гэтай праграме.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL атрымаў запіс з дрэннай падбіўкай блокаў.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL атрымаў запіс, даўжыня якога перавышае найбольшую дазволеную.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL спрабаваў даслаць запіс, даўжыня якога перавышае найбольшую дазволеную.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Прывітання.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Карыстальніка.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Пасведчанне.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Сервера.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Пасведчання.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера Зроблена.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Праверка Сертыфіката.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Карыстальніка.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Скончана.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL атрымаў няскладны запіс Вызначэнне Змены Шрыфту.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL атрымаў няскладны запіс Перасцярога.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL атрымаў няскладны запіс Рукапацісканне.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL атрымаў скажоны запіс Дадзеныя Праграмы.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Прывітання.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Карыстальніка.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Сертыфікат.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Сервера.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Сертыфіката.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера Зроблена.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Праверка Сертыфіката.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Карыстальніка.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Скончана.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL атрымаў нечаканы запіс Вызначэнне Змены Шрыфту.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL атрымаў нечаканы запіс Перасцярога.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL атрымаў нечаканы запіс Рукапацісканне.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL атрымаў нечаканы запіс Дадзеныя Праграмы.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL атрымаў запіс з невядомым тыпам змесціва.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL атрымаў рукапаціскальнае паведамленне невядомага тыпу.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL атрымаў перасцярожны запіс з невядомым апісаннем перасцярогі.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL-пір выдаліў гэтае злучэнне.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL-пір не чакаў рукапаціскальнае паведамленне, якое ён атрымаў.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL-пір не здольны паспяхова расціснуць атрыманы запіс SSL.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL-пір не здольны знайсці прымальную сукупнасць параметраў бяспекі.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL-пір адхіліў рукапаціскальнае паведамленне з-за непрымальнага змесціва.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL-пір не падтрымлівае тыпы пасведчанняў, якія ён атрымаў.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL-пір мае нейкую нявызначаную праблему з атрыманым пасведчаннем.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL зазнаў няўдачу яго генератара выпадковых лікаў.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Немагчыма лічбава падпісаць дадзеныя, неабходныя для праверкі вашага сертыфіката.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL не здолеў выняць публічны ключ з сертыфіката піра.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Нявызначаная няўдача падчас апрацоўкі SSL-рукапаціскання Абмен Ключом Сервера.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Нявызначаная няўдача падчас апрацоўкі SSL-рукапаціскання Абмен Ключом Карыстальніка.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Няўдача масавага алгарытму шыфравання дадзеных у вылучаным наборы шыфраў.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Няўдача масавага алгарытму дэшыфравання дадзеных у вылучаным наборы шыфраў.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Няўдача спробы запісу тайнапісных дадзеных ў сокет, што ляжыць ніжэй.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Няўдача функцыі digest MD5.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Няўдача функцыі digest SHA-1.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Няўдача вылічэння MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Няўдача стварэння змесціва Сіметрычнага Ключа.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Няўдача разгорткі сіметрычнага ключа ў паведамленні Абмен Ключом Карыстальніка.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Сервер SSL спрабаваў ужыць публічны ключ хатняга вырабу з экспартным наборам шыфраў.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Код PKCS11 пацярпеў няўдачу пры перакладзе IV у параметр.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Няўдача ініцыялізацыі вылучанага збору шыфраў.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Карыстальнік пацярпеў няўдачу пры стварэнні сеансавых ключоў для сеансу SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=У сервера няма ключоў для дадзенага алгарытму абмену ключамі.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Лексема PKCS#11 была ўстаўлена або прынята пакуль дзеянне выконвалася.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Немагчыма знайсці лексему PKCS#11, каб зрабіць патрэбнае дзеянне.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Немагчыма мець зносіны з пірам бяспечна: няма агульнага алгарытму(-аў) сціскання.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Немагчыма пачаць іншае рукапацісканне SSL, пакуль цяперашняе не скончана.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Атрыманы памылковыя хэш-значэнні рукапаціскання ад піра.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Дадзены сертыфікат не можа выкарыстоўвацца ў выбраным алгарытме абмену ключамі.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Няма цэнтраў сертыфікацыі, якія маюць давер для аўтарызацыі карыстальнікаў SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Ідэнтыфікатар сеансу SSL не знойдзены ў сеансавым кэшы сервера.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Пір не здолеў расшыфраваць атрыманы запіс SSL.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Пір атрымаў запіс SSL, памер якога большы за дазволены.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Пір не распазнаў ЦС, які выдаў ваша пасведчанне, і не давярае яму.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Пір атрымаў дапушчальнае пасведчанне, але забараніў доступ.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Пір не здолеў дэкадаваць паведамленне рукапаціскання SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Пір паведамляе пра няўдачу праверкі подпісу або няўдачу абмену ключамі.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Пір паведамляе, што перамовы не адпавядаюць прадпісанням экспарту.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Пір скардзіцца, што версія пратакола не падтрымліваецца, ці што яна несумяшчальная.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Сервер патрабуе больш бяспечныя шыфры, чым тыя, што падтрымліваюцца кліентам.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Пір паведамляе, што зазнаў унутраную памылку.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Рукапацісканне з пірам скасавана карыстальнікам.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Пір не дазваляе пераўзгодніць параметры бяспекі SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Кэш SSL сервера не наладжаны і не забаронены для гэтага сокета.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL-пір не падтрымлівае запатрабаванае пашырэнне вітання TLS.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL-пір не можа атрымаць ваш сертыфікат з дадзенага URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL-пір не мае сертыфіката для запатрабаванай назвы DNS.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL-пір не здольны атрымаць адказ OCSP з яго сертыфікатам.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL-пір паведаміў пра дрэннае хэш-значэнне сертыфіката.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL атрымаў нечаканае паведамленне рукапаціскання "Білет новага сеанса".
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL атрымаў скажонае паведамленне рукапаціскання "Білет новага сеанса".
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL атрымаў сціснуты запіс, які немагчыма расціснуць.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Пераўзгадненне ўмоваў не дазволена для гэтага сокета SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Пір спрабаваў ужыць рукапацісканне састарэлага тыпу (магчыма ўразлівае).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL атрымаў нечаканы нясціснуты запіс.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL атрымаў слабы недаўгавечны ключ Diffie-Hellman у рукапаціскальным паведамленні Абмену Ключом з Серверам.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL атрымаў няспраўныя дадзеныя пашырэння NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Магчымасць SSL не падтрымліваецца для злучэнняў SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Магчымасць SSL не падтрымліваецца для сервераў.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Магчымасць SSL не падтрымліваецца для кліентаў.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Хібны дыяпазон версій SSL.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL-пір выбраў набор шыфраў, забаронены для выбранай версіі пратакола.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL атрымаў некарэктнае паведамленне поціску рук Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL атрымаў нечаканае паведамленне поціску рук Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Магчымасць SSL не падтрымліваецца для гэтай версіі пратаколу.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL атрымаў нечаканае паведамленне поціску рук Статус Сертыфіката.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS-пір выкарыстоўвае непадтрыманы алгарытм хэшавання.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Памылка функцыі digest.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Некарэктны алгарытм подпісу ўказаны ў лічбава-падпісаным элеменце.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Наступнае пашырэнне пратаколу перамоваў было ўключана, але зваротны выклік быў ачышчаны раней, чым трэба.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Сервер не падтрымлівае ніводзін з пратаколаў, якія кліент прапануе ў пашырэнні ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Сервер адхіліў поціск рук, таму што кліент паніжаны да версіі TLS ніжэй, чым сервер падтрымлівае.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Сертыфікат сервера ўключае публічны ключ, які занадта слабы.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Недастаткова месца для буферызацыі запісаў DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Не наладжаны ні адзін падтрыманы алгарытм подпісу TLS.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Пір выкарыстоўвае непадтрыманае спалучэнне алгарытмаў подпісу і хэшавання.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Пір спрабаваў прадоўжыць без карэктнага пашырэння extended_master_secret.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Пір спрабаваў прадоўжыць з нечаканым пашырэннем extended_master_secret.
+SEC_ERROR_IO=Здарылася памылка ўводу/вываду ў часе бяспечнай аўтарызацыі.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=няўдача бібліятэкі бяспекі.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=бібліятэка бяспекі: атрыманы кепскія дадзеныя.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=бібліятэка бяспекі: памылковая даўжыня вываду.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=бібліятэка бяспекі зазнала памылку з даўжынёй уводу.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=бібліятэка бяспекі: кепскія аргументы.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=бібліятэка бяспекі: недапушчальны алгарытм.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=бібліятэка бяспекі: недапушчальны AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Няправільна адфарматаваны радок часу.
+SEC_ERROR_BAD_DER=бібліятэка бяспекі: няправільна адфарматаванае DER-закадаванае паведамленне.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Сертыфікат піра мае няспраўны подпіс.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Сертыфікат піра састарэў.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Сертыфікат піра адкліканы.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Выдавец сертыфіката піра не распазнаны.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Публічны ключ піра няспраўны.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Уведзены няправільны пароль бяспекі.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Новы пароль уведзены няправільна. Паспрабуйце, калі ласка, зноў.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=бібліятэка бяспекі: няма замыкання вузла.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=бібліятэка бяспекі: дрэнная база дадзеных.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=бібліятэка бяспекі: няўдачы вылучэння памяці.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Выдавец сертыфіката піра пазначаны карыстальнікам як выдавец, які не мае даверу.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Сертыфікат піра пазначаны карыстальнікам як сертыфікат, які не мае даверу.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Сертыфікат ужо ёсць у вашай базе дадзеных.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Назва атрыманага сертыфіката супадае з іншай, якая ёсць у вашай базе дадзеных.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Памылка дадання сертыфіката ў базу дадзеных.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Памылка перазапаўнення ключа для гэтага сертыфіката.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Немагчыма адшукаць прыватны ключ у базе ключоў
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Гэты сертыфікат сапраўдны.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Гэты сертыфікат несапраўдны.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Бібліятэка сертыфікатаў: няма адказу
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Сертыфікат выдаўца гэтага сертыфіката састарэў. Праверце дату і час вашай сістэмы.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=САП для гэтага выдаўца сертыфіката састарэў. Абнавіце яго або праверце дату і час вашай сістэмы.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=САП для гэтага выдаўца сертыфікатаў мае няспраўны подпіс.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Новы САП мае недапушчальны фармат.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Недапушчальнае значэнне пашырэння сертыфіката.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Пашырэнне сертыфіката не знойдзена.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Няспраўны сертыфікат выдаўца.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Дрэннае абмежаванне даўжыні шляху сертыфіката.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Дрэннае поле, якое апісвае выкарыстанні сертыфіката.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Толькі ўнутраны модуль**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ключ не падтрымлівае запатрабаванае дзеянне.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Сертыфікат змяшчае невядомае крытычнае пашырэнне.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Новы САП не навейшы чым цяперашні.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Не зашыфраваны і не падпісаны: вы яшчэ не маеце сертыфіката эл.пошты.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Не зашыфраваны: вы не маеце сертыфікаты для кожнага атрымальніка.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Немагчыма дэшыфраваць: ці вы не атрымальнік, ці няма адпаведнага сертыфіката і прыватнага ключа.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Немагчыма дэшыфраваць: алгарытм шыфравання ключа не адпавядае вашаму сертыфікату.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Няўдача праверкі подпісу: ці не знойдзены падпісальнік, ці занадта многа падпісальнікаў, ці дадзеныя непрыдатныя або пашкоджаныя.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Алгарытм ключа ці невядомы, ці не падтрымліваецца.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Немагчыма дэшыфраваць: зашыфравана з дапамогаю забароненага алгарытму ці памеру ключа.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Картка Fortezza не была ініцыялізавана належным чынам. Выдаліце яе, калі ласка, і вярніце вашаму выдаўцу.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Не знойдзены карткі Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Картка Fortezza не вылучана
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Вылучыце, калі ласка, асобу, каб атрымаць падрабязныя звесткі пра яе
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Асоба не знойдзена
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Няма больш звестак пра гэтую асобу
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Няспраўны ключ
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Немагчыма прадвызначыць асобы Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Не знойдзены KRL для сертыфіката гэтага сайта.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL для сертыфіката гэтага сайта састарэў.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL для сертыфіката гэтага сайта мае няспраўны подпіс.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Ключ сертыфіката гэтага сайта быў адкліканы.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Новы KRL мае недапушчальны фармат.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=бібліятэка бяспекі: патрэбны выпадковыя дадзеныя.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=бібліятэка бяспекі: ніводзін модуль бяспекі не здольны выканаць запатрабаванае дзеянне.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Картка або лексема бяспекі не існуе, патрабуе ініцыялізацыі, ці была выдалена.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=бібліятэка бяспекі: база дадзеных толькі для чытання.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Не вылучаны слот або лексема.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Сертыфікат з такой мянушкай ужо ёсць.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ключ з такой мянушкаю ўжо існуе.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=памылка падчас стварэння бяспечнага аб'екта
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=памылка падчас стварэння паклажнага аб'екта
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Немагчыма выдаліць галаўнік
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Немагчыма выдаліць прывілей
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Гэты галаўнік не мае сертыфіката
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Патрэбны алгарытм не дазволены.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Памылка пры спробе экспарту сертыфікатаў.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Памылка падчас спробы імпарту сертыфікатаў.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Імпарт немагчымы. Памылка дэкадавання. Недапушчальны файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Імпарт немагчымы. Няспраўны MAC. Няправільны пароль або пашкоджаны файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Імпарт немагчымы. Алгарытм MAC не падтрымліваецца.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Імпарт немагчымы. Падтрымліваюцца толькі рэжымы цэльнасці пароля і прыватнасці.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Імпарт немагчымы. Структура файла пашкоджана.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Імпарт немагчымы. Алгарытм шыфравання не падтрымліваецца.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Імпарт немагчымы. Не падтрымліваецца версія файла.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Імпарт немагчымы. Няправільны пароль прыватнасці.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Імпарт немагчымы. Такая мянушка ўжо ёсць базе дадзеных.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Карыстальнік націснуў Скасаваць.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Не імпартаваны, бо ўжо ў базе дадзеных.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Паведамленне не даслана.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Ужытак ключа сертыфіката неадпаведны для гэтага дзеяння.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Тып сертыфіката не адобраны для праграмы.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Адрас у падпісным сертыфікаце не адпавядае адрасу ў загалоўках ліста.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Імпарт немагчымы. Памылка спробы імпарту прыватнага ключа.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Імпарт немагчымы. Памылка спробы імпарту ланцуга сертыфікатаў.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Экспарт немагчымы. Немагчыма адшукаць сертыфікат па ключу або мянушцы.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Экспарт немагчымы. Немагчыма адшукаць і экспартаваць прыватны ключ.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Экспарт немагчымы. Немагчыма запісаць экспартны файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Імпарт немагчымы. Немагчыма прачытаць імпартны файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Экспарт немагчымы. База дадзеных ключоў ці пашкоджана, ці выдалена.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Немагчыма стварыць пару прыватны/публічны ключ.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Уведзены пароль няправільны. Увядзіце, калі ласка, іншы.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Стары пароль уведзены няправільна. Паспрабуйце, калі ласка, ізноў.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Мянушка сертыфіката ўжо выкарыстоўваецца.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Ланцуг FORTEZZA піра мае не-FORTEZZA сертыфікат.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Адчувальны ключ не можа быць перамешчаны ў слот, у якім ён патрабуецца.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Недапушчальная назва модуля.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Недапушчальны шлях/назва-файла модуля.
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Немагчыма дадаць модуль
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Немагчыма выдаліць модуль
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Новы KRL не навейшы за цяперашні.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Новы CKL мае выдаўца, адрознага ад цяперашняга CKL. Выдаліце цяперашні CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Цэнтр Сертыфікацыі гэтага сертыфіката не мае дазволу выдаваць сертыфікаты з такой назвай.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Спіс адклікання ключоў для гэтага сертыфіката яшчэ несапраўдны.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Спіс адклікання сертыфікатаў для гэтага сертыфіката яшчэ несапраўдны.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Немагчыма знайсці запатрабаванае сертыфікат.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Немагчыма знайсці сертыфікат падпісальніка.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Месцазнаходжанне сервера статусу сертыфікатаў мае няспраўны фармат.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Немагчыма дэкадаваць адказ OCSP; ён невядомага тыпу.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Сервер OCSP вярнуў нечаканыя/няспраўныя дадзеныя HTTP.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Сервер OCSP выявіў, што запыт пашкоджаны ці дрэнна ўкладзены.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Сервер OCSP зазнаў унутраную памылку.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Сервер OCSP прапаноўвае паспрабаваць ізноў пазней.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Сервер OCSP патрабуе, каб гэты запыт меў подпіс.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Сервер OCSP адхіліў гэты запыт як недазволены.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Сервер OCSP вярнуў непазнавальны статус.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Сервер OCSP не мае статуса пасведчання.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Вы мусіце дазволіць OCSP, каб выканаць гэтае дзеянне.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Вы мусіце прызначыць прадвызначанага адказніка OCSP, каб выканаць гэтае дзеянне.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Адказ сервера OCSP ці пашкоджаны, ці дрэнна ўкладзены.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Падпісальнік адказу OCSP не ўпаўнаважаны даваць статус гэтага сертыфіката.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Адказ OCSP яшчэ не сапраўдны (змяшчае будучую дату).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Адказ OCSP змяшчае звесткі, якія па-за дапушчальнай датай.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Не знойдзены зборнік CMS ці PKCS #7 у падпісаным паведамленні.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Непатрымальны тып паведамлення CMS ці PKCS #7.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Модуль PKCS #11 не можа быць выдалены, бо яшчэ ўжываецца.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Немагчыма дэкадаваць дадзеныя ASN.1. Вызначаны ўзор няспраўны.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Не знойдзены адпаведны САП.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Вы спрабуеце імпартаваць сертыфікат з аднолькавым выдаўцом/нумарам з наяўным сертыфікатам, але гэта не той жа сертыфікат.
+SEC_ERROR_BUSY=Немагчыма выключыць NSS. Аб'екты яшчэ выкарыстоўваюцца.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-закадаванае паведамленне змяшчала залішнія нескарыстаныя дадзеныя.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Непадтрымальная эліптычная крывая.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Непадтрымальная форма кропкі эліптычнай крывой.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Непазнавальны ідэнтыфікатар аб'екта.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Няспраўны падпісальны сертыфікат OCSP у адказе OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Сертыфікат адкліканы спісам адкліканых сертыфікатаў выдаўца.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Адказчык выдаўца OCSP паведамляе, што сертыфікат адкліканы.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Спіс адкліканых сертыфікатаў выдаўца мае невядомы нумар версіі.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Спіс адкліканых сертыфікатаў V1 выдаўца мае крытычнае пашырэнне.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Спіс адкліканых сертыфікатаў V2 выдаўца мае невядомае крытычнае пашырэнне.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Зададзены невядомы тып аб'екта.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Кіроўца PKCS #11 парушае спецыфікацыі несумяшчальным спосабам.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Няма даступных новых гнездавых падзей у гэты час.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=САП ужо існуе.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS не ініцыялізаваны.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Дзеянне пацярпела няўдачу, бо PKCS#11 токен не ўвайшоў.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Прызначаны адказчыку OCSP сертыфікат няспраўны.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Адказ OCSP мае недапушчальны подпіс.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Пошук пацвярджэння сертыфіката па-за лімітамі пошуку
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Адлюстраванне палітыкі змяшчае "любая палітыка"
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Ланцуг сертыфікатаў не праходзіць пацвярджэнне палітыкі
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Невядомы тып месцазнаходжання ў пашырэнні AIA сертыфіката
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Сервер вярнуў дрэнны адказ HTTP
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Сервер вярнуў дрэнны адказ LDAP
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Няўдача кадавання дадзеных кадавальнікам ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Дрэннае месцазнаходжанне доступу да звестак у пашырэнні сертыфіката
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Унутраная памылка libpkix ў часе пацвярджэння сертыфіката.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Модуль PKCS #11 вярнуў CKR_GENERAL_ERROR, якая паказвае, што мела месца непапраўная памылка.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Модуль PKCS #11 module вярнуў CKR_FUNCTION_FAILED, якая паказвае, што запатрабаваная функцыя не можа быць выканана. Спроба паўтарыць дзеянне можа мець поспех.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Модуль PKCS #11 вярнуў CKR_DEVICE_ERROR, якая зазначае, што мела месца праблема з лексемай або слотам.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Невядомы метад доступу да звестак у пашырэнні сертыфіката.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Памылка пры спробе імпартаваць CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Састарэлы пароль.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Замкнёны пароль.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Невядомая памылка PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL няспраўны або не падтрымліваецца ў назве пункта распаўсюджвання САП.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Сертыфікат падпісаны з дапамогай алгарытму, які забаронены, бо лічыцца небяспечным.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Сервер выкарыстоўвае замацаванне/пінінг ключоў (HPKP), але немагчыма стварыць ланцуг давераных сертыфікатаў, які б адпавядаў набору замацовак/пінаў. Парушэнні пінінгу не могуць быць перавызначаны.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Сервер выкарыстоўвае сертыфікат з асноўным пашырэннем ідэнтыфікацыі, пазначаючы яго як сертыфікацыйную ўстанову. Для правільна выдадзеных сертыфікатаў гэта не павінна мець месца.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Сервер прадстаўляе сертыфікат з памерам ключа, які занадта малы, каб усталяваць бяспечнае злучэнне.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Сертыфікат X.509 версіі 1, які не з'яўляецца якарам даверу, выкарыстаны для выдання сертыфіката сервера. Сертыфікаты X.509 версіі 1 пазначаны састарэлымі і не павінны выкарыстаўвацца для падпісання іншых сертыфікатаў.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Сервер адправіў сертыфікат, які пакуль яшчэ не сапраўдны.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Сертыфікат, які яшчэ не сапраўдны, быў выкарыстаны для выдання сертыфіката гэтага сервера.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Алгарытм подпісу ў полі подпісу сертыфіката не супадае за алгарытмам у яго полі signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Водгук OCSP не ўтрымлівае статус сертыфіката, які правяраецца.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Сервер прадставіў сертыфікат, які дзейнічае вельмі доўга.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Абавязковая магчымасць TLS адсутнічае.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Сервер прадставіў сертыфікат, які ўтрымлівае недапушчальнае кадаванне цэлага ліку. Звычайныя прычыны ўключаюць адмоўныя парадкавыя нумары, адмоўны модуль RSA, і кадаванне даўжэй, чым трэба.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Сервер прадставіў сертыфікат з пустым адметным імем выдаўца.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Пры праверцы гэтага сертыфіката выяўлена парушэнне абмежавання дадатковай палітыкі.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Сертыфікату нельга давяраць, бо ён самападпісаны.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d71c30dc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Увядзіце, калі ласка, пароль для PKCS#11 token %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Калі ласка, увядзіце галоўны пароль.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Убудаваны каранёвы модуль
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Унутр. крыпта PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Агульн. крыпта
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Модуль бяспекі
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Унутраныя крыптаслужбы PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Прыватныя ключы PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Модуль бяспекі FIPS
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Службы крыпта, ключоў, серт.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=Ідэнтыфікатар %1$s ад %2$s
+
+CertDumpKUSign=Падпісанне
+CertDumpKUNonRep=Не-адрачэнне
+CertDumpKUEnc=Шыфраванне ключа
+CertDumpKUDEnc=Шыфраванне дадзеных
+CertDumpKUKA=Згода па ключу
+CertDumpKUCertSign=Падпісальнік сертыфіката
+CertDumpKUCRLSigner=Падпісальнік САП
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Немагчыма бяспечна злучыцца, бо пратакол SSL забаронены.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Немагчыма бяспечна злучыцца, бо сайт карыстаецца састарэлай небяспечнай версіяй пратакола SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Вы атрымалі няспраўны сертыфікат. Звяжыцеся, калі ласка, з адміністратарам сервера ці з э-паштовым карэспандэнтам і паведаміце ім наступныя звесткі:\n\nВаш сертыфікат змяшчае серыйны нумар, аднолькавы з нумарам іншага сертыфіката, выдадзенага цэнтрам сертыфікацыі. Атрымайце, калі ласка, новы сертыфікат, які змяшчае ўнікальны серыйны нумар.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Здарылася памылка ў часе злучэння з %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S ужывае няспраўны сертыфікат бяспекі.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Сертыфікату нельга давяраць, бо ён самападпісаны.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Сертыфікату нельга давяраць, бо выдавец сертыфіката невядомы.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Сервер мог не адправіць адпаведныя прамежкавыя сертыфікаты.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Можа спатрэбіцца імпартаваць дадатковы каранёвы сертыфікат.
+certErrorTrust_CaInvalid=Сертыфікату нельга давяраць, бо ён выдадзены ЦС з няспраўным сертыфікатам.
+certErrorTrust_Issuer=Сертыфікату нельга давяраць, бо сертыфікат выдаўца - не давераны.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Сертыфікат не мае даверу, бо ён падпісаны з дапамогай алгарытму подпісаў, які забаронены, бо не з'яўляецца бяспечным.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Сертыфікату нельга давяраць, бо сертыфікат выдаўца састарэў.
+certErrorTrust_Untrusted=Сертыфікат прыйшоў з крыніцы, якой нельга давяраць.
+certErrorTrust_MitM=Ваша злучэнне перахоплена TLS проксі. Выдаліце яго, калі гэта магчыма, або настаўце вашу прыладу давяраць яго каранёваму сертыфікату.
+
+certErrorMismatch=Сертыфікат не сапраўдны для назвы %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Сертыфікат сапраўдны толькі для %S.
+certErrorMismatchMultiple=Сертыфікат сапраўдны толькі для наступных назваў:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Сертыфікат састарэў %1$S. Цяперашні час %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Сертыфікат не сапраўдны да %1$S. Цяперашні час %2$S.
+
+certErrorMitM=Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогай сертыфікатаў, выдадзеных сертыфікацыйнымі ўстановамі.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S падтрымліваецца некамерцыйнай Mozilla, якая кіруе цалкам адкрытай базай дадзеных сертыфікацыйных устаноў. Гэта база дапамагае пераканацца, што сертыфікацыйныя ўстановы прытрымліваюцца найлепшых практык для бяспекі карыстальніка.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S выкарыстоўвае для праверкі бяспекі злучэння базу дадзеных сертыфікацыйных устаноў Mozilla, а не сховішча сертыфікатаў, убудаванае ў аперацыйную сістэму карыстальніка. Такім чынам, калі антывірус або сетка перахоплівае злучэнне з дапамогай сертыфіката, выдадзенага сертыфікацыйнай установай, якой няма ў базе Mozilla, злучэнне не лічыцца бяспечным.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Вы можаце паведаміць адміністратару вэб-сайта аб гэтай праблеме.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Код памылкі: %S
+
+P12DefaultNickname=Імпартаваны сертыфікат
+CertUnknown=Невядомы
+CertNoEmailAddress=(няма эл.паштовага адраса)
+CaCertExists=Гэты сертыфікат ужо ўсталяваны як цэнтр сертыфікацыі.
+NotACACert=Гэта не сертыфікат цэнтра сертыфікацыі, таму яго нельга імпартаваць у спіс сертыфікацыйных устаноў.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Гэты асабісты сертыфікат нельга ўсталяваць, бо вы не валодаеце адпаведным прыватным ключом, які быў створаны, калі сертыфікат запатрабавалі.
+UserCertImported=Ваш асабісты сертыфікат усталяваны. Вы павінны трымаць рэзервовую копію гэтага сертыфіката.
+CertOrgUnknown=(Невядомы)
+CertNotStored=(Незахаваны)
+CertExceptionPermanent=Сталы
+CertExceptionTemporary=Часовы
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..302c59bfa2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Вы хочаце давяраць "%S" з наступнымі мэтамі?
+unnamedCA=Цэнтр сертыфікацыі (без назвы)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Калі ласка, увядзіце пароль, выкарыстаны пры шыфраванні гэтай запасной копіі сертыфіката:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Запомніць гэты выбар
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Установа: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Выдадзена пад: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Выдадзены: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Серыйны нумар: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Дзейсны ад %1$S да %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Выкарыстаныя ключы: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Адрасы эл.пошты: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Выдавец: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Захаваны: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Злучэнне не зашыфравана
+pageInfo_Privacy_None1=Вэб-сайт %S не падтрымлівае шыфраванне для старонкі, якую вы праглядаеце.
+pageInfo_Privacy_None2=Інфармацыя, якая перасылаецца праз Інтэрнэт без шыфравання, можа быць даступна іншым людзям у часе яе перадачы.
+pageInfo_Privacy_None4=Старонка, якую вы праглядаеце, не была зашыфравана для перадачы праз Сеціва.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Злучэнне зашыфравана (%1$S, %2$S біт ключы, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Зламанае шыфраванне (%1$S, %2$S біт ключы, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Старонка, якую вы праглядаеце, была зашыфравана для перадачы праз Сеціва.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Шыфраванне робіць складаным прагляд звестак, якія перадаюцца паміж камп'ютарамі, неаўтарызаваным бокам. Такім чынам, малаверагодна, што хто-небудзь чытае гэту старонку, калі яна ідзе праз сетку.
+pageInfo_MixedContent=Злучэнне часткова зашыфравана
+pageInfo_MixedContent2=Часткі старонкі, якую вы праглядаеце, не былі зашыфраваны для перадачы праз Сеціва.
+pageInfo_WeakCipher=Ваша злучэнне з гэтым сайтам выкарыстоўвае слабае шыфраванне, і не прыватнае. Іншыя людзі могуць бачыць вашы звесткі і мяняць паводзіны вэб-сайта.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Гэты вэб-сайт адпавядае патрабаванням палітыкі Празрыстасці Сертыфікату.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(не вызначаны)
+enable_fips=Дазволіць FIPS
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/places/places.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..64804ba1ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/be/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Меню закладак
+BookmarksToolbarFolderTitle=Паліца закладак
+OtherBookmarksFolderTitle=Іншыя закладкі
+TagsFolderTitle=Тэгі
+MobileBookmarksFolderTitle=Мабільныя закладкі
+OrganizerQueryHistory=Гісторыя
+OrganizerQueryDownloads=Сцягванні
+OrganizerQueryAllBookmarks=Усе закладкі
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Сёння
+finduri-AgeInDays-is-1=Учора
+finduri-AgeInDays-is=%S дзён таму
+finduri-AgeInDays-last-is=Апошнія %S дзён
+finduri-AgeInDays-isgreater=Старэйшыя за %S дзён
+finduri-AgeInMonths-is-0=За гэты месяц
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Старэйшыя за %S месяцаў
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(лакальныя файлы)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60d7c0465b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird і эмблема Thunderbird
+ гандлёвыя маркі Mozilla Foundation.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1bb5edc0c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Гэты дакумент PDF можа адлюстроўвацца няправільна.
+unsupported_feature_forms=Гэты дакумент PDF змяшчае формы. Запаўненне палёў формаў не падтрымліваецца.
+unsupported_feature_signatures=Гэты дакумент PDF змяшчае лічбавыя подпісы. Праверка подпісаў не падтрымліваецца.
+open_with_different_viewer=Адкрыць у іншым праглядніку
+open_with_different_viewer.accessKey=А
diff --git a/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b417a38061
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/chrome/be/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Папярэдняя старонка
+previous_label=Папярэдняя
+next.title=Наступная старонка
+next_label=Наступная
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Старонка
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=з {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} з {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Паменшыць
+zoom_out_label=Паменшыць
+zoom_in.title=Павялічыць
+zoom_in_label=Павялічыць
+zoom.title=Павялічэнне тэксту
+presentation_mode.title=Пераключыцца ў рэжым паказу
+presentation_mode_label=Рэжым паказу
+open_file.title=Адкрыць файл
+open_file_label=Адкрыць
+print.title=Друкаваць
+print_label=Друкаваць
+save.title=Захаваць
+save_label=Захаваць
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Сцягнуць
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Сцягнуць
+bookmark1.title=Дзейная старонка (паглядзець URL-адрас з дзейнай старонкі)
+bookmark1_label=Цяперашняя старонка
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Адкрыць у праграме
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Адкрыць у праграме
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Прылады
+tools_label=Прылады
+first_page.title=Перайсці на першую старонку
+first_page_label=Перайсці на першую старонку
+last_page.title=Перайсці на апошнюю старонку
+last_page_label=Перайсці на апошнюю старонку
+page_rotate_cw.title=Павярнуць па сонцу
+page_rotate_cw_label=Павярнуць па сонцу
+page_rotate_ccw.title=Павярнуць супраць сонца
+page_rotate_ccw_label=Павярнуць супраць сонца
+
+cursor_text_select_tool.title=Уключыць прыладу выбару тэксту
+cursor_text_select_tool_label=Прылада выбару тэксту
+cursor_hand_tool.title=Уключыць ручную прыладу
+cursor_hand_tool_label=Ручная прылада
+
+scroll_page.title=Выкарыстоўваць пракрутку старонкi
+scroll_page_label=Пракрутка старонкi
+scroll_vertical.title=Ужываць вертыкальную пракрутку
+scroll_vertical_label=Вертыкальная пракрутка
+scroll_horizontal.title=Ужываць гарызантальную пракрутку
+scroll_horizontal_label=Гарызантальная пракрутка
+scroll_wrapped.title=Ужываць маштабавальную пракрутку
+scroll_wrapped_label=Маштабавальная пракрутка
+
+spread_none.title=Не выкарыстоўваць разгорнутыя старонкі
+spread_none_label=Без разгорнутых старонак
+spread_odd.title=Разгорнутыя старонкі пачынаючы з няцотных нумароў
+spread_odd_label=Няцотныя старонкі злева
+spread_even.title=Разгорнутыя старонкі пачынаючы з цотных нумароў
+spread_even_label=Цотныя старонкі злева
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Уласцівасці дакумента…
+document_properties_label=Уласцівасці дакумента…
+document_properties_file_name=Назва файла:
+document_properties_file_size=Памер файла:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} КБ ({{size_b}} байт)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} МБ ({{size_b}} байт)
+document_properties_title=Загаловак:
+document_properties_author=Аўтар:
+document_properties_subject=Тэма:
+document_properties_keywords=Ключавыя словы:
+document_properties_creation_date=Дата стварэння:
+document_properties_modification_date=Дата змянення:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Стваральнік:
+document_properties_producer=Вырабнік PDF:
+document_properties_version=Версія PDF:
+document_properties_page_count=Колькасць старонак:
+document_properties_page_size=Памер старонкі:
+document_properties_page_size_unit_inches=цаляў
+document_properties_page_size_unit_millimeters=мм
+document_properties_page_size_orientation_portrait=кніжная
+document_properties_page_size_orientation_landscape=альбомная
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Хуткі прагляд у Інтэрнэце:
+document_properties_linearized_yes=Так
+document_properties_linearized_no=Не
+document_properties_close=Закрыць
+
+print_progress_message=Падрыхтоўка дакумента да друку…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Скасаваць
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Паказаць/схаваць бакавую панэль
+toggle_sidebar_notification2.title=Паказаць/схаваць бакавую панэль (дакумент мае змест/укладанні/пласты)
+toggle_sidebar_label=Паказаць/схаваць бакавую панэль
+document_outline.title=Паказаць структуру дакумента (двайная пстрычка, каб разгарнуць /згарнуць усе элементы)
+document_outline_label=Структура дакумента
+attachments.title=Паказаць далучэнні
+attachments_label=Далучэнні
+layers.title=Паказаць пласты (націсніце двойчы, каб скінуць усе пласты да прадвызначанага стану)
+layers_label=Пласты
+thumbs.title=Паказ мініяцюр
+thumbs_label=Мініяцюры
+current_outline_item.title=Знайсці бягучы элемент структуры
+current_outline_item_label=Бягучы элемент структуры
+findbar.title=Пошук у дакуменце
+findbar_label=Знайсці
+
+additional_layers=Дадатковыя пласты
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Старонка {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Старонка {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Мініяцюра старонкі {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Шукаць
+find_input.placeholder=Шукаць у дакуменце…
+find_previous.title=Знайсці папярэдні выпадак выразу
+find_previous_label=Папярэдні
+find_next.title=Знайсці наступны выпадак выразу
+find_next_label=Наступны
+find_highlight=Падфарбаваць усе
+find_match_case_label=Адрозніваць вялікія/малыя літары
+find_match_diacritics_label=З улікам дыякрытык
+find_entire_word_label=Словы цалкам
+find_reached_top=Дасягнуты пачатак дакумента, працяг з канца
+find_reached_bottom=Дасягнуты канец дакумента, працяг з пачатку
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} з {{total}} супадзення
+find_match_count[two]={{current}} з {{total}} супадзенняў
+find_match_count[few]={{current}} з {{total}} супадзенняў
+find_match_count[many]={{current}} з {{total}} супадзенняў
+find_match_count[other]={{current}} з {{total}} супадзенняў
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Больш за {{limit}} супадзенняў
+find_match_count_limit[one]=Больш за {{limit}} супадзенне
+find_match_count_limit[two]=Больш за {{limit}} супадзенняў
+find_match_count_limit[few]=Больш за {{limit}} супадзенняў
+find_match_count_limit[many]=Больш за {{limit}} супадзенняў
+find_match_count_limit[other]=Больш за {{limit}} супадзенняў
+find_not_found=Выраз не знойдзены
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Шырыня старонкі
+page_scale_fit=Уцісненне старонкі
+page_scale_auto=Аўтаматычнае павелічэнне
+page_scale_actual=Сапраўдны памер
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Здарылася памылка ў часе загрузкі PDF.
+invalid_file_error=Няспраўны або пашкоджаны файл PDF.
+missing_file_error=Адсутны файл PDF.
+unexpected_response_error=Нечаканы адказ сервера.
+rendering_error=Здарылася памылка падчас адлюстравання старонкі.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} Annotation]
+password_label=Увядзіце пароль, каб адкрыць гэты файл PDF.
+password_invalid=Нядзейсны пароль. Паспрабуйце зноў.
+password_ok=Добра
+password_cancel=Скасаваць
+
+printing_not_supported=Папярэджанне: друк не падтрымліваецца цалкам гэтым браўзерам.
+printing_not_ready=Увага: PDF не сцягнуты цалкам для друкавання.
+web_fonts_disabled=Шрыфты Сеціва забаронены: немагчыма ўжываць укладзеныя шрыфты PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Тэкст
+editor_free_text2_label=Тэкст
+editor_ink2.title=Маляваць
+editor_ink2_label=Маляваць
+
+editor_stamp1.title=Дадаць або змяніць выявы
+editor_stamp1_label=Дадаць або змяніць выявы
+
+free_text2_default_content=Пачніце набор тэксту…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Колер
+editor_free_text_size=Памер
+editor_ink_color=Колер
+editor_ink_thickness=Таўшчыня
+editor_ink_opacity=Непразрыстасць
+
+editor_stamp_add_image_label=Дадаць выяву
+editor_stamp_add_image.title=Дадаць выяву
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Тэкставы рэдактар
+editor_ink2_aria_label=Графічны рэдактар
+editor_ink_canvas_aria_label=Выява, створаная карыстальнікам
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Альтэрнатыўны тэкст
+editor_alt_text_edit_button_label=Змяніць альтэрнатыўны тэкст
+editor_alt_text_dialog_label=Выберыце варыянт
+editor_alt_text_dialog_description=Альтэрнатыўны тэкст дапамагае, калі людзі не бачаць выяву або калі яна не загружаецца.
+editor_alt_text_add_description_label=Дадаць апісанне
+editor_alt_text_add_description_description=Старайцеся скласці 1-2 сказы, якія апісваюць прадмет, абстаноўку або дзеянні.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Пазначыць як дэкаратыўны
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Выкарыстоўваецца для дэкаратыўных выяваў, такіх як рамкі або вадзяныя знакі.
+editor_alt_text_cancel_button=Скасаваць
+editor_alt_text_save_button=Захаваць
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Пазначаны як дэкаратыўны
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Напрыклад, «Малады чалавек садзіцца за стол есці»
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Левы верхні кут — змяніць памер
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Уверсе пасярэдзіне — змяніць памер
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Правы верхні кут — змяніць памер
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Пасярэдзіне справа — змяніць памер
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Правы ніжні кут — змяніць памер
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Пасярэдзіне ўнізе — змяніць памер
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Левы ніжні кут — змяніць памер
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Пасярэдзіне злева — змяніць памер
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c672892c0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Mozilla Thunderbird і эмблема Thunderbird – гандлёвыя маркі Mozilla Foundation.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3b133ca89f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Сістэмная тэма – аўта
+extension-default-theme-description = Ужываць налады аперацыйнай сістэмы для кнопак, меню і вокнаў.
+extension-thunderbird-compact-light-name = Светлая
+extension-thunderbird-compact-light-description = Тэма ў светлых колерах.
+extension-thunderbird-compact-dark-name = Цёмная
+extension-thunderbird-compact-dark-description = Тэма ў цёмных колерах.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef6fdad9a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-profiler-brand-name = Прафайлер Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..edc3802aba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Сінхранізаваць
+ .accesskey = С
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Змяніць
+ .accesskey = З
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..113521c32c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of events selected for deletion.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Выдаліць падзею
+ [few] Выдаліць падзеі
+ *[many] Выдаліць падзеі
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Вы сапраўды хочаце выдаліць падзею?
+ [few] Вы сапраўды хочаце выдаліць { $count } падзеі?
+ *[many] Вы сапраўды хочаце выдаліць { $count } падзеяў?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of tasks selected for deletion.
+
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Выдаліць задачу
+ [few] Выдаліць задачы
+ *[many] Выдаліць задачы
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Вы сапраўды хочаце выдаліць задачу?
+ [few] Вы сапраўды хочаце выдаліць { $count } задачы?
+ *[many] Вы сапраўды хочаце выдаліць { $count } задач?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of items selected for deletion.
+
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Выдаліць элемент
+ [few] Выдаліць элементы
+ *[many] Выдаліць элементы
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Вы сапраўды хочаце выдаліць элемент?
+ [few] Вы сапраўды хочаце выдаліць { $count } элементы?
+ *[many] Вы сапраўды хочаце выдаліць { $count } элементаў?
+ }
+
+##
+
+calendar-delete-prompt-disable-message = Больш не пытацца.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..45e00ff082
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Даслаць ліст
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e025cd7614
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = Імпартаваць падзеі і заданні календара
+calendar-ics-file-window-title = Імпартаваць падзеі і заданні календара
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Імпартаваць падзею
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = OK
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Закрыць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..549b510b7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-panel-action-button = Захаваць
+calendar-invitation-panel-accept-button = Так
+calendar-invitation-panel-decline-button = Не
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Магчыма
+calendar-invitation-panel-reply-status = * Вы яшчэ не вырашылі і не адказалі
+calendar-invitation-panel-more-button = Больш
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Захаваць копію
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Калі:
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Апісанне:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..961093e723
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-list = Спіс
+calendar-print-layout-month-grid = Сетка месяца
+calendar-print-range-from = Ад
+calendar-print-range-to = Да
+calendar-print-back-button = Назад
+calendar-print-next-button = Далей
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7f2b7a96c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Перадпрагляд
+calendar-recurrence-next = Наступны месяц
+calendar-recurrence-previous = Папярэдні месяц
+calendar-recurrence-today = Сёння
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68c89e28ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = Бягучы URI:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1d8a44d871
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Календары
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Папярэдні дзень
+ .accesskey = я
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Папярэдні тыдзень
+ .accesskey = я
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Папярэдні тыдзень
+ .accesskey = я
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Папярэдні месяц
+ .accesskey = я
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Папярэдні год
+ .accesskey = П
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Наступны дзень
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Наступны тыдзень
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Наступны тыдзень
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Наступны месяц
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Наступны год
+ .accesskey = с
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Перайсці да сёння
+
+## Menu on calendar control bar
+
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Папярэдні дзень
+ .accesskey = я
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Папярэдні тыдзень
+ .accesskey = я
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Папярэдні тыдзень
+ .accesskey = я
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Папярэдні месяц
+ .accesskey = я
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Наступны дзень
+ .accesskey = с
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Наступны тыдзень
+ .accesskey = с
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Наступны тыдзень
+ .accesskey = с
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Наступны месяц
+ .accesskey = с
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..755f9251f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Назва
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ff62de6606
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Каляндар
+calendar-title-notification = Абвесткі
+calendar-title-category = Катэгорыі
+dateformat-label =
+ .value = Тэкставы фармат даты:
+ .accesskey = Д
+weekstart-label =
+ .value = Першы дзень тыдня:
+ .accesskey = р
+day-1-name =
+ .label = Нядзеля
+day-2-name =
+ .label = Панядзелак
+day-3-name =
+ .label = Аўторак
+day-4-name =
+ .label = Серада
+day-5-name =
+ .label = Чацвер
+day-6-name =
+ .label = Пятніца
+day-7-name =
+ .label = Субота
+midnight-label =
+ .label = Поўнач
+noon-label =
+ .label = Поўдзень
+task-start-4-label =
+ .label = Заўтра
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..341336fd3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Пустая размова
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ec12ee8e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Справаздачы пра крах
+submit-all-button-label = Адправіць усе
+delete-button-label = Ачысціць усё
+delete-confirm-title = Вы ўпэўнены?
+delete-unsubmitted-description = Гэта выдаліць усе непададзеныя справаздачы. Дзеянне немагчыма адмяніць.
+delete-submitted-description = Гэта выдаліць спіс пададзеных справаздач пра крахі, але не выдаліць пададзеныя звесткі. Дзеянне немагчыма адкаціць.
+
+crashes-unsubmitted-label = Неадпраўленыя справаздачы пра крах
+id-heading = ID справаздачы
+date-crashed-heading = Дата краха
+submit-crash-button-label = Падаць
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Няўдача
+
+crashes-submitted-label = Адпраўленыя справаздачы пра крах
+date-submitted-heading = Дата адпраўкі
+view-crash-button-label = Прагледзець
+
+no-reports-label = Няма пададзеных справаздачаў.
+no-config-label = Гэтая праграма не наладжана адлюстроўваць справаздачы пра крах. Павінен быць усталяваны параметр <code>breakpad.reportURL</code>.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3c18e4360b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,401 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Адладка - Усталёўка
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = Адладка - Асяроддзе / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Гэты { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Усталяванне
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB уключана
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB адключана
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Злучаны
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Адлучаны
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Прылады не выяўлены
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Злучыцца
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Злучэнне…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Не ўдалося злучыцца
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Злучэнне ўсё яшчэ чакаецца, праверце паведамленні ў мэтавым браўзеры
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Час чакання злучэння выйшаў
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Чаканне браўзера…
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Адключана
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/)
+about-debugging-sidebar-support = Дапамога па адладцы
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Значок даведкі
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Абнавіць спіс прылад
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Усталёўка
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Наладзьце метад злучэння, з дапамогай якога вы хочаце аддалена адладжваць вашу прыладу.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Карыстайцеся <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> для адладкі пашырэнняў і service workers на гэтай версіі { -brand-shorter-name }.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Падключыць прыладу
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Уключэнне гэтай функцыі сцягне і дадасць неабходныя адладачныя Android USB кампаненты да { -brand-shorter-name }.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Уключыць USB-прылады
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Адключыць USB-прылады
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Абнаўленне…
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Уключана
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Выключана
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Абнаўленне…
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Уключыце меню распрацоўшчыка на вашай Android-прыладзе.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Уключыце адладку USB ў меню распрацоўшчыка Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Уключыце адладку USB у Firefox на прыладзе Android.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Падключыце Android-прыладу да камп'ютара.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Праблемы з падключэннем да USB-прылады? <a>Пошук няспраўнасцяў</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Сеткавае месцазнаходжанне
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Праблемы з падключэннем праз сеткавае месцазнаходжанне? <a>Пошук няспраўнасцяў</a>
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Дадаць
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Ніводнага сеткавага месцазнаходжання пакуль не дададзена.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Хост:
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Выдаліць
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Некарэктны хост “{ $host-value }”. Чакаецца фармат “hostname:portnumber”.
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = Хост { $host-value } ужо зарэгістраваны
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Тымчасовыя пашырэнні
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Пашырэнні
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Карткі
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Service Workers
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Абагуленыя Workers
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Іншыя Workers
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Працэсы
+
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Прафіляваць прадукцыйнасць
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Канфігурацыя вашага браўзера несумяшчальная з Service Workers. <a>Даведацца больш</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = Падключаны браўзер мае старую версію ({ $runtimeVersion }). Мінімальная падтрыманая версія ({ $minVersion }). Гэта канфігурацыя не падтрымліваецца і можа прывесці да збою інструментаў распрацоўшчыка. Калі ласка, абнавіце падключаны браўзер. <a>Вырашэнне праблем</a>
+
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68.
+about-debugging-browser-version-too-old-fennec = Гэта версія Firefox не можа адладзіць Firefox для Android (68). Рэкамендуем усталяваць Firefox для Android Nightly на ваш тэлефон для тэставання. <a>Падрабязней</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = Падлучаны браўзер больш новы ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }), чымся ваш { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). Такая канфігурацыя не падтрымліваецца і можа прывесці да збою інструментаў распрацоўшчыка. Калі ласка, абнавіце Firefox. <a>Вырашэнне праблем</a>
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Адлучыцца
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Уключыць запыт на падлучэнне
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Выключыць запыт на падключэнне
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Прафайлер
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Згарнуць / разгарнуць
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Пакуль нічога.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Даследаваць
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Загрузіць часовы дадатак…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Пры ўсталяванні тымчасовага дадатку здарылася памылка.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Перазагрузіць
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Выдаліць
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will forcefully terminate the extension background script (button
+# only visible in extensions that includes a non-persistent background script, either an
+# event page or a background service worker).
+about-debugging-tmp-extension-terminate-bgscript-button = Завяршыць фонавы сцэнарый
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Выберыце файл manifest.json або архіў .xpi/.zip
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Гэты WebExtension мае часовы ID. <a>Падрабязней</a>
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = URL маніфесту
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Унутраны UUID
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Месцазнаходжанне
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = ID пашырэння
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the status of the
+# extension background script.
+about-debugging-extension-backgroundscript =
+ .label = Фонавы сцэнарый
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page (either an event page or
+# background service worker) when the background script is currently running.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-running = Выконваецца
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page when is currently stopped.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-stopped = Спынены
+
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Note this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push2 = Push
+ .disabledTitle = Push для Service Worker зараз адключаны для шматпрацэснага { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Запусціць
+ .disabledTitle = Запуск Service Worker зараз адключаны для шматпрацэснага { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Разрэгістраваць
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Слухае падзеі fetch
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Не слухае падзеі fetch
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Выконваецца
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Спынена
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Рэгіструецца
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Абсяг
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Push-сэрвіс
+
+# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled.
+about-debugging-worker-inspect-action-disabled =
+ .title = Даследаванне Service Worker зараз адключана для шматпрацэснага { -brand-shorter-name }
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = Картка не цалкам загружана і не можа быць даследавана
+
+# Displayed as name for the Main Process debug target in the Processes category. Only for
+# remote runtimes, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = Шматпрацэсная панэль інструментаў
+
+# Displayed as description for the Main Process debug target in the Processes category.
+# Only for remote browsers, if `devtools.aboutdebugging.process-debugging` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-description = Асноўны працэс і працэсы змесціва для мэтавага браўзера
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Закрыць паведамленне
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Падрабязнасці пра памылку
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Падрабязнасці пра папярэджанне
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Падрабязнасці
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0aa48f310a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Даведацца больш
+
+accessibility-text-label-header = Тэкставыя меткі і назвы
+
+accessibility-keyboard-header = Клавіятура
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-initializing = Ініцыялізацыя…
+ .aria-valuetext = Ініцыялізацыя…
+
+# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel.
+# Variables:
+# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far.
+accessibility-progress-progressbar =
+ { $nodeCount ->
+ [one] Праверка { $nodeCount } вузла
+ [few] Праверка { $nodeCount } вузлоў
+ *[many] Праверка { $nodeCount } вузлоў
+ }
+
+accessibility-progress-finishing = Завяршэнне…
+ .aria-valuetext = Завяршэнне…
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Папярэджанне
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Памылка
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Добрыя ўзоры
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = Выкарыстоўвайце атрыбут <code>alt</code> для маркіроўкі элементаў <div>area</div>, якія маюць атрыбут <span>href</span>. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Дыялогавыя вокны павінны мець меткі. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Дакументы павінны мець атрыбут <code>title</code>. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-embed = Убудаваны змест павінен быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-figure = Фігуры з дадатковымі подпісамі павінны быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = Элементы <code>fieldset</code> павінны быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Выкарыстоўвайце элемент <code>legend</code> для маркіроўкі <span>fieldset</span>. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form = Элементы формы павінны быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Элементы формы павінны мець бачную тэкставую метку. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-frame = Элементы <code>frame</code> павінны быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Выкарыстоўвайце атрыбут <code>alt</code> для маркіроўкі элементаў <span>mglyph</span>. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Загалоўкі павінны быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Загалоўкі павінны мець бачны тэкставы змест. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Выкарыстоўвайце атрыбут <code>title</code> для апісання змесціва <span>iframe</span>. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = Змест з выявамі павінен быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Інтэрактыўныя элементы павінны быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Выкарыстоўвайце атрыбут <code>label</code> для маркіроўкі <span>optgroup</span>. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Панэлі інструментаў павінны быць маркіраваны, калі панэляў больш за адну. <a>Падрабязней</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Факусіраваныя элементы павінны мець інтэрактыўную семантыку. <a>Даведацца больш</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Пазбягайце выкарыстання атрыбута <code>tabindex </code> больш за нуль. <a>Даведацца больш</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Інтэрактыўныя элементы павінны мець магчымасць актывавацца з дапамогай клавіятуры. <a>Даведацца больш</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Інтэрактыўныя элементы павінны мець магчымасць атрымліваць фокус. <a>Падрабязней</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = Факусіраваны элемент магчыма не мае стыляў фокусу. <a>Даведацца больш</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Націскныя элементы павінны мець магчымасць атрымліваць фокус і мець інтэрактыўную семантыку. <a>Даведацца больш</a>
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..afef3f4180
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Workers
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Адкрыць <a>about:debugging</a> для Service Workers з іншых даменаў
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Скасаваць рэгістрацыю
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Адладка
+ .title = Можна адладжваць толькі запушчаныя service workers
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Даследаваць
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Запусціць
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Абноўлена <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = Выконваецца
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Спынены
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page.
+serviceworker-empty-intro2 = Service workers не знойдзены
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = Даведацца больш
+
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+# <a> and <span> are links that will open the webconsole and the debugger, respectively.
+serviceworker-empty-suggestions2 = Калі гэтая старонка мусіць мець service worker, Вы можаце адшукаць памылкі ў <a>Кансолі</a> ці праверыць рэгістрацыю Вашага service worker у <span>Адладчыку</span>.
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging2 = Праглядзець service workers з іншых даменаў
+
+# Header for the Manifest page when we have an actual manifest
+manifest-view-header = Маніфест праграмы
+
+# Header for the Manifest page when there's no manifest to inspect
+manifest-empty-intro2 = Маніфест web-праграмы не знойдзены
+
+# The link will open https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest
+manifest-empty-intro-link = Даведайцеся, як дадаць маніфест
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = Памылкі і папярэджанні
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = Ідэнтычнасць
+
+# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-presentation = Прэзентацыя
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Значкі
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = Зацягванне маніфеста…
+
+# Text displayed when the manifest has been successfully loaded
+manifest-loaded-ok = Маніфест зацягнуты.
+
+# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to
+# load the manifest
+manifest-loaded-error = Пры зацягванні маніфеста ўзнікла памылка:
+
+# Text displayed as an error when there has been a Firefox DevTools error while
+# trying to load the manifest
+manifest-loaded-devtools-error = Памылка прылад распрацоўшчыка Firefox
+
+# Text displayed when the page has no manifest available
+manifest-non-existing = Маніфест для даследавання не знойдзены.
+
+# Text displayed when the page has a manifest embedded in a Data URL and
+# thus we cannot link to it.
+manifest-json-link-data-url = Маніфест убудаваны ў URL дадзеных.
+
+# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared
+# in the manifest.
+manifest-icon-purpose = Прызначэнне: <code>{ $purpose }</code>
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Значок
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest. `$sizes` is a user-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = Значок з памерамі: { $sizes }
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest, in case there's no icon size specified by the user
+manifest-icon-img-title-no-sizes = Неўказаны памер значка
+
+# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section
+sidebar-item-manifest = Маніфест
+ .alt = Значок маніфеста
+ .title = Маніфест
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = Service Workers
+ .alt = Значок Service Workers
+ .title = Service Workers
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Значок папярэджання
+ .title = Папярэджанне
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = Значок памылкі
+ .title = Памылка
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4a2151ff6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+compatibility-selected-element-header = Вылучаны элемент
+compatibility-all-elements-header = Усе праблемы
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (састарэлы)
+compatibility-issue-experimental = (эксперыментальны)
+compatibility-issue-prefixneeded = (патрэбен прэфікс)
+compatibility-issue-deprecated-experimental = (састарэлы, эксперыментальны)
+compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (састарэлы, патрэбен прэфікс)
+compatibility-issue-experimental-prefixneeded = (эксперыментальны, патрэбен прэфікс)
+compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (састарэлы, эксперыментальны, патрэбен прэфікс)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+compatibility-settings-button-label = Налады
+compatibility-settings-button-title =
+ .title = Налады
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+compatibility-settings-header = Налады
+compatibility-target-browsers-header = Мэтавыя браўзеры
+
+##
+
+# Text used as the label for the number of nodes where the issue occurred
+# Variables:
+# $number (Number) - The number of nodes where the issue occurred
+compatibility-issue-occurrences =
+ { $number ->
+ [one] { $number } выпадак
+ [few] { $number } выпадкі
+ *[many] { $number } выпадкаў
+ }
+
+compatibility-no-issues-found = Праблем з сумяшчальнасцю не выяўлена.
+compatibility-close-settings-button =
+ .title = Закрыць налады
+
+# Text used in the element containing the browser icons for a given compatibility issue.
+# Line breaks are significant.
+# Variables:
+# $browsers (String) - A line-separated list of browser information (e.g. Firefox 98\nChrome 99).
+compatibility-issue-browsers-list =
+ .title =
+ Праблемы з сумяшчальнасцю ў:
+ { $browsers }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b56a69013
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,161 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and
+### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl
+### file that are used for the profiler popup.
+
+perftools-intro-title = Налады прафайлера
+perftools-intro-description =
+ Запісы запускаюць profiler.firefox.com у новай картцы. Усе дадзеныя захоўваюцца
+ лакальна, але вы можаце зацягнуць іх для сумеснага выкарыстання.
+
+## All of the headings for the various sections.
+
+perftools-heading-settings = Поўныя налады
+perftools-heading-buffer = Налады буфера
+perftools-heading-features = Магчымасці
+perftools-heading-features-default = Магчымасці (рэкамендаваныя да ўключэння)
+perftools-heading-features-disabled = Адключаныя магчымасці
+perftools-heading-features-experimental = Эксперыментальныя
+perftools-heading-threads = Патокі
+perftools-heading-threads-jvm = Патокі JVM
+perftools-heading-local-build = Лакальная зборка
+
+##
+
+perftools-description-intro =
+ Запісы запускаюць <a>profiler.firefox.com</a> у новай картцы. Усе дадзеныя захоўваюцца
+ лакальна, але вы можаце зацягнуць іх для сумеснага выкарыстання.
+perftools-description-local-build =
+ Калі вы прафілюеце зборку, якую вы зкампілявалі самі, на гэтай
+ машыне, калі ласка, дадайце objdir вашай зборкі ў спіс ніжэй, каб
+ яго можна было выкарыстоўваць для пошуку інфармацыі пра сімвалы.
+
+## The controls for the interval at which the profiler samples the code.
+
+perftools-range-interval-label = Інтэрвал выбаркі:
+perftools-range-interval-milliseconds = { NUMBER($interval, maxFractionalUnits: 2) } мс
+
+##
+
+# The size of the memory buffer used to store things in the profiler.
+perftools-range-entries-label = Памер буфера:
+
+perftools-custom-threads-label = Дадаць адмысловыя патокi па назве:
+
+perftools-devtools-interval-label = Інтэрвал:
+perftools-devtools-threads-label = Патокі:
+perftools-devtools-settings-label = Налады
+
+## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed.
+
+perftools-status-recording-stopped-by-another-tool = Запіс быў спынены іншай прыладай.
+perftools-status-restart-required = Каб уключыць гэтую функцыю, трэба перазапусціць браўзeр.
+
+## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond.
+
+perftools-request-to-stop-profiler = Спыненне запісу
+perftools-request-to-get-profile-and-stop-profiler = Захоп профілю
+
+##
+
+perftools-button-start-recording = Пачаць запіс
+perftools-button-capture-recording = Захапіць запіс
+perftools-button-cancel-recording = Скасаваць запiс
+perftools-button-save-settings = Захаваць налады і вярнуцца назад
+perftools-button-restart = Перазапусціць
+perftools-button-add-directory = Дадаць каталог
+perftools-button-remove-directory = Выдаліць абранае
+perftools-button-edit-settings = Змянiць налады...
+
+## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler.
+
+perftools-thread-gecko-main =
+ .title = Асноўныя працэсы як для бацькоўскага працэсу, так і для працэсаў зместу
+perftools-thread-compositor =
+ .title = Спалучае розныя расфарбаваныя элементы на старонцы
+perftools-thread-dom-worker =
+ .title = Абслугоўвае web workers ды service workers
+perftools-thread-renderer =
+ .title = Калі WebRender уключаны, гэты паток выконвае выклікі OpenGL
+perftools-thread-render-backend =
+ .title = Паток WebRender RenderBackend
+perftools-thread-timer =
+ .title = Таймеры апрацоўкі патоку (setTimeout, setInterval, nsITimer)
+perftools-thread-style-thread =
+ .title = Вылічэнне стыляў падзелена на некалькі патокаў
+pref-thread-stream-trans =
+ .title = Сеткавы патокавы транспарт
+perftools-thread-socket-thread =
+ .title = Паток, у якім сеткавы код выконвае любыя выклікі, якія блакуюць сокеты
+perftools-thread-img-decoder =
+ .title = Патокі дэкадавання выяваў
+perftools-thread-dns-resolver =
+ .title = У гэтым патоку адбываецца вызначэнне DNS
+perftools-thread-task-controller =
+ .title = Патокi пула патокаў TaskController
+perftools-thread-jvm-gecko =
+ .title = Асноўны паток Gecko JVM
+perftools-thread-jvm-nimbus =
+ .title = Асноўныя патокі для SDK эксперыментаў Nimbus
+perftools-thread-jvm-default-dispatcher =
+ .title = Прадвызначаны дыспетчар для бібліятэкі сапраграм Kotlin
+perftools-thread-jvm-glean =
+ .title = Асноўныя патокі для SDK тэлеметрыі Glean
+perftools-thread-jvm-arch-disk-io =
+ .title = Дыспетчар IO для бібліятэкі сапраграм Kotlin
+perftools-thread-jvm-pool =
+ .title = Патокі, створаныя ў пуле патокаў без назвы
+
+##
+
+perftools-record-all-registered-threads = Iгнараваць абранае вышэй і запісваць усе зарэгістраваныя патокі
+
+perftools-tools-threads-input-label =
+ .title = Гэтыя назвы патокаў уяўляюць сабой пералік, падзелены коскамі, які ўжываецца для ўключэння прафілявання патокаў у прафайлеры. Назва можа толькі часткова адпавядаць назве патоку для ўключэння. Прабелы ўлічваюцца.
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true.
+
+perftools-onboarding-message = <b>Новае</b>: { -profiler-brand-name } цяпер інтэграваны ў Інструменты распрацоўшчыка. <a>Даведайцеся больш</a> пра гэты новы магутны інструмент.
+
+perftools-onboarding-close-button =
+ .aria-label = Закрыць прывiтальнае паведамленне
+
+## Profiler presets
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+perftools-presets-web-developer-label = Вэб-распрацоўка
+perftools-presets-web-developer-description = Рэкамендаваныя папярэднія налады для адладкі большасці вэб-прыкладанняў, з невялікімі выдаткамі.
+
+perftools-presets-firefox-label = { -brand-shorter-name }
+perftools-presets-firefox-description = Рэкамендаваныя налады для прафілявання { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-graphics-label = Графіка
+perftools-presets-graphics-description = Папярэднія налады для даследавання хібаў графікі ў { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-media-label = Медыя
+perftools-presets-media-description2 = Папярэднія налады для даследавання хібаў гуку і відэа ў { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-networking-label = Сетка
+perftools-presets-networking-description = Папярэднія налады для даследавання сеткавых хібаў у { -brand-shorter-name }.
+
+# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer).
+perftools-presets-power-label = Сілкаванне
+perftools-presets-power-description = Папярэднія налады для даследавання хібаў спажывання энергіі ў { -brand-shorter-name }, з невялікімі выдаткамі.
+
+perftools-presets-custom-label = Адмысловыя
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..45b359f535
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Hint shown when the selected storage host does not contain any data
+storage-table-empty-text = Для вылучанага хаста адсутнічаюць дадзеныя
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/cookies/
+storage-table-type-cookies-hint = Праглядайце і рэдагуйце кукі, выбраўшы хост. <a data-l10n-name="learn-more-link">Падрабязней</a>
+
+# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/local_storage_session_storage/
+storage-table-type-localstorage-hint = Праглядайце і рэдагуйце лакальнае сховішча, выбраўшы хост. <a data-l10n-name="learn-more-link">Падрабязней</a>
+
+# Hint shown when the session storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/local_storage_session_storage/
+storage-table-type-sessionstorage-hint = Праглядайце і рэдагуйце сеансавае сховішча, выбраўшы хост. <a data-l10n-name="learn-more-link">Падрабязней</a>
+
+# Hint shown when the IndexedDB storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/indexeddb/
+storage-table-type-indexeddb-hint = Праглядайце і выдаляйце запісы IndexedDB, выбраўшы базу дадзеных. <a data-l10n-name="learn-more-link">Падрабязней</a>
+
+# Hint shown when the cache storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/cache_storage/
+storage-table-type-cache-hint = Праглядайце і выдаляйце запісы сховішча кэша, выбраўшы сховішча. <a data-l10n-name="learn-more-link">Падрабязней</a>
+
+# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/storage_inspector/extension_storage/
+storage-table-type-extensionstorage-hint = Праглядайце і рэдагуйце сховішча пашырэнняў, выбраўшы хост. <a data-l10n-name="learn-more-link">Падрабязней</a>
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = Фільтр элементаў
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = Значэнне фільтра
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = Дадаць элемент
+
+# Refresh button title
+storage-refresh-button =
+ .title = Абнавіць элементы
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = Выдаліць усе
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = Выдаліць усе кукі сеанса
+
+# Context menu action to copy a storage item
+storage-context-menu-copy =
+ .label = Капіяваць
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = Выдаліць “{ $itemName }”
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = Дадаць элемент
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = Выдаліць усё з “{ $host }”
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = Імя
+storage-table-headers-cookies-value = Значэнне
+storage-table-headers-cookies-expires = Тэрмін дзеяння / Max-Age
+storage-table-headers-cookies-size = Памер
+storage-table-headers-cookies-last-accessed = Апошні доступ
+storage-table-headers-cookies-creation-time = Створана
+storage-table-headers-cache-status = Статус
+storage-table-headers-extension-storage-area = Абсяг сховішча
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = Кукі
+storage-tree-labels-local-storage = Лакальнае сховішча
+storage-tree-labels-session-storage = Сховішча сеанса
+storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB
+storage-tree-labels-cache = Сховішча кэша
+storage-tree-labels-extension-storage = Сховішча пашырэння
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = Разгарнуць панэль
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = Згарнуць панэль
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = Сесія
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = Дадзеныя
+
+# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage-parsed-value = Разабранае значэнне
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = База дадзеных “{ $dbName }” будзе выдаленая пасля таго, як усе злучэнні будуць закрыты.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = База дадзеных“{ $dbName }” не можа быць выдаленая.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb6b200f79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Стварыць новую табліцу стыляў і дадаць яе ў дакумент
+ .accesskey = С
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Імпартаваць існую табліцу стыляў і дадаць яе ў дакумент
+ .accesskey = І
+styleeditor-filter-input =
+ .placeholder = Фільтр табліц стыляў
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Пераключыць бачнасць табліцы стыляў
+ .accesskey = З
+styleeditor-visibility-toggle-system =
+ .tooltiptext = Сістэмныя табліцы стыляў не могуць быць адключаны
+styleeditor-save-button = Захаваць
+ .tooltiptext = Захаваць гэтую табліцу стыляў у файле
+ .accesskey = З
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Налады рэдактара стыляў
+styleeditor-at-rules = At-правілы
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Набярыце CSS тут.
+styleeditor-no-stylesheet = Гэтая старонка не мае табліцы стыляў.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Магчыма, вы хочаце <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">дадаць новую табліцу стыляў</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Адкрыць спасылку ў новай картцы
+styleeditor-copy-url =
+ .label = Капіяваць URL
+styleeditor-find =
+ .label = Знайсці
+ .accesskey = З
+styleeditor-find-again =
+ .label = Знайсці зноў
+ .accesskey = ў
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = Перайсці да радка…
+ .accesskey = с
+# Label displayed when searching a term that is not found in any stylesheet path
+styleeditor-stylesheet-all-filtered = Адпаведная табліца стыляў не знойдзена.
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [one] { $ruleCount } правіла.
+ [few] { $ruleCount } правілы.
+ *[many] { $ruleCount } правілаў.
+ }
+# Title for the pretty print button in the editor footer.
+styleeditor-pretty-print-button =
+ .title = Прыгожая табліца стыляў для друку
+# Title for the pretty print button in the editor footer, when it's disabled
+styleeditor-pretty-print-button-disabled =
+ .title = Можна прыгожа друкаваць толькі файлы CSS
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..358d03ad41
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Прадвызначаныя прылады распрацоўшчыка
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * Не падтрымліваецца для цяперашняй мэты інструмента
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Прылады распрацоўшчыка, усталяваныя дадаткамі
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Даступныя кнопкі панэлі прылад
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Тэмы
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Даследчык
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Паказаць стылі браўзера
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = Калі ўключана, будзе паказваць прадвызначаныя стылі, загружаныя браўзерам.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Абсякаць атрыбуты DOM
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Абсякаць доўгія атрыбуты ў інспектары
+
+# The label for the checkbox option to enable the "drag to update" feature
+options-inspector-draggable-properties-label = Націснуць і перацягнуць, каб змяніць значэнні памеру
+options-inspector-draggable-properties-tooltip =
+ .title = Націснуць і перацягваць для змянення значэнняў памеру ў праглядзе правілаў інспектара.
+
+# The label for the checkbox option to enable simplified highlighting on page elements
+# within the inspector for users who enabled prefers-reduced-motion = reduce
+options-inspector-simplified-highlighters-label = Выкарыстоўваць спрошчанае падсвятленне з prefers-reduced-motion
+options-inspector-simplified-highlighters-tooltip =
+ .title = Уключае спрошчанае падсвятленне, калі ўключана prefers-reduced-motion. Малюе лініі замест залітых прамавугольнікаў вакол падсветленых элементаў, каб пазбегнуць эфектаў мігцення.
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Прадвызначаная адзінка колеру
+options-default-color-unit-authored = Як падпісана
+options-default-color-unit-hex = Hex
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RGB(A)
+options-default-color-unit-hwb = HWB
+options-default-color-unit-name = Назвы колераў
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Рэдактар стыляў
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Аўтадапаўненне CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Аўтаматычна дапаўняць уласцівасці, значэнні, вылучальнікі CSS у рэдактары стыляў падчас набору
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Паводзіны здымкаў экрану
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-only-label = Здымак толькі ў буфер абмену
+options-screenshot-clipboard-tooltip2 =
+ .title = Захоўвае здымак экрана наўпрост у буфер абмену
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Прайграваць гук затвора камеры
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Уключае гук затвора камеры, калі робіцца здымак экрана
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Налады рэдактара
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Вызначаць водступы па зыходнаму змесціву
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Вызначаць водступы
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Аўтаматычна ўстаўляць парныя дужкі
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Аўта-закрыванне дужак
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Выкарыстоўваць прабелы замест сімвалаў табуляцыі
+options-sourceeditor-expandtab-label = Водступы прабеламі
+options-sourceeditor-tabsize-label = Шырыня табуляцыі
+options-sourceeditor-keybinding-label = Клавіятурныя скароты
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = Прадвызначана
+
+## Advanced section
+
+# The heading (this item is also used in perftools.ftl)
+options-context-advanced-settings = Дадатковыя налады
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Выключыць кэш HTTP (калі панэль прылад адкрыта)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Калі ўключана, забараняе кэш HTTP для ўсіх картак, на якіх адкрыта панэль прылад. Гэты параметр не дзейнічае на воркеры сэрвісу.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Забараніць JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Уключэнне гэтага параметра адключыць JavaScript у дзейнай картцы. Параметр забудзецца пасля закрыцця карткі або прылад распрацоўкі.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Уключыць панэлі прылад для адладкі выгляду і дадаткаў браўзера
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Калі ўключана, дазваляе выкарыстоўваць розныя прылады распрацоўшчыка ў кантэксце браўзера (праз Прылады > Вэб-распрацоўка > Прылады браўзера) і адладжваць дадаткі з Кіраўніка дадаткаў
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Уключыць аддаленую адладку
+options-enable-remote-tooltip2 =
+ .title = Уключэнне гэтага параметра дазволіць аддаленую адладку гэтага экзэмпляра браўзера
+
+# The label for checkbox that enables F12 as a shortcut to open DevTools
+options-enable-f12-label = Выкарыстоўваць клавішу F12, каб адкрыць або закрыць прылады распрацоўшчыка
+options-enable-f12-tooltip =
+ .title = Уключэнне гэтай налады прывязвае клавішу F12 да адкрыцця або закрыцця панэлі прылад распрацоўшчыка.
+
+# The label for checkbox that toggles custom formatters for objects
+options-enable-custom-formatters-label = Уключыць карыстальніцкія сродкі фарматавання
+options-enable-custom-formatters-tooltip =
+ .title = Уключэнне гэтага параметра дазволіць сайтам вызначаць карыстальніцкія сродкі фарматавання для аб'ектаў DOM
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Уключыць воркеры сэрвісу праз HTTP (калі панэль прылад адкрыта)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Калі ўключана, дазваляе воркеры сервісу праз HTTP для ўсіх картак, на якіх адкрыта панэль прылад.
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Уключыць мапы зыходнага коду
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = Калі ўключана, зыходныя коды будуць супастаўлены ў інструментах.
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Толькі для бягучага сеанса, перазагружае старонку
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..56b53ade52
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = Прыстыкаваць унізе
+toolbox-meatball-menu-dock-left-label = Замацаваць злева
+toolbox-meatball-menu-dock-right-label = Замацаваць справа
+toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = Асобнае акно
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = Паказаць падзеленую кансоль
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = Схаваць падзеленую кансоль
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = Налады
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = Дакументацыя…
+toolbox-meatball-menu-community-label = Супольнасць…
+
+# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels
+# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox
+# contributors.
+toolbox-meatball-menu-noautohide-label = Адключыць аўтаматычнае хаванне выплыўных вокнаў
+
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-accented = Уключыць “accented” лакаль
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-bidi = Уключыць “bidi” лакаль
+
+##
+
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
+toolbox-mode-browser-toolbox-label = Рэжым інструментаў браўзера
+toolbox-mode-browser-console-label = Рэжым кансолі браўзера
+
+toolbox-mode-everything-label = Шматпрацэсны
+toolbox-mode-everything-sub-label = (павольней)
+toolbox-mode-everything-container =
+ .title = Адладжвайце ўсё ва ўсіх працэсах
+
+toolbox-mode-parent-process-label = Толькі бацькоўскі працэс
+toolbox-mode-parent-process-sub-label = (хутка)
+toolbox-mode-parent-process-container =
+ .title = Засяродзьцеся толькі на рэсурсах з бацькоўскага працэсу.
+
+toolbox-always-on-top-enabled2 = Адключыць заўсёды зверху
+ .title = Гэта перазапусціць інструменты распрацоўшчыка
+toolbox-always-on-top-disabled2 = Уключыць заўсёды зверху
+ .title = Гэта перазапусціць інструменты распрацоўшчыка
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7549fbf0a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Даведацца больш</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён ні flex-кантэйнер, ні grid-кантэйнер.
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён ні flex-кантэйнер, ні grid-кантэйнер, ні шматкалонкавы кантэйнер.
+inactive-css-not-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не многаслупковы кантэйнер.
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён ні grid, ні flex элемент.
+inactive-css-not-grid-item = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не grid-элемент.
+inactive-css-not-grid-container = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не grid-кантэйнер.
+inactive-css-not-flex-item = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не flex-элемент.
+inactive-css-not-flex-container = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не flex-кантэйнер.
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён ні inline, ні table-cell элемент.
+inactive-css-first-line-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> не падтрымліваецца на псеўда-элементах ::first-line.
+inactive-css-first-letter-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> не падтрымліваецца на псеўда-элементах ::first-letter.
+inactive-css-placeholder-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> не падтрымліваецца на псеўда-элементах ::placeholder.
+inactive-css-property-because-of-display = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі яго ўласцівасць display зададзена <strong>{ $display }</strong>.
+inactive-css-not-display-block-on-floated = Значэнне <strong>display</strong> было заменена рухавіком на <strong>block</strong>, таму што элемент <strong>floated</strong>.
+inactive-css-property-is-impossible-to-override-in-visited = Немагчыма перавызначыць <strong>{ $property }</strong> з-за абмежавання <strong>:visited</strong>.
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не пазіцыянаваны элемент.
+inactive-text-overflow-when-no-overflow = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі <strong>overflow:hidden</strong> не ўсталяваны.
+inactive-css-not-for-internal-table-elements = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на ўнутраныя элементы табліцы.
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на ўнутраныя элементы табліцы, акрамя ячэек табліцы.
+inactive-css-not-table = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не з’яўляецца таблiцай.
+inactive-css-not-table-cell = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькі ён не з’яўляецца ячэйкай табліцы.
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, паколькi ён не пракручваецца.
+inactive-css-border-image = <strong>{ $property }</strong> не мае ніякага ўплыву на гэты элемент, паколькі ён не можа быць ужыты да ўнутраных элементаў табліцы, дзе для <strong>border-collapse</strong> усталявана значэнне <strong>collapse</strong> на элемент бацькоўскай табліцы.
+inactive-css-ruby-element = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, таму што гэта элемент ruby. Яго памер вызначаны памерам шрыфту тэксту ruby.
+inactive-css-highlight-pseudo-elements-not-supported = <strong>{ $property }</strong> не падтрымліваецца на псеўда-элементах вылучэння.
+inactive-css-cue-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> не падтрымліваецца на псеўда-элементах ::cue.
+# Variables:
+# $lineCount (integer) - The number of lines the element has.
+inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded =
+ { $lineCount ->
+ [one] <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, бо ён мае больш за { $lineCount } радок.
+ [few] <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, бо ён мае больш за { $lineCount } радкі.
+ *[many] <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, бо ён мае больш за { $lineCount } радкоў.
+ }
+inactive-css-text-wrap-balance-fragmented = <strong>{ $property }</strong> не ўплывае на гэты элемент, таму што ён фрагментаваны, г.зн. яго змесціва падзелена на некалькі слупкоў ці старонак.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:grid</strong> ці <strong>display:flex</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, або <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-multicol-container-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>column-count</strong> або <strong>column-width</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix-3 = Паспрабуйце дадаць <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong> цi <strong>display:inline-flex</strong> да бацькоўскага элемента. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-item-fix-2 = Паспрабуйце дадаць <strong>display:grid</strong> ці <strong>display:inline-grid</strong> да бацькоўскага элемента. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-container-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:grid</strong> ці <strong>display:inline-grid</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-item-fix-2 = Паспрабуйце дадаць <strong>display:flex</strong> ці <strong>display:inline-flex</strong> да бацькоўскага элемента. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-container-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:flex</strong> ці <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:inline</strong> ці <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:inline-block</strong> або <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:inline-block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = Паспрабуйце выдаліць <strong>float</strong> або дадаць <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box-fix = Паспрабуйце ўсталяваць яго ўласцівасць <strong>position</strong> на што-небудзь іншае, ніж <strong>static</strong>. { learn-more }
+inactive-text-overflow-when-no-overflow-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-fix = Паспрабуйце ўстанавіць для ўласцівасці <strong>display</strong> нешта іншае, ніж <strong>table-cell </strong>, <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong> ці <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells-fix = Паспрабуйце ўстанавіць для ўласцівасці <strong>display</strong> нешта іншае, ніж <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong> ці <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-table-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:table</strong> альбо <strong>display:inline-table</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-table-cell-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container-fix = Паспрабуйце дадаць <strong>overflow:auto</strong>, <strong>overflow:scroll</strong> альбо <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+inactive-css-border-image-fix = У элеменце бацькоўскай табліцы выдаліце ўласцівасць або змяніце значэнне <strong>border-collapse</strong> на іншае, ніж <strong>collapse</strong>. { learn-more }
+inactive-css-ruby-element-fix = Паспрабуйце змяніць <strong>font-size</strong> тэксту ruby. { learn-more }
+inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded-fix = Паспрабуйце паменшыць колькасць радкоў. { learn-more }
+inactive-css-text-wrap-balance-fragmented-fix = Пазбягайце падзелу змесціва элемента, напрыклад. шляхам выдалення слупкоў або выкарыстання <strong>page-break-inside:avoid</strong>. { learn-more }
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
+css-compatibility-default-message = <strong>{ $property }</strong> не падтрымліваецца ў наступных браўзерах:
+css-compatibility-deprecated-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> была эксперыментальнай уласцівасцю, якая цяпер састарэла па стандартах W3C. Не падтрымліваецца ў наступных браўзерах:
+css-compatibility-deprecated-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> было эксперыментальнай уласцівасцю, якая цяпер састарэла па стандартах W3C.
+css-compatibility-deprecated-message = <strong>{ $property }</strong> састарэла па стандартах W3C. Не падтрымліваецца ў наступных браўзерах:
+css-compatibility-deprecated-supported-message = <strong>{ $property }</strong> састарэла па стандартах W3C.
+css-compatibility-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> – эксперыментальная уласцівасць. Не падтрымліваецца ў наступных браўзерах:
+css-compatibility-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> з’яўляецца эксперыментальнай уласцівасцю.
+css-compatibility-learn-more-message = <span data-l10n-name="link">Даведацца больш</span> пра <strong>{ $rootProperty }</strong>
+
+## In the Rule View when a rule selector can causes issues, we display an icon.
+## When this icon is hovered one or more of those messages are displayed to explain what
+## the issue are.
+
+# :has() should not be translated
+css-selector-warning-unconstrained-has = Гэты селектар выкарыстоўвае неабмежаваны <strong>:has()</strong>, які можа быць павольным
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0e282d9077
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused due to a `debugger` statement in the code
+whypaused-debugger-statement = Прыпынена на выразе адладчыка
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a breakpoint
+whypaused-breakpoint = Прыпынена на пункце спыну
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event breakpoint.
+whypaused-event-breakpoint = Прыпынена на пункце супыну падзеі
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an exception
+whypaused-exception = Прыпынена на выключэнні
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a DOM mutation breakpoint
+whypaused-mutation-breakpoint = Прыпынены на мутацыі DOM
+
+# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-added = Дададзена:
+
+# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-removed = Выдалена:
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a JS execution
+whypaused-interrupted = Прыпынена на выкананні
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused while stepping in or out of the stack
+whypaused-resume-limit = Прыпынена падчас крочання па стэку
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a dom event
+whypaused-pause-on-dom-events = Прыпынена на слухачы падзей
+
+# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional
+# breakpoint throws an error
+whypaused-breakpoint-condition-thrown = Памылка з умоўным пунктам спыну
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an xml http request
+whypaused-xhr = Прыпынена на XMLHttpRequest
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a promise rejection
+whypaused-promise-rejection = Прыпынена на адмаўленні проміса
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-get-watchpoint = Прыпынена на чытанні ўласцівасці
+
+# The text that is displayed in an info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-set-watchpoint = Прыпынена на ўсталяванні ўласцівасці
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an assert
+whypaused-assert = Прыпынена на зацвярджэнні
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a debugger statement
+whypaused-debug-command = Прыпынена на функцыі пад адладкай
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event listener breakpoint set
+whypaused-other = Адладчык прыпынены
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..915aa13b9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = Радок { $row } / Слупок { $column }
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid container.
+gridtype-container = Grid-кантэйнер
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid item.
+gridtype-item = Grid-элемент
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a grid container and a grid item.
+gridtype-dual = Grid-кантэйнер/элемент
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex container.
+flextype-container = Flex-кантэйнер
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex item.
+flextype-item = Flex-элемент
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a flex container and a flex item.
+flextype-dual = Flex-кантэйнер/элемент
+
+# The message displayed in the content page when the user clicks on the
+# "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel, when
+# debugging a remote page.
+# Variables
+# $action (string) - Will either be remote-node-picker-notice-action-desktop or
+# remote-node-picker-notice-action-touch
+remote-node-picker-notice = Сродак выбару вузлоў DevTools уключаны. { $action }
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on desktop
+remote-node-picker-notice-action-desktop = Націсніце элемент, каб выбраць яго ў даследчыку
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on Android
+remote-node-picker-notice-action-touch = Націсніце на элемент, каб выбраць яго ў даследчыку
+
+# The text displayed in the button that is in the notice in the content page when the user
+# clicks on the "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel,
+# when debugging a remote page.
+remote-node-picker-notice-hide-button = Схаваць
+
+# The text displayed in a toolbox notification message which is only displayed
+# if prefers-reduced-motion is enabled (via OS-level settings or by using the
+# ui.prefersReducedMotion=1 preference).
+simple-highlighters-message = Калі ўключана prefers-reduced-motion, на панэлі налад можна ўключыць прасцейшае падсвятленне, каб пазбегнуць мігцення колераў.
+
+# Text displayed in a button inside the "simple-highlighters-message" toolbox
+# notification. "Settings" here refers to the DevTools settings panel.
+simple-highlighters-settings-button = Адкрыць налады
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbcd63ea24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+
+# Usage string for :block command
+webconsole-commands-usage-block =
+ :block URL_STRING
+
+ Пачаць блакаванне сеткавых запытаў
+
+ Прымае толькі адзін параметр URL_STRING, радок без двукоссяў, які будзе выкарыстаны для блакавання ўсіх запытаў, URL-адрас якіх уключае гэты радок.
+ Выкарыстоўвайце :unblock або бакавую панэль блакавання запытаў у маніторы сеткі, каб адмяніць гэта.
+# Usage string for :unblock command
+webconsole-commands-usage-unblock =
+ :unblock URL_STRING
+
+ Спыніць блакаванне сеткавых запытаў
+
+ Прымае толькі адзін параметр, дакладна такі самы радок, які раней быў перададзены ў :block.
+# Usage string for :trace command
+webconsole-commands-usage-trace =
+ :trace
+
+ Уключае/выключае трасіроўшчык JavaScript
+
+ Падтрымлівае наступныя параметры:
+ --logMethod павінен быць усталяваны ў ‘console’ для журналявання ў кансоль сеціва (прадвызначана), або ‘stdout’ для журналявання ў стандартны вывад,
+ --prefix - неабавязковы радок, які будзе запісвацца перад усімі журналамі трасіроўкі,
+ --help або --usage - паказаць гэта паведамленне.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbc2c7ca1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+devtools-commandkey-jsdebugger = Z
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2
+# Key pressed to toggle the JavaScript tracing
+devtools-commandkey-javascript-tracing-toggle = VK_5
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d68d9414f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet = Гэты файл XML не мае ніякіх звестак аб стылі, спалучаных з ім. Дрэва дакумента паказана ніжэй.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a3b0718d62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-audio-output-device-label = Прадвызначаная прылада вываду гуку
+mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } прайгравае медыя
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4d3cb33f3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,218 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Захоўваць ужытыя сіты пры змяненні папак
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Паказваць толькі непрачытаныя лісты
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Непрачытаныя
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Паказваць толькі лісты з зоркамі
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = З зоркамі
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Паказваць толькі лісты ад людзей, адрасы якіх у вашай адраснай кнізе
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Сувязь
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Паказваць толькі лісты з мецінамі
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Меціны
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Паказваць толькі лісты з далучэннямі
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Далучэнне
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Няма вынікаў
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] { $count } ліст
+ [few] { $count } лісты
+ *[many] { $count } лістоў
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Фільтраваць гэтыя паведамленні <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Меціны рэжыму сітавання
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Якісьці з
+ .title = Мусіць адпавядаць прынамсі адзін з вылучаных крытэрыяў мецін
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Усе з
+ .title = Усе вылучаныя крытэрыі мецін мусяць адпавядаць
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Сітаваць лісты па:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Адпраўнік
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Атрымальнікі
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Тэма
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Цела
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Працягнуць гэты пошук ва ўсіх папках
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Націсніце ‘Enter’ зноў, каб працягнуць пошук у: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Атрымаць усе новыя лісты
+ .accesskey = А
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Шчыльная праява
+ .accesskey = Ш
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Нізка
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Размеркаваць па зоркам
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = З зоркаю
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Размеркаваць па далучэнням
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Далучэнні
+threadpane-column-header-sender = Ад
+ .title = Размеркаваць па адпраўнікам
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = Ад
+threadpane-column-header-recipient = Атрымальнік
+ .title = Размеркаваць па атрымальнікам
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Атрымальнік
+threadpane-column-header-correspondents = Карэспандэнты
+ .title = Сартаваць па карэспандэнтам
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Карэспандэнты
+threadpane-column-header-subject = Тэма
+ .title = Размеркаваць па тэмах
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Тэма
+threadpane-column-header-date = Дата
+ .title = Размеркаваць па датам
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Дата
+threadpane-column-header-received = Атрыманы
+ .title = Размеркаваць па даце атрымання
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Атрыманы
+threadpane-column-header-status = Статус
+ .title = Размеркаваць па статусам
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Статус
+threadpane-column-header-size = Памер
+ .title = Размеркаваць па памерам
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Памер
+threadpane-column-header-tags = Метка
+ .title = Размеркаваць па мецінам
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Метка
+threadpane-column-header-account = Рахунак
+ .title = Размеркаваць па рахункам
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Рахунак
+threadpane-column-header-priority = Прыярытэт
+ .title = Размеркаваць па прыярытэтам
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Прыярытэт
+threadpane-column-header-unread = Непрачытаных
+ .title = Колькасць непрачытаных лістоў у нізцы
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Непрачытаных
+threadpane-column-header-total = Усяго
+ .title = Агульная колькасць лістоў у нізцы
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Усяго
+threadpane-column-header-location = Месцазнаходжанне
+ .title = Размеркаваць па месцазнаходжанню
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Месцазнаходжанне
+threadpane-column-header-id = Парадак атрымання
+ .title = Размеркаваць па парадку атрымання
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Парадак атрымання
+
+## Message state variations
+
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Ужыць слупкі…
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = Папка…
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = Папка і яе нашчадкі…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Ужыць гэтыя слупкі папак для { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Ужыць гэтыя слупкі папак для { $name } і яе нашчадкаў?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f80ec076bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+release-notes-link = Заўвагі пры выпуску
+update-check-for-updates-button = Праверка існавання абнаўленняў
+ .accesskey = і
+update-update-button = Перазапуск для абнаўлення { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = з
+update-checking-for-updates = Праверка існавання абнаўленняў…
+update-downloading-message = Сцягванне абнаўлення — <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = Ужыванне абнаўлення…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Сцягванне абнаўлення — <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = Няўдача абнаўлення.<a data-l10n-name="failed-link">Сцягванне апошняй версіі</a>
+update-admin-disabled = Абнаўленні забаронены вашым сістэмным спраўнікам
+update-no-updates-found = { -brand-short-name } абноўлены
+update-other-instance-handling-updates = { -brand-short-name } абнаўляецца іншым асобнікам
+update-unsupported = Вы не можаце працягнуць абнаўленне на гэтай сістэме.<a data-l10n-name="unsupported-link">Падрабязней</a>
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Зараз вы на <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> канал абнаўленняў.
+warning-desc-version = { -brand-short-name } з'яўляецца эксперыментальным і можа быць няўстойлівым.
+warning-desc-telemetry = Браўзер будзе самастойна дасылаць звесткі пра сваю прадукцыйнасць, абсталяванне, выкарыстанне і налады да { -vendor-short-name }, каб дапамагчы ўдасканаліць { -brand-short-name }.
+community-exp =
+ <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ з'яўляецца <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">
+ сусветным згуртаваннем</a>
+ , якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму.
+community-2 =
+ { -brand-short-name } распрацаваны <a data-l10n-name="community-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ , <a data-l10n-name="community-credits-link">
+ сусветным згуртаваннем</a>
+ , якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму.
+about-helpus =
+ Хочаце дапамагчы? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">
+ Зрабіце ахвяраванне</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">
+ далучайцеся!</a>
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> з'яўляецца <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">сусветным згуртаваннем</a>, якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму.
+community-desc = { -brand-short-name } распрацаваны <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>, <a data-l10n-name="community-credits-link">сусветным згуртаваннем</a>, якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму.
+about-donation = Хочаце дапамагчы? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">Зрабіце ахвяраванне</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">далучайцеся!</a>
+bottom-links-license = Звесткі пра ліцэнзію
+bottom-links-rights = Правы канчатковага карыстальніка
+bottom-links-privacy = Палітыка адасаблення
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4e28e42f6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header
+
+
+## Buttons
+
+
+## Import from app steps
+
+
+## Import from file selections
+
+
+## Import from app profile steps
+
+items-pane-checkbox-calendars = Календары
+
+## Import from address book file steps
+
+
+## Import from calendar file steps
+
+
+## Import dialog
+
+
+## <csv-field-map> element
+
+
+## Export tab
+
+
+## Summary pane
+
+
+## Footer area
+
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8e99f01e04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Пра вашы правы
+rights-intro = { -brand-full-name } – свабоднае праграмнае забеспячэнне з адкрытым зыходным кодам, створанае шматлюднай сусветнай супольнасцю. Вам будзе цікава ведаць:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } даступны вам згодна з умовамі <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Публічнай Ліцэнзіі Mozilla</a>. Яна дазваляе вам выкарыстоўваць, капіяваць і распаўсюджваць { -brand-short-name }. Вы таксама можаце змяняць зыходны код { -brand-short-name } для задавальнення вашых патрэбаў. Публічная Ліцэнзія Mozilla дазваляе вам распаўсюджваць вашы змененыя версіі.
+rights-intro-point-3 = Асобныя магчымасці { -brand-short-name }, такія як паведамляльнік пра крахі, даюць вам магчымасць даслаць водгук у { -vendor-short-name }. Дасылаючы водгук, вы даяце { -vendor-short-name } дазвол выкарыстоўваць гэты водгук для паляпшэння сваіх прадуктаў, публікаваць водгук на сваіх вэб-сайтах, і распаўсюджваць гэты водгук.
+rights-intro-point-4 = Як мы выкарыстоўваем вашы асабістыя звесткі і водгукі, пададзеныя ў { -vendor-short-name } з { -brand-short-name }, апісана ў <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">палітыцы прыватнасці { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-5 = Асобныя магчымасці { -brand-short-name } ужываюць сеціўныя інфармацыйныя сэрвісы, аднак мы не гарантуем, што яны працуюць на 100% правільна і без памылак. Падрабязнасці, разам з звесткамі, як адключыць магчымасці, што выкарыстоўваюць гэтыя сэрвісы, можна знайсці ў <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">умовах абслугоўвання</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Калі гэты прадукт уключае ў сябе вэб-сэрвісы, усе прыдатныя ўмовы абслугоўвання павінны мець спасылкі ў раздзеле <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Сеціўныя сэрвісы</a> .
+rights-intro-point-6 = Для прайгравання пэўных тыпаў відэакантэнту { -brand-short-name } сцягвае пэўныя плагіны расшыфроўкі кантэнту ад іншых вытворцаў.
+rights-webservices-header = Сеткавыя звесткавыя службы { -brand-full-name }
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Месцазалежнае агляданне: </strong>заўсёды неабавязковае. Ніякія звесткі пра месцазнаходжанне не дасылаюцца без вашага дазволу. Калі вы хочаце адключыць гэту магчымасць цалкам, зрабіце наступнае:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Набярыце ў адрасным радку <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Набярыце geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Двойчы пстрыкніце перавагу geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Месцазалежнае агляданне зараз забаронена
+rights-webservices-unbranded = Агляд сеціўных сервісаў, якія ўключаны ў прадукт, разам з інструкцыямі, як адключыць гэтыя сервісы, калі гэта магчыма, павінны быць пералічаны тут.
+rights-webservices-term-unbranded = Усе прыдатныя ўмовы пагаднення службаў гэтага прадукту павінны быць пералічаны тут.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } і яго ўкладчыкі, ліцэнзіяты і ўдзельнікі працуюць над тым, каб забяспечыць найбольш дакладныя і сучасныя службы. Аднак мы не можам паручыцца, што гэтыя звесткі вычарпальныя і ў іх адсутнічаюць хібы. Напрыклад, служба бяспечнага аглядання можа не вызначаць асобныя сайты як небяспечныя і вызначаць такімі асобныя бяспечныя сайты памылкова, служба месцазалежнага аглядання карыстаецца месцазнаходжаннямі, якія нашы дастаўшчыкі даюць прыблізна, і ні мы, ні нашы дастаўшчыкі не гарантуюць дакладнасць месцазнаходжанняў.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } можа самастойна перастаць карыстацца службай ці змяніць яе.
+rights-webservices-term-3 = Вы можаце карыстацца гэтымі службамі разам з дадзенай версіяй { -brand-short-name }, вы маеце ўсе неабходныя правы. { -vendor-short-name } і ўсе ліцэнзіяты захоўваюць за сабой усе іншыя правы Службаў. Гэтыя ўмовы пагадненняў не абмяжоўваюць правоў, якія дадзеныя ліцэнзіямі адкрытых зыходнікаў, прыдатных для { -brand-short-name } і адпаведных версіяў зыходнага кода { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Паслугі прадастаўляюцца "як ёсць" { -vendor-short-name }, яго супрацоўнікі, ліцэнзіяры і дыстрыб'ютары адмаўляюцца ад усіх гарантыйных абавязкаў, відавочных і няяўных, а таксама не даюць гарантый таго, што паслугі застаюцца прыгоднымі для продажу і адпавядаюць вашым мэтам. Вы бераце на сябе ўсю рызыку як па выбары паслуг для сябе, так і па якасці і эфектыўнасці паслуг. Некаторыя юрысдыкцыі не дапускаюць выключэнне або абмежаванне гарантыйных абавязкаў, таму гэта адмова можа вас не тычыцца.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } можа абнаўляць гэтыя ўмовы пагаднення час ад часу, калі гэта будзе неабходна. Гэтыя ўмовы не могуць быць зменены або скасованы без пісьмовага дазволу { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..85b74a05c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header
+
+
+## Form fields
+
+
+## Action buttons
+
+
+## Notifications
+
+
+## Illustrations
+
+
+## Results area
+
+
+## Error messages
+
+
+## Manual configuration area
+
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+
+## Warning insecure server dialog
+
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+
+## Alert dialogs
+
+
+## Addon installation section
+
+
+## Success view
+
+account-setup-calendars-button = Календары
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Мой каляндар
+account-setup-calendar-color-label = Колер
+account-setup-calendar-refresh-label = Абнаўляць
+account-setup-calendar-refresh-manual = Уручную
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..855d28d511
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = { -brand-short-name } не дазволіў гэтаму сайту запытацца на згоду ўсталяваць праграмнае забеспячэнне на ваш кампутар.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Дазволіць { $host } усталяваць дадатак?
+xpinstall-prompt-message = Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з { $host }. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Дазволіць невядомаму сайту ўсталяваць дадатак?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з невядомага сайта. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Не дазваляць
+ .accesskey = Н
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Ніколі не дазваляць
+ .accesskey = К
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Працягнуць усталяванне
+ .accesskey = П
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = Усталяванне праграмнага забеспячэння забаронена вашым сістэмным адміністратарам.
+xpinstall-disabled = Усталяванне праграмнага забеспячэння зараз забаронена. Пстрыкніце Дазволіць і паспрабуйце зноў.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Уключыць
+ .accesskey = У
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = { $addonName } ({ $addonId }) заблакавана вашым сістэмным адміністратарам.
+
+## Add-on removal warning
+
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..19d103bc0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Новы спіс
+
+## Books
+
+
+## Cards
+
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+
+## Details
+
+about-addressbook-new-list-action-button = Новы спіс
+
+# Photo dialog
+
+
+# Keyboard shortcuts
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e09e515d39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+
+# Type selection
+
+
+# N vCard field
+
+
+# Nickname
+
+
+# Email vCard field
+
+
+# URL vCard field
+
+
+# Tel vCard field
+
+
+# TZ vCard field
+
+
+# IMPP vCard field
+
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-date-month = Месяц
+
+# ADR vCard field
+
+
+# NOTE vCard field
+
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+
+# Custom properties
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..18a93d92e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+
+## New Account
+
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Каляндар
+ .accesskey = К
+
+## New Account / Address Book
+
+
+## Create
+
+
+## Open
+
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Каляндар…
+ .accesskey = К
+
+## View / Layout
+
+
+## Tools
+
+
+## Help
+
+
+## Application Update
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..23c0d4c1a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = Поўны на { $percent }%
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ee988f3549
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## View Menu
+
+## Tools Menu
+
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Дадаткі і тэмы
+ .accesskey = Д
+
+## Help Menu
+
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Рэжым вырашэння праблем…
+ .accesskey = Р
+
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Выключыць рэжым вырашэння праблем
+ .accesskey = В
+
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Больш звесткі пра вырашэнне праблемаў
+ .accesskey = Б
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Лухта
+ .tooltiptext = Адзначыць выбраныя паведамленні як лухта
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Не лухта
+ .tooltiptext = Пазначыць вылучаныя лісты як не лухта
+toolbar-delete-button =
+ .label = Выдаліць
+ .tooltiptext = Выдаліць абраныя лісты ці тэчкі
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Адмяніць выдаленне
+ .tooltiptext = Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Выправіць кадаванне тэксту
+ .accesskey = В
+
+## View / Layout
+
+mail-uidensity-label =
+ .label = Шчыльнасць
+ .accesskey = Ш
+
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Ушчыльную
+ .accesskey = У
+
+mail-uidensity-normal =
+ .label = Нармалёва
+ .accesskey = Н
+
+mail-uidensity-touch =
+ .label = Датычны рэжым
+ .accesskey = Д
+
+## File
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a758527f5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Закрыць
+
+## Content tabs
+
+
+# Back
+
+
+# Forward
+
+
+# Reload
+
+
+# Stop
+
+
+## Toolbar
+
+
+## Folder Pane
+
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+show-tags-folders-label =
+ .label = Меткі
+ .accesskey = М
+
+## Menu
+
+
+## File Menu
+
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Выдаліць папку
+ .accesskey = д
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Выдаліць ліст
+ *[other] Выдаліць вылучаныя лісты
+ }
+ .accesskey = д
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Адмяніць выдаленне ліста
+ *[other] Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў
+ }
+ .accesskey = ы
+menu-edit-properties =
+ .label = Уласцівасці
+ .accesskey = ц
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Уласцівасці папкі
+ .accesskey = ц
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Уласцівасці навінакупы
+ .accesskey = ц
+
+## Message Menu
+
+
+## AppMenu
+
+
+## Context menu
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Адмяніць выдаленне ліста
+ *[other] Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў
+ }
+
+## Message header pane
+
+
+## Message header cutomize panel
+
+
+## Action Button Context Menu
+
+
+## Add-on removal warning
+
+
+## no-reply handling
+
+
+## error messages
+
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Каляндар
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Паліца хуткага сіта
+ .accesskey = х
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+
+## Quota panel.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3b30a013f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Зводка ліста
+selected-messages-label =
+ .label = Вылучаныя лісты
+multi-message-archive-button =
+ .label = Архіў
+ .tooltiptext = Архіў
+multi-message-delete-button =
+ .label = Выдаліць
+ .tooltiptext = Выдаліць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..43de439914
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+expire-in-months = месяцаў
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..abda6302ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Encryption status
+
+
+## Resolve section
+
+
+## Discovery section
+
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-close-button = Закрыць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f2954fac66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Generate key section
+
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = месяцаў
+
+## Import Key section
+
+
+## External Key section
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0707e81a1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Закрыць
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Закрыць
+
+## e2e encryption settings
+
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+
+## Strings filters.jsm
+
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+
+## Account settings export output
+
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+
+## Strings in key.jsm
+
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+dlg-button-close = &Закрыць
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..63a82c1258
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Устанавіць палітыку, згодна з якой WebExtensions маюць доступ праз chrome.storage.managed.
+policy-AppAutoUpdate = Уключыць або выключыць аўтаматычнае абнаўленне праграмы.
+policy-AppUpdatePin = Не дазваляць { -brand-short-name } абнаўляцца за межы ўказанай версіі.
+policy-AppUpdateURL = Задаць свой URL-адрас для абнаўлення праграмы.
+policy-Authentication = Наладзіць інтэграваную аўтарызацыю для сайтаў, якія яе падтрымліваюць.
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Уключыць або выключыць фонавае абнаўленне.
+policy-BlockAboutAddons = Заблакаваць доступ да менеджара дадаткаў (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Заблакаваць доступ да старонкі about:config.
+policy-BlockAboutProfiles = Заблакаваць доступ да старонкі about:profiles.
+policy-BlockAboutSupport = Заблакаваць доступ да старонкі about:support.
+policy-CaptivePortal = Уключае або выключае падтрымку партала перахаплення.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..086adc9da5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+remove-app-button =
+ .label = Выдаліць
+ .accesskey = д
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9af5bc0851
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Ключавыя словы напаміну пра далучэнні
+attachment-reminder-dialog-title = Ключавыя словы напаміну пра далучэнні
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } папярэдзіць вас пра адсутныя далучэнні, калі вы будзеце дасылаець э-ліст з адным з гэтых ключавых словаў.
+keyword-new-button =
+ .label = Стварыць…
+ .accesskey = С
+keyword-edit-button =
+ .label = Рэдагаваць…
+ .accesskey = Р
+keyword-remove-button =
+ .label = Выдаліць
+ .accesskey = д
+new-keyword-title = Новае ключавое слова
+new-keyword-label = Ключавое слова:
+edit-keyword-title = Праўка ключавога слова
+edit-keyword-label = Ключавое слова:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bcdc20a394
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-legend = Тэкст і фон
+text-color-label =
+ .value = Тэкст:
+ .accesskey = Т
+background-color-label =
+ .value = Фон:
+ .accesskey = Ф
+use-system-colors =
+ .label = Карыстацца сістэмнымі колерамі
+ .accesskey = с
+colors-link-legend = Колеры спасылак
+link-color-label =
+ .value = Ненаведаныя спасылкі:
+ .accesskey = Н
+visited-link-color-label =
+ .value = Наведаныя спасылкі:
+ .accesskey = в
+underline-link-checkbox =
+ .label = Падкрэсліваць спасылкі
+ .accesskey = к
+override-color-label =
+ .value = Замяняць колеры, пазначаныя змесцівам, на выбраныя мной вышэй:
+ .accesskey = З
+override-color-always =
+ .label = Заўсёды
+override-color-auto =
+ .label = Толькі з высокакантраснымі тэмамі
+override-color-never =
+ .label = Ніколі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..37f24522ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-proxy-legend = Наладка пасярэднікаў дзеля доступу ў Інтэрнэт
+proxy-type-no =
+ .label = Без пасярэдніка
+ .accesskey = е
+proxy-type-wpad =
+ .label = Самавызначэнне наладжванняў пасярэднікаў для гэтай сеткі
+ .accesskey = с
+proxy-type-system =
+ .label = Ужываць сістэмныя наладжванні пасярэднікаў
+ .accesskey = У
+proxy-type-manual =
+ .label = Ручная наладка пасярэднікаў:
+ .accesskey = Р
+proxy-http-label =
+ .value = Пасярэднік HTTP:
+ .accesskey = h
+http-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = п
+ssl-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = о
+proxy-socks-label =
+ .value = Трымальнік SOCKS:
+ .accesskey = c
+socks-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = т
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS 4
+ .accesskey = 4
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS 5
+ .accesskey = 5
+proxy-type-auto =
+ .label = URL самастойнай наладкі пасярэднікаў:
+ .accesskey = с
+proxy-reload-label =
+ .label = Абнавіць
+ .accesskey = А
+no-proxy-label =
+ .value = Без пасярэдніка:
+ .accesskey = Б
+no-proxy-example = Прыклад: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+proxy-password-prompt =
+ .label = Не запытваць апазнаванне, калі ёсць захаваны пароль
+ .accesskey = е
+ .tooltiptext = Гэтая налада без запытаў выконвае апазнаванне вас на проксі, калі вы маеце захаваныя для іх уліковыя запісы. Запыт адбудзецца толькі падчас няўдачы апазнавання.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Праксіраваць DNS-запыты пры выкарыстанні SOCKS 5
+ .accesskey = d
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c2e91827ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Пошук:
+ .accesskey = П
+cookies-on-system-label = Наступныя біркі захоўваюцца на вашым кампутары:
+treecol-site-header =
+ .label = Пляцоўка
+treecol-name-header =
+ .label = Назва біркі
+props-name-label =
+ .value = Назва:
+props-value-label =
+ .value = Змесціва:
+props-domain-label =
+ .value = Трымальнік:
+props-path-label =
+ .value = Шлях:
+props-secure-label =
+ .value = Дасылаецца праз:
+props-expires-label =
+ .value = Высільваецца:
+props-container-label =
+ .value = Кантэйнер:
+remove-cookie-button =
+ .label = Выдаліць бірку
+ .accesskey = В
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Выдаліць усе біркі
+ .accesskey = В
+cookie-close-button =
+ .label = Закрыць
+ .accesskey = З
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a747bedff6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Ажывіць значок прыстасавання падчас прыбыцця новага ліста
+ .accesskey = ж
+dock-icon-legend = Абалонка значка прыстасавання
+dock-icon-show-label =
+ .value = Абгарнуць значок прыстасавання:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Колькасць непрачытаных лістоў
+ .accesskey = ч
+count-new-messages-radio =
+ .label = Колькасць новых лістоў
+ .accesskey = н
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6d6b66d4d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Прадвызначаны ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Прадвызначана
+
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Шрыфты і кадоўкі
+
+fonts-language-legend =
+ .value = Шрыфты для:
+ .accesskey = Ш
+
+fonts-proportional-label =
+ .value = Суадносны:
+ .accesskey = С
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Лацініца
+font-language-group-japanese =
+ .label = Японская
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Традыцыйная Кітайская(Тайвань)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Спрошчаная Кітайская
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Традыцыйная Кітайская(Гон-Конг)
+font-language-group-korean =
+ .label = Карэйская
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Кірыліца
+font-language-group-el =
+ .label = Грэцкая
+font-language-group-other =
+ .label = Іншыя сістэмы напісання
+font-language-group-thai =
+ .label = Тайская
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Габрэйская
+font-language-group-arabic =
+ .label = Арабская
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Дэванагары
+font-language-group-tamil =
+ .label = Тамільская
+font-language-group-armenian =
+ .label = Армянская
+font-language-group-bengali =
+ .label = Бенгальская
+font-language-group-canadian =
+ .label = Канадская аб'яднаная складовая азбука
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Эфіопская
+font-language-group-georgian =
+ .label = Грузінская
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Гуджараці
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Гурмухі
+font-language-group-khmer =
+ .label = Кхмерская
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Малайяламская
+font-language-group-math =
+ .label = Матэматыка
+font-language-group-odia =
+ .label = Орыя
+font-language-group-telugu =
+ .label = Тэлугу
+font-language-group-kannada =
+ .label = Каннада
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Сінгала
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Тыбецкая
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+
+font-serif-label =
+ .value = З засечкамі:
+ .accesskey = З
+
+font-sans-serif-label =
+ .value = Без засечак:
+ .accesskey = б
+
+font-monospace-label =
+ .value = Роўнашырокі:
+ .accesskey = Р
+
+font-min-size-label =
+ .value = Найменшы памер шрыфту:
+ .accesskey = м
+
+min-size-none =
+ .label = Няма
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Кіраванне шрыфтамі:
+
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Дазволіць лістам карыстацца іншымі шрыфтамі
+ .accesskey = і
+
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Ужываць шрыфт з нязменнай шырынёй для простатэкставых лістоў
+ .accesskey = н
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Кадаванне тэксту
+
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Выходная пошта:
+ .accesskey = В
+
+font-incoming-email-label =
+ .value = Уваходная пошта:
+ .accesskey = У
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fabf0b128f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Новы тэг
+tag-dialog-title = Новы тэг
+tag-name-label =
+ .value = Назва меткі:
+ .accesskey = м
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc0164b76b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Наладка папярэджання пра новую пошту
+notifications-dialog-title = Наладка папярэджання пра новую пошту
+customize-alert-description = Выберыце, якія палі паказваць у папярэджанні:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Перадпрагляд тэксту ліста:
+ .accesskey = л
+subject-checkbox =
+ .label = Тэма
+ .accesskey = Т
+sender-checkbox =
+ .label = Адпраўнік
+ .accesskey = А
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Паказваць папярэджанне пра новую пошту на працягу
+ .accesskey = н
+open-time-label-after =
+ .value = секундаў
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..932a5c83ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Наладжванні працы па-за сеткаю
+offline-dialog-title = Наладжванні працы па-за сеткаю
+status-radio-remember =
+ .label = Памятаць папярэдні стан злучэння з сеткаю
+ .accesskey = П
+status-radio-always-online =
+ .label = Анлайн
+ .accesskey = л
+status-radio-always-offline =
+ .label = Па-за сеткай
+ .accesskey = а
+going-online-label = Дасылаць неадпраўленыя лісты пасля ўваходу ў сетку?
+going-online-auto =
+ .label = Так
+ .accesskey = Т
+going-online-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = Н
+going-online-ask =
+ .label = Спытаць мяне
+ .accesskey = ы
+going-offline-label = Загружаць лісты для карыстання па-за сеткаю перад выхадам з сеткі?
+going-offline-auto =
+ .label = Так
+ .accesskey = а
+going-offline-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = е
+going-offline-ask =
+ .label = Спытаць мяне
+ .accesskey = С
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4f4ca91dfb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-close-button =
+ .label = Закрыць
+ .accesskey = к
+
+## OS Authentication dialog
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7cdaf0f443
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+website-address-label =
+ .value = Адрас пляцоўкі сеціва:
+ .accesskey = А
+block-button =
+ .label = Блакаваць
+ .accesskey = Б
+allow-session-button =
+ .label = Дазволіць на час сэсіі
+ .accesskey = Д
+allow-button =
+ .label = Дазволіць
+ .accesskey = Д
+treehead-sitename-label =
+ .label = Пляцоўка
+treehead-status-label =
+ .label = Статус
+remove-site-button =
+ .label = Прыняць пляцоўку
+ .accesskey = П
+remove-all-site-button =
+ .label = Прыняць усе пляцоўкі
+ .accesskey = у
+cancel-button =
+ .label = Скасаваць
+ .accesskey = С
+save-button =
+ .label = Захаваць змены
+ .accesskey = З
+permission-can-label = Дазволіць
+permission-can-access-first-party-label = Дазволіць толькі першапачатковаму боку
+permission-can-session-label = Дазволіць на час сэсіі
+permission-cannot-label = Блакаваць
+invalid-uri-message = Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву трымальніка
+invalid-uri-title = Уведзена недапушчальная назва трымальніка
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a56379a51f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Закрыць
+category-list =
+ .aria-label = Катэгорыі
+pane-compose-title = Укладанне
+category-compose =
+ .tooltiptext = Укладанне
+pane-chat-title = Гутарка
+category-chat =
+ .tooltiptext = Гутарка
+pane-calendar-title = Каляндар
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Каляндар
+
+## OS Authentication dialog
+
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Пачатковая старонка { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = Паказваць пачатковую старонку ў абсягу ліста, калі { -brand-short-name } запускаецца
+ .accesskey = б
+location-label =
+ .value = Месцазнаходжанне(і):
+ .accesskey = е
+restore-default-label =
+ .label = Узнавіць першапачатковую
+ .accesskey = У
+default-search-engine = Прадвызначаны пашукавік
+new-message-arrival = Калі прыбываюць новыя лісты:
+mail-play-button =
+ .label = Граць
+ .accesskey = Г
+change-dock-icon = Змянненне перавагаў значка прыстасавання
+app-icon-options =
+ .label = Наладжванні значка прыстасавання…
+ .accesskey = д
+animated-alert-label =
+ .label = Паказаць папярэджанне
+ .accesskey = П
+customize-alert-label =
+ .label = Наладзіць…
+ .accesskey = Н
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Карыстацца наступным файлам гуку
+ .accesskey = К
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Агляд…
+ .accesskey = А
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Дазволіць агульныя пошук і стварэнне паказнікаў
+ .accesskey = а
+allow-hw-accel =
+ .label = Выкарыстоўваць, калі можна, апаратнае паскарэнне
+ .accesskey = а
+mbox-store-label =
+ .label = Адзін файл на папку (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Адзін файл на паведамленне (maildir)
+scrolling-legend = Пракручванне
+autoscroll-label =
+ .label = Ужываць самапракручванне
+ .accesskey = У
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Ужываць плаўнае пракручванне
+ .accesskey = У
+system-integration-legend = Узаемадзеянне з сістэмай
+always-check-default =
+ .label = Заўсёды правяраць пры запуску, ці з'яўляецца { -brand-short-name } змоўчным спажыўцом пошты
+ .accesskey = ў
+check-default-button =
+ .label = Праверыць зараз…
+ .accesskey = з
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Пошук Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Дазволіць { search-engine-name } шукаць лісты
+ .accesskey = Д
+config-editor-button =
+ .label = Рэдактар наладкі…
+ .accesskey = Р
+return-receipts-description = Вызначыць, як { -brand-short-name } апрацоўвае квіткі атрымання
+return-receipts-button =
+ .label = Квіткі атрымання…
+ .accesskey = К
+update-app-legend = Абнаўленні { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Версія { $version }
+automatic-updates-label =
+ .label = Самастойнае ўсталяванне абнаўленняў (раіцца: палепшаная бяспека)
+ .accesskey = С
+check-updates-label =
+ .label = Правяраць, ці існуюць абнаўленні, але я сам буду вырашаць, ці ўсталёўваць іх
+ .accesskey = П
+update-history-button =
+ .label = Паказаць гісторыю абнаўленняў
+ .accesskey = г
+use-service =
+ .label = Ужываць фонаваю службу для ўсталявання абналенняў
+ .accesskey = У
+networking-legend = Злучэнне
+proxy-config-description = Наладзіць, як { -brand-short-name } мусіць злучацца з Інтэрнэтам
+network-settings-button =
+ .label = Наладжванні…
+ .accesskey = л
+offline-legend = Па-за сеткаю
+offline-settings = Наладзіць працу па-за сеткаю
+offline-settings-button =
+ .label = Па-за сеткаю…
+ .accesskey = з
+diskspace-legend = Месца на дыску
+offline-compact-folder =
+ .label = Ушчыльняць усе папкі, калі я захоўваю больш
+ .accesskey = ш
+compact-folder-size =
+ .value = МБ
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Ужываць да
+ .accesskey = У
+use-cache-after = МБ прасторы для запасніку
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Перахапіць кіраванне кэшам
+ .accesskey = а
+clear-cache-button =
+ .label = Ачысціць зараз
+ .accesskey = ч
+fonts-legend = Шрыфты і колеры
+default-font-label =
+ .value = Змоўчны шрыфт:
+ .accesskey = З
+default-size-label =
+ .value = Памер:
+ .accesskey = П
+font-options-button =
+ .label = Пашыраны…
+ .accesskey = ш
+color-options-button =
+ .label = Колеры…
+ .accesskey = К
+display-width-legend = Простатэкставыя лісты
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Адлюстроўваць пачуццезнакі графічна
+ .accesskey = ч
+display-text-label = Калі адлюстроўваюцца цытаваныя простатэкставыя лісты:
+style-label =
+ .value = Стыль:
+ .accesskey = С
+regular-style-item =
+ .label = Звычайны
+bold-style-item =
+ .label = Выразны
+italic-style-item =
+ .label = Рукапісны
+bold-italic-style-item =
+ .label = Выразны рукапісны
+size-label =
+ .value = Памер:
+ .accesskey = П
+regular-size-item =
+ .label = Звычайны
+bigger-size-item =
+ .label = Большы
+smaller-size-item =
+ .label = Меншы
+quoted-text-color =
+ .label = Колер:
+ .accesskey = К
+save-to-label =
+ .label = Захоўваць файлы ў
+ .accesskey = З
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Выбар…
+ *[other] Агляд…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] В
+ *[other] А
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Заўсёды пытаць мяне, дзе захоўваць файлы
+ .accesskey = ў
+display-tags-text = Меціны могуць ужывацца для размеркавання вашых лістоў па катэгорыям і надання ім прыярытэтаў.
+new-tag-button =
+ .label = Стварыць…
+ .accesskey = С
+edit-tag-button =
+ .label = Рэдагаваць…
+ .accesskey = Р
+delete-tag-button =
+ .label = Выдаліць
+ .accesskey = В
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+seconds-label = секунд
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Адкрыць паведамленні ў:
+open-msg-tab =
+ .label = новай картцы
+ .accesskey = к
+open-msg-window =
+ .label = новым акне
+ .accesskey = н
+open-msg-ex-window =
+ .label = ужо існуючым акне
+ .accesskey = і
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Накіроўваць лісты:
+ .accesskey = Н
+inline-label =
+ .label = Усярэдзіне
+as-attachment-label =
+ .label = Як далучэнне
+extension-label =
+ .label = дадаць пашырэнне да назвы файла
+ .accesskey = ф
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Самазахаванне кожныя
+ .accesskey = з
+auto-save-end = хвілінаў
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Пацвярджаць дасыланне ліста, калі яно выклікана клавіятурным выклічнікам
+ .accesskey = в
+spellcheck-label =
+ .label = Правяраць правапіс перад дасыланнем
+ .accesskey = п
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Дазволіць праверку правапісу падчас набору
+ .accesskey = п
+language-popup-label =
+ .value = Мова:
+ .accesskey = М
+download-dictionaries-link = Загрузіць іншыя слоўнікі
+font-label =
+ .value = Шрыфт:
+ .accesskey = Ш
+font-color-label =
+ .value = Колер тэксту:
+ .accesskey = т
+bg-color-label =
+ .value = Колер фону:
+ .accesskey = ф
+restore-html-label =
+ .label = Аднавіць змоўчныя
+ .accesskey = А
+autocomplete-description = Калі адрасуюцца лісты, шукаць адпаведныя запісы:
+ab-label =
+ .label = У мясцовых адрасных кнігах
+ .accesskey = м
+directories-label =
+ .label = На паслугачу дырэкторыяў:
+ .accesskey = д
+directories-none-label =
+ .none = Няма
+edit-directories-label =
+ .label = Рэдагаваць дырэкторыі…
+ .accesskey = Р
+email-picker-label =
+ .label = Самастойна дадаваць выходныя э-паштовыя адрасы ў маю:
+ .accesskey = С
+default-last-label =
+ .none = Апошні выкарыстаны каталог
+attachment-label =
+ .label = Правяраць, ці адсутнічаюць далучэнні
+ .accesskey = д
+attachment-options-label =
+ .label = Ключавыя словы…
+ .accesskey = К
+enable-cloud-share =
+ .label = Прапанова дзяліцца файламі большымі, чым
+cloud-share-size =
+ .value = МБ
+add-cloud-account =
+ .label = Дадаць…
+ .accesskey = Д
+ .defaultlabel = Дадаць…
+remove-cloud-account =
+ .label = Прыняць
+ .accesskey = П
+cloud-account-description = Дадаць новую службу сховішчаў Filelink
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Змесціва пошты
+remote-content-label =
+ .label = Дазваляць адлеглае змесціва ў лістах
+ .accesskey = Д
+exceptions-button =
+ .label = Выключэнні…
+ .accesskey = ы
+remote-content-info =
+ .value = Даведацца пра заганы адасаблення адлеглага змесціва
+web-content = Сеціўнае змесціва
+cookies-label =
+ .label = Набываць біркі з пляцовак
+ .accesskey = Н
+third-party-label =
+ .value = Набываць пабочныя біркі:
+ .accesskey = ч
+third-party-always =
+ .label = Заўсёды
+third-party-never =
+ .label = Ніколі
+third-party-visited =
+ .label = З наведаных
+keep-label =
+ .value = Трымаць пакуль:
+ .accesskey = Т
+keep-expire =
+ .label = яны не састарэюць
+keep-close =
+ .label = Я не закрыю { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = пытаць мяне кожнага разу
+cookies-button =
+ .label = Паказаць біркі…
+ .accesskey = б
+passwords-description = { -brand-short-name } можа запомніць паролі для ўсіх вашых рахункаў.
+passwords-button =
+ .label = Захаваныя паролі…
+ .accesskey = З
+junk-description = Прызначэнне змоўчных наладжванняў пошты-лухты. Асаблівыя для рахункаў наладжванні могуць быць вызначаны ў Наладжваннях Рахунку.
+junk-label =
+ .label = Калі я пазначаю лісты як лухту:
+ .accesskey = К
+junk-move-label =
+ .label = Перамясціць іх у папку "Лухта" рахунку
+ .accesskey = е
+junk-delete-label =
+ .label = Выдаліць іх
+ .accesskey = і
+junk-read-label =
+ .label = Пазначыць лісты, вызначаныя як лухта, прачытанымі
+ .accesskey = з
+junk-log-label =
+ .label = Дазволіць запіс метрыкі прыстасоўных сітаў лухты
+ .accesskey = м
+junk-log-button =
+ .label = Паказаць метрыку
+ .accesskey = м
+reset-junk-button =
+ .label = Скінуць вывучаныя даныя
+ .accesskey = д
+phishing-description = { -brand-short-name } можа аналізаваць лісты на наяўнасць магчымых э-паштовых ашукаў, адшукваючы прыкметы распаўсюджаных спосабаў падману.
+phishing-label =
+ .label = Папярэджваць мяне, калі ліст, які я чытаю, падазраецца як э-паштовая ашука
+ .accesskey = П
+antivirus-description = { -brand-short-name } можа палегчыць антывірусным праграмам аналіз уваходных паштовых лістоў да іх мясцовага захавання.
+antivirus-label =
+ .label = Дазволіць спажыўцам-антывірусам змяшчаць асобныя ўваходныя лісты ў карантын
+ .accesskey = а
+certificate-description = Калі паслугач патрабуе маё асабістае пасведчанне:
+certificate-auto =
+ .label = Выбраць адно самастойна
+ .accesskey = с
+certificate-ask =
+ .label = Пытацца ў мяне кожны раз
+ .accesskey = р
+ocsp-label =
+ .label = Звяртацца да сервера OCSP за пацверджаннем дзейснасці сертыфікатаў
+ .accesskey = З
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Пасля запуску { -brand-short-name }:
+ .accesskey = з
+offline-label =
+ .label = Трымаць мае гутарковыя рахункі па-за сеткай
+auto-connect-label =
+ .label = Злучыцца з маімі гутарковымі рахункамі самастойна
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Паведаміць маім сябрам, што я бяздзейны пасля
+ .accesskey = в
+idle-time-label = хвілінаў бяздзейнасці
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = і прызначыць статус "Зніклы" з гэтым паведамленнем:
+ .accesskey = ы
+send-typing-label =
+ .label = Дасылаць апавяшчэнне набору ў размовах
+ .accesskey = н
+notification-label = Калі прыбываюць паведамленні, накіраваныя вам:
+show-notification-label =
+ .label = Паказаць апавяшчэнне
+ .accesskey = в
+chat-play-sound-label =
+ .label = Прайграць гук
+ .accesskey = г
+chat-play-button =
+ .label = Граць
+ .accesskey = Г
+chat-system-sound-label =
+ .label = Змоўчны сістэмны гук для новай пошты
+ .accesskey = З
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Карыстацца наступным файлам гуку
+ .accesskey = У
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Агляд…
+ .accesskey = г
+theme-label =
+ .value = Тэма:
+ .accesskey = Т
+style-bubbles =
+ .label = Бурбалкі
+style-dark =
+ .label = Цёмная
+style-paper =
+ .label = Лісты паперы
+style-simple =
+ .label = Простая
+preview-label = Перадпрагляд:
+no-preview-label = Папярэдні прагляд недаступны
+chat-variant-label =
+ .value = Варыянт:
+ .accesskey = В
+
+## Settings UI Search Results
+
+
+## Sync Tab
+
+show-synced-list-heading = Вы зараз сінхранізуеце:
+show-synced-item-calendar = Календары
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..92ec274579
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Квіткі атрымання
+receipts-dialog-title = Квіткі атрымання
+receipt-arrive-label = Калі прыбывае квіток:
+receipt-request-label = Калі я атрымліваю патрабаванне квітка атрымання:
+receipt-send-never-label =
+ .label = Ніколі не дасылаць
+receipt-send-always-label =
+ .label = Заўсёды дасылаць
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Спытаць мяне
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c6457675f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Узаемадзеянне з сістэмай
+system-integration-dialog-title = Узаемадзеянне з сістэмай
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Прызначыць змоўчным
+ .buttonlabelcancel = Прапусціць узаемадзеянне
+ .buttonlabelcancel2 = Скасаваць
+default-client-intro = Ужываць { -brand-short-name } як змоўчны спажывец:
+unset-default-tooltip = Немагчыма адмяніць прызначэнне { -brand-short-name } змоўным спажыўцом у { -brand-short-name }. Каб зрабіць іншае прыстасаванне змоўчным, вы мусіце скарыстацца яго дыялогам 'Прызначэнне змоўчным'.
+checkbox-email-label =
+ .label = Э-пошты
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Навінакупаў
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Жывільнікаў
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Пошук Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Дазволіць { system-search-engine-name } шукаць лісты
+ .accesskey = ш
+check-on-startup-label =
+ .label = Заўсёды рабіць гэтую праверку падчас запуску { -brand-short-name }
+ .accesskey = ў
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c4ea0e53de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Вылучыць слупкі для адлюстравання
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..181512167b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Шукаць
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Наладзіць…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Атрымаць усе новыя лісты
+ .accesskey = А
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-space-tab-addressbook = Адрасная кніга
+ .title = Адрасная кніга
+customize-space-tab-calendar = Каляндар
+ .title = Каляндар
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Значкі з тэкстам
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76143601f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Эластычны інтэрвал
+search-bar-label = Пошук
+toolbar-write-message-label = Укласці
+toolbar-write-message =
+ .title = Стварыць новы ліст
+toolbar-folder-location-label = Месцазнаходжанне папкі
+toolbar-get-messages-label = Атрымаць лісты
+toolbar-reply-label = Адказаць
+toolbar-reply =
+ .title = Адказаць на ліст
+toolbar-reply-all-label = Адк. усім
+toolbar-reply-all =
+ .title = Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам
+toolbar-reply-to-list-label = Адказаць спісу
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Адказаць паштоваму спісу
+toolbar-archive-label = Архіў
+toolbar-archive =
+ .title = Заархівіраваць вылучаныя лісты
+toolbar-conversation-label = Размова
+toolbar-previous-unread-label = Папярэдні непрачытаны
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Перамясціцца да папярэдняга непрачытанага ліста
+toolbar-previous-label = Папярэдні
+toolbar-previous =
+ .title = Перайсці да папаярэдняга ліста
+toolbar-next-unread-label = Наступны непрачытаны
+toolbar-next-unread =
+ .title = Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста
+toolbar-next-label = Наступны
+toolbar-next =
+ .title = Перайсці да наступнага ліста
+toolbar-junk-label = Лухта
+toolbar-junk =
+ .title = Адзначыць выбраныя паведамленні як лухта
+toolbar-delete-label = Выдаліць
+toolbar-compact-label = Ушчыльніць
+toolbar-compact =
+ .title = Прыняць выдаленыя лісты з вылучанай папкі
+toolbar-tag-message-label = Метка
+toolbar-tag-message =
+ .title = Меткі лістоў
+toolbar-forward-inline-label = Пераслаць
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Пераслаць вылучаны ліст як убудаваны тэкст
+toolbar-forward-attachment-label = Пераслаць як далучэнне
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Пераслаць вылучаны ліст як далучэнне
+toolbar-mark-as-label = Пазначыць
+toolbar-mark-as =
+ .title = Пазначыць лісты
+toolbar-address-book-label = Адрасная кніга
+toolbar-address-book =
+ .title = Перайсці ў адрасную кнігу
+toolbar-chat-label = Гутарка
+toolbar-chat =
+ .title = Паказаць устаўку гутаркі
+toolbar-calendar-label = Каляндар
+toolbar-print-label = Друкаваць
+toolbar-print =
+ .title = Надрукаваць гэты ліст
+toolbar-delete-event-label = Выдаліць
+toolbar-go-to-today-label = Сёння
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Перайсці да сёння
+toolbar-go-back-label = Назад
+toolbar-go-back =
+ .title = Перамясціцца да папярэдняга ліста
+toolbar-go-forward-label = Наперад
+toolbar-go-forward =
+ .title = Перамясціцца да наступнага ліста
+toolbar-stop-label = Спыніць
+toolbar-stop =
+ .title = Прыпыніць цяперашні перанос
+toolbar-throbber-label = Паказнік дзейнасці
+toolbar-throbber =
+ .title = Паказнік дзейнасці
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ccfa50cf18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Знайсці
+ .accesskey = А
+context-text-action-find-again =
+ .label = Знайсці зноў
+ .accesskey = о
+text-action-find =
+ .label = Знайсці
+ .accesskey = А
+text-action-find-again =
+ .label = Знайсці зноў
+ .accesskey = о
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f18eec3db3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,228 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Менеджар сертыфікатаў
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Вашы сертыфікаты
+
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Рашэнні па аўтэнтыфікацыі
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = Людзі
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Серверы
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Установы
+
+certmgr-mine = Вы маеце сертыфікаты наступных устаноў, якія вызначаюць вас
+certmgr-remembered = Гэтыя сертыфікаты выкарыстоўваюцца для ідэнтыфікацыі вас на сайтах
+certmgr-people = Вы маеце сертыфікаты, якія вызначаюць наступных асоб
+certmgr-server = Гэтыя запісы вызначаюць выключэнні для памылак сертыфікатаў сервера
+certmgr-ca = Вы маеце сертыфікаты, якія вызначаюць наступныя сертыфікацыйныя ўстановы
+
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Рэдагаванне наладаў даверу да сертыфіката ЦС
+ .style = min-width: 48em;
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Рэдагаваць налады даверу:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Гэты сертыфікат можа ідэнтыфікаваць сайт.
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Гэты сертыфікат можа вызначаць карыстальнікаў пошты.
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Выдаленне сертыфіката
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-host =
+ .label = Хост
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = Назва сертыфіката
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = Сервер
+
+certmgr-token-name =
+ .label = Прылада бяспекі
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = Пачынаецца (калі)
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = Сканчэнне тэрміну
+
+certmgr-email =
+ .label = Эл.паштовы адрас
+
+certmgr-serial =
+ .label = Серыйны нумар
+
+certmgr-fingerprint-sha-256 =
+ .label = Адбітак SHA-256
+
+certmgr-view =
+ .label = Прагляд…
+ .accesskey = г
+
+certmgr-edit =
+ .label = Правіць давер…
+ .accesskey = П
+
+certmgr-export =
+ .label = Экспарт…
+ .accesskey = Э
+
+certmgr-delete =
+ .label = Выдаліць…
+ .accesskey = д
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Выдаліць або не давяраць…
+ .accesskey = д
+
+certmgr-backup =
+ .label = Рэзерв.капіяванне…
+ .accesskey = Р
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = Рэзерв.капіяванне для ўсіх…
+ .accesskey = ў
+
+certmgr-restore =
+ .label = Імпарт…
+ .accesskey = І
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = Дадаць выключэнне…
+ .accesskey = в
+
+exception-mgr =
+ .title = Даданне выключэння бяспекі
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Пацвердзіць выключэнне бяспекі
+ .accesskey = ц
+
+exception-mgr-supplemental-warning = Правамоцныя банкі, біржы і іншыя публічныя сайты ніколі не будуць прасіць вас рабіць гэта.
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Адрас:
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Атрымаць сертыфікат
+ .accesskey = А
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Прагляд…
+ .accesskey = П
+
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Стала захаваць гэта выключэнне
+ .accesskey = з
+
+pk11-bad-password = Вы ўвялі няправільны пароль.
+pkcs12-decode-err = Немагчыма дэкадаваць файл. Ці яго фармат не PKCS #12, ці ён сапсаваны, ці ўведзены вамі пароль няправільны.
+pkcs12-unknown-err-restore = Няўдача аднаўлення файла PKCS #12 па невядомых прычынах.
+pkcs12-unknown-err-backup = Няўдача стварэння рэзервовай копіі файла PKCS #12 па невядомых прычынах.
+pkcs12-unknown-err = Дзеянне PKCS #12 пацярпела няўдачу па невядомых прычынах.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Немагчыма аднавіць сертыфікаты з прылады бяспекі, такой як смарт-картка.
+pkcs12-dup-data = Сертыфікат і прыватны ключ ужо знаходзяцца ў прыладзе бяспекі.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Назва файла рэзерв.копіі
+file-browse-pkcs12-spec = Файлы PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = Файл сертыфіката для імпарту
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Файлы сертыфікатаў
+import-ca-certs-prompt = Выберыце файл, які змяшчае сертыфікат(ы) ЦС, для імпарту
+import-email-cert-prompt = Вылучыце файл, які змяшчае чыйсьці эл.паштовы сертыфікат, для імпарту
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Сертыфікат “{ $certName }” прадстаўляе сертыфікацыйную ўстанову.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Выдаленне вашых сертыфікатаў
+delete-user-cert-confirm = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя сертыфікаты?
+delete-user-cert-impact = Калі вы выдаліце адзін з вашых асабовых сертыфікатаў, вы не зможаце болей ужываць яго, каб ідэнтыфікаваць сябе.
+
+
+delete-ssl-override-title =
+ .title = Выдаленне выключэння для сертыфіката сервера
+delete-ssl-override-confirm = Вы сапраўды хочаце выдаліць выключэнне для гэтага сервера?
+delete-ssl-override-impact = Калі вы выдаліце выключэнне сервера, вы адновіце звычайную праверку бяспекі гэтага сервера, што патрабуе ад яго выкарыстоўваць сапраўдны сертыфікат.
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Выдаленне або пазбаўленне даверу сертыфікатаў ЦС
+delete-ca-cert-confirm = Вы хочаце выдаліць сертыфікаты гэтых ЦС. Усе даверы да ўбудаваных сертыфікатаў будуць выдалены, што мае той жа вынік. Вы сапраўды хочаце правесці выдаленне або адмену даверу?
+delete-ca-cert-impact = Калі вы выдаліце або пазбавіце даверу сертыфікат цэнтра сертыфікацыі (ЦС), гэтае праграма больш не будзе давяраць сертыфікатам, выдадзеным гэтым ЦС.
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = Выдаленне сертыфікатаў эл.пошты
+delete-email-cert-confirm = Вы сапраўды хочаце выдаліць эл.паштовыя сертыфікаты гэтых людзей?
+delete-email-cert-impact = Калі вы выдаліце эл.паштовы сертыфікат асобы, вы больш не зможаце дасылаць шыфраваную эл.пошту да гэтай асобы.
+
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Сертыфікат з серыйным нумарам: { $serialNumber }
+
+# Used to indicate that the user chose not to send a client authentication certificate to a server that requested one in a TLS handshake.
+send-no-client-certificate = Не адпраўляць сертыфікат кліента
+
+# Used when no cert is stored for an override
+no-cert-stored-for-override = (Не захоўваецца)
+
+# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed).
+certificate-not-available = (Недаступны)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+permanent-override = Сталы
+temporary-override = Тымчасовы
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Вы збіраецеся перавызначыць спосаб, якім { -brand-short-name } ідэнтыфікуе гэты сайт.
+add-exception-invalid-header = Гэты сайт спрабуе вызначыць сябе няспраўнымі звесткамі.
+add-exception-domain-mismatch-short = Няправільны сайт
+add-exception-domain-mismatch-long = Сертыфікат належыць іншаму сайту, што можа азначаць, што нехта спрабуе выдаць сябе за гэты сайт.
+add-exception-expired-short = Састарэлыя звесткі
+add-exception-expired-long = Сертыфікат цяпер не сапраўдны. Яго маглі выкрасці або згубіць, і ён можа быць выкарыстаны, каб выдаць сябе за гэты сайт.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Нявызначаная ідэнтычнасць
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Сертыфікат не давераны, таму што ён не быў верыфікаваны як выдадзены даверанай установай з дапамогай бяспечнага подпісу.
+add-exception-valid-short = Сапраўдны сертыфікат
+add-exception-valid-long = Гэты сайт прадстаўляе сапраўдны, правераны сертыфікат. Няма патрэбы дадаваць выключэнне.
+add-exception-checking-short = Праверка звестак
+add-exception-checking-long = Спроба ідэнтыфікаваць гэты сайт…
+add-exception-no-cert-short = Няма даступных звестак
+add-exception-no-cert-long = Немагчыма атрымаць ідэнтыфікацыйны статус гэтага сайта.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Захаваць сертыфікат у файл
+cert-format-base64 = Сертыфікат X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Сертыфікат X.509 з ланцугом (PEM)
+cert-format-der = Сертыфікат X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Сертыфікат X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Сертыфікат X.509 з ланцугом (PKCS#7)
+write-file-failure = Файлавая памылка
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..491ef01017
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Менеджар прылад
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Модулі і прылады бяспекі
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Падрабязнасці
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Значэнне
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Увайсці
+ .accesskey = У
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Выйсці
+ .accesskey = В
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Змяніць пароль
+ .accesskey = п
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Загрузіць
+ .accesskey = г
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Выгрузіць
+ .accesskey = ы
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Дазволіць FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Выключыць FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Загрузка драйвера прылады PKCS#11
+
+load-device-info = Увядзіце звесткі пра модуль, які вы хочаце дадаць.
+
+load-device-modname =
+ .value = Назва модуля
+ .accesskey = Н
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Новы модуль PKCS#11
+
+load-device-filename =
+ .value = Назва файла модуля
+ .accesskey = ф
+
+load-device-browse =
+ .label = Агляд…
+ .accesskey = А
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Статус
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Забаронены
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Не прысутнічае
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Непрадвызначаны
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Не ўвайшоў
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Увайшоў
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Гатова
+
+devinfo-desc =
+ .label = Апісанне
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Вытворца
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Версія HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Версія FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Модуль
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Шлях
+
+login-failed = Няўдача ўваходу
+
+devinfo-label =
+ .label = Метка
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Серыйны нумар
+
+fips-nonempty-primary-password-required = У рэжыме FIPS патрабуецца, каб галоўны пароль быў прызначаны для кожнай прылады бяспекі. Прызначце, калі ласка, пароль, перш чым уключыць рэжым FIPS.
+unable-to-toggle-fips = Немагчыма змяніць рэжым FIPS для прылады бяспекі. Вам рэкамендуецца выйсці і перазапусціць гэту праграму.
+load-pk11-module-file-picker-title = Выберыце драйвер прылады PKCS#11 для загрузкі
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Імя модуля не можа быць пустым.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = ‘Root Certs‘ зарэзервавана і не можа выкарыстоўвацца ў якасці імя модуля.
+
+add-module-failure = Немагчыма дадаць модуль
+del-module-warning = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты модуль бяспекі?
+del-module-error = Немагчыма выдаліць модуль
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a03752abe8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Вымяральнік якасці пароля
+
+## Change Password dialog
+
+change-device-password-window =
+ .title = Змяніць пароль
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Прылада бяспекі: { $tokenName }
+change-password-old = Цяперашні пароль:
+change-password-new = Новы пароль:
+change-password-reenter = Новы пароль (ізноў):
+pippki-failed-pw-change = Не ўдалося змяніць пароль.
+pippki-incorrect-pw = Вы няправільна ўвялі галоўны пароль. Паспрабуйце, калі ласка, ізноў.
+pippki-pw-change-ok = Пароль паспяхова зменены.
+pippki-pw-empty-warning = Вашы захаваныя паролі і прыватныя ключы не будуць абаронены.
+pippki-pw-erased-ok = Вы выдалілі свой пароль. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-not-wanted = Увага! Вы вырашылі не выкарыстоўваць пароль. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-change2empty-in-fips-mode = Зараз вы ў рэжыме FIPS. Для FIPS патрабуецца непусты пароль.
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-primary-password-window2 =
+ .title = Скінуць галоўны пароль
+ .style = min-width: 40em
+reset-password-button-label =
+ .label = Скінуць
+reset-primary-password-text = Калі вы скінеце свой галоўны пароль, згубяцца ўсе захаваныя паролі для сайтаў і электроннай пошты, асабістыя сертыфікаты і прыватныя ключы. Ці сапраўды хочаце скінуць свой галоўны пароль?
+pippki-reset-password-confirmation-title = Скінуць галоўны пароль
+pippki-reset-password-confirmation-message = Ваш галоўны пароль скінуты.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Сцягванне сертыфіката
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Вас запыталі аб даверу да новага Цэнтра Сертыфікацыі (ЦС).
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Давяраць гэтаму ЦС ідэнтыфікаваць вэб-сайты.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Давяраць гэтаму ЦС апазнаваць э-паштовых карыстальнікаў.
+download-cert-message-desc = Перад тым, як даверыцца гэтаму ЦС з нейкай мэтай, вы мусіце праверыць яго сертыфікат, яго палітыку і працэдуры (калі даступны).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Прагляд
+download-cert-view-text = Праверыць сертыфікат ЦС
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Запыт вызначэння карыстальніка
+client-auth-site-description = Гэты сайт патрабуе, каб вы ідэнтыфікавалі сябе сертыфікатам:
+client-auth-choose-cert = Вылучыце сертыфікат, каб падаць як вызначэнне:
+client-auth-send-no-certificate =
+ .label = Не адпраўляць сертыфікат
+# Variables:
+# $hostname (String) - The domain name of the site requesting the client authentication certificate
+client-auth-site-identification = «{ $hostname }» патрабуе, каб вы ідэнтыфікавалі сябе сертыфікатам:
+client-auth-cert-details = Падрабязнасці вылучанага сертыфіката:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Выдадзены: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Серыйны нумар: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Дзейсны ад { $notBefore } да { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Выкарыстаныя ключы: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Адрасы эл.пошты: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Выдавец: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Захаваны: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Запомніць гэты выбар
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Выбраць пароль для рэзерв.копіі сертыфікатаў
+set-password-message = Пароль рэзерв.копіі сертыфікатаў, які вы прызначылі, засцерагае файл, які вы ствараеце. Вы павінны прызначыць гэты пароль, каб пачаць рэзервовае капіяванне.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Пароль рэзервовай копіі:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Пароль рэзервовай копіі (зноў):
+set-password-reminder = Увага: Калі вы забудзеце ваш пароль рэзервовай копіі сертыфікатаў, вы не зможаце ўзнавіць файлы з гэтай копіі пазней. Занатуйце яго, калі ласка, у надзейным месцы.
+
+## Protected authentication alert
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - The name of the token to authenticate to (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+protected-auth-alert = Аўтэнтыфікуйце токен “{ $tokenName }”. Як гэта зрабіць, залежыць ад токена (напрыклад, з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў або ўводу кода з клавіятуры).
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6b39760298
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = { -brand-short-name } на { $user } на { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6de17ec0da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Пра Пра
+about-about-note = Спіс старонка “пра”, зручны для вас.<br/> Асобныя з іх могуць збянтэжыць вас. Асобныя прызначаны толькі для дыягностыкі.<br/> Асобныя прапушчаны, бо патрабуюць параметры запытаў.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6cfd378add
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,501 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Менеджар дадаткаў
+search-header =
+ .placeholder = Пошук на addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Пошук
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = Атрымлівайце пашырэнні і тэмы з <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-dictionaries-message = Атрымлівайце слоўнікі з <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = Атрымлівайце моўныя пакункі з <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = У вас няма ніводнага ўсталяванага дадатку гэтага тыпу
+list-empty-available-updates =
+ .value = Абнаўленні не знойдзеныя
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Нядаўна вы не абнаўлялі ніякіх дадаткаў
+list-empty-find-updates =
+ .label = Знайсці абнаўленні
+list-empty-button =
+ .label = Падрабязней пра дадаткі
+help-button = Падтрымка дадаткаў
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Падтрымка дадаткаў
+addons-settings-button = Налады { -brand-short-name }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = Налады { -brand-short-name }
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Некаторыя пашырэнні не могуць быць правераны
+show-all-extensions-button =
+ .label = Паказаць усе пашырэнні
+detail-version =
+ .label = Версія
+detail-last-updated =
+ .label = Апошняе абнаўленне
+addon-detail-description-expand = Паказаць больш
+addon-detail-description-collapse = Паказаць менш
+detail-contributions-description = Распрацоўца гэтага дадатка просіць падтрымаць яго распрацоўку невялікім ахвяраваннем.
+detail-contributions-button = Зрабіць унёсак
+ .title = Зрабіць унёсак у распрацоўку гэтага дадатку
+ .accesskey = с
+detail-update-type =
+ .value = Аўтаматычныя абнаўленні
+detail-update-default =
+ .label = Прадвызначана
+ .tooltiptext = Самастойна ўсталёўваць абнаўленні, калі гэта прадвызначана
+detail-update-automatic =
+ .label = Укл.
+ .tooltiptext = Аўтаматычна ўсталёўваць абнаўленні
+detail-update-manual =
+ .label = Выкл.
+ .tooltiptext = Не ўсталёўваць абнаўленні аўтаматычна
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Задзейнічаць у прыватных вокнах
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Не дазволена ў прыватных вокнах
+detail-private-disallowed-description2 = Гэта пашырэнне не працуе ў часе прыватнага аглядання. <a data-l10n-name="learn-more">Падрабязней</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Патрабуе доступ да прыватных акон
+detail-private-required-description2 = Гэта пашырэнне мае доступ да вашай дзейнасці ў сеціве ў часе прыватнага аглядання. <a data-l10n-name="learn-more">Падрабязней</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Дазволіць
+ .tooltiptext = Уключаць у рэжыме прыватнага аглядання
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Не дазваляць
+ .tooltiptext = Адключаць у рэжыме прыватнага аглядання
+detail-home =
+ .label = Хатняя старонка
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Профіль дадатка
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Знайсці абнаўленні
+ .accesskey = н
+ .tooltiptext = Праверыць, ці існуюць абнаўленні гэтага дадатку
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Налады
+ *[other] Налады
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Н
+ *[other] Н
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Змяненне налад гэтага дадатка
+ *[other] Змяненне налад гэтага дадатка
+ }
+detail-rating =
+ .value = Ацэнка
+addon-restart-now =
+ .label = Перазапусціць зараз
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Некаторыя дадаткі былі адключаны
+disabled-unsigned-description = Праца наступных дадаткаў у { -brand-short-name } не была праверана. Вы можаце <label data-l10n-name="find-addons">знайсці ім замену</label> або папрасіць распрацоўшчыка правесці іх праверку.
+disabled-unsigned-learn-more = Даведайцеся больш пра нашы намаганні ў забеспячэнні вашай бяспекі ў інтэрнэце.
+disabled-unsigned-devinfo = Распрацоўшчыкі, зацікаўленыя ў праверцы сваіх дадаткаў, могуць прачытаць наш <label data-l10n-name="learn-more">дапаможнік</label>.
+plugin-deprecation-description = Нешта адсутнічае? { -brand-short-name } больш не падтрымлівае некаторыя плагіны. <label data-l10n-name="learn-more">Падрабязней.</label>
+legacy-warning-show-legacy = Паказаць састарэлыя пашырэнні
+legacy-extensions =
+ .value = Састарэлыя пашырэнні
+legacy-extensions-description = Гэтыя пашырэнні не адпавядаюць бягучым стандартам { -brand-short-name }, таму яны былі выключаны. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Даведацца аб зменах у дадатках</label>
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } змяняе парадак працы пашырэнняў у прыватным агляданні. Усе новыя пашырэнні, якія вы дадаяце да
+ { -brand-short-name }, тыпова не будуць дзейнічаць у прыватных вокнах. Пакуль вы не выставіце дазвол у наладах,
+ пашырэнне не будзе працаваць у часе прыватнага аглядання і не будзе мець доступу да вашай сеціўнай
+ актыўнасці ў гэтым рэжыме. Мы зрабілі гэта для аховы вашай прыватнасці.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Даведайцеся, як кіраваць наладамі пашырэння.</label>
+addon-category-discover = Рэкамендацыі
+addon-category-discover-title =
+ .title = Рэкамендацыі
+addon-category-extension = Пашырэнні
+addon-category-extension-title =
+ .title = Пашырэнні
+addon-category-theme = Тэмы
+addon-category-theme-title =
+ .title = Тэмы
+addon-category-plugin = Плагіны
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Плагіны
+addon-category-dictionary = Слоўнікі
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Слоўнікі
+addon-category-locale = Мовы
+addon-category-locale-title =
+ .title = Мовы
+addon-category-available-updates = Даступныя абнаўленні
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Даступныя абнаўленні
+addon-category-recent-updates = Нядаўнія абнаўленні
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Нядаўнія абнаўленні
+addon-category-sitepermission = Дазволы для сайтаў
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = Дазволы для сайтаў
+# String displayed in about:addons in the Site Permissions section
+# Variables:
+# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions
+addon-sitepermission-host = Дазволы сайта для { $host }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = Усе дадаткі адключаны бяспечным рэжымам.
+extensions-warning-check-compatibility = Праверка сумяшчальнасці дадаткаў адключана. Вы можаце мець несумяшчальныя дадаткі.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = Усе дадаткі адключаны бяспечным рэжымам.
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = Праверка сумяшчальнасці дадаткаў адключана. Вы можаце мець несумяшчальныя дадаткі.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Уключыць
+ .title = Уключыць праверку сумяшчальнасці дадаткаў
+extensions-warning-update-security = Праверка бяспечнасці дадаткаў адключана. Вы можаце быць падведзены пад рызыку абнаўленнямі.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = Праверка бяспечнасці дадаткаў адключана. Вы можаце быць падведзены пад рызыку абнаўленнямі.
+extensions-warning-update-security-button = Уключыць
+ .title = Уключыць праверку бяспечнасці абнаўленняў дадаткаў
+extensions-warning-imported-addons2 =
+ .message = Калі ласка, завяршыце ўсталяванне пашырэнняў, якія былі імпартаваны ў { -brand-short-name }.
+extensions-warning-imported-addons-button = Усталяваць пашырэнні
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Праверыць наяўнасць абнаўленняў
+ .accesskey = с
+addon-updates-view-updates = Пабачыць нядаўнія абнаўленні
+ .accesskey = б
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Аўтаматычна абнаўляць дадаткі
+ .accesskey = А
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Наладзіць усе дадаткі абнаўляцца самастойна
+ .accesskey = Н
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Наладзіць усе дадаткі на ручное абнаўленне
+ .accesskey = Н
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = Абнаўленне дадаткаў
+addon-updates-installed = Вашы дадаткі абноўленыя.
+addon-updates-none-found = Абнаўленні не знойдзеныя
+addon-updates-manual-updates-found = Пабачыць даступныя абнаўленні
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Усталяваць дадатак з файла…
+ .accesskey = У
+addon-install-from-file-dialog-title = Выберыце дадатак для ўсталявання
+addon-install-from-file-filter-name = Дадаткі
+addon-open-about-debugging = Адладка дадаткаў
+ .accesskey = А
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Кіраваць спалучэннямі клавіш пашырэнняў
+ .accesskey = ы
+shortcuts-no-addons = У вас не ўключана ніводнага пашырэння.
+shortcuts-no-commands = Наступныя пашырэнні не маюць спалучэнняў клавіш:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Увядзіце спалучэнне клавіш
+shortcuts-browserAction2 = Актываваць кнопку на паліцы прылад
+shortcuts-pageAction = Актываваць дзеянні старонкі
+shortcuts-sidebarAction = Паказаць/схаваць бакавую панэль
+shortcuts-modifier-mac = Улучыце Ctrl, Alt або ⌘
+shortcuts-modifier-other = Улучыце Ctrl або Alt
+shortcuts-invalid = Недапушчальная камбінацыя
+shortcuts-letter = Увядзіце літару
+shortcuts-system = Нельга перавызначыць спалучэнне клавіш { -brand-short-name }
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Дублікат спалучэння клавіш
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = { $shortcut } выкарыстоўваецца як спалучэнне клавіш больш чым у адным выпадку. Дубліраваныя спалучэнні могуць выклікаць нечаканыя паводзіны.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = { $shortcut } выкарыстоўваецца як спалучэнне клавіш больш чым у адным выпадку. Дубліраваныя спалучэнні могуць выклікаць нечаканыя паводзіны.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Ужо выкарыстоўваецца дадаткам { $addon }
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Паказаць яшчэ { $numberToShow }
+ [few] Паказаць яшчэ { $numberToShow }
+ *[many] Паказаць яшчэ { $numberToShow }
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Паказаць менш
+header-back-button =
+ .title = Вярнуцца
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Пашырэнні і тэмы - як праграмы для вашага браўзера, яны дазваляюць
+ вам абараняць паролі, сцягваць відэа, знаходзіць зніжкі, блакаваць
+ раздражняльныя аб'явы, змяняць выгляд браўзера і шмат іншага. Гэтыя
+ невялікія праграмы часта распрацаваны трэцім бокам. Гэты набор { -brand-product-name }
+ <a data-l10n-name="learn-more-trigger">рэкамендуе </a> для выключнай
+ бяспекі, прадукцыйнасці і функцыянальнасці.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Некаторыя з гэтых рэкамендацый персаніфікаваныя. Яны заснаваны на іншых
+ пашырэннях, якія вы ўсталявалі, перавагах профілю і статыстыцы выкарыстання.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message =
+ Некаторыя з гэтых рэкамендацый персаніфікаваныя. Яны заснаваны на іншых
+ пашырэннях, якія вы ўсталявалі, перавагах профілю і статыстыцы выкарыстання.
+discopane-notice-learn-more = Даведацца больш
+privacy-policy = Палітыка прыватнасці
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = ад <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Карыстальнікаў: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Дадаць у { -brand-product-name }
+install-theme-button = Усталяваць тэму
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Кіраванне
+find-more-addons = Знайсці больш дадаткаў
+find-more-themes = Знайсці іншыя тэмы
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Дадатковыя параметры
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Паведаміць
+remove-addon-button = Выдаліць
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Нельга выдаліць <a data-l10n-name="link">Чаму?</a>
+disable-addon-button = Адключыць
+enable-addon-button = Уключыць
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Уключыць
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Налады
+ *[other] Перавагі
+ }
+details-addon-button = Падрабязнасці
+release-notes-addon-button = Заўвагі да выпуску
+permissions-addon-button = Правы доступу
+extension-enabled-heading = Уключаны
+extension-disabled-heading = Адключаны
+theme-enabled-heading = Уключана
+theme-disabled-heading2 = Захаваныя тэмы
+plugin-enabled-heading = Уключаны
+plugin-disabled-heading = Адключаны
+dictionary-enabled-heading = Уключаны
+dictionary-disabled-heading = Адключаны
+locale-enabled-heading = Уключана
+locale-disabled-heading = Выключана
+sitepermission-enabled-heading = Уключаны
+sitepermission-disabled-heading = Адключаны
+always-activate-button = Заўсёды задейнічаць
+never-activate-button = Ніколі не задзейнічаць
+addon-detail-author-label = Аўтар
+addon-detail-version-label = Версія
+addon-detail-last-updated-label = Апошняе абнаўленне
+addon-detail-homepage-label = Хатняя старонка
+addon-detail-rating-label = Ацэнка
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = Гэта пашырэнне будзе абноўлена пасля перазапуску { -brand-short-name }.
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = Гэта пашырэнне будзе абноўлена пасля перазапуску { -brand-short-name }.
+install-postponed-button = Абнавіць зараз
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Ацэнена на { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } з 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (адключана)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } водгук
+ [few] { $numberOfReviews } водгукі
+ *[many] { $numberOfReviews } водгукаў
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> быў выдалены.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = { $addon } быў выдалены.
+pending-uninstall-undo-button = Адмяніць
+addon-detail-updates-label = Дазволіць аўтаматычныя абнаўленні
+addon-detail-updates-radio-default = Прадвызначана
+addon-detail-updates-radio-on = Укл.
+addon-detail-updates-radio-off = Выкл.
+addon-detail-update-check-label = Праверыць наяўнасць абнаўленняў
+install-update-button = Абнавіць
+# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-updates =
+ .aria-label = { addon-detail-updates-label }
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Дазволена ў прыватных вокнах
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Калі дазволена, пашырэнне будзе мець доступ да вашай дзейнасці ў сеціве ў часе прыватнага аглядання. <a data-l10n-name="learn-more">Даведацца больш</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Дазволіць
+addon-detail-private-browsing-disallow = Не дазваляць
+# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-private-browsing =
+ .aria-label = { detail-private-browsing-label }
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains.
+addon-detail-quarantined-domains-label = Запускаць на сайтах з абмежаваннямі
+# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row.
+addon-detail-quarantined-domains-help = Калі дазволена, пашырэнне будзе мець доступ да сайтаў, абмежаваных { -vendor-short-name }. Дазваляйце, толькі калі вы давяраеце гэтаму пашырэнню.
+# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls.
+addon-detail-quarantined-domains-allow = Дазволіць
+addon-detail-quarantined-domains-disallow = Не дазваляць
+# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group.
+addon-detail-group-label-quarantined-domains =
+ .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label }
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = { -brand-product-name } рэкамендуе толькі пашырэнні, якія адпавядаюць нашым стандартам бяспекі і прадукцыйнасці
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Афіцыйнае пашырэнне, створанае Mozilla. Адпавядае стандартам бяспекі і прадукцыйнасці
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = Гэта пашырэнне праверана на адпаведнасць нашым стандартам бяспекі і прадукцыйнасці
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Даступныя абнаўленні
+recent-updates-heading = Нядаўнія абнаўленні
+release-notes-loading = Загрузка…
+release-notes-error = Выбачайце, здарылася памылка пры загрузцы заўваг да выпуску.
+addon-permissions-empty = Гэта пашырэнне не патрабуе якіх-небудзь дазволаў
+addon-permissions-required = Неабходныя дазволы для асноўнай функцыянальнасці:
+addon-permissions-optional = Неабавязковыя дазволы для дадатковай функцыянальнасці:
+addon-permissions-learnmore = Даведацца больш пра дазволы
+recommended-extensions-heading = Рэкамендаваныя пашырэнні
+recommended-themes-heading = Рэкамендаваныя тэмы
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = Дае <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span> наступныя магчымасці:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Адчуваеце натхненне? <a data-l10n-name="link">Стварыце ўласную тэму з дапамогай Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Кіруйце сваімі пашырэннямі
+theme-heading = Кіруйце сваімі тэмамі
+plugin-heading = Кіруйце сваімі плагінамі
+dictionary-heading = Кіруйце сваімі слоўнікамі
+locale-heading = Кіруйце сваімі мовамі
+updates-heading = Кіруйце сваімі абнаўленнямі
+sitepermission-heading = Кіраваць дазволамі для сайтаў
+discover-heading = Персаналізуйце свой { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Кіраваць спалучэннямі клавіш пашырэнняў
+default-heading-search-label = Знайсці больш дадаткаў
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Пошук на addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = Прылады для ўсіх дадаткаў
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = { $name } несумяшчальна з { -brand-short-name } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = { $name } несумяшчальна з { -brand-short-name } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = Больш звестак
+details-notification-unsigned-and-disabled = Праца { $name } у { -brand-short-name } не была праверана, таму яно было адключана.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = Праца { $name } у { -brand-short-name } не была праверана, таму яно было адключана.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Больш звестак
+details-notification-unsigned = Праца { $name } у { -brand-short-name } не была праверана. Працягвайце з асцярогай.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = Праца { $name } у { -brand-short-name } не была праверана. Працягвайце з асцярогай.
+details-notification-unsigned-link = Больш звестак
+details-notification-blocked = { $name } забаронены, бо маюцца праблемы сумяшчальнасці або ўстойлівасці.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = { $name } забаронены, бо маюцца праблемы сумяшчальнасці або ўстойлівасці.
+details-notification-blocked-link = Падрабязней
+details-notification-softblocked = Вядома, што { $name } мае праблемы сумяшчальнасці або ўстойлівасці.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = Вядома, што { $name } мае праблемы сумяшчальнасці або ўстойлівасці.
+details-notification-softblocked-link = Падрабязней
+details-notification-gmp-pending = { $name } будзе хутка усталявана.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = { $name } будзе хутка усталявана.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Звесткі пра ліцэнзію
+plugins-gmp-privacy-info = Звесткі аб прыватнасці
+plugins-openh264-name = OpenH264 відэакодэк ад Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Гэты плагін аўтаматычна ўсталяваны Mozilla для рэалізацыі спецыфікацыі WebRTC і тэлефанавання праз WebRTC на прылады, якія патрабуюць выкарыстання відэакодэка H.264. Каб паглядзець зыходны код кодэка і даведацца больш аб яго рэалізацыі, наведайце сайт http://www.openh264.org/.
+plugins-widevine-name = Плагін расшыфроўкі кантэнту Widevine ад Google Inc.
+plugins-widevine-description = Гэты плагін уключае падтрымку прайгравання шыфраваных медыя ў адпаведнасці з спецыфікацыяй Encrypted Media Extensions. Шыфраваныя медыя звычайна выкарыстоўваюцца на сайтах для аховы прэміум-змесціва ад капіявання. Наведайце https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ для больш падрабязных звестак аб Encrypted Media Extensions.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2f86f7ede3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Выключыць
+label-enable = Уключыць
+label-interventions = Умяшанні
+label-more-information = Больш звестак: Памылка { $bug }
+label-overrides = Перавызначэнне User Agent
+text-disabled-in-about-config = Гэта функцыя адключана ў about:config
+text-no-interventions = Умяшанні не выкарыстоўваюцца
+text-no-overrides = Перавызначэнні User Agent не выкарыстоўваюцца
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
+label-smartblock = Выпраўленні SmartBlock
+text-no-smartblock = Выпраўленні SmartBlock не выкарыстоўваюцца
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f6b802e0b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,105 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English.
+
+-fog-brand-name = FOG
+-glean-brand-name = Glean
+glean-sdk-brand-name = { -glean-brand-name } SDK
+glean-debug-ping-viewer-brand-name = Прагляд пінгаў адладкі { -glean-brand-name }
+about-glean-page-title2 = Пра { -glean-brand-name }
+about-glean-header = Пра { -glean-brand-name }
+about-glean-interface-description =
+ <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">{ glean-sdk-brand-name }</a> —
+ гэта бібліятэка для збору звестак, ужываная ў праектах { -vendor-short-name }.
+ Гэты інтэрфейс прызначаны для ручнога <a data-l10n-name="fog-link">тэставання інструментарыю</a>
+ распрацоўшчыкамі і тэсціроўшчыкамі.
+about-glean-upload-enabled = Зацягванне звестак уключана.
+about-glean-upload-disabled = Зацягванне звестак выключана.
+about-glean-upload-enabled-local = Зацягванне звестак уключана толькі для адпраўкі на лакальны сервер.
+about-glean-upload-fake-enabled =
+ Зацягванне звестак адключана,
+ але мы хлусім і кажам { glean-sdk-brand-name }, што яно уключана
+ так што звесткі па-ранейшаму запісваюцца лакальна.
+ Заўвага: калі вы ўсталюеце тэг адладкі, пінгі будуць зацягвацца ў
+ <a data-l10n-name="glean-debug-ping-viewer">{ glean-debug-ping-viewer-brand-name }</a> незалежна ад налад.
+# This message is followed by a bulleted list.
+about-glean-prefs-and-defines = Адпаведныя <a data-l10n-name="fog-prefs-and-defines-doc-link">параметры і азначэнні</a> ўключаюць:
+# Variables:
+# $data-upload-pref-value (String): the value of the datareporting.healthreport.uploadEnabled pref. Typically "true", sometimes "false"
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-data-upload = <code>datareporting.healthreport.uploadEnabled</code>: { $data-upload-pref-value }
+# Variables:
+# $local-port-pref-value (Integer): the value of the telemetry.fog.test.localhost_port pref. Typically 0. Can be negative.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-local-port = <code>telemetry.fog.test.localhost_port</code>: { $local-port-pref-value }
+# Variables:
+# $glean-android-define-value (Boolean): the value of the MOZ_GLEAN_ANDROID define. Typically "false", sometimes "true".
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-glean-android = <code>MOZ_GLEAN_ANDROID</code>: { $glean-android-define-value }
+# Variables:
+# $moz-official-define-value (Boolean): the value of the MOZILLA_OFFICIAL define.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-moz-official = <code>MOZILLA_OFFICIAL</code>: { $moz-official-define-value }
+about-glean-about-testing-header = Пра тэставанне
+# This message is followed by a numbered list.
+about-glean-manual-testing =
+ Поўныя інструкцыі выкладзеныя ў
+ <a data-l10n-name="fog-instrumentation-test-doc-link">дакументацыі па тэставанні інструментарыю { -fog-brand-name }</a>
+ і ў <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">дакументацыі { glean-sdk-brand-name }</a>,
+ але, карацей кажучы, каб уручную праверыць, ці працуе ваш інструментарый:
+# This message is an option in a dropdown filled with untranslated names of pings.
+about-glean-no-ping-label = (не адпраўляць пінг)
+# An in-line text input field precedes this string.
+about-glean-label-for-tag-pings = Упэўніцеся, што ў папярэднім полі ёсць запамінальны тэг адладкі, каб пазней вы маглі распазнаваць свае пінгі.
+# An in-line drop down list precedes this string.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-label-for-ping-names =
+ Выберыце з папярэдняга спісу пінг, у якім знаходзіцца ваш інструментарый.
+ Калі ён ва <a data-l10n-name="custom-ping-link">ўласным пінгу</a>, выберыце яго.
+ У адваротным выпадку прадвызначаны для паказчыкаў <code>event</code>
+ пінг <code>events</code>
+ а для ўсіх іншых паказчыкаў прадвызначаны
+ пінг <code>metrics</code>.
+# An in-line check box precedes this string.
+about-glean-label-for-log-pings =
+ (Неабавязкова. Адзначце папярэдняе поле, калі хочаце, каб пінгі таксама рэгістраваліся пры адпраўцы.
+ Вам дадаткова спатрэбіцца <a data-l10n-name="enable-logging-link">ўключыць вядзенне журнала</a>.)
+# Variables
+# $debug-tag (String): The user-set value of the debug tag input on this page. Like "about-glean-kV"
+# An in-line button labeled "Apply settings and submit ping" precedes this string.
+about-glean-label-for-controls-submit =
+ Націсніце папярэднюю кнопку, каб пазначыць усе пінгі { -glean-brand-name } сваім тэгам і адправіць выбраны пінг.
+ (Усе пінгі, адпраўленыя з таго часу да перазапуску праграмы, будуць пазначаны тэгам
+ <code>{ $debug-tag }</code>.)
+about-glean-li-for-visit-gdpv =
+ <a data-l10n-name="gdpv-tagged-pings-link">Наведайце старонку { glean-debug-ping-viewer-brand-name } для пінгаў з вашым тэгам</a>.
+ Ад націскання кнопкі да атрымання вашага пінга не павінна прайсці больш за некалькі секунд.
+ Часам гэта можа заняць некалькі хвілін.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-explanation =
+ Для дадатковага <i>ad hoc</i> тэставання,
+ вы таксама можаце вызначыць бягучае значэнне пэўнай часткі інструментарыю
+ адкрыўшы кансоль devtools тут на <code>about:glean</code>
+ і скарыстаўшы API <code>testGetValue()</code>, напрыклад
+ <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code>.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-explanation2 =
+ Для дадатковага <i>ad hoc</i> тэставання,
+ вы таксама можаце вызначыць бягучае значэнне пэўнай часткі інструментарыю
+ адкрыўшы кансоль devtools тут на <code>about:glean</code>
+ і скарыстаўшы API <code>testGetValue()</code>, напрыклад
+ <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code>
+ для метрыкі з назвай <code>metric.category.metric_name</code>.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-note =
+ Звярніце ўвагу, што вы выкарыстоўваеце Glean JS API з дапамогай кансолі devtools.
+ Гэта азначае, што катэгорыя метрыкі і назва метрыкі адфарматаваны ў
+ <code>camelCase</code> у адрозненне ад API Rust і C++.
+controls-button-label-verbose = Прымяніць налады і адправіць ping
+about-glean-about-data-header = Пра звесткі
+about-glean-about-data-explanation =
+ Каб прагледзець спіс сабраных звестак, звярніцеся да
+ <a data-l10n-name="glean-dictionary-link">Слоўніка { -glean-brand-name }</a>.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e165d5cfe5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Папярэджанне аб рэжыме «Толькі HTTPS»
+about-httpsonly-title-site-not-available = Бяспечны сайт недаступны
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = Вы ўключылі рэжым "толькі HTTPS" для лепшай бяспекі, а HTTPS-версія для <em>{ $websiteUrl }</em> недаступная.
+about-httpsonly-explanation-question = Што можа быць прычынай гэтага?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = Хутчэй за ўсё, сайт проста не падтрымлівае HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = Магчыма таксама дзеянне зламысніка. Калі вы рашыце наведаць гэты сайт, вам не варта ўводзіць якую-небудзь канфідэнцыйную інфармацыю, напрыклад, паролі, адрасы электроннай пошты ці рэквізіты крэдытнай карты.
+about-httpsonly-explanation-continue = Калі вы працягнеце, рэжым "толькі HTTPS" будзе часова адключаны для гэтага сайта.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Перайсці на HTTP-сайт
+about-httpsonly-button-go-back = Вярнуцца
+about-httpsonly-link-learn-more = Даведацца больш…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Магчымая альтэрнатыва
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = Ёсць бяспечная версія <em>www.{ $websiteUrl }</em>. Вы можаце наведаць гэтую старонку замест <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Перайсці на www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fa5e607ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This is the title of the page
+about-logging-title = Пра вядзенне журнала
+about-logging-page-title = Менеджар журналаў
+about-logging-current-log-file = Бягучы файл журнала:
+about-logging-new-log-file = Новы файл журнала:
+about-logging-currently-enabled-log-modules = Зараз уключаны модулі журнала:
+about-logging-log-tutorial = Для атрымання інструкцый пра тое, як выкарыстоўваць гэты інструмент, прачытайце артыкул <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a>.
+# This message is used as a button label, "Open" indicates an action.
+about-logging-open-log-file-dir = Адкрыць каталог
+about-logging-set-log-file = Пазначыць файл журнала
+about-logging-set-log-modules = Пазначыць модулі журнала
+about-logging-start-logging = Пачаць вядзенне журнала
+about-logging-stop-logging = Спыніць вядзенне журнала
+about-logging-buttons-disabled = Вядзенне журнала наладжана з дапамогай пераменных асяроддзя, дынамічная канфігурацыя недаступная.
+about-logging-some-elements-disabled = Вядзенне журнала наладжана праз URL, некаторыя параметры канфігурацыі недаступныя
+about-logging-info = Інфармацыя:
+about-logging-log-modules-selection = Выбар модуля журнала
+about-logging-new-log-modules = Новыя модулі журнала:
+about-logging-logging-output-selection = Вывад журнала
+about-logging-logging-to-file = Запіс у файл
+about-logging-logging-to-profiler = Запіс у { -profiler-brand-name }
+about-logging-no-log-modules = Няма
+about-logging-no-log-file = Няма
+about-logging-logging-preset-selector-text = Папярэдняя налада вядзення журнала:
+about-logging-with-profiler-stacks-checkbox = Уключыць трасіроўку стэка для паведамленняў журнала
+
+## Logging presets
+
+about-logging-preset-networking-label = Сетка
+about-logging-preset-networking-description = Модулі журнала для дыягностыкі сеткавых праблем
+about-logging-preset-networking-cookie-label = Кукі
+about-logging-preset-networking-cookie-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем з файламі кукі
+about-logging-preset-networking-websocket-label = WebSockets
+about-logging-preset-networking-websocket-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем WebSocket
+about-logging-preset-networking-http3-label = HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем HTTP/3 і QUIC
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-label = Хуткасць зацягвання HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем з хуткасцю зацягвання па HTTP/3
+about-logging-preset-media-playback-label = Прайграванне медыя
+about-logging-preset-media-playback-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем з прайграваннем мультымедыя (не праблем з відэаканферэнцыямі)
+about-logging-preset-webrtc-label = WebRTC
+about-logging-preset-webrtc-description = Модулі журнала для дыягностыкі выклікаў WebRTC
+about-logging-preset-webgpu-label = WebGPU
+about-logging-preset-webgpu-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем з WebGPU
+about-logging-preset-gfx-label = Графіка
+about-logging-preset-gfx-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем з графікай
+# This is specifically "Microsoft Windows". Microsoft normally doesn't localize it, and we should follow their convention here.
+about-logging-preset-windows-label = Windows
+about-logging-preset-windows-description = Модулі журнала для дыягностыкі праблем, характэрных для Microsoft Windows
+about-logging-preset-custom-label = Уласная
+about-logging-preset-custom-description = Выбраныя ўручную модулі журнала
+# Error handling
+about-logging-error = Памылка:
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
+about-logging-invalid-output = Недапушчальнае значэнне “{ $v }“ для ключа “{ $k }“
+about-logging-unknown-logging-preset = Невядомая папярэдняя налада вядзення журнала «{ $v }»
+about-logging-unknown-profiler-preset = Невядомая папярэдняя налада прафіліроўшчыка «{ $v }»
+about-logging-unknown-option = Невядомы параметр about:logging «{ $k }»
+about-logging-configuration-url-ignored = URL канфігурацыі праігнараваны
+about-logging-file-and-profiler-override = Немагчыма адначасова прымусова вывесці файл і перавызначыць параметры прафайлера
+about-logging-configured-via-url = Параметр сканфігурыраваны праз URL
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..74cfb60b09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-mozilla-title-6-27 = Кніга Mozilla, 6:27
+about-mozilla-quote-6-27 =
+ Звер працягнуў свае даследаванні з абноўленым <em>фокусам</em>, ствараючы велічны <em>даведнік</em>
+ і сузіраючы новыя <em>рэаліі</em>. Звер вывеў сваіх паслядоўнікаў і
+ памочнікаў, каб стварыць абноўленую меншую форму сябе і з дапамогай <em>гарэзлівых</em> сродкаў,
+ разаслаў яе па ўсім свеце.
+about-mozilla-from-6-27 = з <strong>Кнігі Mozilla,</strong> 6:27
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6ade0f77f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = Пра сетку
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Сокеты
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Ачысціць кэш DNS
+about-networking-dns-trr-url = URL-адрас DoH
+about-networking-dns-trr-mode = Рэжым DoH
+about-networking-dns-suffix = DNS-суфікс
+about-networking-websockets = Сеціўныя сокеты
+about-networking-refresh = Паднавіць
+about-networking-auto-refresh = Паднаўляць кожныя 3 секунды
+about-networking-hostname = Назва трымальніка
+about-networking-port = Порт
+about-networking-http-version = Версія HTTP
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Дзейны
+about-networking-idle = Бяздзейны
+about-networking-host = Трымальнік
+about-networking-type = Тып
+about-networking-sent = Дасланыя
+about-networking-received = Атрыманыя
+about-networking-family = Сям'я
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Адрасы
+about-networking-expires = Састарэнне (Секунды)
+about-networking-originAttributesSuffix = Ключ ізаляцыі
+about-networking-flags = Дадатковыя сцягі
+about-networking-messages-sent = Дасланыя паведамленні
+about-networking-messages-received = Атрыманыя паведамленні
+about-networking-bytes-sent = Дасланыя байты
+about-networking-bytes-received = Атрыманыя байты
+about-networking-logging = Метрыка
+about-networking-dns-lookup = Пошук DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Вырашыць
+about-networking-dns-domain = Дамен:
+about-networking-dns-lookup-table-column = IPs
+about-networking-dns-https-rr-lookup-table-column = HTTP RR-ы
+about-networking-rcwn = Статыстыка RCWN
+about-networking-rcwn-status = Стан RCWN
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Лік выйгрышаў кэша
+about-networking-rcwn-net-won-count = Лік выйгрышаў сеткі
+about-networking-total-network-requests = Агульная колькасць сеткавых запытаў
+about-networking-rcwn-operation = Аперацыі кэшу
+about-networking-rcwn-perf-open = Адкрыць
+about-networking-rcwn-perf-read = Прачытана
+about-networking-rcwn-perf-write = Запісана
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Адкрыта запісаў
+about-networking-rcwn-avg-short = Кароткае сярэдняе
+about-networking-rcwn-avg-long = Доўгае сярэдняе
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Доўгае сярэднеквадратычнае адхіленне
+about-networking-rcwn-cache-slow = Лік маруднага кэша
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Лік не-маруднага кэша
+about-networking-networkid = Сеткавы ID
+about-networking-networkid-id = Сеткавы ID
+# Note: do not translate about:logging, as it is a URL.
+about-networking-moved-about-logging = Гэта старонка была перанесена ў <a data-l10n-name="about-logging-url">about:logging</a>.
+
+## Link is intended as "network link"
+
+about-networking-networkid-is-up = Злучэнне актыўнае
+about-networking-networkid-status-known = Стан злучэння вядомы
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5a6f0bb147
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Менеджар задач
+
+## Column headers
+
+column-name = Назва
+column-type = Тып
+column-energy-impact = Спажыванне энергіі
+column-memory = Памяць
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Нядаўна закрытыя карткі
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Перадзагружана: { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Картка
+type-subframe = Падфрэйм
+type-tracker = Трэкер
+type-addon = Дадатак
+type-browser = Браўзер
+type-worker = Worker
+type-other = Іншае
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Высокае ({ $value })
+energy-impact-medium = Сярэдняе ({ $value })
+energy-impact-low = Нізкае ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } КБ
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } ГБ
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Закрыць картку
+show-addon =
+ .title = Паказаць у менеджары дадаткаў
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occured for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occured in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Рэсурсаў працэсара ад загрузкі выкарыстана: { $totalDispatches } ({ $totalDuration }мс)
+ Рэсурсаў працэсара за апошнія секунды выкарыстана: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }мс)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f8153e0796
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Пра плагіны
+installed-plugins-label = Усталяваныя плагіны
+no-plugins-are-installed-label = Няма ўсталяваных плагінаў
+deprecation-description = Нешта адсутнічае? Некаторыя плагіны больш не падтрымліваюцца. <a data-l10n-name="deprecation-link">Падрабязней.</a>
+deprecation-description2 =
+ .message = Нешта адсутнічае? Некаторыя плагіны больш не падтрымліваюцца.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Файл:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Шлях:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Версія:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Стан:</span> Уключаны
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Стан:</span> Уключаны ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Стан:</span> Забаронена
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Стан:</span> Забаронена ({ $blockListState })
+mime-type-label = Тып MIME
+description-label = Апісанне
+suffixes-label = Суфіксы
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Звесткі пра ліцэнзію
+plugins-gmp-privacy-info = Звесткі аб прыватнасці
+plugins-openh264-name = OpenH264 відэакодэк ад Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Гэты плагін аўтаматычна ўсталяваны Mozilla для рэалізацыі спецыфікацыі WebRTC і тэлефанавання праз WebRTC на прылады, якія патрабуюць выкарыстання відэакодэка H.264. Каб паглядзець зыходны код кодэка і даведацца больш аб яго рэалізацыі, наведайце сайт http://www.openh264.org/.
+plugins-widevine-name = Плагін расшыфроўкі кантэнту Widevine ад Google Inc.
+plugins-widevine-description = Гэты плагін уключае падтрымку прайгравання шыфраваных медыя ў адпаведнасці з спецыфікацыяй Encrypted Media Extensions. Шыфраваныя медыя звычайна выкарыстоўваюцца на сайтах для аховы прэміум-змесціва ад капіявання. Наведайце https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ для больш падрабязных звестак аб Encrypted Media Extensions.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..364dad9597
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-processes-title = Менеджар працэсаў
+# The Actions column
+about-processes-column-action =
+ .title = Дзеянні
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-process =
+ .title = Выгрузіць карткі і забіць працэс
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = Закрыць картку
+# Profiler icons
+# Variables:
+# $duration (Number) The time in seconds during which the profiler will be running.
+# The value will be an integer, typically less than 10.
+about-processes-profile-process =
+ .title =
+ { $duration ->
+ [one] Прафiляваць ycе патокi гэтага працэсу на працягу { $duration } секунды
+ [few] Прафiляваць ycе патокi гэтага працэсу на працягу { $duration } секунд
+ *[many] Прафiляваць ycе патокi гэтага працэсу на працягу { $duration } секунд
+ }
+
+## Column headers
+
+about-processes-column-name = Назва
+about-processes-column-memory-resident = Памяць
+about-processes-column-cpu-total = ЦП
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+about-processes-browser-process = { -brand-short-name } ({ $pid })
+about-processes-web-process = Супольны вэб-працэс ({ $pid })
+about-processes-file-process = Файлы ({ $pid })
+about-processes-extension-process = Пашырэнні ({ $pid })
+about-processes-privilegedabout-process = Старонкі Аbout ({ $pid })
+about-processes-plugin-process = Плагіны ({ $pid })
+about-processes-privilegedmozilla-process = Сайты { -vendor-short-name } ({ $pid })
+about-processes-gmp-plugin-process = Медыя-плагіны Gecko ({ $pid })
+about-processes-gpu-process = GPU ({ $pid })
+about-processes-vr-process = VR ({ $pid })
+about-processes-rdd-process = Дэкодэр дадзеных ({ $pid })
+about-processes-socket-process = Сетка ({ $pid })
+about-processes-remote-sandbox-broker-process = Аддалены брокер пясочніцы ({ $pid })
+about-processes-fork-server-process = Форк-сервер ({ $pid })
+about-processes-preallocated-process = Загадзя выдзелены ({ $pid })
+about-processes-utility-process = Утылiта ({ $pid })
+# Unknown process names
+# Variables:
+# $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+# $type (String) The raw type for this process.
+about-processes-unknown-process = Іншае: { $type } ({ $pid })
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+about-processes-web-isolated-process = { $origin } ({ $pid })
+about-processes-web-serviceworker = { $origin } ({ $pid }, serviceworker)
+about-processes-with-coop-coep-process = { $origin } ({ $pid }, ізаляваны ад іншых крыніц)
+about-processes-web-isolated-process-private = { $origin } — Прыватны ({ $pid })
+about-processes-with-coop-coep-process-private = { $origin } — Прыватны ({ $pid }, ізаляваны ад іншых крыніц)
+
+## Details within processes
+
+# Single-line summary of threads (non-idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# $active (Number) The number of active threads in the process.
+# The value will be greater than 0 and will never be
+# greater than $number.
+# $list (String) Comma separated list of active threads.
+# Can be an empty string if the process is idle.
+about-processes-active-threads =
+ { $active ->
+ [one] { $active } актыўны паток з { $number }: { $list }
+ [few] { $active } актыўныя патокі з { $number }: { $list }
+ *[many] { $active } актыўных патокаў з { $number }: { $list }
+ }
+# Single-line summary of threads (idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# The process is idle so all threads are inactive.
+about-processes-inactive-threads =
+ { $number ->
+ [one] { $number } неактыўны паток
+ [few] { $number } неактыўныя патокі
+ *[many] { $number } неактыўных патокаў
+ }
+# Thread details
+# Variables:
+# $name (String) The name assigned to the thread.
+# $tid (String) The thread id of this thread, assigned by the OS.
+about-processes-thread-name-and-id = { $name }
+ .title = id патоку: { $tid }
+# Tab
+# Variables:
+# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading).
+about-processes-tab-name = Картка: { $name }
+about-processes-preloaded-tab = Папярэдне загружаная новая картка
+# Single subframe
+# Variables:
+# $url (String) The full url of this subframe.
+about-processes-frame-name-one = Падфрэйм: { $url }
+# Group of subframes
+# Variables:
+# $number (Number) The number of subframes in this group. Always ≥ 1.
+# $shortUrl (String) The shared prefix for the subframes in the group.
+about-processes-frame-name-many = Падфрэймы ({ $number }): { $shortUrl }
+
+## Utility process actor names
+
+about-processes-utility-actor-unknown = Невядомы выканаўца
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-generic = Універсальны аўдыядэкодэр
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-applemedia = Аўдыядэкодар Apple Media
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-wmf = Аўдыядэкодар Windows Media Framework
+about-processes-utility-actor-mf-media-engine = Windows Media Foundation Media Engine CDM
+# "Oracle" refers to an internal Firefox process and should be kept in English
+about-processes-utility-actor-js-oracle = JavaScript Oracle
+about-processes-utility-actor-windows-utils = Утыліты Windows
+about-processes-utility-actor-windows-file-dialog = Файлавы дыялог у Windows
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-cpu = { NUMBER($percent, maximumSignificantDigits: 2, style: "percent") }
+ .title = Агульны час ЦП: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+# Special case: data is not available yet.
+about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (вымярэнне)
+# Special case: process or thread is almost idle (using less than 0.1% of a CPU core).
+# This case only occurs on Windows where the precision of the CPU times is low.
+about-processes-cpu-almost-idle = < 0.1%
+ .title = Агульны час CPU: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+# Special case: process or thread is currently idle.
+about-processes-cpu-fully-idle = бяздзейны
+ .title = Агульны час ЦП: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) } { $unit }
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-total-memory-size-changed = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+ .title = Дынаміка: { $deltaSign }{ NUMBER($delta, maximumFractionDigits: 0) }{ $deltaUnit }
+# Special case: no change.
+about-processes-total-memory-size-no-change = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+
+## Duration units
+
+duration-unit-ns = нс
+duration-unit-us = мкс
+duration-unit-ms = мс
+duration-unit-s = с
+duration-unit-m = хв
+duration-unit-h = г
+duration-unit-d = д
+
+## Memory units
+
+memory-unit-B = Б
+memory-unit-KB = КБ
+memory-unit-MB = МБ
+memory-unit-GB = ГБ
+memory-unit-TB = ТБ
+memory-unit-PB = ПБ
+memory-unit-EB = ЭБ
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad6227f9ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-title = Аб профілях
+profiles-subtitle = Гэта старонка дапаможа вам кіраваць вашымі профілямі. Кожны профіль уяўляе сабой асобны свет, які змяшчае асобную гісторыю, закладкі, налады і дадаткі.
+profiles-create = Стварыць новы профіль
+profiles-restart-title = Перазапусціць
+profiles-restart-in-safe-mode = Перазапусціць з адключанымі дадаткамі...
+profiles-restart-normal = Перазапусціць у звычайным рэжыме...
+profiles-conflict = Іншы асобнік { -brand-product-name } унёс змены ў профіль. Неабходна перазапусціць { -brand-short-name } перш чым рабіць больш змяненняў.
+profiles-flush-fail-title = Змены не захаваны
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Нечаканая памылка не дазволіла захаваць вашы змяненні.
+profiles-flush-restart-button = Перазапусціць { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Профіль: { $name }
+profiles-is-default = Прадвызначаны профіль
+profiles-rootdir = Каранёвы каталог
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Лакальны каталог
+profiles-current-profile = Гэты профіль зараз выкарыстоўваецца і не можа быць выдалены.
+profiles-in-use-profile = Профіль выкарыстоўваецца ў іншай праграме і не можа быць выдалены.
+profiles-rename = Перайменаваць
+profiles-remove = Выдаліць
+profiles-set-as-default = Зрабіць прадвызначаным профілем
+profiles-launch-profile = Запусціць профіль у новым браўзеры
+profiles-cannot-set-as-default-title = Не ўдалося зрабіць прадвызначаным
+profiles-cannot-set-as-default-message = Немагчыма змяніць прадвызначаны профіль для { -brand-short-name }.
+profiles-yes = так
+profiles-no = не
+profiles-rename-profile-title = Пераназваць профіль
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Пераназваць профіль { $name }
+profiles-invalid-profile-name-title = Недапушчальная назва профіля
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Імя профілю “{ $name }” не дазволена.
+profiles-delete-profile-title = Выдаліць профіль
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Выдаленне профілю прывядзе да выдалення профілю са спісу даступных профіляў і не можа быць адменена.
+ Вы можаце таксама выдаліць файлы дадзеных профілю, уключаючы вашы налады, сертыфікаты і іншыя дадзеныя карыстальніка. Выбар гэтага варыянта прывядзе да выдалення папкі “{ $dir }”, што не можа быць адменена.
+ Вы хочаце выдаліць файлы дадзеных профілю?
+profiles-delete-files = Выдаліць файлы
+profiles-dont-delete-files = Не выдаляць файлы
+profiles-delete-profile-failed-title = Памылка
+profiles-delete-profile-failed-message = Адбылася памылка пры спробе выдалення гэтага профілю.
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Паказаць у Finder
+ [windows] Адкрыць папку
+ *[other] Адкрыць каталог
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..14284b48be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = Загрузка…
+about-reader-load-error = Не ўдалося загрузіць артыкул са старонкі
+
+about-reader-color-scheme-light = Светлы
+ .title = Колеравая схема Светлая
+about-reader-color-scheme-dark = Цёмны
+ .title = Колеравая схема Цёмная
+about-reader-color-scheme-sepia = Сэпія
+ .title = Колеравая схема Сэпія
+about-reader-color-scheme-auto = Аўта
+ .title = Аўтаматычная колеравая схема
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } хвіліна
+ [few] { $range } хвіліны
+ *[many] { $range } хвілін
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Паменшыць памер шрыфту
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Павялічыць памер шрыфту
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Паменшыць шырыню змесціва
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Павялічыць шырыню змесціва
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Паменшыць вышыню радкоў
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Павялічыць вышыню радкоў
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = З засечкамі
+about-reader-font-type-sans-serif = Без засечак
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Закрыць Рэжым чытання
+about-reader-toolbar-type-controls = Налады шрыфтоў
+about-reader-toolbar-savetopocket = Захаваць у { -pocket-brand-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8f67b01a28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Пра вашы правы
+rights-intro = { -brand-full-name } – свабоднае праграмнае забеспячэнне з адкрытым зыходным кодам, створанае шматлюднай сусветнай супольнасцю. Вам будзе цікава ведаць:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } даступны вам згодна з умовамі <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Публічнай Ліцэнзіі Mozilla</a>. Яна дазваляе вам выкарыстоўваць, капіяваць і распаўсюджваць { -brand-short-name }. Вы таксама можаце змяняць зыходны код { -brand-short-name } для задавальнення вашых патрэбаў. Публічная Ліцэнзія Mozilla дазваляе вам распаўсюджваць вашы змененыя версіі.
+rights-intro-point-2 = Вам не прадстаўляюцца ніякія правы ці дазволы на гандлёвыя маркі Mozilla Foundation або іншых бакоў, уключаючы, без абмежавання, назву і эмблему Firefox. Дадатковыя звесткі пра гандлёвыя маркі можна знайсці <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">тут</a>.
+rights-intro-point-3 = Асобныя магчымасці { -brand-short-name }, такія як паведамляльнік пра крахі, даюць вам магчымасць даслаць водгук у { -vendor-short-name }. Дасылаючы водгук, вы даяце { -vendor-short-name } дазвол выкарыстоўваць гэты водгук для паляпшэння сваіх прадуктаў, публікаваць водгук на сваіх вэб-сайтах, і распаўсюджваць гэты водгук.
+rights-intro-point-4 = Як мы выкарыстоўваем вашы асабістыя звесткі і водгукі, пададзеныя ў { -vendor-short-name } з { -brand-short-name }, апісана ў <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">палітыцы прыватнасці { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Усе прыдатныя палітыкі прыватнасці для гэтага прадукту павінны быць пералічаны тут.
+rights-intro-point-5 = Асобныя магчымасці { -brand-short-name } ужываюць сеціўныя інфармацыйныя сэрвісы, аднак мы не гарантуем, што яны працуюць на 100% правільна і без памылак. Падрабязнасці, разам са звесткамі, як адключыць магчымасці, што выкарыстоўваюць гэтыя сэрвісы, можна знайсці ў <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">умовах абслугоўвання</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Калі гэты прадукт уключае ў сябе вэб-сэрвісы, усе прыдатныя ўмовы абслугоўвання павінны мець спасылкі ў раздзеле <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Сеціўныя сэрвісы</a> .
+rights-intro-point-6 = Для прайгравання пэўных тыпаў відэакантэнту { -brand-short-name } сцягвае пэўныя плагіны расшыфроўкі кантэнту ад іншых вытворцаў.
+rights-webservices-header = Сеткавыя звесткавыя службы { -brand-full-name }
+rights-webservices = { -brand-full-name } выкарыстоўвае інфармацыйныя вэб-службы ("Службы") для забеспячэння некаторых функцый, якія даступныя вам для выкарыстання ў гэтай бінарнай версіі { -brand-short-name } на ўмовах, апісаных ніжэй. Калі вы не хочаце выкарыстоўваць адну ці больш з Службаў або ўмовы пагаднення непрымальныя, вы можаце адключыць гэту функцыю ці Службу(ы). Прадпісанні, у якіх апісваецца, як гэта зрабіць, можна адшукаць <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">тут</a>. Іншыя асаблівасці і службы могуць быць забаронены ў наладах праграмы.
+rights-safebrowsing = <strong>Бяспечнае агляданне: </strong>Адключаць функцыю бяспечнага аглядання не рэкамендуецца, бо ў выніку вы можаце патрапіць на небяспечныя сайты. Калі вы хочаце адключыць гэту функцыю цалкам, зрабіце наступнае:
+rights-safebrowsing-term-1 = Адкрыйце налады праграмы
+rights-safebrowsing-term-2 = Выберыце раздзел "Бяспека"
+rights-safebrowsing-term-3 = Зніміце сцяжок "{ enableSafeBrowsing-label }"
+enableSafeBrowsing-label = Блакаваць небяспечнае і падманлівае змесціва
+rights-safebrowsing-term-4 = Бяспечнае агляданне зараз забаронена
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Месцазалежнае агляданне: </strong>заўсёды неабавязковае. Ніякія звесткі пра месцазнаходжанне не дасылаюцца без вашага дазволу. Калі вы хочаце адключыць гэту магчымасць цалкам, зрабіце наступнае:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Набярыце ў адрасным радку <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Набярыце geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Націсніце двойчы па параметры geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Месцазалежнае агляданне зараз забаронена
+rights-webservices-unbranded = Агляд сеціўных сервісаў, якія ўключаны ў прадукт, разам з інструкцыямі, як адключыць гэтыя сервісы, калі гэта магчыма, павінны быць пералічаны тут.
+rights-webservices-term-unbranded = Усе прыдатныя ўмовы пагаднення службаў гэтага прадукту павінны быць пералічаны тут.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } і яго ўкладчыкі, ліцэнзіяты і ўдзельнікі працуюць над тым, каб забяспечыць найбольш дакладныя і сучасныя службы. Аднак мы не можам паручыцца, што гэтыя звесткі вычарпальныя і ў іх адсутнічаюць хібы. Напрыклад, служба бяспечнага аглядання можа не вызначаць асобныя сайты як небяспечныя і вызначаць такімі асобныя бяспечныя сайты памылкова, служба месцазалежнага аглядання карыстаецца месцазнаходжаннямі, якія нашы дастаўшчыкі даюць прыблізна, і ні мы, ні нашы дастаўшчыкі не гарантуюць дакладнасць месцазнаходжанняў.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } можа самастойна перастаць карыстацца службай ці змяніць яе.
+rights-webservices-term-3 = Вы можаце карыстацца гэтымі службамі разам з дадзенай версіяй { -brand-short-name }, вы маеце ўсе неабходныя правы. { -vendor-short-name } і ўсе ліцэнзіяты захоўваюць за сабой усе іншыя правы Службаў. Гэтыя ўмовы пагадненняў не абмяжоўваюць правоў, якія дадзеныя ліцэнзіямі адкрытых зыходнікаў, прыдатных для { -brand-short-name } і адпаведных версіяў зыходнага кода { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Паслугі прадастаўляюцца "як ёсць" { -vendor-short-name }, яго супрацоўнікі, ліцэнзіяры і дыстрыб'ютары адмаўляюцца ад усіх гарантыйных абавязкаў, відавочных і няяўных, а таксама не даюць гарантый таго, што паслугі застаюцца прыгоднымі для продажу і адпавядаюць вашым мэтам. Вы бераце на сябе ўсю рызыку як па выбары паслуг для сябе, так і па якасці і эфектыўнасці паслуг. Некаторыя юрысдыкцыі не дапускаюць выключэнне або абмежаванне гарантыйных абавязкаў, таму гэта адмова можа вас не тычыцца.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } можа абнаўляць гэтыя ўмовы пагаднення час ад часу, калі гэта будзе неабходна. Гэтыя ўмовы не могуць быць зменены або скасованы без пісьмовага дазволу { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d203b77c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Аб Service Workers
+about-service-workers-main-title = Зарэгістраваныя Service Workers
+about-service-workers-warning-not-enabled = Service Workers не ўключаны.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Ніводнага Service Worker не зарэгістравана.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Крыніца: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Вобласць:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Спецыфікацыя сцэнару:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>URL бягучага Worker:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Імя актыўнага кэша:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Імя кэша чакання:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Канчатковая кропка Push:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Канчатковая кропка Push:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Абнавіць
+
+unregister-button = Разрэгістраваць
+
+unregister-error = Не атрымалася разрэгістраваць гэты Service Worker.
+
+waiting = Чаканне…
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4c5c623a78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Звесткі для вырашэння праблемаў
+page-subtitle =
+ Гэта старонка змяшчае тэхнічныя звесткі, якія могуць быць карыснымі, калі
+ спрабуеце вырашыць праблему. Калі вы шукаеце адказы на агульныя пытанні
+ пра { -brand-short-name }, наведайце наш <a data-l10n-name="support-link">сайт падтрымкі</a>.
+crashes-title = Cправаздачы пра крахі
+crashes-id = Ідэнтыфікатар справаздачы
+crashes-send-date = Пададзена
+crashes-all-reports = Усе справаздачы пра крахі
+crashes-no-config = Гэта праграма не наладжана паказваць справаздачы пра крахі.
+support-addons-title = Дадаткі
+support-addons-name = Назва
+support-addons-type = Тып
+support-addons-enabled = Уключаны
+support-addons-version = Версія
+support-addons-id = ID
+legacy-user-stylesheets-title = Састарэлыя карыстальніцкія табліцы стыляў
+legacy-user-stylesheets-enabled = Дзейны
+legacy-user-stylesheets-stylesheet-types = Табліцы стыляў
+legacy-user-stylesheets-no-stylesheets-found = Табліцы стыляў не знойдзены
+security-software-title = Праграмы для бяспекі
+security-software-type = Тып
+security-software-name = Назва
+security-software-antivirus = Антывірус
+security-software-antispyware = Антышпіён
+security-software-firewall = Міжсеткавы экран
+features-title = Магчымасці { -brand-short-name }
+features-name = Імя
+features-version = Версія
+features-id = ID
+processes-title = Адлеглыя працэсы
+processes-type = Тып
+processes-count = Колькасць
+app-basics-title = Асновы праграмы
+app-basics-name = Назва
+app-basics-version = Версія
+app-basics-build-id = ID зборкі
+app-basics-distribution-id = ID дыстрыбутыва
+app-basics-update-channel = Канал абнаўлення
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Каталог абнаўлення
+ *[other] Папка абнаўлення
+ }
+app-basics-update-history = Гісторыя абнаўленняў
+app-basics-show-update-history = Паказаць гісторыю абнаўленняў
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Двайковы файл праграмы
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Дырэкторыя профілю
+ *[other] Папка профілю
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Уключаныя плагіны
+app-basics-build-config = Канфігурацыя зборкі
+app-basics-user-agent = Дзеяч карыстальніка
+app-basics-os = АС
+app-basics-os-theme = Тэма АС
+# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64
+# instructions on Apple Silicon. This should remain in English.
+app-basics-rosetta = Rosetta Translated
+app-basics-memory-use = Выкарыстанне памяці
+app-basics-performance = Прадукцыйнасць
+app-basics-service-workers = Зарэгістраваныя сервіс-воркеры
+app-basics-third-party = Модулі іншых вытворцаў
+app-basics-profiles = Профілі
+app-basics-launcher-process-status = Пускавы працэс
+app-basics-multi-process-support = Шматпрацэсныя вокны
+app-basics-fission-support = Вокны Fission
+app-basics-remote-processes-count = Адлеглыя працэсы
+app-basics-enterprise-policies = Карпаратыўная палітыка
+app-basics-location-service-key-google = Ключ Службы вызначэння месцазнаходжання ад Google
+app-basics-safebrowsing-key-google = Ключ бяспечнага аглядання ад Google
+app-basics-key-mozilla = Ключ Службы вызначэння месцазнаходжання ад Mozilla
+app-basics-safe-mode = Абаронены рэжым
+app-basics-memory-size = Памер памяці (RAM)
+app-basics-disk-available = Даступнае месца на дыску
+app-basics-pointing-devices = Указальныя прылады
+# Variables:
+# $value (number) - Amount of data being stored
+# $unit (string) - The unit of data being stored (e.g. MB)
+app-basics-data-size = { $value } { $unit }
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Паказаць у шукальніку
+ [windows] Адкрыць папку
+ *[other] Адкрыць дырэкторыю
+ }
+environment-variables-title = Зменныя асяроддзя
+environment-variables-name = Назва
+environment-variables-value = Значэнне
+experimental-features-title = Эксперыментальныя магчымасці
+experimental-features-name = Назва
+experimental-features-value = Значэнне
+modified-key-prefs-title = Змененыя важныя налады
+modified-prefs-name = Назва
+modified-prefs-value = Значэнне
+user-js-title = Налады user.js
+user-js-description = Папка вашага профілю змяшчае <a data-l10n-name="user-js-link">файл user.js</a>, у якім знаходзяцца налады, не створаныя { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Заблакаваныя важныя налады
+locked-prefs-name = Назва
+locked-prefs-value = Значэнне
+graphics-title = Графіка
+graphics-features-title = Магчымасці
+graphics-diagnostics-title = Дыягностыка
+graphics-failure-log-title = Журнал падзенняў
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Журнал рашэнняў
+graphics-crash-guards-title = Адключаныя магчымасці абаронцы ад падзенняў
+graphics-workarounds-title = Абыходныя шляхі
+graphics-device-pixel-ratios = Піксельныя суадносіны вокнаў
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Аконны пратакол
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Працоўнае асяроддзе
+place-database-title = База звестак месцаў
+place-database-stats = Статыстыка
+place-database-stats-show = Паказаць статыстыку
+place-database-stats-hide = Схаваць статыстыку
+place-database-stats-entity = Аб'ект
+place-database-stats-count = Колькасць
+place-database-stats-size-kib = Памер (КіБ)
+place-database-stats-size-perc = Памер (%)
+place-database-stats-efficiency-perc = Эфектыўнасць (%)
+place-database-stats-sequentiality-perc = Паслядоўнасць (%)
+place-database-integrity = Цэльнасць
+place-database-verify-integrity = Праверыць цэльнасць
+a11y-title = Даступнасць
+a11y-activated = Задзейнічаны
+a11y-force-disabled = Прадухіліць даступнасць
+a11y-handler-used = Апрацоўшчык даступнасці. які выкарыстоўваецца
+a11y-instantiator = Увасабляльнік даступнасці
+library-version-title = Версіі бібліятэк
+copy-text-to-clipboard-label = Скапіяваць тэкст у буфер абмену
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Скапіяваць сырыя дадзеныя ў буфер абмену
+sandbox-title = Пясочніца
+sandbox-sys-call-log-title = Адхіленыя сістэмныя выклікі
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Секунд таму
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Тып працэсу
+sandbox-sys-call-number = Сістэмны выклік
+sandbox-sys-call-args = Аргументы
+troubleshoot-mode-title = Дыягнаставаць праблемы
+restart-in-troubleshoot-mode-label = Рэжым вырашэння праблем…
+clear-startup-cache-title = Паспрабаваць ачысціць кэш запуску
+clear-startup-cache-label = Ачысціць кэш запуску…
+startup-cache-dialog-title2 = Перазапусціць { -brand-short-name }, каб ачысціць кэш запуску?
+startup-cache-dialog-body2 = Гэта не зменіць вашы налады і не выдаліць пашырэнні.
+restart-button-label = Перазапусціць
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Аудыё-падсістэма
+max-audio-channels = Макс. колькасць каналаў
+sample-rate = Пераважная частата дыскрэтызацыі
+roundtrip-latency = Затрымка туды і назад (стандартнае адхіленне)
+media-title = Медыя
+media-output-devices-title = Прылады вываду
+media-input-devices-title = Прылады ўводу
+media-device-name = Назва
+media-device-group = Група
+media-device-vendor = Вытворца
+media-device-state = Стан
+media-device-preferred = Рэкамендавана
+media-device-format = Фармат
+media-device-channels = Каналы
+media-device-rate = Частата
+media-device-latency = Затрымка
+media-capabilities-title = Медыя-магчымасці
+media-codec-support-info = Інфармацыя аб падтрымцы кодэкаў
+# List all the entries of the database.
+media-capabilities-enumerate = Пералічыць базу дадзеных
+
+## Codec support table
+
+media-codec-support-sw-decoding = Праграмнае дэкадаванне
+media-codec-support-hw-decoding = Апаратнае дэкадаванне
+media-codec-support-codec-name = Назва кодэка
+media-codec-support-supported = Падтрымліваецца
+media-codec-support-unsupported = Не падтрымліваецца
+media-codec-support-error = Інфармацыя аб падтрымцы кодэкаў недаступная. Паўтарыце спробу пасля прайгравання мультымедыйнага файла.
+media-codec-support-lack-of-extension = Усталяваць пашырэнне
+
+## Media Content Decryption Modules (CDM)
+## See EME Spec for more explanation for following technical terms
+## https://w3c.github.io/encrypted-media/
+
+media-content-decryption-modules-title = Інфармацыя аб модулях дэшыфравання змесціва
+media-key-system-name = Назва сістэмы ключа
+media-video-robustness = Надзейнасць відэа
+media-audio-robustness = Надзейнасць аўдыя
+media-cdm-capabilities = Магчымасці
+# Clear Lead isn't defined in the spec, which means the the first few seconds
+# are not encrypted. It allows playback to start without having to wait for
+# license response, improving video start time and user experience.
+media-cdm-clear-lead = Незашыфраваны старт (Clear Lead)
+
+##
+
+intl-title = Інтэрнацыяналізацыя і лакалізацыя
+intl-app-title = Налады праграмы
+intl-locales-requested = Запытаная лакалізацыі
+intl-locales-available = Даступныя лакалізацыі
+intl-locales-supported = Лакалізацыі праграмы
+intl-locales-default = Прадвызначаная лакалізацыя
+intl-os-title = Аперацыйная сістэма
+intl-os-prefs-system-locales = Сістэмныя лакалізацыі
+intl-regional-prefs = Рэгіянальныя налады
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Аддаленая адладка (пратакол Chromium)
+remote-debugging-accepting-connections = Прыём злучэнняў
+remote-debugging-url = URL
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Справаздачы пра крахі за { $days } апошні дзень
+ [few] Справаздачы пра крахі за { $days } апошнія дні
+ *[many] Справаздачы пра крахі за { $days } апошніх дзён
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] { $minutes } хвіліна таму
+ [few] { $minutes } хвіліны таму
+ *[many] { $minutes } хвілінаў таму
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] { $hours } гадзіна таму
+ [few] { $hours } гадзіны таму
+ *[many] { $hours } гадзінаў таму
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] { $days } дзень таму
+ [few] { $days } дні таму
+ *[many] { $days } дзён таму
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Усе справаздачы пра крахі (уключаючы { $reports } адкладзены крах у дадзеным перыядзе)
+ [few] Усе справаздачы пра крахі (уключаючы { $reports } адкладзеныя крахі з дадзеным перыядзе)
+ *[many] Усе справаздачы пра крахі (уключаючы { $reports } адкладзеных крахаў у дадзеным перыядзе)
+ }
+raw-data-copied = Сырыя дадзеныя скапіяваны ў буфер абмену
+text-copied = Тэкст скапіяваны ў буфер абмену
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Блакавана для вашай версіі графічнага кіроўцы.
+blocked-gfx-card = Блакавана для вашай графічнай карты праз нявырашыныя праблемы кіроўцы.
+blocked-os-version = Блакавана для вашай версіі аперацыйнай сістэмы.
+blocked-mismatched-version = Заблакавана з-за несупадзення версіі графічнага драйвера паміж рэестрам і DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Блакавана для вашай версіі графічнага кіроўцы. Паспрабуйце абнавіць ваш графічны кіровец да версіі { $driverVersion } або навейшай.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Параметры ClearType
+compositing = Кампазітынг
+hardware-h264 = Апаратнае дэкадаванне H264
+main-thread-no-omtc = галоўная плынь, без OMTC
+yes = Так
+no = Не
+unknown = Невядома
+virtual-monitor-disp = Адлюстраванне віртуальнага манітора
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Знойдзены
+missing = Адсутнічае
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Апісанне
+gpu-vendor-id = ID вытворцы
+gpu-device-id = ID прылады
+gpu-subsys-id = ID падсістэмы
+gpu-drivers = Драйверы
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Вытворца драйвера
+gpu-driver-version = Версія драйвера
+gpu-driver-date = Дата распрацоўкі драйвера
+gpu-active = Актыўная
+webgl1-wsiinfo = WebGL 1 - Звесткі WSI драйвера
+webgl1-renderer = WebGL 1 - Адлюстравальнік драйвера
+webgl1-version = WebGL 1 - Версія драйвера
+webgl1-driver-extensions = WebGL 1 - Пашырэнні драйвера
+webgl1-extensions = WebGL 1 - Пашырэнні
+webgl2-wsiinfo = WebGL 2 - Звесткі WSI драйвера
+webgl2-renderer = WebGL 2 - Адлюстравальнік драйвера
+webgl2-version = WebGL 2 - Версія драйвера
+webgl2-driver-extensions = WebGL 2 - Пашырэнні драйвера
+webgl2-extensions = WebGL 2 - Пашырэнні
+webgpu-default-adapter = Стандартны адаптар WebGPU
+webgpu-fallback-adapter = Рэзервовы адаптар WebGPU
+# Variables
+# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla
+support-blocklisted-bug = Заблакавана з-за вядомых праблем: <a data-l10n-name="bug-link">апісанне { $bugNumber }</a>
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = У спісе блакавання; код памылкі { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = Кампазітар D3D11
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+wmfvpxvideo-crash-guard = Відэадэкодэр WMF VPX
+reset-on-next-restart = Скінуць пры наступным перазапуску
+gpu-process-kill-button = Завяршыць GPU працэс
+gpu-device-reset = Скід прылады
+gpu-device-reset-button = Выканаць скід прылады
+uses-tiling = Выкарыстоўвае тайлінг
+content-uses-tiling = Выкарыстоўвае тайлінг (кантэнт)
+off-main-thread-paint-enabled = Прамалёўванне па-за асноўным патокам уключана
+off-main-thread-paint-worker-count = Колькасць воркераў прамалёўвання па-за асноўным патокам
+target-frame-rate = Мэтавая частата кадраў
+min-lib-versions = Чаканая найменшая версія
+loaded-lib-versions = Версія ва ўжытку
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Фільтраванне сістэмных выклікаў)
+has-seccomp-tsync = Seccomp Thread Synchronization
+has-user-namespaces = Прасторы імён карыстальніка
+has-privileged-user-namespaces = Прасторы імён карыстальніка для прывілеяваных працэсаў
+can-sandbox-content = Пясочніца змястоўных працэсаў
+can-sandbox-media = Пясочніца медыя-плагінаў
+content-sandbox-level = Узровень пясочніцы змястоўных працэсаў
+effective-content-sandbox-level = Дзейны ўзровень ізаляцыі працэсу апрацоўкі змесціва
+content-win32k-lockdown-state = Стан блакавання Win32k для працэсу змесціва
+support-sandbox-gpu-level = Узровень пясочніцы працэсу GPU
+sandbox-proc-type-content = змесціва
+sandbox-proc-type-file = змесціва файла
+sandbox-proc-type-media-plugin = медыяплагін
+sandbox-proc-type-data-decoder = дэкодар даных
+startup-cache-title = Кэш запуску
+startup-cache-disk-cache-path = Шлях да дыскавага кэшу
+startup-cache-ignore-disk-cache = Ігнараваць дыскавы кэш
+startup-cache-found-disk-cache-on-init = Знойдзены дыскавы кэш пры ініцыялізацыі
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Запісаны ў дыскавы кэш
+launcher-process-status-0 = Уключана
+launcher-process-status-1 = Адключана з-за збою
+launcher-process-status-2 = Прымусова адключана
+launcher-process-status-unknown = Невядомы статус
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-control = Адключана эксперыментам
+fission-status-experiment-treatment = Уключана эксперыментам
+fission-status-disabled-by-e10s-env = Адключана асяроддзем
+fission-status-enabled-by-env = Уключана асяроддзем
+fission-status-disabled-by-env = Адключаны асяроддзем
+fission-status-enabled-by-default = Тыпова ўключана
+fission-status-disabled-by-default = Тыпова адключана
+fission-status-enabled-by-user-pref = Уключаны карыстальнікам
+fission-status-disabled-by-user-pref = Адключана карыстальнікам
+fission-status-disabled-by-e10s-other = E10s адключаны
+fission-status-enabled-by-rollout = Уключана паэтапным разгортваннем
+async-pan-zoom = Асінхроннае павелічэнне/маштаб
+apz-none = няма
+wheel-enabled = увод колца ўключаны
+touch-enabled = пальцавы увод ўключаны
+drag-enabled = захоп стужкі пракруткі ўключаны
+keyboard-enabled = клавіятура ўключана
+autoscroll-enabled = аўтапракрутка ўключана
+zooming-enabled = уключана плаўнае маштабаванне шчыпком
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = асінхронны ўвод колца выключаны з-за непадтрыманага настаўлення: { $preferenceKey }
+touch-warning = асінхронны пальцавы ўвод выключаны з-за непадтрыманага настаўлення: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Неактыўна
+policies-active = Актыўна
+policies-error = Памылка
+
+## Printing section
+
+support-printing-title = Друк
+support-printing-troubleshoot = Вырашэнне праблем
+support-printing-clear-settings-button = Ачысціць захаваныя налады друку
+support-printing-modified-settings = Змененыя параметры друку
+support-printing-prefs-name = Назва
+support-printing-prefs-value = Значэнне
+
+## Normandy sections
+
+support-remote-experiments-title = Аддаленыя эксперыменты
+support-remote-experiments-name = Назва
+support-remote-experiments-branch = Галіна эксперыменту
+support-remote-experiments-see-about-studies = Гл. <a data-l10n-name="support-about-studies-link">about:studies</a> для дадатковай інфармацыі, у тым ліку пра тое, як адключыць асобныя эксперыменты або забараніць { -brand-short-name } запускаць эксперыменты такога тыпу ў будучыні.
+support-remote-features-title = Аддаленыя функцыі
+support-remote-features-name = Назва
+support-remote-features-status = Стан
+
+## Pointing devices
+
+pointing-device-mouse = Мыш
+pointing-device-touchscreen = Сенсарны экран
+pointing-device-pen-digitizer = Дыгітайзер пяра
+pointing-device-none = Няма ўказальных прылад
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f0bd42401c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,137 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Крыніца дадзеных пінга:
+about-telemetry-show-current-data = Бягучыя дадзеныя
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Дадзеныя архіўнага пінга
+about-telemetry-show-subsession-data = Адлюстроўваць дадзеныя падсеанса
+about-telemetry-choose-ping = Выберыце пінг:
+about-telemetry-archive-ping-type = Тып пінгу
+about-telemetry-archive-ping-header = Пінг
+about-telemetry-option-group-today = Сёння
+about-telemetry-option-group-yesterday = Учора
+about-telemetry-option-group-older = Раней
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Дадзеныя тэлеметрыі
+about-telemetry-current-store = Цяперашняе сховішча:
+about-telemetry-more-information = Шукаеце больш інфармацыі?
+about-telemetry-firefox-data-doc = <a data-l10n-name="data-doc-link">Дакументацыя дадзеных Firefox</a> змяшчае кіраўніцтва па працы з нашымі інструментамі збору дадзеных.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = <a data-l10n-name="client-doc-link">Дакументацыя кліента тэлеметрыі Firefox</a> змяшчае вызначэнні канцэпцый, дакументацыю па API і даведку па дадзеных.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = <a data-l10n-name="dashboard-link">Панэлі Тэлеметрыі</a> дазваляюць вам візуалізаваць дадзеныя, атрыманыя Mozilla праз тэлеметрыю.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> утрымлівае падрабязнасці і апісанні зондаў, сабраныя тэлеметрыяй.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Адкрыць у праглядальніку JSON
+about-telemetry-home-section = Хатняя старонка
+about-telemetry-general-data-section = Агульныя дадзеныя
+about-telemetry-environment-data-section = Дадзеныя асяроддзя
+about-telemetry-session-info-section = Інфармацыя аб сеансе
+about-telemetry-scalar-section = Скаляры
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Ключавыя скаляры
+about-telemetry-histograms-section = Гістаграмы
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Ключавыя гістаграмы
+about-telemetry-events-section = Падзеі
+about-telemetry-simple-measurements-section = Простыя вымярэнні
+about-telemetry-slow-sql-section = Паказ чыннікаў SQL
+about-telemetry-addon-details-section = Падрабязнасці дадатка
+about-telemetry-late-writes-section = Апошнія запісы
+about-telemetry-raw-payload-section = Неапрацаваная нагрузка
+about-telemetry-raw = Неапрацаваны JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = УВАГА: дазволена марудная наладка SQL. Поўныя радкі SQL могуць адлюстроўвацца ніжэй, але яны не будуць падавацца тэлеметрыі.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Атрымаць імёны функцый для стэкаў
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Паказаць сырыя дадзеныя стэка
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] дадзеныя аб выпуску
+ *[prerelease] дадзеныя аб папярэднім выпуску
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] уключана
+ *[disabled] адключана
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } замер, сярэдняе = { $prettyAverage }, сума = { $sum }
+ [few] { $sampleCount } замеры, сярэдняе = { $prettyAverage }, сума = { $sum }
+ *[many] { $sampleCount } замераў, сярэдняе = { $prettyAverage }, сума = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Гэтая старонка паказвае звесткі пра працавыніковасць, начынне, выкарыстанне і ўладкаванні, назбіраныя тэлеметрыяй. Гэтыя звесткі дасылаюцца { $telemetryServerOwner } дзеля ўдасканалення { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = Тэлеметрыя збірае { about-telemetry-data-type } і зацягванне <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Кожная частка інфармацыі адпраўляецца ў камплекце “<a data-l10n-name="ping-link">пінгі</a>”. Вы праглядаеце пінг { $name }, { $timestamp }.
+about-telemetry-data-details-current = Кожны фрагмент інфармацыі дасылаецца ў камплекце з "<a data-l10n-name="ping-link">пінгамі</a>". Вы глядзіце на бягучыя дадзеныя.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Знайсці ў { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Знайсці ва ўсіх раздзелах
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Вынікі для “{ $searchTerms }”
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Выбачайце! У { $sectionName } няма вынікаў для “{ $currentSearchText }”
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Выбачайце! Ні ў адным раздзеле няма вынікаў для “{ $searchTerms }”
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Выбачайце! Зараз няма ніякіх звестак у “{ $sectionName }”
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = бягучыя дадзеныя
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = усе
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Капіяваць
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Паказ чыннікаў SQL у галоўнай нізцы
+about-telemetry-slow-sql-other = Паказ чыннікаў SQL у дапаможных нізках
+about-telemetry-slow-sql-hits = Штуршкі
+about-telemetry-slow-sql-average = Сяр. час (мс)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Чыннік
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = Вызначальнік ададатка
+about-telemetry-addon-table-details = Падрабязнасці
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Дастаўшчык { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Уласцівасць
+about-telemetry-names-header = Імя
+about-telemetry-values-header = Значэнне
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Апошні запіс #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Стос:
+about-telemetry-memory-map-title = Мапа памяці:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Памылка даставання сімвалаў. Праверце, што вы злучаны з Інтэрнэтам і паспрабуйце зноў.
+about-telemetry-time-stamp-header = часовая пазнака
+about-telemetry-category-header = катэгорыя
+about-telemetry-method-header = метад
+about-telemetry-object-header = аб'ект
+about-telemetry-extra-header = дадаткова
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = Працэс { $process }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..856e3159e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-page-title = Інфармацыя пра модулі іншых вытворцаў
+third-party-section-title = Спіс старонніх модуляў у { -brand-short-name }
+third-party-intro = На гэтай старонцы паказаны модулі іншых вытворцаў, якія былі дададзены ў ваш { -brand-short-name }. Любы модуль, які не падпісаны Microsoft або { -vendor-short-name }, лічыцца староннім.
+third-party-message-empty = Модулі іншых вытворцаў не выяўлены.
+third-party-message-no-duration = Не запісана
+third-party-detail-version = Версія файла
+third-party-detail-vendor = Інфармацыя пра вытворцу
+third-party-detail-occurrences = Уваходжанні
+ .title = Колькі разоў загружаны гэты модуль.
+third-party-detail-duration = Сярэдні час блакавання (мс)
+ .title = Колькі часу гэты модуль блакаваў праграму.
+third-party-detail-app = Праграма
+third-party-detail-publisher = Выдавец
+third-party-th-process = Працэс
+third-party-th-duration = Працягласць загрузкі (мс)
+third-party-th-status = Стан
+third-party-tag-ime = IME
+ .title = Гэты тып модуляў загружаецца, калі вы карыстаецеся IME ад трэцяга боку.
+third-party-tag-shellex = Пашырэнне абалонкі
+ .title = Гэты тып модуляў загружаецца, калі вы карыстаецеся файлавым дыялогам сістэмы.
+third-party-tag-background = Фонавы рэжым
+ .title = Гэты модуль не блакуе праграму, бо загружаны ў фонавым рэжыме.
+third-party-icon-unsigned =
+ .title = Гэты модуль не падпісаны
+ .alt = Гэты модуль не падпісаны
+third-party-icon-warning =
+ .title = Гэты модуль выклікаў збой у { -brand-short-name }
+ .alt = Гэты модуль выклікаў збой у { -brand-short-name }
+third-party-status-loaded = Загружаны
+third-party-status-blocked = Заблакаваны
+third-party-status-redirected = Перанакіраваны
+third-party-button-copy-to-clipboard = Скапіяваць сырыя дадзеныя ў буфер абмену
+third-party-loading-data =
+ .alt = Загрузка сістэмнай інфармацыі…
+ .title = Загрузка сістэмнай інфармацыі…
+third-party-button-reload = Перазагрузіць з сістэмнай інфармацыяй
+ .title = Перазагрузіць з інфармацыяй пра сістэму
+third-party-button-open =
+ .title = Адкрыць месцазнаходжанне файла…
+third-party-button-to-block =
+ .title = Заблакаваць гэты модуль
+ .aria-label = Заблакаваць гэты модуль
+third-party-button-to-unblock =
+ .title = Заблакаваны ў дадзены момант. Націсніце, каб разблакаваць яго.
+ .aria-label = Заблакаваны ў дадзены момант. Націсніце, каб разблакаваць яго.
+third-party-button-to-unblock-disabled =
+ .title = У цяперашні час пазначаны як заблакаваны, хоць спіс блакавання адключаны для гэтага запуску { -brand-short-name }. Націсніце, каб разблакаваць яго.
+ .aria-label = У цяперашні час пазначаны як заблакаваны, хоць спіс блакавання адключаны для гэтага запуску { -brand-short-name }. Націсніце, каб разблакаваць яго.
+third-party-button-to-block-module = Заблакаваць гэты модуль
+ .title = Заблакаваць гэты модуль
+ .aria-label = Заблакаваць гэты модуль
+third-party-button-to-unblock-module = Разблакаваць гэты модуль
+ .title = Зараз заблакаваны. Націсніце, каб разблакаваць.
+ .aria-label = Зараз заблакаваны. Націсніце, каб разблакаваць.
+third-party-button-to-unblock-module-disabled = Разблакаваць гэты модуль (чорны спіс зараз адключаны)
+ .title =
+ Зараз пазначаны як заблакаваны, але чорны спіс адключаны на гэтым
+ запуску { -brand-short-name }. Націсніце, каб разблакаваць.
+ .aria-label =
+ Зараз пазначаны як заблакаваны, але чорны спіс адключаны на гэтым
+ запуску { -brand-short-name }. Націсніце, каб разблакаваць.
+third-party-button-expand =
+ .title = Паказаць падрабязную інфармацыю
+third-party-button-collapse =
+ .title = Згарнуць падрабязную інфармацыю
+third-party-blocking-requires-restart = Каб заблакаваць старонні модуль, неабходна перазапусціць { -brand-short-name }
+third-party-should-restart-title = Перазапусціць { -brand-short-name }
+third-party-restart-now = Перазапусціць зараз
+third-party-restart-later = Перазапусціць пазней
+third-party-blocked-by-builtin =
+ .title = Заблакавана { -brand-short-name }
+ .alt = Заблакавана { -brand-short-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e316b617cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,131 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webauthn, a security token management page
+
+# Page title
+# 'WebAuthn' is a protocol name and should not be translated
+about-webauthn-page-title = Пра WebAuthn
+
+## Section titles
+
+about-webauthn-info-section-title = Інфармацыя аб прыладзе
+about-webauthn-info-subsection-title = Інфармацыя пра аўтэнтыфікатар
+about-webauthn-options-subsection-title = Параметры аўтэнтыфікатара
+about-webauthn-pin-section-title = Кіраванне PIN-кодамі
+about-webauthn-credential-management-section-title = Кіраванне ўліковымі дадзенымі
+about-webauthn-pin-required-section-title = Патрэбен PIN-код
+about-webauthn-confirm-deletion-section-title = Пацвердзіць выдаленне
+
+## Info field texts
+
+about-webauthn-text-connect-device = Падключыце токен бяспекі.
+# If multiple devices are plugged in, they will blink and we are asking the user to select one by touching the device they want.
+about-webauthn-text-select-device = Калі ласка, выберыце патрэбны токен бяспекі, дакрануўшыся да прылады.
+# CTAP2 refers to Client to Authenticator Protocol version 2
+about-webauthn-text-non-ctap2-device = Немагчыма кіраваць параметрамі, таму што ваш токен бяспекі не падтрымлівае CTAP2.
+about-webauthn-text-not-available = Недаступна на гэтай платформе.
+
+## Results label
+
+about-webauthn-results-success = Поспех!
+about-webauthn-results-general-error = Памылка!
+# Variables:
+# $retriesLeft (Number): number of tries left
+about-webauthn-results-pin-invalid-error =
+ { $retriesLeft ->
+ [0] Памылка: няправільны PIN-код. Паспрабуй яшчэ.
+ [one] Памылка: няправільны PIN-код. Паспрабуй яшчэ. У вас засталася { $retriesLeft } спроба.
+ [few] Памылка: няправільны PIN-код. Паспрабуй яшчэ. У вас засталіся { $retriesLeft } спробы.
+ *[many] Памылка: няправільны PIN-код. Паспрабуй яшчэ. У вас засталося { $retriesLeft } спроб.
+ }
+about-webauthn-results-pin-blocked-error = Памылка: спроб не засталося і ваша прылада была заблакавана, таму што занадта шмат разоў быў уведзены няправільны PIN-код. Прылада патрабуе скіду.
+about-webauthn-results-pin-too-short-error = Памылка: дадзены PIN-код занадта кароткі.
+about-webauthn-results-pin-too-long-error = Памылка: дадзены PIN-код занадта доўгі.
+about-webauthn-results-pin-auth-blocked-error = Памылка: было занадта шмат няўдалых спроб запар і аўтэнтыфікацыя з дапамогай PIN-кода была часова заблакавана. Вашу прыладу трэба перападключыць (адключыце і зноў падключыце).
+about-webauthn-results-cancelled-by-user-error = Памылка: аперацыя была адменена карыстальнікам.
+
+## Labels
+
+about-webauthn-new-pin-label = Новы PIN-код:
+about-webauthn-repeat-pin-label = Паўтарыце новы PIN-код:
+about-webauthn-current-pin-label = Дзейны PIN-код:
+about-webauthn-pin-required-label = Калі ласка, увядзіце свой PIN-код:
+about-webauthn-credential-list-subsection-title = Уліковыя дадзеныя:
+about-webauthn-credential-list-empty = На прыладзе не знойдзены ўліковыя дадзеныя.
+about-webauthn-confirm-deletion-label = Вы збіраецеся выдаліць:
+
+## Buttons
+
+about-webauthn-current-set-pin-button = Усталяваць PIN-код
+about-webauthn-current-change-pin-button = Змяніць PIN-код
+# List is a verb, as in "Show list of credentials"
+about-webauthn-list-credentials-button = Паказаць уліковыя дадзеныя
+about-webauthn-cancel-button = Скасаваць
+about-webauthn-send-pin-button = Добра
+about-webauthn-delete-button = Выдаліць
+
+## Authenticator options fields
+## Option fields correspond to the CTAP2 option IDs and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#option-id
+
+about-webauthn-auth-option-uv = Праверка карыстальніка
+about-webauthn-auth-option-up = Прысутнасць карыстальніка
+about-webauthn-auth-option-clientpin = PIN-код кліента
+about-webauthn-auth-option-rk = Рэзідэнцкі ключ
+about-webauthn-auth-option-plat = Прылада платформы
+# pinUvAuthToken should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-pinuvauthtoken = Дазволы для каманд (pinUvAuthToken)
+# MakeCredential and GetAssertion should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-nomcgapermissionswithclientpin = Няма дазволаў MakeCredential/GetAssertion з PIN-кодам кліента
+about-webauthn-auth-option-largeblobs = Вялікія blobs
+about-webauthn-auth-option-ep = Атэстацыя прадпрыемства
+about-webauthn-auth-option-bioenroll = Біяметрычная рэгістрацыя
+# FIDO_2_1_PRE should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-userverificationmgmtpreview = Прататып біяметрычнай рэгістрацыі (FIDO_2_1_PRE)
+about-webauthn-auth-option-uvbioenroll = Дазвол на біяметрычную рэгістрацыю
+about-webauthn-auth-option-authnrcfg = Канфігурацыя аўтэнтыфікатара
+about-webauthn-auth-option-uvacfg = Дазвол канфігурацыі аўтэнтыфікатара
+about-webauthn-auth-option-credmgmt = Кіраванне ўліковымі дадзенымі
+about-webauthn-auth-option-credentialmgmtpreview = Прататып кіравання ўліковымі дадзенымі
+about-webauthn-auth-option-setminpinlength = Усталяваць мінімальную даўжыню PIN-кода
+# MakeCredential should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-makecreduvnotrqd = MakeCredential без праверкі карыстальніка
+about-webauthn-auth-option-alwaysuv = Заўсёды патрабаваць праверку карыстальніка
+# Shows when boolean value for an option is True. True should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-true = True
+# Shows when boolean value of an option is False. False should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-false = False
+# If the value is missing (null), it means a certain feature is not supported.
+about-webauthn-auth-option-null = Не падтрымліваецца
+
+## Authenticator info fields
+## Info fields correspond to the CTAP2 authenticatorGetInfo field member name and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#authenticatorGetInfo
+
+about-webauthn-auth-info-vendor-prototype-config-commands = Каманды канфігурацыі прататыпа пастаўшчыка
+about-webauthn-auth-info-remaining-discoverable-credentials = Астатнія даступныя для выяўлення ўліковыя дадзеныя
+about-webauthn-auth-info-certifications = Сертыфікацыі
+about-webauthn-auth-info-uv-modality = Спосаб праверкі карыстальніка
+about-webauthn-auth-info-preferred-platform-uv-attempts = Спробы праверкі пажаданага карыстальніка платформы
+about-webauthn-auth-info-max-rpids-for-set-min-pin-length = Максімальная колькасць ідэнтыфікатараў бакоў, якія правяраюць, для ўстаноўленай мінімальнай даўжыні PIN-кода
+about-webauthn-auth-info-max-cred-blob-length = Максімальная даўжыня blob уліковых дадзеных
+about-webauthn-auth-info-firmware-version = Версія прашыўкі
+about-webauthn-auth-info-min-pin-length = Мінімальная даўжыня PIN-кода
+about-webauthn-auth-info-force-pin-change = Прымусова змяніць PIN-код
+about-webauthn-auth-info-max-ser-large-blob-array = Максімальны памер вялікага масіву аб'ектаў blob
+about-webauthn-auth-info-algorithms = Алгарытмы
+about-webauthn-auth-info-transports = Транспарты
+about-webauthn-auth-info-max-credential-id-length = Максімальная даўжыня ідэнтыфікатара ўліковых дадзеных
+about-webauthn-auth-info-max-credential-count-in-list = Максімальная колькасць уліковых дадзеных у спісе
+about-webauthn-auth-info-pin-protocols = PIN-пратаколы
+about-webauthn-auth-info-max-msg-size = Максімальны памер паведамлення
+# AAGUID should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-aaguid = AAGUID
+about-webauthn-auth-info-extensions = Пашырэнні
+about-webauthn-auth-info-versions = Версіі
+# Shows when boolean value for an info field is True. True should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-true = True
+# Shows when boolean value for an info field is False. False should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-false = False
+about-webauthn-auth-info-null = Не падтрымліваецца
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cd68342c34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,332 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = Начынне WebRTC
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = захаваць about:webrtc як
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-show-msg = Паказаць закрытыя PeerConnections
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-hide-msg = Схаваць закрытыя PeerConnections
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = Журнал AEC
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Пачаць журналяванне AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Спыніць журналяванне AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Вядзенне журнала AEC уключана (паразмаўляйце з абанентам некалькі хвілін, а затым спыніце захоп)
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = Вядзенне журнала AEC уключана (паразмаўляйце з абанентам некалькі хвілін, а затым спыніце захоп)
+about-webrtc-aec-logging-unavailable-sandbox = Для экспарту журналаў AEC патрэбна зменная асяроддзя MOZ_DISABLE_CONTENT_SANDBOX=1. Усталёўвайце гэтую зменную, толькі калі разумееце магчымыя рызыкі.
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Файлы журнала захопу можна знайсці ў: { $path }
+
+##
+
+# The autorefresh checkbox causes a stats section to autorefresh its content when checked
+about-webrtc-auto-refresh-label = Аўтаабнаўленне
+# Determines the default state of the Auto Refresh check boxes
+about-webrtc-auto-refresh-default-label = Тыповае аўтаабнаўленне
+# A button which forces a refresh of displayed statistics
+about-webrtc-force-refresh-button = Абнавіць
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = PeerConnection ID:
+# The number of DataChannels that a PeerConnection has opened
+about-webrtc-data-channels-opened-label = Адкрытыя каналы дадзеных:
+# The number of once open DataChannels that a PeerConnection has closed
+about-webrtc-data-channels-closed-label = Закрытыя каналы дадзеных:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = Лакальны SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = Лакальны SDP (Прапанова)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = Лакальны SDP (Адказ)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = Аддалены SDP
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = Аддалены SDP (Прапанова)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = Аддалены SDP (Адказ)
+about-webrtc-sdp-history-heading = Гісторыя SDP
+about-webrtc-sdp-parsing-errors-heading = Памылкі разбору SDP
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = Статыстыка RTP
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = Стан ICE
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = Статыстыка ICE
+about-webrtc-ice-restart-count-label = Перазапускі ICE:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = Адкаты ICE:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Адпраўлена байтаў:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Атрымана байтаў:
+about-webrtc-ice-component-id = ID кампанента
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Лакальны
+about-webrtc-type-remote = Аддалены
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Намінавана
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Выбрана
+about-webrtc-save-page-label = Захаваць старонку
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Рэжым адладкі
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Увайсці ў рэжым адладкі
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Выйсці з рэжыма адладкі
+about-webrtc-enable-logging-label = Уключыць нарыхтоўку журнала WebRTC
+about-webrtc-stats-heading = Статыстыка сеанса
+about-webrtc-peerconnections-section-heading = Статыстыка RTCPeerConnection
+about-webrtc-peerconnections-section-show-msg = Паказаць статыстыку RTCPeerConnection
+about-webrtc-peerconnections-section-hide-msg = Схаваць статыстыку RTCPeerConnection
+about-webrtc-stats-clear = Ачысціць гісторыю
+about-webrtc-log-heading = Журнал злучэння
+about-webrtc-log-clear = Ачысціць журнал
+about-webrtc-log-show-msg = паказаць журнал
+ .title = націсніце, каб разгарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-log-hide-msg = схаваць журнал
+ .title = націсніце, каб згарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-log-section-show-msg = Паказаць журнал
+ .title = Націсніце, каб разгарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-log-section-hide-msg = Схаваць журнал
+ .title = Націсніце, каб згарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-copy-report-button = Капіяваць справаздачу
+about-webrtc-copy-report-history-button = Капіяваць гісторыю справаздач
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (закрыта) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+about-webrtc-short-send-receive-direction = Адпраўка / атрыманне: { $codecs }
+about-webrtc-short-send-direction = Адпраўка: { $codecs }
+about-webrtc-short-receive-direction = Атрыманне: { $codecs }
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Лакальны кандыдат
+about-webrtc-remote-candidate = Аддалены кандыдат
+about-webrtc-raw-candidates-heading = Усе неапрацаваныя кандыдаты
+about-webrtc-raw-local-candidate = Неапрацаваны лакальны кандыдат
+about-webrtc-raw-remote-candidate = Неапрацаваны аддалены кандыдат
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = паказаць неапрацаваныя кандыдаты
+ .title = клікніце, каб разгарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = схаваць неапрацаваныя кандыдаты
+ .title = клікніце, каб згарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = Паказаць неапрацаваныя кандыдаты
+ .title = Клікніце, каб разгарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = Схаваць неапрацаваныя кандыдаты
+ .title = Клікніце, каб згарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-priority = Прыярытэт
+about-webrtc-fold-show-msg = паказаць падрабязнасці
+ .title = клікніце, каб разгарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-fold-hide-msg = схаваць падрабязнасці
+ .title = клікніце, каб згарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-fold-default-show-msg = Паказаць падрабязнасці
+ .title = Клікніце, каб разгарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = Схаваць падрабязнасці
+ .title = Клікніце, каб згарнуць гэты раздзел
+about-webrtc-dropped-frames-label = Прапушчаныя кадры:
+about-webrtc-discarded-packets-label = Адхіленыя пакеты:
+about-webrtc-decoder-label = Дэкодэр
+about-webrtc-encoder-label = Кодэр
+about-webrtc-show-tab-label = Паказаць картку
+about-webrtc-current-framerate-label = Частата кадраў
+about-webrtc-width-px = Шырыня (px)
+about-webrtc-height-px = Вышыня (px)
+about-webrtc-consecutive-frames = Паслядоўныя кадры
+about-webrtc-time-elapsed = Мінула часу, с
+about-webrtc-estimated-framerate = Ацэначная частата кадраў
+about-webrtc-rotation-degrees = Абарачэнне (градусы)
+about-webrtc-first-frame-timestamp = Адзнака часу прыёму першага кадра
+about-webrtc-last-frame-timestamp = Адзнака часу прыёму апошняга кадра
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+about-webrtc-local-receive-ssrc = Мясцовы прыёмны SSRC
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+about-webrtc-remote-send-ssrc = Аддалены адпраўны SSRC
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+about-webrtc-pc-configuration-show-msg = Паказаць канфігурацыю
+about-webrtc-pc-configuration-hide-msg = Схаваць канфігурацыю
+
+##
+
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
+# provided
+about-webrtc-configuration-element-provided = Нададзена
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
+# been provided
+about-webrtc-configuration-element-not-provided = Не нададзена
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-custom-webrtc-configuration-heading = Карыстальніцкія налады WebRTC
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-user-modified-configuration-heading = Змененая карыстальнікам канфігурацыя WebRTC
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## user modified configuration disclosure
+
+about-webrtc-user-modified-configuration-show-msg = Паказаць канфігурацыю, змененую карыстальнікам
+about-webrtc-user-modified-configuration-hide-msg = Схаваць канфігурацыю, змененую карыстальнікам
+
+##
+
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+about-webrtc-bandwidth-stats-heading = Разліковая прапускная здольнасць
+# The ID of the MediaStreamTrack
+about-webrtc-track-identifier = Ідэнтыфікатар трэка
+# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-send-bandwidth-bytes-sec = Прапускная здольнасць адпраўкі (байт/сек)
+# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-receive-bandwidth-bytes-sec = Прапускная здольнасць прыёму (байт/сек)
+# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
+about-webrtc-max-padding-bytes-sec = Максімальнае запаўненне (байт/сек)
+# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
+about-webrtc-pacer-delay-ms = Затрымка між пакетамі, мс
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+about-webrtc-round-trip-time-ms = RTT, мс
+# This is a section heading for video frame statistics for a MediaStreamTrack.
+# see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/MediaStreamTrack.
+# Variables:
+# $track-identifier (String) - The unique identifier for the MediaStreamTrack.
+about-webrtc-frame-stats-heading = Статыстыка відэакадраў - MediaStreamTrack ID: { $track-identifier }
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = старонка захавана ў: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = журнал трасіроўкі можна знайсці ў: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = рэжым адладкі актыўны, журнал трасіроўкі ў: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = файлы журнала захопу можна знайсці ў: { $path }
+# This path is used for saving the about:webrtc page so it can be attached to
+# bug reports.
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the file is saved.
+about-webrtc-save-page-complete-msg = Старонка захавана ў: { $path }
+# This is the total number of frames encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $frames (Number) - The number of frames encoded or decoded.
+about-webrtc-frames =
+ { $frames ->
+ [one] { $frames } кадр
+ [few] { $frames } кадры
+ *[many] { $frames } кадраў
+ }
+# This is the number of audio channels encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $channels (Number) - The number of channels encoded or decoded.
+about-webrtc-channels =
+ { $channels ->
+ [one] { $channels } канал
+ [few] { $channels } каналы
+ *[many] { $channels } каналаў
+ }
+# This is the total number of packets received on the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets received.
+about-webrtc-received-label =
+ { $packets ->
+ [one] Атрыманы { $packets } пакет
+ [few] Атрымана { $packets } пакеты
+ *[many] Атрымана { $packets } пакетаў
+ }
+# This is the total number of packets lost by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets lost.
+about-webrtc-lost-label =
+ { $packets ->
+ [one] Страчаны { $packets } пакет
+ [few] Страчана { $packets } пакеты
+ *[many] Страчана { $packets } пакетаў
+ }
+# This is the total number of packets sent by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets sent.
+about-webrtc-sent-label =
+ { $packets ->
+ [one] Адпраўлены { $packets } пакет
+ [few] Адпраўлена { $packets } пакеты
+ *[many] Адпраўлена { $packets } пакетаў
+ }
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = Джытэр { $jitter }
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = Нацечныя кандыдаты (якія прыбылі пасля адказу) падсветлены ў сіні
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+# This is used as a header for local SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local = Усталяваць Лакальны SDP пры адзнацы часу { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for remote SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote = Усталяваць Аддалены SDP пры адзнацы часу { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for an SDP section contained in two columns allowing for side-by-side comparisons.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+# $relative-timestamp (Number) - The timestamp relative to the timestamp of the earliest received SDP.
+about-webrtc-sdp-set-timestamp = Метка часу { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } мс)
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+about-webrtc-show-msg-sdp = Паказаць SDP
+about-webrtc-hide-msg-sdp = Схаваць SDP
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+about-webrtc-media-context-show-msg = Паказаць медыякантэкст
+about-webrtc-media-context-hide-msg = Схаваць медыякантэкст
+about-webrtc-media-context-heading = Медыякантэкст
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..adaedaef14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for the about:windows-messages page, which is only available
+### on the Windows operating system.
+### This page records and shows messages sent from the operating system to
+### individual browser windows. These messages can be useful in debugging
+### hard-to-reproduce issues with window sizing and position.
+
+# Windows refers to the operating system
+windows-messages-page-title = Інфармацыя аб паведамленнях Windows
+windows-messages-intro =
+ На гэтай старонцы паказаны апошнія паведамленні, адпраўленыя
+ Windows у вокны браўзера { -brand-short-name }. Тлустым
+ шрыфтам пазначана гэта акно. Звярніце ўвагу, што гэтая старонка
+ паказвае апошнія паведамленні на момант загрузкі старонкі;
+ каб убачыць бягучыя, трэба абнавіць старонку.
+windows-messages-copy-to-clipboard = Капіяваць у буфер абмену
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..717e40a67f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,116 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Паведаміць пра { $addon-name }
+abuse-report-title-extension = Паведаміць пра гэта пашырэнне ў { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-sitepermission = Паведаміць пра гэты дадатак дазволаў для сайта ў { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Паведаміць пра гэту тэму ў { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = У чым праблема?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = ад <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ Няўпэўнены, якую праблему выбраць?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Даведацца больш аб паведамленні пра пашырэнні і тэмы</a>
+abuse-report-learnmore-intro = Няўпэўнены, якую праблему выбраць?
+abuse-report-learnmore-link = Даведацца больш аб паведамленні пра пашырэнні і тэмы
+abuse-report-submit-description = Апішыце праблему (неабавязкова)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Нам лягчэй вырашыць праблему, калі нам вядомы падрабязнасці. Калі ласка, апішыце, што здарылася. Дзякуем, што дапамагаеце падтрымліваць здароўе сеціва.
+abuse-report-submit-note =
+ Заўвага. Не ўключайце асабістую інфармацыю (напрыклад, імя, адрас электроннай пошты, нумар тэлефона, фізічны адрас).
+ { -vendor-short-name } трымае сталыя запісы гэтых справаздач.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Скасаваць
+abuse-report-next-button = Далей
+abuse-report-goback-button = Вярнуцца
+abuse-report-submit-button = Даслаць
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Справаздача аб <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> скасавана.
+abuse-report-messagebar-submitting = Адпраўляецца паведамленне пра <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = Дзякуем за прадстаўленую справаздачу. Хочаце выдаліць <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Дзякуем за прадстаўленую справаздачу.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Дзякуй за прадстаўленую справаздачу. Вы выдалілі пашырэнне <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission = Дзякуй за прадстаўленую справаздачу. Вы выдалілі дадатак дазволаў для сайта <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Дзякуй за прадстаўленую справаздачу. Вы выдалілі <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error = Памылка пры адпраўцы справаздачы для <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Справаздача пра <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> не адпраўлена, бо нядаўна была пададзена яшчэ адна справаздача.
+abuse-report-messagebar-aborted2 =
+ .message = Справаздача аб { $addon-name } скасавана.
+abuse-report-messagebar-submitting2 =
+ .message = Адпраўляецца паведамленне пра { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitted2 =
+ .message = Дзякуем за прадстаўленую справаздачу. Хочаце выдаліць { $addon-name }?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 =
+ .message = Дзякуем за прадстаўленую справаздачу.
+abuse-report-messagebar-removed-extension2 =
+ .message = Дзякуй за прадстаўленую справаздачу. Вы выдалілі пашырэнне { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission2 =
+ .message = Дзякуй за прадстаўленую справаздачу. Вы выдалілі дадатак дазволаў для сайта { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-theme2 =
+ .message = Дзякуй за прадстаўленую справаздачу. Вы выдалілі { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error2 =
+ .message = Памылка пры адпраўцы справаздачы для { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 =
+ .message = Справаздача пра { $addon-name } не адпраўлена, бо нядаўна была пададзена яшчэ адна справаздача.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Так, выдаліць
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Не, пакінуць яго
+abuse-report-messagebar-action-remove-sitepermission = Так, выдаліць
+abuse-report-messagebar-action-keep-sitepermission = Не, пакінуць яго
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Так, выдаліць
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Не, пакінуць яе
+abuse-report-messagebar-action-retry = Паўтарыць
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Скасаваць
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Пашкодзіла мой камп'ютар або кампраметавала мае дадзеныя
+abuse-report-damage-example = Прыклад: Укаранёна шкодная праграма або скрадзены дадзеныя
+abuse-report-spam-reason-v2 = Утрымлівае спам або ўстаўляе непажаданую рэкламу
+abuse-report-spam-example = Прыклад: устаўлены аб'явы на вэб-старонках
+abuse-report-settings-reason-v2 = Змяніла маю пошукавую сістэму, хатнюю старонку або новую картку, не інфармуючы і не спытаўшы мяне
+abuse-report-settings-suggestions = Перш чым паведаміць аб пашырэнні, вы можаце паспрабаваць змяніць параметры:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Змяніць прадвызначаныя налады пошуку
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Змяніць хатнюю старонку і новую картку
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Выдае сябе за тое, чым не з'яўляецца
+abuse-report-deceptive-example = Прыклад: Апісанне або выява ўводзіць у зман
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = Не працуе, псуе вэб-сайты або запавольвае { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-sitepermission-v2 = Не працуе, псуе вэб-сайты або запавольвае { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = Не працуе або парушае адлюстраванне браўзера
+abuse-report-broken-example = Прыклад: функцыі марудныя, цяжкія ў выкарыстанні або не працуюць; часткі сайтаў не загружаюцца ці выглядаюць незвычайна
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Падобна на тое, што вы выявілі памылку. Акрамя прадстаўлення справаздачы тут, лепшы спосаб
+ вырашыць праблему з функцыянальнасцю - звярнуцца да распрацоўшчыка пашырэння.
+ <a data-l10n-name="support-link">Наведайце вэб-сайт пашырэння</a> для звестак пра распрацоўшчыка.
+abuse-report-broken-suggestions-sitepermission =
+ Падобна на тое, што вы выявілі памылку. Акрамя прадстаўлення справаздачы тут, лепшы спосаб
+ вырашыць праблему з функцыянальнасцю - звязацца з распрацоўшчыкам вэб-сайта.
+ <a data-l10n-name="support-link">Наведайце вэб-сайт</a> для звестак пра распрацоўшчыка.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Падобна на тое, што вы выявілі памылку. Акрамя прадстаўлення справаздачы тут, лепшы спосаб
+ вырашыць праблему з функцыянальнасцю - звязацца з распрацоўшчыкам тэмы.
+ <a data-l10n-name="support-link">Наведайце вэб-сайт тэмы</a> для звестак пра распрацоўшчыка.
+abuse-report-policy-reason-v2 = Змяшчае ненавісны, жорсткі ці незаконны змест
+abuse-report-policy-suggestions =
+ Заўвага. Аб праблемах аўтарскага права і таварных знакаў неабходна паведамляць у асобным працэсе.
+ <a data-l10n-name="report-infringement-link">Выкарыстоўвайце гэтыя інструкцыі</a> каб
+ паведаміць пра праблему.
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = Ніколі не хацеў гэтага і не ведаю, як гэтага пазбавіцца
+abuse-report-unwanted-example = Прыклад: праграма усталявала гэта без майго дазволу
+abuse-report-other-reason = Нешта іншае
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3d76d7e423
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Сертыфікат
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = Мы не змаглі знайсці інфармацыю пра сертыфікат, альбо сертыфікат пашкоджаны. Калі ласка, паспрабуйце ізноў.
+certificate-viewer-error-title = Нешта пайшло не так.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Алгарытм
+certificate-viewer-certificate-authority = Орган сертыфікацыі
+certificate-viewer-cipher-suite = Набор шыфраў
+certificate-viewer-common-name = Агульная назва
+certificate-viewer-email-address = Адрас электроннай пошты
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Сертыфікат для { $firstCertName }
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = Краіна рэгістрацыі
+certificate-viewer-country = Краіна
+certificate-viewer-curve = Крывая
+certificate-viewer-distribution-point = Пункт распаўсюджання
+certificate-viewer-dns-name = Назва DNS
+certificate-viewer-ip-address = IP-адрас
+certificate-viewer-other-name = Іншая назва
+certificate-viewer-exponent = Экспанента
+certificate-viewer-id = ID
+certificate-viewer-key-exchange-group = Група абмену ключамі
+certificate-viewer-key-id = Ідэнтыфікатар ключа
+certificate-viewer-key-size = Памер ключа
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Месцазнаходжанне
+certificate-viewer-locality = Месцазнаходжанне
+certificate-viewer-location = Размяшчэнне
+certificate-viewer-logid = Ідэнтыфікатар журнала
+certificate-viewer-method = Метад
+certificate-viewer-modulus = Модуль
+certificate-viewer-name = Назва
+certificate-viewer-not-after = Не пасля
+certificate-viewer-not-before = Не раней
+certificate-viewer-organization = Арганізацыя
+certificate-viewer-organizational-unit = Падраздзяленне
+certificate-viewer-policy = Палітыка
+certificate-viewer-protocol = Пратакол
+certificate-viewer-public-value = Грамадская каштоўнасць
+certificate-viewer-purposes = Прызначэнні
+certificate-viewer-qualifier = Кваліфікатар
+certificate-viewer-qualifiers = Кваліфікатары
+certificate-viewer-required = Абавязкова
+certificate-viewer-unsupported = &lt;не падтрымліваецца&gt;
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Вобласць/Край рэгістрацыі
+certificate-viewer-state-province = Вобласць/Рэгіён
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Серыйны нумар
+certificate-viewer-signature-algorithm = Алгарытм подпісу
+certificate-viewer-signature-scheme = Схема подпісу
+certificate-viewer-timestamp = Пазнака часу
+certificate-viewer-value = Значэнне
+certificate-viewer-version = Версія
+certificate-viewer-business-category = Катэгорыя бізнесу
+certificate-viewer-subject-name = Суб'ект
+certificate-viewer-issuer-name = Выдавец
+certificate-viewer-validity = Тэрмін дзеяння
+certificate-viewer-subject-alt-names = Альтэрнатыўныя назвы суб'екта
+certificate-viewer-public-key-info = Інфармацыя пра адкрыты ключ
+certificate-viewer-miscellaneous = Рознае
+certificate-viewer-fingerprints = Адбіткі
+certificate-viewer-basic-constraints = Асноўныя абмежаванні
+certificate-viewer-key-usages = Выкарыстанне ключа
+certificate-viewer-extended-key-usages = Пашыранае выкарыстанне ключа
+certificate-viewer-ocsp-stapling = Сшыванне OCSP
+certificate-viewer-subject-key-id = Ідэнтыфікатар ключа суб'екта
+certificate-viewer-authority-key-id = Ідэнтыфікатар ключа органа
+certificate-viewer-authority-info-aia = Інфармацыя пра орган (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Палітыкі сертыфіката
+certificate-viewer-embedded-scts = Убудаваныя SCT
+certificate-viewer-crl-endpoints = Канцавыя пункты CRL
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Сцягнуць
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Так
+ *[false] Не
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (сертыфікат)
+ .download = { $fileName }.pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (ланцужок)
+ .download = { $fileName }-chain.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = Гэта пашырэнне пазначана як крытычнае, гэта значыць, што кліенты павінны адхіліць сертыфікат, калі не разумеюць яго.
+certificate-viewer-export = Экспарт
+ .download = { $fileName }.pem
+
+##
+
+# Label for a tab where we haven't found a better label:
+certificate-viewer-unknown-group-label = (невядома)
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Вашы сертыфікаты
+certificate-viewer-tab-people = Асобы
+certificate-viewer-tab-servers = Серверы
+certificate-viewer-tab-ca = Установы
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Невядома
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2c1dd20db3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Працягвайце з асцярожнасцю
+about-config-intro-warning-text = Змена пашыраных налад канфігурацыі можа паўплываць на прадукцыйнасць і бяспеку { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Папярэджваць мяне, калі я спрабую атрымаць доступ да гэтых налад
+about-config-intro-warning-button = Прыняць рызыку і працягнуць
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Змена гэтых параметраў можа паўплываць на прадукцыйнасць і бяспеку { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Пашыраныя налады
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Шукаць назву параметра
+about-config-show-all = Паказаць усе
+
+about-config-show-only-modified = Паказваць толькі змененыя параметры
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Дадаць
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Пераключыць
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Змяніць
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Захаваць
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Скінуць
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Выдаліць
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Булеўскі
+about-config-pref-add-type-number = Лічбавы
+about-config-pref-add-type-string = Радок
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (прадвызначана)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (зменена)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d05ccbb79f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Інфармацыя аб класіфікатары URL
+url-classifier-search-title = Пошук
+url-classifier-search-result-title = Вынікі
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = Спіс табліц: { $list }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = Несапраўдны URL
+url-classifier-search-error-no-features = Функцыі не выбраны
+url-classifier-search-btn = Пачаць пошук
+url-classifier-search-features = Функцыі
+url-classifier-search-listType = Тып спіса
+url-classifier-provider-title = Правайдар
+url-classifier-provider = Правайдар
+url-classifier-provider-last-update-time = Час апошняга абнаўлення
+url-classifier-provider-next-update-time = Час наступнага абнаўлення
+url-classifier-provider-back-off-time = Час вяртання назад
+url-classifier-provider-last-update-status = Статус апошняга абнаўлення
+url-classifier-provider-update-btn = Абнавіць
+url-classifier-cache-title = Кэш
+url-classifier-cache-refresh-btn = Абнавіць
+url-classifier-cache-clear-btn = Ачысціць
+url-classifier-cache-table-name = Назва табліцы
+url-classifier-cache-ncache-entries = Колькасць негатыўных запісаў кэша
+url-classifier-cache-pcache-entries = Колькасць пазітыўных запісаў кэша
+url-classifier-cache-show-entries = Паказаць запісы
+url-classifier-cache-entries = Запісы кэша
+url-classifier-cache-prefix = Прэфікс
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Тэрмін захоўвання негатыўнага кэша мінае
+url-classifier-cache-fullhash = Поўны хэш
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Тэрмін захоўвання пазітыўнага кэша мінае
+url-classifier-debug-title = Адладка
+url-classifier-debug-module-btn = Пазначыць модулі журнала
+url-classifier-debug-file-btn = Пазначыць файл журнала
+url-classifier-debug-js-log-chk = Пазначыць журнал JS
+url-classifier-debug-sb-modules = Модулі журнала Safe Browsing
+url-classifier-debug-modules = Бягучыя модулі журнала
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Журнал Safe Browsing JS
+url-classifier-debug-file = Бягучы файл журнала
+
+url-classifier-trigger-update = Абнаўленне трыгера
+url-classifier-not-available = N/A
+url-classifier-disable-sbjs-log = Адключыць журнал Safe Browsing JS
+url-classifier-enable-sbjs-log = Уключыць журнал Safe Browsing JS
+url-classifier-enabled = Уключана
+url-classifier-disabled = Выключана
+url-classifier-updating = абнаўленне
+url-classifier-cannot-update = не атрымалася абнавіць
+url-classifier-success = паспяхова
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = памылка абнаўлення ({ $error })
+url-classifier-download-error = памылка сцягвання ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0272067c23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Уліковы запіс Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dab44a8922
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+-fakespot-brand-name = Fakespot
+# Note the name of the website is capitalized.
+-fakespot-website-name = Fakespot.com
+# The particle "by" can be localized, "Fakespot" and "Mozilla" should not be localized or transliterated.
+-fakespot-brand-full-name = Fakespot ад Mozilla
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = Прапановы Firefox
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name = Хатняя старонка Firefox
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name = Агляд Firefox
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf22fe8c5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+contentanalysis-alert-title = Аналіз змесціва
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-notification = Інструмент аналізу змесціва доўга адказвае на рэсурс «{ $content }»
+contentanalysis-slow-agent-dialog-title = Ідзе аналіз змесціва
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-dialog-body = Аналіз змесціва аналізуе рэсурс “{ $content }”
+contentanalysis-operationtype-clipboard = буфер абмену
+contentanalysis-operationtype-dropped-text = прапушчаны тэкст
+contentanalysis-notification-title = Аналіз змесціва
+# Variables:
+# $content - Description of the content being reported, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+# $response - The response received from the content analysis agent, such as "REPORT_ONLY"
+contentanalysis-genericresponse-message = Аналіз змесціва адказаў { $response } для рэсурсу: { $content }
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-block-message = Ваша арганізацыя выкарыстоўвае праграмнае забеспячэнне для прадухілення страты дадзеных, якое заблакавала гэтае змесціва: { $content }.
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-error-message = Здарылася памылка сувязі з праграмным забеспячэннем для прадухілення страты дадзеных. Адмоўлена ў перадачы для рэсурсу: { $content }.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e21b024f74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = Скасаваць усе сцягванні?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Калі вы выйдзеце зараз, 1 сцягванне будзе скасавана. Вы сапраўды жадаеце выйсці?
+ *[other] Калі вы выйдзеце зараз, дык будуць скасаваны { $downloadsCount } загрузак(кі,ка). Вы сапраўды жадаеце выйсці?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Калі вы выйдзеце зараз, 1 сцягванне будзе скасавана. Вы сапраўды жадаеце выйсці?
+ *[other] Калі вы выйдзеце зараз, дык будуць скасаваны { $downloadsCount } загрузак(кі,ка). Вы сапраўды жадаеце выйсці?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] Не завяршаць
+ *[other] Не выходзіць
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Калі вы выйдзеце з сеткі зараз, 1 сцягванне будзе скасавана. Вы сапраўды жадаеце выйсці з сеткі?
+ *[other] Калі вы выйдзеце з сеткі зараз, дык будуць скасаваны { $downloadsCount } загрузак(кі). Вы сапраўды жадаеце выйсці з сеткі?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Застацца ў сетцы
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Калі вы зараз закрыеце ўсе вокны прыватнага аглядання, 1 сцягванне будзе скасавана. Вы сапраўды жадаеце выйсці з прыватнага аглядання?
+ *[other] Калі вы зараз закрыеце ўсе вокны прыватнага аглядання, { $downloadsCount } сцягванняў будзе скасавана. Вы сапраўды жадаеце выйсці з прыватнага аглядання?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Застацца ў прыватным агляданні
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Скасаваць 1 сцягванне
+ *[other] Скасаваць { $downloadsCount } загрузак (кі)
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Адкрыць выканальны файл?
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = “{ $executable }” выканальны файл. Выканальныя файлы могуць змяшчаць вірусы ці іншы зламысны код, які можа пашкодзіць ваш камп'ютар. З абачлівасцю адчыняйце гэты файл. Вы сапраўды жадаеце запусціць “{ $executable }”?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b343afe35e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] с
+ [few] с
+ *[many] с
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] хв
+ [few] хв
+ *[many] хв
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] г
+ [few] г
+ *[many] г
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] д
+ [few] д
+ *[many] д
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/сек)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (Неверагодна хутка)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer }
+
+download-utils-bytes = байтаў
+download-utils-kilobyte = КБ
+download-utils-megabyte = МБ
+download-utils-gigabyte = ГБ
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } з { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } з { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time }{ $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = Засталося { $time }
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = Засталося { $time1 } { $time2 }
+download-utils-time-few-seconds = Засталося некалькі секунд
+download-utils-time-unknown = Час невядомы
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = здатак { $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = мясцовы файл
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = Учора
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7c64a6cfe8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-css-masonry2 =
+ .label = CSS: выклад «Masonry»
+experimental-features-css-masonry-description = Актывуе падтрымку эксперыментальнай функцыі CSS Masonry Layout. Зазірніце ў <a data-l10n-name="explainer"> тлумачальнік </a> для атрымання падрабязнага апісання функцыі. Каб пакінуць водгук, каментуйце ў <a data-l10n-name="w3c-issue"> гэтай тэме на GitHub </a> альбо <a data-l10n-name="bug"> ў гэтым спісе хібаў </a>.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-web-gpu2 =
+ .label = Web API: WebGPU
+experimental-features-web-gpu-description3 = <a data-l10n-name="wikipedia-webgpu">WebGPU API</a> забяспечвае нізкаўзроўневую падтрымку для вылічэння і візуалізацыі графікі з дапамогаю <a data-l10n-name="wikipedia-gpu">графічнага працэсара (GPU)</a> прылады альбо камп'ютара карыстальніка. Першая версія <a data-l10n-name="spec">спецыфікацыі</a> набліжаецца да фінальнай стадыі. Гл. <a data-l10n-name="bugzilla">хібу 1616739</a> для больш падрабязнай інфармацыі.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-media-jxl =
+ .label = Media: JPEG XL
+experimental-features-media-jxl-description = Калі гэтая функцыя ўключана, { -brand-short-name } падтрымлівае фармат JPEG XL (JXL). Гэта палепшаны фармат файла выявы, які падтрымлівае ператварэнне без страт з традыцыйных файлаў JPEG. Для больш падрабязнай інфармацыі гл. <a data-l10n-name="bugzilla">хiбу 1539075</a>.
+
+experimental-features-devtools-compatibility-panel =
+ .label = Інструменты распрацоўніка: Панэль сумяшчальнасці
+experimental-features-devtools-compatibility-panel-description = Бакавая панэль для карткi Інспектар, якая паказвае інфармацыю пра стан сумяшчальнасці вашай праграмы з рознымi браўзерамi. Для больш падрабязнай інфармацыі гл. <a data-l10n-name="bugzilla">хiбу 1584464</a>.
+
+
+# Do not translate 'SameSite', 'Lax' and 'None'.
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2 =
+ .label = Кукі: SameSite=None патрабуе атрыбута «secure»
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2-description = Кукi з атрыбутам "SameSite=None" патрабуюць засцярожанага атрыбута. Для гэтай функцыі патрабуецца "Кукi: SameSite=Lax прадвызначана".
+
+# about:home should be kept in English, as it refers to the the URI for
+# the internal default home page.
+experimental-features-abouthome-startup-cache =
+ .label = Кэш запуску about:home
+experimental-features-abouthome-startup-cache-description = Кэш для пачатковага дакумента about:home, які прадвызначана загружаецца пры запуску. Мэта кэша - палепшыць прадукцыйнасць запуску.
+
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support =
+ .label = Інструменты распрацоўшчыка: Адладка Service Worker
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support-description = Актывуе эксперыментальную падтрымку Service Workers на панэлі Адладчыка. Гэтая функцыя можа запаволіць інструменты распрацоўшчыка і павялічыць спажыванне памяці.
+
+# WebRTC global mute toggle controls
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles =
+ .label = Глабальнае адключэнне гуку WebRTC
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles-description = Дадае элементы кіравання ў глабальны індыкатар сумеснага доступу WebRTC, якія дазваляюць карыстальнікам глабальна адключыць мікрафон і каналы камеры.
+
+# JS JIT Warp project
+experimental-features-js-warp =
+ .label = JavaScript JIT: Warp
+experimental-features-js-warp-description = Актываваць Warp, праект па паляпшэнні хуткасці JavaScript і памяншэнні выкарыстанай памяці.
+
+# Search during IME
+experimental-features-ime-search =
+ .label = Адрасны радок: паказваць вынікі ў час складання IME
+experimental-features-ime-search-description = IME (рэдактар метаду ўводу) - гэта інструмент, які дазваляе ўводзіць складаныя сімвалы, напрыклад, што выкарыстоўваюцца ва ўсходнеазіяцкіх ці індыйскіх пісьмовых мовах, пры дапамозе стандартнай клавіятуры. Уключэнне гэтага эксперыменту дазволіць трымаць панэль адраснага радка адкрытай, паказваючы вынікі пошуку і прапановы, пры ўводзе тэксту з дапамогай IME. Звярніце ўвагу, што IME можа паказваць панэль, якая закрывае вынікі адраснага радка, таму гэта налада рэкамендуецца толькі для IME, якая не выкарыстоўвае гэты тып панэлі.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..59bafc1133
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = Налады аўтазапаўнення формаў
+autofill-options-link-osx = Перавагі аўтазапаўнення формаў
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4d69a8749
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Закрыць абвестку
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Налады
+
+## Reminder Notifications
+
+notification-default-dismiss = Адхіліць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d139857ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Агляд…
+app-picker-send-msg =
+ .value = Даслаць гэты элемент у:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = Не знойдзены праграмы для гэтага тыпу файла.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a8d943a5d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used for data: URLs where we don't have any useful origin information
+browser-utils-url-data = (дадзеныя)
+
+# Used for extension URLs
+# Variables:
+# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL
+browser-utils-url-extension = Пашырэнне ({ $extension })
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d37c47afe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-title-null = На гэтай старонцы напісана
+common-dialog-title-system = { -brand-short-name }
+# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown.
+common-dialog-title-unknown = Невядома
+
+common-dialog-username =
+ .value = Імя карыстальніка
+common-dialog-password =
+ .value = Пароль
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Капіяваць
+ .accesskey = К
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Вылучыць усё
+ .accesskey = В
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0864145d73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = Асабісты
+ .accesskey = А
+user-context-work =
+ .label = Праца
+ .accesskey = П
+user-context-banking =
+ .label = Банкінг
+ .accesskey = Б
+user-context-shopping =
+ .label = Пакупкі
+ .accesskey = П
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = Не ў кантэйнеры
+ .accesskey = Н
+user-context-manage-containers =
+ .label = Кіраваць кантэйнерамі
+ .accesskey = К
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5ff2e34cb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookie-banner-handled-webconsole = { -brand-shorter-name } апрацаваў банер кукі ад імя карыстальніка.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a9f79b07d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Майстар стварэння профіляў
+ .style = min-width: 55em; min-height: 34em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Уступ
+ *[other] Вас вітае { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } захоўвае звесткі пра вашы налады і перавагі ў вашым асабістым профілі.
+
+profile-creation-explanation-2 = Калі вы падзяляеце гэтую копію { -brand-short-name } з іншымі карыстальнікамі, вы можаце стварыць профілі, каб трымаць звесткі карыстальнікаў паасобку. Каб зрабіць гэта, кожны карыстальнік павінны стварыць свой асабісты профіль.
+
+profile-creation-explanation-3 = Калі вы адзін карыстаецеся гэтай копіяй { -brand-short-name }, вы мусіце мець, прынамсі, адзін профіль. Вы можаце стварыць, калі хочаце, некалькі профіляў для сябе, каб захаваць розныя наборы налад і пераваг. Напрыклад, вы можаце мець розныя профілі для справаў і для асабістага карыстання.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Каб пачаць стварэнне новага профілю, націсніце Працяг.
+ *[other] Каб пачаць стварэнне новага профілю, націсніце Далей.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Выснова
+ *[other] Выкананне: { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-intro = Калі вы ствараеце некалькі профіляў, яны будуць мець розныя назвы. Вы можаце карыстацца прапанаванаю назваю, ці выбраць сваю ўласную.
+
+profile-prompt = Увядзіце назву новага профілю:
+ .accesskey = У
+
+profile-default-name =
+ .value = Прадвызначаны карыстальнік
+
+profile-directory-explanation = Вашы карыстальніцкія налады, перавагі і іншыя ўласныя звесткі будуць захоўвацца ў:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Выбраць папку…
+ .accesskey = В
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Скарыстаць прадвызначанаю папку
+ .accesskey = р
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d534e2c093
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = У палітыцы адсутнічае абавязковая дырэктыва ‘{ $directive }’
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = Дырэктыва ‘{ $directive }’ утрымлівае забароненае ключавое слова { $keyword }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = Дырэктыва ‘{ $directive }’ утрымлівае забароненую крыніцу пратакола { $scheme }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = Пратакол { $scheme }: патрабуе указваць хост у дырэктывах ‘{ $directive }’
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = ‘{ $directive }’ павінен утрымліваць крыніцу { $source }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: крыніцы з сімваламі падстаноўкі ў дырэктывах ‘{ $directive }’ павінны ўключаць па меншай меры адзін несупольны паддамен (напрыклад, *.example.com замест *.com)
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..767c1a4964
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Datepicker - Dialog for default HTML's <input type="date">
+
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of a date picker calendar and a month-year selection
+## spinner dialogs for HTML's <input type="date">
+
+date-picker-label =
+ .aria-label = Выберыце дату
+date-spinner-label =
+ .aria-label = Выберыце месяц і год
+
+## Text of the clear button
+
+date-picker-clear-button = Ачысціць
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through months of a calendar
+
+date-picker-previous =
+ .aria-label = Папярэдні месяц
+date-picker-next =
+ .aria-label = Наступны месяц
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the type of a value/unit that is being selected within a
+## Month/Year date spinner dialogs on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month =
+ .aria-label = Месяц
+date-spinner-year =
+ .aria-label = Год
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through either months
+## or years of a Month/Year date spinner on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month-previous =
+ .aria-label = Папярэдні месяц
+date-spinner-month-next =
+ .aria-label = Наступны месяц
+date-spinner-year-previous =
+ .aria-label = Папярэдні год
+date-spinner-year-next =
+ .aria-label = Наступны год
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..228296289f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = гггг
+datetime-month-placeholder = мм
+datetime-day-placeholder = дд
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Год
+datetime-month =
+ .aria-label = Месяц
+datetime-day =
+ .aria-label = Дзень
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Гадзіны
+datetime-minute =
+ .aria-label = Хвіліны
+datetime-second =
+ .aria-label = Секунды
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Мілісекунды
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = AM/PM
+
+## Calendar button for input type=date
+
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
+datetime-calendar =
+ .aria-label = Каляндар
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..48ae3f7f88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = Чытаць і змяняць закладкі
+webext-perms-description-browserSettings = Прагляд і рэдагаванне налад браўзера
+webext-perms-description-browsingData = Выдаленне нядаўняй гісторыі аглядання, кукаў і звязаных з імі дадзеных
+webext-perms-description-clipboardRead = Атрымліваць дадзеныя з буфера абмену
+webext-perms-description-clipboardWrite = Змяшчаць дадзеныя ў буфер абмену
+webext-perms-description-declarativeNetRequest = Блакаваць змесціва на любой старонцы
+webext-perms-description-declarativeNetRequestFeedback = Бачыць вашу гісторыю аглядання
+webext-perms-description-devtools = Дазвол інструментам распрацоўшчыка атрымліваць доступ да вашых дадзеных у адкрытых картках
+webext-perms-description-downloads = Сцягванне файлаў, прагляд і змяненне гісторыі сцягванняў браўзера
+webext-perms-description-downloads-open = Адкрыць файлы, сцягнутыя на ваш камп'ютар
+webext-perms-description-find = Чытаць тэкст усіх адкрытых картак
+webext-perms-description-geolocation = Даведвацца пра ваша месцазнаходжанне
+webext-perms-description-history = Доступ да гісторыі браўзера
+webext-perms-description-management = Маніторынг выкарыстання пашырэнняў і кіраванне тэмамі
+webext-perms-description-nativeMessaging = Абмен паведамленнямі з іншымі праграмамі, адрознымі ад { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = Паказваць вам абвесткі
+webext-perms-description-pkcs11 = Забеспячэнне паслуг крыптаграфічнай аўтэнтыфікацыі
+webext-perms-description-privacy = Прагляд і рэдагаванне налад прыватнасці
+webext-perms-description-proxy = Кіраванне наладамі проксі браўзера
+webext-perms-description-sessions = Доступ да нядаўна закрытых уставак
+webext-perms-description-tabs = Доступ да картак браўзера
+webext-perms-description-tabHide = Хаванне і паказ картак браўзера
+webext-perms-description-topSites = Доступ да гісторыі аглядання
+webext-perms-description-webNavigation = Доступ да дзеянняў браўзера ў час навігацыі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0771d69ba7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = Дадаць { $extension }?
+webext-perms-header-with-perms = Дадаць { $extension }? Гэта пашырэнне будзе мець дазвол на:
+webext-perms-header-unsigned = Дадаць { $extension }? Гэта пашырэнне неправерана. Зламысныя пашырэнні могуць выкрадаць вашу асабістую інфармацыю або кампраметаваць ваш камп'ютар. Дадавайце толькі калі давяраеце яго паходжанню.
+webext-perms-header-unsigned-with-perms = Дадаць { $extension }? Гэта пашырэнне неправерана. Зламысныя пашырэнні могуць выкрадаць вашу асабістую інфармацыю або кампраметаваць ваш камп'ютар. Дадавайце толькі калі давяраеце яго паходжанню. Гэтае пашырэнне будзе мець дазвол на:
+webext-perms-sideload-header = { $extension } дададзена
+webext-perms-optional-perms-header = { $extension } запытвае дадатковыя дазволы.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = Дадаць
+ .accesskey = Д
+webext-perms-cancel =
+ .label = Скасаваць
+ .accesskey = С
+
+webext-perms-sideload-text = Іншая праграма на вашым камп'ютары ўсталявала дадатак, які можа паўплываць на ваш браўзер. Калі ласка, азнаёмцеся з запытамі на правы для гэтага дададка і абярыце Уключыць або Скасаваць (каб пакінуць яго адключаным).
+webext-perms-sideload-text-no-perms = Іншая праграма на вашым камп'ютары ўсталявала дадатак, які можа паўплываць на ваш браўзер. Калі ласка, абярыце Уключыць або Скасаваць (каб пакінуць яго адключаным).
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = Уключыць
+ .accesskey = У
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = Скасаваць
+ .accesskey = С
+
+# Variables:
+# $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+webext-perms-update-text = { $extension } было абноўлена. Вы павінны ўхваліць запыт на новыя правы перад устаноўкай абноўленай версіі. Выбраўшы “Адмена”, вы захаваеце цяперашнюю версію пашырэння. Гэтае пашырэнне будзе мець дазвол на:
+webext-perms-update-accept =
+ .label = Абнавіць
+ .accesskey = А
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = Ён хоча атрымаць дазвол на:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = Дазволіць
+ .accesskey = Д
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = Забараніць
+ .accesskey = З
+
+webext-perms-host-description-all-urls = Доступ да вашых звестак для ўсіх вэб-сайтаў
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = Доступ да звестак для сайтаў у дамене { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] Доступ да вашых дадзеных у яшчэ { $domainCount } дамене
+ [few] Доступ да вашых дадзеных у яшчэ { $domainCount } даменах
+ *[many] Доступ да вашых дадзеных у яшчэ { $domainCount } даменах
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = Доступ да вашых дадзеных для { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] Доступ да вашых дадзеных на яшчэ { $domainCount } сайце
+ [few] Доступ да вашых дадзеных на яшчэ { $domainCount } сайтах
+ *[many] Доступ да вашых дадзеных на яшчэ { $domainCount } сайтах
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi = Гэты дадатак дае { $hostname } доступ да вашых MIDI-прылад.
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi-sysex = Гэты дадатак дае { $hostname } доступ да вашых MIDI-прылад (з падтрымкай SysEx).
+
+##
+
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# Note, the empty line is used to create a line break between the two sections.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webext-site-perms-description-gated-perms-midi =
+ Звычайна гэта ўстаўныя прылады, такія як аўдыясінтэзатары, але яны таксама могуць быць убудаваны ў ваш камп'ютар.
+
+ Вэб-сайтам звычайна не дазволены доступ да MIDI-прылад. Няправільнае выкарыстанне можа прывесці да пашкоджання або парушыць бяспеку.
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = Дадаць { $extension }? Гэта пашырэнне дае { $hostname } наступныя магчымасці:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = Дадаць { $extension }? Гэта пашырэнне неправерана. Зламысныя пашырэнні могуць выкрадаць вашу асабістую інфармацыю або кампраметаваць ваш камп'ютар. Дадавайце толькі калі давяраеце яго паходжанню. Гэта пашырэнне дае { $hostname } наступныя магчымасці:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+webext-site-perms-midi = Доступ да прылад MIDI
+webext-site-perms-midi-sysex = Доступ да прылад MIDI з падтрымкаю SysEx
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03fa94cb39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+permission-dialog-description = Дазволіць гэтаму сайту адкрыць спасылку { $scheme }?
+permission-dialog-description-file = Дазволіць гэтаму файлу адкрыць спасылку { $scheme }?
+permission-dialog-description-host = Дазволіць { $host } адкрыць спасылку { $scheme }?
+permission-dialog-description-extension = Дазволіць пашырэнню { $extension } адкрыць спасылку { $scheme }?
+permission-dialog-description-app = Дазволіць гэтаму сайту адкрыць спасылку { $scheme } у { $appName }?
+permission-dialog-description-host-app = Дазволіць { $host } адкрыць спасылку { $scheme } у { $appName }?
+permission-dialog-description-file-app = Дазволіць гэтаму файлу адкрыць спасылку { $scheme } у { $appName }?
+permission-dialog-description-extension-app = Дазволіць пашырэнню { $extension } адкрыць спасылку { $scheme } з дапамогай { $appName }?
+permission-dialog-description-system-app = Адкрыць спасылку { $scheme } у { $appName }?
+permission-dialog-description-system-noapp = Адкрыць спасылку { $scheme }?
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+permission-dialog-remember = Заўжды дазваляць <strong>{ $host }</strong> адкрываць спасылкі <strong>{ $scheme }</strong>
+permission-dialog-remember-file = Заўжды дазваляць гэтаму файлу адкрываць спасылкі <strong>{ $scheme }</strong>
+permission-dialog-remember-extension = Заўжды дазваляць гэтаму пашырэнню адкрываць спасылкі <strong>{ $scheme }</strong>
+
+##
+
+permission-dialog-btn-open-link =
+ .label = Адкрыць спасылку
+ .accessKey = д
+permission-dialog-btn-choose-app =
+ .label = Выбраць праграму
+ .accessKey = В
+permission-dialog-unset-description = Вам трэба будзе выбраць праграму.
+permission-dialog-set-change-app-link = Выбраць іншую праграму.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+chooser-window =
+ .title = Выбраць праграму
+ .style = min-width: 26em; min-height: 26em;
+chooser-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Адкрыць спасылку
+ .buttonaccesskeyaccept = д
+chooser-dialog-description = Выберыце праграму, каб адкрыць спасылку { $scheme }.
+# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags).
+chooser-dialog-remember = Заўжды выкарыстоўваць гэту праграму для адкрыцця спасылак <strong>{ $scheme }</strong>
+chooser-dialog-remember-extra =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Гэта можна змяніць у наладах { -brand-short-name }.
+ *[other] Гэта можна змяніць у параметрах { -brand-short-name }.
+ }
+choose-other-app-description = Выберыце іншую праграму
+choose-app-btn =
+ .label = Выбраць…
+ .accessKey = В
+choose-other-app-window-title = Іншая праграма…
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = Адключана ў прыватных вокнах
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..384016b55d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] і { $fileCount } іншы
+ [few] і { $fileCount } іншых
+ *[many] і { $fileCount } іншых
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6ab027eb44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Ацэнена на { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } з 5
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c9bac4445f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-message-bar-icon-info =
+ .alt = Інфармацыя
+moz-message-bar-icon-warning =
+ .alt = Папярэджанне
+moz-message-bar-icon-success =
+ .alt = Поспех
+moz-message-bar-icon-error =
+ .alt = Памылка
+moz-message-bar-close-button =
+ .aria-label = Закрыць
+ .title = Закрыць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2d97db4cbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Падрабязней
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f06d03d8b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Падрабязней
+
+# This label is read by screen readers when focusing the close button for an
+# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked),
+# and shown when hovering over the button
+notification-close-button =
+ .aria-label = Закрыць
+ .title = Закрыць
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Закрыць гэтае паведамленне
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0ef3876c2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Даведацца больш
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Дадатковыя дзеянні
+popup-notification-default-button =
+ .label = OK!
+ .accesskey = О
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3502b70926
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Сеціўнае змесціва
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Прывілеяваны About
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Прывілеяваны змест Mozilla
+
+process-type-extension = Пашырэнне
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Лакальны файл
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Ізаляванае сеціўнае змесціва
+
+# process used to isolate a ServiceWorker to improve
+# performance
+process-type-webserviceworker = Ізаляваны Service Worker
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Папярэдне размеркаваны
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+process-type-default = Галоўны
+process-type-tab = Картка
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Сокет
+
+# process used to decode media
+process-type-rdd = RDD
+
+# process used to run some IPC actor in their own sandbox
+process-type-utility = IPC Actor у пясочніцы
+
+##
+## Other
+##
+
+# fallback
+process-type-unknown = Невядомы
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7fe79ebb8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Вы запусцілі старую версію { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Стварыць новы профіль
+profiledowngrade-sync = Выкарыстанне старой версіі { -brand-product-name } можа пашкодзіць закладкі і гісторыю аглядання, ужо захаваныя ў наяўным профілі { -brand-product-name }. Каб абараніць свае звесткі, стварыце новы профіль для гэтай усталёўкі { -brand-short-name }. Вы заўсёды можаце ўвайсці ў { -fxaccount-brand-name }, каб сінхранізаваць паміж профілямі свае закладкі і гісторыю аглядання.
+profiledowngrade-sync2 = Выкарыстанне старой версіі { -brand-product-name } можа пашкодзіць закладкі і гісторыю аглядання, ужо захаваныя ў наяўным профілі { -brand-product-name }. Каб абараніць свае звесткі, стварыце новы профіль для гэтай усталёўкі { -brand-short-name }. Вы заўсёды можаце ўвайсці з уліковым запісам, каб сінхранізаваць паміж профілямі свае закладкі і гісторыю аглядання.
+profiledowngrade-nosync = Выкарыстанне старой версіі { -brand-product-name } можа пашкодзіць закладкі і гісторыю аглядання, ужо захаваныя ў наяўным профілі { -brand-product-name }. Каб абараніць свае звесткі, стварыце новы профіль для гэтай усталёўкі { -brand-short-name }.
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Выйсці
+ *[other] Выйсці
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aef1ecdb8b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Выбар Профілю Карыстальніка
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Запуск { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Выйсці
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Стварыць профіль…
+ .accesskey = С
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Перайменаваць профіль…
+ .accesskey = й
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Выдаліць профіль…
+ .accesskey = д
+
+profile-selection-conflict-message = Іншы асобнік { -brand-product-name } унёс змены ў профіль. Неабходна перазапусціць { -brand-short-name } перш чым рабіць больш змяненняў.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = { -brand-short-name } захоўвае звесткі пра вашы налады, перавагі і іншыя рэчы ў вашым профілі карыстальніка.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Працаваць па-за сеткай
+ .accesskey = п
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Ужываць вылучаны профіль без запыту пры запуску
+ .accesskey = ж
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..08dce55dbb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = Аднавіць { -brand-short-name } да прадвызначаных налад?
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Аднавіць { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-description = Пачніце занова, каб выправіць праблемы з прадукцыйнасцю. Гэта выдаліць вашы пашырэнні і налады. Вы не згубіце важную інфармацыю, такую як закладкі і паролі.
+refresh-profile = Наладка { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Аднавіць { -brand-short-name }…
+refresh-profile-learn-more = Падрабязней
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Аднавіць { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = Амаль гатова…
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c1874717f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = Змена налад вашай мовы на англійскую ўскладніць выяўленне і паляпшэння вашай прыватнасці. Вы хочаце даваць запыт на ангельскую версію вэб-сайтаў?
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..37c868bb47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+prompt-to-install-title = Скончыць усталяванне { -brand-short-name }?
+prompt-to-install-message = Выканайце гэтае аднаэтапнае ўсталяванне, каб дапамагчы абнаўляць { -brand-short-name } і прадухіляць страту звестак. { -brand-short-name } будзе дададзены ў папку Applications і Dock.
+prompt-to-install-yes-button = Усталяваць
+prompt-to-install-no-button = Не ўсталёўваць
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+install-failed-title = Не ўдалося ўсталяваць { -brand-short-name }.
+install-failed-message = { -brand-short-name } не змог усталявацца, але будзе працягваць працаваць.
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
+prompt-to-launch-existing-app-title = Адкрыць наяўную праграму { -brand-short-name }?
+prompt-to-launch-existing-app-message = Вы ўжо ўсталявалі { -brand-short-name }. Карыстайцеся ўсталяванай праграмай, каб падтрымліваць яе ў актуальным стане і пазбегнуць страты дадзеных.
+prompt-to-launch-existing-app-yes-button = Адкрыць наяўную
+prompt-to-launch-existing-app-no-button = Не, дзякуй
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..279c3cea33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Імя карыстальніка:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Пароль:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = Добра
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Скасаваць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..152d601583
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Адмяніць
+ .accesskey = м
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+text-action-redo =
+ .label = Вярнуць
+ .accesskey = р
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+text-action-cut =
+ .label = Выразаць
+ .accesskey = р
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+text-action-copy =
+ .label = Капіяваць
+ .accesskey = К
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+# This command copies the link, removing additional
+# query parameters used to track users across sites.
+text-action-strip-on-share =
+ .label = Капіяваць без элементаў сачэння сайта
+ .accesskey = т
+text-action-paste =
+ .label = Уставіць
+ .accesskey = У
+text-action-paste-no-formatting =
+ .label = Уставіць без фарматавання
+ .accesskey = ь
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+text-action-delete =
+ .label = Выдаліць
+ .accesskey = д
+text-action-select-all =
+ .label = Вылучыць усё
+ .accesskey = ё
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+text-action-spell-no-suggestions =
+ .label = Няма прапановаў
+text-action-spell-add-to-dictionary =
+ .label = Дадаць у слоўнік
+ .accesskey = ў
+text-action-spell-undo-add-to-dictionary =
+ .label = Адмяніць даданне ў слоўнік
+ .accesskey = і
+text-action-spell-check-toggle =
+ .label = Правяраць правапіс
+ .accesskey = П
+text-action-spell-add-dictionaries =
+ .label = Дадаць слоўнікі…
+ .accesskey = Д
+text-action-spell-dictionaries =
+ .label = Мовы
+ .accesskey = М
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Ачысціць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..569a2bd787
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Аднавіць парадак слупкоў
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dce43aa4fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Адкрыць у { -brand-short-name }
+ .accesskey = у
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Параметры могуць быць зменены ў наладах { -brand-short-name }.
+ *[other] Параметры могуць быць зменены ў наладах { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Вы хочаце адкрыць:
+unknowncontenttype-which-is = які:
+unknowncontenttype-from = з:
+unknowncontenttype-prompt = Вы хочаце захаваць гэты файл?
+unknowncontenttype-action-question = Што { -brand-short-name } мусіць зрабіць з гэтым файлам?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Адкрыць з дапамогай
+ .accesskey = д
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Іншыя…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Выбраць…
+ *[other] Агляд…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] В
+ *[other] г
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Захаваць файл
+ .accesskey = З
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Рабіць гэта аўтаматычна для падобных файлаў з гэтага часу.
+ .accesskey = с
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d531ef37c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = Загрузка:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Гучнасць
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Схаваныя субцітры
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Граць
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Прыпыніць
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Заглушыць
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = Уключыць гук
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Увесь экран
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Закрыць поўны экран
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Перакінуць на экран
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Адключана
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Выява ў выяве
+
+# This string is used as the label for a variation of the Picture-in-Picture video
+# toggle button when the mouse is hovering over the video.
+videocontrols-picture-in-picture-toggle-label2 = Адмацаваць відэа
+
+# This string is used as part of a variation of the Picture-in-Picture video toggle
+# button. When using this variation, this string appears below the toggle when the
+# mouse hovers the toggle.
+videocontrols-picture-in-picture-explainer3 = Больш экранаў — весялей. Прайгравайце гэтае відэа, пакуль займаецеся іншымі справамі.
+
+videocontrols-error-aborted = Загрузка відэа прыпынена.
+videocontrols-error-network = Прайграванне відэа абарвана праз сеткавую памылку.
+videocontrols-error-decode = Відэа не можа быць прайграна, бо файл пашкоджаны.
+videocontrols-error-src-not-supported = Фармат відэая або тып MIME не падтрымліваюцца.
+videocontrols-error-no-source = Не знойдзены відэа, фармат якіх або тып MIME якіх падтрымліваецца.
+videocontrols-error-generic = Прайграванне відэа абарвана праз невядомую памылку.
+videocontrols-status-picture-in-picture = Гэта відэа прайграваецца ў рэжыме „выява ў выяве“.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
+
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = Пазіцыя
+ .aria-valuetext = { $position } / { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e41e5c386
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Вярнуцца
+ .accesskey = В
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Назад
+ .accesskey = Н
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Назад
+ .accesskey = Н
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Працяг
+ .accesskey = П
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Далей
+ .accesskey = Д
+wizard-win-button-next =
+ .label = Далей >
+ .accesskey = Д
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Гатова
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Скончыць
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Скончыць
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Скасаваць
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Скасаваць
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Скасаваць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..30806767c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,215 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Афар
+language-name-ab = Абхазская
+language-name-ach = Ачолі
+language-name-ae = Авястанская
+language-name-af = Афрыкаанс
+language-name-ak = Акан
+language-name-am = Амхарык
+language-name-an = Арагонская
+language-name-ar = Арабская
+language-name-as = Асаміская
+language-name-ast = Астурыйская
+language-name-av = Аварская
+language-name-ay = Аймарская
+language-name-az = Азербайджанская
+language-name-ba = Башкірская
+language-name-be = Беларуская
+language-name-bg = Балгарская
+language-name-bh = Байхары
+language-name-bi = Біслама
+language-name-bm = Бамбара
+language-name-bn = Бенгальская
+language-name-bo = Тыбецкая
+language-name-br = Брэтонская
+language-name-bs = Баснійская
+language-name-ca = Каталонская
+language-name-cak = Какчыкельская
+language-name-ce = Чачэнская
+language-name-ch = Чамора
+language-name-co = Карсіканская
+language-name-cr = Кры
+language-name-crh = Крымска-татарская
+language-name-cs = Чэшская
+language-name-csb = Кашубская
+language-name-cu = Царкоўнаславянская
+language-name-cv = Чувашская
+language-name-cy = Уэльская
+language-name-da = Дацкая
+language-name-de = Нямецкая
+language-name-dsb = Ніжнелужыцкая
+language-name-dv = Дайвахі
+language-name-dz = Дзонкха
+language-name-ee = Юў
+language-name-el = Грэцкая
+language-name-en = Англійская
+language-name-eo = Эсперанта
+language-name-es = Іспанская
+language-name-et = Эстонская
+language-name-eu = Баскская
+language-name-fa = Фарсі
+language-name-ff = Фулах
+language-name-fi = Фінская
+language-name-fj = Фіджы
+language-name-fo = Фаройз
+language-name-fr = Французская
+language-name-fur = Фруліянская
+language-name-fy = Фрызская
+language-name-ga = Ірландская
+language-name-gd = Шатландска-Гэльская
+language-name-gl = Галісійская
+language-name-gn = Гуярані
+language-name-gu = Гуджараці
+language-name-gv = Мэнкс
+language-name-ha = Хауза
+language-name-haw = Гавайская
+language-name-he = Габрэйская
+language-name-hi = Хіндзі
+language-name-hil = Гілігайнон
+language-name-ho = Хайры Моўту
+language-name-hr = Харвацкая
+language-name-hsb = Верхнелужыцкая
+language-name-ht = Гайцянская
+language-name-hu = Вугорская
+language-name-hy = Армянская
+language-name-hz = Гярэра
+language-name-ia = Інтэрлінгва
+language-name-id = Інданезійская
+language-name-ie = Інтэрлінгва
+language-name-ig = Ігба
+language-name-ii = Сычуань Йі
+language-name-ik = Інупіяк
+language-name-io = Ідо
+language-name-is = Ісландская
+language-name-it = Італьянская
+language-name-iu = Інуктытут
+language-name-ja = Японская
+language-name-jv = Японская
+language-name-ka = Грузінская
+language-name-kab = Кабільская
+language-name-kg = Конга
+language-name-ki = Кікуйу
+language-name-kj = Куаньяма
+language-name-kk = Казахская
+language-name-kl = Грэнландская
+language-name-km = Кхмерская
+language-name-kn = Канарызская
+language-name-ko = Карэйская
+language-name-kok = Конкані
+language-name-kr = Кануры
+language-name-ks = Кашмірская
+language-name-ku = Курдская
+language-name-kv = Комі
+language-name-kw = Карнуольская
+language-name-ky = Кіргізская
+language-name-la = Лацінская
+language-name-lb = Люксембургская
+language-name-lg = Ганда
+language-name-li = Лімбургская
+language-name-lij = Лігурыйская
+language-name-ln = Лінгала
+language-name-lo = Лаоская
+language-name-lt = Літоўская
+language-name-ltg = Латгальская
+language-name-lu = Луба-Катанга
+language-name-lv = Латвійская
+language-name-mai = Майтхілі
+language-name-meh = Паўднёва-заходняя тлахіакская міштэкская
+language-name-mg = Малагасійская
+language-name-mh = Маршальская
+language-name-mi = Маоры
+language-name-mix = Міштэпецкая міхтэцкая
+language-name-mk = Македонская
+language-name-ml = Малайяламская
+language-name-mn = Мангольская
+language-name-mr = Маратхі
+language-name-ms = Малайская
+language-name-mt = Мальтыйская
+language-name-my = Бірманская
+language-name-na = Науру
+language-name-nb = Дана-Нарвежская
+language-name-nd = Ндзебеле, Паўночная
+language-name-ne = Непальская
+language-name-ng = Нгонда
+language-name-nl = Галандская
+language-name-nn = Нарвежская (Новая)
+language-name-no = Нарвежская
+language-name-nr = Ндзебеле, Паўднёвая
+language-name-nso = Сота, Паўночная
+language-name-nv = Навайа
+language-name-ny = Чычэва
+language-name-oc = Акітанцкая
+language-name-oj = Ажыбва
+language-name-om = Арома
+language-name-or = Орыя
+language-name-os = Асятынская
+language-name-pa = Пенджабская
+language-name-pi = Палі
+language-name-pl = Польская
+language-name-ps = Пуштунская
+language-name-pt = Партугальская
+language-name-qu = Кечуа
+language-name-rm = Рэта-Раманская
+language-name-rn = Кірундзі
+language-name-ro = Румынская
+language-name-ru = Расейская
+language-name-rw = Кіньярванда
+language-name-sa = Санскрыт
+language-name-sat = Санталі
+language-name-sc = Сардзінская
+language-name-sco = Шатландская
+language-name-sd = Сікхская
+language-name-se = Паўночная Саамі
+language-name-sg = Санго
+language-name-si = Сінгалезская
+language-name-sk = Славацкая
+language-name-sl = Славенская
+language-name-sm = Самоацкая
+language-name-sn = Шона
+language-name-so = Самалійская
+language-name-son = Сонгхэй
+language-name-sq = Албанская
+language-name-sr = Сербская
+language-name-ss = Сісуваці
+language-name-st = Сесото, Паўднёвая
+language-name-su = Сунданская
+language-name-sv = Шведская
+language-name-sw = Суахілі
+language-name-szl = Сілезская
+language-name-ta = Тамільская
+language-name-te = Тэлугу
+language-name-tg = Таджыкская
+language-name-th = Тайская
+language-name-ti = Тыгрыньа
+language-name-tig = Тыгрэ
+language-name-tk = Туркменская
+language-name-tl = Тагальская
+language-name-tlh = Клінгон
+language-name-tn = Цвана
+language-name-to = Танганская
+language-name-tr = Турэцкая
+language-name-trs = Трыкі
+language-name-ts = Цонга
+language-name-tt = Татарская
+language-name-tw = Твай (Twi)
+language-name-ty = Таіцянская
+language-name-ug = Уйгурская
+language-name-uk = Украінская
+language-name-ur = Урду
+language-name-uz = Узбекская
+language-name-ve = Венда
+language-name-vi = В'етнамская
+language-name-vo = Волапук
+language-name-wa = Валонская
+language-name-wen = Лужыцкая
+language-name-wo = Оўлаў
+language-name-xh = Ксоза
+language-name-yi = Ідыш
+language-name-yo = Ёруба
+language-name-za = Жуанг
+language-name-zam = М'яутланская сапатэкская
+language-name-zh = Кітайская
+language-name-zu = Зулу
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..21de1898f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Андора
+region-name-ae = А.А.Э.
+region-name-af = Аўганістан
+region-name-ag = Антыгуа і Барбуда
+region-name-ai = Анквіла
+region-name-al = Албанія
+region-name-am = Арменія
+region-name-ao = Ангола
+region-name-aq = Антарктыка
+region-name-ar = Аргенціна
+region-name-as = Амерыканскія Самоа
+region-name-at = Аўстрыя
+region-name-au = Аўстралія
+region-name-aw = Аруба
+region-name-az = Азербайджан
+region-name-ba = Боснія і Герцэгавіна
+region-name-bb = Барбадос
+region-name-bd = Бангладэш
+region-name-be = Бельгія
+region-name-bf = Буркіна Фасо
+region-name-bg = Баўгарыя
+region-name-bh = Бахрэйн
+region-name-bi = Бурундзі
+region-name-bj = Бенін
+region-name-bl = Святы Барталамей
+region-name-bm = Бермуды
+region-name-bn = Брунэй Дарусалам
+region-name-bo = Балівія
+region-name-bq-2018 = Карыбскія Нідэрланды
+region-name-br = Бразілія
+region-name-bs = Багамы
+region-name-bt = Бутан
+region-name-bv = Выспа Боўвет
+region-name-bw = Ботсвана
+region-name-by = Беларусь
+region-name-bz = Беліз
+region-name-ca = Канада
+region-name-cc = Какосавыя выспы
+region-name-cd = Конга-Кіншаса
+region-name-cf = Сярэдне-Афрыканская Рэспубліка
+region-name-cg = Конга-Бразавіль
+region-name-ch = Швейцарыя
+region-name-ci = Кот-д'Івуар
+region-name-ck = Выспы Кука
+region-name-cl = Чылі
+region-name-cm = Камерун
+region-name-cn = Кітай
+region-name-co = Калумбія
+region-name-cp = Выспа Кліпертон
+region-name-cr = Коста-Рыка
+region-name-cu = Куба
+region-name-cv-2020 = Каба-Вердэ
+region-name-cw = Кюрасаа
+region-name-cx = Выспы Радздва
+region-name-cy = Кіпр
+region-name-cz-2019 = Чэхія
+region-name-de = Нямеччына
+region-name-dg = Дыега-Гарсія
+region-name-dj = Джыбуці
+region-name-dk = Данія
+region-name-dm = Дамініка
+region-name-do = Дамініканская Рэспубліка
+region-name-dz = Алжыр
+region-name-ec = Эквадор
+region-name-ee = Эстонія
+region-name-eg = Егіпет
+region-name-eh = Заходняя Сахара
+region-name-er = Эрытрэя
+region-name-es = Іспанія
+region-name-et = Эфіопія
+region-name-fi = Фінляндыя
+region-name-fj = Фіджы
+region-name-fk = Фалклэндскія выспы (Мальвіны)
+region-name-fm = Мікранезія
+region-name-fo = Выспы Фароэ
+region-name-fr = Францыя
+region-name-ga = Габон
+region-name-gb = Злучанае Каралеўства
+region-name-gd = Грэнада
+region-name-ge = Грузія
+region-name-gf = Французская Гвіяна
+region-name-gg = Гуэрнсі
+region-name-gh = Гана
+region-name-gi = Гібралтар
+region-name-gl = Грэнландыя
+region-name-gm = Гамбія
+region-name-gn = Гвінея
+region-name-gp = Гвадэлупа
+region-name-gq = Экватарыяльная Гвінея
+region-name-gr = Элада
+region-name-gs = Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвыя Сэндвічавы Выспы
+region-name-gt = Гватэмала
+region-name-gu = Гуам
+region-name-gw = Гвінея-Бісау
+region-name-gy = Гайана
+region-name-hk = Гон Конг
+region-name-hm = Выспа Гіард і Выспы Мак-Дональда
+region-name-hn = Гандурас
+region-name-hr = Харватыя
+region-name-ht = Гаіці
+region-name-hu = Вугоршчына
+region-name-id = Інданезія
+region-name-ie = Ірландыя
+region-name-il = Ізраіль
+region-name-im = Выспа Мэн
+region-name-in = Індыя
+region-name-io = Брытанская Індыйская Акіянская тэрыторыя
+region-name-iq = Ірак
+region-name-ir = Іран
+region-name-is = Ісландыя
+region-name-it = Італія
+region-name-je = Джэрсі
+region-name-jm = Ямайка
+region-name-jo = Іарданія
+region-name-jp = Японія
+region-name-ke = Кенія
+region-name-kg = Кыргызстан
+region-name-kh = Камбоджа
+region-name-ki = Кірыбаці
+region-name-km = Каморы
+region-name-kn = Святы Кітс і Невіс
+region-name-kp = Паўночная Карэя
+region-name-kr = Паўднёвая Карэя
+region-name-kw = Кувейт
+region-name-ky = Кайманавы выспы
+region-name-kz = Казахстан
+region-name-la = Лаос
+region-name-lb = Ліван
+region-name-lc = Святая Лючыя
+region-name-li = Ліхтэнштэйн
+region-name-lk = Шры Ланка
+region-name-lr = Ліберыя
+region-name-ls = Лесота
+region-name-lt = Літва
+region-name-lu = Люксембург
+region-name-lv = Латвія
+region-name-ly = Лівія
+region-name-ma = Марока
+region-name-mc = Манака
+region-name-md = Малдова
+region-name-me = Чарнагорыя
+region-name-mf = Святы Мартын
+region-name-mg = Мадагаскар
+region-name-mh = Маршалавы выспы
+region-name-mk-2019 = Паўночная Македонія
+region-name-ml = Малі
+region-name-mm = М'янма
+region-name-mn = Манголія
+region-name-mo = Макаа
+region-name-mp = Паўночныя Марыянскія выспы
+region-name-mq = Мартыніка
+region-name-mr = Маўрытанія
+region-name-ms = Монтсерат
+region-name-mt = Мальта
+region-name-mu = Маўрыкій
+region-name-mv = Мальдывы
+region-name-mw = Малаві
+region-name-mx = Мексіка
+region-name-my = Малайзія
+region-name-mz = Мазамбік
+region-name-na = Намібія
+region-name-nc = Новая Каледонія
+region-name-ne = Нігер
+region-name-nf = Выспа Нарфолк
+region-name-ng = Нігерыя
+region-name-ni = Нікарагуа
+region-name-nl = Нідэрланды
+region-name-no = Нарвегія
+region-name-np = Няпал
+region-name-nr = Науру
+region-name-nu = Ніў
+region-name-nz = Новая Зеландыя
+region-name-om = Аман
+region-name-pa = Панама
+region-name-pe = Перу
+region-name-pf = Французская Полінезія
+region-name-pg = Папуа Новая Гвінея
+region-name-ph = Філіпіны
+region-name-pk = Пакістан
+region-name-pl = Польшча
+region-name-pm = Святы П'ер і Мікялон
+region-name-pn = Піткэйрн
+region-name-pr = Пуэрта Рыка
+region-name-pt = Партугалія
+region-name-pw = Палаў
+region-name-py = Парагвай
+region-name-qa = Катар
+region-name-qm = Выспры Мідуэй
+region-name-qs = Басас-да-Індыя
+region-name-qu = Выспа Жуан-ды-Нова
+region-name-qw = Выспа Уэйк
+region-name-qx = Выспа Глар'ез
+region-name-qz = Акраціры
+region-name-re = Рэюньён
+region-name-ro = Румынія
+region-name-rs = Сербія
+region-name-ru = Расейская федэрацыя
+region-name-rw = Руанда
+region-name-sa = Саудаўская Аравія
+region-name-sb = Саламонавы выспы
+region-name-sc = Сейшэлы
+region-name-sd = Судан
+region-name-se = Швецыя
+region-name-sg = Сінгапур
+region-name-sh = Святая Алена
+region-name-si = Славенія
+region-name-sk = Славакія
+region-name-sl = Сьера Леоне
+region-name-sm = Сан Марына
+region-name-sn = Сянегал
+region-name-so = Самалі
+region-name-sr = Сурынам
+region-name-ss = Паўднёвы Судан
+region-name-st = Сао Томе і Прынсіпі
+region-name-sv = Сальвадор
+region-name-sx = Сінт-Мартэн
+region-name-sy = Сірыя
+region-name-sz-2019 = Эсваціні
+region-name-tc = Выспы Туркс і Кайсос
+region-name-td = Чад
+region-name-tf = Французскія Паўднёвыя тэрыторыі
+region-name-tg = Тога
+region-name-th = Тайланд
+region-name-tj = Таджыкістан
+region-name-tk = Такелау
+region-name-tl = Тымор-Лэстэ
+region-name-tm = Туркменістан
+region-name-tn = Туніс
+region-name-to = Тонга
+region-name-tr = Турцыя
+region-name-tt = Трынідад і Табага
+region-name-tv = Тувалу
+region-name-tw = Тайвань
+region-name-tz = Танзанія
+region-name-ua = Украіна
+region-name-ug = Уганда
+region-name-us = Злучаныя Штаты
+region-name-uy = Уругвай
+region-name-uz = Узбекістан
+region-name-va = Горад Ватыкан
+region-name-vc = Святы Вінцэнт і Грэнадзіны
+region-name-ve = Венесуэла
+region-name-vg = Брытанскія Віргінскія выспы
+region-name-vi = Віргінскія выспы З.Ш.
+region-name-vn = В'етнам
+region-name-vu = Вануату
+region-name-wf = Валіс і Футуна
+region-name-ws = Самоа
+region-name-xa = Выспы Ашмор і Карцье
+region-name-xb = Выспа Бэйкер
+region-name-xc = Выспы Каралавага мора
+region-name-xd = Дзекелія
+region-name-xe = Выспа Еўропа
+region-name-xg = Сектар Газа
+region-name-xh = Выспа Хоўленд
+region-name-xj = Ян-Маен
+region-name-xk = Косава
+region-name-xl = Атол Пальміра
+region-name-xm = Рыф Кінгмэн
+region-name-xp = Парасельскія выспы
+region-name-xq = Выспа Джэрвіс
+region-name-xr = Шпіцберген
+region-name-xs = Выспы Спратлі
+region-name-xt = Выспа Тромлен
+region-name-xu = Атол Джонстан
+region-name-xv = Выспа Наваса
+region-name-xw = Заходні бераг ракі Іардан
+region-name-ye = Йемен
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Паўднёвая Афрыка
+region-name-zm = Замбія
+region-name-zw = Зімбабвэ
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..48d88669ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Import Logins Autocomplete
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">Імпартуйце свой лагін з Google Chrome</div>
+ <div data-l10n-name="line2">для { $host } і іншых сайтаў</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">Імпартуйце свой лагін з Chromium</div>
+ <div data-l10n-name="line2">для { $host } і іншых сайтаў</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name="line1">Імпартуйце свой лагін з Microsoft Edge</div>
+ <div data-l10n-name="line2">для { $host } і іншых сайтаў</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Даведацца больш
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..47e8fea61d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Знайсці наступны выпадак выразу
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Знайсці папярэдні выпадак выразу
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Закрыць паліцу пошуку
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Падфарбаваць усе
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] д
+ *[other] ф
+ }
+ .tooltiptext = Падфарбаваць усе уваходжанні фразы
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Адрозніваць вялікія/малыя літары
+ .accesskey = р
+ .tooltiptext = Адрозніваць вялікія/малыя літары падчас пошуку
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = З улікам дыякрытык
+ .accesskey = З
+ .tooltiptext = Адрозніваць акцэнтаваныя літары і іх асноўную форму (напрыклад, пры пошуку “resume”, “résumé” не будзе адпавядаць)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Словы цалкам
+ .accesskey = ц
+ .tooltiptext = Пошук толькі цэлых слоў
+
+findbar-not-found = Выраз не знойдзены
+
+findbar-wrapped-to-top = Дасягнуты канец старонкі, працяг з верху
+findbar-wrapped-to-bottom = Дасягнуты верх старонкі, працяг з нізу
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Знайсці на старонцы
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Хуткі пошук
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Хуткі пошук (толькі спасылкі)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (Адрозніваць вялікія/малыя літары)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (З улікам дыякрытык)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (Толькі словы цалкам)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] { $current }-е з { $total } супадзення
+ [few] { $current }-е з { $total } супадзенняў
+ *[many] { $current }-е з { $total } супадзенняў
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Больш за { $limit } супадзенне
+ [few] Больш за { $limit } супадзенні
+ *[many] Больш за { $limit } супадзенняў
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1be53582be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } ужывае няспраўны сертыфікат бяспекі.
+
+cert-error-mitm-intro = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогай сертыфікатаў, выдадзеных сертыфікацыйнымі ўстановамі.
+
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } падтрымліваецца некамерцыйнай Mozilla, якая кіруе цалкам адкрытай базай дадзеных сертыфікацыйных устаноў. Гэта база дапамагае пераканацца, што сертыфікацыйныя ўстановы прытрымліваюцца найлепшых практык для бяспекі карыстальніка.
+
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } выкарыстоўвае для праверкі бяспекі злучэння базу дадзеных сертыфікацыйных устаноў Mozilla, а не сховішча сертыфікатаў, убудаванае ў аперацыйную сістэму карыстальніка. Такім чынам, калі антывірус або сетка перахоплівае злучэнне з дапамогай сертыфіката, выдадзенага сертыфікацыйнай установай, якой няма ў базе Mozilla, злучэнне не лічыцца бяспечным.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Хтось можа спрабаваць падмяніць гэты вэб-сайт. Вам лепш не працягваць.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогаю сертыфікатаў. { -brand-short-name } не давярае { $hostname }, таму што выдавец яго сертыфіката нявызначаны, сертыфікат самападпісаны, або сервер не дае спраўных прамежкавых сертыфікатаў.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Сертыфікату нельга давяраць, бо ён выдадзены ЦС з няспраўным сертыфікатам.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Сертыфікату нельга давяраць, бо сертыфікат выдаўца - не давераны.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Сертыфікат не мае даверу, бо ён падпісаны з дапамогай алгарытму подпісаў, які забаронены, бо не з'яўляецца бяспечным.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Сертыфікату нельга давяраць, бо сертыфікат выдаўца састарэў.
+
+cert-error-trust-self-signed = Сертыфікату нельга давяраць, бо ён самападпісаны.
+
+cert-error-trust-symantec = Сертыфікаты, выдадзеныя GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte і VeriSign, больш не лічацца бяспечнымі, таму што гэтыя ўстановы не прытрымліваліся практык бяспекі ў мінулым.
+
+cert-error-untrusted-default = Сертыфікат прыйшоў з крыніцы, якой нельга давяраць.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогаю сертыфікатаў. { -brand-short-name } не давярае гэтаму сайту, таму што ён выкарыстоўвае сертыфікат, не дзейсны для { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогаю сертыфікатаў. { -brand-short-name } не давярае гэтаму сайту, таму што ён выкарыстоўвае сертыфікат, не дзейсны для { $hostname }. Сертыфікат сапраўдны толькі для <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогаю сертыфікатаў. { -brand-short-name } не давярае гэтаму сайту, таму што ён выкарыстоўвае сертыфікат, не дзейсны для { $hostname }. Сертыфікат сапраўдны толькі для { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $subject-alt-names (string) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогаю сертыфікатаў. { -brand-short-name } не давярае гэтаму сайту, таму што ён выкарыстоўвае сертыфікат, не дзейсны для { $hostname }. Сертыфікат дзейсны толькі для наступных: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогай сертыфікатаў, дзейсных у пэўны прамежак часу. Тэрмін дзеяння сертыфіката для { $hostname } скончыўся { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогай сертыфікатаў, дзейсных у пэўны прамежак часу. Сертыфіката для { $hostname } будзе нядзейсны да { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Код памылкі: { $error }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Код памылкі: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (string) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = Здарылася памылка ў часе злучэння з { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Вэб-сайты пацвярджаюць сваю ідэнтычнасць з дапамогай сертыфікатаў, выдадзеных сертыфікацыйнымі ўстановамі. Большасць браўзераў больш не давяраюць сертыфікатам, выдадзеным GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte і VeriSign. { $hostname } выкарыстоўвае сертыфікат ад адной з гэтых устаноў, таму ідэнтычнасць сайта не можа быць пацверджана.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Вы можаце паведаміць адміністратару вэб-сайта аб гэтай праблеме.
+
+cert-error-old-tls-version = Гэты вэб-сайт можа не падтрымліваць пратакол TLS 1.2 — мінімальную версію, якую падтрымлівае { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = Фарсіраванае абароненае злучэнне HTTP: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = Прывязка адкрытага ключа HTTP: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Ланцужок сертыфіката:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Адкрыць сайт у новым акне
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Каб захаваць вашу бяспеку, { $hostname } не дазволіць { -brand-short-name } паказаць старонку, калі яна ўбудавана ў іншы сайт. Каб убачыць гэтую старонку, трэба адкрыць яе ў новым акне.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Нельга злучыцца
+deniedPortAccess-title = Гэты адрас абмежаваны
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Хм. Ніяк не выходзіць знайсці гэты сайт.
+
+dns-not-found-trr-only-title2 = Магчымая рызыка бяспекі пры пошуку гэтага дамена
+dns-not-found-native-fallback-title2 = Магчымая рызыка бяспекі пры пошуку гэтага дамена
+
+fileNotFound-title = Файл не знойдзены
+fileAccessDenied-title = Доступ да файла забаронены
+generic-title = Ух?!
+captivePortal-title = Злучыцца з сеткай
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Хм. Гэты адрас не выглядае сапраўдным.
+netInterrupt-title = Злучэнне перарвана
+notCached-title = Дакумент састарэў
+netOffline-title = Пазасеткавы рэжым
+contentEncodingError-title = Памылка кадавання змесціва
+unsafeContentType-title = Небяспечны тып файла
+netReset-title = Злучэнне скінута
+netTimeout-title = Час чакання злучэння выйшаў
+unknownProtocolFound-title = Немагчыма распазнаць адрас
+proxyConnectFailure-title = Проксі-сервер адмовіўся злучацца
+proxyResolveFailure-title = Немагчыма знайсці проксі-сервер
+redirectLoop-title = Старонка няправільна перанакіроўваецца
+unknownSocketType-title = Нечаканы адказ сервера
+nssFailure2-title = Няўдача бяспечнага злучэння
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } не можа адкрыць гэту старонку
+corruptedContentError-title = Памылка пашкоджанага змесціва
+sslv3Used-title = Немагчыма злучыцца бяспечна
+inadequateSecurityError-title = Ваша злучэнне не бяспечнае
+blockedByPolicy-title = Заблакаваная старонка
+clockSkewError-title = Гадзіннік вашага камп'ютара ідзе няправільна
+networkProtocolError-title = Памылка сеткавага пратаколу
+nssBadCert-title = Папярэджанне: наперадзе патэнцыяльная пагроза бяспецы
+nssBadCert-sts-title = Не злучаны: Патэнцыяльная праблема бяспекі
+certerror-mitm-title = Праграмнае забеспячэнне не дазваляе { -brand-short-name } бяспечна злучыцца з гэтым сайтам
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef71457482
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = Праблема загрузкі старонкі
+certerror-page-title = Папярэджанне: наперадзе патэнцыяльная пагроза бяспецы
+certerror-sts-page-title = Не злучаны: Патэнцыяльная праблема бяспекі
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Заблакаваная старонка
+neterror-captive-portal-page-title = Злучыцца з сеткай
+neterror-dns-not-found-title = Сервер не знойдзены
+neterror-malformed-uri-page-title = Несапраўдны URL
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Дадаткова…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Капіяваць тэкст у буфер абмену
+neterror-learn-more-link = Даведацца больш…
+neterror-open-portal-login-page-button = Адкрыць старонку ўваходу ў сетку
+neterror-override-exception-button = Прыняць рызыку і працягнуць
+neterror-pref-reset-button = Скінуць да прадвызначаных
+neterror-return-to-previous-page-button = Вярнуцца
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Вярнуцца (рэкамендуецца)
+neterror-try-again-button = Паспрабаваць ізноў
+neterror-add-exception-button = Заўсёды працягваць для гэтага сайта
+neterror-settings-button = Змяніць налады DNS
+neterror-view-certificate-link = Паказаць сертыфікаты
+neterror-trr-continue-this-time = Працягваць на гэты раз
+neterror-disable-native-feedback-warning = Заўсёды працягваць
+
+##
+
+neterror-pref-reset = Выглядае, што выклікаць гэта маглі вашы налады сеткавай бяспекі. Хочаце скінуць налады да прадвызначаных?
+neterror-error-reporting-automatic = Паведамляць пра памылкі такога кшталту, каб дапамагчы { -vendor-short-name } выяўляць і блакаваць зламысныя сайты
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = { -brand-short-name } не можа загрузіць гэтую старонку з невядомай прычыны.
+neterror-load-error-try-again = Магчыма, сайт часова недаступны ці перагружаны. Паспрабуйце зноў крыху пазней.
+neterror-load-error-connection = Калі ніводная старонка не адкрываецца, праверце злучэнне камп'ютара з сеткай.
+neterror-load-error-firewall = Калі ваш камп'ютар ці сетка ахоўваюцца фаерволам ці проксі, пераканайцеся, што { -brand-short-name } дазволена мець доступ да сеціва.
+neterror-captive-portal = Вы павінны ўвайсці ў гэту сетку перад тым, як зможаце атрымаць доступ у Інтэрнэт.
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+neterror-dns-not-found-with-suggestion = Вы хацелі наведаць <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>?
+neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>Калі вы ўвялі правільны адрас, вы можаце:</strong>
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = Паўтарыць спробу пазней
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = Праверыць падлучэнне да сеткі
+neterror-dns-not-found-hint-firewall = Праверыць, ці мае { -brand-short-name } дазвол на доступ да Інтэрнэту (магчыма, вы падключаны, але за брандмаўарам)
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason = { -brand-short-name } не можа абараніць ваш запыт на адрас гэтага сайта праз нашу давераную службу DNS. Вось чаму:
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason2 = { -brand-short-name } не можа абараніць ваш запыт на адрас гэтага сайта праз нашага надзейнага правайдара DNS. Вось чаму:
+neterror-dns-not-found-trr-third-party-warning2 = Вы можаце працягнуць са сваёй тыповай службай DNS. Аднак, трэці бок можа ўбачыць, якія сайты вы наведваеце.
+neterror-dns-not-found-trr-only-could-not-connect = { -brand-short-name } не змог злучыцца з { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-trr-only-timeout = Злучэнне з { $trrDomain } заняло больш часу, чым чакалася.
+neterror-dns-not-found-trr-offline = Няма злучэння з Інтэрнэтам.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-host2 = Гэты сайт не быў знойдзены ў { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-trr-server-problem = Узнікла праблема з { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-bad-trr-url = Несапраўдны URL.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = Нечаканая праблема.
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason = { -brand-short-name } не можа абараніць ваш запыт на адрас гэтага сайта праз нашу давераную службу DNS. Вось чаму:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason2 = { -brand-short-name } не можа абараніць ваш запыт на адрас гэтага сайта праз нашага абароненага правайдара DNS. Вось чаму:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-heuristic = DNS па HTTPS быў адключаны ў вашай сетцы.
+neterror-dns-not-found-native-fallback-not-confirmed2 = { -brand-short-name } не змог злучыцца з { $trrDomain }.
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = Упэўніцеся, што няма ніякай памылкі ў назве файла, такой, як прапушчаная/лішняя літара або вялікая літара замест малой, або інакшай.
+neterror-file-not-found-moved = Упэўніцеся, што файл не быў перайменаваны, выдалены або перамешчаны.
+neterror-access-denied = Магчыма, што ён быў выдалены або перамешчаны, або дазволы на файл не даюць атрымаць да яго доступ.
+neterror-unknown-protocol = Магчыма, вам спатрэбіцца ўсталяваць іншую праграму, каб адкрыць гэты адрас.
+neterror-redirect-loop = Гэтая праблема часам вынікае з адключэння або адмовы прыняць кукі.
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Упэўніцеся, што Менеджар асабістай бяспекі ўсталяваны ў вашай сістэме.
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Гэта звязана, магчыма, з незвычайнымі наладамі сервера.
+neterror-not-cached-intro = Запатрабаваны дакумент не даступны ў кэшы { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Дзеля бяспекі { -brand-short-name } не перазапытвае значныя дакументы самастойна.
+neterror-not-cached-try-again = Націсніце "Паспрабаваць зноў", каб запытаць дакумент з вэб-сайта ізноў.
+neterror-net-offline = Націсніце “Паспрабаваць зноў", каб перключыцца ў сеткавы рэжым і абнавіць старонку.
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Упэўніцеся, што налады проксі правільныя.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Упэўніцеся, што злучэнне вашага камп'ютара з сеткаю працуе.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Упэўніцеся, калі ваш камп'ютар або сетка абараняюцца фаерволам ці проксі, што { -brand-short-name } дазволена мець доступ да сеціва.
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Упэўніцеся, што налады проксі правільныя.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Звяжыцеся з адміністратарам сеткі, каб ўпэўніцца, што проксі-сервер працуе.
+neterror-content-encoding-error = Паведамце, калі ласка, уладальнікам вэб-сайта пра гэтую праблему.
+neterror-unsafe-content-type = Паведамце, калі ласка, уладальнікам вэб-сайта пра гэтую праблему.
+neterror-nss-failure-not-verified = Старонка, якую вы спрабуеце адкрыць, не можа быць паказана, бо сапраўднасць атрыманых звестак нельга пацвердзіць.
+neterror-nss-failure-contact-website = Калі ласка, паведаміце ўладальніку сайта пра гэтую праблему.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = { -brand-short-name } выявіў патэнцыяльную пагрозу бяспецы і не перайшоў да <b>{ $hostname }</b>. Калі вы наведаеце гэты сайт, зламыснікі могуць паспрабаваць скрасці вашу інфармацыю, такую як паролі, адрасы электроннай пошты або дадзеныя крэдытных карт.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = { -brand-short-name } выявіў патэнцыяльную пагрозу бяспецы і не перайшоў да <b>{ $hostname }</b>, таму што гэты сайт патрабуе абароненае злучэнне.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = { -brand-short-name } выявіў праблему і не працягваў злучэнне з <b>{ $hostname }</b>. Вэб-сайт няправільна наладжаны, або гадзіннік вашага камп'ютара ідзе няправільна.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = <b>{ $hostname }</b>, хутчэй за ўсё, з'яўляецца бяспечным сайтам, але бяспечнае злучэнне з ім не можа быць усталявана. Гэтую праблему выклікае <b>{ $mitm }</b> – праграмнае забеспячэнне на вашым камп'ютары альбо ў вашай сетцы.
+neterror-corrupted-content-intro = Старонка, якую вы спрабуеце адкрыць, не можа быць паказана, бо выяўлена памылка перадачы даных.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Калі ласка, паведаміце ўладальніку сайта пра гэтую праблему.
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Дадатковыя звесткі: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> выкарыстоўвае тэхналогію бяспекі, якая састарэла і ўразлівая да атак. Зламыснік можа з лёгкасцю выкрыць звесткі, пра якія вы думаеце, што яны ў бяспецы. Адміністратар вэб-сайта мусіць выправіць гэты сервер, перш чым вы зможаце наведаць яго бяспечна.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Код памылкі: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Ваш камп'ютар лічыць, што цяпер { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }, таму { -brand-short-name } не можа ўстанавіць абароненае злучэнне. Каб наведаць <b>{ $hostname }</b>, выстаўце правільную дату, час і часавы пояс у наладках камп'ютара, пасля абнавіце <b>{ $hostname }</b>.
+neterror-network-protocol-error-intro = Старонка, якую вы спрабуеце прагледзець, не можа быць паказана, бо выяўлена памылка ў сеткавым пратаколе.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Калі ласка, звяжыцеся з уладальнікамі вэб-сайта і праінфармуйце іх аб гэтай праблеме.
+certerror-expired-cert-second-para = Выглядае на тое, што тэрмін дзеяння сертыфіката вэб-сайта скончыўся, што не дазваляе { -brand-short-name } усталяваць бяспечнае злучэнне. Калі вы наведаеце гэты сайт, зламыснікі могуць паспрабаваць выкрасці вашы паролі, адрасы эл.пошты і звесткі крэдытных картак.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = Выглядае на тое, што тэрмін дзеяння сертыфіката вэб-сайта скончыўся, што не дазваляе { -brand-short-name } усталяваць бяспечнае злучэнне.
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Як вы можаце гэта паправіць?
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = Хутчэй за ўсё, праблема тычыцца вэб-сайта, і вы нічога не можаце зрабіць для яе вырашэння.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Калі вы карыстаецеся карпаратыўным камп'ютарам, або выкарыстоўваеце антывірус, вы можаце звярнуцца ў службу падтрымкі па дапамогу. Вы таксама можаце паведаміць адміністратару вэб-сайта аб праблеме.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = Гадзіннік вашага камп'ютара настаўлены на { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Упэўніцеся, што на вашым камп'ютары ў наладках выстаўлены правільная дата, час і часавы пояс, пасля абнавіце <b>{ $hostname }</b>.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Калі ваш гадзіннік ідзе правільна, імаверна, вэб-сайт сканфігураваны няправільна, і вам не ўдасца гэта паправіць. Вы можаце паведаміць адміністратару сайта аб праблеме.
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = Хутчэй за ўсё, праблема звязана з вэб-сайтам, і вам не ўдасца гэта паправіць. Вы можаце паведаміць адміністратару сайта аб праблеме..
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Калі ваш антывірус мае функцыю сканавання зашыфраваных злучэнняў (звычайна называецца «вэб-сканаванне» або «https -сканаванне»), вы можаце адключыць гэту функцыю. Калі гэта не працуе, вы можаце выдаліць і пераўсталяваць антывіруснае праграмнае забеспячэнне.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = Калі вы ў карпаратыўнай сетцы, можаце звярнуцца ў аддзел ІТ.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Калі вы не знаёмыя з <b>{ $mitm }</b>, гэта можа быць нападзенне, і вам не варта пераходзіць на сайт.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Калі вы не знаёмыя з <b>{ $mitm }</b>, гэта можа быць нападзенне, і вы ўжо нічога не можаце зрабіць, каб атрымаць доступ да сайта.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = <b>{ $hostname }</b> мае палітыку бяспекі, што называецца HTTP Strict Transport Security (HSTS), і гэта азначае, што { -brand-short-name } можа звязвацца з ім толькі абароненым злучэннем. Вы не можаце дадаць выключэнне для наведвання гэтага сайта.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b95712ce35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,349 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = Немагчыма бяспечна злучыцца, бо пратакол SSL забаронены.
+psmerr-ssl2-disabled = Немагчыма бяспечна злучыцца, бо сайт карыстаецца састарэлай небяспечнай версіяй пратакола SSL.
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Вы атрымалі няспраўны сертыфікат. Звяжыцеся, калі ласка, з адміністратарам сервера ці з э-паштовым карэспандэнтам і паведаміце ім наступныя звесткі:
+
+ Ваш сертыфікат змяшчае серыйны нумар, аднолькавы з нумарам іншага сертыфіката, выдадзенага цэнтрам сертыфікацыі. Атрымайце, калі ласка, новы сертыфікат, які змяшчае ўнікальны серыйны нумар.
+
+ssl-error-export-only-server = Немагчыма бяспечна злучыцца. Пір не падтрымлівае высокаўзроўневае шыфраванне.
+ssl-error-us-only-server = Немагчыма бяспечна злучыцца. Пір патрабуе высокаўзроўневае шыфраванне, якое не падтрымліваецца.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Немагчыма бяспечна злучыцца з пірам: няма агульнага алгарытму(-аў) шыфравання.
+ssl-error-no-certificate = Немагчыма знайсці сертыфікат або ключ, патрэбныя для аўтэнтыфікацыі.
+ssl-error-bad-certificate = Немагчыма бяспечна злучыцца з пірам: сертыфікат піра быў адхілены.
+ssl-error-bad-client = Сервер атрымаў кепскія дадзеныя з кліента.
+ssl-error-bad-server = Кліент атрымаў кепскія дадзеныя з сервера.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Тып сертыфіката не падтрымліваецца.
+ssl-error-unsupported-version = Версія пратакола бяспекі, якую ўжывае пір, не падтрымліваецца.
+ssl-error-wrong-certificate = Не выйшла аўтэнтыфікаваць кліент: прыватны ключ у базе дадзеных ключоў не адпавядае публічнаму ключу ў базе дадзеных сертыфікатаў.
+ssl-error-bad-cert-domain = Немагчыма бяспечныя злучыцца з пірам: запатрабаваная назва дамена не адпавядае сертыфікату сервера.
+ssl-error-post-warning = Нераспазнаны код памылкі SSL.
+ssl-error-ssl2-disabled = Пір падтрымлівае толькі 2-ю версію SSL, якая лакальна забаронена.
+ssl-error-bad-mac-read = SSL атрымаў запіс з няправільным Кодам Аўтэнтыфікацыі Паведамлення.
+ssl-error-bad-mac-alert = SSL-пір паведамляе пра няправільны Код Аўтэнтыфікацыі Паведамлення.
+ssl-error-bad-cert-alert = SSL-пір не можа праверыць ваш сертыфікат.
+ssl-error-revoked-cert-alert = SSL-пір адхіліў ваш сертыфікат як адкліканы.
+ssl-error-expired-cert-alert = SSL-пір адхіліў ваш сертыфікат як састарэлы.
+ssl-error-ssl-disabled = Немагчыма злучыцца: SSL забаронены.
+ssl-error-fortezza-pqg = Немагчыма злучыцца: SSL-пір у іншым дамене FORTEZZA.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Запатрабаваны невядомы набор шыфраў SSL.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Няма прысутных і дазволеных набораў шыфраў у гэтай праграме.
+ssl-error-bad-block-padding = SSL атрымаў запіс з дрэннай падбіўкай блокаў.
+ssl-error-rx-record-too-long = SSL атрымаў запіс, даўжыня якога перавышае найбольшую дазволеную.
+ssl-error-tx-record-too-long = SSL спрабаваў даслаць запіс, даўжыня якога перавышае найбольшую дазволеную.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Прывітання.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Карыстальніка.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Пасведчанне.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Сервера.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Пасведчання.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера Зроблена.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Праверка Сертыфіката.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL атрымаў скажонае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Карыстальніка.
+ssl-error-rx-malformed-finished = SSL атрымаў няскладнае рукапаціскальнае паведамленне Скончана.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL атрымаў няскладны запіс Вызначэнне Змены Шрыфту.
+ssl-error-rx-malformed-alert = SSL атрымаў няскладны запіс Перасцярога.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL атрымаў няскладны запіс Рукапацісканне.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL атрымаў скажоны запіс Дадзеныя Праграмы.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Прывітання.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Карыстальніка.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Сертыфікат.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Сервера.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Запыт Сертыфіката.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Прывітанне Сервера Зроблена.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Праверка Сертыфіката.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Абмен Ключом Карыстальніка.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL атрымаў нечаканае рукапаціскальнае паведамленне Скончана.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL атрымаў нечаканы запіс Вызначэнне Змены Шрыфту.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL атрымаў нечаканы запіс Перасцярога.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL атрымаў нечаканы запіс Рукапацісканне.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL атрымаў нечаканы запіс Дадзеныя Праграмы.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL атрымаў запіс з невядомым тыпам змесціва.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL атрымаў рукапаціскальнае паведамленне невядомага тыпу.
+ssl-error-rx-unknown-alert = SSL атрымаў перасцярожны запіс з невядомым апісаннем перасцярогі.
+ssl-error-close-notify-alert = SSL-пір выдаліў гэтае злучэнне.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = SSL-пір не чакаў рукапаціскальнае паведамленне, якое ён атрымаў.
+ssl-error-decompression-failure-alert = SSL-пір не здольны паспяхова расціснуць атрыманы запіс SSL.
+ssl-error-handshake-failure-alert = SSL-пір не здольны знайсці прымальную сукупнасць параметраў бяспекі.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = SSL-пір адхіліў рукапаціскальнае паведамленне з-за непрымальнага змесціва.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = SSL-пір не падтрымлівае тыпы пасведчанняў, якія ён атрымаў.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = SSL-пір мае нейкую нявызначаную праблему з атрыманым пасведчаннем.
+ssl-error-generate-random-failure = SSL зазнаў няўдачу яго генератара выпадковых лікаў.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Немагчыма лічбава падпісаць дадзеныя, неабходныя для праверкі вашага сертыфіката.
+ssl-error-extract-public-key-failure = SSL не здолеў выняць публічны ключ з сертыфіката піра.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Нявызначаная няўдача падчас апрацоўкі SSL-рукапаціскання Абмен Ключом Сервера.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Нявызначаная няўдача падчас апрацоўкі SSL-рукапаціскання Абмен Ключом Карыстальніка.
+ssl-error-encryption-failure = Няўдача масавага алгарытму шыфравання дадзеных у вылучаным наборы шыфраў.
+ssl-error-decryption-failure = Няўдача масавага алгарытму дэшыфравання дадзеных у вылучаным наборы шыфраў.
+ssl-error-socket-write-failure = Няўдача спробы запісу тайнапісных дадзеных ў сокет, што ляжыць ніжэй.
+ssl-error-md5-digest-failure = Няўдача функцыі digest MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = Няўдача функцыі digest SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = Няўдача вылічэння MAC.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Няўдача стварэння змесціва Сіметрычнага Ключа.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Няўдача разгорткі сіметрычнага ключа ў паведамленні Абмен Ключом Карыстальніка.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Сервер SSL спрабаваў ужыць публічны ключ хатняга вырабу з экспартным наборам шыфраў.
+ssl-error-iv-param-failure = Код PKCS11 пацярпеў няўдачу пры перакладзе IV у параметр.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Няўдача ініцыялізацыі вылучанага збору шыфраў.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Карыстальнік пацярпеў няўдачу пры стварэнні сеансавых ключоў для сеансу SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = У сервера няма ключоў для дадзенага алгарытму абмену ключамі.
+ssl-error-token-insertion-removal = Лексема PKCS#11 была ўстаўлена або прынята пакуль дзеянне выконвалася.
+ssl-error-token-slot-not-found = Немагчыма знайсці лексему PKCS#11, каб зрабіць патрэбнае дзеянне.
+ssl-error-no-compression-overlap = Немагчыма мець зносіны з пірам бяспечна: няма агульнага алгарытму(-аў) сціскання.
+ssl-error-handshake-not-completed = Немагчыма пачаць іншае рукапацісканне SSL, пакуль цяперашняе не скончана.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Атрыманы памылковыя хэш-значэнні рукапаціскання ад піра.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Дадзены сертыфікат не можа выкарыстоўвацца ў выбраным алгарытме абмену ключамі.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Няма цэнтраў сертыфікацыі, якія маюць давер для аўтарызацыі карыстальнікаў SSL.
+ssl-error-session-not-found = Ідэнтыфікатар сеансу SSL не знойдзены ў сеансавым кэшы сервера.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Пір не здолеў расшыфраваць атрыманы запіс SSL.
+ssl-error-record-overflow-alert = Пір атрымаў запіс SSL, памер якога большы за дазволены.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Пір не распазнаў ЦС, які выдаў ваша пасведчанне, і не давярае яму.
+ssl-error-access-denied-alert = Пір атрымаў дапушчальнае пасведчанне, але забараніў доступ.
+ssl-error-decode-error-alert = Пір не здолеў дэкадаваць паведамленне рукапаціскання SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Пір паведамляе пра няўдачу праверкі подпісу або няўдачу абмену ключамі.
+ssl-error-export-restriction-alert = Пір паведамляе, што перамовы не адпавядаюць прадпісанням экспарту.
+ssl-error-protocol-version-alert = Пір скардзіцца, што версія пратакола не падтрымліваецца, ці што яна несумяшчальная.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Сервер патрабуе больш бяспечныя шыфры, чым тыя, што падтрымліваюцца кліентам.
+ssl-error-internal-error-alert = Пір паведамляе, што зазнаў унутраную памылку.
+ssl-error-user-canceled-alert = Рукапацісканне з пірам скасавана карыстальнікам.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Пір не дазваляе пераўзгодніць параметры бяспекі SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Кэш SSL сервера не наладжаны і не забаронены для гэтага сокета.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = SSL-пір не падтрымлівае запатрабаванае пашырэнне вітання TLS.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = SSL-пір не можа атрымаць ваш сертыфікат з дадзенага URL.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = SSL-пір не мае сертыфіката для запатрабаванай назвы DNS.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = SSL-пір не здольны атрымаць адказ OCSP з яго сертыфікатам.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = SSL-пір паведаміў пра дрэннае хэш-значэнне сертыфіката.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL атрымаў нечаканае паведамленне рукапаціскання "Білет новага сеанса".
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL атрымаў скажонае паведамленне рукапаціскання "Білет новага сеанса".
+ssl-error-decompression-failure = SSL атрымаў сціснуты запіс, які немагчыма расціснуць.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Пераўзгадненне ўмоваў не дазволена для гэтага сокета SSL.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Пір спрабаваў ужыць рукапацісканне састарэлага тыпу (магчыма ўразлівае).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL атрымаў нечаканы нясціснуты запіс.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL атрымаў слабы недаўгавечны ключ Diffie-Hellman у рукапаціскальным паведамленні Абмену Ключом з Серверам.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL атрымаў няспраўныя дадзеныя пашырэння NPN.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Магчымасць SSL не падтрымліваецца для злучэнняў SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Магчымасць SSL не падтрымліваецца для сервераў.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Магчымасць SSL не падтрымліваецца для кліентаў.
+ssl-error-invalid-version-range = Хібны дыяпазон версій SSL.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = SSL-пір выбраў набор шыфраў, забаронены для выбранай версіі пратакола.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL атрымаў некарэктнае паведамленне поціску рук Hello Verify Request.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL атрымаў нечаканае паведамленне поціску рук Hello Verify Request.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = Магчымасць SSL не падтрымліваецца для гэтай версіі пратаколу.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL атрымаў нечаканае паведамленне поціску рук Статус Сертыфіката.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = TLS-пір выкарыстоўвае непадтрыманы алгарытм хэшавання.
+ssl-error-digest-failure = Памылка функцыі digest.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Некарэктны алгарытм подпісу ўказаны ў лічбава-падпісаным элеменце.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = Наступнае пашырэнне пратаколу перамоваў было ўключана, але зваротны выклік быў ачышчаны раней, чым трэба.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = Сервер не падтрымлівае ніводзін з пратаколаў, якія кліент прапануе ў пашырэнні ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Сервер адхіліў поціск рук, таму што кліент паніжаны да версіі TLS ніжэй, чым сервер падтрымлівае.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Сертыфікат сервера ўключае публічны ключ, які занадта слабы.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Недастаткова месца для буферызацыі запісаў DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Не наладжаны ні адзін падтрыманы алгарытм подпісу TLS.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Пір выкарыстоўвае непадтрыманае спалучэнне алгарытмаў подпісу і хэшавання.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = Пір спрабаваў прадоўжыць без карэктнага пашырэння extended_master_secret.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Пір спрабаваў прадоўжыць з нечаканым пашырэннем extended_master_secret.
+
+sec-error-io = Здарылася памылка ўводу/вываду ў часе бяспечнай аўтарызацыі.
+sec-error-library-failure = няўдача бібліятэкі бяспекі.
+sec-error-bad-data = бібліятэка бяспекі: атрыманы кепскія дадзеныя.
+sec-error-output-len = бібліятэка бяспекі: памылковая даўжыня вываду.
+sec-error-input-len = бібліятэка бяспекі зазнала памылку з даўжынёй уводу.
+sec-error-invalid-args = бібліятэка бяспекі: кепскія аргументы.
+sec-error-invalid-algorithm = бібліятэка бяспекі: недапушчальны алгарытм.
+sec-error-invalid-ava = бібліятэка бяспекі: недапушчальны AVA.
+sec-error-invalid-time = Няправільна адфарматаваны радок часу.
+sec-error-bad-der = бібліятэка бяспекі: няправільна адфарматаванае DER-закадаванае паведамленне.
+sec-error-bad-signature = Сертыфікат піра мае няспраўны подпіс.
+sec-error-expired-certificate = Сертыфікат піра састарэў.
+sec-error-revoked-certificate = Сертыфікат піра адкліканы.
+sec-error-unknown-issuer = Выдавец сертыфіката піра не распазнаны.
+sec-error-bad-key = Публічны ключ піра няспраўны.
+sec-error-bad-password = Уведзены няправільны пароль бяспекі.
+sec-error-retry-password = Новы пароль уведзены няправільна. Паспрабуйце, калі ласка, зноў.
+sec-error-no-nodelock = бібліятэка бяспекі: няма замыкання вузла.
+sec-error-bad-database = бібліятэка бяспекі: дрэнная база дадзеных.
+sec-error-no-memory = бібліятэка бяспекі: няўдачы вылучэння памяці.
+sec-error-untrusted-issuer = Выдавец сертыфіката піра пазначаны карыстальнікам як выдавец, які не мае даверу.
+sec-error-untrusted-cert = Сертыфікат піра пазначаны карыстальнікам як сертыфікат, які не мае даверу.
+sec-error-duplicate-cert = Сертыфікат ужо ёсць у вашай базе дадзеных.
+sec-error-duplicate-cert-name = Назва атрыманага сертыфіката супадае з іншай, якая ёсць у вашай базе дадзеных.
+sec-error-adding-cert = Памылка дадання сертыфіката ў базу дадзеных.
+sec-error-filing-key = Памылка перазапаўнення ключа для гэтага сертыфіката.
+sec-error-no-key = Немагчыма адшукаць прыватны ключ у базе ключоў
+sec-error-cert-valid = Гэты сертыфікат сапраўдны.
+sec-error-cert-not-valid = Гэты сертыфікат несапраўдны.
+sec-error-cert-no-response = Бібліятэка сертыфікатаў: няма адказу
+sec-error-expired-issuer-certificate = Сертыфікат выдаўца гэтага сертыфіката састарэў. Праверце дату і час вашай сістэмы.
+sec-error-crl-expired = САП для гэтага выдаўца сертыфіката састарэў. Абнавіце яго або праверце дату і час вашай сістэмы.
+sec-error-crl-bad-signature = САП для гэтага выдаўца сертыфікатаў мае няспраўны подпіс.
+sec-error-crl-invalid = Новы САП мае недапушчальны фармат.
+sec-error-extension-value-invalid = Недапушчальнае значэнне пашырэння сертыфіката.
+sec-error-extension-not-found = Пашырэнне сертыфіката не знойдзена.
+sec-error-ca-cert-invalid = Няспраўны сертыфікат выдаўца.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Дрэннае абмежаванне даўжыні шляху сертыфіката.
+sec-error-cert-usages-invalid = Дрэннае поле, якое апісвае выкарыстанні сертыфіката.
+sec-internal-only = **Толькі ўнутраны модуль**
+sec-error-invalid-key = Ключ не падтрымлівае запатрабаванае дзеянне.
+sec-error-unknown-critical-extension = Сертыфікат змяшчае невядомае крытычнае пашырэнне.
+sec-error-old-crl = Новы САП не навейшы чым цяперашні.
+sec-error-no-email-cert = Не зашыфраваны і не падпісаны: вы яшчэ не маеце сертыфіката эл.пошты.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Не зашыфраваны: вы не маеце сертыфікаты для кожнага атрымальніка.
+sec-error-not-a-recipient = Немагчыма дэшыфраваць: ці вы не атрымальнік, ці няма адпаведнага сертыфіката і прыватнага ключа.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Немагчыма дэшыфраваць: алгарытм шыфравання ключа не адпавядае вашаму сертыфікату.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Няўдача праверкі подпісу: ці не знойдзены падпісальнік, ці занадта многа падпісальнікаў, ці дадзеныя непрыдатныя або пашкоджаныя.
+sec-error-unsupported-keyalg = Алгарытм ключа ці невядомы, ці не падтрымліваецца.
+sec-error-decryption-disallowed = Немагчыма дэшыфраваць: зашыфравана з дапамогаю забароненага алгарытму ці памеру ключа.
+sec-error-no-krl = Не знойдзены KRL для сертыфіката гэтага сайта.
+sec-error-krl-expired = KRL для сертыфіката гэтага сайта састарэў.
+sec-error-krl-bad-signature = KRL для сертыфіката гэтага сайта мае няспраўны подпіс.
+sec-error-revoked-key = Ключ сертыфіката гэтага сайта быў адкліканы.
+sec-error-krl-invalid = Новы KRL мае недапушчальны фармат.
+sec-error-need-random = бібліятэка бяспекі: патрэбны выпадковыя дадзеныя.
+sec-error-no-module = бібліятэка бяспекі: ніводзін модуль бяспекі не здольны выканаць запатрабаванае дзеянне.
+sec-error-no-token = Картка або лексема бяспекі не існуе, патрабуе ініцыялізацыі, ці была выдалена.
+sec-error-read-only = бібліятэка бяспекі: база дадзеных толькі для чытання.
+sec-error-no-slot-selected = Не вылучаны слот або лексема.
+sec-error-cert-nickname-collision = Сертыфікат з такой мянушкай ужо ёсць.
+sec-error-key-nickname-collision = Ключ з такой мянушкаю ўжо існуе.
+sec-error-safe-not-created = памылка падчас стварэння бяспечнага аб'екта
+sec-error-baggage-not-created = памылка падчас стварэння паклажнага аб'екта
+sec-error-bad-export-algorithm = Патрэбны алгарытм не дазволены.
+sec-error-exporting-certificates = Памылка падчас спробы экспарту сертыфікатаў.
+sec-error-importing-certificates = Памылка падчас спробы імпарту сертыфікатаў.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Імпарт немагчымы. Памылка дэкадавання. Недапушчальны файл.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Імпарт немагчымы. Няспраўны MAC. Няправільны пароль або пашкоджаны файл.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Імпарт немагчымы. Алгарытм MAC не падтрымліваецца.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Імпарт немагчымы. Падтрымліваюцца толькі рэжымы цэльнасці пароля і прыватнасці.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Імпарт немагчымы. Структура файла пашкоджана.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Імпарт немагчымы. Алгарытм шыфравання не падтрымліваецца.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Імпарт немагчымы. Не падтрымліваецца версія файла.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Імпарт немагчымы. Няправільны пароль прыватнасці.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Імпарт немагчымы. Такая мянушка ўжо ёсць базе дадзеных.
+sec-error-user-cancelled = Карыстальнік націснуў Скасаваць.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Не імпартаваны, бо ўжо ў базе дадзеных.
+sec-error-message-send-aborted = Паведамленне не даслана.
+sec-error-inadequate-key-usage = Ужытак ключа сертыфіката неадпаведны для гэтага дзеяння.
+sec-error-inadequate-cert-type = Тып сертыфіката не адобраны для праграмы.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Адрас у падпісным сертыфікаце не адпавядае адрасу ў загалоўках ліста.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Імпарт немагчымы. Памылка спробы імпарту прыватнага ключа.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Імпарт немагчымы. Памылка спробы імпарту ланцуга сертыфікатаў.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Экспарт немагчымы. Немагчыма адшукаць сертыфікат па ключу або мянушцы.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Экспарт немагчымы. Немагчыма адшукаць і экспартаваць прыватны ключ.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Экспарт немагчымы. Немагчыма запісаць экспартны файл.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Імпарт немагчымы. Немагчыма прачытаць імпартны файл.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Экспарт немагчымы. База дадзеных ключоў ці пашкоджана, ці выдалена.
+sec-error-keygen-fail = Немагчыма стварыць пару прыватны/публічны ключ.
+sec-error-invalid-password = Уведзены пароль няправільны. Увядзіце, калі ласка, іншы.
+sec-error-retry-old-password = Стары пароль уведзены няправільна. Паспрабуйце, калі ласка, ізноў.
+sec-error-bad-nickname = Мянушка сертыфіката ўжо выкарыстоўваецца.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Ланцуг FORTEZZA піра мае не-FORTEZZA сертыфікат.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Адчувальны ключ не можа быць перамешчаны ў слот, у якім ён патрабуецца.
+sec-error-js-invalid-module-name = Недапушчальная назва модуля.
+sec-error-js-invalid-dll = Недапушчальны шлях/назва-файла модуля.
+sec-error-js-add-mod-failure = Немагчыма дадаць модуль
+sec-error-js-del-mod-failure = Немагчыма выдаліць модуль
+sec-error-old-krl = Новы KRL не навейшы за цяперашні.
+sec-error-ckl-conflict = Новы CKL мае выдаўца, адрознага ад цяперашняга CKL. Выдаліце цяперашні CKL.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Цэнтр Сертыфікацыі гэтага сертыфіката не мае дазволу выдаваць сертыфікаты з такой назвай.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Спіс адклікання ключоў для гэтага сертыфіката яшчэ несапраўдны.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Спіс адклікання сертыфікатаў для гэтага сертыфіката яшчэ несапраўдны.
+sec-error-unknown-cert = Немагчыма знайсці запатрабаванае сертыфікат.
+sec-error-unknown-signer = Немагчыма знайсці сертыфікат падпісальніка.
+sec-error-cert-bad-access-location = Месцазнаходжанне сервера статусу сертыфікатаў мае няспраўны фармат.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Немагчыма дэкадаваць адказ OCSP; ён невядомага тыпу.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Сервер OCSP вярнуў нечаканыя/няспраўныя дадзеныя HTTP.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Сервер OCSP выявіў, што запыт пашкоджаны ці дрэнна ўкладзены.
+sec-error-ocsp-server-error = Сервер OCSP зазнаў унутраную памылку.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Сервер OCSP прапаноўвае паспрабаваць ізноў пазней.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Сервер OCSP патрабуе, каб гэты запыт меў подпіс.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Сервер OCSP адхіліў гэты запыт як недазволены.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Сервер OCSP вярнуў непазнавальны статус.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Сервер OCSP не мае статуса пасведчання.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Вы мусіце дазволіць OCSP, каб выканаць гэтае дзеянне.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Вы мусіце прызначыць прадвызначанага адказніка OCSP, каб выканаць гэтае дзеянне.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Адказ сервера OCSP ці пашкоджаны, ці дрэнна ўкладзены.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Падпісальнік адказу OCSP не ўпаўнаважаны даваць статус гэтага сертыфіката.
+sec-error-ocsp-future-response = Адказ OCSP яшчэ не сапраўдны (змяшчае будучую дату).
+sec-error-ocsp-old-response = Адказ OCSP змяшчае звесткі, якія па-за дапушчальнай датай.
+sec-error-digest-not-found = Не знойдзены зборнік CMS ці PKCS #7 у падпісаным паведамленні.
+sec-error-unsupported-message-type = Непатрымальны тып паведамлення CMS ці PKCS #7.
+sec-error-module-stuck = Модуль PKCS #11 не можа быць выдалены, бо яшчэ ўжываецца.
+sec-error-bad-template = Немагчыма дэкадаваць дадзеныя ASN.1. Вызначаны ўзор няспраўны.
+sec-error-crl-not-found = Не знойдзены адпаведны САП.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Вы спрабуеце імпартаваць сертыфікат з аднолькавым выдаўцом/нумарам з наяўным сертыфікатам, але гэта не той жа сертыфікат.
+sec-error-busy = Немагчыма выключыць NSS. Аб'екты яшчэ выкарыстоўваюцца.
+sec-error-extra-input = DER-закадаванае паведамленне змяшчала залішнія нескарыстаныя дадзеныя.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Непадтрымальная эліптычная крывая.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Непадтрымальная форма кропкі эліптычнай крывой.
+sec-error-unrecognized-oid = Непазнавальны ідэнтыфікатар аб'екта.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Няспраўны падпісальны сертыфікат OCSP у адказе OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Сертыфікат адкліканы спісам адкліканых сертыфікатаў выдаўца.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Адказчык выдаўца OCSP паведамляе, што сертыфікат адкліканы.
+sec-error-crl-invalid-version = Спіс адкліканых сертыфікатаў выдаўца мае невядомы нумар версіі.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = Спіс адкліканых сертыфікатаў V1 выдаўца мае крытычнае пашырэнне.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = Спіс адкліканых сертыфікатаў V2 выдаўца мае невядомае крытычнае пашырэнне.
+sec-error-unknown-object-type = Зададзены невядомы тып аб'екта.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Кіроўца PKCS #11 парушае спецыфікацыі несумяшчальным спосабам.
+sec-error-no-event = Няма даступных новых гнездавых падзей у гэты час.
+sec-error-crl-already-exists = САП ужо існуе.
+sec-error-not-initialized = NSS не ініцыялізаваны.
+sec-error-token-not-logged-in = Дзеянне пацярпела няўдачу, бо PKCS#11 токен не ўвайшоў.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Прызначаны адказчыку OCSP сертыфікат няспраўны.
+sec-error-ocsp-bad-signature = Адказ OCSP мае недапушчальны подпіс.
+sec-error-out-of-search-limits = Пошук пацвярджэння сертыфіката па-за лімітамі пошуку
+sec-error-invalid-policy-mapping = Адлюстраванне палітыкі змяшчае "любая палітыка"
+sec-error-policy-validation-failed = Ланцуг сертыфікатаў не праходзіць пацвярджэнне палітыкі
+sec-error-unknown-aia-location-type = Невядомы тып месцазнаходжання ў пашырэнні AIA сертыфіката
+sec-error-bad-http-response = Сервер вярнуў дрэнны адказ HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = Сервер вярнуў дрэнны адказ LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = Няўдача кадавання дадзеных кадавальнікам ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Дрэннае месцазнаходжанне доступу да звестак у пашырэнні сертыфіката
+sec-error-libpkix-internal = Унутраная памылка libpkix падчас пацвярджэння сертыфіката.
+sec-error-pkcs11-general-error = Модуль PKCS #11 вярнуў CKR_GENERAL_ERROR, якая паказвае, што мела месца непапраўная памылка.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Модуль PKCS #11 module вярнуў CKR_FUNCTION_FAILED, якая паказвае, што запатрабаваная функцыя не можа быць выканана. Спроба паўтарыць дзеянне можа мець поспех.
+sec-error-pkcs11-device-error = Модуль PKCS #11 вярнуў CKR_DEVICE_ERROR, якая зазначае, што мела месца праблема з лексемай або слотам.
+sec-error-bad-info-access-method = Невядомы метад доступу да звестак у пашырэнні сертыфіката.
+sec-error-crl-import-failed = Памылка падчас імпарту САП.
+sec-error-expired-password = Састарэлы пароль.
+sec-error-locked-password = Замкнёны пароль.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Невядомая памылка PKCS #11.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL няспраўны або не падтрымліваецца ў назве пункта распаўсюджвання САП.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Сертыфікат падпісаны з дапамогай алгарытму, які забаронены, бо лічыцца небяспечным.
+
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Сервер выкарыстоўвае замацаванне/пінінг ключоў (HPKP), але немагчыма стварыць ланцуг давераных сертыфікатаў, які б адпавядаў набору замацовак/пінаў. Парушэнні пінінгу не могуць быць перавызначаны.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Сервер выкарыстоўвае сертыфікат з асноўным пашырэннем ідэнтыфікацыі, пазначаючы яго як сертыфікацыйную ўстанову. Для правільна выдадзеных сертыфікатаў гэта не павінна мець месца.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Сервер прадстаўляе сертыфікат з памерам ключа, які занадта малы, каб усталяваць бяспечнае злучэнне.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Сертыфікат X.509 версіі 1, які не з'яўляецца якарам даверу, выкарыстаны для выдання сертыфіката сервера. Сертыфікаты X.509 версіі 1 пазначаны састарэлымі і не павінны выкарыстаўвацца для падпісання іншых сертыфікатаў.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Сервер адправіў сертыфікат, які пакуль яшчэ не сапраўдны.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Сертыфікат, які яшчэ не сапраўдны, быў выкарыстаны для выдання сертыфіката гэтага сервера.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Алгарытм подпісу ў полі подпісу сертыфіката не супадае за алгарытмам у яго полі signatureAlgorithm.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Водгук OCSP не ўтрымлівае статус сертыфіката, які правяраецца.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Сервер прадставіў сертыфікат, які дзейнічае вельмі доўга.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Абавязковая магчымасць TLS адсутнічае.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Сервер прадставіў сертыфікат, які ўтрымлівае недапушчальнае кадаванне цэлага ліку. Звычайныя прычыны ўключаюць адмоўныя парадкавыя нумары, адмоўны модуль RSA, і кадаванне даўжэй, чым трэба.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Сервер прадставіў сертыфікат з пустым адметным імем выдаўца.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = Пры праверцы гэтага сертыфіката выяўлена парушэнне абмежавання дадатковай палітыкі.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Сертыфікату нельга давяраць, бо ён самападпісаны.
+
+xp-java-remove-principal-error = Немагчыма выдаліць галаўнік
+xp-java-delete-privilege-error = Немагчыма выдаліць прывілей
+xp-java-cert-not-exists-error = Гэты галаўнік не мае сертыфіката
+
+xp-sec-fortezza-bad-card = Картка Fortezza не была ініцыялізавана належным чынам. Выдаліце яе, калі ласка, і вярніце вашаму выдаўцу.
+xp-sec-fortezza-no-card = Не знойдзены карткі Fortezza
+xp-sec-fortezza-none-selected = Картка Fortezza не вылучана
+xp-sec-fortezza-more-info = Вылучыце, калі ласка, асобу, каб атрымаць падрабязныя звесткі пра яе
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Асоба не знойдзена
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Няма больш звестак пра гэтую асобу
+xp-sec-fortezza-bad-pin = Няспраўны ключ
+xp-sec-fortezza-person-error = Немагчыма прадвызначыць асобы Fortezza.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f5451b43fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is saved for.
+password-manager-save-password-message = Захаваць пароль для { $host }?
+password-manager-save-password-button-deny =
+ .label = Не зараз
+ .accesskey = р
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = Захаваць
+ .accesskey = З
+password-manager-save-password-button-never =
+ .label = Ніколі не захоўваць
+ .accesskey = н
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is updated for.
+password-manager-update-password-message = Абнавіць пароль для { $host }?
+password-manager-update-password-button-delete =
+ .label = Выдаліць захаваны пароль
+ .accesskey = В
+password-manager-update-login-add-username = Дадаць імя карыстальніка да захаванага пароля?
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = Абнавіць
+ .accesskey = А
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = Не абнаўляць
+ .accesskey = Н
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = Адсутнічае імя карыстальніка
+password-manager-toggle-password =
+ .label = Паказаць пароль
+ .accesskey = а
+password-manager-confirm-password-change = Сцвярджэнне змены пароля
+password-manager-select-username = Выберыце лагін для абнаўлення:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..754c37068f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Тэрмін дзеяння { $month }/{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }, { $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8610474ca7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,386 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = Папярэдняя старонка
+pdfjs-previous-button-label = Папярэдняя
+pdfjs-next-button =
+ .title = Наступная старонка
+pdfjs-next-button-label = Наступная
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = Старонка
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = з { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } з { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = Паменшыць
+pdfjs-zoom-out-button-label = Паменшыць
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = Павялічыць
+pdfjs-zoom-in-button-label = Павялічыць
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = Павялічэнне тэксту
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = Пераключыцца ў рэжым паказу
+pdfjs-presentation-mode-button-label = Рэжым паказу
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = Адкрыць файл
+pdfjs-open-file-button-label = Адкрыць
+pdfjs-print-button =
+ .title = Друкаваць
+pdfjs-print-button-label = Друкаваць
+pdfjs-save-button =
+ .title = Захаваць
+pdfjs-save-button-label = Захаваць
+# Used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+pdfjs-download-button =
+ .title = Сцягнуць
+# Used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-download-button-label = Сцягнуць
+pdfjs-bookmark-button =
+ .title = Дзейная старонка (паглядзець URL-адрас з дзейнай старонкі)
+pdfjs-bookmark-button-label = Цяперашняя старонка
+# Used in Firefox for Android.
+pdfjs-open-in-app-button =
+ .title = Адкрыць у праграме
+# Used in Firefox for Android.
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-open-in-app-button-label = Адкрыць у праграме
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = Прылады
+pdfjs-tools-button-label = Прылады
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = Перайсці на першую старонку
+pdfjs-first-page-button-label = Перайсці на першую старонку
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = Перайсці на апошнюю старонку
+pdfjs-last-page-button-label = Перайсці на апошнюю старонку
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = Павярнуць па сонцу
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Павярнуць па сонцу
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = Павярнуць супраць сонца
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Павярнуць супраць сонца
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = Уключыць прыладу выбару тэксту
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Прылада выбару тэксту
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = Уключыць ручную прыладу
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Ручная прылада
+pdfjs-scroll-page-button =
+ .title = Выкарыстоўваць пракрутку старонкi
+pdfjs-scroll-page-button-label = Пракрутка старонкi
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = Ужываць вертыкальную пракрутку
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = Вертыкальная пракрутка
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = Ужываць гарызантальную пракрутку
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = Гарызантальная пракрутка
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = Ужываць маштабавальную пракрутку
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = Маштабавальная пракрутка
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = Не выкарыстоўваць разгорнутыя старонкі
+pdfjs-spread-none-button-label = Без разгорнутых старонак
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = Разгорнутыя старонкі пачынаючы з няцотных нумароў
+pdfjs-spread-odd-button-label = Няцотныя старонкі злева
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = Разгорнутыя старонкі пачынаючы з цотных нумароў
+pdfjs-spread-even-button-label = Цотныя старонкі злева
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = Уласцівасці дакумента…
+pdfjs-document-properties-button-label = Уласцівасці дакумента…
+pdfjs-document-properties-file-name = Назва файла:
+pdfjs-document-properties-file-size = Памер файла:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } КБ ({ $size_b } байт)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } МБ ({ $size_b } байт)
+pdfjs-document-properties-title = Загаловак:
+pdfjs-document-properties-author = Аўтар:
+pdfjs-document-properties-subject = Тэма:
+pdfjs-document-properties-keywords = Ключавыя словы:
+pdfjs-document-properties-creation-date = Дата стварэння:
+pdfjs-document-properties-modification-date = Дата змянення:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date }, { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = Стваральнік:
+pdfjs-document-properties-producer = Вырабнік PDF:
+pdfjs-document-properties-version = Версія PDF:
+pdfjs-document-properties-page-count = Колькасць старонак:
+pdfjs-document-properties-page-size = Памер старонкі:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = цаляў
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = мм
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = кніжная
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = альбомная
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = Letter
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = Legal
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $name }, { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = Хуткі прагляд у Інтэрнэце:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = Так
+pdfjs-document-properties-linearized-no = Не
+pdfjs-document-properties-close-button = Закрыць
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = Падрыхтоўка дакумента да друку…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }%
+pdfjs-print-progress-close-button = Скасаваць
+pdfjs-printing-not-supported = Папярэджанне: друк не падтрымліваецца цалкам гэтым браўзерам.
+pdfjs-printing-not-ready = Увага: PDF не сцягнуты цалкам для друкавання.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = Паказаць/схаваць бакавую панэль
+pdfjs-toggle-sidebar-notification-button =
+ .title = Паказаць/схаваць бакавую панэль (дакумент мае змест/укладанні/пласты)
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Паказаць/схаваць бакавую панэль
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = Паказаць структуру дакумента (двайная пстрычка, каб разгарнуць /згарнуць усе элементы)
+pdfjs-document-outline-button-label = Структура дакумента
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = Паказаць далучэнні
+pdfjs-attachments-button-label = Далучэнні
+pdfjs-layers-button =
+ .title = Паказаць пласты (націсніце двойчы, каб скінуць усе пласты да прадвызначанага стану)
+pdfjs-layers-button-label = Пласты
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = Паказ мініяцюр
+pdfjs-thumbs-button-label = Мініяцюры
+pdfjs-current-outline-item-button =
+ .title = Знайсці бягучы элемент структуры
+pdfjs-current-outline-item-button-label = Бягучы элемент структуры
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = Пошук у дакуменце
+pdfjs-findbar-button-label = Знайсці
+pdfjs-additional-layers = Дадатковыя пласты
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = Старонка { $page }
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = Мініяцюра старонкі { $page }
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = Шукаць
+ .placeholder = Шукаць у дакуменце…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = Знайсці папярэдні выпадак выразу
+pdfjs-find-previous-button-label = Папярэдні
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = Знайсці наступны выпадак выразу
+pdfjs-find-next-button-label = Наступны
+pdfjs-find-highlight-checkbox = Падфарбаваць усе
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Адрозніваць вялікія/малыя літары
+pdfjs-find-match-diacritics-checkbox-label = З улікам дыякрытык
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Словы цалкам
+pdfjs-find-reached-top = Дасягнуты пачатак дакумента, працяг з канца
+pdfjs-find-reached-bottom = Дасягнуты канец дакумента, працяг з пачатку
+# Variables:
+# $current (Number) - the index of the currently active find result
+# $total (Number) - the total number of matches in the document
+pdfjs-find-match-count =
+ { $total ->
+ [one] { $current } з { $total } супадзенняў
+ [few] { $current } з { $total } супадзенняў
+ *[many] { $current } з { $total } супадзенняў
+ }
+# Variables:
+# $limit (Number) - the maximum number of matches
+pdfjs-find-match-count-limit =
+ { $limit ->
+ [one] Больш за { $limit } супадзенне
+ [few] Больш за { $limit } супадзенні
+ *[many] Больш за { $limit } супадзенняў
+ }
+pdfjs-find-not-found = Выраз не знойдзены
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = Шырыня старонкі
+pdfjs-page-scale-fit = Уцісненне старонкі
+pdfjs-page-scale-auto = Аўтаматычнае павелічэнне
+pdfjs-page-scale-actual = Сапраўдны памер
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }%
+
+## PDF page
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-page-landmark =
+ .aria-label = Старонка { $page }
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = Здарылася памылка ў часе загрузкі PDF.
+pdfjs-invalid-file-error = Няспраўны або пашкоджаны файл PDF.
+pdfjs-missing-file-error = Адсутны файл PDF.
+pdfjs-unexpected-response-error = Нечаканы адказ сервера.
+pdfjs-rendering-error = Здарылася памылка падчас адлюстравання старонкі.
+
+## Annotations
+
+# Variables:
+# $date (Date) - the modification date of the annotation
+# $time (Time) - the modification time of the annotation
+pdfjs-annotation-date-string = { $date }, { $time }
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [{ $type } Annotation]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = Увядзіце пароль, каб адкрыць гэты файл PDF.
+pdfjs-password-invalid = Нядзейсны пароль. Паспрабуйце зноў.
+pdfjs-password-ok-button = Добра
+pdfjs-password-cancel-button = Скасаваць
+pdfjs-web-fonts-disabled = Шрыфты Сеціва забаронены: немагчыма ўжываць укладзеныя шрыфты PDF.
+
+## Editing
+
+pdfjs-editor-free-text-button =
+ .title = Тэкст
+pdfjs-editor-free-text-button-label = Тэкст
+pdfjs-editor-ink-button =
+ .title = Маляваць
+pdfjs-editor-ink-button-label = Маляваць
+pdfjs-editor-stamp-button =
+ .title = Дадаць або змяніць выявы
+pdfjs-editor-stamp-button-label = Дадаць або змяніць выявы
+pdfjs-editor-remove-button =
+ .title = Выдаліць
+
+## Remove button for the various kind of editor.
+
+pdfjs-editor-remove-ink-button =
+ .title = Выдаліць малюнак
+pdfjs-editor-remove-freetext-button =
+ .title = Выдаліць тэкст
+pdfjs-editor-remove-stamp-button =
+ .title = Выдаліць выяву
+pdfjs-editor-remove-highlight-button =
+ .title = Выдаліць падфарбоўку
+
+##
+
+# Editor Parameters
+pdfjs-editor-free-text-color-input = Колер
+pdfjs-editor-free-text-size-input = Памер
+pdfjs-editor-ink-color-input = Колер
+pdfjs-editor-ink-thickness-input = Таўшчыня
+pdfjs-editor-ink-opacity-input = Непразрыстасць
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button =
+ .title = Дадаць выяву
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button-label = Дадаць выяву
+pdfjs-free-text =
+ .aria-label = Тэкставы рэдактар
+pdfjs-free-text-default-content = Пачніце набор тэксту…
+pdfjs-ink =
+ .aria-label = Графічны рэдактар
+pdfjs-ink-canvas =
+ .aria-label = Выява, створаная карыстальнікам
+
+## Alt-text dialog
+
+# Alternative text (alt text) helps when people can't see the image.
+pdfjs-editor-alt-text-button-label = Альтэрнатыўны тэкст
+pdfjs-editor-alt-text-edit-button-label = Змяніць альтэрнатыўны тэкст
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-label = Выберыце варыянт
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-description = Альтэрнатыўны тэкст дапамагае, калі людзі не бачаць выяву або калі яна не загружаецца.
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-label = Дадаць апісанне
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-description = Старайцеся скласці 1-2 сказы, якія апісваюць прадмет, абстаноўку або дзеянні.
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-label = Пазначыць як дэкаратыўны
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-description = Выкарыстоўваецца для дэкаратыўных выяваў, такіх як рамкі або вадзяныя знакі.
+pdfjs-editor-alt-text-cancel-button = Скасаваць
+pdfjs-editor-alt-text-save-button = Захаваць
+pdfjs-editor-alt-text-decorative-tooltip = Пазначаны як дэкаратыўны
+# .placeholder: This is a placeholder for the alt text input area
+pdfjs-editor-alt-text-textarea =
+ .placeholder = Напрыклад, «Малады чалавек садзіцца за стол есці»
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
+pdfjs-editor-resizer-label-top-left = Верхні левы кут — змяніць памер
+pdfjs-editor-resizer-label-top-middle = Уверсе пасярэдзіне — змяніць памер
+pdfjs-editor-resizer-label-top-right = Верхні правы кут — змяніць памер
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-right = Пасярэдзіне справа — змяніць памер
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-right = Правы ніжні кут — змяніць памер
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-middle = Пасярэдзіне ўнізе — змяніць памер
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-left = Левы ніжні кут — змяніць памер
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-left = Пасярэдзіне злева — змяніць памер
+
+## Color picker
+
+# This means "Color used to highlight text"
+pdfjs-editor-highlight-colorpicker-label = Колер падфарбоўкі
+pdfjs-editor-colorpicker-button =
+ .title = Змяніць колер
+pdfjs-editor-colorpicker-dropdown =
+ .aria-label = Выбар колеру
+pdfjs-editor-colorpicker-yellow =
+ .title = Жоўты
+pdfjs-editor-colorpicker-green =
+ .title = Зялёны
+pdfjs-editor-colorpicker-blue =
+ .title = Блакітны
+pdfjs-editor-colorpicker-pink =
+ .title = Ружовы
+pdfjs-editor-colorpicker-red =
+ .title = Чырвоны
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c35b8e518c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Выява ў выяве
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+pictureinpicture-pause-btn =
+ .aria-label = Прыпыніць
+ .tooltip = Прыпыніць (Прабел)
+pictureinpicture-play-btn =
+ .aria-label = Граць
+ .tooltip = Прайграваць (Прабел)
+
+pictureinpicture-mute-btn =
+ .aria-label = Заглушыць
+ .tooltip = Адключыць гук ({ $shortcut })
+pictureinpicture-unmute-btn =
+ .aria-label = Уключыць гук
+ .tooltip = Уключыць гук ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-unpip-btn =
+ .aria-label = Адправіць назад на картку
+ .tooltip = Назад на картку
+
+pictureinpicture-close-btn =
+ .aria-label = Закрыць
+ .tooltip = Закрыць ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-subtitles-btn =
+ .aria-label = Субцітры
+ .tooltip = Субцітры
+
+pictureinpicture-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = На ўвесь экран
+ .tooltip = Увесь экран (націснуць двойчы або { $shortcut })
+
+pictureinpicture-exit-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Выйсці з поўнага экрана
+ .tooltip = Выйсці з поўнага экрана (націснуць двойчы або { $shortcut })
+
+##
+
+# Keyboard shortcut to toggle fullscreen mode when Picture-in-Picture is open.
+pictureinpicture-toggle-fullscreen-shortcut =
+ .key = F
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+pictureinpicture-seekbackward-btn =
+ .aria-label = Назад
+ .tooltip = Назад (←)
+
+pictureinpicture-seekforward-btn =
+ .aria-label = Наперад
+ .tooltip = Наперад (→)
+
+##
+
+# This string is never displayed on the window. Is intended to be announced by
+# a screen reader whenever a user opens the subtitles settings panel
+# after selecting the subtitles button.
+pictureinpicture-subtitles-panel-accessible = Налады субцітраў
+
+pictureinpicture-subtitles-label = Субцітры
+
+pictureinpicture-font-size-label = Памер шрыфту
+
+pictureinpicture-font-size-small = Малы
+
+pictureinpicture-font-size-medium = Сярэдні
+
+pictureinpicture-font-size-large = Вялікі
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..91e38128fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (не ўсталяваны)
+
+failed-pp-change = Немагчыма змяніць галоўны пароль
+incorrect-pp = Вы няправільна ўвялі галоўны пароль. Паспрабуйце, калі ласка, зноў.
+pp-change-ok = Галоўны пароль паспяхова зменены.
+
+settings-pp-erased-ok = Вы выдалілі свой галоўны пароль. Захаваныя паролі і закрытыя ключы сертыфікатаў, якімі кіруе { -brand-short-name }, не будуць абаронены.
+settings-pp-not-wanted = Папярэджанне! Вы вырашылі не выкарыстоўваць галоўны пароль. Захаваныя паролі і закрытыя ключы сертыфікатаў, якімі кіруе { -brand-short-name }, не будуць абаронены.
+
+pp-change2empty-in-fips-mode = Зараз вы ў рэжыме FIPS. Для FIPS патрабуецца не пусты галоўны пароль.
+pw-change-success-title = Пароль паспяхова зменены
+pw-change-failed-title = Няўдача змены пароля
+pw-remove-button =
+ .label = Выдаліць
+
+primary-password-dialog =
+ .title = Галоўны пароль
+set-password-old-password = Цяперашні пароль:
+set-password-new-password = Увядзіце новы пароль:
+set-password-reenter-password = Увядзіце новы пароль ізноў:
+set-password-meter = Вымяральнік якасці пароля
+set-password-meter-loading = Загрузка
+primary-password-admin = Ваш адміністратар патрабуе, каб быў усталяваны галоўны пароль для захоўвання лагінаў і пароляў.
+primary-password-description = Галоўны пароль выкарыстоўваецца для абароны пэўнай асабістай інфармацыі, такой як лагіны і паролі, на гэтай прыладзе. Пасля стварэння галоўнага пароля вам трэба будзе ўводзіць яго адзін раз за сеанс, калі { -brand-short-name } запатрабуе інфармацыю, абароненую паролем.
+primary-password-warning = Упэўніцеся, калі ласка, што вы помніце прызначаны вамі галоўны пароль. Калі вы забудзеце свой галоўны пароль, вы не зможаце атрымаць доступ да абароненай ім інфармацыі на гэтай прыладзе.
+
+remove-primary-password =
+ .title = Выдаленне галоўнага пароля
+remove-info =
+ .value = Вы мусіце ўвесці ваш цяперашні пароль для працягу:
+remove-primary-password-warning1 = Ваш галоўны пароль ужываецца для абароны важнай інфармацыі, такой, напрыклад, як лагіны і паролі.
+remove-primary-password-warning2 = Калі вы выдаліце ваш галоўны пароль, вашы звесткі не будуць абаронены ў выпадку захопу вашага камп'ютара.
+remove-password-old-password =
+ .value = Цяперашні пароль:
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..142259f0c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Уладкаванне старонкі
+custom-prompt-title = Выбарачнае…
+custom-prompt-prompt = Увядзіце ваш выбарачны тэкст калантытулаў
+basic-tab =
+ .label = Фармат і параметры
+advanced-tab =
+ .label = Прымежкі і калантытулы
+format-group-label =
+ .value = Фармат
+orientation-label =
+ .value = Арыентацыя:
+portrait =
+ .label = Кніжная
+ .accesskey = К
+landscape =
+ .label = Альбомная
+ .accesskey = А
+scale =
+ .label = Павялічэнне:
+ .accesskey = в
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Сціснуць да шырыні старонкі
+ .accesskey = ш
+options-group-label =
+ .value = Налады
+print-bg =
+ .label = Друкаваць фон (колеры і выявы)
+ .accesskey = ф
+margin-group-label-inches =
+ .value = Прымежкі (цаляў)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Прымежкі (міліметраў)
+margin-top =
+ .value = Угары:
+ .accesskey = г
+margin-top-invisible =
+ .value = Угары:
+margin-bottom =
+ .value = Знізу:
+ .accesskey = н
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Знізу:
+margin-left =
+ .value = Злева:
+ .accesskey = л
+margin-left-invisible =
+ .value = Злева:
+margin-right =
+ .value = Справа:
+ .accesskey = п
+margin-right-invisible =
+ .value = Справа:
+header-footer-label =
+ .value = Калантытулы
+hf-left-label =
+ .value = Злева:
+hf-center-label =
+ .value = Цэнтр:
+hf-right-label =
+ .value = Справа:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Левая шапка
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Сярэдняя шапка
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Правая шапка
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Левы падмурак
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Сярэдні падмурак
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Правы падмурак
+hf-blank =
+ .label = --пусты--
+hf-title =
+ .label = Загаловак
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Дата/Час
+hf-page =
+ .label = Старонка #
+hf-page-and-total =
+ .label = Старонка # з #
+hf-custom =
+ .label = Выбарачна…
+print-preview-window =
+ .title = Перадпрагляд друку
+print-title =
+ .value = Загаловак:
+print-preparing =
+ .value = Падрыхтоўка…
+print-progress =
+ .value = Развіццё:
+print-window =
+ .title = Друкаванне
+print-complete =
+ .value = Друкаванне выканана.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Скасаваць
+dialog-close-label = Закрыць
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..70ec330308
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Спрасціць старонку
+ .accesskey = п
+ .tooltiptext = Гэтую старонку нельга аўтаматычна спрасціць
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Змяніць макет для зручнасці чытання
+printpreview-close =
+ .label = Закрыць
+ .accesskey = З
+printpreview-portrait =
+ .label = Кніжная
+ .accesskey = К
+printpreview-landscape =
+ .label = Альбомная
+ .accesskey = А
+printpreview-scale =
+ .value = Павялічэнне:
+ .accesskey = П
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Сціснуць да шырыні
+printpreview-custom =
+ .label = Выбарачнае…
+printpreview-print =
+ .label = Друкаваць…
+ .accesskey = Д
+printpreview-of =
+ .value = з
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Выбарачнае павелічэнне
+printpreview-page-setup =
+ .label = Уладкаваць старонку…
+ .accesskey = л
+printpreview-page =
+ .value = Старонка:
+ .accesskey = С
+
+# Variables
+# $sheetNum (integer) - The current sheet number
+# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print
+printpreview-sheet-of-sheets = { $sheetNum } з { $sheetCount }
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Першая старонка
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Папярэдняя старонка
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Наступная старонка
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Апошняя старонка
+
+printpreview-homearrow-button =
+ .title = Першая старонка
+printpreview-previousarrow-button =
+ .title = Папярэдняя старонка
+printpreview-nextarrow-button =
+ .title = Наступная старонка
+printpreview-endarrow-button =
+ .title = Апошняя старонка
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..936a880167
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Друк
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Захаваць як
+
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] { $sheetCount } аркуш паперы
+ [few] { $sheetCount } аркушы паперы
+ *[many] { $sheetCount } аркушаў паперы
+ }
+
+printui-page-range-all = Усе
+printui-page-range-current = Бягучая
+printui-page-range-odd = Няцотныя
+printui-page-range-even = Цотныя
+printui-page-range-custom = Адмыслова
+printui-page-range-label = Старонкі
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Выбраць абсяг старонак
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Увядзіце ўласны дыяпазон старонак
+ .placeholder = напрыклад, 2-6, 9, 12-16
+
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Копіі
+
+printui-orientation = Арыентацыя
+printui-landscape = Альбомная
+printui-portrait = Кніжная
+
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Прызначэнне
+printui-destination-pdf-label = Захаваць у PDF
+
+printui-more-settings = Больш налад
+printui-less-settings = Менш налад
+
+printui-paper-size-label = Памер паперы
+
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Маштаб
+printui-scale-fit-to-page-width = Да шырыні старонкі
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Маштаб
+
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Двухбаковы друк
+printui-two-sided-printing-off = Выключаны
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Перавярнуць па доўгім краі
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Перавярнуць па кароткім краі
+
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Налады
+printui-headers-footers-checkbox = Друкаваць загалоўкі і калантытулы
+printui-backgrounds-checkbox = Друкаваць фон
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+# The section title.
+printui-source-label = Фармат
+# Option for printing the original page.
+printui-source-radio = Зыходны
+# Option for printing just the content a user selected prior to printing.
+printui-selection-radio = Вылучэнне
+# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version.
+printui-simplify-page-radio = Спрошчаны
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Каляровы рэжым
+printui-color-mode-color = Каляровы
+printui-color-mode-bw = Чорна-белы
+
+printui-margins = Палі
+printui-margins-default = Прадвызначана
+printui-margins-min = Мінімум
+printui-margins-none = Няма
+printui-margins-custom-inches = Уласныя (цалі)
+printui-margins-custom-mm = Іншыя (мм)
+printui-margins-custom-top = Уверсе
+printui-margins-custom-top-inches = Уверсе (цалі)
+printui-margins-custom-top-mm = Верхняе (мм)
+printui-margins-custom-bottom = Унізе
+printui-margins-custom-bottom-inches = Унізе (цалі)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Ніжняе (мм)
+printui-margins-custom-left = Злева
+printui-margins-custom-left-inches = Злева (цалі)
+printui-margins-custom-left-mm = Левае (мм)
+printui-margins-custom-right = Справа
+printui-margins-custom-right-inches = Справа (цалі)
+printui-margins-custom-right-mm = Правае (мм)
+
+printui-system-dialog-link = Друк з дапамогай сістэмнага дыялогу…
+
+printui-primary-button = Друкаваць
+printui-primary-button-save = Захаваць
+printui-cancel-button = Скасаваць
+printui-close-button = Закрыць
+
+printui-loading = Рыхтуецца папярэдні прагляд
+
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Перадпрагляд друку
+
+printui-pages-per-sheet = Старонак на аркушы
+
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = Друк…
+printui-print-progress-indicator-saving = Захаванне…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = US Letter
+printui-paper-legal = US Legal
+printui-paper-tabloid = Tabloid
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = Маштаб павінен быць лічбай ад 10 да 200.
+printui-error-invalid-margin = Калі ласка, увядзіце дапушчальныя палі для абранага памеру паперы.
+printui-error-invalid-copies = Колькасць копій павінна быць лічбай ад 1 да 10000.
+
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = Дыяпазон павінен быць лічбай ад 1 да { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = Нумар старонкі "ад" павінен быць меншым, чым нумар старонкі "да".
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9c3144285d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = Задача фонавага абнаўлення правярае наяўнасць абнаўленняў для { -brand-short-name }, калі { -brand-short-name } не запушчаны. Гэта задача аўтаматычна ўсталёўваецца { -brand-short-name } і пераўсталёўваецца пры запуску { -brand-short-name }. Каб адключыць гэтую задачу, абнавіце налады браўзера альбо наладку карпаратыўнай палітыкі { -brand-short-name } «BackgroundAppUpdate».
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7c94dc81e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Абнаўленне праграм
+elevation-details-link-label =
+ .value = Падрабязнасці
+elevation-error-manual = Вы можаце абнавіць { -brand-short-name } уручную. Дзеля гэтага наведайце гэтую спасылку і загрузіце апошнюю версію:
+elevation-finished-page = Абнаўленне гатова для ўсталявання
+elevation-finished-background-page = Абнаўленне бяспекі і ўстойлівасці { -brand-short-name } загружана і гатова для ўсталявання.
+elevation-finished-background = Абнаўленне:
+elevation-more-elevated =
+ Для гэтага абнаўлення неабходны правы адміністратара.
+ Абнаўленне будзе ўсталявана падчас наступнага запуску { -brand-short-name }.
+ Вы можаце перазапусціць { -brand-short-name } зараз, працягнуць працу і
+ перазапусціць яго пазней, або адмовіцца ад гэтага абнаўлення.
diff --git a/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4149f8e24a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/localization/be/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Гісторыя абнаўленняў
+history-intro = Усталяваны наступныя абнаўленні
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Закрыць
+ .title = Гісторыя абнаўленняў
+
+no-updates-label = Абнаўленні яшчэ не ўсталяваны
+name-header = Назва абнаўлення
+date-header = Дата ўсталявання
+type-header = Тып
+state-header = Стан
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Падрабязнасці
+
+update-installed-on = Усталявана: { $date }
+
+update-status = Статус: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/be/manifest.json b/thunderbird-l10n/be/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..430b9e9448
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/be/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "be",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-be@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: Беларуская (Belarusian)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for Беларуская (be) – Belarusian",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "be": {
+ "version": "20240119105000",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/be/locale/be/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/be/locale/be/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/be/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/be/locale/be/calendar/",
+ "chat": "chrome/be/locale/be/chat/",
+ "communicator": "chrome/be/locale/be/communicator/",
+ "devtools": "chrome/be/locale/be/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/be/locale/be/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/be/locale/be/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/be/locale/be/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/be/locale/be/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/be/locale/be/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/be/locale/be/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/be/locale/be/lightning/",
+ "messenger": "chrome/be/locale/be/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/be/locale/be/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/be/locale/be/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/be/locale/be/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/be/locale/be/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/be/locale/be/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/be/locale/be/mozldap/",
+ "necko": "chrome/be/locale/be/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/be/locale/be/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/be/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/be/locale/be/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/be/locale/be/pippki/",
+ "places": "chrome/be/locale/be/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "mozilla.org (contributors: mozilla by)"
+}