summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-21 11:44:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-21 11:44:51 +0000
commit9e3c08db40b8916968b9f30096c7be3f00ce9647 (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/zh-TW/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-9e3c08db40b8916968b9f30096c7be3f00ce9647.tar.xz
thunderbird-9e3c08db40b8916968b9f30096c7be3f00ce9647.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-TW/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.dtd354
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dateFormat.properties147
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/menuOverlay.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/provider-uninstall.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/accessibility.properties306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/debugger.properties1159
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/filterwidget.properties60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/har.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/jsonview.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/netmonitor.properties1699
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/webconsole.properties605
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/debugger.properties68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/eyedropper.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/styleinspector.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/intl.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/intl.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/intl.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/browser.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dialog.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/fallbackMenubar.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/global-strres.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/keys.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/xmlparser.properties49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printing.properties57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/svg/svg.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xul.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning-toolbar.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/mapi.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/region.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountManager.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/CustomHeaders.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutDownloads.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationUtil.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addbuddy.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-advanced.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-archiveoptions.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-im.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-junk.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appleMailImportMsgs.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/beckyImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/configEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/custom.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/downloadheaders.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/fieldMapImport.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderWidgets.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaComplete.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccountWizard.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccounts.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importMsgs.properties308
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/joinChat.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/localMsgs.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailEditorOverlay.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailOverlay.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewList.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewSetup.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailviews.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/markByDate.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.dtd920
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newFolderDialog.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/news.properties57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offline.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offlineStartup.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/outlookImportMsgs.properties83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applicationManager.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/prefs.properties89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/renameFolderDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-attributes.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-operators.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/searchTermOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/shutdownWindow.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smime.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/tabmail.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/taskbar.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/textImportMsgs.properties54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/vCardImportMsgs.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewZoomOverlay.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderProperties.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/wmImportMsgs.properties77
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/ldap.properties273
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/places.properties32
305 files changed, 24708 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9f58294a16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird 字樣與 Thunderbird 標誌
+ 為 Mozilla 基金會之註冊商標。">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a9f1c94b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=此 PDF 文件可能並未正確顯示。
+unsupported_feature_forms=此 PDF 文件包含表單,不支援填寫表單欄位。
+unsupported_feature_signatures=此 PDF 文件包含數位簽章,目前不支援簽章驗證功能。
+open_with_different_viewer=使用其他檢視器開啟
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a3115f81b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=上一頁
+previous_label=上一頁
+next.title=下一頁
+next_label=下一頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=第
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=頁,共 {{pagesCount}} 頁
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=(第 {{pageNumber}} 頁,共 {{pagesCount}} 頁)
+
+zoom_out.title=縮小
+zoom_out_label=縮小
+zoom_in.title=放大
+zoom_in_label=放大
+zoom.title=縮放
+presentation_mode.title=切換至簡報模式
+presentation_mode_label=簡報模式
+open_file.title=開啟檔案
+open_file_label=開啟
+print.title=列印
+print_label=列印
+save.title=儲存
+save_label=儲存
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=下載
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=下載
+bookmark1.title=目前頁面(含目前檢視頁面的網址)
+bookmark1_label=目前頁面
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=在應用程式中開啟
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=用程式開啟
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=工具
+tools_label=工具
+first_page.title=跳到第一頁
+first_page_label=跳到第一頁
+last_page.title=跳到最後一頁
+last_page_label=跳到最後一頁
+page_rotate_cw.title=順時針旋轉
+page_rotate_cw_label=順時針旋轉
+page_rotate_ccw.title=逆時針旋轉
+page_rotate_ccw_label=逆時針旋轉
+
+cursor_text_select_tool.title=開啟文字選擇工具
+cursor_text_select_tool_label=文字選擇工具
+cursor_hand_tool.title=開啟頁面移動工具
+cursor_hand_tool_label=頁面移動工具
+
+scroll_page.title=使用頁面捲動功能
+scroll_page_label=頁面捲動功能
+scroll_vertical.title=使用垂直捲動版面
+scroll_vertical_label=垂直捲動
+scroll_horizontal.title=使用水平捲動版面
+scroll_horizontal_label=水平捲動
+scroll_wrapped.title=使用多頁捲動版面
+scroll_wrapped_label=多頁捲動
+
+spread_none.title=不要進行跨頁顯示
+spread_none_label=不跨頁
+spread_odd.title=從奇數頁開始跨頁
+spread_odd_label=奇數跨頁
+spread_even.title=從偶數頁開始跨頁
+spread_even_label=偶數跨頁
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=文件內容…
+document_properties_label=文件內容…
+document_properties_file_name=檔案名稱:
+document_properties_file_size=檔案大小:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB({{size_b}} 位元組)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB({{size_b}} 位元組)
+document_properties_title=標題:
+document_properties_author=作者:
+document_properties_subject=主旨:
+document_properties_keywords=關鍵字:
+document_properties_creation_date=建立日期:
+document_properties_modification_date=修改日期:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}} {{time}}
+document_properties_creator=建立者:
+document_properties_producer=PDF 產生器:
+document_properties_version=PDF 版本:
+document_properties_page_count=頁數:
+document_properties_page_size=頁面大小:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=垂直
+document_properties_page_size_orientation_landscape=水平
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{name}},{{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=快速 Web 檢視:
+document_properties_linearized_yes=是
+document_properties_linearized_no=否
+document_properties_close=關閉
+
+print_progress_message=正在準備列印文件…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=取消
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=切換側邊欄
+toggle_sidebar_notification2.title=切換側邊欄(包含大綱、附件、圖層的文件)
+toggle_sidebar_label=切換側邊欄
+document_outline.title=顯示文件大綱(雙擊展開/摺疊所有項目)
+document_outline_label=文件大綱
+attachments.title=顯示附件
+attachments_label=附件
+layers.title=顯示圖層(滑鼠雙擊即可將所有圖層重設為預設狀態)
+layers_label=圖層
+thumbs.title=顯示縮圖
+thumbs_label=縮圖
+current_outline_item.title=尋找目前的大綱項目
+current_outline_item_label=目前的大綱項目
+findbar.title=在文件中尋找
+findbar_label=尋找
+
+additional_layers=其他圖層
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=第 {{page}} 頁
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=第 {{page}} 頁
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=第 {{page}} 頁的縮圖
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=尋找
+find_input.placeholder=在文件中搜尋…
+find_previous.title=尋找文字前次出現的位置
+find_previous_label=上一個
+find_next.title=尋找文字下次出現的位置
+find_next_label=下一個
+find_highlight=強調全部
+find_match_case_label=區分大小寫
+find_match_diacritics_label=符合變音符號
+find_entire_word_label=符合整個字
+find_reached_top=已搜尋至文件頂端,自底端繼續搜尋
+find_reached_bottom=已搜尋至文件底端,自頂端繼續搜尋
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆
+find_match_count[two]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆
+find_match_count[few]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆
+find_match_count[many]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆
+find_match_count[other]=第 {{current}} 筆,共找到 {{total}} 筆
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=找到超過 {{limit}} 筆
+find_match_count_limit[one]=找到超過 {{limit}} 筆
+find_match_count_limit[two]=找到超過 {{limit}} 筆
+find_match_count_limit[few]=找到超過 {{limit}} 筆
+find_match_count_limit[many]=找到超過 {{limit}} 筆
+find_match_count_limit[other]=找到超過 {{limit}} 筆
+find_not_found=找不到指定文字
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=頁面寬度
+page_scale_fit=縮放至頁面大小
+page_scale_auto=自動縮放
+page_scale_actual=實際大小
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=載入 PDF 時發生錯誤。
+invalid_file_error=無效或毀損的 PDF 檔案。
+missing_file_error=找不到 PDF 檔案。
+unexpected_response_error=伺服器回應未預期的內容。
+rendering_error=描繪頁面時發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}} {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} 註解]
+password_label=請輸入用來開啟此 PDF 檔案的密碼。
+password_invalid=密碼不正確,請再試一次。
+password_ok=確定
+password_cancel=取消
+
+printing_not_supported=警告: 此瀏覽器未完整支援列印功能。
+printing_not_ready=警告: 此 PDF 未完成下載以供列印。
+web_fonts_disabled=已停用網路字型 (Web fonts): 無法使用 PDF 內嵌字型。
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=文字
+editor_free_text2_label=文字
+editor_ink2.title=繪圖
+editor_ink2_label=繪圖
+
+editor_stamp1.title=新增或編輯圖片
+editor_stamp1_label=新增或編輯圖片
+
+free_text2_default_content=開始打字…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=色彩
+editor_free_text_size=大小
+editor_ink_color=色彩
+editor_ink_thickness=線條粗細
+editor_ink_opacity=透​明度
+
+editor_stamp_add_image_label=新增圖片
+editor_stamp_add_image.title=新增圖片
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=文本編輯器
+editor_ink2_aria_label=圖形編輯器
+editor_ink_canvas_aria_label=使用者建立的圖片
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=替代文字
+editor_alt_text_edit_button_label=編輯替代文字
+editor_alt_text_dialog_label=挑選一種
+editor_alt_text_dialog_description=替代文字可協助盲人,或於圖片無法載入時提供說明。
+editor_alt_text_add_description_label=新增描述
+editor_alt_text_add_description_description=用 1-2 句文字描述主題、背景或動作。
+editor_alt_text_mark_decorative_label=標示為裝飾性內容
+editor_alt_text_mark_decorative_description=這是裝飾性圖片,例如邊框或浮水印。
+editor_alt_text_cancel_button=取消
+editor_alt_text_save_button=儲存
+editor_alt_text_decorative_tooltip=已標示為裝飾性內容
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=例如:「有一位年輕男人坐在桌子前面吃飯」
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=左上角 — 調整大小
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=頂部中間 — 調整大小
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=右上角 — 調整大小
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=中間右方 — 調整大小
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=右下角 — 調整大小
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=底部中間 — 調整大小
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=左下角 — 調整大小
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=中間左方 — 調整大小
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b8b4747f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = 關閉
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = 停止來自 %S 的通知
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=經由 %1$S
+webActions.settings.label = 通知設定
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = 暫停通知到 %S 重新啟動後
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca5364b715
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = 設定錯誤
+readConfigMsg = 無法讀取設定檔,請聯絡您的系統管理員。
+
+autoConfigTitle = 自動設定 (AutoConfig) 警告
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig 失敗,請聯絡系統管理員。\n 錯誤: %S 失敗:
+
+emailPromptTitle = 電子郵件地址
+emailPromptMsg = 輸入您的 Email
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4dfb4a8c13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%2$S %1$S
+reminderTitleAtStartEvent=事件開始時
+reminderTitleAtStartTask=工作開始時
+reminderTitleAtEndEvent=事件結束時
+reminderTitleAtEndTask=工作結束時
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=延後提醒 %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=事件開始前
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=事件開始後
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=事件結束前
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=事件結束後
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=工作開始前
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=工作開始後
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=工作結束前
+reminderCustomOriginEndAfterTask=工作結束後
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=選擇的行事曆一個事件最多只能有 #1 個提醒。
+reminderErrorMaxCountReachedTask=選擇的行事曆一個工作最多只能有 #1 個提醒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=目前僅能直接關閉唯讀行事曆中的提醒,而無法使用稍後提醒功能。僅能對可寫入的行事曆使用「%1$S」按鈕稍後提醒。
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=不支援在唯讀行事曆中使用稍後提醒功能
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cab691b5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = 必須與會者
+event.attendee.role.optional = 非必要與會者
+event.attendee.role.nonparticipant = 非參加者
+event.attendee.role.chair = 主席
+event.attendee.role.unknown = 未知的參加者(%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = 個人
+event.attendee.usertype.group = 群組
+event.attendee.usertype.resource = 資源
+event.attendee.usertype.room = 空間
+event.attendee.usertype.unknown = 未知類型(%1$S)
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bbd50dfa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "編輯項目" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "修改日期時保持經過時間長度">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "從" >
+<!ENTITY newevent.to.label "到" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "狀態" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暫定" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已確認" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "待處理" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "進行中" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "完成於" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; 完成">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知參與者">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分別為參與者發出邀請函">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此選項將會為每位參加者發送獨立的邀請郵件,每封邀請函當中只會有收件者自己,不會揭露其他收件者的身分。">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允許反對">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受反對提議">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "新增">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "工作">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "訊息">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通訊錄連絡人">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "關閉">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "儲存">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "刪除…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "頁面設定">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "列印">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "編輯">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "復原">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "取消「復原」">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪下">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "複製">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "貼上">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全選">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "檢視">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具列">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具列">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "自訂…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "顯示相關鏈結">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "選項">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀請參與者…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "顯示時區">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "重要性">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "標準">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隱私">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公開事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "僅顯示日期與時間">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "顯示此時段為">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "忙碌">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空閒">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀請參與者…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "編寫電子郵件給所有與會者">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "編寫電子郵件給未確定的與會者…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有與會者">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除參與者">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "儲存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "刪除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀請參與者">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隱私">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "儲存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "刪除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀請參與者">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "新增附件">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "變更隱私性">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "變更優先權">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "變更狀態">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "變更空閒/忙碌時間">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "使用提議資料">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "將會以反對提議的內容填入事件欄位,不論是否有變更,儲存後才會通知所有與會者。">
+<!ENTITY counter.button.original.label "使用原始資料">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "將會以提出反對提議前的原始事件內容填入欄位">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "標題:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "地點:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "分類:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "y">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "新增分類" >
+<!ENTITY event.calendar.label "行事曆:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "與會者:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "開始:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "開始:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "結束:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "到期日:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.status.label "狀態:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "重複:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "直到:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "描述:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "附件:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附件">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "網頁…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "開啟舊檔" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "移除全部" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加網頁…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.url.label "相關鏈結:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "重要性:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "不提醒" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "在 0 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "在 5 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "在 15 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "在 30 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "在 1 小時之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "在 2 小時之前" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "在 12 小時之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "在 1 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "在 2 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "在 1 星期之前" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "自訂…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多次提醒…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "時間為:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隱私性:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "編輯循環事件">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不要重複">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每星期">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每個工作天">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每雙週">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每個月">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "自訂…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "循環模式">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重複" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "每…日" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "每…週" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "每…月" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "每…年" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每個工作日" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "週" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "個月" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每個" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最後一個">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期日" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "每個月的當天">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "指定日期">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "年" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每個" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最後一個">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期日" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "於" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "重複的範圍">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "沒有結束的日期" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "建立" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "次約會" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "重複直到" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "預覽">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "邀請參與者">
+<!ENTITY event.organizer.label "召集人">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "推薦時段:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一個時段">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一個時段">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "放大:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空閒" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "忙碌" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暫定" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "不在辦公室" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "不明" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "必須與會者">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "非必要與會者">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非參加者">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "個人">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群組">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "資源">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "空間">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "請指定時區">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多時區…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "一般">
+<!ENTITY read.only.title.label "標題:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "行事曆:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "開始日:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "開始日:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "結束日期:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "到期日:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "重複:">
+<!ENTITY read.only.location.label "位置:">
+<!ENTITY read.only.category.label "分類:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "召集人:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "與會者">
+<!ENTITY read.only.description.label "描述">
+<!ENTITY read.only.link.label "相關鏈結">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "儲存變更並關閉視窗,而不變更參與狀態並傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暫定">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暫時接受邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒絕">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒絕邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人並關閉視窗">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "傳送回覆給主辦人,並關閉視窗">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..662e5111b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=每 #1 天
+repeatDetailsRuleDaily4=每個工作日
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=每 #2 星期的 %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=每 #2 星期的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=每 #1 星期
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=星期日
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=星期一
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=星期二
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=星期三
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=星期四
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=星期五
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=星期六
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=與
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每 #2 個月的 %1$S
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每 #2 個月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=每 #2 個月的每個 %1$S
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=每 #2 個月的每個 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=每 #2 個月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=每 #1 個月的最後一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=每 #2 個月的每一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=第一個
+repeatOrdinal2Nounclass1=第二個
+repeatOrdinal3Nounclass1=第三個
+repeatOrdinal4Nounclass1=第四個
+repeatOrdinal5Nounclass1=第五個
+repeatOrdinal-1Nounclass1=最後一個
+repeatOrdinal1Nounclass2=第一個
+repeatOrdinal2Nounclass2=第二個
+repeatOrdinal3Nounclass2=第三個
+repeatOrdinal4Nounclass2=第四個
+repeatOrdinal5Nounclass2=第五個
+repeatOrdinal-1Nounclass2=最後一個
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=每 #3 年的 %1$S %2$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=每 #2 年的 %1$S 月的每一天
+
+repeatDetailsMonth1=一月
+repeatDetailsMonth2=二月
+repeatDetailsMonth3=三月
+repeatDetailsMonth4=四月
+repeatDetailsMonth5=五月
+repeatDetailsMonth6=六月
+repeatDetailsMonth7=七月
+repeatDetailsMonth8=八月
+repeatDetailsMonth9=九月
+repeatDetailsMonth10=十月
+repeatDetailsMonth11=十一月
+repeatDetailsMonth12=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=發生於 %2$S 的 %3$S 到 %4$S\n%1$S\n重複發生 #5 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 重複發生 #3 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=發生於從 %2$S 到 %3$S\n%1$S\n的 %4$S 到 %5$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=發生於從 %2$S 到 %3$S 的\n%1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 的\n%3$S 到 %4$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=最後一日
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=點這裡以取得詳細資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=未知的重複詳情
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=新增事件
+newTask=新增工作
+itemMenuLabelEvent=事件
+itemMenuAccesskeyEvent2=T
+itemMenuLabelTask=工作
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=請指定鏈結位置
+enterLinkLocation=輸入網址或文件的位置。
+
+summaryDueTaskLabel=到期日:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=上傳至 %1$S
+selectAFile=請選擇檔案來附加
+removeCalendarsTitle=移除附加檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=您真的想要移除 #1 個附件嗎?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%3$S %1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%4$S %1$S %3$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=星期日
+repeatDetailsDay2Plural=星期一
+repeatDetailsDay3Plural=星期二
+repeatDetailsDay4Plural=星期三
+repeatDetailsDay5Plural=星期四
+repeatDetailsDay6Plural=星期五
+repeatDetailsDay7Plural=星期六
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=永遠
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最後一日
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S 接受了邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S 拒絕了邀請,也提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S 指派代理參加邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未決定是否參加,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S 暫時接受了邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=此事件的先前版本能有反對提議。
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=您寄出邀請時已設定不允許反對。
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=您已接受此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=您已暫時接受此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=您已拒絕此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=您已指派他人回覆此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=您尚未回覆此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=您已接受此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=您已暫時接受此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=您已拒絕此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=您已指派他人回覆此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=您尚未回覆此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=您已開始進行此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=您已完成此工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=傳送並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=通知參與者並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=儲存並傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=儲存並通知參與者
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=儲存並傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=傳送並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=與會者(%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=附件(%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..151e45c4a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =自 | 從 | 於 | 時間 | : | : | 開始於
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = 起 | - | 起 | 與 | 開始 | 到
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = 迄 | 至 | 到 | ~ | - | 期限: | 期限: | 到期日: | 到期日:| 結束於
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =前 | 止 | 為止 | 結束 | 到期
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = > | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = 樓 | F | : | 郵件 | 信 | 元 | 個 | 塊 | 張 | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = 今天 | 今日 | 本日
+
+from.tomorrow = 明天 | 明日
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =隔夜
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1 日 | #1 號
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = 中午 | 正午
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = #1 時 | #1 點 | #1 - | #1 ~
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = 上午 #1 時 | 上午 #1 點 | 早上 #1 時 | 早上 #1 點 | 凌晨 #1 時 | 凌晨 #1 點 | #1 am | #1 AM | #1 a.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = 下午 #1 時 | 下午 #1 點 | 晚上 #1 時 | 晚上 #1 點 | 傍晚 #1 時 | 傍晚 #1 點 | #1 pm | #1 PM | #1 p.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = #1 前半小時
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = #1 點半
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | 於 #1:#2 | 的 #1:#2 | #1 點 #2 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = 上午 #1:#2 | 午前 #1:#2 | 早上 #1:#2 | #1:#2 a.m. | #1:#2 am | #1:#2 AM | 上午 #1 點 #2 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = 下午 #1:#2 | 午後 #1:#2 | 晚上 #1:#2 | #1:#2 pm | #1:#2 PM | #1:#2 p.m. | 下午 #1 點 #2 分 | 下午 #1 時 #2 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #2 #1 日 | #2 #1 號 | #2 第 #1 日 | #2 第 #1 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1 | #2-#1 | #2 月 #1 日 | #2 月 #1 號 | #2 月第 #1 日 | #2 月第 #1 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #3 年 #2 月 #1 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #3 年 #2 #1 日 | #2 #1, #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 分鐘 | #1 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 小時 | #1 時 | #1 個鐘頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 天 | #1 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = 一月 | 1 月
+month.2 = 二月 | 2 月
+month.3 = 三月 | 3 月
+month.4 = 四月 | 4 月
+month.5 = 五月 | 5 月
+month.6 = 六月 | 6 月
+month.7 = 七月 | 7 月
+month.8 = 八月 | 8 月
+month.9 = 九月 | 9 月
+month.10 = 十月 | 10 月
+month.11 = 十一月 | 11 月
+month.12 = 十二月 | 12 月
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = 星期日 | 禮拜天 | 週日 | 周日
+from.weekday.1 = 星期一 | 禮拜一 | 週一 | 周一
+from.weekday.2 = 星期二 | 禮拜二 | 週二 | 周二
+from.weekday.3 = 星期三 | 禮拜三 | 週三 | 周三
+from.weekday.4 = 星期四 | 禮拜四 | 週四 | 周四
+from.weekday.5 = 星期五 | 禮拜五 | 週五 | 周五
+from.weekday.6 = 星期六 | 禮拜六 | 週六 | 周六
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = 零 | 〇
+number.1 = 一 | 第一
+number.2 = 二 | 第二
+number.3 = 三 | 第三
+number.4 = 四 | 第四
+number.5 = 五 | 第五
+number.6 = 六 | 第六
+number.7 = 七 | 第七
+number.8 = 八 | 第八
+number.9 = 九 | 第九
+number.10 = 十 | 第十
+number.11 = 十一 | 第十一
+number.12 = 十二 | 第十二
+number.13 = 十三 | 第十三
+number.14 = 十四 | 第十四
+number.15 = 十五 | 第十五
+number.16 = 十六 | 第十六
+number.17 = 十七 | 第十七
+number.18 = 十八 | 第十八
+number.19 = 十九 | 第十九
+number.20 = 二十 | 第二十 | 廿 | 第廿
+number.21 = 二十一 | 第二十一 | 廿一 | 第廿一
+number.22 = 二十二 | 第二十二 | 廿二 | 第廿二
+number.23 = 二十三 | 第二十三 | 廿三 | 第廿三
+number.24 = 二十四 | 第二十四 | 廿四 | 第廿四
+number.25 = 二十五 | 第二十五 | 廿五 | 第廿五
+number.26 = 二十六 | 第二十六 | 廿六 | 第廿六
+number.27 = 二十七 | 第二十七 | 廿七 | 第廿七
+number.28 = 二十八 | 第二十八 | 廿八 | 第廿八
+number.29 = 二十九 | 第二十九 | 廿九 | 第廿九
+number.30 = 三十 | 第三十 | 卅 | 第卅
+number.31 = 三十一 | 第三十一 | 卅一 | 第卅一
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet =
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20385cd0d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀請">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "正在更新邀請清單。">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "沒有找到未確認的邀請。">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒絕">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重複事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全日事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "邀請人: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "參加者: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "無">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c815d5afe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=全日事件
+recurrent-event=重複事件
+location=地點: %S
+organizer=主辦者: %S
+attendee=參加者: %S
+none=無
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bad516ed20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bf28e7f8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=是重複的事件
+header.isrepeating.task.label=是重複的工作
+header.containsrepeating.event.label=包含重複的事件
+header.containsrepeating.task.label=包含重複的工作
+header.containsrepeating.mixed.label=包含不同類型的重複項目
+
+windowtitle.event.copy=複製重複的事件
+windowtitle.task.copy=複製重複的工作
+windowtitle.mixed.copy=複製重複的項目
+windowtitle.event.cut=剪下重複的事件
+windowtitle.task.cut=剪下重複的工作
+windowtitle.mixed.cut=剪下重複的項目
+windowtitle.event.delete=刪除重複的事件
+windowtitle.task.delete=刪除重複的工作
+windowtitle.mixed.delete=刪除重複的項目
+windowtitle.event.edit=編輯重複的事件
+windowtitle.task.edit=編輯重複的工作
+windowtitle.mixed.edit=編輯重複的項目
+windowtitle.multipleitems=選擇的項目
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=只複製這一次
+buttons.single.occurrence.cut.label=只剪下這一次
+buttons.single.occurrence.delete.label=只刪除這一次
+buttons.single.occurrence.edit.label=只編輯這一次
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=只複製選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪下選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=只刪除選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=只編輯選擇的項目
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=複製這個與未來所有的項目
+buttons.single.allfollowing.cut.label=剪下這個與未來所有的項目
+buttons.single.allfollowing.delete.label=刪除這個與未來所有的項目
+buttons.single.allfollowing.edit.label=編輯這個與未來所有的項目
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=複製選擇的與未來所有的項目
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪下選擇的與未來所有的項目
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=刪除選擇的與未來所有的項目
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=編輯選擇的與未來所有的項目
+
+buttons.single.parent.copy.label=複製所有會發生的項目
+buttons.single.parent.cut.label=剪下所有會發生的項目
+buttons.single.parent.delete.label=刪除所有會發生的項目
+buttons.single.parent.edit.label=編輯所有會發生的項目
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=複製所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.cut.label=剪下所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.delete.label=刪除所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.edit.label=編輯所選的項目,其所有會發生的次數
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c2b4676894
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,354 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "建立新事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "建立新工作" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "顯示已完成的工作">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "今天">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "本日事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "所有未來的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "選取日期的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "目前顯示模式當中的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "7 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "14 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "31 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "依照是否完成排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "重要性">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "依照重要性排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "標題">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "依照標題排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; 完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "依照完成度排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "開始時間">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "依照開始日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "結束時間">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "依照結束日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "依照到期日排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "依照完成排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "類別">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "依照分類排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "地點">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "依照位置">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "狀態">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "依照狀態排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "行事曆名稱">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "依照日曆名稱排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "緣由">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "依照到期日前剩餘時間排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "關閉搜尋事件與事件清單">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "前往今日" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "前往今日窗格" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新增事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新增工作" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "僅顯示工作日" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆中顯示工作" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "顯示已完成的工作" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "旋轉視野" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " 包含">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "行事曆">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "顯示">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "全部">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "往後七天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "尚未開始的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "逾期且尚未完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "尚未完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "目前的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "標題">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "從">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "優先權">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "標準">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "狀態">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "類別">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重複">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "開始日">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "到期日">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "將工作分類">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "將工作標示為已完成">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "修改重要性">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "過濾工作 #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "開啟舊檔">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "開啟工作內容">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新增事件…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新增工作…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "刪除工作">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "刪除事件">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪下">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "複製">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "貼上">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻傳送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要傳送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "已暫時接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒絕">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已指派">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚須處理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "進行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "已暫時接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒絕">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已指派">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚須處理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "進行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "進度">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "重要性">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推遲工作">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "標示為已完成">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "未指定">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "低">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "標準">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "高">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 小時">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 天">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 週">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "刪除">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "開新行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "尋找行事曆…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "刪除行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "移除行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消訂閱行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "發佈整個行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "匯出行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "屬性">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "顯示所有行事曆">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "轉換成">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "訊息…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "工作…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小型月曆">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "行事曆清單">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "過濾工作">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "地點:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "詳細資訊…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "稍後提醒…" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "稍後提醒…" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "行事曆提醒" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "知道了!" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 小時" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 小時" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 天" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消稍後提醒">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "編輯行事曆">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "行事曆名稱:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "色彩:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "網址:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "重新載入日曆:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手動">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "名稱:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "唯讀">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "顯示提醒">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "離線支援">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "啟用此行事曆">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "無法找到此行事曆的提供者,此狀況通常發生於您停用或移除某些套件。">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消訂閱">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "發佈行事曆">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "發佈 URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "發佈">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "關閉">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "選取行事曆">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "詳細資訊…">
+<!ENTITY calendar.error.code "錯誤代碼:">
+<!ENTITY calendar.error.description "描述:">
+<!ENTITY calendar.error.title "發生錯誤">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "新增為事件">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "新增為工作">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆事件">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆工作">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b46002abb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=新增事件
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=新增事件
+editEventDialog=編輯事件
+newTaskDialog=新增工作
+editTaskDialog=編輯工作
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=儲存事件
+askSaveTitleTask=儲存工作
+askSaveMessageEvent=尚未儲存事件。您想要儲存此事件嗎?
+askSaveMessageTask=尚未儲存工作。您想要儲存此工作嗎?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」
+warningUntilDateBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=首頁
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=未命名的行事曆
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =暫定
+statusConfirmed =已確認
+eventStatusCancelled=已取消
+todoStatusCancelled =已取消
+statusNeedsAction =待處理
+statusInProcess =進行中
+statusCompleted =已完成
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=高
+normalPriority=標準
+lowPriority=低
+
+importPrompt=您想把這些項目匯入哪一個行事曆?
+exportPrompt=您想從哪一個日曆匯出?
+pastePrompt=您想要貼到哪個目前可寫入的行事曆?
+publishPrompt=您想要發佈哪一個行事曆?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=您張貼的東西包含一場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=您張貼的東西包含多場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=您張貼的東西包含會議及已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=您正在張貼的東西包含一場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=您正在張貼的東西包含多場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=您正在張貼的東西包含一件已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=您正在張貼的東西包含多件已指派他人處理的工作
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=您張貼的東西包含多場會議及已指派他人處理的工作
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - 您想傳送更新給所有相關人員嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=張貼並傳送
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=張貼而不傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=匯入 %1$S 個項目失敗。最後一個錯誤是: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=無法從 %1$S 匯入。此檔案中沒有可匯入的項目。
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=描述:
+
+unableToRead=無法讀取檔案:
+unableToWrite=無法寫入檔案:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=讀取 %1$S 時發現不明且未定義的時區。
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=忽略了 %1$S 個項目,因為目標行事曆與 %2$S 都有這些項目。
+
+unableToCreateProvider=準備位於 %1$S 的行事曆供使用時發生錯誤,將無法使用此行事曆。
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=「%2$S」所在的時區「%1$S」是未知時區。已改用「浮動的」當地時區: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=時區錯誤
+TimezoneErrorsSeeConsole=詳見錯誤主控台: 未知時區將採用「浮動的」當地時區。
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=移除行事曆
+removeCalendarButtonDelete=刪除行事曆
+removeCalendarButtonUnsubscribe=取消訂閱
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除行事曆「%1$S」?取消訂閱將會自清單中移除該行事曆,而刪除則會移除該行事曆並永久清除其資料。
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=您確定要永久刪除行事曆「%1$S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=您確定要取消訂閱行事曆「%1$S」嗎?
+
+WeekTitle=第 %1$S 週
+None=無
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=您的行事曆設定檔資料已被新版 %1$S 更新,與這個版本的 %1$S 不相容。已建立名為「%2$S」的備份資料,並使用新建立的資料檔案繼續。
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=無標題
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=標題:
+tooltipLocation=地點:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=日期:
+# event calendar name
+tooltipCalName=行事曆名稱:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=狀態:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=召集人:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=開始:
+tooltipDue=到期日:
+tooltipPriority=重要性:
+tooltipPercent=完成度 %:
+tooltipCompleted=已完成:
+
+#File commands and dialogs
+New=開新檔案
+Open=開啟舊檔
+filepickerTitleImport=匯入
+filepickerTitleExport=匯出
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=網頁 (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=發生錯誤
+httpPutError=發佈行事曆檔案失敗。\n狀態碼: %1$S: %2$S
+otherPutError=發佈此行事曆檔案失敗。\n狀態碼: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。因為變更此行事曆可能導致資料遺失,已將其置入唯讀模式。您可以選擇「編輯行事曆」變更此設定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。已將其停用,直到可安全使用為止。
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。但此錯誤並不嚴重,所以程式會嘗試繼續執行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=讀取行事曆資料時出現錯誤: %1$S。
+utf8DecodeError=將 iCalendar (ics) 檔案解碼為 UTF-8 時發生錯誤。請檢查該檔案 (包含符號與重音字母) 是否是使用 UTF-8 字元編碼的方式進行編碼。
+icsMalformedError=剖析 iCalendar (ics) 檔案失敗。請檢查檔案是否遵守 iCalendar (ics) 檔案語法。
+itemModifiedOnServerTitle=伺服器上的項目已變更
+itemModifiedOnServer=此項目最近在伺服器上已變更。\n
+modifyWillLoseData=送出您的變更將會覆寫在伺服器上所做的變更。
+deleteWillLoseData=刪除此項目會失去在伺服器上所做的變更。
+updateFromServer=放棄我的變更並重新讀取
+proceedModify=一律送出我的變更
+proceedDelete=一律刪除
+dav_notDav=%1$S 上的資源若不是非 DAV collection 就是無法獲取
+dav_davNotCaldav=%1$S 上的資源是 DAV collection 但並不是 CalDAV 行事曆
+itemPutError=儲存項目到伺服器上時發生錯誤。
+itemDeleteError=刪除伺服器上的儲存項目時發生錯誤。
+caldavRequestError=傳送邀請時發生錯誤。
+caldavResponseError=傳送回覆時發生錯誤。
+caldavRequestStatusCode=狀態碼: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=無法處理要求。
+caldavRequestStatusCodeString400=要求包含錯誤的句法,無法被處理。
+caldavRequestStatusCodeString403=使用者缺少必要的權限來執行要求。
+caldavRequestStatusCodeString404=找不到資源。
+caldavRequestStatusCodeString409=發生資源衝突。
+caldavRequestStatusCodeString412=缺少先決條件。
+caldavRequestStatusCodeString500=伺服器內部發生錯誤。
+caldavRequestStatusCodeString502=無效的閘道器(Proxy 設定是不是有問題?)。
+caldavRequestStatusCodeString503=伺服器內部發生錯誤(伺服器暫時離線了?)。
+caldavRedirectTitle=更新行事曆 %1$S 的位置?
+caldavRedirectText=%1$S 的請求將移動至新的地點,您想要修改為下列地點嗎?
+caldavRedirectDisableCalendar=停用行事曆
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Asia/Taipei, Asia/Hong_Kong, Asia/Singapore, Asia/Shanghai, Asia/Macau, Asia/Kuala_Lumpur, Asia/Kuching, Asia/Bangkok, Asia/Jakarta, Asia/Jayapura, Asia/Makassar, Asia/Pontianak, Asia/Brunei, Asia/Tokyo, Asia/Seoul, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, America/Los_Angeles, America/New_York, America/Vancouver, America/Toronto
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=警告: 作業系統時區「%1$S」不再與內部 ZoneInfo 時區「%2$S」相符。
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=略過作業系統時區「%1$S」。
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=略過語系時區「%1$S」。
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用「浮動」時區。\n沒有符合作業系統時區資料的 ZoneInfo 時區資料。
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜測的時區\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 時區幾乎符合作業系統的時區。\n對此規則而言,下次日光節約時間與標準時間之間的過渡期\n與作業系統時區轉換所導致的差異最多一個星期。\n屆時資料可能有所偏差,例如不同的開始日期、不同的規則,或對非羅馬式月曆規則的近似值。
+
+TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 時區在本年度似乎符合作業系統時區。
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是依照作業系統時區 ID「%1$S」。
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與使用美式英文的網際網路使用者時區之比對結果。
+
+TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與按字母順序之時區 ID 內已知時區的比對結果。
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = 沒有到期日的工作
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=混合
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=暫時 (記憶體)
+storageName=本機 (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=標題
+htmlPrefixWhen=當
+htmlPrefixLocation=地點
+htmlPrefixDescription=描述
+htmlTaskCompleted=%1$S(已完成)
+
+# Categories
+addCategory=新增類別
+multipleCategories=多重分類
+
+today=今天
+tomorrow=明天
+yesterday=昨天
+
+#Today pane
+eventsonly=事件
+eventsandtasks=事件與工作
+tasksonly=工作
+shortcalendarweek=週
+
+go=前往
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=下一個
+next2=下一個
+last1=上一個
+last2=上一個
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 個提醒
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=開始: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=今天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=明天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=昨天 %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=預設 Mozilla 說明
+alarmDefaultSummary=預設 Mozilla 摘要
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=您無法設定超過 #1 個月前的提醒。
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=待處理
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=已完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=已於 %1$S 完成
+taskDetailsStatusCancelled=已取消
+
+gettingCalendarInfoCommon=正在檢查日曆…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=正在檢查第 %1$S/%2$S 個日曆
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=錯誤碼: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=描述: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=寫入至行事曆 %1$S 時發生錯誤!請參考下方的更多資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=若您在關閉提醒,或對提醒設訂貪睡時間後看到此訊息,而又不想在此行事曆新增或編輯事件,可將此行事曆設為唯讀以避免相同情況在未來再次發生。若要這麼做,請在行事曆或工作畫面中,對行事曆按右鍵開啟行事曆屬性進行設訂。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=日曆 %1$S 暫時無法使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=此日曆 %1$S 是唯讀的
+
+taskEditInstructions=按這裡來新增工作
+taskEditInstructionsReadonly=請選擇可寫入的日曆
+taskEditInstructionsCapability=請選擇支援工作的日曆
+
+eventDetailsStartDate=開始:
+eventDetailsEndDate=結束:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=週數: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=週數範圍 %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=週數: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=週數範圍: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=第 %1$S 週
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 日
+dueInHours=#1 小時
+dueInLessThanOneHour=小於 1 小時
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%4$S 年 %1$S %2$S – %3$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%5$S 年 %1$S %2$S 日 – %3$S %4$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%3$S 年 %1$S %2$S 日 – %6$S 年 %4$S %5$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= 沒有開始或到期日
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=開始日 %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=結束日 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=開始時間
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=到期於
+
+deleteTaskLabel=刪除工作
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=刪除
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=刪除事件
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=每 #1 分鐘
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=使用 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=使用 %1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 分鐘
+unitHours=#1 小時
+unitDays=#1 日
+unitWeeks=#1 週
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=顯示 %1$S
+hideCalendar=隱藏 %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=僅顯示 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=項目修改衝突
+modifyConflictPromptMessage=此項目在開啟對話窗後已被修改。
+modifyConflictPromptButton1=覆蓋變更
+modifyConflictPromptButton2=忽略這些變更
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=未選擇日期
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36716e13f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "建立新的行事曆" >
+<!ENTITY wizard.label "建立新的行事曆" >
+<!ENTITY wizard.description "搜尋您的行事曆" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "您的行事曆可以存放在電腦或伺服器上,便於從遠端存取或與親朋好友分享。" >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "存放於本機電腦">
+<!ENTITY initialpage.network.label "存放於網際網路">
+
+<!ENTITY locationpage.description "提供存取您遠端行事曆時所需的資訊" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "選用: 輸入使用者名稱和密碼" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "使用者名稱:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "密碼:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "自訂行事曆" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "您可以為行事曆取一個暱稱,並將此行事曆的事件用色彩標記" >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "已建立行事曆" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "您的行事曆已經建立" >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "建立行事曆">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "尋找行事曆">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "返回">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "訂閱">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "行事曆類型:">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location.placeholder "行事曆伺服器的網址或主機名稱">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "此網址不需輸入帳號密碼">
+<!ENTITY network.loading.description "請稍等,我們正在尋找您的行事曆。">
+<!ENTITY network.notfound.description "無法在此位置找到行事曆,請檢查設定。">
+<!ENTITY network.authfail.description "您輸入的帳號密碼未被接受,請檢查設定。">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "請選擇您要訂閱的行事曆。">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有多種不同的行事曆。請先選擇要訂閱的類型,再勾選想要訂閱的行事曆。">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a8910612d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=請輸入一個有效的位置。
+error.alreadyExists=您已經訂閱了這個位置的行事曆。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32d27fbb15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=紀念日,生日,工作,電話,客戶,對手,顧客,最愛,跟進,送禮,節日,想法,議題,會議,其他,個人,專案,公眾假日,狀態,供應商,旅行,假期
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9df1bdf1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=一月
+month.2.name=二月
+month.3.name=三月
+month.4.name=四月
+month.5.name=五月
+month.6.name=六月
+month.7.name=七月
+month.8.name=八月
+month.9.name=九月
+month.10.name=十月
+month.11.name=十一月
+month.12.name=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=一月
+month.2.genitive=二月
+month.3.genitive=三月
+month.4.genitive=四月
+month.5.genitive=五月
+month.6.genitive=六月
+month.7.genitive=七月
+month.8.genitive=八月
+month.9.genitive=九月
+month.10.genitive=十月
+month.11.genitive=十一月
+month.12.genitive=十二月
+
+month.1.Mmm=1 月
+month.2.Mmm=2 月
+month.3.Mmm=3 月
+month.4.Mmm=4 月
+month.5.Mmm=5 月
+month.6.Mmm=6 月
+month.7.Mmm=7 月
+month.8.Mmm=8 月
+month.9.Mmm=9 月
+month.10.Mmm=10 月
+month.11.Mmm=11 月
+month.12.Mmm=12 月
+
+day.1.name=星期日
+day.2.name=星期一
+day.3.name=星期二
+day.4.name=星期三
+day.5.name=星期四
+day.6.name=星期五
+day.7.name=星期六
+
+day.1.Mmm=日
+day.2.Mmm=一
+day.3.Mmm=二
+day.4.Mmm=三
+day.5.Mmm=四
+day.6.Mmm=五
+day.7.Mmm=六
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=日
+day.2.short=一
+day.3.short=二
+day.4.short=三
+day.5.short=四
+day.6.short=五
+day.7.short=六
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# .
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=中午
+midnight=午夜
+
+AllDay=全天
+Repeating=(重複發生)
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b4f8bb4db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "設定提醒">
+<!ENTITY reminder.add.label "新增">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "移除">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒內容">
+<!ENTITY reminder.action.label "選擇提醒動作">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "顯示通知">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "寄送電子郵件">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "分" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "時" >
+<!ENTITY alarm.units.days "天" >
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d79a800fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "午夜" >
+<!ENTITY time.noon "中午" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "日" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "一" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "二" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "三" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.5.Ddd "四" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "h">
+<!ENTITY day.6.Ddd "五" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.7.Ddd "六" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY day.1.name "星期日" >
+<!ENTITY day.2.name "星期一" >
+<!ENTITY day.3.name "星期二" >
+<!ENTITY day.4.name "星期三" >
+<!ENTITY day.5.name "星期四" >
+<!ENTITY day.6.name "星期五" >
+<!ENTITY day.7.name "星期六" >
+
+<!ENTITY month.1.name "一月" >
+<!ENTITY month.2.name "二月" >
+<!ENTITY month.3.name "三月" >
+<!ENTITY month.4.name "四月" >
+<!ENTITY month.5.name "五月" >
+<!ENTITY month.6.name "六月" >
+<!ENTITY month.7.name "七月" >
+<!ENTITY month.8.name "八月" >
+<!ENTITY month.9.name "九月" >
+<!ENTITY month.10.name "十月" >
+<!ENTITY month.11.name "十一月" >
+<!ENTITY month.12.name "十二月" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上個月" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下個月" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "前一年" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "後一年" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "前往今日">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "後一天">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "前一天">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "顯示所選擇日期的事件">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b42b9fe9ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "新增事件…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "新增工作…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "匯入…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "匯出…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "發佈…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "刪除所選的日曆…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消訂閱選擇的行事曆…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除選擇的行事曆…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自訂…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "尋找事件">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切換尋找事件窗格">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆顯示工作">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "今天">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "目前檢視">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "行事曆屬性…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8a82e92db3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 匯入資料">
+<!ENTITY migration.welcome "歡迎">
+<!ENTITY migration.importing "匯入中">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。">
+<!ENTITY migration.progress.description "正在匯入選擇的資料">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7b6a52993
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = 正在轉移 %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: 匯入資料
+migrationDescription=%1$S 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。
+finished = 完成
+disableExtTitle = 發現不相容的擴充程式
+disableExtText = 您已安裝了與 Lightning 不相容的舊版 Mozilla Calendar 擴充程式。將會停用該程式並重新啟動 %1$S。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3dec9c2881
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "移除行事曆提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消訂閱已選取的行事曆提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加元件">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "您已要求移除或取消:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "這將導致下列行事曆無法被使用。">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非您打算重新安裝此行事曆提供者,否則建議您取消訂閱這個提供者的行事曆。">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d1217fbad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=本地時間
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿比讓
+pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/阿迪斯阿貝巴
+pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿爾及爾
+pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯馬拉
+pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴馬科
+pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班基
+pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班竹
+pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索
+pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布蘭泰爾
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉柴維爾
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布瓊布拉
+pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/開羅
+pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡薩布蘭卡
+pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休達
+pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科納克里
+pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/達卡
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/沙蘭港
+pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布地
+pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜瓦拉
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/艾拉蘊
+pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/自由城
+pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/嘉伯隆里
+pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/約翰尼斯堡
+pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉
+pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆
+pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/基加力
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金夏沙
+pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉哥斯
+pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/自由市
+pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛美
+pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/羅安達
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/盧本巴夕
+pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/盧薩卡
+pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/馬拉博
+pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/馬普托
+pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/馬賽魯
+pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/墨巴本
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪休
+pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙羅維亞
+pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/奈洛比
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩加美納
+pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亞美
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/諾克少
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/新港
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/聖多美
+pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里
+pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯
+pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/溫荷克
+pref.timezone.America.Adak=美洲/艾達克
+pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克拉治
+pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉
+pref.timezone.America.Antigua=美洲/安地卡
+pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉圭那
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜諾斯艾利斯
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿根廷/卡塔馬卡
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿根廷/哥多華
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿根廷/胡胡伊
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/拉里奧哈
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿根廷/門多薩
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里約加耶戈斯
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/聖胡安
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿根廷/杜庫曼
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿根廷/烏斯懷亞
+pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿魯巴
+pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亞松森
+pref.timezone.America.Atikokan=美洲/阿蒂寇坎
+pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亞
+pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴貝多
+pref.timezone.America.Belem=美洲/巴連姆
+pref.timezone.America.Belize=美洲/貝里斯
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/白朗薩布隆
+pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/波亞維斯塔
+pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大
+pref.timezone.America.Boise=美洲/波夕
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/劍橋灣
+pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/格蘭場
+pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎庫恩
+pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯
+pref.timezone.America.Cayenne=美洲/開雲
+pref.timezone.America.Cayman=美洲/開曼
+pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥
+pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/徹瓦瓦
+pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯大黎加
+pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/圭亞巴
+pref.timezone.America.Curacao=美洲/庫拉索
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/丹麥港
+pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森河
+pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛
+pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律
+pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼克
+pref.timezone.America.Edmonton=美洲/艾德蒙頓
+pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾魯內佩
+pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/薩爾瓦多
+pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔雷薩
+pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/葛雷斯灣
+pref.timezone.America.Godthab=美洲/高特哈
+pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/鵝灣
+pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克
+pref.timezone.America.Grenada=美洲/格瑞納達
+pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德洛佩
+pref.timezone.America.Guatemala=美洲/瓜地馬拉
+pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亞基爾
+pref.timezone.America.Guyana=美洲/蓋亞那
+pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯
+pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那
+pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/埃莫西約
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印地安納/印地安納波里
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印地安納/納克斯
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印地安納/馬倫戈
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安納/彼得斯堡
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印地安納/偉威
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安納/文森兹
+pref.timezone.America.Inuvik=美洲/伊紐維克
+pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊魁特
+pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙買加
+pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱諾
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基/路易維爾
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基/蒙地卻羅
+pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯
+pref.timezone.America.Lima=美洲/利馬
+pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉磯
+pref.timezone.America.Maceio=美洲/墨塞歐
+pref.timezone.America.Managua=美洲/馬拿瓜
+pref.timezone.America.Manaus=美洲/瑪瑙斯
+pref.timezone.America.Martinique=美洲/馬汀尼克
+pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/馬塞特蘭
+pref.timezone.America.Menominee=美洲/門諾米尼
+pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里達
+pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城
+pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克朗
+pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克頓
+pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特瑞
+pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙特維多
+pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特婁
+pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙塞拉特
+pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿騷
+pref.timezone.America.New_York=美洲/紐約
+pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼埤崗
+pref.timezone.America.Nome=美洲/諾姆
+pref.timezone.America.Noronha=美洲/諾倫哈
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北達科他/中部
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北達科他/新榭冷
+pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿馬
+pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/潘尼爾東
+pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/巴拉馬利波
+pref.timezone.America.Phoenix=美洲/鳳凰城
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港
+pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/維利尤港
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各
+pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/瑞尼河
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/朗金灣
+pref.timezone.America.Recife=美洲/瑞西佛
+pref.timezone.America.Regina=美洲/瑞傑那
+pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里約布蘭科
+pref.timezone.America.Santiago=美洲/聖地牙哥
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/聖多明哥
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/聖保羅
+pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/史科斯比孫
+pref.timezone.America.Shiprock=美洲/船岩
+pref.timezone.America.St_Johns=美洲/聖約翰
+pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/聖基茨
+pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/聖露西亞
+pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/聖湯馬斯
+pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/聖文森
+pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/湍水
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/德古斯加巴
+pref.timezone.America.Thule=美洲/圖里
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/雷灣
+pref.timezone.America.Tijuana=美洲/提亞瓦納
+pref.timezone.America.Toronto=美洲/多倫多
+pref.timezone.America.Tortola=美洲/托爾托拉
+pref.timezone.America.Vancouver=美洲/溫哥華
+pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/白馬
+pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/溫尼伯
+pref.timezone.America.Yakutat=美洲/雅庫塔
+pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/黃刀
+pref.timezone.Antarctica.Casey=南極洲/凱西
+pref.timezone.Antarctica.Davis=南極洲/戴維斯
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南極洲/迪蒙‧迪維爾
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=南極洲/墨生
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南極洲/麥克莫多
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=南極洲/帕爾莫
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=南極洲/羅西拉
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南極洲/南極點
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=南極洲/昭和
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=南極洲/東方
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北極/朗伊爾城
+pref.timezone.Asia.Aden=亞洲/亞丁
+pref.timezone.Asia.Almaty=亞洲/阿拉木圖
+pref.timezone.Asia.Amman=亞洲/安曼
+pref.timezone.Asia.Anadyr=亞洲/阿納德爾
+pref.timezone.Asia.Aqtau=亞洲/阿克套
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=亞洲/阿克托比
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=亞洲/阿什喀巴得
+pref.timezone.Asia.Baghdad=亞洲/巴格達
+pref.timezone.Asia.Bahrain=亞洲/巴林
+pref.timezone.Asia.Baku=亞洲/巴庫
+pref.timezone.Asia.Bangkok=亞洲/曼谷
+pref.timezone.Asia.Beirut=亞洲/貝魯特
+pref.timezone.Asia.Bishkek=亞洲/比什凱克
+pref.timezone.Asia.Brunei=亞洲/汶萊
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=亞洲/喬巴山
+pref.timezone.Asia.Chongqing=亞洲/重慶
+pref.timezone.Asia.Colombo=亞洲/可倫坡
+pref.timezone.Asia.Damascus=亞洲/大馬士革
+pref.timezone.Asia.Dhaka=亞洲/達卡
+pref.timezone.Asia.Dili=亞洲/帝利
+pref.timezone.Asia.Dubai=亞洲/杜拜
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=亞洲/杜尚別
+pref.timezone.Asia.Gaza=亞洲/迦薩
+pref.timezone.Asia.Harbin=亞洲/哈爾濱
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亞洲/香港
+pref.timezone.Asia.Hovd=亞洲/科布多
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=亞洲/伊爾庫茨克
+pref.timezone.Asia.Istanbul=亞洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Asia.Jakarta=亞洲/雅加達
+pref.timezone.Asia.Jayapura=亞洲/嘉雅浦拉
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=亞洲/耶路撒冷
+pref.timezone.Asia.Kabul=亞洲/喀布爾
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=亞洲/堪察加
+pref.timezone.Asia.Karachi=亞洲/喀拉蚩
+pref.timezone.Asia.Kashgar=亞洲/喀什
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=亞洲/加德滿都
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亞洲/克拉斯諾亞爾斯克
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亞洲/吉隆坡
+pref.timezone.Asia.Kuching=亞洲/古晉
+pref.timezone.Asia.Kuwait=亞洲/科威特
+pref.timezone.Asia.Macau=亞洲/澳門
+pref.timezone.Asia.Magadan=亞洲/馬加丹
+pref.timezone.Asia.Makassar=亞洲/望加錫
+pref.timezone.Asia.Manila=亞洲/馬尼拉
+pref.timezone.Asia.Muscat=亞洲/馬斯喀特
+pref.timezone.Asia.Nicosia=亞洲/尼科西亞
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亞洲/新西伯利亞
+pref.timezone.Asia.Omsk=亞洲/鄂木斯克
+pref.timezone.Asia.Oral=亞洲/烏拉爾
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亞洲/金邊
+pref.timezone.Asia.Pontianak=亞洲/坤甸
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=亞洲/平壤
+pref.timezone.Asia.Qatar=亞洲/卡達
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亞洲/克孜絡達
+pref.timezone.Asia.Rangoon=亞洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Riyadh=亞洲/利雅德
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=亞洲/庫頁島
+pref.timezone.Asia.Samarkand=亞洲/撒馬爾罕
+pref.timezone.Asia.Seoul=亞洲/首爾
+pref.timezone.Asia.Shanghai=亞洲/上海
+pref.timezone.Asia.Singapore=亞洲/新加坡
+pref.timezone.Asia.Taipei=亞洲/台北
+pref.timezone.Asia.Tashkent=亞洲/塔什干
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=亞洲/第比利斯
+pref.timezone.Asia.Tehran=亞洲/德黑蘭
+pref.timezone.Asia.Thimphu=亞洲/廷布
+pref.timezone.Asia.Tokyo=亞洲/東京
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亞洲/烏蘭巴托
+pref.timezone.Asia.Urumqi=亞洲/烏魯木齊
+pref.timezone.Asia.Vientiane=亞洲/永珍
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=亞洲/海參崴
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=亞洲/雅庫次克
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亞洲/葉卡捷琳堡
+pref.timezone.Asia.Yerevan=亞洲/葉里溫
+pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亞速爾群島
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕達
+pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡納里群島
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/維德角
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋/法羅群島
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/馬德拉群島
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅維克
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南喬治亞
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/聖赫勒納島
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/史坦利島
+pref.timezone.Australia.Adelaide=澳洲/阿德雷德
+pref.timezone.Australia.Brisbane=澳洲/布利斯班
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳洲/斷山
+pref.timezone.Australia.Currie=澳洲/克黎
+pref.timezone.Australia.Darwin=澳洲/達爾文市
+pref.timezone.Australia.Eucla=澳洲/尤克拉
+pref.timezone.Australia.Hobart=澳洲/哈巴特
+pref.timezone.Australia.Lindeman=澳洲/林德曼
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳洲/羅豪島
+pref.timezone.Australia.Melbourne=澳洲/墨爾本
+pref.timezone.Australia.Perth=澳洲/伯斯
+pref.timezone.Australia.Sydney=澳洲/雪梨
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=歐洲/阿姆斯特丹
+pref.timezone.Europe.Andorra=歐洲/安道爾
+pref.timezone.Europe.Athens=歐洲/雅典
+pref.timezone.Europe.Belgrade=歐洲/貝爾格勒
+pref.timezone.Europe.Berlin=歐洲/柏林
+pref.timezone.Europe.Bratislava=歐洲/布拉第斯拉瓦
+pref.timezone.Europe.Brussels=歐洲/布魯塞爾
+pref.timezone.Europe.Bucharest=歐洲/布加勒斯特
+pref.timezone.Europe.Budapest=歐洲/布達佩斯
+pref.timezone.Europe.Chisinau=歐洲/基希涅夫
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=歐洲/哥本哈根
+pref.timezone.Europe.Dublin=歐洲/都柏林
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=歐洲/直布羅陀
+pref.timezone.Europe.Guernsey=歐洲/根西
+pref.timezone.Europe.Helsinki=歐洲/赫爾辛基
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=歐洲/曼島
+pref.timezone.Europe.Istanbul=歐洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Europe.Jersey=歐洲/澤西
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=歐洲/加里寧格勒
+pref.timezone.Europe.Kiev=歐洲/基輔
+pref.timezone.Europe.Lisbon=歐洲/里斯本
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=歐洲/盧布雅那
+pref.timezone.Europe.London=歐洲/倫敦
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=歐洲/盧森堡
+pref.timezone.Europe.Madrid=歐洲/馬德里
+pref.timezone.Europe.Malta=歐洲/馬爾他
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=歐洲/馬里漢
+pref.timezone.Europe.Minsk=歐洲/明斯克
+pref.timezone.Europe.Monaco=歐洲/摩納哥
+pref.timezone.Europe.Moscow=歐洲/莫斯科
+pref.timezone.Europe.Nicosia=歐洲/尼科西亞
+pref.timezone.Europe.Oslo=歐洲/奧斯陸
+pref.timezone.Europe.Paris=歐洲/巴黎
+pref.timezone.Europe.Podgorica=歐洲/波多里察
+pref.timezone.Europe.Prague=歐洲/布拉格
+pref.timezone.Europe.Riga=歐洲/里加
+pref.timezone.Europe.Rome=歐洲/羅馬
+pref.timezone.Europe.Samara=歐洲/沙馬拉
+pref.timezone.Europe.San_Marino=歐洲/聖馬利諾
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=歐洲/塞拉耶佛
+pref.timezone.Europe.Simferopol=歐洲/辛菲洛普
+pref.timezone.Europe.Skopje=歐洲/史高比耶
+pref.timezone.Europe.Sofia=歐洲/索非亞
+pref.timezone.Europe.Stockholm=歐洲/斯德哥爾摩
+pref.timezone.Europe.Tallinn=歐洲/塔林
+pref.timezone.Europe.Tirane=歐洲/特拉那
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=歐洲/烏日戈羅德
+pref.timezone.Europe.Vaduz=歐洲/瓦杜茲
+pref.timezone.Europe.Vatican=歐洲/梵蒂岡
+pref.timezone.Europe.Vienna=歐洲/維也納
+pref.timezone.Europe.Vilnius=歐洲/維爾紐斯
+pref.timezone.Europe.Volgograd=歐洲/伏爾加格勒
+pref.timezone.Europe.Warsaw=歐洲/華沙
+pref.timezone.Europe.Zagreb=歐洲/札格勒布
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=歐洲/扎波羅熱
+pref.timezone.Europe.Zurich=歐洲/蘇黎世
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度洋/安塔那那利佛
+pref.timezone.Indian.Chagos=印度洋/查戈斯
+pref.timezone.Indian.Christmas=印度洋/聖誕島
+pref.timezone.Indian.Cocos=印度洋/可可斯
+pref.timezone.Indian.Comoro=印度洋/葛摩群島
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度洋/克爾格倫群島
+pref.timezone.Indian.Mahe=印度洋/瑪黑
+pref.timezone.Indian.Maldives=印度洋/馬爾地夫
+pref.timezone.Indian.Mauritius=印度洋/模里西斯
+pref.timezone.Indian.Mayotte=印度洋/馬約特島
+pref.timezone.Indian.Reunion=印度洋/留尼旺島
+pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/亞庇
+pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奧克蘭
+pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/占松
+pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/復活節島
+pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/伊法提
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/英德貝里
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法克奧佛
+pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐濟
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕哥群島
+pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘畢爾
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜達爾卡納爾島
+pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/關島
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/檀香山
+pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/強斯敦
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/聖誕島
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯萊
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸加連島
+pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/馬久羅
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/馬凱薩斯
+pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途島
+pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/諾魯
+pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/紐埃島
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/諾福克
+pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美雅
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果
+pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帛琉
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凱恩
+pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/摩勒斯比港
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉羅東加島
+pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班島
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/大溪地島
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦島
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/東加塔普
+pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克島
+pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印地安納/特爾市
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印地安納/威納馬克
+pref.timezone.America.Marigot=美洲/瑪莉高灣
+pref.timezone.America.Resolute=美洲/羅斯魯特
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/聖巴瑟米島
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/聖路易
+pref.timezone.America.Santarem=美洲/聖塔倫
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亞洲/胡志明市
+pref.timezone.Asia.Kolkata=亞洲/加爾各答
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/薩爾塔
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=美洲/馬塔莫羅斯
+pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/歐希納賈
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/聖伊沙柏
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南極洲/麥夸利
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亞洲/新庫茲涅茨克
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亞班德拉斯
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北達科他/比尤拉
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波納佩
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴
+pref.timezone.America.Kralendijk=美洲/克拉倫代克
+pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/下太子
+pref.timezone.America.Metlakatla=美洲/梅特拉卡特拉
+pref.timezone.America.Sitka=美洲/夕特卡
+pref.timezone.Asia.Hebron=亞洲/希伯侖
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯頓
+pref.timezone.Asia.Khandyga=亞洲/堪地加
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亞洲/烏斯內拉
+pref.timezone.Europe.Busingen=歐洲/布辛根
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=南極洲/特洛
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=亞洲/赤塔
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亞洲/中科雷姆斯克
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干維爾島
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=美洲/尼爾森堡
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=歐洲/烏里揚諾夫斯克
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=歐洲/阿斯特拉罕
+pref.timezone.Asia.Barnaul=亞洲/巴爾瑙爾
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=亞洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Tomsk=亞洲/托木斯克
+pref.timezone.Asia.Famagusta=亞洲/法瑪古斯塔
+pref.timezone.Europe.Kirov=歐洲/基洛夫
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=歐洲/薩拉托夫
+pref.timezone.Asia.Atyrau=亞洲/阿特勞
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷納斯
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/柯斯塔奈
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=美洲/努克
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=太平洋/坎頓島
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=歐洲/基輔
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=美洲/華雷茲城
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..145adc84e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "帳號 - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "即時訊息狀態">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "新增帳號">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "關閉">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "未設定帳號">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "請點擊 &accountManager.newAccount.label; 按鈕讓 &brandShortName; 帶您進行設定帳號。">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "啟動時登入">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "連線">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "取消連線">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "刪除">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "屬性">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "上移">
+<!ENTITY account.movedown.label "下移">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "停止重新連線">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "複製除錯紀錄">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "顯示除錯紀錄">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connecting "連線中…">
+<!ENTITY account.disconnecting "正在離線…">
+<!ENTITY account.disconnected "未連線">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..931960cd15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=%S 的密碼
+passwordPromptText=請輸入 %S 的密碼以連線。
+passwordPromptSaveCheckbox=使用密碼管理員記住此密碼。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f1d1b3fa6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=命令: %S。\n請使用 /help &lt;命令&gt; 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=找不到「%S」命令。
+noHelp=抱歉,沒有「%S」命令的說明訊息!
+
+sayHelpString=say &lt;訊息&gt;: 則可不處理訊息當中的命令,直接傳送訊息。
+rawHelpString=raw &lt;訊息&gt;: 可傳送未跳脫 HTML entity 的訊息。
+helpHelpString=help &lt;命令名稱&gt;: 顯示 &lt;命令&gt; 的名稱,未加上參數時則顯示目前可用的命令清單。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;狀態訊息&gt;: 將狀態設定成 %2$S,並加上狀態訊息(非必要)。
+back=有空
+away=離開
+busy=忙碌
+dnd=忙碌
+offline=離線
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..730288cc0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=聯絡人
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a0a0cbcf7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=將會使用 %2$S 繼續與 %1$S 聊天。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S 的狀態已變更為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S 的狀態已變更為 %2$S: %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S 目前的狀態為 %2$S。
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S)。
+statusKnownWithStatusText=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S)。
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=您的帳號已離線(已無法得知 %S 的狀態)。
+
+accountDisconnected=您的帳號已離線。
+accountReconnected=您的帳號已重新連線。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=自動回覆 - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=此聊天室目前沒有主題訊息。
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=%1$S 的主題是: %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=%S 沒有設定聊天主題。
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S 已將主題修改為: %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S 已清除主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S 已將暱稱修改為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=您已將暱稱修改為 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=訊息已加密
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e406f28357
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook 聊天
+facebook.disabled=由於 Facebook 停用了 XMPP 閘道,將不再支援 Facebook 聊天室。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3591103ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=使用者名稱
+buddy.account=帳號
+contact.tags=標籤
+
+otr.tag=OTR 狀態
+
+encryption.tag=加密狀態
+message.status=訊息已加密
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..384d359a73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=暱稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=失去伺服器的連線
+connection.error.timeOut=連線逾時
+connection.error.invalidUsername=%S 是不被允許使用的使用者名稱
+connection.error.invalidPassword=伺服器密碼無效
+connection.error.passwordRequired=需要密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=頻道(_C)
+joinChat.password=密碼(_P)
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=伺服器
+options.port=埠
+options.ssl=使用 SSL
+options.encoding=字元編碼集
+options.quitMessage=離線訊息
+options.partMessage=離開訊息
+options.showServerTab=顯示來自伺服器的訊息
+options.alternateNicks=備用暱稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S 正在使用「%2$S」
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=%1$S 目前的時間是 %2$S。
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;要做的動作&gt;: 做出某個動作。
+command.ban=%S &lt;暱稱!帳號@主機&gt;: 封鎖符合指定規則的使用者。
+command.ctcp=%S &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送 CTCP 訊息給指定暱稱的人。
+command.chanserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 ChanServ。
+command.deop=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 移除某個人的頻道管理員身份。您必須是頻道管理員才能這樣做。
+command.devoice=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 若頻道是受管理的(+m),則可移除某個人在頻道中的發言狀態,讓那個人無法在頻道中發言。您必須是頻道管理員才能這麼做。
+command.invite2=%S &lt;暱稱&gt;[ &lt;暱稱&gt;]* [&lt;頻道&gt;]: 邀請一或多個暱稱加入您目前的頻道,或加入指定的頻道。
+command.join=%S &lt;聊天室一&gt;[ &lt;金鑰一&gt;][,&lt;聊天室二&gt;[ &lt;金鑰二&gt;]]*: 輸入一個或多個頻道,有需要時也可以輸入頻道金鑰。
+command.kick=%S &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]: 把某人從頻道踢出去。您必須是頻道管理員才能這麼做。
+command.list=%S: 顯示網路上的聊天室清單。警告: 有些伺服器可能會在您執行此指令後把您踢出去。
+command.memoserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 MemoServ。
+command.modeUser2=%S &lt;暱稱&gt; [(+|-)&lt;模式&gt;]: 取得、設定或取消設定使用者的模式。
+command.modeChannel2=%S [&lt;頻道&gt;] [(+|-)&lt;新模式&gt; [&lt;參數&gt;][,&lt;參數&gt;]*]: 取得、設定或取消設定頻道的模式。
+command.msg=%S &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送私人訊息給某個使用者(而不是直接發到頻道上)。
+command.nick=%S &lt;新暱稱&gt;: 修改您的暱稱。
+command.nickserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 NickServ。
+command.notice=%S &lt;目標&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送通知給某個使用者或某個頻道。
+command.op=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 授權某個人成為頻道管理員。您必須是頻道管理員才能這樣。
+command.operserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 OperServ。
+command.part=%S [訊息]: 離開目前頻道並留下訊息(非必要)。
+command.ping=%S [&lt;暱稱&gt;]: 詢問某個使用者目前的延遲程度(若未指定使用者的話則是伺服器的延遲程度)。
+command.quit=%S &lt;訊息&gt;: 自伺服器離線並留下訊息(非必要)。
+command.quote=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給伺服器。
+command.time=%S: 顯示 IRC 伺服器目前的本地時間。
+command.topic=%S [&lt;新主題&gt;]: 設定頻道主題。
+command.umode=%S (+|-)&lt;新模式&gt;: 設定或取消設定使用者模式。
+command.version=%S &lt;暱稱&gt;: 查詢某個使用者的客戶端版本。
+command.voice=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 授權某人的頻道發言狀態。您必須是頻道管理員才能這樣做。
+command.whois2=%S [&lt;暱稱&gt;]: 取得使用者的資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] 已進入聊天室。
+message.rejoined=您已重新加入聊天室。
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=您已經被 %1$S 踢出去了%2$S。
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S 已經被 %2$S 踢出去了%3$S。
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S 已將 %2$S 的模式設定為 %1$S。
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S 已將頻道模式設定為 %1$S。
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=您的模式為 %S。
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=無法使用所指定的暱稱,您的暱稱還是 %S。
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=您已離開聊天室(Part%1$S)。
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S 已離開聊天室(Part%2$S)。
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S 已離開聊天室(Quit%2$S)。
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S 已邀請您加入 %2$S 的對話。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S 已被成功邀請至 %2$S。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S 已在 %2$S 當中。
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=已召喚 %S。
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=%S 的 WHOIS 資訊:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S 不在線上。%1$S 的 WHOWAS 資訊:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S 已將頻道密碼修改為 %2$S。
+message.channelKeyRemoved=%S 已移除頻道密碼。
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=連線自下列位置的使用者將被封鎖於 %S 外:
+message.noBanMasks=%S 沒有封鎖的位置。
+message.banMaskAdded=連線自符合 %1$S 位置的使用者已被 %2$S 封鎖。
+message.banMaskRemoved=連線自符合 %1$S 位置的使用者將不再被 %2$S 封鎖。
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=於 #2 毫秒後收到來自 %1$S 的 Ping 回覆。
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=無此頻道: %S。
+error.tooManyChannels=無法加入 %S,您已加入太多頻道。
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=該暱稱已被使用,暱稱將修改為 %1$S [%2$S]。
+error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不被允許使用。
+error.banned=您已被伺服器阻擋。
+error.bannedSoon=您將會被此伺服器阻擋。
+error.mode.wrongUser=您無法修改其他使用者的使用者模式。
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S 不在線上。
+error.wasNoSuchNick=無此暱稱: %S
+error.noSuchChannel=無此頻道: %S。
+error.unavailable=暫時無法使用 %S。
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=您已被 %S 封鎖。
+error.cannotSendToChannel=您無法傳送訊息到 %S。
+error.channelFull=頻道 %S 已滿。
+error.inviteOnly=您必須被邀請才能加入 %S。
+error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一的 user@host 名稱、短暱稱,或您在同一時間內嘗試加入了太多頻道。
+error.notChannelOp=您不是 %S 的頻道管理員。
+error.notChannelOwner=您不是 %S 的頻道管理者。
+error.wrongKey=無法加入 %S,頻道密碼錯誤。
+error.sendMessageFailed=傳送您上一筆訊息時發生錯誤,請等連線恢復正常之後再試一次。
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=您無法加入 %1$S,已被自動轉接至 %2$S。
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=「%S」不是此伺服器上的有效使用者模式。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=名稱
+tooltip.server=已連線到
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=連線自
+tooltip.registered=已註冊
+tooltip.registeredAs=已註冊為
+tooltip.secure=正使用安全連線
+# The away message of the user
+tooltip.away=離開
+tooltip.ircOp=IRC 管理員
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=最後活動
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S 前
+tooltip.channels=目前位於
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ed057e147
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=空白或毀損的紀錄檔: %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..878d3bd00d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=儲存存取 token
+options.deviceDisplayName=裝置顯示名稱
+options.homeserver=伺服器
+
+options.backupPassphrase=備份金鑰密語
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=加密函數: %S
+options.encryption.secretStorage=私密資料儲存空間: %S
+options.encryption.keyBackup=加密金鑰備份: %S
+options.encryption.crossSigning=交互簽署: %S
+options.encryption.statusOk=確定
+options.encryption.statusNotOk=未就緒
+options.encryption.needBackupPassphrase=請到通訊協定選項中輸入備份金鑰密語。
+options.encryption.setUpSecretStorage=要設定私密資料儲存空間,請使用另一套客戶端登入並在該客戶端輸入於「一般」分頁產生的備份金鑰密語。
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=請輸入您在「一般」分頁設定的備份金鑰密語或驗證下列任一個使用階段身分,即可開啟加密金鑰備份以及交互簽署功能。
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=正在等待您的授權
+connection.requestAccess=正在完成認證
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=伺服器無法提供相容的登入流程。
+connection.error.authCancelled=您取消了授權動作。
+connection.error.sessionEnded=使用階段已結束。
+connection.error.serverNotFound=找不到提供的 Matrix 帳號所在的 Matrix 伺服器。
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室(_R)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=顯示名稱
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S 前
+tooltip.lastActive=最後活動
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=預設
+powerLevel.moderator=版主
+powerLevel.admin=管理員
+powerLevel.restricted=已受限
+powerLevel.custom=自訂
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S(%2$S)
+powerLevel.defaultRole=預設角色: %S
+powerLevel.inviteUser=邀請使用者: %S
+powerLevel.kickUsers=踢走使用者: %S
+powerLevel.ban=封鎖使用者: %S
+powerLevel.roomAvatar=更改聊天室圖片: %S
+powerLevel.mainAddress=更改聊天室的主要地址: %S
+powerLevel.history=更改聊天紀錄可見度: %S
+powerLevel.roomName=更改聊天室名稱: %S
+powerLevel.changePermissions=更改權限: %S
+powerLevel.server_acl=傳送 m.room.server_acl 事件: %S
+powerLevel.upgradeRoom=升級聊天室: %S
+powerLevel.remove=移除訊息: %S
+powerLevel.events_default=事件預設值: %S
+powerLevel.state_default=更改設定: %S
+powerLevel.encryption=開啟聊天室加密: %S
+powerLevel.topic=設定聊天室主題: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=名稱: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=主題: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=聊天室版本: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=管理員: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=版主: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=暱稱: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=訪客存取權: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=權力等級:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;原因&gt;]: 封鎖 ID 為 userId 的使用者(可選填封鎖原因)。必須要有封鎖使用者的權限。
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: 邀請使用者加入聊天室。
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;原因&gt;]: 將 ID 為 userId 的使用者踢走(可選填原因)。必須要有踢走使用者的權限。
+command.nick=%S &lt;新顯示名稱&gt;: 修改您的顯示名稱。
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;權力等級&gt;]: 指定使用者的權力等級。請在等級欄位輸入整數,一般使用者: 0、版主: 50、管理員: 100。若未指定參數,則預設為 50。必須要有能更改成員權力等級的權限;對您自己以外的管理員無效。
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: 將使用者的權力等級重設為 0(一般使用者)。必須要有能更改成員權力等級的權限;對您自己以外的管理員無效。
+command.leave=%S: 離開目前聊天室。
+command.topic=%S &lt;新主題&gt;: 設定聊天室的主題。必須要有更改聊天室主題的權限。
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: 解除封鎖已被聊天室封鎖的使用者。必須要有封鎖使用者的權限。
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: 設定目前 Home Server 的聊天室目錄當中的目前聊天室的可見度。請指定整數值: 0 代表私人聊天室、1 代表公開聊天室。若未指定可見度,預設為私人(0)。必須要有更改聊天室可見度的權限。
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: 設定訪客是否可以存取目前聊天室,以及聊天紀錄的可見度。請輸入兩組整數值: 第一組為訪客存取權限(0 代表不允許、1 代表允許),第二組為聊天紀錄的可見度(0 代表不可見、1 代表可見)。必須要有更改聊天紀錄可見度的權限。
+command.roomname=%S &lt;新名稱&gt;: 設定聊天室的名稱。必須要有更改聊天室名稱的權限。
+command.detail=%S: 顯示聊天室詳細資訊。
+command.addalias=%S &lt;別名&gt;: 為聊天室建立別名。預期的別名格式應為「#localname:domain」。必須要有建立別名的權限。
+command.removealias=%S &lt;別名&gt;: 移除聊天室的別名。預期的別名格式應為「#localname:domain」。必須要有移除別名的權限。
+command.upgraderoom=%S &lt;新版本&gt;: 將聊天室升級到新的版本。必須要有能夠升級聊天室的權限。
+command.me=%S &lt;動作&gt;: 做出某個動作。
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送私人訊息給指定的使用者。
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: 加入指定的聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=原因: %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S 已封鎖 %2$S。
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S 已封鎖 %2$S。原因: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S 接受了來自 %2$S 的邀請。
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S 接受了邀請函。
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S 已邀請 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S 已將顯示名稱從 %2$S 更改為 %3$S。
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S 已將顯示名稱設定為 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S 已移除顯示名稱 %2$S。
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S 已加入聊天室。
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S 已拒絕邀請。
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S 已離開聊天室。
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S 已解除封鎖 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S 已踢走 %2$S。
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S 已踢走 %2$S。原因: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S 取消了 %2$S 的邀請函。
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S 取消了 %2$S 的邀請函。原因: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S 已移除聊天室名稱。
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S 已將聊天室名稱更改為 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S 已調整權力等級: %2$S。
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=將 %1$S 從 %2$S 更改為 %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S 已允許訪客加入聊天室。
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S 已拒絕訪客加入聊天室。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S 已讓未來的聊天紀錄,開放給所有人閱讀。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S 已讓未來的聊天紀錄,開放給所有聊天室成員閱讀。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S 已讓未來的聊天紀錄,從成員被邀請的時間點開始,開放給所有聊天室成員閱讀。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S 已讓未來的聊天紀錄,從成員加入的時間點開始,開放給所有聊天室成員閱讀。
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S 已將此聊天室的主要地址從 %2$S 更改為 %3$S。
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S 已將 %2$S 加入為此聊天室的備用地址。
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S 已將 %2$S 從此聊天室的備用地址移除。
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S 已移除 %2$S,並加入 %3$S 作為此聊天室的備用地址。
+message.spaceNotSupported=這個房間是一個空間,不受支援。
+message.encryptionStart=現在起,此對話中的訊息將進行端到端加密。
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S 想要驗證 %2$S 的身分。
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S 由於下列原因,取消了身分驗證請求: %2$S
+message.verification.done=確認完成。
+message.decryptionError=無法解密此訊息內容,若要向您的其他裝置請求加解密金鑰,請對此訊息點右鍵。
+message.decrypting=解密中…
+message.redacted=訊息已遭刪減。
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S 對 %2$S 作出 %3$S 的反應。
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=重新請求金鑰
+message.action.redact=刪減
+message.action.report=回報訊息
+message.action.retry=重試寄信
+message.action.cancel=取消郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=寄出您的訊息「%1$S」時發生錯誤。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea29e405b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=有空
+awayStatusType=離開
+unavailableStatusType=沒空
+offlineStatusType=離線
+invisibleStatusType=隱身
+idleStatusType=閒置
+mobileStatusType=在行動裝置上
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=我不在電腦前。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a7af058a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=狀態已超過 140 字。
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=傳送 %2$S 訊息時發生錯誤: %1$S
+error.retweet=轉推 %2$S 時發生 %1$S 錯誤
+error.delete=刪除 %2$S 時發生 %1$S 錯誤
+error.like=按讚時發生錯誤 %1$S: %2$S
+error.unlike=收回讚時發生錯誤 %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=描述已超過最大字數限制(160 字),已被自動截短為: %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S 的時間軸
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=複製鏈結到推文當中
+action.retweet=轉推
+action.reply=回覆
+action.delete=刪除
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=關注 %S
+action.stopFollowing=停止關注 %S
+action.like=讚
+action.unlike=取消讚
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=您正在關注 %S。
+event.unfollow=您不再關注 %S。
+event.followed=%S 正在關注您。
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=您已刪除此推文:「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=正在回應: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=正在起始認證過程
+connection.requestAuth=正在等待您的授權
+connection.requestAccess=正在完成認證
+connection.requestTimelines=正在要求使用者的時間軸
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=不正確的使用者名稱。
+connection.error.failedToken=無法取得請求的 token。
+connection.error.authCancelled=您已取消授權過程。
+connection.error.authFailed=無法取得授權。
+connection.error.noNetwork=沒有可用的網路連線。
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=授權使用您的 Twitter 帳號
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=要追蹤的關鍵字
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=加入日期
+tooltip.location=地點
+tooltip.lang=語言
+tooltip.time_zone=時區
+tooltip.url=個人首頁
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=保護推文
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=關注中
+tooltip.name=名稱
+tooltip.description=描述
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=關注中
+tooltip.statuses_count=推文
+tooltip.followers_count=關注者
+tooltip.listed_count=列出
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
+
+command.follow=%S &lt;使用者名稱&gt;[ &lt;使用者名稱&gt;]*: 開始關注一或多位使用者。
+command.unfollow=%S &lt;使用者名稱&gt;[ &lt;使用者名稱&gt;]*: 停止關注一或多位使用者。
+
+twitter.disabled=由於 Twitter 停用了串流通訊協定,已不再支援。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c79b2a02c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=正在起始串流
+connection.initializingEncryption=正在起始加密
+connection.authenticating=驗證中
+connection.gettingResource=正在取得資源
+connection.downloadingRoster=正在下載聯絡人清單
+connection.srvLookup=正在查詢 SRV 紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=無效的使用者名稱(您的使用者名稱應該包含「@」符號)
+connection.error.failedToCreateASocket=無法建立 Socket(您離線了嗎?)
+connection.error.serverClosedConnection=伺服器已關閉連線
+connection.error.resetByPeer=連線未達目的地即被重設
+connection.error.timedOut=連線逾時
+connection.error.receivedUnexpectedData=收到未預期的資料
+connection.error.incorrectResponse=收到不正確的回應
+connection.error.startTLSRequired=伺服器需要加密連線,但您已停用
+connection.error.startTLSNotSupported=伺服器不支援加密,但您在設定當中要求加密
+connection.error.failedToStartTLS=無法起始加密
+connection.error.noAuthMec=伺服器未提供認證機制
+connection.error.noCompatibleAuthMec=不支援伺服器所提供的認證機制
+connection.error.notSendingPasswordInClear=伺服器只支援傳送明碼的認證機制
+connection.error.authenticationFailure=認證失敗
+connection.error.notAuthorized=未被授權(您是不是打錯密碼了?)
+connection.error.failedToGetAResource=無法取得資源
+connection.error.failedMaxResourceLimit=此帳號同時跟太多地方連結。
+connection.error.failedResourceNotValid=資源無效。
+connection.error.XMPPNotSupported=該伺服器不支援 XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=無法傳送此訊息: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=無法加入: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=因為您已被 %S 聊天室封鎖,無法加入該聊天室。
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=需要註冊: 您未被授權加入此聊天室。
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=存取受限: 您未被允許建立聊天室。
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=因為無法連線至聊天室所在的主機,無法加入聊天室 %S。
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=您並未授權設定此聊天室的主題。
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=因為您已經不在聊天室,無法將下列訊息傳送到 %1$S: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=因為收件者已經不在聊天室中,無法傳送下列訊息給 %1$S: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=無法聯繫收件者的伺服器。
+conversation.error.unknownSendError=傳送此訊息時發生未知錯誤。
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=目前無法傳送訊息給 %S。
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S 不在此聊天室。
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=您無法在匿名聊天室內封鎖成員。請嘗試以 /kick 代替。
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=在此聊天室中您不需要權限即可踢除成員。
+conversation.error.banKickCommandConflict=抱歉,您無法將自己踢出聊天室。
+conversation.error.changeNickFailedConflict=此暱稱已被使用,無法將您的暱稱變更為 %S。
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=此聊天室內的暱稱已被鎖定,無法將您的暱稱變更為 %S。
+conversation.error.inviteFailedForbidden=您不需要權限即可邀請成員加入此聊天室。
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=無法與 %S 聯繫。
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S 是無效的 jid(Jabber ID 必須是 user@domain 格式)。
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=您必須重新加入聊天室才能使用此指令。
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=您必須先與 %S 通話才能與超過一個客戶端連結。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S 的客戶端不接受查詢軟體版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=狀態(%S)
+tooltip.statusNoResource=狀態
+tooltip.subscription=訂閱
+tooltip.fullName=全名
+tooltip.nickname=暱稱
+tooltip.email=電子郵件
+tooltip.birthday=生日
+tooltip.userName=使用者名稱
+tooltip.title=頭銜
+tooltip.organization=公司
+tooltip.locality=地點
+tooltip.country=國家
+tooltip.telephone=電話號碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室(_R)
+chatRoomField.server=伺服器(_S)
+chatRoomField.nick=暱稱(_N)
+chatRoomField.password=密碼(_P)
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S 邀請您加入 %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S 邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S 邀請您加入 %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S 已邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S 已加入聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=您已重新加入聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=您已離開聊天室。
+conversation.message.parted.you.reason=您已離開聊天室: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S 已離開聊天室。
+conversation.message.parted.reason=%1$S 已離開聊天室: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S 拒絕了您的邀請。
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S 拒絕了您的邀請: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S 已被聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.reason=%1$S 已被聊天室封鎖: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖: %3$S
+conversation.message.banned.you=您已被聊天室封鎖。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=您已被聊天室封鎖: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S 已將您從聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S 已將您從聊天室封鎖: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S 已被踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.reason=%1$S 已被踢出聊天室: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室: %3$S
+conversation.message.kicked.you=您已被踢出聊天室。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=您已被踢出聊天室: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S 已將您踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S 已將您踢出聊天室: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=由於聊天室更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。
+conversation.message.removedNonMember.actor=由於 %2$S 更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。
+conversation.message.removedNonMember.you=由於聊天室更改設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=由於 %1$S 更改聊天室設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=由於系統關閉,您已被踢出聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S 正在使用「%2$S %3$S」。
+conversation.message.versionWithOS=%1$S 正在使用 %4$S 上的「%2$S %3$S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=資源
+options.priority=重要性
+options.connectionSecurity=連線安全性
+options.connectionSecurity.requireEncryption=必需加密
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=可用時加密
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=允許以未加密的方式傳送密碼
+options.connectServer=伺服器
+options.connectPort=埠
+options.domain=網域
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=電子郵件地址
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=由於 Google 停用了 XMPP 閘道,將不再支援 Google Talk。
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=個人資料 ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;聊天室&gt;[@&lt;伺服器&gt;][/&lt;暱稱&gt;]] [&lt;密碼&gt;]: 加入聊天室,可另外指定連線至不同的伺服器、指定暱稱或使用聊天室密碼。
+command.part2=%S [&lt;訊息&gt;]: 離開聊天室,可留下離開訊息。
+command.topic=%S [&lt;新主題&gt;]: 設定此聊天室的新主題。
+command.ban=%S &lt;暱稱&gt;[&lt;訊息&gt;]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能封鎖此聊天室中的某人。
+command.kick=%S &lt;暱稱&gt;[&lt;訊息&gt;]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能踢除此聊天室中的某人。
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]:邀請使用者加入目前聊天室並留下訊息。
+command.inviteto=%S &lt;聊天室 jid&gt;[&lt;密碼&gt;]: 邀請您的通訊夥伴加入聊天室,若需要的話可輸入密碼。
+command.me=%S &lt;要做的動作&gt;: 做出某個動作。
+command.nick=%S &lt;新暱稱&gt;: 修改您的暱稱。
+command.msg=%S &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送私人訊息給聊天室內的成員。
+command.version=%S: 請求您的通訊夥伴提供正在使用中的客戶端版本資訊。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4822f0694
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=由於 Yahoo 停用了舊版的通訊協定,將不再支援 Yahoo Messenger。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8468d1e090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新增">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "自訂">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具列">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "結束">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "離開">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "離開 &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Q">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f63add4c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,306 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=角色
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=無障礙輔助功能圖示
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=輔助功能樹
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=點擊選擇輔助功能樹當中的節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=點擊以在檢測器中選擇節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=無法提供輔助功能資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=開啟輔助功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=正在開啟輔助功能…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=關閉輔助功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=正在關閉輔助功能…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=挑選頁面中的輔助功能物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=輔助功能服務仍被開發者工具以外的部分使用中,無法關閉。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=將關閉所有分頁與視窗中的輔助功能服務。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=已在輔助功能服務隱私設定中強制關閉,無法開啟。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=將開啟所有分頁與視窗中的輔助功能服務。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=輔助功能檢測器可讓您檢測目前頁面當中,螢幕閱讀器與其他輔助技術會用到的輔助功能樹。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=輔助功能可能會影響其他開發者工具面板的效能,不使用時應該關閉。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=列印為 JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=檢查
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=不檢查此節點。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=顏色與對比
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=無法計算
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=大型文字
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=文字大於 14 點加粗體,或 18 點以上
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=符合 WCAG AA 標準的無障礙輔助文字。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=符合 WCAG AAA 標準的無障礙輔助文字。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=不符合 WCAG 標準的無障礙輔助文字。%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=挑選一種不透明的顏色。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=輔助功能檢查
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=所有問題
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=對比
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=文字標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=鍵盤
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=對比
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=對比警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=鍵盤
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=文字標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=不符合 WCAG 標準的無障礙輔助文字。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=不符合 WCAG 的鍵盤無障礙輔助標準。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=不符合 WCAG 標準的替代文字。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=檢查問題:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=管理偏好設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=正在初始化…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=檢查 #1 個節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=即將完成…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=自動將畫面捲動到選擇的節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=將畫面捲動至此節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=文件…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=模擬:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=紅色色盲
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=綠色色盲
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=藍色色盲
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=對比損失
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=完全色盲
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=顯示 Tab 鍵跳轉順序
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=顯示元素的 Tab 鍵跳轉順序與編號。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..078805dc25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=目前的元素中沒有動畫。\n請挑選頁面中的其他元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=持續時間:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=延滯:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=結束延滯:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=播放速度:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=重複:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iteration 開始: %1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=總緩動:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=動畫計時函數:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=填入:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=方向:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=此動畫在合成執行緒上執行
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=已最佳化所有動畫屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=已最佳化某些動畫屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=恢復動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=暫停動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=動畫倒帶
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S — CSS 動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S — CSS 轉場
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S — 指令碼動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=指令碼動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dcd06f17e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=編輯位置
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model 屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=隱藏
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=顯示
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=位移
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=選擇的元素的 offset parent
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d53a70a7b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=找不到變更。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=在檢測器中對 CSS 的修改將顯示於此處。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=行內 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=複製所有變更
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=複製所有 CSS 變更清單到剪貼簿。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=複製宣告
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=複製規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=複製此 CSS 規則內容到剪貼簿。
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=全選
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..330a6bf32c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(未知)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=在除錯器中檢視原始碼 → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=在樣式編輯器中檢視原始碼 → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=關閉此訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=%S 面板發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=送出錯誤回報
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=請重開工具箱來清除此錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=使用正規表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=區分大小寫
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=符合整個字
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=清除輸入的篩選條件
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=摺疊
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=展開
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d3e12cdcd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=摺疊來源與大綱窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=摺疊中斷點窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=複製到剪貼簿
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=複製來源文字
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=複製原始碼網址
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=全部摺疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=全部展開
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=設定根目錄
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=移除根目錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=忽略
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=忽略此群組中的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=不忽略此群組中的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=忽略此群組以外的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=不忽略此群組以外的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=忽略此目錄中的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=不忽略此目錄中的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=忽略此目錄以外的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=不忽略此目錄以外的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=複製函數
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=複製堆疊追蹤資料
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=重新啟動畫框
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=展開來源與大綱窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=展開中斷點窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=在主控台求值
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=點一下以暫停(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=正在等待下次執行
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=輸出所有 JavaScript 畫框追蹤資訊到 %S。\n按右鍵即可更改輸出資料。
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=停止追蹤 JavaScript 畫框。
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=將 JavaScript 畫框追蹤資訊紀錄到 %2$S。(%1$S)\n點擊右鍵即可更改輸出位置。
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=停止追蹤 JavaScript 畫框。(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=在網頁主控台中追蹤
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=在 stdout 中追蹤
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceValues): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to enable logging arguments passed to function calls
+# as well as returned values (only for JS function calls, but not native function calls)
+traceValues=紀錄函數的參數與回傳值
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceOnNextLoad): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to automatically start the tracing on next user interaction (mousedown/keydown)
+traceOnNextInteraction=只在下次使用者互動時(mousedown/keydown)追蹤
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=點一下以繼續(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=停用中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=啟用中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=暫停於除錯器陳述式
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=發生例外時暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=捕捉到例外時暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=執行緒
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=主執行緒
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=已暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=此頁面沒有原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=已隱藏忽略的原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=顯示所有原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=將顯示原始碼樹中,所有忽略的原始碼(目前隱藏中)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Event Listener 中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=於 %S 對元素按右鍵,選擇「中斷於…」即可加入中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=依照事件類型過濾
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=DOM Mutation 中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=修改屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=節點移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Subtree 修改
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=在檔案中搜尋…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=要排除的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=例如:**/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=找不到結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=點擊此處即可重新整理搜尋結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=此頁面已跳轉至新文件,點擊此處即可重新整理搜尋結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=此原始碼已經不存在。\n請重新搜尋取得最新原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=在檔案中搜尋…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=在檔案中搜尋…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=啟用中斷點
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=停用中斷點
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=移除中斷點
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=啟用
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=停用
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=移除
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=永遠不要於此處暫停
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=於此處暫停
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=啟用其他
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=停用其他
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=移除其他
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=全部啟用
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=全部停用
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=移除全部
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=移除條件
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=新增條件
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=編輯條件
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=啟用中斷點
+breakpointMenuItem.disableSelf=停用中斷點
+breakpointMenuItem.deleteSelf=移除中斷點
+breakpointMenuItem.enableOthers=啟用其他
+breakpointMenuItem.disableOthers=停用其他
+breakpointMenuItem.deleteOthers=移除其他
+breakpointMenuItem.enableAll=啟用所有中斷點
+breakpointMenuItem.disableAll=停用所有中斷點
+breakpointMenuItem.deleteAll=移除所有中斷點
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=停用這一行的中斷點
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=啟用這一行的中斷點
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=移除這一行的中斷點
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=移除中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=呼叫堆疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=未暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=摺疊列
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=展開列
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=顯示 %S 畫框
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=摺疊 %S 畫框
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=第 %d 筆,共 #1 筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=找不到結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=下一筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=上一筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=繼續到此處
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=新增中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=停用中斷點
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=啟用中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=移除中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=新增條件
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=編輯條件
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=新增紀錄
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=編輯紀錄
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=移除記錄點
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=中斷點條件,例如 items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=紀錄訊息,例如 displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=跳到 %S 位置
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=下載檔案
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=顯示行內預覽
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=隱藏行內預覽
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=行內變數預覽
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=在除錯器編輯器當中顯示行內預覽
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=換行
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=取消換行
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=換行
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=對除錯器編輯器內容自動換行
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=除錯器設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=關閉 JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=停用 JavaScript(需要重新整理頁面)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=開啟原始碼對應表後,即可讓開發者工具除了載入未經處理的原始碼外,也載入由程式產生的原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=原始碼對應表
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=在「原始碼」面板中隱藏所有忽略的原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=隱藏忽略的原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=忽略原始碼對應表的 x_google_ignoreList 欄位中的所有原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=忽略已知的第三方指令碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=無屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=關閉框架群組
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=開啟框架群組
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=產生的
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=原始
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=新增監看表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=已關閉原始變數名稱對應功能,表達式的值可能不準確。
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=不正確的表達式…
+expressions.label=新增監看表達式
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=移除監看表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR 中斷點
+xhrBreakpoints.placeholder=當網址包含…時中斷
+xhrBreakpoints.label=新增 XHR 中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=移除所有 XHR 中斷點
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=網址包含「%S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=任何網址都中斷
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=中斷於…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=取得屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=設定屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=取得或設定屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=移除監看點
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=移除監看點
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=關閉分頁
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=關閉其他分頁
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=關閉右方標籤
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=關閉所有分頁
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=用樹狀圖顯示
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print 原始碼
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=檔案已經 Pretty Print 過,無法再次 Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=檔案已經是可讀格式,無法 Pretty Print 原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=無法對使用有效原始碼對應表所對應出的原始碼進行 Pretty Print。請使用實際的原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=檔案空白,無法 Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=檔案不是 JavaScript,無法 Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=忽略原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=不忽略原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=此原始碼位於忽略清單中,請關閉「忽略已知的第三方指令碼」選項來開啟此原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=已關閉原始變數名稱對應功能,所以無法提供行內與工具提示預覽資訊。可在「Scope」面板勾選「%S」即可開啟。
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=忽略原始碼
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=不忽略原始碼
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=加入覆蓋指令碼
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=移除覆蓋指令碼
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=忽略這行
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=取消忽略這行
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=忽略這些行
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=取消忽略這些行
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(來自 %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(對應自 %S 的原始碼)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.title): Text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by the bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.title=從 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip=開啟相關 bundle(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.title): Text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.title=到 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip=開啟相關原始碼(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(對應)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(第 %1$S 行,第 %2$S 欄)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=關閉分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=無法使用 scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=已關閉原始變數名稱對應功能,無法顯示「Scope」。請勾選上方的「%S」即可開啟。
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=正在載入原始碼當中的變數…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=未暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=對應原始變數名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=將事件紀錄到主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=了解 map scope 的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=了解變數對應與顯示原始範圍功能的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=顯示原始碼的範圍與對應過的變數名稱。
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=顯示原始變數
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=區塊
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=大綱
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=過濾函數
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=依名稱排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=無函數
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=未選擇檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=按下 %S 進行搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=監看表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=重新整理
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=按下 %S 搜尋檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S 跳到檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S 在檔案中搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S 在檔案中搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=顯示所有捷徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=搜尋…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=跳到檔案…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=在遇到所有例外時暫停,點擊此處忽略所有例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=載入中\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=請重新整理以對此模組除錯
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=載入此網址時發生錯誤: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=跳到某行…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=前往檔案中的某一行
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=搜尋函數…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=搜尋檔案中的函數
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=搜尋變數…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=搜尋檔案中的變數
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=這是一項實驗功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=切換中斷點
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=編輯條件式中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=編輯記錄點
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=暫停 / 恢復
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=原始檔搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=跳到檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=移至行號
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=全專案搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=在檔案中搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=函數搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=尋找函數
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=快速鍵
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(未初始化)
+variablesViewMissingArgs=(無法使用)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=點擊以在檢測器中選擇節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=點選以設定值
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=堆疊追蹤:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=還有 #1 個…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=雙擊以編輯
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=點選修改值
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=點選以移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=可設定
+enumerableTooltip=可列舉
+writableTooltip=可寫入
+frozenTooltip=已凍結
+sealedTooltip=已密封
+extensibleTooltip=可擴充
+overriddenTooltip=被蓋過
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=已剖析
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=安裝中
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=已安裝
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=啟用中
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=已啟用
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=多餘的
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=未知
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..184c6dcfff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=電話
+device.tablets=平板電腦
+device.laptops=筆記型電腦
+device.televisions=電視
+device.consoles=遊戲主機
+device.watches=手錶
+device.custom=自訂
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a97ac7e42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=過濾 DOM 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=更新
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..649ae33bdd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=未指定 filter 規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=您沒有預設篩選器。您可以設定名稱後將篩選器儲存起來,方便在需要時快速使用或重複利用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=使用下列清單新增 filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=X Y 半徑色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=向上或向下拖曳以重新排序 filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=向左或向右拖曳來增減值
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=選擇 Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=新增
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=預設篩選器名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=預設篩選器
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8bd6e7efb1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=系統
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=此元素中並未使用字型。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=複製網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=自訂
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=個體
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=字重
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=斜體
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=顯示更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=顯示更少
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=間距
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=行高
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=頁面上的所有字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=使用到的字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=字型預覽範例
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e822cb0fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=未包含回應內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=未包含請求內容。
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27f10e7701
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=已隱藏一些節點。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=顯示全部共 #1 個節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=空白
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=無法使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=目前的瀏覽器工具箱模式,無法開啟此元素的子元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=僅有空白字元的文字節點: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=此元素行為與區塊元素相同,並使用 flexbox 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 flexbox 覆蓋畫面。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=此元素行為與行內元素相同,並使用 flexbox 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 flexbox 覆蓋畫面。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=此元素行為與區塊元素相同,並使用 grid 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 grid 覆蓋畫面。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=此元素行為與行內元素相同,並使用 grid 模型對內容進行排版。點擊即可切換此元素的 grid 覆蓋畫面。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=此元素根據 grid 模型自行排版,但將行列定義交由上層 grid 容器進行定義。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=此元素會產生新的區塊格式環境的區塊元素盒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=此元素不會自行產生特定的盒子,直接呈現內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=事件監聽器
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=點擊此處即可顯示此元素的事件監聽器
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=顯示自訂元素定義
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=新增屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=顯示
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=無法載入圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=在非 HTML 文件中無法使用
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=用除錯器開啟
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=「%S」事件監聽器程式碼
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=用除錯器開啟「%S」
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=未知位置
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=無法偵測到此監聽器的原始位置。可能程式碼是用 Babel 之類的工具轉編譯出來的。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=啟用「%S」事件監聽器
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=捕捉中
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=「%S」事件監聽器程式碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=顯示所有標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=開啟三欄檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=關閉三欄檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%2$S 個當中的第 %1$S 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=沒有符合字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=用新分頁開啟鏈結
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=複製鏈結網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=選擇元素 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=編輯屬性「%S」
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=移除屬性「%S」
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=複製屬性值「%S」
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=點擊以在頁面中強調此節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=編輯 XML
+inspectorHTMLEdit.label=編輯 HTML
+inspectorSVGEdit.label=編輯 SVG
+inspectorMathMLEdit.label=編輯 MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=內部 HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=外部 HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS 選擇器
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS 路徑
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=外部 HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=內部 HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=之前
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=之後
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=第一個子元素
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=最後一個子元素
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=將畫面捲動至此節點
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=刪除節點
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=屬性
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=新增屬性
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=變更 Pseudo-class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=中斷於…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Subtree 修改
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=修改屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=節點移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=搜尋 HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=圖片的 Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=顯示 DOM 屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=顯示輔助功能環境屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=在主控台使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=全部展開
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=全部摺疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=擷取該節點的圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=重製節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=建立新節點
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=貼上
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=顯示自訂元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=變更
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=計算樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=版面
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=相容性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=從頁面中挑選色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=麵包屑
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=瀏覽器樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=過濾樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=過濾樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = 清除輸入的篩選條件
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=新增規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=切換 pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=切換 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=新增 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=此元素沒有 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=找不到 CSS 屬性。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = 切換頁面的列印媒體模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=切換頁面的亮色色彩配置模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=切換頁面的暗色色彩配置模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=scroll
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=此元素有可滾動的溢出內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=此元素有可捲動的溢出部分,點擊此處即可顯示造成溢出的元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=此元素導致元素溢出。
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=沒有相關規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=根據背景色計算: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=色暈
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=從頁面挑選顏色
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=最接近: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=色調
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=透​明度
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=對比 %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8e489d2b36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=原始資料
+jsonViewer.tab.Headers=檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=回應標頭
+jsonViewer.requestHeaders=請求標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=全部展開
+jsonViewer.ExpandAllSlow=全部展開(慢)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=全部摺疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=過濾 JSON
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..256e5dfb38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=回到 Flex 容器
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex 容器
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=%S 的 Flex 項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=選擇 Flex 容器或項目繼續。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex 項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=沒有 flex 項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=基本尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=靈活性
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=最小尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=最大尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=最終尺寸
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=內容大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=該項目被限制在其最大尺寸。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=該項目被限制在其最小尺寸。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=項目被設為要放大。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=項目被設為要縮小。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=項目並未被設為要放大。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=項目並未被設為要縮小。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=切換強調 Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=切換格線強調器
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=無法顯示此格線的外框
+layout.cannotShowGridOutline.title=所選的格線外框無法有效地放在版面面板中使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=顯示區域名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=顯示行數
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=無限延伸格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=格線顯示選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=此頁面沒有使用 CSS 格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=覆蓋格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=色票:%S。點擊即可開啟色彩挑選器
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a2a8b44e27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=刪除
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=儲存 Heap 快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=匯入 Heap 快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Heap 快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=處理中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=記錄配置堆疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=切換記錄配置堆疊。之後的 heap 快照將能幫助標示並分組記錄過程中,由配置堆疊產生的物件。記錄配置堆疊會造成效能變差。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=分類依照:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=變更物件分組方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=回到集合畫面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ 正在檢視群組中的單一節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=依照類型分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=依照物件分配時記錄到的 JavaScript 堆疊分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=依照物件建立時所記錄到的反轉 JavaScript 呼叫堆疊分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=標籤依照:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=調整物件的標籤方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=依照符合的大分類標示物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=依照物件分配時記錄到的 JavaScript 堆疊標示
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=依照符合的大分類標示物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=檢視:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=變更 heap 快照的畫面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=集合
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=將物件加總分組,檢視 Heap 快照的內容摘要
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=檢視 heap 快照的 dominator tree 並將最大的結構放到表面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=視覺化記憶體使用量: 較大的區塊表示使用了較多記憶體
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=拍攝快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=匯入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=刪除所有快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=比較快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=篩選條件
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=過濾 heap 快照內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=檢視此群組中的單一節點,以及其保留路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=載入更多…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(無堆疊)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(無檔案名稱)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=基礎
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=對照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=選擇基礎快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=選擇要與基礎快照相比較的快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=比較快照時發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=正在計算差異…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=正在計算差異…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=選擇兩個快照進行比較
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=選擇兩個快照進行比較
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=正在產生 dominators 報告…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=正在產生 dominators 報告…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=正在計算大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=正在計算保留大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=正在取回…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=正在取回 subtree…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=處理 dominator tree 時發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=正在儲存快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=正在讀取快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=正在儲存記憶體普查資料…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=正在儲存 tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=儲存此快照時發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=取得群組中的單一節點時發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=正在取回…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=正在取回群組中的單一節點…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=快照中的單一節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=正在儲存快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=正在匯入快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=正在讀取快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=正在儲存記憶體普查資料…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=正在儲存 tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=基礎快照與比較的快照沒有差異。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=沒有符合字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=空白。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=找不到配置堆疊。請在拍攝 heap 的快照時先記錄好配置堆疊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=保留大小(位元組)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=物件自己的大小,以及其他所有相關的存活物件的大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=物件自己的大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=heap 中的物件標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=位元組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=此群組消耗的位元組數量,排除子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=此群組中可接觸到的物件數量,排除子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=總計位元組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=此群組消耗的位元組數量,排除子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=總計次數
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=此群組中可接觸到的物件數量,包含子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=此群組的名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=保留自 GC Roots 的路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=選擇節點以檢視其保留路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=數量
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5e48d635d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = 遠端除錯
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+browserConsoleCmd.label = 瀏覽器主控台
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = 適應性設計模式
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = 滴管
+eyedropper.accesskey = Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = 瀏覽器工具箱
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = 網頁開發者工具
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = 開發者專用的擴充套件
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..810797a504
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1699 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=用來取得此資源的連線是安全的。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=用來取得此資源的連線並不安全。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=發生安全性錯誤,無法載入此資源。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=此資源使用加密強度較弱的連線傳輸。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=已啟用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=已停用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=主機 %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<無法使用>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=隱藏請求詳情
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=隱藏網路操作
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=顯示所有標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=此請求不含檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=過濾檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=此請求不含訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=此請求不含 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=過濾 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=此請求尚無回應資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=此請求不含酬載
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=過濾請求參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=查詢字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=表單資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=請求內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=原始
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=請求標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=上傳串流的請求標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=回應標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=請求 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=回應 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=回應酬載
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=原始
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=過濾屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=已將下方顯示的 JSON 開頭的「%S」字串刪除
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=回應已遭截斷
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=請求已遭截斷
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S(已競速)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=升冪排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=降冪排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=開始分析效能
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=「DOMContentLoad」事件發生所需時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=「load」事件發生所需時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=#1 筆請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=無請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=請求數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=已傳輸 %S / %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=所有請求的大小/已傳輸大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=完成: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=載入所有請求的總花費時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 筆訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=無訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=訊息數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=顯示的訊息總大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=共計 %1$S、發出 %2$S、收到 %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=第一筆與上一筆顯示的訊息中間間隔的時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=無法取得已傳輸的大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=已封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=由 %S 封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=已封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=、
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=共計 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=被封鎖 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=連線 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=傳送 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=等待 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=接收 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=請求計時
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=伺服器計時
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serviceWorkerTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains service worker timings transferred from the
+# service worker.
+netmonitor.timings.serviceWorkerTiming=Service Worker 計時
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=排入佇列: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=開始於: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=下載於: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=沒有此請求的計時資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=載入中
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=空白
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=圓餅圖依照各類型請求大小所占比例繪製
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=請稍候…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=無可用資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=已傳輸大小: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=快取命中
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=快取未命中
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=了解效能分析的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=大小: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=時間: #1 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=非封鎖時間: #1 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=快取回應數: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=總請求數: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=請求數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=傳輸量
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=非封鎖時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=原始: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=解碼為: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=簽發給
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=一般名稱(CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=組織(O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=組織單位(OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=簽發者
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=有效期間
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=開始於:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=結束於:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=指紋
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 指紋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 指紋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=透明度:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=有效的憑證簽署時間戳章紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=憑證簽署時間戳章紀錄不足
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=無不同來源的憑證簽署時間戳章
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=* 點擊
+netmonitor.perfNotice2=按鈕以進行效能分析。
+netmonitor.perfNotice3=分析
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• 進行請求或
+netmonitor.reloadNotice2=重新載入
+netmonitor.reloadNotice3=頁面,以檢視網路活動的詳細資訊。
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=請出請求,即可檢視網路活動的詳細資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=狀態
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=方法
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=重要性
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=通訊協定
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=網域
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=遠端 IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=發起人
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=開始時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=結束時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=回應時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=持續時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=延滯
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=傳輸量
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=時間軸
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=事件名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=重試
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=上次事件 ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=清除
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=過濾訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=重設欄位
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=接收
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=控制
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=複製訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=以 Base64 格式複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=以 16 進位格式複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=以純文字格式複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=已關閉連線
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=接收
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=原始資料(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=在資源中尋找…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=關閉搜尋面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=清除搜尋結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=大小寫視為不同
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=搜尋中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=已取消搜尋。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=搜尋完畢。%2$S%1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=找到符合的 #1 行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=在 #1 個檔案中
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=搜尋發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=封鎖請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=開啟請求封鎖功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=當網址包含…時封鎖資源
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=移除條件規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=在此新增要封鎖的請求網址格式。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=新增格式,或從網路表格中拖曳一行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=移除全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=全部啟用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=全部停用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=新請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=已截斷 #1 筆訊息,以節省記憶體空間
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=保留所有未來的訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=保留所有未來的訊息或繼續顯示被截斷的訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=資料已遭截斷
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=回應
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=時刻
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=追蹤堆疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=安全性
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=媒體
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=其他
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=過濾網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=了解過濾的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=保留紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=開啟此選項後,前往新頁面時將不會清除請求清單內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=停用快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=停用 HTTP 快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=清除
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=暫停/恢復記錄網路連線
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=新請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=重設欄位
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=重設排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=根據欄位內容調整寬度
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=滑鼠雙擊即可根據內容調整欄位寬度
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=時刻
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=回應標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=地址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=代理伺服器網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=狀態
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=代理伺服器狀態
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S(大小 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=版本
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=代理伺服器版本
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=了解狀態碼的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer 政策
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=請求重要性
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=DNS 解析
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=系統
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS over HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=編輯並重新傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=原始
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=指令碼無法取得回應內容(原因:%S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=了解此 CORS 錯誤的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=名稱:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=尺寸:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME 類型:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=無法產生字型預覽
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=被阻擋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS 解析:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS 建立連線:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=連線:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=傳送:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=等待:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=接收:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.launchServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# during the launch of the service worker.
+netmonitor.timings.launchServiceWorker=啟動:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestToServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# made to the service worker.
+netmonitor.timings.requestToServiceWorker=Dispatch fetch:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.handledByServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# handled by the service worker.
+netmonitor.timings.handledByServiceWorker=Handle fetch:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=了解時間的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=伺服器回應緩慢(%1$S)。建議的時限為 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=用來加密的演算法不安全,已被棄用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=發生錯誤:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=通訊協定版本:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=加密套件組:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=金鑰交換群組:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=自訂
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=未知群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=簽署方式:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=未知簽署方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=連線:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=憑證:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=這個網址與目前已知的追蹤器相符,開啟內容封鎖功能後就會封鎖此網址。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=加強型追蹤保護
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=了解加強型追蹤保護的更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=複製值
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=複製網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=複製網址參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=複製 %S 資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=以 PowerShell 格式複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=以 cURL 指令格式複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S(Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S(POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=以 Fetch 請求方式複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=複製請求標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=複製回應標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=複製回應內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=以 Data URI 複製圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=於主控台以 Fetch 方式使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=另存圖片為
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=複製全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=用 HAR 格式複製全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=用 HAR 格式儲存全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=匯入 HAR 檔
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=所有檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=重新傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=編輯並重新傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=封鎖網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=取消封鎖網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=用新分頁開啟
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=用除錯器開啟
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=用樣式編輯器開啟
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=開始效能分析…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=新請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=方法
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=查詢字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=網址參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=請求標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=值
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=酬載
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=請求內容:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=清除
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=移除項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=返回
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S(快取)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S(service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S(快取、service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = 在此處放置 HAR 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=匯出/匯入 HAR 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=無快取資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=無法使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=資料大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=有效期限
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=取回次數
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=上次取回
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=上次修改
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=網路設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=匯入 HAR 檔或網路資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=將網路資料儲存到 HAR 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=將網路資料複製到剪貼簿
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0f47e6313
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=不限速
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = 下載 %1$S%2$S,上傳 %3$S%4$S,延遲 %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e73634fce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=編輯清單…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=關閉適應性設計模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=旋轉 viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=適應性
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=開啟觸控模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=關閉觸控模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=拍攝 viewport 的擷取圖
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=畫面擷取於 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=適應性設計模式僅可在遠端瀏覽器分頁,例如多程序 Firefox 當中處理網頁內容的分頁使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=修改 viewport 的裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=已將畫素比例自動設定為 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=自訂裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S(自訂)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=新增自訂裝置…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=使用者代理字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=觸控畫面
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=大小: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\n可觸控: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%2$S 上的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=大小: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=觸控: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=當切換模擬觸控後重新載入
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=當更改 user agent 後重新載入
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=裝置模擬設定變更後,需要重新載入頁面才能完全生效。預設將防止自動重新載入,以避免失去在開發者工具中所作的修改。您可到設定選單中再次開啟重新載入功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Viewport 置左
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=自訂 User Agent
+
+responsive.showUserAgentInput=顯示 User Agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=裝置設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=裝置名稱已被使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=更新
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8988cb4889
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=大小: 寬度 %1$S,高度 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=尺寸: 寬度 %1$S,高度 %2$S,位置 %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aef3165240
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=搜尋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=跳到某行…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=找不到
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd5e474094
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=工具箱選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=工具箱選項面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=暗色
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=亮色
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=效能
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=效能面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=效能 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=網頁主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=主控台面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=網頁主控台 (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=除錯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=除錯器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript 除錯器(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=樣式編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=樣式編輯器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=樣式編輯器 (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=檢測器
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=檢測器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM 與樣式檢測器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM 與樣式檢測器(%1$S 或 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=網路
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=網路面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=網路監控器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=儲存空間
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=儲存空間檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=儲存空間面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=儲存空間檢測器(Cookie、本機儲存空間等等)(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=記憶體
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=記憶體面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=記憶體
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=輔助功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=輔助功能面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=輔助功能(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=應用程式
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=應用程式面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=應用程式面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = 適應性設計模式(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = 為整張網頁拍攝畫面擷圖
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = 切換顯示頁面上的尺規
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = 測量頁面中的部分
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9f73b946d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<行內樣式表 #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=新樣式表 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 條規則。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=無法載入樣式表。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=無法儲存樣式表。
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=匯入樣式表
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=儲存樣式表
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=顯示原始來源
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=顯示 @ 規則(@media、@supports 等等)的側邊欄
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..892ffbf2a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=開發者工具 — %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=開發者工具 — %1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=多處理程序瀏覽器工具箱
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=父處理程序瀏覽器工具箱
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=自動
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=挑選頁面中的元素(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=挑選頁面中的元素(%1$S 或 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=從 Android 手機挑選元素(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=從 Android 手機挑選元素(%1$S 或 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=用樣式編輯器開啟檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=用除錯器開啟檔案
+
+toolbox.resumeOrderWarning=接上除錯器後頁面並未恢復。若要修正,請關閉後再重新開啟工具箱。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=選擇 iframe 作為目前的目標文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=此按鈕僅在頁面中有多個 iframe 的時候可以使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=自訂開發者工具並取得説明
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=關閉開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=顯示分割主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=顯示頁面中的錯誤數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source Map 錯誤: %1$S\n資源網址: %2$S\nSource Map 網址: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=取回原始來源時發生錯誤: %1$S\n來源網址: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=這套 %1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=工具箱(%1$S)- %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=工具箱 - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=工具箱 - 發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=網路
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=重新載入
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=下一頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=上一頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=擴充套件
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=處理程序
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=分頁
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=瀏覽器工具箱連線狀態:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = 錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = 無法與要除錯的目標連線,錯誤詳情為:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=即將退役。了解更多…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=開啟多處理程序瀏覽器工具箱(需要重新啟動瀏覽器工具箱)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d859cb723f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,605 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=多處理程序瀏覽器主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=父處理程序瀏覽器主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=網頁主控台記錄 API(console.log, console.info, console.warn, console.error)已被本頁面的指令碼停用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - 計時器停止
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=已清除主控台。
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=由於開啟「保存紀錄」功能,已防止執行 console.clear()
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<無標籤>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=計數器「%S」不存在。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<無群組標籤>
+
+maxTimersExceeded=已超過此頁面允許存在的計時器數量上限。
+timerAlreadyExists=計時器「%S」已存在。
+timerDoesntExist=計時器「%S」不存在。
+timerJSError=計時器名稱處理失敗。
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=連線逾時。請檢查雙方的錯誤主控台是否有錯誤訊息,重新開啟網頁主控台以再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=過濾屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=重複 #1 次
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=點擊以在檢測器中選擇節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=小心詐騙: 請勿貼上您不了解的內容或程式碼。可能會造成您的身份被盜用,或是電腦遭人控制。請在下方輸入「%S」(不需要按 Enter)以允許貼上內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=已關閉原始變數名稱對應功能,評估結果可能不準確。可在除錯器的「Scope」面板勾選「顯示原始變數」選取盒開啟此功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=顯示/隱藏訊息詳情。
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=顯示/隱藏群組。
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=鍵值
+table.value=值
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug, level.jstracer):
+# tooltip for icons next to console output.
+# "level.jstracer" isn't related to console.api call, but rather to the JavaScript Tracer,
+# each item represents a function call being logged in the console.
+level.error=Error
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+level.jstracer=函數呼叫
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=來自除錯器的記錄點
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript 追蹤
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=由開發者工具封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=此訊息已失效,無法取得訊息詳情
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=評估的程式碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=評估結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=複製鏈結網址
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=用新分頁開啟網址
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=在網路面板開啟
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=重送請求
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=在檢測器中顯示
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=儲存為全域變數
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=複製訊息
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=複製物件
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=檢測側邊欄中的物件
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=複製所有訊息
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=將所有訊息儲存為檔案
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=清除網頁主控台輸出資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=切換過濾列
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=過濾輸出資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=除錯
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=將重新剖析樣式表來檢查當中是否有誤。重新整理頁面也可以見到由 JavaScript 修改的樣式內容錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 個隱藏項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=文字過濾器隱藏了 #1 個項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=主控台設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=精簡工具列
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=顯示時間戳記
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=若您開啟此選項,網頁主控台的輸出內容將包含時間戳記
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=將類似訊息組成一組
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=開啟此選項後,類似的訊息將組合成一組
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=開啟自動完成功能
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=若開啟此選項,將在輸入時就顯示建議
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=保留紀錄
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=若您開啟此選項,將不會在切換到新頁面時清除輸出資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=即時求值
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=若開啟此選項,將在輸入時就立即求值
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=啟用網路監控
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=啟用此選項即可開始監聽網路請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=導航至 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=關閉分割主控台 (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=關閉側邊欄
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=搜尋紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=關閉(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=第 #1 筆,共找到 #2 筆
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=無結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=上一筆結果(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=下一筆結果(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=要呼叫 getter %S 來取得屬性清單嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=呼叫(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=關閉(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=符合選擇器的元素: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[開發者工具發生錯誤] 很抱歉,我們無法產生該訊息。不應該遇到這個情況 - 請到 %S 回報 Bug,並在描述中包含訊息的 metadata。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=已將字串複製至剪貼簿。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=已開始記錄追蹤資訊到網頁主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=已開始記錄追蹤資訊到 stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=已開始輸出追蹤資料至效能檢測器,追蹤結束時將會顯示於效能檢測器中。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=已停止記錄追蹤資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` 指令失敗,無法將物件轉為字串: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=現在起將封鎖網址包含「%S」的請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=移除了封鎖過濾器「%S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=未指定過濾規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=複製訊息的 metadata 到剪貼簿
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=執行
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=開啟歷史紀錄搜尋(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=關閉歷史紀錄搜尋(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=執行表達式(%S)。不會清除輸入內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print 表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=上一個表達式
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=下一個表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=切回行內模式(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=切換成多行編輯器模式(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 筆訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=使用新的多行編輯器模式更快地迭代您的程式碼。按下 %1$S 即可加入新的行數,按 %2$S 執行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=知道了!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=開啟 JavaScript 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=頂端
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=選擇求值環境
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=某些 Cookie 誤用「SameSite」屬性,將無法正常運作
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=某些 Cookie 誤用推薦的「SameSite」屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy 警告
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..059b674199
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=對比: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=無法計算
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=對比:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=對比(放大文字):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = 使用「alt」屬性來標示含有「href」屬性的「area」元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = 對話框中應該加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = 文件必須有標題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = 嵌入內容必須加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = 含有標題的圖表項目應該加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = 「fieldset」元素必須加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = 使用「legend」元素來為「fieldset」加上標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = 表單元素必須加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = 表單元素應該含有可見的文字標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = 「frame」元素必須加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = 使用「alt」屬性來為「mglyph」元素加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = 標題必須含有標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = 標題應該有可見的文字內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = 使用「title」屬性來說明「iframe」當中的內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = 包含圖片的內容必須加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = 互動式元素必須加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = 使用「label」屬性來為「optgroup」加上標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = 有超過一個工具列時,必須為所有工具列加入標籤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=可聚焦的元素,應有互動語意。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=避免使用大於 0 的「tabindex」屬性。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=互動式元素必須可用鍵盤作動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=互動式元素必須可聚焦。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=可聚焦元素可能缺少聚焦樣式。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=可點擊的元素需可聚焦,且應有互動語意。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a70cbe55a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=連入連線
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=收到要求進行遠端除錯的連線請求。遠端使用者將可以完全控制您的瀏覽器!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=客戶端位置: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=伺服器位置: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=要允許連線嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=停用
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=驗證客戶端
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=您連線的端點需要您提供更多資訊以驗證此連線,請在下方輸入對方顯示的 token。
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=我的憑證: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=提供客戶端的 Token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=客戶端畫面中應該顯示了一組 token 值,請在此輸入該 token 值以驗證您是要與此客戶端連線。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f000a53209
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=已複製
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d2e686881d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=將頁面儲存為圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=目的檔案名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=要將畫面擷圖寫入到什麼檔案名稱(應有「.png」附檔名)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=複製畫面擷圖到剪貼簿? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=若設定為 true,代表您想要將畫面擷圖複製到剪貼簿,而不是儲存為檔案。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=延遲(秒)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=等待幾秒後才擷取畫面圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=擷取畫面時使用的裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=擷取整張網頁?(true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=若設定為 true 則畫面擷圖將會包含目前網頁當中未捲動到的部分。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=要儲存到檔案嗎? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=若設定為 true,代表就算啟用了其他選項(例如剪貼簿)後,仍將畫面擷圖儲存到檔案中。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=畫面擷取於 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=無法儲存為 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=已儲存為 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=複製擷圖至剪貼簿時發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=已將畫面擷圖複製至剪貼簿。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=CSS 選擇器將會使用 document.querySelector 來識別某個單一元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=由於產生的圖片太大,已裁切為 %1$S×%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=由於產生的圖片太大,已將裝置畫素比例縮小為 1
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=建立圖片時發生錯誤,產生的圖片可能太大。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=「%S」選擇器並未符合頁面中的任何元素。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80b31d394b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=最符合
+rule.status.MATCHED=符合
+rule.status.PARENT_MATCH=上層符合
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=行內
+rule.sourceConstructed=建構
+rule.sourceElement=元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=繼承自 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=關鍵影格 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=此元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=屬性值無效
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=屬性名稱無效
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=過濾包含此屬性的規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=未選取元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=未設定 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=強調符合此選擇器的所有元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=點擊開啟色彩挑選器,可 Shift+點擊修改色彩格式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=點擊開啟時間函數編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=點擊開啟濾鏡編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=可 Shift+點擊切換角度格式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=點擊切換 Flexbox 強調
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=點擊切換強調 CSS Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=過濾樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=新增規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=切換 pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=切換 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=新增 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=此元素沒有 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=切換頁面的列印媒體模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=切換頁面的色彩配置模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=摺疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=展開
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=切換窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=請點擊選擇容器節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=啟用 %S 屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.newPropertyName.label):
+# This is the label for the new property input in the rule view.
+rule.newPropertyName.label=新屬性名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyName.label):
+# This is the label for the property name input in the rule view.
+rule.propertyName.label=屬性名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=複製色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=複製網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=複製圖片的 Data URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=圖片的 Data URL 複製失敗
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=顯示原始來源
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=新增規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=全選
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=複製位置
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=複製宣告
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=複製屬性名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=複製屬性值
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=複製規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=複製選擇器
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..478e1e0f83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳至
+press = 按下
+check = 勾選
+uncheck = 不勾選
+select = 選取
+open = 開啟
+close = 關閉
+switch = 切換
+click = 點選
+collapse= 收起
+expand = 展開
+activate= 啟用
+cycle = 循環
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = 點擊上游元素
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML 內容
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = Tab 鍵
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = 詞彙
+definition = 定義
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = 搜尋欄位
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = 日期欄位
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = 應用程式
+search = 搜尋
+banner = 橫幅
+navigation = 導覽
+complementary = 補充
+content = 內容
+main = 主要
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = 警告
+alertDialog = 警告對話框
+dialog = 對話框
+article = 文章
+document = 文件
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = 圖形
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = 標題
+log = 記錄
+marquee = 跑馬燈
+math = 數學公式
+note = 附註
+region = 區域
+status = 應用程式狀態
+timer = 計時器
+tooltip = 提示
+separator = 分隔線
+tabPanel = 分頁區塊
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = 強調
+# The roleDescription for the details element
+details = 詳細資訊
+# The roleDescription for the summary element
+summary = 摘要
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2acd5b91a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b4cf660c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=⌘
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39cc98e77f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳至
+press = 按下
+check = 勾選
+uncheck = 不勾選
+select = 選取
+open = 開啟
+close = 關閉
+switch = 切換
+click = 點選
+collapse= 收起
+expand = 展開
+activate= 啟用
+cycle = 循環
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = 點擊上游元素
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2acd5b91a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39cc98e77f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳至
+press = 按下
+check = 勾選
+uncheck = 不勾選
+select = 選取
+open = 開啟
+close = 關閉
+switch = 切換
+click = 點選
+collapse= 收起
+expand = 展開
+activate= 啟用
+cycle = 循環
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = 點擊上游元素
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2acd5b91a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1305908e03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Shield 研究
+removeButton = 移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = 進行中的研究
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = 已完成的研究
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = 進行中
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = 已完成
+
+updateButtonWin = 調整選項
+updateButtonUnix = 更新偏好設定
+learnMore = 了解更多
+noStudies = 您並未參與任何研究。
+disabledList = 以下是您參加過的使用者研究清單,不會再進行新的研究。
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = 這是什麼?%S 會不定時安裝並執行使用者研究。
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = 此研究會將 %1$S 設為 %2$S。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af055e54bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=請檢查 URL 是否正確,然後再試一次。
+fileNotFound=找不到檔案 %S。請確定位置正確後再試一次。
+fileAccessDenied=無法讀取位於 %S 的檔案。
+dnsNotFound2=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。
+unknownProtocolFound=某個下列的通訊協定 %S 不是已註冊的通訊協定,或不允許在此環境中使用。
+connectionFailure=嘗試連線到 %S 時被拒絕。
+netInterrupt=與 %S 的連線中斷。可能只有部份資料傳送成功。
+netTimeout=嘗試連線到 %S 但超過時間限制仍無回應。
+redirectLoop=已超過此網址的轉向限制,無法載入網頁。可能是因為您不允許此網站使用 Cookie。
+confirmRepostPrompt=要檢視此網頁,程式必須重新傳送先前送過的資料。這會重做一次所有事情(像是搜尋或線上購物)。
+resendButton.label=重新傳送
+unknownSocketType=您要安裝個人安全管理員 (PSM) 才能檢視此網頁。請重裝本程式並確定有選取 PSM,或與系統管理員連絡。
+netReset=此文件無資料。
+notCached=此文件已不存在。
+netOffline=離線模式無法顯示此文件。要切換到連線模式請從選單「檔案」「離線模式」切換。
+isprinting=不能修改列印或預覽列印中的文件。
+deniedPortAccess=由於安全性考量,目前無法存取指定的 Port。
+proxyResolveFailure=找不到您所設定的 Proxy 伺服器,請檢查您的設定是否正確後再試一次。
+proxyConnectFailure=您設定的 Proxy 伺服器拒絕連線,請檢查您的設定是否正確後再試一次。
+contentEncodingError=您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。
+unsafeContentType=因為其中含有可能不安全的檔案類型,無法顯示您嘗試檢視的頁面。請向網站擁有者回報此問題。
+malwareBlocked=%S 這個網站被回報為有害網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+harmfulBlocked=%S 這個網站被回報為可能有害的網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+unwantedBlocked=%S 這個網站被回報為提供不安全的軟體,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+deceptiveBlocked=位於 %S 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照安全性偏好設定封鎖。
+cspBlocked=這個頁面包含了內容安全政策以致於無法以這種方式被載入。
+xfoBlocked=這個頁面包含 X-Frame-Options 政策,以致於無法以這種方式載入。
+corruptedContentErrorv2=網站 %S 發生了違反通訊協定的情況,無法修復。
+sslv3Used=無法保證您在 %S 的資料安全,因為此網站使用 SSLv3 通訊協定,這個協定已不再安全。
+weakCryptoUsed=%S 的網站管理員未正確設定好網站。為了確保您的資訊不會被盜走,並未建立與該網站間的連線。
+inadequateSecurityError=此網站嘗試建立安全性不足的連線。
+blockedByPolicy=您的組織已封鎖存取此網頁或網站。
+networkProtocolError=Firefox 遇到了違反通訊協定的情況,無法修復。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..788401cd8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = 安全性警告
+formPostSecureToInsecureWarning.message = 您在此頁面輸入的資訊將透過不安全的連線傳輸,可能會被其他人讀取。\n\n您確定要傳送這些資訊嗎?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = 繼續
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..485d5bfa37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=警告
+Confirm=確認
+ConfirmCheck=確認
+Prompt=提示
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=需要驗證 - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=需要密碼 - %S
+Select=選取
+OK=確定
+Cancel=取消
+Yes=是(&Y)
+No=否(&N)
+Save=儲存(&S)
+Revert=反向選擇(&R)
+DontSave=不儲存 (&n)
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript 應用程式]
+ScriptDlgHeading=%S 這一頁說:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=此頁面說:
+ScriptDialogLabel=避免此頁面產生更多對話框
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=不允許此網站再次向您提示
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=不允許 %S 再次向您提示
+ScriptDialogPreventTitle=確認對話框偏好設定
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」
+EnterLoginForProxy3=代理伺服器 %2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」
+EnterUserPasswordFor2=%1$S 要求您輸入帳號與密碼。
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S 請您輸入帳號密碼。警告: 您的密碼不會送到現在正在瀏覽的網站!
+EnterPasswordFor=請輸入「%1$S」在 %2$S 使用的密碼
+EnterCredentials=此網站要求您登入。
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=此網站要求您以 %S 的身分登入。
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=此網站要求您登入。警告: 您的登入資訊將傳送給 %S,而不是您目前造訪的網站。
+SignIn=登入
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed32858429
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=儲存圖片
+SaveMediaTitle=儲存媒體資料
+SaveVideoTitle=儲存視訊檔案
+SaveAudioTitle=儲存音訊檔案
+SaveLinkTitle=另存新檔
+WebPageCompleteFilter=網頁,完整封裝 (可保存圖片等項目)
+WebPageHTMLOnlyFilter=網頁,只存 HTML (圖片可能會消失)
+WebPageXHTMLOnlyFilter=網頁,只存 XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=網頁,只存 SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=網頁,只存 XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=未命名
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/css.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0fa78cebf4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=無法載入樣式表 %1$S,因為它的 MIME 型態「%2$S」不是「text/css」。
+MimeNotCssWarn=已載入樣式表 %1$S 為 CSS,但它的 MIME 型態「%2$S」不是「text/css」。
+
+PEDeclDropped=中斷宣告。
+PEDeclSkipped=略過,從下個宣告開始繼續處理。
+PEUnknownProperty=發現未知屬性「%1$S」。
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property 語法描述子空白。
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property 語法描述子「%S」包含了一組中間沒有 pipe 的元件。
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property 語法描述子「%S」包含名稱以無效字元開頭的一組元件。
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property 語法描述子「%S」包含名稱無效的一組元件。
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property 語法描述子「%S」包含未結束的資料類型名稱。
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property 語法描述子「%S」不完整。
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property 語法描述子「%S」包含未知的資料類型名稱。
+PEValueParsingError=分析「%1$S」的值時發生錯誤。
+PEUnknownAtRule=分析 at-rule「%1$S」時找到無法辨識的規則或是錯誤。
+PEMQUnexpectedOperator=媒體清單中有未預期的運算子。
+PEMQUnexpectedToken=媒體清單中有未預期的 token「%1$S」。
+PEAtNSUnexpected=在 @namespace 中找到未預期的 token:「%1$S」。
+PEKeyframeBadName=@keyframes 規則名稱預期應為識別符。
+PEBadSelectorRSIgnored=由於有錯誤的選擇器所以略過規則組。
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=因為用了錯誤的選擇器,已忽略 Keyframe 規則。
+PESelectorGroupNoSelector=應該要有選擇器。
+PESelectorGroupExtraCombinator=令人混淆的組合。
+PEClassSelNotIdent=類別選擇器應該要有識別符卻出現了「%1$S」。
+PETypeSelNotType=預期應要有元素名稱或「*」,卻出現「%1$S」。
+PEUnknownNamespacePrefix=未知的 namespace 前置詞「%1$S」。
+PEAttributeNameExpected=預期應有屬性名稱識別符,卻出現「%1$S」。
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=應該要有 attribute 名稱或 namespace 卻出現了「%1$S」。
+PEAttSelNoBar=預期應有「|」卻出現「%1$S」。
+PEAttSelUnexpected=屬性選擇器中有未預期的 token:「%1$S」。
+PEAttSelBadValue=屬性選擇器的值應為識別符或字串,卻出現了「%1$S」。
+PEPseudoSelBadName=Pseudo-class 或 pseudo-element 應該要有識別符卻出現了「%1$S」。
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=在 pseudo-element 後預期應為選擇器的結尾或 user action pseudo-class,卻出現「%1$S」。
+PEPseudoSelUnknown=未知的 pseudo-class 或 pseudo-element「%1$S」
+PEPseudoClassArgNotIdent=Pseudo-class 的參數應為識別符或字串,卻出現了「%1$S」。
+PEColorNotColor=預期應有色彩,卻出現「%1$S」。
+PEParseDeclarationDeclExpected=預期要有宣告,但找到「%1$S」。
+PEUnknownFontDesc=不明描述「%1$S」,位於 @font-face 。
+PEMQExpectedFeatureName=預期應有媒體功能名稱,卻出現「%1$S」。
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=以 max- 或 min- 開頭的媒體功能必須要有值。
+PEMQExpectedFeatureValue=找到無效的媒體功能名稱。
+PEExpectedNoneOrURL=預期應為「none」或網址,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=預期應為「none」、網址或濾鏡函式,卻出現「%1$S」。
+PEDisallowedImportRule=@import 規則在建構的樣式表中尚未生效。
+PENeverMatchingHostSelector=「%S」當中的 :host 選擇器會有作用,不會符合任何項目。也許您要用的是 :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=「dashed」樣式的邊框半徑太大(限制為 100000px),以 solid 描繪。
+TooLargeDottedRadius=「dotted」樣式的邊框半徑太大(限制為 100000px),以 solid 描繪。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97a0d020fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=確定
+button-cancel=取消
+button-help=說明
+button-disclosure=更多資訊
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8a7459f13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=警告: 指令碼沒有回應
+KillScriptMessage=此頁面可能內含需大量執行時間的指令碼,或已經停止回應。您可以馬上停止執行,或是繼續等待它完成。
+KillScriptWithDebugMessage=此頁面可能內含需大量執行時間的指令碼,或已經停止回應。您可以馬上停止執行、在除錯器中進行除錯,或是繼續等待它完成。
+KillScriptLocation=指令碼: %S
+
+KillAddonScriptTitle=警告: 附加元件指令碼沒有回應
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=來自擴充套件「%1$S」的指令碼在此網頁中執行,造成 %2$S 停止回應。\n\n瀏覽器可能還在忙碌中,或是已經無法回應。您可以現在就中斷該指令碼,或是繼續等待外掛程式完成工作。
+KillAddonScriptGlobalMessage=在下次重新載入前,防止來自該擴充套件的指令碼在此頁面中執行
+
+StopScriptButton=停止執行 Script
+DebugScriptButton=對 Script 除錯
+WaitForScriptButton=繼續
+DontAskAgain=不要再問我
+WindowCloseBlockedWarning=Script 無法關閉非由 Script 開啟的視窗。
+OnBeforeUnloadTitle=您確定嗎?
+OnBeforeUnloadMessage2=此頁面詢問您是否要離開 — 您輸入的資訊可能尚未儲存。
+OnBeforeUnloadStayButton=留在此頁
+OnBeforeUnloadLeaveButton=離開頁面
+EmptyGetElementByIdParam=傳給 getElementById() 的是空字串。
+SpeculationFailed2=一個使用 document.write() 寫成的不平衡樹造成網路資料被重新剖析。若需更多資訊,請參考: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=一個同步讀取的外部程式碼(Script)所呼叫的 document.write() 被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=將檔案置放於 contenteditable 元素失敗: %S。
+FormValidationTextTooLong=請把這段文字縮減到 %S 個字元以內(您現在用了 %S 個字)。
+FormValidationTextTooShort=請輸入至少 %S 個字元(目前輸入 %S 個字元)。
+FormValidationValueMissing=請填寫此欄位。
+FormValidationCheckboxMissing=必須勾選此方塊才能繼續。
+FormValidationRadioMissing=請在這些選項當中挑一個。
+FormValidationFileMissing=請選擇一個檔案。
+FormValidationSelectMissing=請在清單中選出一個項目。
+FormValidationInvalidEmail=請輸入一個電子郵件地址。
+FormValidationInvalidURL=請輸入一個網址。
+FormValidationInvalidDate=請輸入有效的日期。
+FormValidationInvalidTime=請輸入有效的時間。
+FormValidationInvalidDateTime=請輸入有效的日期與時間。
+FormValidationInvalidDateMonth=請輸入有效的月份。
+FormValidationInvalidDateWeek=請輸入有效的週數。
+FormValidationPatternMismatch=請依照所要求的格式輸入。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=請依照所要求的格式輸入: %S。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=請選擇小於或等於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=請選擇不晚於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=請選擇大於或等於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=請選擇不早於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=請選擇有效的值。最接近的有效值為 %S 與 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=請選擇有效的值。最接近的有效值為 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=請選擇 %1$S 到 %2$S 之間的值。
+FormValidationBadInputNumber=請輸入數字。
+FullscreenDeniedDisabled=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為使用者偏好設定中已關閉 Fullscreen API。
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為焦點位於一個視窗的外掛程式中。
+FullscreenDeniedHidden=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為文件已不再可見。
+FullscreenDeniedHTMLDialog=已拒絕進入全螢幕的要求,因為請求的元素是 <dialog> 元素。
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為至少有一個包含文件的容器不是 iframe 或沒有「allowfullscreen」屬性。
+FullscreenDeniedNotInputDriven=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為 Element.requestFullscreen() 不是從使用者產生的短期執行 event handler 當中呼叫的。
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為 Element.requestFullscreen() 不是由滑鼠左鍵點擊所觸發的滑鼠 event handler 所呼叫的。
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求的元素不是 <svg>、<math> 或 HTML 元素。
+FullscreenDeniedNotInDocument=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求元素已經不在文件之中。
+FullscreenDeniedMovedDocument=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求的元素已經移動了文件。
+FullscreenDeniedLostWindow=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為視窗已經消失。
+FullscreenDeniedPopoverOpen=已拒絕進入全螢幕的要求,因為已經彈出元素。
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為要求進入全螢幕模式的文件的子文件已經全螢幕。
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=已拒絕進入全螢幕模式的要求,因為請求元素不在目前焦點所在的分頁當中。
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=由於 FeaturePolicy 指令,已拒絕進入全螢幕模式的要求。
+FullscreenExitWindowFocus=因為焦點移動至視窗中,已結束全螢幕模式。
+RemovedFullscreenElement=因為已自螢幕移除全螢幕元素,已結束全螢幕模式。
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=因為焦點移動至外掛程式視窗中,已結束全螢幕模式。
+PointerLockDeniedDisabled=因為使用者偏好設定中已關閉 Pointer Lock API,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedInUse=因為游標正由其他文件控制,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedNotInDocument=因為請求的元素不在文件中,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedSandboxed=因為已透過沙盒限制 Pointer Lock API,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedHidden=因為文件不可見,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedNotFocused=因為焦點不在文件中,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedMovedDocument=因為請求的元素移動了文件,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedNotInputDriven=因為 Element.requestPointerLock() 並不由使用者產生的短期 event handler 所呼叫、文件也非全螢幕,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedFailedToLock=因為瀏覽器無法鎖定游標,游標鎖定請求已被拒絕。
+HTMLSyncXHRWarning=在同步模式當中,不支援剖析 XMLHttpRequest 當中的 HTML。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=已拒絕設定被禁止的檔頭: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=在同步模式的視窗內容當中,不再支援使用 XMLHttpRequest 當中的 responseType 屬性。
+TimeoutSyncXHRWarning=在同步模式的視窗內容當中,不再支援使用 XMLHttpRequest 當中的 timeout 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=在 unload 與 pagehide 改用 navigator.sendBeacon 而不使用同步的 XMLHttpRequest 可改善使用者的體驗。
+JSONCharsetWarning=嘗試將透過 XMLHttpRequest 取得的 JSON 宣告為非 UTF-8 編碼,但只支援使用 UTF-8 解碼 JSON。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaElementSource 的 HTMLMediaElement 有跨來源資源,節點將不會輸出聲音。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaStreamSource 的 MediaStream 含有跨來源的資源,節點將不會輸出音訊。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaStreamTrackSource 的 MediaStreamTrack 含有跨來源的資源,節點將不會輸出音訊。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=捕捉到的 HTMLMediaElement 正在播放 MediaStream,目前暫不支援套用音量或靜音狀態。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=指派給 srcObject 的 MediaStream 來自從這個 HTMLMediaElement 捕捉到的內容,形成一個循環,忽略指派動作。
+MediaLoadExhaustedCandidates=無法載入所有可用的資源。已暫停載入媒體。
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> 元素沒有「src」屬性。媒體資源載入失敗。
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=目前暫不支援將 AudioNodes 連結至不同取樣率的 AudioContexts。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP 載入失敗,傳回狀態代碼 %1$S。媒體資源 %2$S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=無效 URI。媒體資源 %S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=不支援「%1$S」格式的「type」屬性。媒體資源 %2$S 載入失敗。
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=不支援「%1$S」指定的「type」屬性。媒體資源 %2$S 載入失敗。將嘗試載入下一個 <source> 元素。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=不支援 HTTP Content-Type 為「%1$S」。媒體資源 %2$S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=媒體資源 %S 無法被解碼。
+MediaWidevineNoWMF=嘗試在缺少 Windows Media Foundation 時播放 Widevine,請參考 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=需要安裝微軟的其他軟體才能播放 %S 格式的影片。請參考 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=無法播放此頁面中的影片。您的系統可能缺少 %S 格式必要的視訊解碼器
+MediaUnsupportedLibavcodec=無法播放此頁面的影片,您的系統有未支援版本的 libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=無法解碼媒體資源 %1$S,錯誤: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=可解碼媒體資源 %1$S,但發生錯誤: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=無法播放媒體內容,缺少 %S 格式的視訊解碼器
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=缺少下列請求格式的解碼器: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=無法使用 PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=已棄用在非安全環境(非 HTTPS)下的 %S 使用加密媒體擴充功能的用法,將被移除。請盡快將來源切換至 HTTPS 之類的安全環境。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=於 %S 呼叫 navigator.requestMediaKeySystemAccess(),卻不傳入包含 audioCapabilities 或 videoCapabilities 的 MediaKeySystemConfiguration 的方法已被棄用,即將停止支援。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=於 %S 呼叫 navigator.requestMediaKeySystemAccess(),傳入的 MediaKeySystemConfiguration 中的 audioCapabilities 或 videoCapabilities 的 contentType 不含「codecs」字串的方法已被棄用,即將停止支援。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=已棄用 Mutation Events。請改用 MutationObserver。
+BlockAutoplayError=僅在使用者同意時才允許自動播放;使用者開啟了本網站,或媒體已被靜音。
+BlockAutoplayWebAudioStartError=已阻止 AudioContext 自動啟動,必須由使用者跟頁面進行互動後才可建立或恢復。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=已棄用 Components 物件,很快就會被移除。
+PluginHangUITitle=警告: 外掛程式沒有回應
+PluginHangUIMessage=%S 可能正在忙碌中,或是已經沒有回應。您可以現在就結束該外掛程式,或是繼續等待外掛程式完成工作。
+PluginHangUIWaitButton=繼續
+PluginHangUIStopButton=結束外掛程式
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=對 NodeIterator 呼叫 detach() 將不再有效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=將忽略取得或設定包含 [LenientThis] 的屬性請求,因為「this」物件不正確。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=已棄用 captureEvents()。請改用 DOM 2 的 addEventListener() 方法。更多說明請見 http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=已棄用 releaseEvents()。請改用 DOM 2 的 removeEventListener() 方法。更多說明請見 http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=因為會影響使用者的使用體驗,已棄用主執行緒中的同步 XMLHttpRequest。若需更多資訊請參考 http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=因為會影響終端使用者的體驗,已棄用主執行緒中的同步 XMLHttpRequest。若需更多資訊請參考 https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=已棄用 window.controllers/Controllers,請勿用於瀏覽器偵測。
+ImportXULIntoContentWarning=已棄用匯入 XUL 節點至內容文件的用法,未來將移除此功能。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=因為瀏覽網頁的行為,有一筆尚未完成的 IndexedDB 交易已被終止。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change 的記憶體消耗量太高。預算是文件的表面區域乘以 %1$S(%2$S 像素),will-change 超出預算的部分將被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=因為相同來源的其他文件已經佔用了最大數量的 Worker,無法立刻啟動 Worker。已將 Worker 排入佇列,將在其他 Worker 完成工作後啟動。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=已棄用 Application Cache API(AppCache),未來將移除。請考慮改用 ServiceWorker 提供離線功能。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=嘗試從空白來源建立 Worker,原本可能不是要這樣做。
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia 已被 navigator.mediaDevices.getUserMedia 取代
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams 已被棄用,請改用 RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=無法載入「%S」。ServiceWorker 攔截了請求,並遇到未知錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=無法回覆「%2$S」以載入「%1$S」。不允許 ServiceWorker 使用 cors Response 來合成 same-origin Request。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=「%1$S」載入失敗。有 ServiceWorker 在處理「%2$S」 FetchEvent 時傳送了 opaque Response 給 FetchEvent.respondWith()。Opaque Response 物件僅在 RequestMode 為「no-cors」時有效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=ServiceWorker 傳送了 Error Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。這通常代表 ServiceWorker 執行了無效的 fetch() 呼叫。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=ServiceWorker 傳送了使用過的 Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。Response 的內容僅能讀取一次,若需要多次存取,請使用 Response.clone()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=ServiceWorker 處理非瀏覽 FetchEvent 時傳送了 opaqueredirect Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=「%S」載入失敗。ServiceWorker 在 RedirectMode 不是「follow」的情況下傳送了被重導的 Response 給 FetchEvent.respondWith()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=「%S」載入失敗。ServiceWorker 呼叫了 FetchEvent.preventDefault() 取消載入。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=「%1$S」載入失敗。ServiceWorker 傳送了 promise 給 FetchEvent.respondWith(),因下列錯誤被拒絕:「%2$S」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=「%1$S」載入失敗。ServiceWorker 傳送了 promise 給解出了非 Response 值「%2$S」的 FetchEvent.respondWith()。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=ServiceWorker 註冊失敗: 提供的 scope「%1$S」路徑不在最大允許的 scope「%2$S」當中。請調整 scope、移動 Service Worker 指令碼,或使用 Service-Worker-Allowed HTTP 檔頭以允許該 scope。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=為 scope「%1$S」註冊或更新 ServiceWorker 失敗: 指令碼「%3$S」載入失敗,狀態為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=為 Scope「%1$S」註冊或更新 ServiceWorker 失敗: 指令碼「%3$S」的 Content-Type「%2$S」不正確。必須為 JavaScript MIME 類型。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=為 scope 「%S」註冊/更新 ServiceWorker 失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=ServiceWorker 註冊資訊取得失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+ServiceWorkerGetClientStorageError=無法取得 ServiceWorker 客戶端: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=為 scope「%S」的 ServiceWorker 執行「postMessage」失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=因為寬限期逾時,在仍有進行中的 waitUntil/respondWith promise 的情況下結束 scope「%1$S」的 ServiceWorker。
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handler 必須在 worker 指令碼初次求值時就新增。
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=因為並不是從由使用者產生的短期 event handler 呼叫,已拒絕執行 document.execCommand(‘cut’/‘copy’)。
+ManifestIdIsInvalid=id 成員無法解析為正確網址。
+ManifestIdNotSameOrigin=id 成員必須與 start_url 成員的 origin 相同。
+ManifestShouldBeObject=Manifest 應為物件。
+ManifestScopeURLInvalid=scope 網址無效。
+ManifestScopeNotSameOrigin=scope 網址必須與文件來源相同。
+ManifestStartURLOutsideScope=啟動網址在 scope 外,該 scope 無效。
+ManifestStartURLInvalid=啟動網址無效。
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=啟動網址應與文件來源相同。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=預期 %1$S 的成員 %2$S 應為 %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S 不是有效的 CSS 色彩。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S 不是有效的語言代碼。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Index %2$S 的 %1$S 無效。%3$S 成員網址 %4$S 無效
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Index %2$S 的 %1$S 缺少有用的用途,將會忽略。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Index %2$S 的 %1$S 有不受支援的用途: %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Index %2$S 的 %1$S 有重複的用途: %3$S。
+PatternAttributeCompileFailure=因為 regexp 模式無效,無法檢查 <input pattern='%S'>: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=無法於「DOMWindow」執行「postMessage」: 提供的目標來源(%S)與接收的視窗來源(%S)不符。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=將舊版 Youtube Flash embed(%S)重寫為 iframe embed(%S)。若可行的話,請更新頁面改用 iframe。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=將舊版 Youtube Flash embed(%S)重寫為 iframe embed(%S)。Query 無效,已自網址移除。若可行的話,請更新頁面改用 iframe。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。每封訊息的「Encryption」檔頭需包含獨特的「salt」參數。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Crypto-Key」檔頭需包含應用程式伺服器公鑰,作為「dh」參數內容。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption-Key」檔頭需包含「dh」參數。此檔頭已被棄用,即將移除,請改用「Crypto-Key」與「Content-Encoding: aesgcm」。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Content-Encoding」檔頭必須為「aesgcm」。也可使用「aesgcm128」但已被棄用,即將移除。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Crypto-Key」檔頭當中的「dh」參數必須是應用程式伺服器以 base64url 編碼(https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C))過的 Diffie-Hellman 公鑰,並以「uncompressed」或「raw」(編碼前僅有 65 位元組)格式提供。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption」檔頭當中的「salt」參數必須以 base64url 編碼(https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C))過,並在編碼前有至少 16 位元組。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption」檔頭當中的「rs」參數內容必須在 %2$S 跟 2^36-31 之間,或被完全忽略。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。加密訊息中的某筆紀錄並未被正確填塞。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。若需有關加密功能的說明,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=忽略從註冊為「passive」的 listener 對「%1$S」類型事件的「preventDefault()」呼叫。
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap 已被棄用,即將移除,請改用 ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap。
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode 頻道數量變更可能會造成雜音。
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode 頻道數量變更可能會造成雜音。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=圖片.png
+GenericFileName=檔案
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=地理資訊請求僅能在安全的瀏覽環境中完成。
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=僅能於安全環境中請求通知權限。
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=僅能於頂層文件或同源 iframe 請求通知權限。
+NotificationsRequireUserGesture=通知權限僅能由使用者產生,於短期內執行的 event handler 發出請求。
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=已棄用在短期執行,由使用者產生的 event handler 之外要求通知權限的做法,將在未來停止支援。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Window 物件的「content」屬性已被棄用,請改用「window.top」。
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=ID 為「%S」的 SVG <%S> 當中發生循環參照。
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=SVG <%S> 的參照鏈太長,在 ID 為「%S」的元素後就被放棄。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll 功能與 Selection API 重複,已棄用。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=已棄用 SVGGraphicsElement.nearestViewportElement,並將在未來移除。請改用 SVGElement.viewportElement。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=已棄用 SVGGraphicsElement.farthestViewportElement,並將在未來移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=<script> 元素的「%S」屬性空白。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=<script> 元素的「%S」屬性不是有效的 URI:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=來源為「%S」的 <script> 載入失敗。
+ModuleSourceLoadFailed=來源為「%S」的模組載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> 來源 URI 不正常:「%S」。
+ModuleSourceMalformed=模組來源 URI 不正常:「%S」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=此文件中不允許使用 <script> 來源 URI:「%S」。
+ModuleSourceNotAllowed=此文件中不允許使用模組來源 URI:「%S」。
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=只能透過 moz-extension 網址來載入 WebExtension 的內容指令碼,而非下列網址:「%S」
+ModuleResolveFailureNoWarn=解析模組指定器「%S」時發生錯誤。
+ModuleResolveFailureWarnRelative=解析模組指定器「%S」時發生錯誤。相對模組指定器必須以「./」、「../」或「/」開頭。
+ImportMapInvalidTopLevelKey=匯入的 map 裡面有無效的頂層鍵值「%S」。
+ImportMapEmptySpecifierKeys=對應鍵不可以是空字串。
+ImportMapAddressesNotStrings=地址必須是字串。
+ImportMapInvalidAddress=地址「%S」無效。
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=對 Specifier key「%1$S」指定了無效的地址;由於「%1$S」以斜線結尾,地址「%2$S」也應同樣以斜線結尾。
+ImportMapScopePrefixNotParseable=無法剖析 scope 前綴網址「%S」。
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Specifier「%S」的解析被 null 值阻擋。
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=由於前綴後的字串無法被剖析成 import map 當中的地址的相對網址,Specifier「%S」的解析被阻擋。
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=由於解析出的網址,並未以 import map 當中的地址開頭,Specifier「%S」的解析被阻擋。
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specifier「%S」是 bare specifier,但未被重新對應。相對模組指定器必須以「./」、「../」或「/」開頭。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=不支援外部的匯入地圖:目前暫時不支援在 <script type='importmap'> 當中包含的 src 屬性。
+ImportMapNotAllowedMultiple=不支援多組 import map。
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=在模組開始載入或預先載入後,就不允許使用 import map。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=根據「%2$S」的語法,關鍵影格屬性值「%1$S」無效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=從 ReadableStream 讀取資料失敗:「%S」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=無法於隱私瀏覽模式中使用 registerProtocolHandler。
+MotionEventWarning=動態感測器的用法已被棄用。
+OrientationEventWarning=方向感測器的用法已被棄用。
+ProximityEventWarning=接近感測器的用法已被棄用。
+AmbientLightEventWarning=環境光線感測器的用法已被棄用。
+UnsupportedEntryTypesIgnored=忽略不支援的 entryTypes: %S。
+AllEntryTypesIgnored=無有效的 entryTypes,中斷註冊。
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=GTK2 上無法使用的按鍵事件: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=某些鍵盤配置無法使用的按鍵事件: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=不允許對跨來源的隔離環境設定 document.domain。
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface 是純測試用的介面,這是它的棄用測試訊息。
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() 是純測試用的方法,這是它的棄用測試訊息。
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute 是純測試用的屬性,這是它的棄用測試訊息。
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=在 createImageBitmap 使用 CanvasRenderingContext2D 的用法已被棄用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=CanvasRenderingContext2D 當中的 drawWindow 用法已遭棄用,請改用 tabs.captureTab 的擴充套件 API。https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() 已被棄用。
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange 已被棄用。
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror 已被棄用。
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider 已被棄用。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=已棄用 MouseEvent.mozPressure,請改用 PointerEvent.pressure。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=「small」、「normal」及「big」是已經棄用的 mathsize 屬性值,未來將移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=「veryverythinmathspace」、「verythinmathspace」、「thinmathspace」、「mediummathspace」、「thickmathspace」、「verythickmathspace」及「veryverythickmathspace」是已經棄用的 MathML 長度值,未來將移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=已棄用 MathML 屬性「background」、「color」、「fontfamily」、「fontsize」、「fontstyle」、「fontweight」,未來將移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=已棄用 MouseEvent.mozInputSource,請改用 PointerEvent.pointerType。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=已棄用 initMouseEvent(),請改用 MouseEvent() 建構子。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=已棄用 initNSMouseEvent(),請改用 MouseEvent() 建構子。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=已棄用 MathML 長度值「%S」,未來將移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=已棄用 MathML 元素的「mathvariant='%S'」參數,未來將移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=已棄用以 STIXGeneral 字型描繪拉長的 MathML 運算子的用法,可能會在未來移除此功能。若想了解仍會持續支援的新版字型的詳細資訊,請參考 %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=已棄用 MathML 屬性「scriptminsize」,未來將移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=已棄用 MathML 屬性「scriptsizemultiplier」,未來將移除。
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=已棄用透過未受信任的 submit 事件送出表單內容的作法,未來將移除。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=已棄用 sizeToContent(),將在未來移除。
+
+WebShareAPI_Failed=分享操作失敗。
+WebShareAPI_Aborted=分享操作中斷。
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=由於是未知的通訊協定,並未開啟「%1$S」。
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=無法將包含共享記憶體物件的訊息用 POST 方式傳送到跨來源視窗。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=使用 link preload 預載的資源「%S」並未在載入後幾秒內使用。請確認 preload 標籤的所有屬性都設定正確。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=無法於不透明來源(例如於缺少 allow-same-origin 屬性的沙盒中運作的 iframe)的文件呼叫 document.requestStorageAccess()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=無法於缺少 allow-storage-access-by-user-activation 屬性的沙盒中運作的 iframe 呼叫 document.requestStorageAccess()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=無法於巢狀 iframe 呼叫 document.requestStorageAccess()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() 僅能由使用者產生,於短期內執行的 event handler 發出請求。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=若權限原則封鎖了儲存空間存取權限,則無法呼叫 document.requestStorageAccess()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=僅可使用 document.requestStorageAccess() 對安全環境中的資料進行授權。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=在短時間內對 Location 或 History API 的呼叫次數過多。
+FolderUploadPrompt.title = 確認上傳
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = 您確定要上傳「%S」當中的所有檔案嗎?請只在您信任此網站時才這麼做。
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = 上傳
+InputPickerBlockedNoUserActivation=由於使用者並未觸發,已封鎖 <input> 選擇器。
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=由於使用者並未觸發,或此 iframe 上次載入以來的時間不足,已封鎖使用外部通訊協定的 iframe。
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=由於使用者並未觸發,已封鎖彈出多個視窗的行為。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=由於未知的「as」或「type」值,或「media」屬性不符合,已忽略預載 %S。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=無法從不同 agent cluster 存取 blob 網址「%S」。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=無法使用不同的分區金鑰存取 blob 網址「%S」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=已棄用 Element.setCapture(),請改用 Element.setPointerCapture()。若需更多資訊,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=已棄用 Element.releaseCapture(),請改用 Element.releasePointerCapture()。若需更多資訊,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=已棄用 Document.releaseCapture(),請改用 Element.releasePointerCapture()。若需更多資訊,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=並未檢查 browser.runtime.lastError 的值: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=已棄用 OffscreenCanvas.toBlob(),請改用 OffscreenCanvas.convertToBlob()。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=已棄用 InstallTrigger,將在未來移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=已棄用 InstallTrigger.install(),將在未來移除。若需更多說明,請參考 https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=拒絕透過指派 HTMLOptionsCollection.lengt(值為 %1$S)來展開 <select> 選項。最大支援的值為 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=已棄用 isExternalCTAP2SecurityKeySupported()。
+
+InvalidFormControlUnfocusable=無法聚焦於無效的表單控制元件。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=無法聚焦於無效的表單控制元件(name=「%S」)。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a24ef7a029
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = 移除 %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = 「%S」擴充套件正請求移除,您想怎麼做?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = 移除
+uninstall.confirmation.button-1.label = 保持安裝
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = 另存新檔
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = 有一套擴充套件 %S 修改了您在開啟新分頁時會看到的頁面。
+newTabControlled.learnMore = 了解更多
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = 有一套擴充套件 %S 修改了您在開啟新分頁與新視窗時會看到的頁面。
+homepageControlled.learnMore = 了解更多
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = 有套擴充套件 %1$S 隱藏了您的部分分頁。您可以在 %2$S 存取您的所有分頁。
+tabHideControlled.learnMore = 了解更多
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..842fa96bea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=離開
+quitMenuitem.key=q
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1b7bb5a75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=所有檔案
+htmlTitle=HTML 檔案
+textTitle=純文字檔案
+imageTitle=圖片檔
+xmlTitle=XML 檔案
+xulTitle=XUL 檔案
+appsTitle=應用程式
+audioTitle=音訊檔案
+videoTitle=視訊檔案
+
+pdfTitle=PDF 檔案
+
+formatLabel=格式:
+selectedFileNotReadableError=您對選擇的檔案沒有讀取權限
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e783d929f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=發生錯誤 (%1$S)
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.css b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dcfcb27828
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the language tag of your locale. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=zh-tw, zh, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=zh-TW
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=0
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=true
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f0a67855c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=上方向鍵↑
+VK_DOWN=下方向鍵↓
+VK_LEFT=左方向鍵←
+VK_RIGHT=右方向鍵→
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29bafbf60e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=重設
+Submit=送出查詢
+Browse=瀏覽…
+FileUpload=上傳檔案
+DirectoryUpload=選擇要上傳的資料夾
+DirectoryPickerOkButtonLabel=上傳
+ForgotPostWarning=表格含有 enctype=%S 但未使用 method=post。傳送時會使用 method=GET 且忽略 enctype 設定。
+ForgotFileEnctypeWarning=表格含有上傳檔案的輸入,但未使用 method=POST 與 enctype=multipart/form-data。檔案將不會被上傳。
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=來自 %S 的表單
+CannotEncodeAllUnicode=有一張使用 %S 編碼送出的表單無法對所有的 Unicode 字元進行編碼,所以使用者所輸入的東西可能發生錯誤。若要避免這個問題,應該修改此網頁,將網頁本身改為 UTF-8 編碼格式,或是在表單元素上指定 accept-charset=utf-8,以確保能使用 UTF-8 編碼送出表單。
+AllSupportedTypes=所有支援的類型
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=未選擇檔案。
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=未選擇檔案。
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=未選擇目錄。
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=選擇了 %S 個檔案。
+ColorPicker=選擇一種色彩
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=詳細資訊
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..221982c165
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S(%S 圖片,%Sx%S 像素)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S 圖片)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S 圖片,%Sx%S 像素)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S 圖片)
+MediaTitleWithFile=%S (%S 物件)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S 物件)
+
+InvalidImage=無法顯示錯誤的圖片「%S」。
+UnsupportedImage=由於需要使用不支援的功能,無法顯示「%S」圖片。
+ScaledImage=已縮放 (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S — %S
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ec1680012
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=未宣告框架文件的字元編碼。若您直接檢視該框架中的文件看起來可能會不大一樣。
+EncXmlDecl=這份 HTML 文件的字元編碼使用了 XML 的語法進行宣告,這個行為不符合標準,且直接在 <head> 區塊一開始使用 <meta> 標籤進行宣告更有效。
+EncMetaTooLate=用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤太晚才出現,改以根據內容猜測編碼方式。需將 <meta> 標籤移動至 <head> 區塊的一開始才可正確使用該編碼。
+EncMetaTooLateFrame=用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤太晚才出現,改以使用父文件的編碼。需將 <meta> 標籤移動至 <head> 區塊的一開始才可正確使用該編碼。
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤應移動至 <head> 區塊的一開始才可正確使用該編碼。
+EncNoDecl=並未宣告文件的字元編碼,改以根據內容猜測編碼方式。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type、使用 <meta> 標籤,或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。
+EncNoDeclPlain=並未宣告文件的字元編碼,改以根據內容猜測編碼方式。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type,或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。
+EncMetaUnsupported=在 HTML 文件當中的 meta 標籤宣告了一個不受支援的字元編碼。已忽略該宣告。
+EncProtocolUnsupported=在傳輸通訊協定當中宣告了一個不受支援的字元編碼。已忽略該宣告。
+EncMetaUtf16=網頁的 meta 標籤宣告使用 UTF-16 作為字元編碼格式。已將此解釋為宣告使用 UTF-8 編碼。
+EncMetaUserDefined=網頁的 meta 標籤宣告使用 x-user-defined 作為字元編碼格式。為了保持與刻意編碼錯誤的傳統字體相容性,將會解譯為宣告使用 windown-1252 編碼。此網站應該轉移為使用 Unicode。
+
+EncMetaReplacement=用來宣告字元編碼的 meta 標籤內容造成跨網站指令碼風險,已改用替代編碼。
+EncProtocolReplacement=在傳輸通訊協定層級宣告了一種有跨網站指令碼風險的字元編碼,已改用替代編碼。
+EncDetectorReload=並未宣告文件的字元編碼,僅可於完整接收文件後根據內容猜測編碼方式,此行為造成文件必須被重新載入。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type、<meta> 標籤,或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。
+EncDetectorReloadPlain=並未宣告文件的字元編碼,僅可於完整接收文件後根據內容猜測編碼方式,此行為造成文件必須被重新載入。應透過 HTTP 標頭中的 Content-Type 或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。
+EncError=根據宣告的字元編碼,位元組串流發生錯誤。宣告的字元編碼可能不正確。
+EncErrorFrame=根據從父文件繼承的字元編碼,位元組串流發生錯誤。必須透過 Content-Type HTTP 標頭、<meta> 標籤、或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。
+EncErrorFramePlain=根據從父文件繼承的字元編碼,位元組串流發生錯誤。必須透過 Content-Type HTTP 標頭、或使用位元組順序符號(BOM)來宣告字元編碼。
+EncSpeculationFailMeta=由於在進行宣告字元編碼的 <meta> 標籤出現前出現了非 ASCII 字元,已重新剖析文件的開頭。<meta> 標籤應為 <head> 標籤的第一個子元素,且在其之前不應有非 ASCII 字元文字出現。
+EncSpeculationFailXml=由於在文件中出現非 ASCII 字元,卻找不到用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤,需退回採用 XML 的宣告語法,並重新剖析文件的開頭。應在 <head> 標籤的第一個子元素加入用來宣告字元編碼的 <meta> 標籤,而不使用 XML 宣告語法。
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=由於 ISO-2022-JP 與 ASCII 編碼不相容,已重新剖析文件的開頭。
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=「</」之後有無效內容。
+errLtSlashGt=發現「</>」。可能造成的原因: 未跳脫的「<」(應該要跳脫成「&lt;」) 或是打錯了的結尾標籤。
+errCharRefLacksSemicolon=字符引用未由分號結束。
+errNoDigitsInNCR=字符引用當中沒有數字。
+errGtInSystemId=系統識別符當中出現了「>」。
+errGtInPublicId=公用識別符當中出現了「>」。
+errNamelessDoctype=缺少名稱的 Doctype。
+errConsecutiveHyphens=連續的連字號沒有結束註解。「--」不被允許在註解當中出現,但「- -」可以。
+errPrematureEndOfComment=文件為正常結束。請使用「-->」正確地結束註解。
+errBogusComment=不正確的註解語法。
+errUnquotedAttributeLt=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了「<」。可能造成的原因: 前面缺了一個「>」。
+errUnquotedAttributeGrave=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「`」。可能造成的原因: 使用了不正確的符號作為引號。
+errUnquotedAttributeQuote=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了引號。可能造成的原因: 屬性值被放在一起,或是在當中放了 URL 查詢字串。
+errUnquotedAttributeEquals=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了「=」。可能造成的原因: 屬性值被放在一起,或是在當中放了 URL 查詢字串。
+errSlashNotFollowedByGt=斜線後面沒有「>」。
+errNoSpaceBetweenAttributes=屬性之間沒有空格隔開。
+errUnquotedAttributeStartLt=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「<」作為開頭。可能造成的原因: 前面缺少「>」。
+errUnquotedAttributeStartGrave=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「`」作為開頭。可能造成的原因: 使用了錯誤的符號作為引號。
+errUnquotedAttributeStartEquals=在一個沒有被引號包起來的屬性值的開頭發現「=」。可能造成的原因: 多餘的等號。
+errAttributeValueMissing=缺少屬性值。
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=在預期應該要有屬性名稱的地方看到了「<」。可能造成的原因: 前面少了「>」。
+errEqualsSignBeforeAttributeName=在預期應該要有屬性名稱的地方看到了「=」。可能造成的原因: 缺少屬性名稱。
+errBadCharAfterLt=在「<」後面出現了不正確的符號。可能造成的原因: 未跳脫的「<」。請試著把它跳脫為「&lt;」。
+errLtGt=發現了「<>」。可能造成的原因: 未跳脫的「<」(應該要跳脫為「&lt;」)或是把起始標籤打錯了。
+errProcessingInstruction=發現了「?」。可能造成的原因: 嘗試在 HTML 當中使用 XML 處理指令。(HTML 當中並不支援 XML 處理指令)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=在「&」後面的字串已被解譯為字符引用。(也許應該把「&」跳脫為「&amp;」。)
+errNotSemicolonTerminated=字符引用並未由分號結束。(也許應該把「&」跳脫為「&amp;」。)
+errNoNamedCharacterMatch=「&」並未開始一個字符引用。(也許「&」應該要被跳脫為「&amp;」。)
+errQuoteBeforeAttributeName=在預期應該要有屬性名稱的地方發現了引號。可能造成的原因: 前面缺少了「=」。
+errLtInAttributeName=在屬性名稱當中有「<」。可能造成的原因: 前面缺少了「>」。
+errQuoteInAttributeName=屬性名稱當中發現了引號。可能造成的原因: 前面也有個引號消失了。
+errExpectedPublicId=預期要有一個公用識別符,但 Doctype 已經結束了。
+errBogusDoctype=不正確的 Doctype。
+maybeErrAttributesOnEndTag=結束標籤擁有屬性。
+maybeErrSlashInEndTag=在結束標籤的結尾發現了多餘的「/」。
+errNcrNonCharacter=引用了非字元的字符。
+errNcrSurrogate=引用了代理範圍的字符。
+errNcrControlChar=引用了控制符號。
+errNcrCr=數值字符引用了 <CR> 符號。
+errNcrInC1Range=數值字符引用了 C1 控制範圍當中的符號。
+errEofInPublicId=公用識別符當中出現了檔案結束符號。
+errEofInComment=註解當中出現了檔案結束符號。
+errEofInDoctype=Doctype 當中出現了檔案結束符號。
+errEofInAttributeValue=在屬性值內遇到檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofInAttributeName=在屬性名稱當中出現了檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofWithoutGt=發現檔案結束符號,但先前沒有標籤以「>」結束。忽略該標籤。
+errEofInTagName=在尋找標籤名稱時發現檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofInEndTag=結束標籤當中有檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofAfterLt=在「<」後面發現檔案結束符號。
+errNcrOutOfRange=超過允許的 Unicode 範圍的字符引用。
+errNcrUnassigned=字符引用了一個被永久保留的未指派代碼點。
+errDuplicateAttribute=屬性重複。
+errEofInSystemId=在系統識別符當中發現檔案結束符號。
+errExpectedSystemId=預期應有一個系統識別符,但 Doctype 已經結束了。
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=在 Doctype 名稱前面少了一個空白。
+errNestedComment=在註解中發現「<!--」。可能的原因: 巢狀註解(不允許)。
+errNcrZero=引用了空字符。
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=在 Doctype 當中的「SYSTEM」關鍵字與引號中間沒有空格。
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=在 Doctype 當中的公用與系統識別符中間沒有空格。
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=在 Doctype 的「PUBLIC」關鍵字與引號中間沒有空格。
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=文件樹太深了,將壓扁到 513 個元素深。
+errStrayStartTag2=多餘的起始標籤「%1$S」。
+errStrayEndTag=多餘的結束標籤「%1$S」。
+errUnclosedElements=發現了結束標籤「%1$S」,但那是開放元素。
+errUnclosedElementsImplied=暗示了結束標籤「%1$S」,但那裡有開放元素。
+errUnclosedElementsCell=有一個儲存格隱含了要結束,但那裏有開放元素。
+errStrayDoctype=多餘的 Doctype。
+errAlmostStandardsDoctype=幾乎是標準模式的 Doctype。預期要有「<!DOCTYPE html>」。
+errQuirkyDoctype=詭異的 Doctype 。原本預期應為「<!DOCTYPE html>」。
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=此頁面使用接近標準模式,版面配置可能會受到影響。若要使用完全符合標準模式,請使用「<!DOCTYPE html>」。
+errQuirkyDoctypeVerbose=此頁面使用 Quirks 模式,版面配置可能會受到影響。若要使用完全符合標準模式,請使用「<!DOCTYPE html>」。
+errNonSpaceInTrailer=在頁面尾端出現非空白符號。
+errNonSpaceAfterFrameset=「frameset」後面有非空白字元。
+errNonSpaceInFrameset=「frameset」當中有非空白字元。
+errNonSpaceAfterBody=Body 後面有非空白字元。
+errNonSpaceInColgroupInFragment=剖析片段時在「colgroup」當中發現非空白字元。
+errNonSpaceInNoscriptInHead=「head」當中的「noscript」裡面有非空白字元。
+errFooBetweenHeadAndBody=「head」與「body」當中有「%1$S」元素
+errStartTagWithoutDoctype=尚未定義 Doctype 就出現了起始標籤。預期應有「<!DOCTYPE html>」。
+errNoSelectInTableScope=表格的 scope 中沒有「select」。
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=在預期應有結束標籤的地方出現了「select」的起始標籤。
+errStartTagWithSelectOpen=未結束的「select」標籤當中包含了「%1$S」起始標籤。
+errBadStartTagInNoscriptInHead=「head」當中的「noscript」的開始標籤「%1$S」不正確。
+errImage=在「image」當中發現了起始標籤。
+errFooSeenWhenFooOpen2=發現了「%1$S」的起始標籤,但有個相同型別的元素已經開啟了。
+errHeadingWhenHeadingOpen=標題不能為其他標題的子元素。
+errFramesetStart=發現了「frameset」起始標籤。
+errNoCellToClose=沒有儲存格可以關閉。
+errStartTagInTable=在「table」當中發現了「%1$S」的起始標籤。
+errFormWhenFormOpen=發現了「form」的起始標籤,但已經有個「form」元素存在。不允許出現巢狀表單,將忽略該標籤。
+errTableSeenWhileTableOpen=發現了「table」的起始標籤,但先前的「table」標籤尚未結束。
+errStartTagInTableBody=在表格內容中發現了「%1$S」的起始標籤。
+errEndTagSeenWithoutDoctype=還沒發現 Doctype 就發現了結束標籤。預期應有「<!DOCTYPE html>」。
+errEndTagAfterBody=在「body」標籤結束後發現了一個結束標籤。
+errEndTagSeenWithSelectOpen=發現了「%1$S」的結束標籤,但「select」標籤還仍然開啟。
+errGarbageInColgroup=在「colgroup」片段當中發現了無效的內容。
+errEndTagBr=使用了「br」結束標籤。
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=在 scope 中沒有發現「%1$S」元素,但發現了「%1$S」的結束標籤。
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML 起始標籤「%1$S」位於外部命名空間文本當中。
+errNoTableRowToClose=沒有可以結束的表格行。
+errNonSpaceInTable=表格當中有錯置的非空格符號。
+errUnclosedChildrenInRuby=「ruby」當中有未關閉的子元素。
+errStartTagSeenWithoutRuby=發現了起始標籤「%1$S」,但「ruby」元素尚未開啟。
+errSelfClosing=在一個非虛無的 HTML 元素當中使用了自我結束語法(「/>」)。將忽略該斜線並將其視為起始標籤。
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=堆疊中有未關閉的元素。
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=結束標籤「%1$S」並未符合目前已開啟元素的名稱(「%2$S」)。
+errEndTagViolatesNestingRules=結束標籤「%1$S」違反巢狀規則。
+errEndWithUnclosedElements=發現「%1$S」的結束標籤,但還有未關閉的元素。
+errListUnclosedStartTags=元素未結束。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d575aea92a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = 記憶體不足
+2 = 語法錯誤
+3 = 找不到元素
+4 = 不符合語法
+5 = 未結束的 token
+6 = 只有部份字元
+7 = 不符合的標籤
+8 = 重複的屬性
+9 = 文件元素後有垃圾
+10 = 錯誤的 Entity 參考參數
+11 = 未定義的 Entity
+12 = 遞迴的 Entity 參考
+13 = 非同步 Entity
+14 = 參考至不正確的字元號碼
+15 = 參考至二進位的 Entity
+16 = 屬性參考外部 Entity
+17 = xml 或文字宣告不在 Entity 的開頭
+18 = 未知的字元集
+19 = XML 指定的字元集不正確
+20 = 未結束的 CDATA
+21 = 處理外部 Entity 參考時發生錯誤
+22 = 非獨立文件
+23 = 未預期的 Parser 狀態
+24 = Entity 宣告於參數實體
+27 = 前置詞 (Prefix) 未繫結至 namespace
+28 = 必須為未定義的前置詞 (Prefix)
+29 = 參數實體有不完整的標記
+30 = XML 宣告不符語法
+31 = 文字宣告不符語法
+32 = 公開 ID 有不合法的字元
+38 = 保留的前置詞 (Prefix) (xml) 必須為未定義或繫結到另一個 namespace 名稱
+39 = 保留的前置詞 (Prefix) (xmlns) 不能被定義或為未定義
+40 = 前置詞 (Prefix) 不能被繫結到任一保留的 namespace 名稱
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML 解析錯誤: %1$S\n位置: %2$S\n行號 %3$u, 第 %4$u 個字:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = 。應有: </%S>。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7880aaf4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=<area shape="rect">的"coords" 屬性不是 "left,top,right,bottom" 格式。
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=<area shape="circle"> 標籤中的 "coords" 屬性並不是 "center-x,center-y,radius" 的格式。
+ImageMapCircleNegativeRadius=<area shape="circle"> 標籤中的 "coords" 屬性不能有負的半徑。
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=<area shape="poly"> 標籤中的 "coords" 屬性並不是 "x1,y1,x2,y2,…" 的格式。
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=<area shape="poly"> 標籤中的 "coords" 屬性少了最後的 y 座標 (正確格式是 "x1,y1,x2,y2,…")。
+
+ScrollLinkedEffectFound3=此網站使用與滾動列連結的定位效果,可能無法與同步平移效果一同使用,請參考 https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html 當中的詳細資訊,並與我們一起討論相關的工具與功能!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=無法在合成器上執行動畫,因為畫框區域(%1$S)比起 viewport(%2$S)來說太大了
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=因為畫框大小(%1$S, %2$S)比起 viewport 來說太大(超過(%3$S, %4$S)),或超過最大允許大小(%5$S, %6$S),無法在合成器上執行動畫。
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=「backface-visibility: hidden」變形動畫無法在合成器上執行
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=元素以 SVG 變形的動畫無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=當幾何屬性在相同元素中同時執行時,「transform」動畫無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=因為應該與同時開始的幾何屬性動畫同步,無法在合成器上執行「transform」動畫
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=畫框並未標示為進行「transform」動畫,無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=由於相關變形屬性被 !important 規則蓋過,無法於合成器上執行變形動畫。
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=畫框並未標示為進行「opacity」動畫,無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=因為元素有正在描繪中的 observer,動畫無法在合成器上執行(-moz-element 或 SVG 剪裁/遮罩)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=「background-color」動畫無法與「current-color」關鍵影格一起在合成器上運作。
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=此頁面使用了不標準的屬性「zoom」,請考慮在相關屬性中改用 calc(),或改用「transform」以及「transform-origin: 0 0」。
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=呈現 <html> 元素時,<html> 元素所使用的「writing-mode」、「direction」及「text-orientation」都從 <body> 元素的對應值取得,而不使用 <html> 自己的值。請考慮將這些屬性設定在 :root 這個 CSS 偽類別(pseudo-class)。若需更多資訊,請參考 https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow 當中的「The Principal Writing Mode」一節。
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=由於有太多連續的調整(%1$S)總距離又太小(平均 %2$S px,總計 %3$S px),已停用捲動容器中的捲動錨點。
+
+ForcedLayoutStart=在頁面完整載入前強制進行排版。若尚未載入樣式表,可能會造成不含樣式的內容在頁面中短暫出現。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e0efc91be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=無效標記: <%1$S> 不被允許成為 <%2$S> 的子元素。
+ChildCountIncorrect=無效標記: <%1$S/> 標籤的子元素數量不正確。
+DuplicateMprescripts=無效標記: <mmultiscripts/> 當中有超過一個 <mprescripts/>。
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=無效標記: <mmultiscripts/> 中預期應有一個 Base 元素,卻未找到。
+SubSupMismatch=無效標記: <mmultiscripts/> 中有無效的 subscript/superscript 對。
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=剖析 <%3$S/> 標籤的「%2$S」屬性的「%1$S」值時發生錯誤。已忽略屬性。
+AttributeParsingErrorNoTag=剖析「%2$S」屬性的「%1$S」值時發生錯誤。已忽略屬性。
+LengthParsingError=將 MathML 屬性值「%1$S」作為長度剖析時發生錯誤。已忽略屬性。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b433aee4a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = 聆聽(%S)
+back = 上一個
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = 啟動(%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = 結束(%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = 下一個
+speed = 速度
+selectvoicelabel = 語音:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = 預設
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3f060ca18f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=無法讀取原始檔案,無法儲存 %S。\n\n請稍候再試,或聯絡伺服器管理員。
+writeError=無法儲存 %S (請試試別的檔案路徑)。
+launchError=無法開啟 %S。請試著先存至磁碟後再開啟。
+diskFull=磁碟空間不足,無法儲存 %S。
+readOnly=無法儲存 %S (因為磁碟機或檔案有寫入保護)。
+accessError=無法儲存 %S (無法改變該資料夾的內容)。
+SDAccessErrorCardReadOnly=因為 SD 卡使用中,無法下載檔案。
+SDAccessErrorCardMissing=因為未插入 SD 卡,無法下載檔案。
+helperAppNotFound=由於對應的程式不存在所以無法開啟 %S。請變更相關設定。
+noMemory=記憶體不足。請關閉其它程式後重試。
+title=下載 %S 中
+fileAlreadyExistsError=無法儲存 %S (已有該檔或加了「_files」的目錄,請試試別的檔名)。
+fileNameTooLongError=無法儲存檔名過長的 %S。請縮短檔名。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f95a85f88b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=列印
+optionsTabLabelGTK=選項
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=選項:
+appearanceTitleMac=外觀:
+pageHeadersTitleMac=頁面頁首:
+pageFootersTitleMac=頁面頁尾:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=選項
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=縮放以配合頁面寬度(_H)
+selectionOnly=只印選取範圍(_O)
+printBGOptions=列印背景
+printBGColors=列印背景色彩(_C)
+printBGImages=列印背景圖片(_M)
+headerFooter=頁首/頁尾
+left=左邊
+center=中間
+right=右邊
+headerFooterBlank=--空白--
+headerFooterTitle=標題
+headerFooterURL=網址
+headerFooterDate=日期/時間
+headerFooterPage=頁碼 #
+headerFooterPageTotal=頁碼 #/#
+headerFooterCustom=自訂…
+customHeaderFooterPrompt=輸入您自訂的頁首/頁尾文字
+
+summarySelectionOnlyTitle=僅列印選取區域
+summaryShrinkToFitTitle=縮放至適合大小
+summaryPrintBGColorsTitle=列印背景色彩
+summaryPrintBGImagesTitle=列印背景圖片
+summaryHeaderTitle=頁面頁首
+summaryFooterTitle=頁面頁尾
+summaryNAValue=不適用
+summaryOnValue=開啟
+summaryOffValue=關閉
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a39f971874
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=第 %1$d 頁
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=第 %1$d 頁,共 %2$d 頁
+
+PrintToFile=列印至檔案
+print_error_dialog_title=印表機錯誤
+printpreview_error_dialog_title=預覽列印錯誤
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=列印時發生錯誤。
+
+PERR_ABORT=列印工作被取消或中斷。
+PERR_NOT_AVAILABLE=目前無法使用某些列印功能。
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=有些列印功能尚未完成。
+PERR_OUT_OF_MEMORY=記憶體不足,無法列印。
+PERR_UNEXPECTED=列印時發生未預期的問題。
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=未安裝印表機。
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=無可用的印表機,無法顯示列印預覽。
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=找不到所選的印表機。
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=無法開啟輸出檔以列印至檔案。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=開始列印工作時遇到問題。
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=完成列印工作時遇到問題。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=列印新頁面時遇到問題。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=文件還在載入中,無法列印。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=文件還在載入中,無法預覽列印。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38d9627cad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=歡迎回來!看來您好一陣子沒有開啟 %S 了,您想要清理一下設定檔,讓您能有彷彿全新安裝一般的體驗嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=看來您重新安裝了 %S。想要清理一下,讓您有個煥然一新的體驗嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=重新整理 %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab50d37edd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = 安全性錯誤: %S 的內容無法由 %S 載入資料或鏈結。
+CheckSameOriginError = 安全性錯誤: %S 的內容無法由 %S 載入資料。
+ExternalDataError = 安全性錯誤: 位於 %S 的內容嘗試載入 %S,但作為圖片使用時不應載入外部資料。
+
+CreateWrapperDenied = 權限不足以建立 class %S 物件的 wrapper
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> 權限不足,無法建立 Class %1$S 物件的 wrapper。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19323163b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = 頁面的設定阻擋了資源載入: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = 頁面的設定阻擋了 %2$S 的資源載入:(「%1$S」)。
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = report-only 的 CSP 政策 ("%1$S") 發生了違規。行為已被允許,且已送出 CSP 報告。
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = 根據 %2$S 的頁面設定觀察到載入資源 ("%1$S")。將送出 CSP 回報。
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = 嘗試傳送報表至無效 URI:「%1$S」
+tooManyReports = 已防止於短時間內送出太多 CSP 回報。
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = 無法剖析回報 URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = 無法處理未知指示「%1$S」
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = 忽略未知的選項 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = 忽略重複的來源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = 忽略含有非 ASCII 字元「%2$S」的指令「%1$S」
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = 忽略來源「%1$S」(不支援透過 meta 元素提供)。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = 忽略 %2$S 當中的「%1$S」:指定了 nonce-source 或 hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = 忽略 %2$S 當中的「%1$S」:指定了「strict-dynamic」
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = 忽略來源「%1$S」(僅支援來自 script-src 的來源)。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = 忽略「%1$S」當中的「unsafe-eval」或「wasm-unsafe-eval」。
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = 「%1$S」當中不含有效 nonce 或雜湊的 ‘strict-dynamic’ 關鍵字可能會封鎖所有指令碼載入
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = 回報網址 (%1$S) 應為 HTTP 或 HTTPS 網址。
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = 此網站 (%1$S) 含有 Report-Only 政策卻沒有回報網址。CSP 將不會封鎖,且無法回報此政策違反。
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = 無法剖析未知的來源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = 已將不安全的請求「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = 忽略「%1$S」指示的 srcs
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = 將 %1$S 解譯為主機名稱而非關鍵字。若您刻意要將其設為關鍵字,請改用 '%2$S'(用單引號包起來)。
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = 不支援指示「%1$S」,將忽略該指示與指示值。
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = 封鎖不安全的請求「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = 由於不含任何參數,忽略「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = 在以唯讀政策「%1$S」傳遞時,忽略沙盒指示
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=由於有「%2$S」指示,將忽略「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = 忽略來源「%1$S」(不支援於「%2$S」當中)。
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = 由於升級混和式內容顯示,會造成 block-all-mixed-content 無效,忽略「%1$S」。
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = 無法剖析無效來源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = 無法剖析無效主機 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = 無法剖析 %1$S 當中的埠號
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = 偵測到重複的 %1$S 指示。將忽略第一個以外的指示。
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = 無法剖析無效的沙盒旗標「%1$S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11b7c119c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = 已封鎖載入混和的顯示內容「%1$S」
+BlockMixedActiveContent = 已封鎖載入混和的主動內容「%1$S」
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 已停用 CORS)。
+CORSDidNotSucceed2=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 請求未成功)。狀態代碼: %2$S。
+CORSOriginHeaderNotAdded=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 無法新增 CORS 'Origin' 檔頭)。
+CORSExternalRedirectNotAllowed=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 不允許 CORS 請求被重導到外部)。
+CORSRequestNotHttp=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 請求未使用 http 通訊協定)。
+CORSMissingAllowOrigin2=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 缺少 CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 檔頭)。狀態代碼: %2$S。
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 不允許有多個「Access-Control-Allow-Origin」CORS 標頭)。
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 檔頭不符合「%2$S」)。
+CORSNotSupportingCredentials=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 設定為「*」時不支援使用帳號密碼)。
+CORSMethodNotFound=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Methods' 檔頭中找不到方法)。
+CORSMissingAllowCredentials=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Credentials' 檔頭應為 'true')。
+CORSPreflightDidNotSucceed3=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS preflight 回應並未成功)。狀態代碼: %2$S。
+CORSInvalidAllowMethod=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Methods' 檔頭中的 token「%2$S」無效)。
+CORSInvalidAllowHeader=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Headers' 檔頭中的 token「%2$S」無效)。
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 根據 CORS preflight 回應的 'Access-Control-Allow-Headers' 內容,不允許使用檔頭「%2$S」)。
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=跨來源請求警告: 同源政策即將不允許讀取位於 %1$S 的遠端資源。(原因:「Access-Control-Allow-Headers」為「*」時,還不包含「Authorization」標頭。若要包含「Authorization」標頭,必須在「Access-Control-Allow-Headers」當中明確列出)。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: 處理網站回傳的檔頭時發生未知的錯誤。
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個無法被剖析的檔頭。
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個不包含 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: 網站回傳了包含多個 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個包含無效 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: 網站回傳了包含多個 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個包含無效 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: 將網站標示為 Strict-Transport-Security 主機時發生錯誤。
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=不安全 (http://) 的頁面中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。
+InsecureFormActionPasswordsPresent=不安全 (http://) 的表單發送行為中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=不安全 (http://) 的 iframe 中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=在安全的加密網頁中載入混合(不安全的)主動式內容「%1$S」
+LoadingMixedDisplayContent2=在安全的加密網頁中載入混合(不安全的)顯示內容「%1$S」
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=不建議透過外掛程式在安全頁面載入混合(不安全)的內容「%1$S」,這個行為即將被封鎖。
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = 已封鎖下載不安全的內容「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=同時包含 allow-scripts 與 allow-same-origin 兩個 sandbox 屬性的 iframe 的 sandbox 功能會被移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=同時含有 allow-top-navigation 與 allow-top-navigation-by-user-activation sandbox 屬性的 iframe,將允許頂層瀏覽。
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=script 元素中的 integrity 屬性雜湊值格式錯誤:「%1$S」。正確的格式為「<雜湊演算法>-<雜湊值>」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=integrity 屬性中的雜湊值長度錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=無法解碼 integrity 屬性中的雜湊值。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=integrity 屬性中的「%1$S」雜湊值沒有一個符合子資源的內容。計算出的雜湊值為「%2$S」。
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=因為並未開啟 CORS,也沒有設定 same-origin,「%1$S」無法用作完整性檢查。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=integrity 屬性中有不支援的雜湊演算法:「%1$S」
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=integrity 未含任何有效的後設資料。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=此網站使用已棄用且不安全的 RC4 演算法進行加密。
+
+DeprecatedTLSVersion2=此網站使用了已棄用的 TLS 通訊協定版本,請升級到 TLS 1.2 或 1.3。
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=MIME 類型(「%2$S」)不符合,所以來自「%1$S」的資源被封鎖(X-Content-Type-Options: nosniff)。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=X-Content-Type-Options 標頭警告: 此值原本為「%1$S」;您是不是要傳「nosniff」?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=由於缺少 MIME 類型、類型未知或不正確,並未描繪來自「%1$S」的資源(X-Content-Type-Options: nosniff)。
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖來自「%1$S」的指令碼。
+WarnScriptWithWrongMimeType=即使 MIME 類型(「%2$S」)不是有效的 JavaScript MIME 類型,仍已載入來自「%1$S」的指令碼。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖透過 importScripts() 載入的指令碼「%1$S」。
+BlockWorkerWithWrongMimeType=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖載入來自「%1$S」的 Worker。
+BlockModuleWithWrongMimeType=因為使用了未允許的 MIME 類型(「%2$S」),已封鎖載入來自「%1$S」的模組。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=不允許瀏覽頂層資料: 不允許的 URI(「%1$S」載入被封鎖)
+BlockRedirectToDataURI=不允許重導到 data: 網址(已封鎖載入「%1$S」)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=從檔案載入指令碼: 由於 URI(「%1$S」)的 MIME 類型(「%2$S」)不是有效的 JavaScript MIME 類型,已封鎖該檔案。
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=由於是不允許的副檔名,已封鎖載入「%S」指令碼資源。
+
+RestrictBrowserEvalUsage=父程序或系統環境中,不允許使用 eval() 或類似 eval 的用法(已封鎖「%1$S」的用法)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=已將不安全的顯示請求「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=收到 Clear-Site-Data 檔頭,強制清除「%S」資料。
+UnknownClearSiteDataValue=收到 Clear-Site-Data 檔頭,值「%S」未知。
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=報告標頭: 收到無效的 JSON 值。
+ReportingHeaderInvalidNameItem=報告標頭: 群組名稱無效。
+ReportingHeaderDuplicateGroup=報告標頭: 忽略重複的群組名稱「%S」。
+ReportingHeaderInvalidItem=報告標頭: 忽略無效項目「%S」。
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=報告標頭: 忽略項目「%S」的無效端點。
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=報告標頭: 忽略項目「%2$S」的無效端點網址「%1$S」。
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=功能政策: 忽略不支援的功能名稱「%S」。
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= 功能政策: 忽略功能「%S」的空白允許清單。
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=功能政策: 忽略不支援的允許值「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer 標頭: 長度超過「%1$S」位元組限制。將縮短 Referrer 標頭為 origin:「%2$S」
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer 標頭: origin 長度超過「%1$S」位元組限制。將移除 origin「%2$S」的 Referrer 標頭。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=參照政策: 發出下列跨網站請求時,較不嚴格的策略,包含「no-referrer-when-downgrade」、「origin-when-cross-origin」及「unsafe-url」即將被忽略: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=參照政策: 忽略對 %2$S 的跨網站請求中,較不嚴格的參照策略「%1$S」
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = 載入「%2$S」時發現無效的 X-Frame-Options 檔頭:「%1$S」指示無效。
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=由於「X-Frame-Options」指示設定為「%1$S」,已拒絕在畫框中載入「%2$S」。
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = 已將不安全的請求「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = 由於可豁免升級,並未升級不安全的請求「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = 不安全的請求「%1$S」升級失敗。(%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = 不安全的連線請求「%S」升級失敗,再次降級為「http」通訊協定。
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = 已將不安全的推測式 TCP 預先連線「%1$S」升級使用「%2$S」通訊協定。
+
+HTTPSFirstSchemeless = 將網址列中所載入,未明確指明通訊協定的網址升級為 HTTPS。
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = 由於觸發的 iframe 設定了 sandbox 旗標,已封鎖下載「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = 已封鎖從沙盒環境導航到自訂通訊協定網址「%S」的請求。
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = 收到空白或無輸入資訊,回傳空白的 DocumentFragment。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..81781c6fa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=解析 %1$S 屬性時發現未預期的值 %2$S。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84f674fd9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = 移至行號
+goToLineText = 輸入行號
+invalidInputTitle = 輸入錯誤
+invalidInputText = 輸入的行號不正確。
+outOfRangeTitle = 找不到此行
+outOfRangeText = 找不到指定的行號。
+viewSelectionSourceTitle = 選取範圍的 DOM 原始碼
+
+context_goToLine_label = 移至行號…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = 自動換行
+context_highlightSyntax_label = 語法強調
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db9139d1e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=歡迎使用%S
+default-last-title=完成%S
+default-first-title-mac=介紹
+default-last-title-mac=最後一步
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9b99bc2f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = 無法分析 XSLT 樣式表。
+2 = 分析 XPath 運算式失敗。
+3 =
+4 = XSLT 轉換失敗。
+5 = 錯誤的 XSLT/XPath 函式。
+6 = XSLT 樣式表可能產生遞迴了。
+7 = 不合 XSLT 1.0 的屬性。
+8 = XPath 運算式應該要傳回 NodeSet。
+9 = XSLT 轉換因 <xsl:message> 而結束。
+10 = 載入 XSLT 樣式表時發生網路錯誤:
+11 = XSLT 樣式表沒有 XML mimetype:
+12 = XSLT 樣式表直接或間接的試圖遞迴載入它自己:
+13 = 呼叫 XPath 函式時傳入的參數數目不對。
+14 = 呼叫了未知的 XPath 擴充功能,
+15 = XPath 分析失敗: 應該要有「)」:
+16 = XPath 分析失敗: 無效的 axis:
+17 = XPath 分析失敗: 應該要有名稱或 Nodetype 測試:
+18 = XPath 分析失敗: 應該要有「]」:
+19 = XPath 分析失敗: 錯誤的變數名:
+20 = XPath 分析失敗: 不應該有的表達式結束:
+21 = XPath 分析失敗: 應該要有 operator:
+22 = XPath 分析失敗: 未關閉的敘述 (literal):
+23 = 分析 XPath 錯誤: 缺少「:」:
+24 = XPath 分析失敗: 不應該有 '!' ,且 negation 為 not():
+25 = XPath 分析失敗: 找到非法的字元:
+26 = XPath 分析失敗: 應該要有 Binary operator:
+27 = 由於安全性的考量,已停止載入一項 XSLT 樣式表。
+28 = 正對無效的表達式求值。
+29 = 大括弧不對稱。
+30 = 建立中的元素有無效的 QName。
+31 = 可變繫結 (Variable binding) 於相同模板中緊隨另一個可變繫結。
+32 = 不允許呼叫 key 函數。
+
+LoadingError = 載入樣式表錯誤: %S
+TransformError = XSLT 轉換發生錯誤:%S
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc6e7d8475
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> 處理指令 (Processing instruction) 出現於前言 (Prolog) 以外時將不再有任何效果 (見 Bug 360119)。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea2ebb75fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "行事曆工具列">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "工作工具列">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "同步">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "重新載入行事曆並同步變更">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "刪除">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "刪除選擇的事件或工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "編輯">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "編輯選擇的事件或工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "前往今日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "前往今日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "列印">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "列印事件或工作">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "切換到行事曆分頁">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "切換到工作分頁">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "建立新事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "建立新工作">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "週">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "多週">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "月">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "應用程式選單">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "行事曆窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "顯示行事曆窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a7b5d0c2b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "行事曆">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "事件…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "工作…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "行事曆…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "行事曆檔案…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "工作">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "事件與工作">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "電子郵件:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "偏好由客戶端郵件進行排程">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "現在起,您只能在行事曆伺服器會安排行程時,才可以在屬性對話框設定好這本行事曆後,啟用此設定。">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "此選項僅在行事曆伺服器安排行程時可以使用。開啟後,將允許透過電子郵件來進行排程,而不經由伺服器管理。">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "通知">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "全域通知偏好設定…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "接受事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "全部接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "接受重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "新增">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "將活動新增至行事曆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "拒絕事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "全部拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "拒絕重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "拒絕反對提議">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "刪除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "自行事曆刪除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "詳細資訊…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "顯示活動詳情">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "不要顯示此訊息">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "前往行事曆分頁">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "更多">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "點擊此處顯示更多選項">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "重新確認">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "傳送重新確認通知給召集人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "重新安排">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "重新安排事件">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "儲存副本">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "將事件副本另外儲存於行事曆,而不直接回覆召集人,參與者清單將被清除。">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "暫定">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "暫時接受事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "暫定接受參與所有活動">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "暫時接受重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "更新">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "更新行事曆中的活動">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "此郵件包含事件的邀請。">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "立刻傳送回覆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "立刻傳送回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "立刻傳送整個系列的回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "不要傳送回覆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "變更您整個系列活動的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "建立新的行事曆">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "顯示迷你月曆">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "顯示迷你日曆">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "不顯示">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "前往今日窗格">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "今日窗格">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..564610534f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=工作
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=行事曆
+tabTitleTasks=工作
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=事件邀請
+imipHtml.summary=標題:
+imipHtml.location=位置:
+imipHtml.when=時間:
+imipHtml.organizer=召集人:
+imipHtml.description=說明:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=附件:
+imipHtml.comment=註解:
+imipHtml.attendees=與會者:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=相關鏈結:
+imipHtml.canceledOccurrences=已取消的事件:
+imipHtml.modifiedOccurrences=已修改的事件:
+imipHtml.newLocation=新位置: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(由 %1$S 指派)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(指派給 %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 是活動負責人。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 不是出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是非必要出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是必須出席人員。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已確認出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已拒絕出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已指派他人參與 %2$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=需要回覆 %1$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已暫時確認出席。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S(群組)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S(資源)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S(會議室)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=已將事件加入您的行事曆。
+imipCanceledItem2=已將事件從您的行事曆刪除。
+imipUpdatedItem2=已更新事件。
+imipBarCancelText=此郵件包含事件的取消訊息。
+imipBarCounterErrorText=此訊息包含對邀請的反對提議,無法處理。
+imipBarCounterPreviousVersionText=此訊息包含對先前版本邀請的反對提議。
+imipBarCounterText=此訊息包含對邀請的反對提議。
+imipBarDisallowedCounterText=此訊息包含對事件的反對提議,但您先前已設定不允許反對此事件。
+imipBarDeclineCounterText=此訊息包含對您反對提議的回覆。
+imipBarRefreshText=此郵件包含事件的更新。
+imipBarPublishText=此郵件包含事件。
+imipBarRequestText=此郵件包含事件的邀請。
+imipBarSentText=此訊息中包含已發出的事件。
+imipBarSentButRemovedText=此訊息中包含已寄出,但不再出現於您的行事曆中的事件。
+imipBarUpdateText=此郵件包含現有事件的更新。
+imipBarUpdateMultipleText=此訊息包含對多場現有事件的更新。
+imipBarUpdateSeriesText=此訊息包含對一系列現有事件的更新。
+imipBarAlreadyProcessedText=此郵件包含一已經處理過的事件。
+imipBarProcessedNeedsAction=此訊息包含您尚未回覆的事件。
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=此訊息包含多場您尚未回覆的事件。
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=此訊息包含一系列您尚未回覆的事件。
+imipBarReplyText=此郵件包含對邀請的回覆。
+imipBarReplyToNotExistingItem=此訊息包含提到不在您行事曆當中的活動的回覆資訊。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=此訊息包含提到您在 %1$S 的活動自行事曆移除的回覆資訊。
+imipBarUnsupportedText2=此訊息包含這個版本的 %1$S 無法處理的事件資訊。
+imipBarProcessingFailed=郵件處理失敗。狀態: %1$S。
+imipBarCalendarDeactivated=此訊息包含事件資訊,請開啟任一行事曆即可處理。
+imipBarNotWritable=還沒有為邀請設定可寫入的行事曆,請檢查行事曆屬性。
+imipSendMail.title=電子郵件通知
+imipSendMail.text=您想要現在就用電子郵件寄出通知嗎?
+imipNoIdentity=無
+imipNoCalendarAvailable=目前沒有可寫入的行事曆。
+
+itipReplySubject2=回覆邀請: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S 已接受您的事件邀請。
+itipReplyBodyDecline=%1$S 已拒絕您的事件邀請。
+itipReplySubjectAccept2=已接受: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=已拒絕邀請: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=暫定: %1$S
+itipRequestSubject2=邀請: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=更新: %1$S
+itipRequestBody=%1$S 已邀請您參加 %2$S
+itipCancelSubject2=取消: %1$S
+itipCancelBody=%1$S 已取消此事件:「%2$S」
+itipCounterBody=%1$S 已對「%2$S」提出反對提議:
+itipDeclineCounterBody=%1$S 已拒絕您對「%2$S」提出的反對提議。
+itipDeclineCounterSubject=已拒絕反對提議: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=您最近刪除了此項目,確定還要處理此邀請函嗎?
+confirmProcessInvitationTitle=處理邀請?
+
+invitationsLink.label=邀請: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=若您想使用這本行事曆儲存發給別人或來自別人的邀請,請在下方指定郵件身分。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92a3bf4c98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=您想將 %S 設為預設的郵件程式嗎?
+newsDialogText=您想將 %S 設為預設新聞群組閱讀程式嗎?
+feedDialogText=您想將 %S 設為預設的消息來源閱讀程式嗎?
+checkboxText=不再顯示此視窗
+setDefaultMail=%S 目前未被設為預設郵件程式,您想設成預設程式嗎?
+setDefaultNews=%S 目前未被為設為預設新聞群組讀取程式,您想設成預設程式嗎?
+setDefaultFeed=%S 目前不是您的預設消息來源閱讀程式,您想設成預設程式嗎?
+alreadyDefaultMail=%S 已設為您的預設郵件瀏覽程式。
+alreadyDefaultNews=%S 已設為您的預設新聞群組讀取程式。
+alreadyDefaultFeed=%S 已設為您的消息來源閱讀程式。
+
+# MAPI Messages
+loginText=請輸入「%S」的密碼:
+loginTextwithName=請輸入您的使用者名稱及密碼
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=因為無法更新一些系統登錄鍵值,無法設定 %S 為預設郵件程式。請與系統管理員確認您有寫入系統登錄的權限後再試一次。
+errorMessageNews=無法設定 %S 為預設新聞群組瀏覽程式,請確定您有管理者權限。
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=有其它程式試圖用您的使用者資料來寄信。您確定要寄出嗎?
+mapiBlindSendDontShowAgain=當其它程式試圖用我的名字寄信時通知我
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14bb1ccf6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "開啟更新所有資訊來源">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "新資訊來源的預設設定">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "管理訂閱清單…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "資訊來源帳號精靈">
+<!ENTITY feeds.accountName "部落格與新聞來源">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..63876fb5fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "消息來源訂閱">
+<!ENTITY learnMore.label "了解更多資訊來源">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "標題:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "來源 URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "輸入有效的資訊來源網址">
+<!ENTITY locationValidate.label "驗證">
+<!ENTITY validateText.label "確認是否有效並回傳有效的網址。">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "保存文章於:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "新文章檢查頻率: ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "分鐘">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "天">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "發布者推薦:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "顯示文章摘要而非載入網頁">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "自動依照資訊來源的 &lt;category&gt; 名稱建立分類標籤">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "為標籤加上前綴:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "輸入標籤前綴">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "新增">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "驗證">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "更新">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "移除">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "匯入">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "匯出">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "匯出包含資料夾結構的資訊來源;按住 Ctrl 再點擊,或是按下 Ctrl+Enter 以單純將資訊來源匯出為清單">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "關閉">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bafdbb3fc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=檢驗消息來源…
+subscribe-cancelSubscription=您確定要取消訂閱目前的消息來源?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=訂閱消息來源…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=您已訂閱過此項目。
+subscribe-errorOpeningFile=無法開啟檔案。
+subscribe-feedAdded=已新增消息來源。
+subscribe-feedUpdated=已更新消息來源。
+subscribe-feedMoved=已移動消息來源訂閱。
+subscribe-feedCopied=已複製消息來源訂閱。
+subscribe-feedRemoved=已解除訂閱消息來源。
+subscribe-feedNotValid=消息來源網址無效。
+subscribe-feedVerified=已驗證資訊來源網址。
+subscribe-networkError=找不到該消息來源網址。請檢查名稱後再試一次。
+subscribe-noAuthError=資訊來源網址並未授權。
+subscribe-loading=載入中,請稍候…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=選取要匯入的 OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 消息來源清單
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 保留資料夾結構
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML 匯出 - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S 看來不是一個有效的 OPML 檔案。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=已匯入 #1 個新的消息來源。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=已匯入了 #1 個您還沒有訂閱的消息來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(全部共找到 #1 個)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S。
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=此帳號的消息來源已被匯出至 %S。
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=移除來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=確定要取消訂閱來源: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=正在取得來源文章(%S/%S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=此項消息來源沒有新文章。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S 不是個有效的來源。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S 用了無效的安全憑證。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S 並未授權。
+newsblog-getNewMsgsCheck=檢查來源新文章…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=網誌與新聞來源
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=此 MIME 附件與訊息分開儲存。
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* 新帳號 *
+ImportFeedsNewAccount=建立並匯入至新的消息來源帳號
+ImportFeedsExistingAccount=匯入至已存在的消息來源帳號
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=新建
+ImportFeedsExisting=現有
+ImportFeedsDone=已將檔案 %1$S 當中的消息來源訂閱匯入至 %2$S 帳號「%3$S」。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fcd07b88a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google 地圖
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: AW,SV
+mailnews.localizedRe=
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b4c0a928e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "下載憑證">
+<!ENTITY info.message "搜尋收件者的憑證中。這會花一些時間,請稍候。">
+<!ENTITY stop.label "停止搜尋">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b29b192c33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "郵件安全">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "請注意: 郵件的主旨不會被加密。">
+<!ENTITY status.heading "您的訊息內容將以下列方式寄送:">
+<!ENTITY status.signed "數位簽署:">
+<!ENTITY status.encrypted "已編碼:">
+<!ENTITY status.certificates "憑證:">
+<!ENTITY view.label "檢視">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "收件者">
+<!ENTITY tree.status "狀態">
+<!ENTITY tree.issuedDate "發行日期">
+<!ENTITY tree.expiresDate "有效期限">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d88451b36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=找不到
+StatusValid=驗證成功
+StatusExpired=已過期
+StatusUntrusted=不信任的
+StatusRevoked=已廢止
+StatusInvalid=不正確
+StatusYes=是
+StatusNo=不使用
+StatusNotPossible=不可能
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd69cd15c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=顯示的郵件有數位簽章,但尚未下載它全部的附件,所以無法確定簽章的正確性。請按確定以下載完整郵件以驗證簽章。
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% 無法解密此訊息
+CantDecryptBody=寄件者已用您的數位憑證將此訊息加密,但 %brand% 無法找到此憑證與對應的私密金鑰。<br> 解決辦法: <br><ul><li>若您有智慧卡,請現在插入。<li>若您正在使用新電腦或新建的 %brand% 設定檔,請先由備份中取回憑證與私密金鑰。它們的檔名通常以「.p12」結尾。</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a249a185e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "郵件安全">
+<!ENTITY signatureCert.label "檢視簽章憑證">
+<!ENTITY encryptionCert.label "檢視加密憑證">
+
+<!ENTITY signer.name "簽署者:">
+<!ENTITY recipient.name "加密給:">
+<!ENTITY email.address "電子郵件地址:">
+<!ENTITY issuer.name "憑證發行者:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac65edf3dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=郵件無數位簽章
+SINone=此訊息中未包含寄件者的數位簽章。這代表訊息可能是別人冒名寄送,也有可能在傳送過程中已遭人修改。不過,這兩種情形發生的機率都不高。
+SIValidLabel=郵件已簽署
+SIValid=此封郵件包含正確的數位簽章。它從寄出後沒被修改過。
+SIInvalidLabel=數位簽章無效
+SIInvalidHeader=此郵件包含不正確的數位簽章。
+SIContentAltered=數位簽章與郵件內文不合!此郵件可能在寄出後被修改過,請跟寄件者確認郵件內容。
+SIExpired=用來簽署此訊息的憑證看來已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevoked=用來簽署此郵件的憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此封郵件的正確性。
+SINotYetValid=用來簽署此訊息的憑證看來尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIUnknownCA=用來簽署此郵件的憑證是由未知的發行者所簽發的。
+SIUntrustedCA=用來簽署此郵件的憑證的發行者是您所不信任的。
+SIExpiredCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevokedCA=用來簽署此訊息的憑證之發行者其本身憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此訊息的正確性。
+SINotYetValidCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIInvalidCipher=此封郵件使用目前您的軟體版本無法處理的加密方式簽署憑證。
+SIClueless=此數位簽章有不明的錯誤。請與寄件者確認郵件的內文。
+SIPartiallyValidLabel=郵件已簽署
+SIPartiallyValidHeader=雖然數位簽章是正確的,不過不確定寄件者與簽署者是否為同一人。
+SIHeaderMismatch=數位簽章的 email 並非郵件上寫的寄件者。請檢查數位簽章的細節以確定實際寄件者。
+SICertWithoutAddress=用來簽署郵件的認證沒有 email 。請察看簽章認證的細節以得知簽署者。
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=訊息未加密
+EINone=此封郵件沒被加密過。它在傳送中有可能被偷看。
+EIValidLabel=郵件已加密
+EIValid=此封郵件在寄出前有加密過。它在網路傳送中很不容易被破解。
+EIInvalidLabel=無法解密郵件
+EIInvalidHeader=此郵件寄出前已被加密過,但無法解密。
+EIContentAltered=此郵件在傳送中改變了內容。
+EIClueless=這封已加密的郵件有未知的問題。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..044b9efd5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "關閉">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "帳號操作">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "新增電子郵件帳號…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "新增聊天帳號…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "新增資訊來源帳號…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "設為預設軟體">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "移除帳號">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "擴充套件和佈景主題">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f74c93d91e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "帳號管理精靈">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "身份識別">
+<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都有自已的身份識別資料以與別人區分,確保您所寄發的郵件不會是他人假冒的。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "請輸入您寄信時在「寄件者」欄要用的名字">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(例:「王小明」)">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "您的大名:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "電子郵件地址:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "收件伺服器資訊">
+<!ENTITY incomingUsername.label "使用者名稱:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "請輸入您的新聞群組伺服器 (NNTP) 的名稱。(例:「news.example.net」)。">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "新聞群組伺服器:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "帳號名稱">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "請輸入這個帳號的名稱(如「學校帳號」、「免費帳號」等等)。">
+<!ENTITY accnameLabel.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "恭喜!">
+<!ENTITY completionText.label "請確認底下關於此帳號的所有資訊是否正確無誤。">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "新聞群組伺服器名稱 (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "按下「完成」即可儲存您的設定並離開帳號設定精靈。">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "點選不儲存這些設定並關閉帳號精靈。">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4df5b94644
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "自訂標頭">
+<!ENTITY addButton.label "新增">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "新郵件標頭:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..74808422aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "篩選條件規則">
+<!ENTITY filterName.label "篩選條件名稱:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY notJunk.label "非垃圾郵件">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "做下列動作時進行篩選:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "取回新郵件時:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G">
+<!ENTITY contextManual.label "手動執行時">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "在偵測垃圾信前篩選">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "在偵測垃圾信後篩選">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "傳送後">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "備存中">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "執行下列動作:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "註: 篩選條件將以不同的順序執行。">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "檢視執行順序">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "移動郵件到">
+<!ENTITY copyMessage.label "複製郵件到">
+<!ENTITY forwardTo.label "轉寄郵件給">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "使用範本回信">
+<!ENTITY markMessageRead.label "標示為已讀">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "標示為未讀">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "加上星號">
+<!ENTITY setPriority.label "設定重要性為">
+<!ENTITY addTag.label "加上標籤">
+<!ENTITY setJunkScore.label "設定垃圾信狀態為">
+<!ENTITY deleteMessage.label "刪除郵件">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "由 POP 伺服器刪除">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "由 POP 伺服器取回">
+<!ENTITY ignoreThread.label "忽略討論串">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY watchThread.label "追蹤討論串">
+<!ENTITY stopExecution.label "停止篩選">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "新增動作">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "移除此動作">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2c3b569483
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "郵件篩選器">
+<!ENTITY nameColumn.label "篩選條件名稱">
+<!ENTITY activeColumn.label "啟用">
+<!ENTITY newButton.label "新增…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "複製…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "編輯…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderTopButton "移到頂端">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "重新整理篩選條件,讓它最早執行">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "上移">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "下移">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderBottomButton "移到底端">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "重新整理篩選條件,讓它最晚執行">
+<!ENTITY filterHeader.label "勾選的篩選條件將自動依照下列順序進行篩選。">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "篩選:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "篩選記錄">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "立刻執行">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "停止">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "執行篩選條件於:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "說明">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "用名稱搜尋篩選條件…">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..180bb96a0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "搜尋訊息於:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "搜尋子資料夾">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "在伺服器上執行搜尋">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "清除">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY openButton.label "開啟">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "搜尋訊息">
+<!ENTITY results.label "結果">
+<!ENTITY moveButton.label "移至">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "T">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "在資料夾開啟">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "存為即時搜尋資料夾">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "尋找:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "寫信">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "進階通訊錄搜尋">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aaef306cde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "已存檔案">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "開啟所在資料夾">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "在 Finder 中顯示">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "開啟">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "自下載記錄移除">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空下載清單">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "除了正在下載中的項目之外,清除清單中的所有項目。">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "搜尋…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b69381b1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=瞭解您的權利…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36f81f493b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=警告:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=這包含在未經同意前不該被轉寄或公開的敏感性資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (本機磁碟)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (網路磁碟)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (未知位置)
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4458360131
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=該 XML 配置檔不包含電子郵件帳號設定。
+outgoing_not_smtp.error=寄件伺服器必須是 SMTP 。
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=無法登入到伺服器。也許是帳號、密碼或設定錯誤。
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=找不到伺服器
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML 無效。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0a107546e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=主機名稱為空白的或者包含被禁止的字元。只有英文字母、數字、「-」和「.」是被允許的。
+alphanumdash.error=包含了不支援的字元。只有英文字母、數字、「-」和「_」是被允許的。
+allowed_value.error=提供的值並不在允許清單裡
+url_scheme.error=網址(URL)結構不被允許
+url_parsing.error=網址(URL)不被認可
+string_empty.error=您必須提供一個值給這個字串
+boolean.error=並非一個布林值(Boolean)
+no_number.error=並非一個數字
+number_too_large.error=數值太大了
+number_too_small.error=數值太小了
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=無法連繫伺服器
+bad_response_content.error=錯誤的回應內容
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=登入失敗。請確認使用者帳號、電子郵件地址,以及密碼是否正確。
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=登入失敗。伺服器 %1$S 回應: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=登入驗證因為未知的原因失敗。
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=登入驗證失敗,錯誤訊息: %1$S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d718d939c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "活動管理員">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空活動清單">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "從清單中移除已完成、已取消和失敗的項目">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b5a25e11a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=已暫停
+processing=處理中
+notStarted=尚未開始
+failed=失敗
+waitingForInput=等待輸入
+waitingForRetry=等待回覆
+completed=完成
+canceled=已取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=正在寄出訊息
+sendingMessage=正在寄出訊息
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=正在寄出訊息: %S
+copyMessage=正在複製郵件至寄件備份資料夾
+sentMessage=郵件已寄送
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=郵件已寄送: %S
+failedToSendMessage=寄送郵件失敗
+failedToCopyMessage=複製郵件失敗
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=寄送郵件失敗: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=複製郵件失敗: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: 正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=正在更新「%S」信件匣
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=已更新 %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=下載郵件總數: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=沒有下載郵件
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=正在同步: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: 正在檢查 %2$S 是否有新訊息…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=已更新 %S
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 封郵件下載完成
+pop3EventStatusTextNoMsgs=沒有需要下載的新郵件
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=已從 #2 刪除 #1 封郵件
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=已從 #2 移動 #1 封郵件至 #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=已從 #2 複製 #3 封郵件至 #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=從 #1 至 #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=已刪除資料夾 #1
+emptiedTrash=已清空垃圾桶
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=已移動資料夾 #1 至 #2 下
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=已移動資料夾 #1 到垃圾桶
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=已複製資料夾 #1 至 #2 下
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=已重新命名資料夾 #1 至 #2
+indexing=正在建立索引
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=正在建立資料夾 #1 的索引
+indexingStatusVague=正在決定要索引的郵件
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=正在決定 #1 中要置於收件夾的郵件
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=正在建立 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=正在建立 #4 中 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=已建立 #2 中 #1 封郵件的索引
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=費時 #1 秒
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8272ada1ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "新增聯絡人">
+<!ENTITY name.label "使用者名稱">
+<!ENTITY account.label "帳號">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3775cdee02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "通訊錄名稱">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..08d686aef5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通訊錄屬性">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "連絡人屬性">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "郵件群組屬性">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "顯示通訊錄選單">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "通訊錄:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "搜尋連絡人:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名 或 Email">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "加到收件者 (To) 欄位">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "加到副本 (Cc) 欄位">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "加到密件副本 (Bcc) 欄位">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "刪除">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY propertiesContext.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "屬性">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "編輯連絡人">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "編輯清單">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "新增連絡人">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "新增群組名單">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "加到收件者 (To):">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "加到副本 (Cc):">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "加到密件副本 (Bcc):">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..15640e5a63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "新增郵件群組">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "新增到: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "清單名稱:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "群組暱稱: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "描述: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "輸入 Email 地址以加入群組信名單:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "上移">
+<!ENTITY DownButton.label "下移">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b8cc6ab8cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "預設啟動目錄">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名 或 Email">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY GeneratedName.label "姓名">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..521b8fb9a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名稱">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名注音">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部門">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "頭銜">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名稱">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a5baa589b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=編輯 %S
+emptyListName=您必須輸入一個群組名稱。
+badListNameCharacters=清單名稱不得包含下列特殊符號: < > ; , "
+badListNameSpaces=清單名稱不得使用連續的空格。
+lastFirstFormat=%S%S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=所有通訊錄
+
+newContactTitle=新連絡人
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=新連絡人「%S」
+editContactTitle=編輯連絡人
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=編輯連絡人「%S」
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=編輯電子名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=編輯 %S 的 vCard 電子名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您至必須填入下列其中一項資料:\n電子郵件地址、姓氏、名字、顯示名稱、公司。
+cardRequiredDataMissingTitle=要求的訊息遺失了
+incorrectEmailAddressFormatMessage=主要的電子郵件地址必須要像 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=錯誤的電子郵件格式
+
+viewListTitle=郵件群組: %S
+mailListNameExistsTitle=郵件群組已存在
+mailListNameExistsMessage=已有該名稱的郵件群組,請重新命名。
+
+propertyPrimaryEmail=電子郵件
+propertyListName=群組名單名稱
+propertySecondaryEmail=其它 Email
+propertyNickname=暱稱
+propertyDisplayName=顯示名稱
+propertyWork=商務
+propertyHome=住家
+propertyFax=傳真
+propertyCellular=行動電話
+propertyPager=呼叫器
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=自訂 1
+propertyCustom2=自訂 2
+propertyCustom3=自訂 3
+propertyCustom4=自訂 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC 暱稱
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=到
+prefixCc=副本
+prefixBcc=密件副本
+addressBook=通訊錄
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=連絡人相片
+stateImageSave=正在儲存圖片…
+errorInvalidUri=錯誤: 來源圖片無效。
+errorNotAvailable=錯誤: 無法存取該檔案。
+errorInvalidImage=錯誤: 僅接受 JPG、PNG 及 GIF 格式圖片。
+errorSaveOperation=錯誤: 無法儲存圖片。
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=個人通訊錄
+ldap_2.servers.history.description=收集到的 Email
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通訊錄
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook 通訊錄
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=總共有 %2$S 連絡人在 %1$S 中。
+noMatchFound=找不到符合的項目
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=找到 #1 筆符合項目
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已複製 %1$S 個連絡人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移動 %1$S 個連絡人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=請輸入正確的名稱。
+invalidHostname=請輸入正確的主機名稱。
+invalidPortNumber=請輸入有效的埠號。
+invalidResults=請在結果欄輸入有效的數字。
+abReplicationOfflineWarning=您必須連線才能完成 LDAP 複製。
+abReplicationSaveSettings=設定必須在下載目錄前儲存。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=匯出通訊錄 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗號分隔檔案
+CSVFilesSysCharset=逗號分隔檔案(系統編碼)
+CSVFilesUTF8=逗號分隔檔案(UTF-8)
+TABFiles=Tab 分隔檔案
+TABFilesSysCharset=Tab 分隔(系統編碼)
+TABFilesUTF8=Tab 分隔(UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=支援的通訊錄檔案
+failedToExportTitle=匯出失敗
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=磁碟空間不足,無法匯出通訊錄。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=無法匯出通訊錄,因為系統拒絕存取檔案。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通訊錄 LDAP 複製
+AuthDlgDesc=請輸入您的帳號及密碼以存取目錄伺服器。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=住家
+headingWork=商務
+headingOther=其他
+headingChat=聊天
+headingPhone=電話
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新增通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 屬性
+duplicateNameTitle=通訊錄名稱重複
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=名稱如下的通訊錄已經存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=損毀的通訊錄檔案
+corruptMabFileAlert=無法讀取您的某個通訊錄檔案(%1$S)。我們會自動在原目錄下新建一份通訊錄為 %2$S,而舊檔案則會被備份為 %3$S。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=無法載入通訊錄檔案
+lockedMabFileAlert=無法載入通訊錄檔案 %S。可能被設為唯讀、或是被其它程式鎖定中,請稍候再試。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..316e1008c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP 初始化錯誤
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP 伺服器通訊問題
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP 伺服器搜尋問題
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=錯誤碼 %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=找不到主機
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=未知錯誤
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=請稍候再試,或洽詢您的系統管理員。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=目前不支援高度安全的認證方式。
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=請確認 Base DN 是否正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認 Base DN 正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示 Base DN 。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=請稍候再試。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=請稍候再試。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=請關閉其它程式或視窗後再試試。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=請確認主機名稱正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=請聯絡您的系統管理員。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d050dbb439
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "名稱:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "主機名稱:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "尋找">
+<!ENTITY findButton.accesskey "F">
+<!ENTITY directorySecure.label "使用安全連線 (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "一般">
+<!ENTITY Offline.tab "離線模式">
+<!ENTITY Advanced.tab "進階">
+<!ENTITY portNumber.label "Port:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "搜尋篩選條件 (Filter)">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "範圍 (Scope): ">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "一層">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "遞迴 (Subtree)">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "不要傳回超過">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "個結果">
+<!ENTITY offlineText.label "您可以下載此目錄以供離線閱讀。">
+<!ENTITY saslMechanism.label "登入方式: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "簡單">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3070164608
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目錄伺服器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP 目錄伺服器:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "選擇 LDAP 目錄伺服器:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "新增">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "編輯">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "刪除">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8feb1cd18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=開始複製…
+changesStarted=開始尋找所作改變以複製…
+replicationSucceeded=複製成功
+replicationFailed=複製失敗
+replicationCancelled=複製取消
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=複製目錄項目: %S
+
+downloadButton=立刻下載
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=取消下載
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=新增 LDAP 目錄
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S 屬性
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1f8b89b0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "寫信與通訊錄">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressingText.label "尋找郵件地址時:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "對此帳號使用預設的 LDAP 伺服器設定">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "編輯目錄…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "使用其它 LDAP 伺服器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "無">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "編輯">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "以 HTML 格式編輯郵件">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "回信時自動引用原信內容">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "引用時,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
+<!ENTITY aboveQuote.label "在引文前面開始回信">
+<!ENTITY belowQuote.label "在引文之後開始回信">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "選取引言">
+<!ENTITY place.label "把簽名檔放在">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "引用內容之後 (建議值) ">
+<!ENTITY aboveText.label "我的回信內容之後 (引用內容之前) ">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "回覆時附加簽名">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "轉寄時附加簽名">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "全域編輯偏好設定…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "全域地址偏好設定…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d5fea3f8e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "寄件伺服器 (SMTP) 設定">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "管理您的身份識別資訊時,您可以自此清單選擇一個伺服器作為外寄郵件(SMTP)伺服器或「使用預設伺服器」以使用預設的伺服器。">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "新增…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "編輯…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "移除">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "設為預設值">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "選擇的伺服器的詳細資訊:">
+<!ENTITY serverDescription.label "描述: ">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性: ">
+<!ENTITY authMethod.label "驗證方式:">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b0e6a0d0e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "備存選項">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "備存郵件時,把它們放到:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "單一資料夾">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "每年一個資料夾">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "每月一個資料夾">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "為備存郵件保留目前資料夾結構">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveExample.label "範例">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "備存">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "收件匣">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d25ea3baf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "備份與郵件匣">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "寄送郵件時,">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "複製一份到:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "將回信與原信放在同一郵件匣(像 Gmail 那樣)">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "寄送副本 (Cc) 至:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "寄送密件副本 (Bcc) 至:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "儲存郵件時顯示確認視窗">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "「寄件備份」匣:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "備存郵件">
+<!ENTITY keepArchives.label "備存郵件於:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "備存選項…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "「備存」資料夾於:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY specialFolders.label "草稿與範本">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "將郵件草稿保存於:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "「草稿」郵件匣:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "儲存郵件範本到:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "「範本」郵件匣:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3dd91fadb4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=端到端加密
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bdefe8a0dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "管理此帳號的身份,預設將使用第一組身份。">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "新增…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "編輯…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "設為預設值">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "刪除">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "關閉">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6633590d43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "此身份的詳細資訊:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "設定">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "備份與郵件匣">
+<!ENTITY addressingTab.label "寫信與通訊錄">
+
+<!ENTITY publicData.label "公開資料">
+<!ENTITY privateData.label "私人資料">
+<!ENTITY identityAlias.label "身份識別標籤:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e38fb3b04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "帳戶內容">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "一般">
+<!ENTITY account.advanced "進階選項">
+<!ENTITY account.name "使用者名稱:">
+<!ENTITY account.password "密碼:">
+<!ENTITY account.alias "別名:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "有新郵件時通知我">
+<!ENTITY account.autojoin "自動加入下列頻道:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy 設定值:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "修改…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..34128d382f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定">
+<!ENTITY trainingDescription.label "啟用後,您必須透過垃圾信件工具列上的按鈕來將訊息標示為垃圾郵件或非垃圾郵件(兩種郵件都要),以訓練 &brandShortName; 來識別垃圾信。訓練完成後 &brandShortName; 才能正確地自動標示垃圾郵件。">
+<!ENTITY level.label "對此帳號啟用漸進式垃圾郵件控制">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "移動新垃圾郵件到:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "「垃圾郵件」匣於:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J">
+<!ENTITY otherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "下列時間後自動刪除垃圾郵件">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "天">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "不要自動將郵件標示為垃圾郵件,若寄件者位於: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "若啟用,&brandShortName; 將會自動參考上列外部垃圾郵件分類器的分類結果來識別垃圾郵件。">
+<!ENTITY ispHeaders.label "信任下列程式設定的垃圾郵件標頭: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "選取範圍">
+<!ENTITY junkActions.label "目的地與保留時間">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "全域垃圾郵件偏好設定…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3a2fa3dea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+<!ENTITY identityTitle.label "預設身份">
+<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都可以有自己的身份識別資料,這會出現於您寄出的郵件內。">
+<!ENTITY name.label "您的大名:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "電子郵件地址:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "當郵件遞送標頭符合條件時,使用此身份回覆:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "回函地址:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "收件者將會回覆到這個地址">
+<!ENTITY organization.label "服務單位:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "簽名:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "使用HTML (例如, &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "從檔案附加簽名(文字、HTML 或圖片):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "T">
+<!ENTITY edit.label "編輯…">
+<!ENTITY choose.label "選擇…">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "編輯電子名片…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "附加名片卡到郵件中">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "身份識別管理…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "寄件伺服器 (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "使用預設伺服器">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "編輯 SMTP 伺服器…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64d6d89144
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "收件回執">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "使用我的全域收件回執設定">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "全域設定…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "自訂此帳號的收件回執">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "寄送郵件時一律要求收件回執">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "收到回執時:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在「收件匣」中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "移到「寄件備份」匣">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "收到要求收件回執的郵件時:">
+<!ENTITY returnSome.label "依下列設定決定是否寄出回執">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "一律不寄出回執">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在郵件的收件者或副本列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "t">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果寄件者在我的網域以外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情形:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "詢問我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律寄出">
+<!ENTITY neverSend.label "不要寄出">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ccae83045d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=收件回執
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3cbc4e39a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "為節省磁碟空間,不下載:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "為節省磁碟空間,不下載下列郵件供離線閱讀:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "為了節省磁碟空間,可以用郵件大小與時間控制是否下載,或保留從伺服器下載的郵件與本地端離線存檔。">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "在這台電腦上保留此帳號的所有信件匣當中的訊息">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "註: 修改此設定會影響此帳號的所有信件匣。若要設定單一信件匣,請點擊「進階…」按鈕。">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "郵件或文章大小超過:">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "不要下載超過此大小的郵件:">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "天的郵件或文章">
+<!ENTITY message.label "封以外全部刪除">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "讀取郵件">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "存放過久的文章:">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "為了減少佔用的磁碟空間,可以永遠刪除舊郵件或文章。">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊的郵件包括遠端伺服器上的那一份。">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "刪除存放超過">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要刪除任何郵件或文章">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除了最近的">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "保留星號標記的郵件">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "超過的從郵件中刪除內文">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "選取要離線閱讀的新聞群組…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "進階…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "郵件同步化">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "磁碟空間">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "同步所有郵件至本地端,無論寄件時間">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "同步最近">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "天">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "週">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "月">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "年">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6db001e06d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "進階帳號設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP 伺服器目錄:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "只顯示已訂閱目錄">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "伺服器支援含子目錄及郵件的目錄">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "快取的最大伺服器連線數">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "下列設定指定您的 IMAP 伺服器上的命名空間 (namespace)">
+<!ENTITY personalNamespace.label "個人命名空間:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "公開 (共享) 空間:">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "其它使用者:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "允許伺服器強制蓋掉這些命名空間">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "自此帳號伺服器下載郵件時,使用下列資料夾來儲存新訊息:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "此帳號的收件匣">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "不同帳號的「收件匣」">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "檢查新郵件時包含此伺服器">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..693f8bb66a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "郵件儲存">
+<!ENTITY securitySettings.label "安全設定">
+<!ENTITY serverSettings.label "伺服器設定">
+<!ENTITY serverType.label "伺服器類型:">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "每">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "y">
+<!ENTITY biffEnd.label "分鐘檢查新郵件">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "收到新訊息時,允許即時的伺服器通知">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "w">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "驗證方式:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "不刪除伺服器上的郵件">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "只讀取標頭資訊">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "最多">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "天">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "直到我將它們刪除">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "自動下載所有新郵件或文章">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "當我刪除郵件時:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "移動到此資料夾:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "標示為「已刪除」">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "直接砍掉">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "結束時清理「收件匣」">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "結束時清空垃圾桶">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "啟動時檢查有無新郵件或文章">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "要下載超過">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "封">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "連線到此伺服器時一律要求認證">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc 檔案:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "選擇 News.rc 檔案">
+<!ENTITY abbreviate.label "資料夾顯示新聞群組名稱的方式:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "完整名稱 (例: 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "縮寫 (例: 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "進階…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "預設文字編碼:">
+<!ENTITY localPath1.label "本機目錄:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "選取本地目錄">
+<!ENTITY browseFolder.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "這是沒有任何身份資訊的特殊帳號。">
+<!ENTITY storeType.label "訊息儲存方式:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "為每個信件匣建立一個檔案(mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "為每封訊息建立檔案(maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e47f077fe6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..91bd586eaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "端到端加密">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "了解更多">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "若不進行端到端加密,電子郵件服務供應商很容易就能取得您的訊息內容,並進行大規模監控。">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "偏好的加密技術:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "用來加密的個人憑證:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "選擇…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "清除">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "選擇…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "清除">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "數位簽章">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "用來簽章的個人憑證:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "傳送訊息時的預設設定">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "根據可用的金鑰或憑證自動選擇">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "管理 S/MIME 憑證">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME 安全裝置">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "偏好使用 S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "偏好使用 OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "選擇憑證">
+<!ENTITY certPicker.info "憑證:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "所選憑證的詳細資訊:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "用來加密與簽章的個人金鑰:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "設定個人金鑰…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..864844e182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=您試圖加上數位簽章,不過您沒有於「帳號設定」中指定正確的簽署憑證或憑證已過期。
+NoSenderEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過您未於郵件與新聞群組帳號設定當中指定了正確的加密憑證,或憑證已過期。
+MissingRecipientEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過無法找到 %S 的加密憑證。
+ErrorEncryptMail=無法加密訊息。請確定您對每個收件者都有有效的郵件加密憑證。請確定在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+ErrorCanNotSignMail=無法簽署訊息。請確定您在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+
+NoSigningCert=憑證管理員找不到能簽署您的訊息的有效憑證。
+NoSigningCertForThisAddress=憑證管理員找不到能夠簽署您的訊息,地址為 <%S> 的有效憑證。
+NoEncryptionCert=憑證管理員找不到供他人使用的有效憑證來加密您所寄送的電子郵件。
+NoEncryptionCertForThisAddress=憑證管理員找不到能讓其他人用來傳送加密訊息到 <%S> 給您的有效憑證。
+
+encryption_needCertWantSame=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_wantSame=您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_needCertWantToSelect=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想開始設定加解密的憑證嗎?
+signing_needCertWantSame=您還需要指定數位簽署用的憑證。您想使用相同的憑證來製作數位簽章嗎?
+signing_wantSame=您想用同樣的憑證來數位簽署您的訊息嗎?
+signing_needCertWantToSelect=您還要指定數位簽署用的憑證。您想立刻設定供數位簽署用的憑證嗎?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密郵件
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 密碼簽署
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=簽發給:
+CertInfoIssuedBy=簽發者:
+CertInfoValid=有效期間
+CertInfoFrom=從
+CertInfoTo=到
+CertInfoPurposes=用途
+CertInfoEmail=電子郵件
+CertInfoStoredIn=存放於:
+NicknameExpired=(已過期)
+NicknameNotYetValid=(尚未生效)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5592bd5fc5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=有 %S 更新可用。
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=請更新您的 %S,體驗最新效能與隱私保護功能改進。
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=下載更新
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=現在不要
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=無法更新 %S 到最新版本。
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=下載全新的 %S,我們會協助您安裝。
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=下載 %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=現在不要
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=無法更新 %S 到最新版本。
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=您的系統不支援最新版的 %S。
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=了解更多
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=關閉
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=重新啟動以更新 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=重新啟動後,%S 將還原您所有已開啟的分頁與視窗。
+updateRestartPrimaryButtonLabel=重新啟動
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=現在不要
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..486d473dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=從 Mac OS X Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=已成功由 %S 匯入至本機郵件
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=發生內部錯誤,匯入失敗。請重試。
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=從 %S 匯入郵件時發生錯誤。未匯入郵件。
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9dca132aa2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "說明">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "說明">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "關於 &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; 使用說明">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "H">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "快速鍵">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "送出意見回饋…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; 使用導覽">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "參與我們">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "捐款給我們">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c78ef5952e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=自 Becky! Internet Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=已成功自 %S 匯入本機郵件。
+
+BeckyImportAddressSuccess=已匯入通訊錄
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c23b92dc7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = 中歐語系 (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = 南歐語系 (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = 北歐語系 (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = 愛爾蘭/塞爾特語系 (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = 羅馬尼亞文 (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = 中歐語系 (Windows-1250)
+windows-1252.title = 英文/西歐語系 (Windows-1252)
+windows-1254.title = 土耳其文 (Windows-1254)
+windows-1257.title = 波羅的海語系 (Windows-1257)
+macintosh.title = 西歐語系 (MacRoman)
+x-mac-ce.title = 中歐語系 (MacCE)
+x-mac-turkish.title = 土耳其文 (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = 克羅埃西亞文 (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = 羅馬尼亞文 (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = 冰島文 (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = 日文 (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = 日文 (Shift_JIS)
+euc-jp.title = 日文 (EUC-JP)
+big5.title = 正體中文 (Big5)
+big5-hkscs.title = 正體中文香港字 (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = 簡體中文 (GB2312)
+gbk.title = 簡體中文 (GBK)
+euc-kr.title = 韓文 (EUC-KR)
+utf-7.title = 萬國碼 Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = 萬國碼 Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = 俄文/斯拉夫語系 (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = 俄文/斯拉夫語系 (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = 俄文/斯拉夫語系 (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (MacUkrainian)
+koi8-r.title = 俄文/斯拉夫語系 (KOI8-R)
+koi8-u.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = 希臘文 (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = 希臘文 (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = 希臘文 (MacGreek)
+windows-1258.title = 越南文 (Windows-1258)
+windows-874.title = 泰文 (Windows-874)
+iso-8859-6.title = 阿拉伯文 (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = 希伯來文 (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = 希伯來文 (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = 希伯來文 (Windows-1255)
+windows-1256.title = 阿拉伯文 (Windows-1256)
+x-user-defined.title = 使用者自訂
+ibm866.title = 俄文/斯拉夫語系 (CP-866)
+gb18030.title = 簡體中文 (GB18030)
+x-mac-arabic.title = 阿拉伯文 (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = 波斯文 (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = 希伯來文 (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = 印地語天城文 (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = 古吉拉特梵文 (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = 古魯穆奇文 (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (關閉)
+chardet.universal_charset_detector.title = 各種語系
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日文
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = 韓文
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 正體中文
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 簡體中文
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 中日韓語言
+chardet.ruprob.title = 俄文
+chardet.ukprob.title = 烏克蘭語
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4278af57e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "線上聯絡人">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "離線聯絡人">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "對話">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "搜尋結果">
+<!ENTITY chat.noConv.title "對話將會顯示於此處。">
+<!ENTITY chat.noConv.description "請使用左邊窗格的聯絡人清單開啟對話。">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; 目前尚未儲存先前與此聯絡人的對話。">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "您尚未建立聊天帳號。">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "讓 &brandShortName; 帶著您設定聊天帳號。">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "開始設定">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "您尚未連線到聊天帳號。">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "您可以在「聊天帳號」視窗連線到這些帳號:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "顯示聊天狀態">
+
+<!ENTITY chat.participants "參與者:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "先前的討論串:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "正在進行的對話">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "開始討論串">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "關閉對話">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aliasCmd.label "重新命名">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "移除聯絡人">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "開始討論串">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "關閉對話">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "新增聯絡人">
+<!ENTITY joinChatButton.label "加入聊天">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "顯示帳號">
+
+<!ENTITY status.available "有空">
+<!ENTITY status.unavailable "沒空">
+<!ENTITY status.offline "離線">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "開啟鏈結…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e06eeb154f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=聊天
+goBackToCurrentConversation.button=回到目前的對話
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=開始與 %S 的對話
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=聯絡人
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S 想要與您聊天
+buddy.authRequest.allow.label=允許
+buddy.authRequest.allow.accesskey=A
+buddy.authRequest.deny.label=拒絕
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S 想驗證彼此的身份
+buddy.verificationRequest.allow.label=開始驗證
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S
+buddy.verificationRequest.deny.label=拒絕
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=刪除 %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=繼續的話,%1$S 將會自您 %2$S 好友清單當中被移除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=刪除 (&D)
+
+displayNameEmptyText=顯示名稱
+userIconFilePickerTitle=選擇新圖示…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=正在輸入…
+chat.hasStoppedTyping=已停止輸入。
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S 正在輸入。
+chat.contactHasStoppedTyping=%S 已停止輸入。
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S 是不受支援的命令。請輸入 /help 檢視受支援的命令清單。
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=今天
+log.yesterday=昨天
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=本週
+log.previousWeek=上週
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=新增聊天訊息
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S…(還有 #1 個訊息)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b625ef49a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a508b27955
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "訊息儲存空間類型轉換器">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "繼續">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "取消">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "完成">
+<!ENTITY converterDialog.complete "轉換完成。&brandShortName; 將重新啟動。">
+<!ENTITY converterDialog.error "轉換失敗。">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7c02d864fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=%1$S 帳號中的訊息,將轉換為 %2$S 格式。轉換完成後 %3$S 將重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S 已被委託給 %2$S。下列帳號已被委託給 %3$S: %4$S。%5$S 帳號中的訊息將轉換為 %6$S 格式,%7$S 將在轉換完成後重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=下列帳號已被委託給 %1$S: %2$S。%3$S 帳號中的訊息將轉換為 %4$S 格式,%5$S 將在轉換完成後重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% 完成
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15ba28c6a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=您輸入的標頭內含不正確的字元,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請移除這些字元後重試。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df9da0fe55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "自訂工具列">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "您可以藉由拖放的動作新增或移除工具列上的項目。">
+<!ENTITY show.label "顯示:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "圖示與文字">
+<!ENTITY icons.label "圖示">
+<!ENTITY text.label "文字">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "文字旁的圖示">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "使用小圖示">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "回復預設設定">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "標題列">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "拖曳空間">
+<!ENTITY saveChanges.label "完成">
+<!ENTITY undoChanges.label "取消變更">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce80842a01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=新工具列
+enterToolbarName=輸入此工具列的名稱:
+enterToolbarDup=已有名為「%S」的工具列。請輸入其它名稱。
+enterToolbarBlank=請輸入新工具列的名稱。
+separatorTitle=分隔線
+springTitle=靈活空間
+spacerTitle=空白
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c29189af1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "下載所有郵件資訊">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "下載">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "封郵件資訊">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "把剩下的郵件標示為已讀">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97ac3cf334
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "刪除">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l">
+
+<!ENTITY editContactName.label "名字:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "電子郵件:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "通訊錄:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "完成">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "D">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "因為聯絡人位於郵件群組中,您無法修改通訊錄。">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..006404776b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=編輯連絡人
+viewTitle=檢視連絡人
+
+editDetailsLabel=編輯詳情
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=檢視細節
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=刪除連絡人
+deleteContactMessage=您確定要刪除這個聯絡人?
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ecddb2483b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "下一步">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "上一步">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "使用上移及下移以使右列資料對應左列通訊錄欄位。不想要的項目就不要勾選。">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "上移">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "下移">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "通訊錄欄位:">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "匯入資料:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "第一項為標題">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6de314a04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=您必須指定目的郵件匣。
+enterValidEmailAddress=請輸入要轉寄的電子郵件地址。
+pickTemplateToReplyWith=選取回信用的範本。
+mustEnterName=您必須指定篩選條件的名稱。
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=複製篩選條件名稱
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=您輸入的篩選條件名稱已存在,請使用別的名稱。
+mustHaveFilterTypeTitle=未選擇篩選事件
+mustHaveFilterTypeMessage=您必須至少選擇一項此篩選條件要在什麼情況下套用的事件。若您暫時不想讓條件在任何情況下執行,請直接在訊息篩選條件對話視窗中取消勾選啟用的狀態。
+deleteFilterConfirmation=您確定要刪除此篩選條件?
+matchAllFilterName=符合所有郵件
+filterListBackUpMsg=您的篩選條件無法作用,因為程式無法讀取 msgFilterRuless.dat 檔 (內含您的篩選條件)。程式會備份舊檔案為 rulesbackup.dat,再建立新的檔案。
+customHeaderOverflow=您使用超過 50 個自定標頭 (Header)。請減少標頭後重試。
+filterCustomHeaderOverflow=您已超過篩選條件的 50 個自訂標頭 (Header) 限制。請編輯 msgFilterRules.dat 檔案,以將自訂標頭降到 50 個以下。
+invalidCustomHeader=您的篩選條件之中有一個使用了不正確的字元來做標頭,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請重新編輯您的篩選條件設定檔「msgFilterRules.dat」以移除這些不正確的字元。
+continueFilterExecution=無法套用篩選條件「%S」。您要繼續套用其它篩選條件嗎?
+promptTitle=正在篩選
+promptMsg=您正使用篩選條件過濾郵件。\n您要繼續篩選其他郵件嗎?
+stopButtonLabel=停止
+continueButtonLabel=繼續
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=此篩選器似乎是由新版或不相容版本的 %S 建立的。我們無法了解如何套用規則,故無法啟用此篩選器。
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=不要再問我
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S 的副本
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=定期,每 #1 分鐘
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=過濾失敗: 對下列郵件套用規則「%1$S」時,錯誤代碼為 %2$S:
+filterFailureSendingReplyError=傳送回覆時發生錯誤
+filterFailureSendingReplyAborted=已中止傳送回覆
+filterFailureMoveFailed=移動失敗
+filterFailureCopyFailed=複製失敗
+
+filterFailureAction=篩選操作套用失敗
+
+searchTermsInvalidTitle=無效搜尋條件
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=因為所搜尋的詞彙「%1$S %2$S」在此環境中無效,無法儲存此篩選條件。
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=當有訊息符合此篩選條件時,將依照此順序進行篩選:\n\n
+filterActionOrderTitle=實際執行順序
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=在 %2$S 筆當中找到 %1$S 筆
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 個項目
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=偵測到垃圾郵件來自 %1$S - %2$S , %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=已移動郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=已複製郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=來自篩選器「%1$S」的訊息: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=已套用篩選條件「%1$S」到來自 %2$S - %3$S , %4$S 的郵件
+filterMissingCustomAction=遺失自訂動作
+filterAction2=已變更重要性
+filterAction3=已刪除
+filterAction4=已標示為已讀
+filterAction5=已砍掉此主題
+filterAction6=已追蹤此主題
+filterAction7=已加上星號
+filterAction8=已貼標籤
+filterAction9=已回信
+filterAction10=已轉寄
+filterAction11=已強制停止
+filterAction12=已從 POP3 伺服器刪除
+filterAction13=從 POP3 伺服器離開
+filterAction14=已設狀態
+filterAction15=從 POP3 伺服器讀取內文
+filterAction16=已複製到郵件匣
+filterAction17=已貼標籤
+filterAction18=忽略回覆討論串
+filterAction19=已標示為未讀
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc1592b58c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "屬性">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "一般資訊">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "重建摘要檔案索引">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "修復資料夾">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "有時資料夾索引(.msf)檔可能會毀損,有些郵件可能會突然消失;已經被刪除的郵件也可能持續存在。重建資料夾可能可以修正這些問題。">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "將這個資料夾內的訊息包含於全域搜尋結果">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "保存方式">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "使用我的帳號設定">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "天的郵件或文章">
+<!ENTITY message.label "封以外全部刪除">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "為了減少佔用的磁碟空間,可以永遠刪除舊郵件或文章。">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊的郵件包括遠端伺服器上的那一份。">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "刪除存放超過">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要刪除任何郵件或文章">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除了最近的">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "保留星號標記的郵件">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "同步">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "要檢查這個帳號的新訊息時,永遠檢查這個資料夾">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "離線閱讀此郵件匣">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "立刻下載">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "離線閱讀此新聞群組">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "立刻下載">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "名稱:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "圖示色彩:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "回復預設色彩">
+<!ENTITY folderProps.location.label "位置:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "分享">
+<!ENTITY privileges.button.label "權限…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "您有下列權限:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "其他有權限存取此信件匣的人:">
+<!ENTITY folderType.label "信件匣類型:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "配額">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "用量:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "狀態:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "訊息數量:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "未知">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "在磁碟上的大小:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "未知">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1615d78120
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=全域收件匣 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+chooseFolder=選擇資料夾…
+chooseAccount=選擇帳號…
+noFolders=沒有可用的資料夾
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..acd63cbf83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "姓名">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5de483996
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=帳號
+gloda.message.attr.account.includeLabel=儲存在下列任何位置:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=未儲存於:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=其他帳號:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=不能在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=資料夾
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=儲存在下列任何位置:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=未儲存於:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=其他資料夾:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=不能在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=由我發出
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=寄給我的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=人員
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=包含以下任一人:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包含:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他參與者:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=必須包含 #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=不能包含 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=郵件群組
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=無
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=透過下列任一群組收到:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=並非透過下列任一群組收到:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=其他郵件群組:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=不能在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=必須在某郵件群組
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=不在某郵件群組裡
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=標籤
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=無
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=包含下列任一標籤:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=未加上標籤:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=其他標籤:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=必須包含「#1」標籤
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=不能包含「#1」標籤
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=必須含有標籤
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=不能含有標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=已標星號
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=已讀取
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=已回覆
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=已轉寄
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=壓縮檔
+gloda.mimetype.category.documents.label=文件
+gloda.mimetype.category.images.label=圖片
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=媒體(音樂、影片)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 檔
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=其他
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97ced2e2f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=包含「#1」標籤的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=提及「#1」的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=提及「#1」的郵件
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7514804e3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "篩選器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "搜尋中&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "沒有任何符合您搜尋條件的郵件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "更多 &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "用清單顯示結果">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "在新分頁用清單顯示所有符合的電子郵件訊息">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a272f4bfa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=比對結果:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=搜尋 #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=與
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=或
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=包含 #1 的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=含有以下標籤的郵件:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=顯示全部 #1 項
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=包含任何:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=排除:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=其他:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=必須符合 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=不能有值
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=不能符合 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=必須要有值
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=移除限制
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=移除限制
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=任何類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=從:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=收件者:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(無主旨)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 封
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=#1 封訊息當中的
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#2 #1
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=切換時間軸
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=依照相關程度排序
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=依照日期排序
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=、
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=、和其他 #1 位
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..210fb26a9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "聊天帳號精靈">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "聊天網路">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "請選擇您的聊天帳號的網路類型">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "網路:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "取得更多…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "使用者名稱">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "這個帳號已經設定過了!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "密碼">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "請在下面的對話框當中輸入密碼。">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "密碼:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "您在此輸入的密碼將會被儲存在密碼管理員。若您想在每次連線時再輸入密碼請將此欄留空。">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "進階選項">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "如果您不想設定的話也可以跳過這一步。">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "有新郵件時通知我">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "本地別名">
+<!ENTITY accountAliasField.label "別名:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "這將只會在您的對話視窗中出現,對方將看不到這個別名。">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy 設定值">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "修改…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "摘要">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "下面是您輸入的資訊概要。請在建立帳號前確認這些資訊無誤。">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "立即連線至此帳號。">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef91c1fabc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S 選項
+accountUsername=使用者名稱:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=請輸入您 %S 帳號的使用者名稱。
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=請輸入您 %2$S 帳號的使用者名稱(%1$S)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=錯誤: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=無「%S」通訊協定的外掛程式。
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=您必須輸入密碼才能連線到此帳號。
+account.connection.errorCrashedAccount=連線到此帳號時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=連線中: %S…
+account.connecting=連線中…
+account.connectedForSeconds=已連線了幾秒鐘。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=已連線了 %1$S %2$S %3$S %4$S。
+account.connectedForSingle=已連線了大約 %1$S %2$S。
+account.reconnectInDouble=將在 %1$S %2$S 與 %3$S %4$S 後重新連線。
+account.reconnectInSingle=將在 %1$S %2$S 後重新連線。
+
+requestAuthorizeTitle=授權要求
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=允許 (&A)
+requestAuthorizeDeny=拒絕 (&D)
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S 已將您新增到他/她的好友清單,您想允許他/她在好友清單看到您嗎?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=立刻連線
+accountsManager.notification.userDisabled.label=您已經停用自動連線。
+accountsManager.notification.safeMode.label=應用程式目前正以安全模式執行中,已忽略自動連線設定。
+accountsManager.notification.startOffline.label=應用程式目前正以離線模式執行中,已忽略自動連線設定。
+accountsManager.notification.crash.label=上一次連線時程式發生未預期的錯誤。已停用自動連線讓您能修改設定。
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=程式之前在連線到某 #1 個剛新增或編輯好的帳號時未預期的結束。已先暫時停用連線讓您能修改該帳號的設定。
+accountsManager.notification.other.label=已停用自動連線。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f4737312d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=%S 帳號的警示
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=正在開啟目錄 %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=正在建立目錄…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=正在刪除目錄 %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=正在重新命名 %S 目錄…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=正在尋找目錄…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=正在訂閱目錄 %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=正在取消訂閱目錄 %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=正在搜尋目錄…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=正在關閉目錄…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=正在壓實重整郵件匣…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=正在登出…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=正在檢查郵件伺服器功能…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=正在傳送登入資訊…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=正在傳送登入資訊…
+
+imapDownloadingMessage=正在下載訊息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=正在取得目錄 ACL…
+
+imapGettingServerInfo=正在取得伺服器設定資訊…
+
+imapGettingMailboxInfo=正在取得郵件匣設定資訊…
+
+imapEmptyMimePart=內文部份會在需要時下載。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=正在下載第 %1$S 封訊息檔頭至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=正在下載第 %1$S 封訊息標示至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+imapDeletingMessages=正在刪除訊息…
+
+imapDeletingMessage=正在刪除訊息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=找到資料夾: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=伺服器 %S 不是 IMAP4 伺服器。
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=請輸入 %1$S 的密碼
+
+imapUnknownHostError=無法連線到伺服器 %S。
+imapOAuth2Error=連線至伺服器 %S 時驗證失敗。
+
+imapConnectionRefusedError=無法與伺服器 %S 連線,連線被拒絕。
+
+imapNetTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。
+
+imapTlsError=發生了不可忽略的 TLS 錯誤。可能是交握錯誤、TLS 版本或 %S 伺服器使用的憑證不相容。
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=目前沒有新郵件。
+
+imapDefaultAccountName=%S 的郵件
+
+imapSpecialChar2=此 IMAP 伺服器保留了「%S」字元,請更改名稱。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=個人資料夾
+
+imapPublicFolderTypeName=公開資料夾
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=其它使用者的資料夾
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=這是未分享的個人資料夾。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=這是已分享的個人資料夾。
+
+imapPublicFolderTypeDescription=這是一個公開資料夾。
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=此目錄由使用者「%S」分享。
+
+imapAclFullRights=完全控制
+
+imapAclLookupRight=找尋
+
+imapAclReadRight=讀取
+
+imapAclSeenRight=設定已讀/未讀狀態
+
+imapAclWriteRight=寫入
+
+imapAclInsertRight=插入 (複製到)
+
+imapAclPostRight=發表
+
+imapAclCreateRight=建立子資料夾
+
+imapAclDeleteRight=刪除郵件
+
+imapAclAdministerRight=管理資料夾
+
+imapServerDoesntSupportAcl=此伺服器不支援共享資料夾。
+
+imapAclExpungeRight=清除
+
+imapServerDisconnected= 伺服器 %S 已斷線,可能是伺服器關機或網路有問題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=您想訂閱 %1$S 嗎?
+
+imapServerDroppedConnection=無法連線到您的 IMAP 伺服器,可能是超過此伺服器的最大連線數。如果是這樣,請從「進階 IMAP 伺服器設定」視窗減少使用連線數目。
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=未開啟信件匣,尚無容量配額資訊。
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=此伺服器不支援配額管理功能。
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=此信件匣並未回報配額資訊。
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=尚無配額資訊。
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=記憶體不足。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=正在將訊息第 %1$S 封訊息複製到 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=刪除資料夾這個動作無法復原,且會移除所有在裡面的郵件與子資料夾。確定要刪除資料夾「%S」?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 IMAP 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=%S 這台 IMAP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台 IMAP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=無法完成目前的命令。%1$S 帳號的郵件伺服器回覆: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=在資料夾「%2$S」執行的操作無法完成。%1$S 這個帳號的郵件伺服器回應:%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=%1$S 帳號的伺服器發出警告: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4cb5b6baa9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "匯入">
+<!ENTITY importAll.label "匯入全部">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "郵件">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "消息來源訂閱">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "設定">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "篩選器">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; 郵件匯入精靈">
+<!ENTITY importShortDesc.label "從其它程式匯入郵件、通訊錄、設定、篩選器">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "此精靈可以從其它程式匯入郵件訊息、通訊錄項目、消息來源訂閱、偏好設定,以及篩選條件到 &brandShortName;。">
+<!ENTITY importDescription2.label "匯入成功後,您就能從 &brandShortName; 裡面存取之前的郵件或通訊錄等設定。">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "請選擇您想匯入的程式資料類型:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "請選擇現有帳號或建立新帳號:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "名稱:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "沒有找到可匯入資料的應用程式或檔案。">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; 上一步">
+<!ENTITY forward.label "下一步 &gt;">
+<!ENTITY finish.label "完成">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+
+<!ENTITY select.label "選擇要匯入的資料類型:">
+
+<!ENTITY title.label "頭銜">
+<!ENTITY processing.label "匯入中…">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e62edf0a32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,308 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=找不到可匯入的通訊錄。
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=無法匯入通訊錄: 初始化錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=無法匯入通訊錄: 無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=匯入 %S 時發生錯誤: 無法建立通訊錄。
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=找不到可匯入的信件匣。
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=無法匯入郵件匣,初始錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=無法匯入郵件匣,無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=無法匯入郵件匣,無法建立目的郵件匣的 Proxy 物件。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=無法建立目的郵件匣,找不到郵件匣 %S。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=匯入郵件匣 %S 錯誤: 無法建立新郵件匣。
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=無法建立要匯入郵件的郵件匣。
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=名
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=姓
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=顯示名稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=暱稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=主要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=次要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=商務電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=住家電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=傳真號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=呼叫器號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=手機號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=住家地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=住家地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=居住縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=住家省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=住家郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=居住國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=商務地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=商務地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=商務縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=商務省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=商務郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=商務國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=職稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=部門
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=公司
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=網頁 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=網頁 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=出生年
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=出生月
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=出生日
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=自訂 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=自訂 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=自訂 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=自訂 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=註解
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=網路代號
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=匯入中,請等匯入結束後再試一次。
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=無法載入設定模組
+ImportSettingsNotFound=找不到設定,請確定此程式是否已正確安裝。
+ImportSettingsFailed=匯入設定時發生錯誤。可能有部分或全部設定未被匯入。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=已由 %S 匯入設定
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=無法載入郵件匯入模組
+ImportMailNotFound=找不到可匯入的郵件。請確定此郵件程式是否已正確安裝。
+ImportEmptyAddressBook=無法匯入空的通訊錄 %S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=由 %S 匯入郵件時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=成功由 %S 匯入郵件。
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=無法載入通訊錄匯入模組。
+ImportAddressNotFound=找不到可匯入的通訊錄。請確定您已正確安裝好所選取的程式或格式。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=無法從 %S 匯入地址。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=已成功從 %S 匯入地址。
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=無法載入篩選器匯入模組。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=從 %S 匯入篩選器時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=篩選器從 %S 匯入成功。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=只從 %S 匯入了部分篩選器,警告如下:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=正在由 %S 轉換郵件匣
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=正在由 %S 轉換通訊錄
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=選擇設定檔
+ImportSelectMailDir=選擇郵件目錄
+ImportSelectAddrDir=選擇通訊錄目錄
+ImportSelectAddrFile=選擇通訊錄檔案
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=已匯入郵件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S 匯入
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a73e663493
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "加入聊天">
+<!ENTITY name.label "聊天室">
+<!ENTITY optional.label "(非必要)">
+<!ENTITY account.label "帳號">
+<!ENTITY autojoin.label "自動加入此聊天室">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e77d17b163
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "漸進式垃圾郵件記錄">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "記錄漸進式垃圾郵件篩選時的所有行為。">
+<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "關閉">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b4c594ec2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=帳號 %S 發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=請輸入 %1$S 的密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=請輸入在 %2$S 上 %1$S 的新密碼:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=正在下載第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=已連線至主機,正在傳送登入資訊…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=目前沒有新訊息。
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=已收到第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=正在建立 %S 的摘要檔…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=完成
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=POP3 伺服器發生錯誤。
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=無法傳送使用者名稱。
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=未成功傳送使用者 %1$S 的密碼。
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=無法儲存郵件到郵件匣中。請確定您對系統有寫入的權限,而且磁碟空間足夠。
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR 命令不成功,取回郵件時發生錯誤。
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=無法取得郵件密碼。
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=您沒有指定此伺服器的使用者名稱,請至「帳號設定」選單設定後再重試。
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST 命令不成功,取得郵件 ID 和大小時發生錯誤。
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE 命令不成功,刪除郵件時發生錯誤。
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT 命令不成功,取得訊息數量與大小時發生錯誤。
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= 郵件伺服器 %S 回應:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=從 %S 伺服器取得新訊息時發生臨時錯誤,將在下次收信時再次嘗試收信。
+
+copyingMessagesStatus=正在複製 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+movingMessagesStatus=正在移動 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=正在處理 %S 帳號,請稍候,處理完成後即可取回訊息。
+
+pop3TmpDownloadError=下載下列郵件時發生錯誤: \n寄件者: %S\n 主旨: %S\n郵件可能有病毒或磁碟空間不足,要略過此郵件嗎?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 UIDL 或 XTND XLST,因此無法支援「將信件保持在伺服器上」、「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。請從「帳號設定」的「伺服器設定」中關閉這些選項方能下載郵件。
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 TOP 命令。因此無法達成「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。這些選項將被停用,因此下載郵件時將不會注意它們的大小。
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=建立 TLS 連線到 POP3 伺服器失敗。伺服器可能已經關機或者是設定有誤。請檢查「帳號設定」中的「伺服器設定」然後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+pop3AuthInternalError=向 POP3 伺服器進行驗證時發生內部錯誤。這是一個在應用程式當中未預期發生的內部錯誤,請作錯誤回報。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 POP3 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=這台伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 POP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d43f569a3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "傳送頁面…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..879b1cce8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "郵件">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df3168e1fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "自訂訊息畫面">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8ee9754a9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "郵件檢視設定">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "郵件檢視名稱:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "選取此分頁時只顯示下列郵件:">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c21e6cbdfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=親朋好友
+mailViewRecentMail=最新郵件
+mailViewLastFiveDays=最近五天
+mailViewNotJunk=非垃圾郵件
+mailViewHasAttachments=內含附件
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1e6bba9a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "依日期將訊息標示為已讀">
+<!ENTITY markByDateLower.label "由此時間開始將訊息標示為已讀:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "至:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..04d86c7284
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "資料夾…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "關閉分頁">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "關閉其他分頁">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "最近關閉的分頁">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "移動至新視窗">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "w">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "即時搜尋…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "取得全新的電子郵件帳號…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "現有的電子郵件帳號…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "聊天帳號…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "資訊來源帳號…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "聊天聯絡人…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "訊息">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "開啟">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "儲存的訊息…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "另存新檔">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "下載新郵件">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "所有帳號">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "目前帳號">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "取得下一封新聞訊息">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "訂閱…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "刪除資料夾">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "重新命名資料夾…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "壓實重整郵件匣">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "清空垃圾桶">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "離線">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "離線模式">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "立刻下載/同步…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "離線模式設定">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "下載選取的郵件">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "下載已加星號郵件">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "選取">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "全部">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "主題">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "星號標記">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "最愛資料夾">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "取消刪除郵件">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "重作刪除郵件">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "取消移動郵件">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "重作移動郵件">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "取消複製郵件">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "重作複製郵件">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "取消全部設定為已讀取">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "取消復原設定全部為已讀取">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "郵件工具列">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "視窗配置方式">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "傳統檢視">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "水平檢視">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "垂直檢視">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "資料夾窗格">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "訊息窗格">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "資料夾">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "整合的">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "全部">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "未讀">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "最愛">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "最近開啟">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "精簡檢視">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "排序方式">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "日期">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "接收時間">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "已加星號">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "附件">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "重要性">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "大小">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "狀態">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "標籤">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "垃圾信狀態">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "主旨">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "從">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "收件者">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "通訊者">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "已讀">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "收件順序">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "討論串">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "非討論串">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "依排序分組閱讀">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "訊息">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "討論串">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "全部">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "展開所有討論串">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "收起所有討論串">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "未讀">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "未讀主題">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "含有未讀訊息的已追蹤討論串">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "被忽略的討論串">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "郵件資訊">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "全部">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "標準">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "內文顯示方式">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "原始 HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "簡化 HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "純文字">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "所有內文部分">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "設定來源內文顯示為">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "網頁">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "摘要">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "預設格式">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "直接檢視附件">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "郵件原始內容">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "尋找">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.label "在郵件內文中尋找…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "全域搜尋…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜尋地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "前往">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "下一封">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "未讀郵件">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "已加星號郵件">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "未讀討論串">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "上一封">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "未讀郵件">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "下一頁">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "上一頁">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "聊天">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "已加星號郵件">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "資料夾">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "最近關閉的分頁">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY startPageCmd.label "開始頁面">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "郵件">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "寫新訊息">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "備存">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "取消郵件">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "回覆">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "只回覆給寄件者">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "加入郵件群組討論">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "回覆給所有人">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "回覆給清單">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "轉寄">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "用不同格式轉寄">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "引入內文">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "附件">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "作為新訊息編輯">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "編輯草稿">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "編輯範本">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "使用範本撰寫新訊息">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "依郵件建立篩選條件…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "移至">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "複製訊息位置">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "複製到">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "再次複製">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "忽略討論串">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "追蹤討論串">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "標籤">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "標記">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "已讀">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "為未讀">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "討論串為已讀">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "已讀 (依日期指定)…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "全部郵件已讀">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "加上星號">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "垃圾信">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "非垃圾信">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "執行垃圾郵件控制">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "開啟郵件">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "以討論串檢視模式開啟">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "附件">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "開啟資訊來源的訊息時">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "開啟為網頁">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "開啟為摘要">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "切換郵件面板的網頁/摘要">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "找不到附加元件設定。">
+<!ENTITY activitymanager.label "活動管理員">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "聊天狀態">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "有空">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "沒空">
+<!ENTITY imStatus.offline "離線">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "顯示帳號…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "加入聊天…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY savedFiles.label "已存檔案">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "郵件篩選器">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "篩選此資料夾">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "篩選選取的郵件">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "篩選郵件">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "執行垃圾郵件控制">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteJunk.label "刪除標示為垃圾信的郵件">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D">
+<!ENTITY importCmd.label "匯入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "匯出…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "清除最近的歷史記錄…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "開發者工具">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "開發者工具箱">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "對附加元件除錯">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "錯誤主控台">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "下載郵件">
+<!ENTITY newMsgButton.label "寫信">
+<!ENTITY replyButton.label "回覆">
+<!ENTITY replyAllButton.label "回覆全部">
+<!ENTITY replyListButton.label "回覆給清單">
+<!ENTITY forwardButton.label "轉寄">
+<!ENTITY fileButton.label "檔案">
+<!ENTITY archiveButton.label "備存">
+<!ENTITY openConversationButton.label "討論串">
+<!ENTITY nextButton.label "下一封">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "下一封未讀">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "下一封">
+<!ENTITY previousButton.label "上一封">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "上一封未讀">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "上一封">
+<!ENTITY backButton1.label "上一頁">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "下一頁">
+<!ENTITY deleteItem.title "刪除">
+<!ENTITY markButton.label "標記">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY throbberItem.title "進度指示器">
+<!ENTITY junkItem.title "垃圾郵件">
+<!ENTITY addressBookButton.label "通訊錄">
+<!ENTITY chatButton.label "聊天">
+<!ENTITY glodaSearch.title "全域搜尋">
+<!ENTITY searchItem.title "快速搜尋">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "郵件檢視">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "資料夾位置">
+<!ENTITY tagButton.label "標籤">
+<!ENTITY compactButton.label "壓實重整">
+<!ENTITY appmenuButton.label "應用程式選單">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "進階郵件搜尋">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "下載新郵件">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "下載所有新郵件">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "建立新郵件">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "回覆此信">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "回信給寄件者及所有收件者">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "回覆到郵件群組">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "轉寄選取郵件">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "將所選的文字作為行內文字轉寄">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "將所選的訊息作為附件轉寄">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "歸檔所選的訊息">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "將選取的郵件備存">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "顯示所選訊息當中的對話內容">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "移至下一封未讀郵件">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "移動至下一封訊息">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "移至上一封未讀郵件">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "移動至上一封訊息">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "下一封郵件">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "上一封郵件">
+<!ENTITY markButton.tooltip "標示訊息">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止傳送">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "前往通訊錄">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "顯示聊天分頁">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "將郵件加上標籤">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "從指定資料夾移除已刪郵件">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "行內轉寄">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "以附件轉寄">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "顯示此訊息中的遠端內容">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "編輯遠端內容選項…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "編輯遠端內容偏好設定…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "忽略此訊息的警告">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "編輯詐騙郵件偵測選項…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "編輯詐騙郵件偵測偏好設定…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "寫新訊息">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "工具列配置…">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "新標籤…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "管理標籤…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "M">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "名稱">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "全部">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "下載郵件">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "將所有信件匣標示為已讀">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "暫停所有更新">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "暫停更新">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "開啟至新視窗">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "新增子資料夾…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "重新命名">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "刪除">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "壓實重整">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "清空垃圾桶">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "清空垃圾郵件匣">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "取消訂閱">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "標示新聞群組為已讀">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "標記資料夾為已讀">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "訂閱…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "屬性">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "最愛資料夾">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "設定">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名或 Email 含:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "搜尋訊息…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "主旨">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "從">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "主旨或寄件者">
+<!ENTITY searchRecipient.label "正副本收件者 (To/Cc)">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "標題,收件者或副本">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "郵件內文">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "存為即時搜尋資料夾…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "選擇訊息">
+<!ENTITY threadColumn.label "主題">
+<!ENTITY fromColumn.label "從">
+<!ENTITY recipientColumn.label "收件者">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "通訊者">
+<!ENTITY subjectColumn.label "主旨">
+<!ENTITY dateColumn.label "日期">
+<!ENTITY priorityColumn.label "重要性">
+<!ENTITY tagsColumn.label "標籤">
+<!ENTITY accountColumn.label "帳號">
+<!ENTITY statusColumn.label "狀態">
+<!ENTITY sizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾信狀態">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部">
+<!ENTITY readColumn.label "已讀">
+<!ENTITY receivedColumn.label "接收時間">
+<!ENTITY starredColumn.label "已標星號">
+<!ENTITY locationColumn.label "地點">
+<!ENTITY idColumn.label "收件順序">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "附件">
+<!ENTITY deleteColumn.label "刪除">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "選擇要顯示的欄位">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "切換選擇所有訊息">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "顯示訊息討論串">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "依照寄件者排序">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "依照收件者排序">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "依照通訊者排序">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "依照主旨排序">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "依照日期排序">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "依照重要性排序">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "依照標籤排序">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "依照帳號排序">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "依照狀態排序">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "依照大小排序">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "依照垃圾信狀態排序">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "討論串中未讀訊息數量">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "討論串中所有訊息數量">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "依照是否已讀排序">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "依照接收日期排序">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "依照星號狀態排序">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "依照位置">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "依照接收順序排序">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "依照附件排序">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "刪除訊息">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "使用範本撰寫新訊息">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "用新視窗開啟郵件">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "w">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "用新分頁開啟郵件">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "將訊息以討論串檢視模式開啟">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "開啟所在資料夾中的訊息">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "作為新訊息編輯">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "編輯草稿">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "編輯範本">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextArchive.label "備存">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "只回覆給寄件者">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "加入郵件群組討論">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "回覆給所有人">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplyList.label "回覆給清單">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "轉寄">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "用不同格式轉寄">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "引入內文">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "附件">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "以附件方式轉寄">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "移至">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "我的最愛">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "複製到">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "忽略討論串">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "追蹤討論串">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "另存新檔…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "列印…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "預覽列印">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "套用欄位至…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "資料夾…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "資料夾與其子資料夾">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "這個資料夾">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "播放">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPause.label "暫停">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "靜音">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "M">
+<!ENTITY contextUnmute.label "取消靜音">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "搜尋 #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "加入通訊錄…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "加入通訊錄">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "編輯連絡人">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "檢視連絡人">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "訂閱新聞群組">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "撰寫郵件給">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "複製姓名與電子郵件地址">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "複製新聞群組名稱">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "複製新聞群組 URL">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "由此建立篩選器…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "回報詐騙郵件">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "鏈結另存新檔…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "圖片另存新檔…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "複製圖片">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY openInBrowser.label "在瀏覽器開啟">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "在瀏覽器開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "完成">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "縮放">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "服務">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "隱藏 &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隱藏其他視窗">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "全部顯示">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "應用程式圖示選項…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "撰寫新訊息">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "開啟通訊錄">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "回到上一頁">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "前進下一頁">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..440bc31845
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=刪除帳號…
+newFolderMenuItem=資料夾…
+newSubfolderMenuItem=子資料夾…
+newFolder=新增資料夾…
+newSubfolder=新增子資料夾…
+markFolderRead=將信件匣標為已讀
+markNewsgroupRead=將新聞群組標為已讀
+folderProperties=資料夾屬性
+newTag=新標籤…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=取得下 #1 封新聞群組訊息
+advanceNextPrompt=前往 %S 的下一封未讀訊息?
+titleNewsPreHost=在
+replyToSender=回覆給寄件者
+reply=回覆
+EMLFiles=郵件檔
+OpenEMLFiles=開啟郵件
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=另存郵件
+SaveAttachment=儲存附件
+SaveAllAttachments=儲存所有附件
+DetachAttachment=分離附件
+DetachAllAttachments=分離所有附件
+ChooseFolder=選擇資料夾
+MessageLoaded=郵件已載入…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=無法儲存附件,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+saveMessageFailed=無法儲存訊息,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+fileExists=%S 已存在。您要取代它嗎?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=無法讀取檔案: %1$S 原因: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=下載新聞群組以供離線閱讀
+downloadingMail=下載郵件以供離線閱讀
+sendingUnsent=正在寄送尚未寄出的訊息
+
+folderExists=已存在相同名稱的資料夾,請輸入別的名稱。
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=資料夾「%2$S」中已有名稱為「%1$S」的子資料夾。您想要改用「%3$S」作為新名稱移動至該資料夾嗎?
+folderCreationFailed=無法建立信件匣,因為您輸入的內容含有無法識別的字元。請修正名稱後重試。
+
+compactingFolder=正在壓實重整郵件匣 %S …
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=已完成重整(大約節省了 %1$S)。
+
+confirmFolderDeletionForFilter=刪除資料夾「%S」會影響到相關的篩選條件。您確定要刪除嗎?
+alertFilterChanged=將會更新與此信件匣相關的篩選條件。
+filterDisabled=找不到信件匣「%S」,無法使用相關的篩選條件。請確認信件匣是否存在,或將條件內容設到另一個信件匣。
+filterFolderDeniedLocked=無法篩選郵件到郵件匣「%S」,因為有其它動作正在進行。
+parsingFolderFailed=無法開啟資料夾 %S,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+deletingMsgsFailed=無法刪除資料夾 %S 中的郵件,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+alertFilterCheckbox=不要再顯示此訊息。
+compactFolderDeniedLock=無法壓實重整郵件匣「%S」。因為有其它動作正在進行。請稍候再試。
+compactFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法壓實重整郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+compactFolderInsufficientSpace=因為磁碟空間不足,無法壓實重整某些郵件匣(例如「%S」)。請刪除一些檔案後再試一次。
+filterFolderHdrAddFailed=因為將訊息新增至資料夾「%S」失敗,無法將訊息過濾至該資料夾。請確認資料夾正確顯示,或於資料夾屬性中修復。
+filterFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法篩選郵件到郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+copyMsgWriteFailed=郵件無法移動或複製到郵件匣「%S」,因為無法寫入郵件匣。請從「檔案」選單選「清空垃圾桶」或選擇「壓實重整郵件匣」清出空間後再試一次。
+cantMoveMsgWOBodyOffline=離線模式時您無法移動或複製未下載的郵件。請從「檔案」選單選取「連線模式」後重試。
+operationFailedFolderBusy=無法執行,因為有別的指令正在使用此資料夾。請稍候再試。
+folderRenameFailed=無法改變此資料夾的名稱。您可能正在使用裡面的檔案,或是新名稱包含不正確的字元。
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=篩選郵件至郵件匣「%1$S」後無法變更收件匣。您可能要關閉 %2$S 後手動刪除 INBOX.msf。
+
+mailboxTooLarge=郵件匣「%S」已滿,無法新增郵件。請刪除不必要的郵件後壓實重整此郵件匣。
+outOfDiskSpace=磁碟空間不足以下載新郵件。請刪除舊郵件、清空垃圾桶、或壓實重整郵件匣後再試試。
+errorGettingDB=無法開啟 %S 的摘要檔,可能是磁碟發生錯誤或路徑名稱太長。
+defaultServerTag=(預設)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=未讀
+messageHasFlag=已標星號
+messageHasAttachment=有附件
+messageJunk=垃圾郵件
+messageExpanded=展開
+messageCollapsed=收合
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<未指定>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=無
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=嘗試使用 STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=刪除伺服器
+smtpServers-confirmServerDeletion=確定要刪除此伺服器: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=不認證
+authOld=密碼,以前的方式(不安全)
+authPasswordCleartextInsecurely=不安全傳輸的密碼
+authPasswordCleartextViaSSL=普通密碼
+authPasswordEncrypted=加密過的密碼
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS 憑證
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=任何比較安全的方式(不建議)
+authAny=任何方式(不安全)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=請輸入 %1$S 在 %2$S 上的帳號密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=新聞群組伺服器 (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP 郵件伺服器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP 郵件伺服器
+serverType-none=本機郵件儲存空間
+
+sizeColumnTooltip2=依照大小排序
+sizeColumnHeader=大小
+linesColumnTooltip2=依照行數排序
+linesColumnHeader=行
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=取回 %S 帳號的新訊息
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=、
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=載入郵件中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=正在從 %2$S 同步郵件至 %1$S …
+
+unreadMsgStatus=未讀: %S
+selectedMsgStatus=已選取: %S
+totalMsgStatus=全部: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=本機信件匣
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=收件匣
+trashFolderName=垃圾桶
+sentFolderName=寄件備份
+draftsFolderName=草稿
+templatesFolderName=範本
+outboxFolderName=寄件匣
+junkFolderName=垃圾郵件
+archivesFolderName=備存
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=最低
+priorityLow=低
+priorityNormal=標準
+priorityHigh=高
+priorityHighest=最高
+
+#Group by date thread pane titles
+today=今天
+yesterday=昨天
+lastWeek=上週
+last7Days=最近 7 天
+twoWeeksAgo=兩週前
+last14Days=最近 14 天
+older=舊郵件
+futureDate=未來
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=無標籤郵件
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=無狀態
+
+#Grouped by priority
+noPriority=無重要性
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=無附件
+attachments=附件
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=未加星號
+groupFlagged=已標星號
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=移除所有標籤
+mailnews.labels.description.1=重要
+mailnews.labels.description.2=商務
+mailnews.labels.description.3=私人
+mailnews.labels.description.4=待辦事項
+mailnews.labels.description.5=稍後處理
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=已回信
+forwarded=已轉寄
+redirected=已重新導向
+new=新增
+read=已讀
+flagged=已標星號
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=垃圾郵件
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=外掛程式
+junkScoreOriginFilter=篩選條件
+junkScoreOriginWhitelist=白名單
+junkScoreOriginUser=使用者
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP 標記
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=內含附件
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=等人
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=true
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=並未自伺服器下載此訊息的內容供離線閱讀。若要閱讀此訊息,您必須先連線回網路,選擇「檔案」選單中的「離線」,並取消選取「離線模式」。您也可以選擇只離線閱讀某些訊息或郵件匣。如果要這麼做,請選擇「檔案」選單中的「離線」,並選擇「立刻下載/同步…」。您可以調整磁碟空間設定以避免下載到太大封的郵件。
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=郵件
+newsAcctType=新聞群組
+feedsAcctType=消息來源
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>請連線以讀取此封郵件</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=確認取消訂閱
+confirmUnsubscribeText=您確定要取消訂閱 %S 嗎?
+confirmUnsubscribeManyText=您確定要取消訂閱這些新聞群組嗎?
+restoreAllTabs=回復所有分頁
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=將所有信件匣標示為已讀
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=您確定要將此帳號所有信件匣中的所有郵件標示為已讀?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S 覺得此訊息是垃圾信。
+junkBarButton=非垃圾郵件
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=了解更多
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=為了保護您的隱私,%S 已封鎖了此訊息中的遠端內容。
+remoteContentPrefLabel=選項
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=偏好設定
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=允許來自 %S 的遠端內容
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=允許上方列出的 #1 個來源的遠端內容
+
+phishingBarMessage=這可能是封詐騙信。
+phishingBarPrefLabel=選項
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=偏好設定
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=忽略要求
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=傳送回條
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=這是草稿。
+draftMessageButton=編輯
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=開啟
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=另存新檔…
+saveLabelAccesskey=a
+detachLabel=取出…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=刪除
+deleteLabelAccesskey=e
+openFolderLabel=開啟所在資料夾
+openFolderLabelAccesskey=F
+deleteAttachments=下列附件會被永久刪除:\n%S\n這個動作無法反悔,確定要繼續嗎?
+detachAttachments=已成功儲存下列附件檔案,可以安全的從原始郵件中刪除:\n%S\n刪除後將無法反悔,確定要繼續嗎?
+deleteAttachmentFailure=無法刪除所選附件。
+emptyAttachment=這個附件是空白的。\n請向寄件者詢問。\n有些公司的防火牆或防毒軟體可能會移除附件。
+externalAttachmentNotFound=找不到分離檔案或鏈結附件,或是無法再於該位置開啟。
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 個附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=一個附件:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=未知大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=至少 %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=附件:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=無法連線到伺服器 %S。
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=伺服器 %S 拒絕連線。
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=與伺服器 %S 的連線被重設。
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=與伺服器 %S 的連線中斷。
+
+recipientSearchCriteria=主旨或收件者有:
+fromSearchCriteria=主旨或寄件者包含:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=有 %1$S 封新郵件
+biffNotification_messages=有 %1$S 封新郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=來自 %2$S 的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 收到 #2 封新訊息
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=已用 %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP 配額:已用 %S,共計 %S。點擊此處檢視詳細資訊。
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=確認
+confirmViewDeleteMessage=您確定要刪除此分頁?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=確認刪除
+confirmSavedSearchDeleteMessage=確定要刪除此即時搜尋資料夾嗎?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=需要郵件伺服器密碼
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=確認
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=一次開啟 #1 封訊息可能會很緩慢,要繼續嗎?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=確認
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=一次開啟 #1 封訊息可能會很緩慢,要繼續嗎?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=此標籤名稱已存在。
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=編輯標籤
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=編輯即時搜尋 %S 的設定
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=選擇了 #1 個信件匣
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=要建立即時搜尋資料夾請先選取一個以上的資料夾。
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f 位元組
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S(%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=此資料夾中 %1$S 封,子資料夾中 %2$S 封
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=開啟 message-id 失敗
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=找不到郵件的 message-id %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=詐騙郵件警告
+linkMismatchTitle=偵測到不符合的鏈結
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S 認為這封郵件是詐騙郵件。郵件內的鏈結可能假裝成某些網頁欺騙您,您確定要連線到「%2$S」嗎?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=您點擊的鏈結會開啟不是文字上所顯示的網站。有的時候這樣做只是用來追蹤您有沒有點擊鏈結;而有的時候也可能代表這是詐騙郵件。\n\n鏈結文字顯示要去的是 %1$S,但實際上會鏈結到 %2$S。
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=還是前往 %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=前往 %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=檢查更新…
+updatesItem_defaultFallback=檢查更新…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=正在下載 %S…
+updatesItem_downloadingFallback=正在下載更新…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=繼續下載 %S…
+updatesItem_resumeFallback=繼續下載更新…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=立即套用已下載的更新檔…
+updatesItem_pendingFallback=立即套用已下載的更新檔…
+updatesItem_pending.accesskey=d
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=所有資料夾
+folderPaneModeHeader_unread=未讀資料夾
+folderPaneModeHeader_favorite=最愛資料夾
+folderPaneModeHeader_recent=最近開啟資料夾
+folderPaneModeHeader_smart=整合資料夾
+unifiedAccountName=整合資料夾
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=再次移動到「%1$S」
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=再次複製到「%1$S」
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S 希望您在閱讀此訊息後傳送回條通知。
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S(%2$S)要求在您讀取這封郵件後被通知。
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=清空「%S」
+emptyJunkFolderMessage=刪除垃圾信件匣中的所有訊息與子資料夾?
+emptyJunkDontAsk=不要再問我。
+emptyTrashFolderTitle=清空「%S」
+emptyTrashFolderMessage=刪除垃圾桶中的所有訊息與子資料夾?
+emptyTrashDontAsk=不要再問我。
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=垃圾分析 %S 完成
+processingJunkMessages=篩選垃圾郵件中
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = 找不到檔案
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = 檔案 %S 並不存在。
+
+fileEmptyTitle = 空白檔案
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = 檔案 %S 是空的。
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=還有 #1 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=還有 #1 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=我
+
+expandAttachmentPaneTooltip=顯示附件窗格
+collapseAttachmentPaneTooltip=隱藏附件窗格
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=載入中…
+
+confirmMsgDelete.title=確認刪除
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=將會刪除被摺疊的討論串中的訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=將不會儲存副本至垃圾桶直接刪除訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=將會永久清除垃圾桶中的訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=不要再問我。
+confirmMsgDelete.delete.label=刪除
+
+mailServerLoginFailedTitle=登入失敗
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=「%S」帳號登入失敗
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=以使用者名稱 %2$S 登入帳號 %1$S 失敗。
+mailServerLoginFailedRetryButton=重試 (&R)
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=輸入新密碼(&E)
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=套用變更?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=套用目前資料夾的欄位到 %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=套用變更?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=套用目前資料夾的欄位到 %S 和它的子資料夾?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=此網站(%S)嘗試安裝佈景主題。
+lwthemeInstallRequest.allowButton=允許
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A
+
+lwthemePostInstallNotification.message=已安裝新的佈景主題。
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=復原
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=管理佈景主題…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=重新啟動到疑難排解模式
+troubleshootModeRestartPromptMessage=疑難排解模式將停用所有附加元件,並暫時將某些偏好設定調整回預設值。\n您確定要重新啟動嗎?
+troubleshootModeRestartButton=重新啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=清除所有歷史記錄
+sanitizeButtonOK=立刻清除
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=所有歷史記錄都會被清除。
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=將清除所有選擇的項目。
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=更多資訊…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=還原忽略討論串
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=還原忽略子討論串
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=將不會顯示討論串「#1」的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=將不會顯示子討論串「#1」的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=將不會顯示所選擇的 #1 個討論串的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=將不會顯示所選擇的 #1 個子討論串的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=以 %1$S 搜尋「%2$S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=以 %1$S 搜尋「%2$S」…
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元
+
+errorConsoleTitle = 錯誤主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = 上一頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = 錯誤 - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..24fa0eea16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "進階屬性編輯器">
+<!ENTITY AttName.label "屬性:">
+<!ENTITY AttValue.label "內含值:">
+<!ENTITY PropertyName.label "屬性:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "目前屬性:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "屬性">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "屬性">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "值">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML 屬性">
+<!ENTITY tabCSS.label "行內樣式">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript 事件">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "選擇上面的項目以編輯設定值">
+<!ENTITY removeAttribute.label "移除">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7c40c09e01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "色彩">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "上次使用的色彩">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY chooseColor1.label "選擇色彩:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "輸入 HTML 色彩字串">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(如:「#0000ff」或是「blue」):">
+<!ENTITY default.label "預設">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "調色盤:">
+<!ENTITY standardPalette.label "標準">
+<!ENTITY webPalette.label "所有網頁色彩">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "表格">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "儲存格">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd53e66984
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "轉換為表格">
+<!ENTITY instructions1.label "編輯會從已選範圍的每段為一列來建立表格。">
+<!ENTITY instructions2.label "選擇用來分欄的字元:">
+<!ENTITY commaRadio.label "逗號">
+<!ENTITY spaceRadio.label "空白">
+<!ENTITY otherRadio.label "其它字元:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "刪除分隔字元">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "忽略額外的空白">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "轉換臨近的空白為單一分隔字元">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a37092fcd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "進階編輯…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "網址 URL 是相對於此網頁位置">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "相對與絕對路徑的轉換。您要先存檔才能改變此頁。">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "輸入網址、本機檔案路徑,或從右鍵選單中選擇一個錨點或是標題:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8dcfb1b7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "錨點內容">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "錨點名稱:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "請輸入一個不會與其它錨點(目標)重複的名稱">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6134cfa779
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "頁面色彩與背景">
+<!ENTITY pageColors.label "頁面色彩">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "使用瀏覽器的色彩設定(本網頁不指定色彩)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "只使用閱讀者的瀏覽器的設定">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "使用者自訂色彩:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "這些色彩設定會取代瀏覽器的設定">
+
+<!ENTITY normalText.label "一般文字">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "未瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "被點選的鏈結文字色彩:">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "已瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "背景圖片檔:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "使用圖檔做為網頁的背景">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dca5b66f4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "水平線屬性">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "大小">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素">
+<!ENTITY alignmentBox.label "對齊">
+<!ENTITY leftRadio.label "靠左">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "置中">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "靠右">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D 立體效果">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "設為預設值">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "儲存設定以供日後插入水平線時使用">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57eba3dbb3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "圖片屬性">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "圖片位置:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "輸入圖片檔的檔名路徑或網址">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)">
+<!ENTITY title.label "提示文字:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "顯示 HTML 屬性 'title' 為提示文字(tooltip)">
+<!ENTITY altText.label "替代文字:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "輸入出現在圖片位置的文字">
+<!ENTITY noAltText.label "不要使用替代文字">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "圖片預覽">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "實際大小:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "實際大小">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "使用此圖片的原始大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "自定大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "改變此圖片顯示時的大小">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "固定長寬比">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "維護此圖片的長寬比">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "影像地圖">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "移除">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "文字對齊圖片方式:">
+<!ENTITY bottomPopup.value "底部">
+<!ENTITY topPopup.value "頂端">
+<!ENTITY centerPopup.value "中間">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "圖片右邊">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "圖片左邊">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "空白">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "左右兩邊">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "頂端和底部:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "實心框線:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "在鏈結圖片外加框">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "進階編輯鏈結…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "表單">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "地點">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "大小">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "外觀設定">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "鏈結">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a6af7d5cd0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入字元">
+<!ENTITY category.label "類別">
+<!ENTITY letter.label "字母:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "字元:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "大寫腔調字母">
+<!ENTITY accentLower.label "小寫腔調字母">
+<!ENTITY otherUpper.label "其它大寫符號">
+<!ENTITY otherLower.label "其它小寫符號">
+<!ENTITY commonSymbols.label "一般符號">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f637d1cb2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入數學公式">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 LaTeX 原始碼:">
+
+<!ENTITY options.label "選項">
+<!ENTITY optionInline.label "行內模式">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "顯示模式">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "從左至右">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "L">
+<!ENTITY optionRTL.label "從右至左">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "R">
+
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..939b3cec5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入 HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 HTML 標籤與文字:">
+<!ENTITY example.label "範例:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Hello World!">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..061d85b2a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "目錄">
+<!ENTITY buildToc.label "由此來源建立表格:">
+<!ENTITY tag.label "標籤:">
+<!ENTITY class.label "Class:">
+<!ENTITY header1.label "第 1 級">
+<!ENTITY header2.label "第 2 級">
+<!ENTITY header3.label "第 3 級">
+<!ENTITY header4.label "第 4 級">
+<!ENTITY header5.label "第 5 級">
+<!ENTITY header6.label "第 6 級">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "設表格內容為唯讀">
+<!ENTITY orderedList.label "用數字依序幫表格內容編號">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e50cc21e2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入表格">
+
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "列:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "欄:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "框線:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "輸入表格框線的寬度 (0 為無框線)">
+<!ENTITY pixels.label "圖素">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..471b13e768
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "鏈結屬性">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "鏈結到:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bbe01b1af3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "清單屬性">
+
+<!ENTITY ListType.label "清單(List)型式:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "項目符號樣式:">
+<!ENTITY startingNumber.label "開始編號:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "無">
+<!ENTITY bulletList.value "符號式(無編號, DL)">
+<!ENTITY numberList.value "編號式(OL)">
+<!ENTITY definitionList.value "定義式(DL)">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "改變整個清單">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "只改變所選的項目">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e31dbfb17a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "個人自訂字庫">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "新增:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "新增">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "字庫中的單字:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY RemoveButton.label "移除">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "關閉">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..00e3d79014
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "尋找並取代">
+<!ENTITY findField.label "尋找文字:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "取代為:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "區分大小寫">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "找到底後再從頭開始">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "往回搜尋">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "找下一個">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "取代">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "取代與尋找">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87b33c7eb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "檢查拼字">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "拼錯的字:">
+<!ENTITY wordEditField.label "取代為:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "檢查拼字">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "建議:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "忽略">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "全部忽略">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "取代">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "使用者自訂字典:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "下載其它字典">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "新增詞彙">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "編輯…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "重新檢查文字">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "傳送">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "語言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..188e222f18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "表格屬性">
+<!ENTITY applyButton.label "套用">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY tableTab.label "表格">
+<!ENTITY cellTab.label "資料格">
+<!ENTITY tableRows.label "列:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "欄:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "高度:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "G">
+<!ENTITY tableWidth.label "寬度:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "框線與留白">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "框線:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "資料格間距:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "格內邊留白:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "資料格之間的空白(單位:像素)">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "框線與格內文字間的空白(單位:像素)">
+<!ENTITY tableAlignment.label "表格對齊方式:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "題要(Caption):">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "表格之前">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "表格之後">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "表格左邊">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "表格右邊">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "無">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(使用頁面色彩)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "選取範圍">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "資料格">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "列數">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "欄數">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "下一個">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "上一步">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "更改的設定會在改變選取儲存格前先行套用。">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "內容對齊格子方式">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "水平:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "垂直:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "儲存格樣式:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "標準">
+<!ENTITY cellHeader.label "標頭">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "文字斷行:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "斷行">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "不斷行">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "回頂端">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "中間">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "底部">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "左右對齊">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(使用表格色彩)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "選取核對方塊(checkbox)以決定哪些設定要套用到所有儲存格上">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY pixels.label "圖素">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景色彩:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "靠左">
+<!ENTITY AlignCenter.label "置中">
+<!ENTITY AlignRight.label "靠右">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e04a822dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=無法開啟檔案 %S。
+unableToOpenTmpFile=無法開啟暫存檔 %S。請檢查您的「暫存目錄」設定。
+unableToSaveTemplate=無法將您的訊息儲存為範本。
+unableToSaveDraft=無法將您的訊息儲存為草稿。
+couldntOpenFccFolder=無法開啟寄件備份信件匣,請確認您的帳號設定是否正確。
+noSender=未指定寄件者地址。請到「帳號設定」中加入您的電子郵件地址。
+noRecipients=未指定收件者,請在地址欄中輸入收件者或新聞群組地址。
+errorWritingFile=寫入暫存檔時發生錯誤。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查「帳號設定」中您的電子郵件地址是否正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=寄件伺服器 (SMTP) 在寄信時發生錯誤。伺服器回傳: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查訊息後再試一次。
+postFailed=因為無法連線至新聞群組伺服器,無法張貼此訊息。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕連線。請確定您的新聞群組伺服器設定正確後再試一次。
+errorQueuedDeliveryFailed=傳送未寄出訊息時發生錯誤。
+sendFailed=訊息傳送失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=由於發生未知錯誤 %X 而失敗,沒有說明。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=必須修正與 %S 相關的設定。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=寄送郵件時發生錯誤,寄件伺服器 (SMTP) 發生錯誤,伺服器回應: %s。
+unableToSendLater=抱歉,我們無法儲存您的郵件以後再寄。
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=發生連線錯誤: 代碼 %d。請再試一次。
+dontShowAlert=如果您看到這個訊息表示您的程式爛掉了。
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=寄送郵件時發生錯誤,寄件地址無效。請確定該地址正確後再試一次。
+couldNotGetSendersIdentity=寄送郵件時發生錯誤,寄件者身份無效。請確定身份設定正確後再試一次。
+
+mimeMpartAttachmentError=附件錯誤。
+failedCopyOperation=郵件已成功寄出,但無法存入「寄件備份」匣中。
+nntpNoCrossPosting=您一次只能對一個新聞群組伺服器傳送一封訊息。
+msgCancelling=取消中…
+sendFailedButNntpOk=您的訊息已張貼到新聞群組,但尚未寄出給其他收件者。
+errorReadingFile=讀取檔案時發生錯誤。
+followupToSenderMessage=此訊息寄件者要求只能回信給他。如果您想回覆到整個新聞群組,請在地址區加入新的一欄,自收件者清單中選取新聞群組,再填入新聞群組的名稱。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=附加 %S 時發生錯誤,請確認您有權限存取該檔案。
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器傳送了不正確的握手訊息: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器回應: \n%1$S。\n請檢查訊息收件者「%2$S」是否正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 並未宣稱有 STARTTLS 功能,故無法以 STARTTLS 建立安全連線。請對該伺服器關閉 STARTTLS 或聯絡您的服務供應商。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=寄送郵件時發生錯誤: 無法取得 %S 的密碼,訊息並未送出。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=寄送郵件時發生錯誤,郵件伺服器回應:\n%s。\n請確認您使用正確的身分寄信,使用的驗證方式也都正確。也請確認您可透過目前的網路,使用目前的登入資訊登入此 SMTP 伺服器寄信。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=您要寄送的信件超過了伺服器暫存空間的大小,信件並未寄出。請嘗試縮小信件大小或稍候再試。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=由於超過允許的收件者數量,訊息並未送出。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=寄件伺服器(SMTP)偵測到 CLIENTID 指令中發生錯誤。訊息並未寄出,伺服器回應: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=寄件伺服器(SMTP)對 CLIENTID 指令的回應指出不允許您的裝置發送郵件。伺服器回應: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=您要寄送的郵件超過了伺服器的大小上限(%d 位元組),郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=正在寄送的郵件超過了伺服器的大小上限。郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 未知。伺服器可能設定錯誤,請確認您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=因為無法連線至寄件伺服器 (SMTP) %S,無法寄出郵件。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕 SMTP 連線。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線在傳輸過程中中斷,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線逾時,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=因為未知的原因,無法透過寄件伺服器 (SMTP) %S 寄出訊息。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「普通密碼」設定成「一般密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=無法向寄件伺服器 (SMTP) %S 進行認證。請到「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中將「認證方式」設定為「無」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台寄件伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=%S 這台 SMTP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,而您的寄件伺服器不支援 SMTPUTF8。請修改收件者地址並再試一次。
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=要將此訊息儲存至草稿信件匣(%1$S),並關閉寫信視窗嗎?
+discardButtonLabel=捨棄變更 (&D)
+
+## generics string
+defaultSubject=(無主旨)
+chooseFileToAttach=附加檔案
+genericFailureExplanation=請確認您的帳號設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=透過 %1$S 附加檔案
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=寫信: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=預覽列印: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=不使用 %S,輸入自訂的寄件地址
+customizeFromAddressTitle=自訂寄件地址
+customizeFromAddressWarning=若您的電子郵件服務供應商支援,不用在帳號設定中建立新身份就能自訂寄件地址。舉例來說,若您原本的寄件地址是「王小明 <john@example.com>」,您可以改用「阿明 <john+doe@example.com>」或「小明 <john@example.com>」寄出。
+customizeFromAddressIgnore=別再通知我
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=主旨提醒
+subjectEmptyMessage=您的郵件沒有主題。
+sendWithEmptySubjectButton=傳送無主旨郵件 (&S)
+cancelSendingButton=取消(&C)
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=不支援新聞群組
+recipientDlogMessage=此帳號只支援 Email 收件,繼續執行會忽略新聞群組。
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=收件者地址無效
+addressInvalid=%1$S 不是正確的電子郵件地址。正確的格式會是 user@host。請修正後重寄。
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=請指定附加檔案路徑
+attachPageDlogMessage=網址 (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=附加郵件
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=附加郵件部份
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=附加檔案
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=清除選擇項目
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=顯示附件窗格
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=最小化附件窗格
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=還原附件窗格
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=寄送郵件
+initErrorDlgMessage=建立郵件編輯視窗時發生錯誤。請再試一次。
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=附加檔案
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=檔案 %1$S 不存在,無法被附加到訊息當中。
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=訊息檔案
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=檔案 %1$S 不存在,無法用作訊息內容。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=無法將檔案 %1$S 載入為訊息內容。
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=您的郵件已經存到 %2$S 內的資料夾 %1$S 了。
+CheckMsg=下次不要再顯示此對話方塊。
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=正在寄出訊息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S 目前正在寄信中。\n您想要等它寄完後再離開或還是要馬上離開呢?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=離開(&Q)
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=稍候
+quitComposeWindowSaveTitle=正在儲存訊息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S 目前正在儲存訊息。\n您想要等到訊息完成儲存後再離開或是要立即離開?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=寄送郵件
+sendMessageCheckLabel=您確定已經可以寄送此封郵件了嗎?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=傳送
+assemblingMessageDone=組合郵件中…完成
+assemblingMessage=組合郵件中…
+smtpDeliveringMail=寄送郵件中…
+smtpMailSent=成功寄出郵件。
+assemblingMailInformation=組合郵件資訊中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=正在附加 %S…
+creatingMailMessage=建立郵件中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=複製郵件到郵件匣 %S 中…
+copyMessageComplete=複製完成。
+copyMessageFailed=複製失敗。
+filterMessageComplete=過濾完成。
+filterMessageFailed=過濾失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=警告!您將傳送一封大小為 %S 的訊息,可能超過郵件伺服器允許的限制。您確定要傳送嗎?
+sendingMessage=發送郵件中…
+sendMessageErrorTitle=訊息傳送錯誤
+postingMessage=寄送郵件中…
+sendLaterErrorTitle=稍候再寄錯誤
+saveDraftErrorTitle=儲存草稿錯誤
+saveTemplateErrorTitle=儲存範本錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續儲存訊息嗎?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續傳送訊息嗎?
+returnToComposeWindowQuestion=您想回到編輯視窗嗎?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=------- 原始郵件 -------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 轉寄郵件 --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=附加檔案重新命名
+renameAttachmentMessage=新附件名:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,附件,附檔,附上,附加檔案
+
+remindLaterButton=待會提醒我
+remindLaterButton.accesskey=L
+disableAttachmentReminderButton=關閉此訊息的附件提醒
+attachmentReminderTitle=附件提醒
+attachmentReminderMsg=您忘記加入附件了嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=找到 #1 個附件關鍵字:
+attachmentReminderOptionsMsg=附件提醒器字元可以在偏好設定裡修改
+attachmentReminderYesIForgot=噢!是的。
+attachmentReminderFalseAlarm=不,傳吧!
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=更多資訊…
+learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=我們建議您將大檔案傳送到雲端,再透過插入檔案鏈結的方式傳送。
+bigFileShare.label=鏈結
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=忽略
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=選擇帳號
+bigFileChooseAccount.text=請選擇您要把文件上傳到哪個雲端帳號
+bigFileHideNotification.title=不要上傳我的檔案
+bigFileHideNotification.text=若您附加其他大檔案到此訊息時將不會被通知。
+bigFileHideNotification.check=永遠不要再提醒我這個訊息。
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=正在將檔案上傳至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=已將檔案上傳至 %S
+cloudFileUploadingNotification=正在上傳您的檔案。上傳完成後將會在訊息當中插入檔案鏈結。
+cloudFileUploadingCancel.label=取消
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=C
+cloudFilePrivacyNotification=已完成鏈結。請注意鏈結好的附件可能會被其他看的到,或是可以猜到網址的人存取。
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=請輸入 %S 的密碼:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=輸入 %2$S 在 %1$S 的密碼:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=寄件(SMTP)伺服器 %1$S 需要密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=移除附件
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=已寄出您的訊息,但因網路或檔案存取錯誤,無法將副本放置於寄件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將訊息儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+errorFilteringMsg=您的訊息已寄出並已儲存,但對其進行過濾分類時發生錯誤。
+errorCloudFileAuth.title=認證錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將草稿複製到草稿信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將草稿儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+buttonLabelRetry2=重試 (&R)
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將範本複製到範本信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將範本儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=無法將您的訊息儲存到本機資料夾,可能是儲存空間不足。
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=無法登入 %1$S。
+errorCloudFileUpload.title=上傳錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=無法將 %2$S 上傳到 %1$S。
+errorCloudFileQuota.title=空間限額錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=上傳 %2$S 到 %1$S 將會超過空間限額。
+errorCloudFileLimit.title=檔案大小錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S 超過了 %1$S 的最大檔案大小限制。
+errorCloudFileOther.title=未知的錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=與 %1$S 溝通時發生未知錯誤。
+errorCloudFileDeletion.title=刪除錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=自 %1$S 刪除 %2$S 時發生錯誤。
+errorCloudFileUpgrade.label=升級
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=永遠不要再顯示
+replaceButton.label=取代…
+replaceButton.accesskey=l
+replaceButton.tooltip=顯示尋找及取代對話框
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=解除封鎖 %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S 已封鎖在訊息中載入某些檔案的操作。取消封鎖後,才會將該檔案載入至訊息中一同寄出。
+
+blockedContentPrefLabel=選項
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=偏好設定
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=移除 %S 地址
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=您確定要移除 %S 地址嗎?
+confirmRemoveRecipientRowButton=移除
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2aff6a2ce1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=不使用
+Save=儲存
+More=更多
+Less=更少
+MoreProperties=更多屬性
+FewerProperties=更少屬性
+PropertiesAccessKey=P
+None=無
+none=無
+OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案
+OpenTextFile=開啟純文字檔案
+SelectImageFile=選擇圖片檔
+SaveDocument=儲存本頁
+SaveDocumentAs=另存新檔
+SaveTextAs=另存文字為
+EditMode=編輯模式
+Preview=預覽
+Publish=發佈
+PublishPage=發佈頁面
+DontPublish=不發佈
+SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼
+CorrectSpelling=(正確拼法)
+NoSuggestedWords=(無建議字)
+NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。
+CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。
+CheckSpelling=檢查拼字
+InputError=錯誤
+Alert=警告
+CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除 <iframe> 標籤。
+CantEditMimeTypeMsg=無法編輯這種型態的文件
+CantEditDocumentMsg=無法編輯此文件(原因不明)。
+BeforeClosing=在離開之前
+BeforePreview=在預覽之前
+BeforeValidate=在驗證此文件前
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+PublishPrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+SaveFileFailed=無法儲存檔案!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=找不到 %file%。
+SubdirDoesNotExist=目錄「%dir%」不存在或檔名「%file%」已被其它目錄佔用。
+FilenameIsSubdir=檔名「%file%」已被目錄佔用。
+ServerNotAvailable=無法使用伺服器。請稍候再試。
+Offline=您正在離線模式。請點選視窗右下角的圖示以切換至連線模式。
+DiskFull=磁碟空間不足以儲存檔案 "%file%"。
+NameTooLong=檔名或目錄名過長。
+AccessDenied=您的權限不足以發佈到此網址。
+UnknownPublishError=發生未知的發佈錯誤。
+PublishFailed=發佈失敗。
+PublishCompleted=發佈完成。
+AllFilesPublished=所有檔案已發佈
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=無法發佈 %x%/%total% 個檔案。
+# End-Publishing error strings
+Prompt=提示
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=請輸入 FTP 伺服器「%host%」的帳號及密碼
+RevertCaption=叫回前次儲存結果
+Revert=還原舊版
+SendPageReason=送出頁面之前
+Send=傳送
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=發佈中:%title%
+PublishToSite=網站發佈中:%title%
+AbandonChanges=放棄對「%title%」的變動並重新載入頁面?
+DocumentTitle=文件標題
+NeedDocTitle=請輸入本頁的標題:
+DocTitleHelp=文件標題會顯示在視窗頂端與書籤內。
+CancelPublishTitle=取消發佈?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=發佈中取消可能會導致您的檔案只有部份傳送完成。您確定要取消或是繼續?
+CancelPublishContinue=繼續
+MissingImageError=請輸入或選擇正確的圖片。
+EmptyHREFError=您必須選擇一個網址來建立新鏈結。
+LinkText=鏈結文字:
+LinkImage=鏈結圖片:
+MixedSelection=[混合選擇]
+Mixed=(混合)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S(未安裝)
+EnterLinkText=請輸入這個鏈結顯示時的文字:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=請輸入本鏈結的內容。
+EditTextWarning=這會取代目前的內容。
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=您輸入的數字(%n%)不在允許範圍之內。
+ValidateNumberMsg=請輸入一個 %min% 到 %max% 之間的數字。
+MissingAnchorNameError=請輸入這個錨點的名稱。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" 已經用過了,請輸入別的名稱。
+BulletStyle=項目符號樣式
+SolidCircle=實心圓型
+OpenCircle=空心圓形
+SolidSquare=實心方塊
+NumberStyle=數字樣式:
+Automatic=自動
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=圖素
+Percent=百分比
+PercentOfCell=% [儲存格]
+PercentOfWindow=相對於視窗的百分比
+PercentOfTable=% [表格]
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=未命名 - %S
+untitledDefaultFilename=未命名
+ShowToolbar=顯示工具列
+HideToolbar=隱藏工具列
+ImapError=無法載入圖片
+ImapCheck=\n請選擇一個新網址(URL)後再試一次。
+SaveToUseRelativeUrl=相對路徑只能在網頁存檔後才能使用
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(此頁面中無命名錨點或欄位標題)
+TextColor=文字色彩
+HighlightColor=強調色彩
+PageColor=頁面背景色彩
+BlockColor=區塊背景色彩
+TableColor=表格背景色彩
+CellColor=儲存格背景色彩
+TableOrCellColor=表格或儲存格色彩
+LinkColor=未拜訪鏈結
+ActiveLinkColor=選取中鏈結
+VisitedLinkColor=已拜訪鏈結
+NoColorError=請點選色彩或輸入正確的 HTML 色彩字串
+Table=表格
+TableCell=表格的儲存格
+NestedTable=巢狀表格
+HLine=水平線
+Link=鏈結
+Image=圖片
+ImageAndLink=圖片與鏈結
+NamedAnchor=命名錨點
+List=清單
+ListItem=列表清單細目
+Form=表單
+InputTag=表單欄位
+InputImage=表單圖片
+TextArea=文字區域
+Select=選取清單
+Button=按鈕
+Label=標籤
+FieldSet=欄位集合
+Tag=標籤
+MissingSiteNameError=請輸入網站的名稱。
+MissingPublishUrlError=請輸入網址以發佈此頁。
+MissingPublishFilename=請輸入本頁的檔名。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=「%name%」已存在。請輸入不同的網站名稱。
+AdvancedProperties=進階屬性…
+AdvancedEditForCellMsg=選取多重儲存格時無法使用進階編輯
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% 屬性…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=連結儲存格
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=往右連結儲存格
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=刪除
+DeleteCells=刪除儲存格
+DeleteTableTitle=刪除多欄或多列
+DeleteTableMsg=減少欄數或行數會連帶刪除表格的儲存格及其內容。您確定要繼續嗎?
+Clear=清除
+#Mouse actions
+Click=點選
+Drag=拖
+Unknown=未知
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=移除所有文字樣式
+StopTextStyles=分割樣式
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=移除鏈結
+StopLinks=分割鏈結
+#
+NoFormAction=建議您替此表單設定「動作(Action)」。未設定的表單在不同瀏覽器上不一定能用。
+NoAltText=建議您最好為每個圖片都設定「替代文字」給純文字模式的瀏覽器或是圖片下載到一半時可顯示。
+#
+Malformed=來源為無效的 XHTML 因此無法被轉譯為文件。
+NoLinksToCheck=此鏈結無可檢查的要素
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7c2f42ee6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "以純文字格式貼上">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "以引言方式貼上">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "插入">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "鏈結…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "插入錨點…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "圖片…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "水平線">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "表格…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "數學公式…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "字元及符號…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "分開底下的圖片">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "建立鏈結…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "用新編輯器視窗編輯此鏈結">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "選擇字型">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "字型">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "可變寬度">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "固定寬度">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "選擇字型大小">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "減少">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "增加">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "大小">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "非常小">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "小">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "中">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "大">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "特大">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "非常大">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "文字樣式">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "粗體字">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "斜體字">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "加底線">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "刪除線">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "上標">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "下標">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "不斷行(Nonbreaking)">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "強調">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "特別強調">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "引言(Citaion)">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "簡寫(Abbrev)">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "首字母縮略(Acronym)">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "程式碼">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "範例輸出">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "變數">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "文字色彩…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "表格或儲存格背景色彩…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "移除錨點">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "段落">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "段落">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "段落標題 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "段落標題 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "段落標題 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "段落標題 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "段落標題 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "段落標題 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "住址">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "已格式化段落">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "清單">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "無">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "符號式">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "編號式">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "名詞">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "定義">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "列出所有屬性…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "選擇段落格式">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "內文">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "對齊方式">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "靠左">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "置左對齊">
+<!ENTITY alignCenter.label "置中">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "置中對齊">
+<!ENTITY alignRight.label "靠右">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "置右對齊">
+<!ENTITY alignJustify.label "左右對齊">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "左右對齊">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "增加縮排">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "減少縮排">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "頁面文字與背景色彩…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "表格">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "選取">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "選擇表格">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "插入表格">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "刪除表格">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "插入">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "表格">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "列數">
+<!ENTITY tableRows.label "行">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "在此列前加一列">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "在此列後加一列">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "欄數">
+<!ENTITY tableColumns.label "欄">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "在此欄前加一欄">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "在此欄後加一欄">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "資料格">
+<!ENTITY tableCells.label "儲存格">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "資料格內容">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "所有資料格">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "在此格前加一格">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "在此格後加一格">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "刪除">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "分離儲存格">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "由選取資料建立表格">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "表格屬性…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "圖片">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "插入新圖片或編輯已選取圖片的屬性">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "水平線">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "插入水平線或設定已選取的水平線">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "表格">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "插入新表格或設定已選取表格">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "鏈結">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "插入新鏈結或設定已選取鏈結">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "錨點">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "插入新錨點或設定選取的錨點內容">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "選擇文字色彩">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "選擇背景色彩">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "設定字型大小">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型縮小">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型放大">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "粗體字">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "斜體字">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "加底線">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除符號式清單">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除編號式清單">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "文字向左縮排">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "文字向右縮排">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "選擇文字對齊方式">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "插入一個鏈結、錨點、圖片、水平線或是表格">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "將文字對齊左邊界">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "將文字對齊中央">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "將文字對齊右邊界">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "將文字對齊左右邊界">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "插入">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "更新">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY removeTOC.label "移除">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "R">
+<!ENTITY tocMenu.label "目錄…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf2ab83895
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "將此圖片附在郵件裡">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "將此鏈結來源附在郵件裡">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..913582f83a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "新郵件: (無主旨)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新增">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "郵件">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "附件">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "雲端鏈結">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "網頁…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "待會提醒我">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveCmd.label "儲存">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存新檔">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "立刻寄出">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "稍候再寄">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新斷行">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "重新命名附件…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "重排附件…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findBarCmd.label "尋找…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "尋找及取代…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "找前一個">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "重排附件">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "一起移動">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "排序: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "排序: Z-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "排序選擇項目: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "排序選擇項目: Z-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "工具列">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "編輯工具列">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "格式列">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "選項">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "檢查拼字…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "即時拼字檢查">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "引用前封訊息">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "附加個人名片 (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "收件回執">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "遞送狀態通知">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY priorityMenu.label "重要性">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "重要性">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "變更訊息重要性">
+<!ENTITY priorityButton.label "重要性:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "寄送副本到">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "歸檔至此">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "縮放">
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "傳送">
+<!ENTITY quoteButton.label "引言">
+<!ENTITY addressButton.label "聯絡人">
+<!ENTITY spellingButton.label "拼字檢查">
+<!ENTITY saveButton.label "儲存">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "立刻寄出此訊息">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "稍後再寄出此封郵件">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "引入前封郵件的文字">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "從通訊錄裡選擇收件者">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "對郵件的全部或反白部分檢查拼字">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "儲存此訊息">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "剪下">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "複製">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "貼上">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "從">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY replyAddr2.label "回函地址">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "新聞群組">
+<!ENTITY followupAddr2.label "原文參見">
+<!ENTITY subject2.label "主旨">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "隱藏附件窗格">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入表情符號">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "皺眉頭">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌頭">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "不好意思">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "猶豫">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "驚訝">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "親吻">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "酷臉">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "愛錢臉">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "失言">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "無辜">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "大哭">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "閉嘴">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "找不到任何建議">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "忽略單字">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "新增到字典">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "復原">
+<!ENTITY undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cut.label "剪下">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "複製">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "貼上">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "以引言方式貼上">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "開啟">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "刪除">
+<!ENTITY delete.accesskey "D">
+<!ENTITY removeAttachment.label "移除附加檔案">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY renameAttachment.label "重新命名…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "重排附件…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "移除所有附件">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "全選">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachCloud.label "雲端鏈結…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "轉換成…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "取消上傳">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "普通附件">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a">
+<!ENTITY attachPage.label "附加網頁…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "啟動時顯示附件窗格">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "聯絡人">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "自訂寄件地址…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "訊息內文">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "拼字檢查語言">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "文字編碼">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5a2dd2b28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "正在處理訊息">
+<!ENTITY status.label "狀態:">
+<!ENTITY progress.label "進度:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..818d26cb17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=正在傳送訊息 - %S
+titleSendMsg=正在寄出訊息
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=正在儲存訊息 - %S
+titleSaveMsg=正在儲存訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=您的郵件已寄出。
+messageSaved=您的郵件已儲存。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0f13031191
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "匯入精靈">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "匯入選項、帳號設定、通訊錄、篩選器以及其它資料從:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "匯入偏好設定、帳號設定、通訊錄、篩選條件以及其它資料從:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "沒有找到可匯入資料的應用程式。">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "不要匯入任何東西">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 或更新版本">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "由下列來源匯入設定與郵件匣:">
+<!ENTITY importItems.title "要匯入的項目">
+<!ENTITY importItems.label "選取要匯入的項目:">
+
+<!ENTITY migrating.title "匯入中…">
+<!ENTITY migrating.label "正在匯入下列項目…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "選取設定檔">
+<!ENTITY selectProfile.label "可匯入下列設定檔的內容:">
+
+<!ENTITY done.title "匯入完成">
+<!ENTITY done.label "成功匯入下列項目:">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2696e64e1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=偏好設定
+
+1_thunderbird=偏好設定
+
+2_seamonkey=帳號設定
+2_thunderbird=帳號設定
+2_outlook=帳號設定
+
+4_seamonkey=通訊錄
+4_thunderbird=通訊錄
+4_outlook=通訊錄
+
+8_seamonkey=垃圾郵件訓練資料
+
+16_seamonkey=已存密碼
+
+32_seamonkey=其他資料
+
+64_seamonkey=新聞群組資料夾
+
+64_thunderbird=新聞群組資料夾
+
+128_seamonkey=郵件匣
+128_thunderbird=郵件匣
+128_outlook=郵件匣
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cba14659d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=主旨
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=重寄註解
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=重寄日期
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=重寄寄件者
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=重寄來源 (From)
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=重寄收件者 (To)
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=重寄副本 (CC)
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=日期
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=寄件者
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=從
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=回函地址
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=公司
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=到
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=副本
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=新聞群組
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=原文參見 (Followup-To)
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=參考資料
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=郵件編號
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=密件副本 (BCC)
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=鏈結至文件
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>文件資訊:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=附件
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=第 %s 部份
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=------- 原始郵件 -------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=已被截斷!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=此訊息超過帳號設定當中設定的最大訊息大小,所以我們只從郵件伺服器下載了最前面幾行。
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=未下載
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=只從郵件伺服器下載了此訊息的檔頭。
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=下載此訊息剩下的部分。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd72ade77c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=到
+BCC=密件副本
+CC=副本
+DATE=日期
+DISTRIBUTION=遞送目標 (Distribution)
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=原文參見 (Followup-To)
+FROM=從
+STATUS=狀態
+LINES=行
+MESSAGE-ID=郵件編號
+MIME-VERSION=MIME 版本
+NEWSGROUPS=新聞群組
+ORGANIZATION=公司
+REFERENCES=參考資料
+REPLY-TO=回函地址
+RESENT-COMMENTS=重寄註解
+RESENT-DATE=重寄日期
+RESENT-FROM=重寄來源 (From)
+RESENT-MESSAGE-ID=重寄郵件編號
+RESENT-SENDER=重寄寄件者
+RESENT-TO=重寄收件者 (To)
+RESENT-CC=重寄副本
+SENDER=寄件者
+SUBJECT=主旨
+APPROVED-BY=核准者
+USER-AGENT=使用者代理程式
+FILENAME=檔案名稱
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f0065218b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork 通訊錄
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork 資料庫(.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = 從 SeaMonkey 或舊版 Thunderbird 匯入通訊錄。
+
+morkImportSuccess = 成功!
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..671bfcecd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "電子郵件">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "讀取郵件">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "發新郵件">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "新聞群組">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "管理新聞群組訂閱狀況">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "消息來源">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "管理訂閱">
+
+<!ENTITY chat.label "聊天">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "帳號">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "管理訂閱目錄">
+<!ENTITY settingsLink.label "檢視設定">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "設定帳號:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "進階功能">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "搜尋訊息">
+<!ENTITY filtersLink.label "管理篩選條件">
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定">
+<!ENTITY offlineLink.label "離線模式設定">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e46452c21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "給">
+<!ENTITY fromField4.label "從">
+<!ENTITY senderField4.label "寄件者">
+<!ENTITY author.label "作者">
+<!ENTITY organizationField4.label "公司">
+<!ENTITY replyToField4.label "回覆給">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "主旨">
+<!ENTITY ccField4.label "副本">
+<!ENTITY bccField4.label "密件副本">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "新聞群組">
+<!ENTITY followupToField4.label "原文參見">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "標籤">
+<!ENTITY dateField4.label "日期">
+<!ENTITY userAgentField4.label "使用者代理字串">
+<!ENTITY referencesField4.label "參考資料">
+<!ENTITY messageIdField4.label "郵件編號">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "回覆給">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "網站">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "備存">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "備存此訊息">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "智慧回覆">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "回覆">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "回應此訊息給寄件者">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "回覆全部">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "回信給寄件者及所有收件者">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "回覆清單">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "回覆到郵件群組">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "加入討論">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "加入此郵件群組的討論">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "轉寄">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "轉寄此訊息">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "將此訊息標示為垃圾郵件">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "刪除">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "刪除此訊息">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "顯示圖示與文字">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "只顯示圖示">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "只顯示文字">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "總是顯示回覆給寄件者">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "更多">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "更多操作">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "以討論串檢視模式開啟">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "開啟至新視窗">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "w">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "標示為已讀">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "標示為未讀">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "另存為…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "檢視原始碼">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "列印…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "啟動時顯示附件窗格">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "開啟">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "取出…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "開啟全部…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "全部儲存…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "全部取出…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "全部刪除…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "開啟附加的檔案">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "開啟所在資料夾">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "在 Finder 中顯示">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "儲存">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "儲存附加檔案">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "儲存所有附件">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "儲存所有附加檔案">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "複製 Message-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "開啟此 Message-ID 的郵件">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "在瀏覽器開啟此 Message-ID 的郵件">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..718d6dc0a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "下載及同步郵件">
+<!ENTITY MsgSelect.label "選擇可離線閱讀的項目">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "如果您已經選好了要離線閱讀的郵件匣或新聞群組,您可以立刻下載或進行同步。否則請按「選擇」以選擇要離線閱讀的郵件匣與新聞群組。">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "下載與同步下列項目:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "郵件訊息">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "新聞群組訊息">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "下載或同步完成後立刻離線">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "選擇…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "選擇要離線閱讀的郵件匣及新聞群組。">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "下載">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "郵件匣與新聞群組">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aef3638bfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "檢視:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "全部">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "未讀">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "未刪除">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "標籤">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "自訂檢視">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "儲存檢視結果為資料夾…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "自訂…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87ac67eb46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=注意:收件回執只能表示郵件已顯示在收件者的電腦上,並不代表收件者讀過郵件或了解郵件中的內容。
+MsgMdnDispatched=收件者可能將郵件列印、傳真或轉寄而沒有讀過郵件,但是這不保證收件者稍後將會閱讀列印或傳真出來的郵件。
+MsgMdnProcessed=郵件已被收件者的郵件程式處理但尚未顯示,但這不保證收件者稍後將會閱讀郵件。
+MsgMdnDeleted=郵件已被刪除,對方可能看過或沒看過這封郵件,收件者也有可能取消刪除並再次閱讀。
+MsgMdnDenied=收件者拒絕寄回收件回執給您。
+MsgMdnFailed=發生錯誤,無法產生正確的收件回執或寄回給您。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=這是您寄給 %S 的郵件所傳回的收件回執。
+MdnDisplayedReceipt=收件回執(已顯示)
+MdnDispatchedReceipt=收件回執(已轉送)
+MdnProcessedReceipt=收件回執(已處理)
+MdnDeletedReceipt=收件回執(已刪除)
+MdnDeniedReceipt=收件回執(已拒絕)
+MdnFailedReceipt=收件回執(已失敗)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60c075ea9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "郵件摘要">
+<!ENTITY selectedmessages.label "已選郵件">
+<!ENTITY archiveButton.label "備存">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfdae0e337
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 個討論串
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ 個討論串
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 封郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=,#1 封未讀
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=,已忽略 #1 封
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=,忽略 #1+ 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(無主旨)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=這些訊息使用了 #1 的空間。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=這些訊息使用超過 #1 空間。
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (註:已選擇 #1 封郵件,僅顯示前 #2 封)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (註:已選擇 #1 個討論串,僅顯示前 #2 個)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec135cbd95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "新資料夾">
+<!ENTITY name.label "名稱:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "伺服器限制只能有兩種特殊資料夾。">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "您的新資料夾可以有:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "只有資料夾">
+<!ENTITY messagesOnly.label "只有訊息">
+<!ENTITY accept.label "建立資料夾">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36d7abd8e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=下載檔頭資訊
+downloadHeadersInfoText=此新聞群組中有 %S 項新文章資訊 (Header) 要下載。
+cancelDisallowed=這篇文章不是您發的。您只能取消您發的文章,而非別人的。
+cancelConfirm=您確定要取消這封郵件嗎?
+messageCancelled=郵件已取消。
+enterUserPassTitle=需要輸入新聞群組伺服器的使用者名稱與密碼
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=請輸入 %S 伺服器的使用者名稱與密碼:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=請輸入 %2$S 伺服器上 %1$S 新聞群組的使用者名稱與密碼:
+okButtonText=下載
+
+noNewMessages=目前沒有新郵件。
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=正在從 %3$S 下載第 %1$S / %2$S 個訊息標頭
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=正在從 %4$S 取得 %1$S 篩選條件的第 %2$S / %3$S 個標頭
+downloadingArticles=下載文章中: %S-%S
+bytesReceived=正在下載新聞訊息: 已接收 %S 封(已收到 %SKB,速率: %SKB/秒)
+downloadingArticlesForOffline=下載文章中: %S-%S [%S]
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=群組 %1$S 不在 %2$S 上。您要停止訂閱嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=您想訂閱 %1$S 嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=新聞群組 (NNTP) 錯誤:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=新聞群組錯誤。沒有掃瞄完所有的新聞群組。請稍候再試
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=認證錯誤,請重新輸入您的帳號及密碼。
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=通訊錯誤。請稍候再試。TCP 錯誤:
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5dbadf6e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "載入文章時發生問題">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "找不到文章">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "新聞群組伺服器回報找不到文章。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "新聞群組伺服器回應:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "或許是文章過期了?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "請試著搜尋文章:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "移除所有已過期的文章">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b20f34e2b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=下載郵件
+downloadMessagesLabel1=您要下載郵件以供離線閱讀嗎?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=在我離線前一律詢問我
+downloadMessagesNow2=立刻下載
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=未寄郵件
+sendMessagesLabel2=您想現在寄出還未寄出的郵件嗎?
+sendMessagesCheckboxLabel1=當我連線時一律詢問我
+sendMessagesNow2=立刻寄出
+
+processMessagesLater2=稍後處理
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=下載郵件
+getMessagesOfflineLabel1=您正處於離線模式,要立刻連線檢查下載新郵件嗎?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=未寄郵件
+sendMessagesOfflineLabel1=您處於離線模式。您想要切到連線模式並寄出尚未寄出的郵件嗎?
+
+offlineTooltip=您目前處於離線狀態。
+onlineTooltip=您目前在線上。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c629b1219d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=連線模式
+desc=要立刻切換至連線模式嗎?\n\n(若選擇離線模式,之後仍可於「檔案>離線模式」切換)
+workOnline=連線模式
+workOffline=離線模式
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..315ffae71f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook 郵件、通訊錄和設定。
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=已從郵件匣 %S 中匯入 %d 封信
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook 通訊錄
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=匯入通訊錄傳入參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89333ec85d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=這是一封加密過的 OpenPGP 訊息,但目前不支援 OpenPGP 解密。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d115537be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=下列程式可用來處理 %S。
+
+handleProtocol=%S 鏈結
+handleFile=%S 內容
+
+descriptionWebApp=此網路應用程式架設在:
+descriptionLocalApp=此程式位於:
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7b2de8500
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=您確定要移除帳號「%S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=新增 %S
+
+notConfiguredYet=尚未設定此帳號
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..743120b3f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=預設值
+nick1=家豪
+buddy1=how@im.instantbird.org
+nick2=志明
+buddy2=aming@im.instantbird.org
+message1=嗨!:-)
+message2=最近怎麼樣?
+message3=我在試用 Thunderbird!;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04f6a6bd1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=確認
+confirmResetJunkTrainingText=您確定要重設「漸進式郵件控制」的訓練資料嗎?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=桌面
+myDownloadsFolderName=我的下載目錄
+chooseAttachmentsFolderTitle=選擇資料夾
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S 檔案
+saveFile=儲存檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=使用 %S
+useDefault=使用 %S (預設程式)
+
+useOtherApp=使用其他程式…
+fpTitleChooseApp=選取對應程式
+manageApp=程式詳細資訊…
+alwaysAsk=總是詢問
+delete=刪除動作
+confirmDeleteTitle=刪除動作
+confirmDeleteText=您確定要刪除此動作?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=選取音效
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=您可以指定要載入來自哪些網站的遠端內容,也可以允許某位寄件者寄來的郵件當中的遠端內容。請輸入您想要管理的網站網址或寄件者信箱,然後點擊「封鎖」或「允許」。
+imagepermissionstitle=例外 - 遠端內容
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=例外網站 - Cookie
+cookiepermissionstext=您可以指定網站能否使用 Cookie。請輸入完整網址後按「封鎖」、「允許此次連線 (Session)」或「允許」。
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=主機:
+domainColon=網域:
+forSecureOnly=僅限加密安全連線
+forAnyConnection=任何類型的連線
+expireAtEndOfSession=連線結束時
+
+noCookieSelected=<未選取 Cookie>
+cookiesAll=您的電腦中已儲存下列的 Cookie:
+cookiesFiltered=下列為符合您搜尋條件的 Cookie:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=移除選擇項目
+defaultUserContextLabel=無
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=您的快取使用了 %1$S %2$S 的磁碟空間
+actualDiskCacheSizeCalculated=正在計算快取大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=預設(%S)
+labelDefaultFontUnnamed=預設
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=應用程式語系: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=區域設定語系: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = 可攜式文件格式(PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=在 %S 中預覽
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28e9e4463c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=請輸入正確的電子郵件地址。
+accountNameExists=已有使用此名稱的帳號,請輸入不同帳號名稱。
+accountNameEmpty=帳號名稱不得為空白。
+modifiedAccountExists=指定的伺服器上已有此使用者名稱。請換一個使用者名稱或選另一個伺服器。
+userNameChanged=您的使用者名稱已改變。您可能要更正這個名稱對應的電子郵件地址。
+serverNameChanged=伺服器名稱設定已改變。請確定新伺服器有所有篩選條件所需要的資料夾。
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=「%1$S」帳號的垃圾郵件篩選設定可能有點問題。您想要在儲存帳號設定前確認一下嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=您需要重新啟動 %1$S 才能讓本地目錄設定的修改生效。
+localDirectoryRestart=重新啟動
+userNameEmpty=使用者名稱不能空白。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=本機資料夾路徑「%1$S」無效。請指定不同的目錄。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=本機資料夾路徑「%1$S」無法儲存訊息,請選擇其他資料夾。
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=您確定要結束帳號精靈?\n\n若結束,將會失去所有輸入的資訊,也不會建立帳號。
+accountWizard=帳號管理精靈
+WizardExit=結束
+WizardContinue=取消
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=請輸入有效的伺服器名稱。
+failedRemoveAccount=無法移除此帳號
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=若您將此帳號的新郵件儲存於不同帳號的收件匣,您將無法存取此帳號已下載的電子郵件。若您在此帳號已有郵件,請先將其複製到其他帳號的資料夾。\n\n若您已設定將郵件篩選至此帳號的資料夾,您應該停用那些篩選條件,或是修改目的資料夾。若任何帳號在此帳號中有特別的資料夾(例如寄件備份、草稿、範本、備存、垃圾信件等資料夾),您應該將其資料夾移動到其他帳號。\n\n您還想要將此帳號的電子郵件儲存到其他帳號嗎?
+confirmDeferAccountTitle=延遲帳號?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定的目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+directoryParentUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的上層目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+directoryChildUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的子目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=mozilla.org
+emailFieldText=電子郵件地址:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=輸入您的電子郵件地址。(例如: %1$S@%2$S)
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=輸入您的 %1$S %2$S。(一般來說,如果您 %1$S 的電子郵件帳號是「%3$S」,您的 %2$S 就是「%4$S」)
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=伺服器設定
+prefPanel-copies=備份與郵件匣
+prefPanel-synchronization=同步與儲存
+prefPanel-diskspace=磁碟空間
+prefPanel-addressing=寫信與通訊錄
+prefPanel-junk=垃圾郵件設定
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=SMTP 寄件伺服器
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S 的身份
+
+identityDialogTitleAdd=新身份
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=編輯 %S
+
+identity-edit-req=您必須指定此身份所使用的電子郵件地址。
+identity-edit-req-title=建立身份時發生錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=您確定要刪除 \n%S 的身份?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=正在刪除 %S 的身份
+identity-delete-confirm-button=刪除
+
+choosefile=選擇檔案
+
+forAccount=對於帳號「%S」
+
+removeFromServerTitle=確認自動永久刪除訊息。
+removeFromServer=此項設定將會從遠端伺服器端「以及」您的本地儲存空間中永久刪除過去的訊息。您確定要執行?
+
+confirmSyncChangesTitle=確認變更同步設定
+confirmSyncChanges=已變更訊息同步設定。\n\n要儲存此設定嗎?
+confirmSyncChangesDiscard=捨棄
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..457a2494b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "您啟動了舊版的 &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "新版的 &brandProductName; 可能修改了您的設定檔,造成其已無法於此舊版相容。請於該新版本程式中使用本設定檔,或是為這一套舊版的 &brandShortName; 建立新設定檔使用。建立新設定檔後,必須重新設定郵件帳號、行事曆並安裝附加元件。">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "更多資訊…">
+<!ENTITY window.create "建立新設定檔">
+<!ENTITY window.quit-win "結束">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "離開">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f265087a2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "移除帳號與資料">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "移除帳號資訊">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "僅移除此帳號中與 &brandShortName; 有關的資訊,不影響伺服器上的帳號本身。">
+<!ENTITY removeData.label "移除訊息資料">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "移除對話資料">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。這不會影響部分仍儲存在伺服器上的訊息。若您只打算要封存本機資料,或之後還要在 &brandShortName; 使用的話,請不要選擇此選項。">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。您的訊息與資料夾仍保留在伺服器上。">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "移除此帳號所有儲存在本機磁碟中的對話紀錄。">
+<!ENTITY showData.label "顯示資料位置">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "正在移除所選的資料…">
+<!ENTITY progressSuccess "移除成功。">
+<!ENTITY progressFailure "移除失敗。">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b3f970dc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=您確定要移除帳號「%S」嗎?
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b5e5a1ec6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "重新命名資料夾">
+<!ENTITY rename.label "請輸入資料夾的新名稱:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
+<!ENTITY accept.label "重新命名">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..843552f4c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "清除最近的歷史記錄">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "清除時間範圍: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "一小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "兩小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "四小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "今天">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "所有歷史記錄">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "瀏覽紀錄">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "快取">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "此動作無法復原。">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3da12eca81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=從 SeaMonkey 匯入通訊錄、郵件與帳號設定。
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=已成功匯入通訊錄。
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=已成功匯入本機郵件與帳號設定。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5021be3889
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=主旨
+From=從
+Body=內文
+Date=日期
+Priority=重要性
+Status=狀態
+To=到
+Cc=副本
+ToOrCc=正副本收件者 (To/Cc)
+AgeInDays=發信日數
+SizeKB=大小 (KB)
+Tags=標籤
+# for AB and LDAP
+AnyName=任何名稱
+DisplayName=顯示名稱
+Nickname=暱稱
+ScreenName=網路代號
+Email=電子郵件
+AdditionalEmail=其它 Email
+AnyNumber=任何數字
+WorkPhone=商務電話
+HomePhone=住家電話
+Fax=傳真
+Pager=呼叫器
+Mobile=行動電話
+City=城市
+Street=街道
+Title=頭銜
+Organization=公司
+Department=部門
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=寄件者、收件者、副本或密件副本收件者
+JunkScoreOrigin=垃圾評分原因
+JunkPercent=垃圾信百分比
+AttachmentStatus=附件狀態
+JunkStatus=垃圾信狀態
+Label=標籤
+Customize=自訂…
+MissingCustomTerm=遺失的自訂條件
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acc1702432
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=包含
+1=不包含
+2=是
+3=不是
+4=是空的
+
+5=早於
+6=晚於
+
+7=高於
+8=低於
+
+9=開始於
+10=結束於
+
+11=聽起來像
+12=LdapDwim
+
+13=大於
+14=小於
+
+15=名稱自動完成
+16=在我的通訊錄中
+17=不在我的通訊錄中
+18=不是空的
+19=符合
+20=不符合
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ff0f9837d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=搜尋中…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=找到 #1 筆符合項目
+noMatchesFound=找不到符合的項目
+labelForStopButton=停止
+labelForSearchButton=搜尋
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=增加新規則
+lessButtonTooltipText=移除此規則
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c6b933628
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "符合下列全部">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "符合下列任一項">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "符合全部郵件">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57ff94a5f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=關閉進度視窗
+taskProgress=正在處理 %2$S 件工作中的第 %1$S 件
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8a13577aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=這是一封<B>已加密</B>或<B>已簽署</B>的郵件。<br>此郵件程式目前不支援加密過或簽署過的郵件。
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9563e60375
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "設定">
+<!ENTITY security.caption "安全與認證">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "說明:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP 寄件伺服器">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:">
+<!ENTITY authMethod.label "驗證方式:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bcf80280f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "訂閱">
+<!ENTITY subscribeButton.label "訂閱">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "取消訂閱">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "新群組">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "更新">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "帳號:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "訂閱">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "訊息"> -->
+<!ENTITY namefield.label "顯示有下列內容的項目:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d2a10810a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=選擇要訂閱的新聞群組:
+subscribeLabel-imap=選擇要訂閱的資料夾:
+currentListTab-nntp.label=目前群組列表
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=資料夾清單
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=請稍候…
+offlineState=您已離線。無法自伺服器取回項目。
+errorPopulating=從伺服器取回項目時發生錯誤。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f56ad807dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "關閉分頁">
+<!ENTITY listAllTabs.label "列出所有分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "首頁">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be53dde5ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=寫一封新訊息
+taskbar.tasks.composeMessage.description=寫一封新訊息。
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=開啟通訊錄
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=開啟您的通訊錄。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9d924a19b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = 您想要回報記憶體使用程度、效能,以及程式回應速度給 %2$S,以便幫助改善 %1$S 效能嗎?
+telemetryLinkLabel = 了解更多
+telemetryYesButtonLabel = 是
+telemetryYesButtonAccessKey = Y
+telemetryNoButtonLabel = 否
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e476e6831a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=昨天
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43ff3682f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=純文字檔案 (LDIF. .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=由純文字檔案匯入通訊錄。支援 LDIF(.ldif、.ldi)、逗號分隔(.csv)或 TAB 分隔(.tab、.txt)格式。
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=純文字通訊錄
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=匯入通訊錄傳入參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a5e23adc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard 檔案 (.vcf)
+
+vCardImportDescription=從 vCard 格式檔案匯入通訊錄
+
+vCardImportAddressName=vCard 通訊錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=已匯入通訊錄 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49ca6f7f50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "篩選記錄">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "篩選記錄是記錄此帳號執行篩選條件的過程,勾選此項以使用記錄功能。">
+<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "使用篩選記錄">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "關閉">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d39ea32035
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "原始碼: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "移至行號…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "自動換行">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "語法強調">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "文字大小">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "放大">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "縮小">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "標準">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "返回">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardCmd.label "下一個">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf9aced7fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = 移至行號
+goToLineText = 輸入行號
+invalidInputTitle = 輸入錯誤
+invalidInputText = 輸入的行號不正確。
+outOfRangeTitle = 找不到此行
+outOfRangeText = 找不到指定的行號。
+viewSelectionSourceTitle = 選取範圍的 DOM 原始碼
+viewMathMLSourceTitle = MathML 的 DOM 原始碼
+
+context_goToLine_label = 移至行號…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = 自動換行
+context_highlightSyntax_label = 語法強調
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4d587baa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "放大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "縮小">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "重設">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "只縮放文字">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "縮放">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b674974caa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "選擇資料夾">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "選取要搜尋的資料夾:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "資料夾名稱">
+<!ENTITY folderSearch.label "搜尋">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dfddbc1ea4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "新增即時搜尋資料夾">
+<!ENTITY name.label "名稱:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "設定此即時搜尋資料夾的搜尋方式:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "選取要搜尋的資料夾:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "選擇…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "線上即時搜尋(可取得 IMAP 與新聞群組中最新的內容,不過開啟資料夾時會比較慢)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+<!ENTITY newFolderButton.label "建立">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "更新">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0220888154
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail 設定
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=已從郵件匣 %1$S 中匯入 %2$d 封信
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=無法存取郵件匣檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail 通訊錄
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail 通訊錄(Windows 通訊錄)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=匯入通訊錄時傳入的參數錯誤。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9836b0a0a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Downloads
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a31a42715
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=開啟中: %S
+saveDialogTitle=輸入要儲存的檔名…
+defaultApp=%S(預設)
+chooseAppFilePickerTitle=選擇輔助應用程式
+badApp=找不到應用程式「%S」。請選取其它程式。
+badApp.title=找不到應用程式
+badPermissions=檔案無法儲存,因為您並無適當的權限。請選擇另一個儲存目錄。
+badPermissions.title=儲存權限無效
+unknownAccept.label=儲存檔案
+unknownCancel.label=取消
+fileType=%S 檔案
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S(%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1 圖片檔案(AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=可攜式文件格式(PDF)
+svgExtHandlerDescription=可縮放向量圖形(SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP 圖片
+xmlExtHandlerDescription=可擴展標記語言(XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08d4b2ea43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=關閉 %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S 已在執行中,但無回應。請先結束現有的 %S、重新開機或使用另一組設定檔,才能使用 %S。
+restartMessageUnlocker=%S 已在執行中,但無回應。請先結束現有的 %S 再開啟新視窗。
+restartMessageNoUnlockerMac=已經開啟 %S,同時只能開啟一個 %S。
+restartMessageUnlockerMac=%S 已經開啟。目前執行中的 %S 將結束以開啟新的。
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=設定檔:「%S」— 路徑:「%S」
+
+pleaseSelectTitle=選取設定檔
+pleaseSelect=請選取設定檔以啟動 %S 或是新建設定檔。
+
+renameProfileTitle=變更設定檔名稱
+renameProfilePrompt=把設定檔「%S」名稱改為:
+
+profileNameInvalidTitle=設定檔名稱無效
+profileNameInvalid=設定檔名稱不能為「%S」。
+
+chooseFolder=選取設定檔資料夾
+profileNameEmpty=設定檔名稱不能為空白。
+invalidChar=字元「%S」不能用於設定檔名稱。
+
+deleteTitle=刪除設定檔
+deleteProfileConfirm=刪除設定檔會移除設定檔列表中的項目,而且無法復原。\n您也可以同時刪除設定檔內含的資料檔,包括您的設定、憑證和其他個人資料等。這個選項會刪除資料夾「%S」而且無法復原。\n您想刪除設定檔內含的資料檔案嗎?
+deleteFiles=刪除檔案
+dontDeleteFiles=不要刪除檔案
+
+profileCreationFailed=無法建立設定檔。或許選定的目錄無法寫入。
+profileCreationFailedTitle=設定檔建立失敗
+profileExists=同名的設定檔已存在,請換個名字。
+profileFinishText=按「完成」以建立此設定檔。
+profileFinishTextMac=按「完成」以建立此設定檔。
+profileMissing=您的 %S 設定檔無法被載入。設定檔可能已經遺失或是無法存取。
+profileMissingTitle=遺失設定檔
+profileDeletionFailed=無法刪除設定檔,該設定檔可能正在使用中。
+profileDeletionFailedTitle=刪除失敗
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=舊的 %S 資料
+
+flushFailTitle=未儲存變更
+flushFailMessage=發生未預期的錯誤,無法儲存變更。
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=重新啟動 %S
+flushFailExitButton=結束
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a408c2198f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=不要,謝謝
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=稍後再重新啟動
+restartLaterButton.accesskey=L
+restartNowButton=重新啟動 %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+statusFailed=安裝失敗
+
+installSuccess=更新檔已安裝完成
+installPending=準備安裝
+patchApplyFailure=無法安裝更新檔 (Patch 套用失敗)
+elevationFailure=您沒有可安裝此更新所必需的權限,請聯絡您的系統管理員。
+
+check_error-200=異常的更新 XML 檔案 (200)
+check_error-403=拒絕存取 (403)
+check_error-404=找不到更新 XML 檔案 (404)
+check_error-500=伺服器內部錯誤 (500)
+check_error-2152398849=失敗 (不明原因)
+check_error-2152398861=連線遭拒
+check_error-2152398862=連線逾時
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=離線模式 (請回到線上模式)
+check_error-2152398867=不允許使用 Port
+check_error-2152398868=沒有收到任何資料 (請再試一次)
+check_error-2152398878=找不到更新伺服器 (請檢查您的網路連線)
+check_error-2152398890=找不到 Proxy 代理伺服器 (請檢查您的網路連線)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=離線模式 (請回到線上模式)
+check_error-2152398919=資料傳輸中斷 (請再試一次)
+check_error-2152398920=被 Proxy 代理伺服器拒絕連線
+check_error-2153390069=伺服器憑證過期 (請調整您的系統時間,確定時間與日期是否正確)
+check_error-verification_failed=無法確認更新檔案的完整性
+check_error-move_failed=無法準備要安裝的更新
+check_error-update_url_not_available=更新網址無法使用
+check_error-connection_aborted=連線中斷
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7527068374
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,273 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=需要 LDAP 伺服器的密碼
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=請輸入 %1$S 的密碼。
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=操作錯誤
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=通訊協定錯誤
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=超過時間限制
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=超過大小限制
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=比較失敗
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=比較成功
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=未支援的認證方式
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=需要更安全的認證方式
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=收到部份結果
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=收到參考資料
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=超出管理限制
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=無法使用重要的擴充模組
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=需要保密
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL 繫結中
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=無此屬性
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=未定義的屬性
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=無法符合
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=違反限制
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=型態或數值已存在
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=語法錯誤
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=無此物件
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=別名錯誤
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=DN 語法錯誤
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=物件是終端節點(leaf)
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=別名解析錯誤
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=不適當的認證
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=資格證明不合
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=無法存取
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP 伺服器流量過高
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP 伺服器暫停服務
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP 伺服器不願意執行
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=偵測到迴圈
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=缺少排序控制
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=搜尋結果超出指定的範圍
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=命名衝突
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=物件類別衝突
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=在非末端節點允許此動作
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=在RDN不允許此動作
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=已存在
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=無法修改物件類別
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=回傳結果太大
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=會影響多個伺服器
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=未知錯誤
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=無法連線至 LDAP 伺服器
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=本地錯誤
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=編碼錯誤
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=解碼錯誤
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP 伺服器等候逾時
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=未知的認證方式
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=無效的搜尋篩選器
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=使用者取消
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=LDAP 功能收到錯誤參數
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=記憶體不足
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=無法與 LDAP 伺服器連線
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=不支援此版本的 LDAP 通訊協定
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=找不到所要求的 LDAP 控制
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=無回傳結果
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=還有更多回傳結果
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=偵測到迴圈
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=參考轉換次數過多
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13daa517e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=尋找 %1$S…
+4=已連線到 %1$S…
+5=向 %1$S 要求資料…
+6=從 %1$S 接收資料…
+7=正在連線到 %1$S…
+8=讀取 %1$S
+9=寫入 %1$S
+10=等待 %1$S…
+11=已搜尋 %1$S…
+12=正在與 %1$S 進行 TLS 交握…
+13=與 %1$S 的 TLS 交握已完成…
+
+RepostFormData=此網頁即將被重新導向到新網址。您確定要重送表單資料到新網址嗎?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=%1$S 的索引
+DirGoUp=上層目錄
+ShowHidden=顯示隱藏物件
+DirColName=名稱
+DirColSize=大小
+DirColMTime=上次修改
+DirFileLabel=檔案:
+
+SuperfluousAuth=您正要以使用者「%2$S」的身份登入網站「%1$S」,但網站並不需要認證。可能有人想盜取您的帳號。\n\n「%1$S」真的是您要瀏覽的網站嗎?
+AutomaticAuth=您正要以使用者「%2$S」的身份登入網站「%1$S」。
+
+TrackerUriBlocked=因為開啟了內容封鎖功能,已封鎖位於「%1$S」的資源。
+UnsafeUriBlocked=位於「%1$S」的資源已被 Safe Browsing 封鎖。
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=已封鎖將網址「%1$S」更改為「%2$S」的行為。
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=位於「%1$S」的資源由於其 Cross-Origin-Resource-Policy 檔頭內容(或缺少該檔頭)而被封鎖。若需更多資訊,請參考 %2$S
+CookieBlockedByPermission=由於自訂 Cookie 權限,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。
+CookieBlockedTracker=由於請求來自追蹤器,且已開啟內容封鎖功能,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。
+CookieBlockedAll=由於我們封鎖所有對儲存空間的存取請求,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。
+CookieBlockedForeign=由於我們封鎖所有第三方儲存空間存取請求,且已開啟內容封鎖功能,已封鎖對「%1$S」存取 Cookie 或儲存空間的請求。
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=由於「%1$S」是從第三方環境載入,並已開啟動態狀態分割功能,已授權該網址存取分割的 Cookie 或儲存空間。
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=已允許「%2$S」存取位於「%1$S」的儲存空間。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=已自動允許「%2$S」存取位於「%1$S」的儲存空間。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=已自動針對位於「%1$S」上第一方隔離的「%2$S」允許存取儲存空間。
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=因為設定了「SameSite=None」變數,卻缺少「secure」屬性,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=由於 Cookie「%1$S」的「SameSite」屬性設定為「None」卻缺少「secure」屬性,此 Cookie 未來將被拒絕。若需「SameSite」的更多資訊,請參考 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=由於 Cookie「%1$S」缺少「SameSite」屬性,且該屬性的預設值為「SameSite=Lax」,已將「SameSite」政策設定為「Lax」。
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=由於 Cookie「%1$S」缺少正確的「SameSite」屬性值,缺少「SameSite」或含有不正確值的 Cookie 即將被視為指定了「Lax」,該 Cookie 將無法傳送到第三方環境中。若您的應用程式需要這組 Cookie 才能在不同環境中運作,請加上「SameSite=None」屬性。若要了解「SameSite」屬性的更多資訊,請參考 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Cookie「%1$S」的「SameSite」值無效。支援的值為:「Lax」、「Strict」、「None」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Cookie「%1$S」太大而無效,最大大小為 %2$S 位元組。
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Cookie「%1$S」路徑太長而無效,最大長度為 %2$S 位元組。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=由於使用者設定的權限,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=由於名稱中有無效字元,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=由於來自無效網域,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=由於使用了無效的前綴,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=由於值內容有無效字元,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=由於已有 HTTP-Only Cookie,但指令碼仍嘗試儲存新的 Cookie,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=由於非 HTTPS Cookie 無法加上「secure」屬性,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=由於是第三方 Cookie,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=由於已有「secure」屬性的 Cookie,已拒絕 Cookie「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=由於 Cookie「%1$S」處於跨網站環境中,「SameSite」又設定為「Lax」或「Strict」,已遭拒絕設定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=由於是跨網站重新導向,已忽略「SameSite」屬性值為「Lax」或「Strict」的 Cookie「%1$S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=警告: 已棄用「%1$S」,請改用「%2$S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=位於「%1$S」的資源被 OpaqueResponseBlocking 封鎖,原因:「%2$S」。
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=HTTP 回應的狀態行無效
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ebaba9e5f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = 使用密碼管理員記住此密碼。
+savePasswordTitle = 確認
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = 要儲存 %S 的登入資訊嗎?
+saveLoginMsgNoUser2 = 要儲存 %S 的密碼嗎?
+saveLoginButtonAllow.label = 儲存
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = 不要儲存
+saveLoginButtonDeny.accesskey = D
+saveLoginButtonNever.label = 永遠不要儲存
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = 要更新 %S 的登入資訊嗎?
+updateLoginMsgNoUser3 = 要更新 %S 的密碼嗎?
+updateLoginMsgAddUsername2 = 要將使用者名稱加進已存的密碼資訊嗎?
+updateLoginButtonText = 更新
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = 不要更新
+updateLoginButtonDeny.accesskey = D
+updateLoginButtonDelete.label = 刪除儲存的登入資訊
+updateLoginButtonDelete.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = 記住 %2$S 上「%1$S」帳號的密碼?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = 記住 %S 的密碼?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=無使用者名稱
+togglePasswordLabel=顯示密碼
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = 現在不記 (&N)
+neverForSiteButtonText = 此網站永不記 (&V)
+rememberButtonText = 記住 (&R)
+passwordChangeTitle = 確定變更密碼
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = 更新「%S」帳號的已存密碼?
+updatePasswordMsgNoUser = 更新已存密碼?
+userSelectText2 = 選擇要更新哪筆登入資訊:
+loginsDescriptionAll2=您的電腦上儲存了下列網站的登入資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=使用自動產生的安全密碼
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S 將為此網站儲存這組密碼。
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S(%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=無使用者名稱
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=來自此網站
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = 此連線並不安全,在此頁面輸入的登入資訊可能會被洩漏。%1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= 檢視已存的登入資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= 管理密碼
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c6d4900a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=無法安全通訊,節點不支援高等級加密。
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=無法安全通訊,不支援節點所要求的高等級加密。
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=無法安全地與對方通訊: 無雙方接受的加密演算法。
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=找不到鑑別需要的憑證或金鑰。
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=無法安全與節點通訊: 節點 的憑證已被拒絕。
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=伺服器從用戶端收到損壞的資料。
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=用戶端從伺服器收到損壞的資料。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=不支援的憑證類型。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=對方使用不支援的安全通訊協定版本。
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=用戶端鑑別失敗: 金鑰資料庫中的私密金鑰和憑證資料庫中的公開金鑰不符。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=無法安全與節點通訊: 請求的網域名稱與伺服器的憑證不符。
+SSL_ERROR_POST_WARNING=無法識別的 SSL 錯誤代碼。
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=對方只支援 SSL 第 2 版,但本機已停用此協定。
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL 接收了含錯誤訊息鑑別碼的記錄。
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL 端點回報錯誤的訊息鑑別碼。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL 端點無法驗證您的憑證。
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=由於您的憑證已廢止,SSL 端點拒絕接收。
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=由於您的憑證已過期,SSL 端點拒絕接收。
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=無法連線: SSL 已停用。
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=無法連線: SSL 端點位於其他的 FORTEZZA 網域。
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=請求了未知的 SSL 加密套件組。
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=此程式目前沒有啟用任何加密套件組。
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL 收到含損壞區塊填充的記錄。
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL 收到含超出最大允許字串長度的記錄。
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL 試圖傳送超出最大允許字串長度的記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL 收到不正常的 Hello Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL 收到不正常的 Client Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL 收到不正常的 Server Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL 收到不正常的 Certificate 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 收到不正常的 Server Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL 收到不正常的 Certificate Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL 收到不正常的 Server Hello Done 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL 收到不正常的 Certificate Verify 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 收到不正常的 Client Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL 收到不正常的 Finished 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL 收到不正常的 Change Cipher Spec 記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL 收到不正常的 Alert 記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL 收到不正常的交握記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL 收到不正常的程式資料記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL 收到未預期的 Hello 請求交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL 收到未預期的 Client Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL 收到未預期的 Server Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL 收到未預期的 Certificate 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 收到未預期的 Server Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL 收到未預期的 Certificate Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL 收到未預期的伺服器 Hello 完成交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL 收到未預期的 Certificate Verify 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 收到未預期的 Client Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL 收到未預期的已完成交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL 收到未預期的變更密文格式記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL 收到未預期的警告記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL 收到未預期的交握記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL 收到未預期的程式資料記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL 收到含未知內容類型的記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL 收到含未知訊息類型的交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL 收到含未知警告敘述的警告記錄。
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL 端點已關閉此連線。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL 端點收到了不應收到的交握訊息。
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL 端點無法成功解壓縮收到的 SSL 記錄。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL 端點無法交涉出可接受的安全性參數。
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL 端點已拒絕接收無法接受的內容。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL 端點不支援收到的憑證類型。
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL 端點收到的憑證發生未預期的問題。
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL 的隨機數字產生器失效。
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=無法數位化簽署資料以驗證您的憑證。
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL 無法解開來自節點的憑證中的公開金鑰。
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=處理 SSL 伺服器金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=處理 SSL 用戶端金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=所選的加密套件組的大量資料加密演算法失效。
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=所選的加密套件組中的大量資料解密演算法失效。
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=試圖寫入加密資訊到其下的 socket 失敗。
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 摘要函式失效。
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 摘要函式失效。
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC 計算失敗。
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=建立對稱式金鑰內容失敗。
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=於用戶端金鑰交換訊息展開對稱式金鑰時失敗。
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL 伺服器試圖於匯出的加密套件組使用民用規格的公開金鑰。
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=將 PKCS11 代碼轉譯為 IV 到參數時失敗。
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=所選的加密套件組初始化失敗。
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=用戶端產生用於 SSL 連線的連線金鑰失敗。
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=伺服器沒有金鑰可供嘗試金鑰交換演算法。
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=操作進行時 PKCS#11 token 已插入或移除。
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=找不到 PKCS#11 token 完成要求的操作。
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=無法安全地與節點通訊: 無雙方接受的壓縮演算法。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=到目前的交握完成前無法初始其他的 SSL 交握。
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=從對方收到錯誤的交握雜湊值。
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=提供的憑證無法用於所選的金鑰交換演算法。
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=未信任任何憑證機構進行 SSL 用戶端驗證。
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=伺服器的連線快取中找不到用戶端的 SSL 連線 ID。
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=對方無法解密收到的 SSL 記錄。
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=對方所收到的 SSL 記錄比所允許的還長。
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=對方不認得且不信任簽發您的憑證的憑證機構。
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=對方已收到有效的憑證,但被拒絕存取。
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=對方無法解碼 SSL 交握訊息。
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=對方回報簽章驗證或金鑰交換失敗。
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=對方回報協議與匯出規則不符。
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=對方回報不相容或未支援的通訊協定版本。
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=伺服器要求使用的加密演算法超出用戶端支援範圍。
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=對方回報發生內部錯誤。
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=對方使用者已取消交握。
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=對方不允許重新協議 SSL 安全性參數。
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=未設定 SSL 伺服器快取且未於此 socket 停用。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL 端點不支援請求的 TLS hello 擴充欄位。
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL 端點無法從您給的網址取得憑證。
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL 端點沒有請求的 DNS 名稱的憑證。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL 端點無法取得其憑證的 OCSP 回應。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL 端點回報了憑證雜湊值錯誤。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到一個未預期的 New Session Ticket 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到不正常的 New Session Ticket 交握訊息。
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL 接收到了一個無法被解壓縮的壓縮記錄。
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=SSL 連線端口不允許重新交涉。
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=對方電腦用了較舊的(可能是容易遭攻擊的)交握方式要求連線。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL 收到了一個未預期的未壓縮記錄。
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL 在 Server Key Exchange 的交握訊息當中收到一個短暫的弱強度 Diffie-Hellman 金鑰。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL 收到了無效的 NPN 擴充欄位資料。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL 2.0 連線當中不支援的 SSL 功能。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=伺服器不支援的 SSL 功能。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=客戶端不支援的 SSL 功能。
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL 版本範圍無效。
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL 節點選用了在指定的通訊協定版本中不被允許使用的加密套件組。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到不正常的 Hello Verify Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到未預期的 Hello Verify Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=該通訊協定版本不支援 SSL 功能。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL 收到未預期的 Certificate Status 交握訊息。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS 節點使用了未支援的雜湊演算法。
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest 函數失敗。
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=數位簽署元素中指定了不正確的簽章演算法。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=啟用了 Next protocol negotiation 擴充功能,但 callback 在需要用到之前就被清除。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=伺服器不支援任何客戶端接受的 ALPN 擴充功能當中的通訊協定。
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=因為客戶端降級至比伺服器支援還更低的 TLS 版本,伺服器拒絕交握。
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=伺服器憑證中包含一把加密程度太弱的公鑰。
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=DTLS 紀錄緩衝區的空間不足。
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=未設定使用支援的 TLS 簽章演算法。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=對方使用了不支援的簽章與雜湊演算法組合。
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=對方嘗試以不正確的 extended_master_secret 延伸內容恢復。
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=對方嘗試以未預期的 extended_master_secret 延伸內容恢復。
+SEC_ERROR_IO=在安全鑑別時發生 I/O 錯誤。
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=安全函式庫失效。
+SEC_ERROR_BAD_DATA=安全函式庫: 已收到損壞資料。
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=安全函式庫: 輸出長度錯誤。
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=安全函式庫遇到輸入長度錯誤。
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=安全函式庫: 無效的參數。
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=安全函式庫: 無效的演算法。
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=安全函式庫: 無效的 AVA。
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=不正確的時間字串格式。
+SEC_ERROR_BAD_DER=安全函式庫: 不正確的 DER 編碼訊息格式。
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=節點的憑證簽章無效。
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=節點的憑證已過期。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=節點的憑證已廢止。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=無法辨認節點的憑證簽發者。
+SEC_ERROR_BAD_KEY=節點的公開金鑰無效。
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=輸入的安全密碼不正確。
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=輸入的新密碼不正確,請再試一次。
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=安全函式庫: 無 nodelock。
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=安全函式庫: 損壞的資料庫。
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=安全函式庫: 記憶體定址失敗。
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=節點的憑證簽發者已被使用者標記為不受信任。
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=節點的憑證已被使用者標記為不受信任。
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=憑證已存在於資料庫中。
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=所下載的憑證名稱和資料庫中的記錄重複。
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=新增憑證到資料庫時錯誤。
+SEC_ERROR_FILING_KEY=重新填寫此憑證的金鑰時錯誤。
+SEC_ERROR_NO_KEY=資料庫中找不到此憑證的私密金鑰。
+SEC_ERROR_CERT_VALID=此憑證有效。
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=此憑證無效。
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=憑證函式庫: 無回應
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=憑證簽發者的憑證已過期,請檢查您的系統日期及時間。
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=憑證簽發者的已過期,請更新廢止清冊或檢查您的系統日期及時間。
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=憑證簽發者的廢止清冊簽章無效。
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=新憑證廢止清冊的格式無效。
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=憑證擴充欄位的值無效。
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=找不到憑證的擴充欄位。
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=簽發者的憑證無效。
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=憑證路徑長度限制無效。
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=憑證使用的欄位無效。
+SEC_INTERNAL_ONLY=**專供內部使用的模組**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=金鑰不支援所請求的操作。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=憑證含未知的 Critical 擴充欄位。
+SEC_ERROR_OLD_CRL=新憑證廢止清冊不能比目前的清冊還晚。
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=未加密或簽署: 您尚未擁有 Email 憑證。
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=未加密: 您尚未擁有每個收件人的憑證。
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=無法解密: 您不是收件人或是找不到相符的憑證或私密金鑰。
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=無法解密: 金鑰加密演算法和您的憑證不符。
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=簽章鑑別失敗: 找不到簽署者、找到太多簽署者或收到不正確、損毀的資料。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=不支援或未知的金鑰演算法。
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=無法解密: 加密資訊使用不允許的演算法或金鑰長度。
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza 卡未正確初始化,請取出並還給您的簽發者。
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=找不到 Fortezza 卡
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=未選擇 Fortezza 卡
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=請選擇個人身份以取得更多資訊於
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=找不到個人身份
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=在此個人身份找不到更多資訊
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=無效的 PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=無法初始化 Fortezza 的個人身份。
+SEC_ERROR_NO_KRL=找不到此網站憑證的金鑰廢止清冊。
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=此網站憑證的金鑰廢止清冊已過期。
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=此網站憑證的金鑰廢止清冊含無效的簽章。
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=此網站憑證的金鑰廢止清冊金鑰已廢止。
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=新金鑰廢止清冊格式無效。
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=安全函式庫: 需要隨機資料。
+SEC_ERROR_NO_MODULE=安全函式庫: 無安全模組能完成請求的操作。
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=安全卡或 Token 不存在、需要初始化或已被取出。
+SEC_ERROR_READ_ONLY=安全函式庫: 資料庫是唯讀狀態。
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=未選擇 Slot 或 Token。
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=憑證內含的相同暱稱已存在。
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=金鑰內含的相同暱稱已存在。
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=建立安全物件時錯誤
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=建立包裹物件時錯誤
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=無法移除 Principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=無法刪除 Privilege
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=此 Principal 沒有憑證
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=所需的演算法不被允許。
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=嘗試匯出憑證時錯誤。
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=嘗試匯入憑證時錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=無法匯入,解碼錯誤,檔案無效。
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=MAC 無效,無法匯入。密碼錯誤或是檔案已損毀。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=無法匯入,不支援的 MAC 演算法。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=無法匯入,只支援密碼完整性及隱私模式。
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=無法匯入,檔案結構損毀。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=無法匯入,加密演算法不支援。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=無法匯入,檔案版本不支援。
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=無法匯入,隱私密碼不正確。
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=無法匯入,資料庫中已有相同的暱稱。
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=使用者按下「取消」。
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=未匯入,資料庫已有資料。
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=訊息未送出。
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=試圖操作的憑證金鑰用法不正確。
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=程式的憑證類型未被核准。
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=簽署憑證的位置與訊息標頭中的位置不符。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=無法匯入,試圖匯入私密金鑰時錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=無法匯入,試圖匯入憑證鏈時錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=無法匯出,無法依暱稱尋找憑證或金鑰。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=無法匯出,無法找到私鑰並匯出。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=無法匯出,無法寫入匯出檔案。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=無法匯入,無法讀取匯入檔案。
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=無法匯出,金鑰資料庫毀損或已刪除。
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=無法產生公開╱私密金鑰對。
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=輸入的密碼無效,請選擇其他的密碼。
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=輸入的舊密碼不正確,請再試一次。
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=憑證暱稱已被使用。
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=對方的 FORTEZZA 鏈內含非 FORTEZZA 的憑證。
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Sensitive 金鑰無法移到所需要的 Slot。
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=模組名稱無效。
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=模組路徑╱檔名無效。
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=無法新增模組
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=無法刪除模組
+SEC_ERROR_OLD_KRL=新金鑰廢止清冊不能比目前的清冊還晚。
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=新洩漏金鑰清冊和目前的清冊簽發者不同,請刪除目前的洩漏金鑰清冊。
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=此憑證的憑證機構不允許用此名稱簽發憑證。
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=此憑證的金鑰廢止清冊尚未驗證。
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=此憑證的憑證廢止清冊尚未驗證。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=找不到請求的憑證。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=找不到簽署者的憑證。
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=憑證狀態伺服器位置的格式無效。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP 回應無法被完全解碼;回應是未知的類型。
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP 伺服器回傳了未預期╱無效的 HTTP 資料。
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP 伺服器發現請求已損毀或格式不正確。
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP 伺服器發生內部錯誤。
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP 伺服器建議您稍候再試。
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP 伺服器需要此請求的簽章。
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP 伺服器已拒絕此未授權的請求。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP 伺服器回傳了未辨識的狀態。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP 伺服器沒有憑證狀態。
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=您必須啟用 OCSP 才能完成此操作。
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=您必須設定 OCSP 預設回應者才能完成此操作。
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=從 OCSP 伺服器傳來的回應已損毀或格式不正確。
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=OCSP 回應的簽署者未獲授權回應此憑證的狀態。
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP 回應尚未生效(內含未來的日期)。
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP 回應內含過期的資訊。
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=簽章訊息中找不到 CMS 或 PKCS #7 摘要。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS 或 PKCS #7 訊息類型不支援。
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 模組正在使用中,無法移除。
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=無法解碼 ASN.1 資料,指定的範本無效。
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=找不到相符的憑證廢止清冊。
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=您正試圖匯入和現有憑證的簽發者╱序號相同的憑證,但他們並不是同一個憑證。
+SEC_ERROR_BUSY=NSS 無法關閉,物件還在使用中。
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER 編碼訊息含有額外的未使用資料。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=不支援的橢圓曲線。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=不支援的橢圓曲線點格式。
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=不支援的物件識別符。
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=OCSP 回應含無效的 OCSP 簽署憑證。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=在簽發者憑證廢止清單中的憑證已廢止。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=簽發者的 OCSP 回應者回報憑證已廢止。
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=簽發者的憑證廢止清冊有未知的版本號碼。
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=簽發者的 V1 憑證廢止清單為 Critical 擴充欄位。
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=簽發者的 V2 憑證廢止清單為未知的 Critical 擴充欄位。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=指定的物件類型未知。
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 的驅動程式以不相容的方式違反規格。
+SEC_ERROR_NO_EVENT=目前沒有新 Slot 事件。
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=憑證廢止清冊已存在。
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS 尚未初始化。
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=操作失敗,因為 PKCS#11 token 未登入。
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=所設定 OCSP 回應者的憑證無效。
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP 回應含無效的簽章。
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=憑證驗證搜尋超出了搜尋範圍
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=憑證策略對應(Policy Mapping)包含了 anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=憑證鍊未通過憑證策略驗證
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=憑證的授權資訊存取擴充欄位中包含了未知的位置類型
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=伺服器回覆了無效的 HTTP 回應
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=伺服器回覆了無效的 LDAP 回應
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=使用 ASN1 編碼器編碼資料失敗
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=憑證擴充欄位中有錯誤的存取位置資訊
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=驗證憑證時,Libpkix 遇到了內部錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_GENERAL_ERROR,表示遇到了一個無法恢復的錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_FUNCTION_FAILED,表示請求的函式無法被執行。再做一次相同的動作也許就會成功。
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_DEVICE_ERROR,表示權杖(token)或插槽(slot)遇到了問題。
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=憑證擴充欄位當中有未知的存取方式資訊。
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=匯入憑證撤銷清單(CRL)時遇到問題。
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=密碼已過期。
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=密碼已鎖定。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=未知的 PKCS #11 錯誤。
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=廢止清冊發佈點當中有無效或未支援的網址。
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=此憑證使用了已被停用的演算法所簽署,因為該演算法不安全。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=此伺服器使用 key pinning (HPKP) 機制,但無法建構符合 pinset 的信任的金鑰鍊。無法忽略違規的 key pinning。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=伺服器使用了包含「基本限制」擴充欄位的憑證,表示其為憑證機構。對於正確發行的憑證來說不應該這麼做。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=伺服器提供的憑證金鑰太小,無法建立安全連線。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=伺服器的憑證是由非信賴起源(Trust Anchor)的 X.509 版本 1 憑證簽發。已棄用 X.509 版本 1 憑證,不應再用來簽發其他憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=伺服器提供了尚未生效的憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=此伺服器的憑證是以尚未生效的憑證簽發。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=憑證簽章欄位中的簽章演算法與其 signatureAlgorithm 欄位中所記載的演算法不符。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP 回應中並未包含要驗證的憑證的狀態。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=伺服器提供了有效期限太長的憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=缺少必需的 TLS 功能。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=伺服器提供了一張包含無效整數編碼的憑證。常見的原因可能是用了負數的序號、負的 RSA moduli,以及比需要長度還長的編碼。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=伺服器提供了發行者識別名稱空白的憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=驗證此憑證時,發生附加政策限制驗證失敗。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c16dee302f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=請輸入 PKCS#11 token %S 的密碼。
+
+CertPasswordPromptDefault=請輸入您的主控密碼。
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=內建根模組
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM 內部密碼服務
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=通用密碼服務
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=軟體安全裝置
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM 內部密碼服務
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM 私密金鑰
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=軟體安全裝置 (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 密碼編譯、金鑰及憑證服務
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s 的 %2$s ID
+
+CertDumpKUSign=簽署
+CertDumpKUNonRep=無可否認服務
+CertDumpKUEnc=加密金鑰
+CertDumpKUDEnc=資料加密
+CertDumpKUKA=同意金鑰
+CertDumpKUCertSign=憑證簽署者
+CertDumpKUCRLSigner=廢止清冊簽署者
+
+PSMERR_SSL_Disabled=無法安全連線,因為 SSL 通訊協定已停用。
+PSMERR_SSL2_Disabled=無法安全連線,因為該網站使用舊版、不安全的 SSL 通訊協定。
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=您收到無效的憑證,請與伺服器管理員或郵件聯絡人聯絡,並提供下列資訊:\n\n您的憑證內含與其他憑證機構所簽發憑證相同的序號,請用不同的序號產生新的憑證。
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=連線到 %1$S 時發生錯誤。%2$S\n
+
+certErrorIntro=%S 用了無效的安全憑證。
+
+certErrorTrust_SelfSigned=該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。
+certErrorTrust_UnknownIssuer=該憑證未受信任,因為簽發者憑證未知。
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=此伺服器可能沒有送出適當的中介憑證。
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=可能需要另外匯入根憑證。
+certErrorTrust_CaInvalid=該憑證未受信任,因為是由無效憑證機構的憑證簽發的。
+certErrorTrust_Issuer=該憑證未受信任,因為簽發者的憑證未被信任。
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=由於未經安全的簽章演算法進行簽署,無法信任此憑證。
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=該憑證未受信任,因為簽發者的憑證已過期。
+certErrorTrust_Untrusted=憑證不是來自受信任的來源。
+certErrorTrust_MitM=您的連線正被 TLS 代理伺服器攔截。可以的話請移除該代理伺服器,或讓您的裝置信任其根憑證。
+
+certErrorMismatch=憑證對於名稱 %S 無效。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=該憑證只對 %S 有效。
+certErrorMismatchMultiple=該憑證只對下列名稱有效:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=憑證已於 %1$S 過期。目前的時間是 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=憑證僅於 %1$S 後有效。目前的時間是 %2$S。
+
+certErrorMitM=網站會透過憑證機構簽發的憑證來驗明正身。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S 是由非營利的 Mozilla 所提供支援的。Mozilla 管理一組完全開放的憑證機構(CA)儲存空間。該儲存空間可確保憑證機構遵循最佳的作業方式,以確保使用者的安全。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S 使用 Mozilla 的憑證機構儲存空間來檢查連線是否安全,而不使用使用者作業系統上的內建憑證。所以如果您的防毒軟體或網路使用不在 Mozilla 憑證機構清單當中的機構所簽發的憑證來攔截網路流量,連線就會被視為不安全。
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=您可通知網站管理員這個問題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=錯誤碼: %S
+
+P12DefaultNickname=已匯入憑證
+CertUnknown=未知
+CertNoEmailAddress=(無 Email 地址)
+CaCertExists=此憑證已安裝為憑證機構。
+NotACACert=這不是憑證機構的憑證,無法匯入到憑證機構清冊。
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=因為缺少憑證申請時產生的私密金鑰,無法安裝這張個人憑證。
+UserCertImported=您的個人憑證已安裝,並請備份好您的憑證。
+CertOrgUnknown=(未知)
+CertNotStored=(未儲存)
+CertExceptionPermanent=永久
+CertExceptionTemporary=暫時
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..99eb941e24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=您要信任「%S」用於下列用途嗎?
+unnamedCA=憑證機構(未命名)
+
+getPKCS12FilePasswordMessage=請輸入用來加密此憑證備份的密碼。
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=記住此決定
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=組識:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=簽發者:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=簽發給: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=序號: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=有效期間: %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=金鑰用途: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=電子郵件地址: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=簽發者: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=儲存於: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=連線未加密
+pageInfo_Privacy_None1=網站 %S 不支援您正在瀏覽的網頁的加密方式。
+pageInfo_Privacy_None2=未加密就送至網路的資訊可能會在傳輸途中被其它人看到。
+pageInfo_Privacy_None4=您正在檢視的頁面傳輸資料到網路前並未加密。
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=連線已加密(%1$S、%2$S 位元金鑰、%3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=不安全的加密(%1$S、%2$S 位元金鑰、%3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=您正在瀏覽的網頁在傳送前有經過加密。
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=加密功能會讓未授權的使用者很難偷聽兩台電腦間傳輸的資訊,所以此頁面在網路上傳輸時很難會有人看到內容。
+pageInfo_MixedContent=部份連線加密
+pageInfo_MixedContent2=您正瀏覽的頁面有一部份在網路上傳送時未加密。
+pageInfo_WeakCipher=您與此網站間的連線使用較弱的加密,並不夠私密,其他人能夠看到您的資訊或修改該網站的行為。
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=此網站遵守憑證透明度(Certificate Transparency)政策。
+
+# Token Manager
+password_not_set=(未設定)
+enable_fips=啟用 FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/places.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0a0d6c36e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=書籤選單
+BookmarksToolbarFolderTitle=書籤工具列
+OtherBookmarksFolderTitle=其他書籤
+TagsFolderTitle=標籤
+MobileBookmarksFolderTitle=行動書籤
+OrganizerQueryHistory=瀏覽紀錄
+OrganizerQueryDownloads=下載項目
+OrganizerQueryAllBookmarks=所有書籤
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=今天
+finduri-AgeInDays-is-1=昨天
+finduri-AgeInDays-is=%S 天前
+finduri-AgeInDays-last-is=最近 %S 天
+finduri-AgeInDays-isgreater=超過 %S 天
+finduri-AgeInMonths-is-0=這個月
+finduri-AgeInMonths-isgreater=%S 個月前
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(本機檔案)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S